Вікікрыніцы
bewikisource
https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0
MediaWiki 1.46.0-wmf.21
first-letter
Мультымедыя
Адмысловае
Размовы
Удзельнік
Размовы з удзельнікам
Вікікрыніцы
Размовы пра Вікікрыніцы
Файл
Размовы пра файл
MediaWiki
Размовы пра MediaWiki
Шаблон
Размовы пра шаблон
Даведка
Размовы пра даведку
Катэгорыя
Размовы пра катэгорыю
Аўтар
Размовы пра аўтара
Старонка
Размовы пра старонку
Індэкс
Размовы пра індэкс
TimedText
TimedText talk
Модуль
Размовы пра модуль
Event
Event talk
Старонка:Hramatyka bielaruskaj mowy.PDF/10
104
3831
280559
96864
2026-03-29T22:26:41Z
~2026-19568-14
5294
280559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Aestrum" />{{нумар старонкі|6}}</noinclude>
{{Водступ|2|em}}'''Widy''' jość try: ''zakončany''{{абмылка||,}} ''niezakončany'' i ''mnoharazny'', napr. ''rabić'', ''zrabić'' i ''rablać''.
{{Водступ|2|em}}'''Ładoŭ''' jość čatyry: ''ahulny'', ''abwiestny'', ''nakazny'', i ''zaležny''.
{{Водступ|2|em}}'''Čas''' bywaje ciapierašni, prošły, zaprošły, budučy, budučy dalšy i budučy-prošly.
{{Водступ|2|em}}U formie zakončanaho widu času ciapierašniaho, a ŭ formie niezakončanaho widu času budučaho — prošłaho nia bywaje.
{{Водступ|2|em}}Ličby jość dźwie: adzinočnaja i množnaja: ''ja rablu'', ''my robim''.
{{Водступ|2|em}}Asoby try adzinočnaj ličby: 1. Ja, 2. Ty, 3. Jon, jana, jano, i try množnaj ličby: 1. My, 2. Wy, i 3. Jany.
{{Водступ|2|em}}§9. '''Ahulny ład''' nazywaje čynnaść, ale nie pakazywaje, chto i kali spaŭniaje tuju čynnaść.
{{Водступ|2|em}}'''Abwiestny ład''' pakazywaje asobu i čas, u jakim spaŭniaicca čynnaść. Hety ład i admieniaicca wedle časoŭ, asobaŭ i lićbaŭ. Admiena heta nazywaicca ''złučaniem.''
{{Водступ|2|em}}'''Nakazny ład''' wyražaje zahad, abo nakaz, ci prośbu, kab jakajaś čynnaść była spoŭniana, napr. idzi, chaj idzie, idziom, idzicia, chaj iduć…
{{Водступ|2|em}}'''Zaležny ład''' pakazywaje čynnaść, zaležnuju ad pabočnych warunkaŭ, napr. Ja ''pošoŭ-by'', kab mieŭ čas. Pryznakam hetaho ładu słužyć častka ''by'', ''b'', katoraja staić abo pośla čynnika i łučycca z im złučkom «—», abo prad čynnikam i tady staić zusim asobna, napr. Ja ''pašoŭ-by'', abo ja ''by pašoŭ''.
{{Водступ|2|em}}§10. Jość ješče formy čynnika ''prymietnyja'' i ''skaznyja'', naprykład:
{{Водступ|2|em}}Pišučy, aja aje, pisáŭšy, aja, aje, (prymietnaja forma).<noinclude><references/></noinclude>
0vzvyx4iwg7q23s5s7lqqpbyvw8xr8b
Шаблон:Галоўная старонка/Стужка вікінавінаў
10
9254
280584
279261
2026-03-30T06:40:51Z
By-isti
3554
280584
wikitext
text/x-wiki
<!-- Пішыце ў стужку пад гэтай палоскай -->
----
<div style="height:500px;overflow:auto;">
* {{Прапанаваны экспарт|Голас душы (1949)}} 27.03.2026 ''[[Аўтар:Казімір Сваяк|Ks. K. Stepovič]]''. «[[Голас душы (1949)|Hołas dušy]]», 1949
* {{Прапанаваны экспарт|Кат у белай манішцы (1942)}} 13.03.2026 ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Кат у белай манішцы (1942)|Кат у белай манішцы]]», 1942
* {{Прапанаваны экспарт|Skarb (1927)}} 12.03.2026 ''[[Аўтар:Ян Васілеўскі (1885—1948)|Jan Wasileŭski]]''. «[[Skarb (1927)|Skarb]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Rodnaja mowa ŭ światyniach (1929)}} 11.03.2026 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Адам Станкевіч]]''. «[[Rodnaja mowa ŭ światyniach (1929)|Rodnaja mowa ŭ światyniach]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|А што далей? (Шыла)}} 11.03.2026 ''[[Аўтар:Мікола Шыла|Мікола Шыла]]''. «[[А што далей? (Шыла)|А што далей?]]», 1948
* {{Прапанаваны экспарт|Ляля Мэнке (Луцкевіч)}} 09.03.2026 ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|Антон Луцкевіч]]''. «[[Ляля Мэнке (Луцкевіч)|Ляля Мэнке (Луцкевіч)]]», 1939
* {{Прапанаваны экспарт|Стагодзьдзе новага беларускага друку}} 09.03.2026 ''[[Аўтар:Вінцэнт Гадлеўскі|Вінцэнт Гадлеўскі]]''. «[[Стагодзьдзе новага беларускага друку|Стагодзьдзе новага беларускага друку]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|11 ліпеня (1930)}} 05.03.2026 ''[[Аўтар:Ілары Барашка|Ілары Барашка]]''. «[[11 ліпеня (1930)|11 ліпеня]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Другое чытанне для дзяцей беларусаў (1909)}} 05.03.2026 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Другое чытанне для дзяцей беларусаў (1909)|Другое чытанне для дзяцей беларусаў]]», 1909
----
* {{Прапанаваны экспарт|Сымон Музыка (1925)}} 28.02.2026 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Сымон Музыка (1925)|Сымон Музыка]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Лябірынты (1944)}} 26.02.2026 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Лябірынты (1944)|Лябірынты]]», 1944
* {{Прапанаваны экспарт|Zabojstwa ŭ domie Nr. 37 (1936)}} 23.02.2026 ''[[Аўтар:Фадзей Руткоўскі|Fadziej Rutkoŭski]]'', перакладчык: ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|M. Š]]''. «[[Zabojstwa ŭ domie Nr. 37 (1936)|Zabojstwa ŭ domie Nr. 37]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Ščeroŭskije dažynki, Kupałła (1910)}} 23.02.2026 ''[[Аўтар:Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч|Wincuk Marcinkiewicz]]''. «[[Ščeroŭskije dažynki, Kupałła (1910)|Ščeroŭskije dažynki, Kupałła]]», 1910
* {{Прапанаваны экспарт|Гудкі (1931)}} 20.02.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Гудкі (1931)|Гудкі]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|«На прасторах жыцьця» Тараса Гушчы (Я. Коласа) (Замбржыцкі)}} 20.02.2026 ''[[Аўтар:Сяргей_Замбржыцкі|Сяргей Замбржыцкі]]''. «[[«На прасторах жыцьця» Тараса Гушчы (Я. Коласа) (Замбржыцкі)|«На прасторах жыцьця» Тараса Гушчы (Я. Коласа)]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Гірт з воўчага логу (1930)}} 19.02.2026 ''[[Аўтар:Яніс Райніс|Яніс Райніс]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Язэп Дыла|Назар Бываеўскі]]''.. «[[Гірт з воўчага логу (1930)|Гірт з воўчага логу]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|З літуанізмаў у беларускай мове}} 17.02.2026 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Адам Станкевіч]]''. «[[З літуанізмаў у беларускай мове|З літуанізмаў у беларускай мове]]», 1939
* {{Прапанаваны экспарт|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры (1921)}} 17.02.2026 ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|Антон Луцкевіч]]''. «[[Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры (1921)|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры]]», 1921
* {{Прапанаваны экспарт|Закаханая (Салагуб)}} 16.02.2026 ''[[Аўтар:Алесь Салагуб|Алесь Салагуб]]''. «[[Закаханая (Салагуб)|Закаханая]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Асновы Дзяржаўнасьці Беларусі (1919, Горадня)}} 16.02.2026 ''[[Аўтар:Мітрафан Доўнар-Запольскі|Мітрафан Доўнар-Запольскі]]''. «[[Асновы Дзяржаўнасьці Беларусі (1919, Горадня)|Асновы Дзяржаўнасьці Беларусі]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|Напор (1933)}} 15.02.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Напор (1933)|Напор]]», 1933
* {{Прапанаваны экспарт|Гапонъ (1909)}} 13.02.2026 ''[[Аўтар:Мітрафан Доўнар-Запольскі|Мітрафан Доўнар-Запольскі]]''. «[[Гапонъ (1909)|Гапонъ]]», 1909
* {{Прапанаваны экспарт|Аб Таварыстве Беларускае Школы і яго барацьбе (1932)}} 11.02.2026 ''[[Аўтар:Пятро Мятла|Пятро Мятла]]''. «[[Аб Таварыстве Беларускае Школы і яго барацьбе (1932)|Аб Таварыстве Беларускае Школы і яго барацьбе]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Аб годзе нараджэньня Фр. Скарыны}} 09.02.2026 ''[[Аўтар:Ігнат Дварчанін|Ігнат Дварчанін]]''. «[[Аб годзе нараджэньня Фр. Скарыны|Аб годзе нараджэньня Фр. Скарыны]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|«Валынка» ў Адэскім астрозе ў 1904 годзе (1930)}} 09.02.2026 ''[[Аўтар:Гаўрыіл Сушкін|Гаўрыіл Сушкін]]''. «[[«Валынка» ў Адэскім астрозе ў 1904 годзе (1930)|«Валынка» ў Адэскім астрозе ў 1904 годзе]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Адвечная песьня (1927)}} 08.02.2026 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Адвечная песьня (1927)|Адвечная песьня]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|400-лецьце Літоўскага Статуту}} 06.02.2026 ''[[Аўтар:Мікалай Шкялёнак|Мікалай Шкялёнак]]''. «[[400-лецьце Літоўскага Статуту|400-лецьце Літоўскага Статуту]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Zyla Karalewič (1937)}} 03.02.2026 ''[[Аўтар:Сцяпан Васільчанка|Sciapan Wasilčenko]]'', перакладчык: ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|M. Š]]''. «[[Zyla Karalewič (1937)|Zyla Karalewič]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|На рубяжы (1925)}} 03.02.2026 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[На рубяжы (1925)|На рубяжы]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Alenčyna wiasielle (1923)}} 02.02.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Зязюля|Андрэй Зязюля]]''. «[[Alenčyna wiasielle (1923)|Alenčyna wiasielle]]», 1923
* {{Прапанаваны экспарт|Устаноўка (1930)}} 02.02.2026 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Шляхам жыцьця (1923)|Шляхам жыцьця]]», 1923
----
* {{Прапанаваны экспарт|Устаноўка (1930)}} 25.1.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Устаноўка (1930)|Устаноўка]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Сшытак вершаў (Александровіч, 1938—1946)}} 24.1.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Сшытак вершаў (Александровіч, 1938—1946)|Сшытак вершаў (1938—1946)]]», 1946
* {{Прапанаваны экспарт|На загонах (1928)}} 23.1.2026 ''[[Аўтар:Васіль Каваль|Васіль Каваль]]''. «[[На загонах (1928)|На загонах]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Сьцежкі-дарожкі (1928))}} 21.1.2026 ''[[Аўтар:Міхась Зарэцкі|Міхась Зарэцкі]]''. «[[Сьцежкі-дарожкі (1928)|Сьцежкі-дарожкі]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Руска-беларускі слоўнік (1937)}} 20.1.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Руска-беларускі слоўнік (1937)|Руска-беларускі слоўнік]]», 1937
----
{{справа|''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2012|2012]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2013|2013]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2014|2014]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2015|2015]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2016|2016]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2017|2017]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2019|2019]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2020|2020]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2021|2021]], ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2022|2022]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2023|2023]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2024|2024]]''
''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2025|2025]]''}}
</div><noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны для галоўнай старонкі]]</noinclude>
17ubfba51te2u8xtybqeyi9fp427q52
280633
280584
2026-03-30T10:51:43Z
By-isti
3554
280633
wikitext
text/x-wiki
<!-- Пішыце ў стужку пад гэтай палоскай -->
----
<div style="height:500px;overflow:auto;">
* {{Прапанаваны экспарт|1905 год (1926)}} 27.03.2026 ''[[Аўтар:Уладзімір Ленін|Уладзімір Ленін]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Канстанцін Ламака|Канстанцін Ламака]]''.. «[[1905 год (1926)|1905 год]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Голас душы (1949)}} 27.03.2026 ''[[Аўтар:Казімір Сваяк|Ks. K. Stepovič]]''. «[[Голас душы (1949)|Hołas dušy]]», 1949
* {{Прапанаваны экспарт|Кат у белай манішцы (1942)}} 13.03.2026 ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Кат у белай манішцы (1942)|Кат у белай манішцы]]», 1942
* {{Прапанаваны экспарт|Skarb (1927)}} 12.03.2026 ''[[Аўтар:Ян Васілеўскі (1885—1948)|Jan Wasileŭski]]''. «[[Skarb (1927)|Skarb]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Rodnaja mowa ŭ światyniach (1929)}} 11.03.2026 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Адам Станкевіч]]''. «[[Rodnaja mowa ŭ światyniach (1929)|Rodnaja mowa ŭ światyniach]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|А што далей? (Шыла)}} 11.03.2026 ''[[Аўтар:Мікола Шыла|Мікола Шыла]]''. «[[А што далей? (Шыла)|А што далей?]]», 1948
* {{Прапанаваны экспарт|Ляля Мэнке (Луцкевіч)}} 09.03.2026 ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|Антон Луцкевіч]]''. «[[Ляля Мэнке (Луцкевіч)|Ляля Мэнке (Луцкевіч)]]», 1939
* {{Прапанаваны экспарт|Стагодзьдзе новага беларускага друку}} 09.03.2026 ''[[Аўтар:Вінцэнт Гадлеўскі|Вінцэнт Гадлеўскі]]''. «[[Стагодзьдзе новага беларускага друку|Стагодзьдзе новага беларускага друку]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|11 ліпеня (1930)}} 05.03.2026 ''[[Аўтар:Ілары Барашка|Ілары Барашка]]''. «[[11 ліпеня (1930)|11 ліпеня]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Другое чытанне для дзяцей беларусаў (1909)}} 05.03.2026 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Другое чытанне для дзяцей беларусаў (1909)|Другое чытанне для дзяцей беларусаў]]», 1909
----
* {{Прапанаваны экспарт|Сымон Музыка (1925)}} 28.02.2026 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Сымон Музыка (1925)|Сымон Музыка]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Лябірынты (1944)}} 26.02.2026 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Лябірынты (1944)|Лябірынты]]», 1944
* {{Прапанаваны экспарт|Zabojstwa ŭ domie Nr. 37 (1936)}} 23.02.2026 ''[[Аўтар:Фадзей Руткоўскі|Fadziej Rutkoŭski]]'', перакладчык: ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|M. Š]]''. «[[Zabojstwa ŭ domie Nr. 37 (1936)|Zabojstwa ŭ domie Nr. 37]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Ščeroŭskije dažynki, Kupałła (1910)}} 23.02.2026 ''[[Аўтар:Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч|Wincuk Marcinkiewicz]]''. «[[Ščeroŭskije dažynki, Kupałła (1910)|Ščeroŭskije dažynki, Kupałła]]», 1910
* {{Прапанаваны экспарт|Гудкі (1931)}} 20.02.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Гудкі (1931)|Гудкі]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|«На прасторах жыцьця» Тараса Гушчы (Я. Коласа) (Замбржыцкі)}} 20.02.2026 ''[[Аўтар:Сяргей_Замбржыцкі|Сяргей Замбржыцкі]]''. «[[«На прасторах жыцьця» Тараса Гушчы (Я. Коласа) (Замбржыцкі)|«На прасторах жыцьця» Тараса Гушчы (Я. Коласа)]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Гірт з воўчага логу (1930)}} 19.02.2026 ''[[Аўтар:Яніс Райніс|Яніс Райніс]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Язэп Дыла|Назар Бываеўскі]]''.. «[[Гірт з воўчага логу (1930)|Гірт з воўчага логу]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|З літуанізмаў у беларускай мове}} 17.02.2026 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Адам Станкевіч]]''. «[[З літуанізмаў у беларускай мове|З літуанізмаў у беларускай мове]]», 1939
* {{Прапанаваны экспарт|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры (1921)}} 17.02.2026 ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|Антон Луцкевіч]]''. «[[Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры (1921)|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры]]», 1921
* {{Прапанаваны экспарт|Закаханая (Салагуб)}} 16.02.2026 ''[[Аўтар:Алесь Салагуб|Алесь Салагуб]]''. «[[Закаханая (Салагуб)|Закаханая]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Асновы Дзяржаўнасьці Беларусі (1919, Горадня)}} 16.02.2026 ''[[Аўтар:Мітрафан Доўнар-Запольскі|Мітрафан Доўнар-Запольскі]]''. «[[Асновы Дзяржаўнасьці Беларусі (1919, Горадня)|Асновы Дзяржаўнасьці Беларусі]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|Напор (1933)}} 15.02.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Напор (1933)|Напор]]», 1933
* {{Прапанаваны экспарт|Гапонъ (1909)}} 13.02.2026 ''[[Аўтар:Мітрафан Доўнар-Запольскі|Мітрафан Доўнар-Запольскі]]''. «[[Гапонъ (1909)|Гапонъ]]», 1909
* {{Прапанаваны экспарт|Аб Таварыстве Беларускае Школы і яго барацьбе (1932)}} 11.02.2026 ''[[Аўтар:Пятро Мятла|Пятро Мятла]]''. «[[Аб Таварыстве Беларускае Школы і яго барацьбе (1932)|Аб Таварыстве Беларускае Школы і яго барацьбе]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Аб годзе нараджэньня Фр. Скарыны}} 09.02.2026 ''[[Аўтар:Ігнат Дварчанін|Ігнат Дварчанін]]''. «[[Аб годзе нараджэньня Фр. Скарыны|Аб годзе нараджэньня Фр. Скарыны]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|«Валынка» ў Адэскім астрозе ў 1904 годзе (1930)}} 09.02.2026 ''[[Аўтар:Гаўрыіл Сушкін|Гаўрыіл Сушкін]]''. «[[«Валынка» ў Адэскім астрозе ў 1904 годзе (1930)|«Валынка» ў Адэскім астрозе ў 1904 годзе]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Адвечная песьня (1927)}} 08.02.2026 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Адвечная песьня (1927)|Адвечная песьня]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|400-лецьце Літоўскага Статуту}} 06.02.2026 ''[[Аўтар:Мікалай Шкялёнак|Мікалай Шкялёнак]]''. «[[400-лецьце Літоўскага Статуту|400-лецьце Літоўскага Статуту]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Zyla Karalewič (1937)}} 03.02.2026 ''[[Аўтар:Сцяпан Васільчанка|Sciapan Wasilčenko]]'', перакладчык: ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|M. Š]]''. «[[Zyla Karalewič (1937)|Zyla Karalewič]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|На рубяжы (1925)}} 03.02.2026 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[На рубяжы (1925)|На рубяжы]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Alenčyna wiasielle (1923)}} 02.02.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Зязюля|Андрэй Зязюля]]''. «[[Alenčyna wiasielle (1923)|Alenčyna wiasielle]]», 1923
* {{Прапанаваны экспарт|Устаноўка (1930)}} 02.02.2026 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Шляхам жыцьця (1923)|Шляхам жыцьця]]», 1923
----
* {{Прапанаваны экспарт|Устаноўка (1930)}} 25.1.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Устаноўка (1930)|Устаноўка]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Сшытак вершаў (Александровіч, 1938—1946)}} 24.1.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Сшытак вершаў (Александровіч, 1938—1946)|Сшытак вершаў (1938—1946)]]», 1946
* {{Прапанаваны экспарт|На загонах (1928)}} 23.1.2026 ''[[Аўтар:Васіль Каваль|Васіль Каваль]]''. «[[На загонах (1928)|На загонах]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Сьцежкі-дарожкі (1928))}} 21.1.2026 ''[[Аўтар:Міхась Зарэцкі|Міхась Зарэцкі]]''. «[[Сьцежкі-дарожкі (1928)|Сьцежкі-дарожкі]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Руска-беларускі слоўнік (1937)}} 20.1.2026 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Руска-беларускі слоўнік (1937)|Руска-беларускі слоўнік]]», 1937
----
{{справа|''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2012|2012]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2013|2013]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2014|2014]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2015|2015]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2016|2016]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2017|2017]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2019|2019]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2020|2020]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2021|2021]], ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2022|2022]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2023|2023]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2024|2024]]''
''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2025|2025]]''}}
</div><noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны для галоўнай старонкі]]</noinclude>
aacfo7k9xqcqvhzl0hxiw74omihp1zz
Голас душы (Сваяк)
0
69027
280583
218069
2026-03-30T06:38:20Z
By-isti
3554
280583
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Голас душы
| authors = |override_author=[[Аўтар:Казімір Сваяк|Казімір Сваяк]] і [[Аўтар:Вінцэнт Гадлеўскі|Вінцэнт Гадлеўскі]]
| секцыя = Малітоўнік
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1926 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* {{Скан|[[Hołas dušy (1926)|Hołas dušy]]|Hołas dušy (1926).pdf}}. {{Fine|Wilnia: T-wo Wyd. „Pogoń“, 1926}}
* {{Скан|[[Hołas dušy (1934)|Hołas dušy]]|Hołas dušy (1934).pdf}}. {{Fine|Wilnia: Wydańnie „Biełaruskaha Katalickaha Wydawiectwa“, 1934}}
* {{Скан|[[Голас душы (1949)|Hołas dušy]]|Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu}}. {{Fine|Rym, 1949}}
[[Катэгорыя:Казімір Сваяк]]
[[Катэгорыя:Вінцэнт Гадлеўскі]]
[[Катэгорыя:Калектыўныя творы]]
[[Катэгорыя:Малітоўнікі]]
[[Катэгорыя:Каталіцтва]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
7p15nhj4j6dag11norze2mhay0h3jlm
Hołas dušy (1934)/V/Pieśni-psalmy/Chwalecie Boha
0
91314
280567
217377
2026-03-30T06:22:07Z
By-isti
3554
280567
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Chwalecie Boha…
| безаўтара =
| год = 1934 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1934)/V/Pieśni-psalmy/Z žalu biazdońnia|Z žalu biazdońnia]]
| наступны = [[Hołas dušy (1934)/V/Pieśni-psalmy/Dzień toj hniewu|Dzień toj hniewu]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Hołas dušy (1934).pdf" from="290" to="291" fromsection="5" tosection="5" />
{{Выроўніваньне-канец}}
b4vs5bi6yl146m19brawhtaocz73bdx
Індэкс:И. И. Лаппо. Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб, 1936).pdf
106
105374
280640
248219
2026-03-30T11:35:54Z
Gabix
3485
280640
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Title=[[И. И. Лаппо: Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб)|И. И. Лаппо: Литовскій Статутъ 1588 года]]
|Language=be
|Volume=
|Author=[[Аўтар:Тамаш Грыб|Тамаш Грыб]]
|Translator=
|Editor=
|Illustrator=
|School=
|Publisher=
|Address=Вільня
|Year=1936
|Key=
|ISBN=
|OCLC=
|LCCN=
|BNF_ARK=
|ARC=
|DOI=
|Source=pdf
|Image=1
|Progress=C
|Pages=<pagelist />
|Volumes=
|Remarks=
|Width=
|Header=
|Footer=
}}
5e9zk6rszi9mpghvky2dkb3vw4zuw7o
280646
280640
2026-03-30T11:43:35Z
Gabix
3485
280646
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Title=[[И. И. Лаппо: Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб)|И. И. Лаппо: Литовскій Статутъ 1588 года]]
|Language=be
|Volume=
|Author=[[Аўтар:Тамаш Грыб|Тамаш Грыб]]
|Translator=
|Editor=
|Illustrator=
|School=
|Publisher=
|Address=Вільня
|Year=1936
|Key=
|ISBN=
|OCLC=
|LCCN=
|BNF_ARK=
|ARC=
|DOI=
|Source=pdf
|Image=1
|Progress=V
|Pages=<pagelist />
|Volumes=
|Remarks=
|Width=
|Header=
|Footer=
}}
64rm87uq3akfa4b6yulrs5uh96b4pbx
Старонка:1905 год (1926).pdf/7
104
119851
280634
279287
2026-03-30T10:53:42Z
By-isti
3554
280634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gabix" /></noinclude>
{{ц|{{Разрадка|ПРАДМОВА.}}}}
{{Водступ|2|em}}У цяперашнім годзе расійскія рабочыя і сяляне будуць успамінаць дваццацігодзьдзе першай расійскай рэволюцыі 1905 году. Сабраныя ў гэтай брошуры артыкулы і адрыўкі з артыкулаў У. І. Леніна дапамогуць ім разабрацца ў тых прычынах, якія яе выклікалі. Праз доўгі час пасьля якой-небудзь падзеі, калі выявяцца зусім ясна і бясспрэчна вынікі яе, ня цяжка даць ёй справядлівую ацэнку. Але куды больш цяжка правільна ацаніць падзею ў момант, калі яна адбываецца.
{{Водступ|2|em}}А між тым такое мастацтва вельмі важна. Чаму? Ды таму, што толькі ўладаючы такім мастацтвам, такім уменьнем бачыць далей заўтрашняга дня, можна вызначыць правільна шлях, па якім трэба ісьці, каб хутчэй і лягчэй дасягнуць пастаўленай мэты. А такім уменьнем з расійскіх рэволюцыянэраў і соцыялістых ніхто не ўладаў у такой ступені, як У. І. Ленін.
{{Водступ|2|em}}Усе артыкулы (за выключэньнем аднаго) напісаны ім пад беспасрэдным уражаньнем вестак аб падзеях у Расіі — вестак, атрыманых ім у праклятай „далечы“ ад бацькаўшчыны, заграніцай, у вымушанай перасьледваньнямі царскай улады эміграцыі. Дзеля таго гэтыя весткі даходзілі і ня хутка і ня {{Абмылка|у|ў}} поўным выглядзе. І тым ня менш, калі цяпер, ужо ведаючы ход і канец расійскай рэволюцыі 1905 году, чытаеш гэтыя артыкулы, дзівуешся празорнасьці Ільліча.
{{Водступ|2|em}}Чаму рэволюцыя 1905 году не закончылася поўнай перамогай народу: сялян І рабочых? Ды таму, што сяляне былі несьнядомы, не разумелі, што яны нічога ня могуць атрымаць ад царскай улады і што іх адзіны саюзьнік у барацьбе за зямлю {{Неразборліва}} но быў, ёсьць і будзе расійскі рабочы, расійскі пролетарыят, {{Неразборліва}}даны толькі сваім сілам, пролетарыят ня здолеў у сьнежаньскім паўстаньні перамагчы памешчыкаў і царскі ўрад) і капіталістых (буржуазных лібэралаў), якія аб‘ядналіся супроць яго. Але расійскі пролетарыят вынес з<noinclude></noinclude>
4nqkuufz4ngdukphl15eoofxenqldi6
Старонка:1905 год (1926).pdf/8
104
119852
280635
279288
2026-03-30T10:55:42Z
By-isti
3554
280635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gabix" /></noinclude>навукі рэволюцыі цьвёрдае разуменьне таго, што толькі ў саюзе з сялянствам ён пераможа і памешчыкаў і капіталістых. Дый сяляне зразумелі, што толькі пролетарыят дапаможа ім здабыць зямлю і поўнасьцю зьніштожыць памешчыцкае зямляўладаньне. Гэта ў адзнаку ад Леніна не разумелі {{Абмылка|у|ў}} 1905 г. ні Троцкі, ні меншавікі. Троцкі яшчэ ў 1905 г. лічыў, што галоўным зьместам расійскай рэволюцыі 1905 г. будзе соцыялістычная дыктатура пролетарыяту. Чаму? Ды таму, што буржуазія ў нас яшчэ менш, чым у іншых краінах, здольна змагацца. А сялянства? Сялянства проста адкідвалася. Яшчэ ў лістападзе 1905 г., кажучы пра сялянства, Троцкі пісаў: „Сялянства яўляе сабою ў цэлым бунтоўную стыхію, — яно можа быць пастаўлена на службу рэволюцыі толькі тэй сілай, якая возьме ў свае рукі дзяржаўную ўладу“ („Наша Рэволюцыя“, стар. 172). Уладу бярэ ў свае рукі пролетарыят і нямінуча ў сваім соцыялістычным будаўніцтве стыкаецца з сялянствам. „Адданая сваім сілам рабочая кляса будзе {{Абмылка|няухільна|няўхільна}} раздушана контр-рэволюцыяй у той момант, калі сялянства адхінецца ад яе“ („Наша Рэволюцыя“, стар. 285). Дзеля гэтага сялянства — не саюзьнік пролетарыяту, і адна надзея на Захад. „Бяз простага дзяржаўнага падтрыманьня эўропэйскага пролетарыяту рабочая кляса Расіі ня можа ўтрымаць уладу“ („Наша рэволюцыя“, стар. 278). Ленін на гэта паказваў, што зараз, у 1905 г., сьмешна гаварыць аб соцыялістычным перавароце ў Расіі, — добра будзе, калі нам поўнасьцю ўдасца зьніштожыць рэшткі прыгоньніцтва ў вёсцы.
{{Водступ|2|em}}Меншавікі думалі, што саюзьнікам пролетарыяту у рэволюцыі 1905 г. зьяўляецца буйная буржуазія (фабрыканты і банкіры), але яны ня бачылі і не хацелі бачыць, што гэтыя групы насельніцтва — супроць перадачы ўсёй улады народу, усёй зямлі сялянам. А Ленін казаў ужо ў 1905 г., што для гэтага патрэбен рэволюцыйны саюз рабочых і сялян, ім супольна трэба захапіць уладу ў свае рук; і {{Неразборліва}} рукою правесьці ўсе тыя зьмены дзяржаўнага ла{{Неразборліва}} (замест царскай улады ўстанавіць поўную рэспубліку) і ў маемасных адносінах (зьнішчыць уладаньне зямлёю памешчыкаў, якія калісь былі яшчэ і ўладарамі сялян-нявольнікаў абмежаваць<noinclude></noinclude>
n96eiifrnfr7bul55cs1ck8m6bkmr0a
Старонка:1905 год (1926).pdf/58
104
119855
280598
280224
2026-03-30T07:21:01Z
By-isti
3554
280598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Аб Саветах"/>{{перанос-канец|п=ін|к=шых}} больш актыўных формаў барацьбы за неадкладныя прызнаныя і ўхваленыя агромністай большасьцю насельніцтва дэмократычныя патрабаваньні.
<section end="Аб Саветах"/>
<section begin="Саветы, як органы рэволюцыйнай улады"/>{{ц|'''Саветы, як органы рэволюцыйнай улады<ref>Гэты адрывак узяты з брошуры Леніна „Перамога кадэтаў і задачы рабочай партыі“, які напісаны ў канцы сакавіка 1906 г. Гл. збор твораў т. VII, ч. 1, стар. 121—123.</ref>.'''}}
{{Водступ|2|em}}...Саветы Рабочых, Салдацкіх, Чыгуначных, Сялянскіх Дэпутатаў, новыя сельскія і гарадзкія ўлады і інш., і да т. п. — гэтыя органы ствараліся выключна {{Разрадка|рэволюцыйнымі}} слаямі насельніцтва, яны ствараліся па-за {{Абмылка|усякімі|ўсякімі}} законамі і нормамі цалком рэволюцыйным шляхам, як продукт самабытнай народнай творчасьці, як праява самадзейнасьці народу, які выбавіўся ці выбаўляецца ад старых поліцэйскіх путаў. Гэта былі, нарэшце, іменна органы {{Разрадка|ўлады}}, ня гледзячы на ўсю іх зачаткавасьць, стыхійнасьць, неафармаванасьць, расплыўчывасьць у складзе і ў функцыянаваньні. Яны дзейнічалі, як улада, захапляючы, напрыклад, друкарні (Пецярбург), арыштоўваючы чыноў поліцыі, якія перашкаджалі рэволюцыйнаму народу ажыцьцяўляць свае правы (прыклады бывалі таксама ў Пецярбурзе, дзе адпаведны орган новай улады быў найбольш слабы, а старая ўлада найбольш дужая). Яны дзейнічалі, як улада, зьвяртаючыся да ўсяго народу з заклікам не даваць грошай старому ўраду. Яны сконфіскоўвалі грошы старога ўраду (чыгуначныя забастовачныя камітэты на поўдні) і трацілі іх на патрэбы новага народнага ўраду, — так, гэта былі, бяссумненна, зародкі новага, народнага, або, калі хочаце, рэволюцыйнага ўраду. Паводле свайго соцыяльна-політычнага характару гэта была ў зачатку дыктатура рэволюцыйных элемэнтаў народу...
{{Водступ|2|em}}Апісаныя намі органы ўлады былі ў зародку дыктатура, бо гэтая ўлада не прызнавала {{Разрадка|ніякай}} другой улады і {{Разрадка|ніякага}} закону, {{Разрадка|ніякай}} нормы, ад каго-б яна ні выходзіла. Неабмяжованая, незаконная, апіраючаяся на сілу, у самым простым сэнсе слова, улада — гэта і ёсьць дыктатура. Але сіла, на якую абпіралася і імкнулася абаперціся гэтая новая ўлада, была ня сілай штыка, захопленага жменькай вайсковых, ня сілай „вучастку“, ня сілай грошай, ня сілай якіх-
<section end="Саветы, як органы рэволюцыйнай улады"/><noinclude></noinclude>
gvilo9u63y3968g9bekyetejf6uh6tz
Старонка:1905 год (1926).pdf/57
104
119857
280597
280223
2026-03-30T07:20:41Z
By-isti
3554
280597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства"/>бязумоўна, толькі зьменная, часовая задача соцыялістых, але ігнораваньне гэтай задачы ў эпоху дэмократычнай рэволюцыі проста рэакцыйна...
{{Водступ|2|em}}Надойдзе час — скончыцца барацьба з расійскім самадзяржаўем, міне для Расіі эпоха дэмократычнай рэволюцыі; тады сьмешна будзе і казаць аб „адзінстве волі“ пролетарыяту і сялянства, аб дэмократычнай дыктатуры і г. д. Тады мы падумаем непасрэдна аб соцыялістычнай дыктатуры {{Абмылка|пролетарыяу|пролетарыяў}} і падрабязьней пагаворым аб ёй. Цяпер-жа партыя перадавое клясы ня можа ня імкнуцца самым энэргічным чынам да рашучай перамогі дэмократычнай рэволюцыі над царызмам, а рашучая перамога ёсьць ня што іншае, як рэволюцыйна-дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства.
<section end="Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства"/>
<section begin="Аб Саветах"/>{{ц|{{Разрадка|'''Аб Саветах<ref>Гэты адрывак узяты з артыкулу „Соцыялізм і анархізм“. Збор твораў т. VII, ч. I, стар. 36.</ref>.'''}}}}
{{Водступ|2|em}}...Савет Рабочых Дэпутатаў не рабочы парлямант і ня орган пролетарскага самакіраваньня, наогул ня орган самакіраваньня, а баявая організацыя для дасягненьня пэўных мэт.
{{Водступ|2|em}}У гэтую баявую організацыю ўваходзяць, на пачатках часовага, неафармаванага баявога згаджэньня, прадстаўнікі Расійскай Соцыял-Дэмократычнай Рабочай Партыі (партыя пролетарскага соцыялізму), партыі „соцыялістых-рэволюцыянэраў“ (прадстаўнікі дробна-буржуазнага соцыялізму, або ўскрайняя левая рэволюцыйнай буржуазнай дэмократыі), урэшце, шмат рабочых „беспартыйных“. Гэтыя апошнія зьяўляюцца, аднак, не наогул беспартыйнымі, а толькі беспартыйнымі рэволюцыянэрамі, бо іх спачуваньне цалком ляжыць на баку рэволюцыі, за перамогу якой яны змагаюцца з самаахвярным энтузыязмам, энэргіяй і самаадданасьцю. Дзеля гэтага зусім натуральна будзе ўлучыць у Выканаўчы Камітэт і прадстаўнікоў рэволюцыйнага сялянства.
{{Водступ|2|em}}Па сутнасьці справы Савет Рабочых Дэпутатаў зьяўляецца неафармаваным, шырокім баявым саюзам соцыялістых і рэволюцыйных дэмократаў, прычым, зразумела, „беспартыйная рэволюцыйнасьць“ прыкрывае цэлы шэраг пераходных ступеняў паміж тымі і другімі. Неабходнасьць у такім саюзе відавочна для вядзеньня політычных забастовак і {{перанос-пачатак|п=ін|к=шых}}
<section end="Аб Саветах"/><noinclude></noinclude>
d71m6mltzlh2a0audsf7aj6hmsws1fp
Старонка:1905 год (1926).pdf/54
104
119918
280595
280219
2026-03-30T07:20:20Z
By-isti
3554
280595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад"/>{{перанос-канец|п=галоў|к=ныя}} пункты, якія павінен асабліва падкрэсьліць усякі рэволюцыйны ўрад...
<section end="Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад"/>
<section begin="Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства"/>{{ц|'''Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства<ref>Гэты адрывак узяты з брошуры „Дзьве тактыкі соцыял-дэмократыі ў дэмократычнай рэволюцыі“. Збор твораў т. VI, стар. 357—361.</ref>.'''}}
{{Водступ|2|em}}...Мы не павінны баяцца... поўнай перамогі соцыял-дэмократыі ў дэмократычнай рэволюцыі, г. ё. рэволюцыйнай дэмократычнай дыктатуры пролетарыяту і сялянства, бо такая перамога дасьць нам магчымасьць узьняць Эўропу, а эўропэйскі соцыялістычны пролетарыят, скінуўшы з сябе ярмо буржуазіі, у сваю чаргу дапаможа нам зрабіць соцыялістычны пераварот...
{{Водступ|2|em}}„Наперад“<ref>„{{Разрадка|Наперад}}“ — газэта бальшавікоў, якая выдавалася заграніцай пасьля пераходу „Іскры“ ў рукі меншавікоў з канца 1904 году да III-га зьезду.</ref> паказваў проста і станоўча — і гэтыя паказаньні ўвашлі ў рэзолюцыю III-га зьезду РС-ДРП, — як іменна можна і павінна „скарыстаць урадавую ўладу“ ў інтарэсах пролетарыяту, лічачыся з тым, што можна зьдзейсьніць зараз-жа пры данай ступені грамадзкага разьвіцьця і што неабходна зьдзейсьніць спачатку, як дэмократычную прадпасылку<ref>{{Разрадка|Прадпасылка}} — папярэдняя ўмова.</ref> барацьбы за соцыялізм...
{{Водступ|2|em}}„Наперад“ казаў дакладна, у чым іменна зьмяшчаецца рэальная „магчымасьць утрымаць уладу ў сваіх руках“ — у рэволюцыйнай дэмократычнай дыктатуры пролетарыяту і сялянства, у іх сумеснай масавай сіле, здольнай пераважыць усе сілы контр-рэволюцыі, у іх няўхільным супаданьні інтарэсаў адносна {{Разрадка|дэмократычных}} рэформаў. Бо-ж магчымасьць утрымаць уладу ў Расіі павінна абумоўлівацца складам соцыяльных сіл Расіі-ж, умовамі дэмократычнага перавароту, які ў нас зараз адбываецца. Бо-ж перамога пролетарыяту ў Эўропе (а ад перанясеньня рэволюцыі ў Эўропу да перамогі пролетарыяту ёсьць яшчэ дыстанцыя некаторага памеру) выкліча адчайную контр-рэволюцыйную барацьбу расійскай буржуазіі... значэньне якой ацэнена ў рэзолюцыі III-га зьезду РС-ДРП. Калі-б мы не маглі абаперціся,
<section end="Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства"/><noinclude></noinclude>
sr5fg4bfkl9c5eu7fh1wkxpy5p4583m
Старонка:1905 год (1926).pdf/52
104
119929
280594
280217
2026-03-30T07:19:57Z
By-isti
3554
280594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Часовы рэволюцыйны ўрад"/>{{перанос-канец|п=выпуш|к=чаць}} з-пад увагі мэты поўнага соцыялістычнага перавароту).
{{Водступ|2|em}}Высьветліўшы, такім чынам, з усіх бакоў політыку партыі пры дзеяньні „зьверху“, — гэтым новым, амаль ня бачаным дагэтуль спосабе барацьбы, — рэзолюцыя прадугледжвае і той выпадак, калі зьверху дзейнічаць нам ня ўдасца. Дзейнічаць зьнізу на часовы рэволюцыйны ўрад мы абавязаны ўва ўсякім выпадку. Для такога націску зьнізу пролетарыят павінен быць узброены, — бо ў рэволюцыйны момант справа даходзіць асабліва хутка да простай грамадзянскай вайны, — і кіруемы соцыял-дэмократыяй. Мэта яго ўзброенага націску — „ахова, усілкаваньне і пашырэньне заваёў рэволюцыі“, г. ё. тых заваёў, якія з пункту погляду інтарэсаў пролетарыяту павінны зьмяшчацца ў зажыцьцяўленьні ўсёй нашай програмы-мінімум...
<section end="Часовы рэволюцыйны ўрад"/>
<section begin="Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад"/>{{ц|'''Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад.'''<ref>Гэты адрывак узяты з артыкулу „Рэволюцыйная армія і Рэволюцыйны ўрад“, напісанага тав. Леніным 27-VI-1905 г. Гл. збор твораў т. VI, стар. 208—271.</ref>}}
{{Водступ|2|em}}...Рэволюцыйны ўрад неабходны для політычнага кіраваньня народнымі масамі, — сьпярша ў тэй частцы тэрыторыі, якая ўжо адваявана ў царызму рэволюцыйнай арміяй, а потым і ўва ўсёй дзяржаве. Рэволюцыйны ўрад неабходны для незабаўнага прыступу да політычных рэформаў, у імя якіх ідзе рэволюцыя, для ўладжаньня рэволюцыйнага народнага самакіраваньня, для скліканьня сапраўды {{Абмылка|ўсенародага|ўсенароднага}} і сапраўды ўстаноўчага сойму, для правядзеньня тых „свабод“, без якіх немагчыма правільнае выяўленьне волі народу. Рэволюцыйны ўрад неабходны для політычнага аб‘яднаньня паўстаўшай часткі народу, якая на справе і канчаткова парвала з самадзяржаўем, для політычнай організацыі яе. Гэтая організацыя можа быць, вядома, толькі часовая, як толькі часовым можа быць і рэволюцыйны ўрад, які бярэ ў рукі ўладу ад імя народу, для забясьпячэньня волі народу, для чыннасьці праз народ. Але гэтая організацыя павінна пачацца {{Разрадка|зараз-жа}}, у непарыўнай сувязі з кожным пасьпешным
<section end="Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад"/><noinclude></noinclude>
lqaks2w1q80voewpd6ngya2hb3zq9fb
Старонка:1905 год (1926).pdf/43
104
119998
280593
280208
2026-03-30T07:19:18Z
By-isti
3554
280593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Пролетарыят і сялянства"/>рабочыя і сяляне, на агульную барацьбу за зямлю й волю! Уперад, пролетары, аб‘яднаныя міжнароднай соцыял-дэмократыяй, на барацьбу за соцыялізм!
<section end="Пролетарыят і сялянства"/>
<section begin="Часовы рэволюцыйны ўрад"/>{{ц|'''Часовы рэволюцыйны ўрад<ref>Гэты адрывак узяты намі з брошуры тав. Леніна „Дзьве тактыкі соцыял-дэмократыі ў дэмократычнай рэволюцыі“, напісанай у чэрвені 1906 г. Гл. збор твораў У. І. Леніна, т. VI, стар. 307—315.</ref>.'''}}
{{Водступ|2|em}}На чарзе дня ў рэволюцыйны момант, які мы перажываем, стаіць пытаньне аб скліканьні ўсенароднага ўстаноўчага сойму. Як вырашыць гэтае пытаньне, погляды разыходзяцца. Вызначаюцца тры політычныя кірункі. Царскі ўрад дапушчае неабходнасьць скліканьня народных прадстаўнікоў, але не жадае ні ў якім разе дапусьціць, каб іх сойм быў усенародным устаноўчым. Ён нібы згаджаецца, калі верыць газэтным зьвесткам аб працах булыгінскай камісіі<ref>{{Разрадка|Булыгінская камісія}} была склікана летам 1905 г. для апрацоўкі проекту закону аб Дзяржаўнай Думе. Гэтыя проекты былі зьмецены нарастаўшай рэволюцыяй.</ref>, на дарадчы сойм, выбраны пры адсутнасьці свабоды агітацыі і пры вузка-цэнзавай<ref>{{Разрадка|Вузка-цэнзавая сыстэма выбараў}} — такі парадак выбраў, пры якім выбіраюць толькі тыя асобы, якія ўладаюць або вялікай маемасьцю (маемасны цэнз), або тыя, якія пражываюць доўгі час у данай мясцовасьці (цэнз аселасьці), або тыя, якія атрымалі пасьведчаньне аб вышэйшай адукацыі (адукацыйны цэнз).</ref> ці вузка-станавай (сословной) сыстэмы выбараў<ref>{{Разрадка|Вузка-станавая сыстэма выбараў}}, пры якой выбіраюць толькі тыя асобы, што належаць да вышэйшых станаў (шляхецтва, купецтва, духавенства).</ref>. Рэволюцыйны пролетарыят, паколькі ім кіруе соцыял-дэмократыя, патрабуе поўнага пераходу ўлады да ўстаноўчага сойму, дамагаючыся з гэтымі мэтамі ня толькі ўсеагульнага выбарчага права і ня толькі поўнай свабоды агітацыі, але, апрача таго, незабаўнага нізрынуцьця царскага ўраду і замены яго часовым рэволюцыйным урадам. Урэшце, лібэральная буржуазія, якая выказвае свае пажаданьні вуснамі правадыроў так званай „констытуцыйна-дэмократычнай партыі“, не патрабуе нізрынуцьця царскага ўраду, ня высоўвае лёзунгу часовага ўраду, не вымагае рэальных гарантый таго, каб выбары былі зусім свабодны і правільны, каб сойм прадстаўнікоў мог стацца сапраўды ўсенародным і {{перанос-пачатак|п=са|к=праўды}}
<section end="Часовы рэволюцыйны ўрад"/><noinclude></noinclude>
lijibtp8i0zmaadg24ah8flqoniarr7
Старонка:1905 год (1926).pdf/15
104
120016
280588
280150
2026-03-30T07:14:55Z
By-isti
3554
280588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Пачатак рэволюцыі ў Расіі"/>у Расіі, гэройскі пачатае нашай рабочай клясай, будзе зваротным пунктам у гісторыі ўсіх краін, палягчэньнем справы ўсіх рабочых усіх нацый, ува ўсіх дзяржавах, ува ўсіх канцох земнай кулі. І хай кожны соцыял-дэмократ, хай кожны сьвядомы рабочы памятае аб тым, якія найвялікшыя задачы ўсенароднай барацьбы ляжаць цяпер на яго плячох. Няхай не забываецца, што ён — прадстаўнік патрэб і інтарэсаў і ўсяго сялянства, усёй масы працоўных і эксплёатуемых, усяго народу супроць агульна-народнага ворага. Ува ўсіх перад вачыма стаіць цяпер прыклад гэрояў-пролетараў Пецярбургу.
{{Водступ|2|em}}Няхай жыве рэволюцыя!
{{Водступ|2|em}}Няхай жыве паўстаўшы пролетарыят!
<section end="Пачатак рэволюцыі ў Расіі"/>
<section begin="Першая перамога рэволюцыі"/>{{ц|'''Першая перамога рэволюцыі<ref>Артыкул „Першая перамога рэволюцыі“ напісаны 19 кастрычніка 1905 г. Узяты намі з невялікімі скарачэньнямі з IV тому збору твораў У. І. Леніна, дзе ён надрукаваны на стар. 537—543.</ref>.'''}}
{{Водступ|2|em}}У панядзелак, позна ўвечары, тэлеграф прынёс Эўропе вестку аб царскім маніфэсьце 17 кастрычніка „Народ перамог. Цар капітуляваў“<ref>{{Разрадка|Капітуляваў}} — здаўся.</ref>. Самадзяржаўе больш ня існуе“ — паведамляў корэспондэнт „Times“<ref>„{{Разрадка|Таймс}}“ („Час“) — вялікая ангельская газэта, орган ангельскай консэрватыўнай імпэрыялістычнай буйной буржуазіі.</ref>. Іначай выказаліся далёкія сябры расійскай рэволюцыі, якія прыслалі з Бальтыморы (Паўн. Амэрыка) тэлеграму ў „Пролетары“<ref>„{{Разрадка|Пролетары}}* — газэта расійскіх бальшавікоў. Выходзіла ў Жэнэве (Швайцарыя) з 11 траўня па 12 верасьня 1905 г.</ref>: „Вітаем з першай вялікай перамогай расійскай рэволюцыі“.
{{Водступ|2|em}}Гэтая апошняя ацэнка падзей, бяссумненна, куды больш правільная. Мы маем поўнае права спраўляць урачыстасьць. Уступка цара ёсьць сапраўды найвялікшая перамога рэволюцыі, але гэтая перамога далёка яшчэ не вырашае лёс усяе справы свабоды. Цар далёка яшчэ не капітуляваў. Самадзяржаўе зусім яшчэ не пакінула існаваць. Яно толькі адступіла, пакінуўшы ворагу поле бойкі, адступіла ў надзвычайна сур‘ёзнай бойцы, але яно далёка яшчэ не разьбіта, яно зьбірае яшчэ свае сілы, і рэволюцыйнаму народу застаецца разьвязаць шмат найсур‘ёзных баявых задач, каб давесьці рэволюцыю да сапраўднай і поўнай перамогі.
<section end="Першая перамога рэволюцыі"/><noinclude></noinclude>
jqcqf4rf6bno98jl6h6owy3ieekbxth
Старонка:1905 год (1926).pdf/38
104
120102
280591
280203
2026-03-30T07:18:50Z
By-isti
3554
280591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>
<section begin="Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу"/>{{ц|'''Для чаго павінны служыць гэтыя спосабы дзяржаўнага ладу?'''}}
<table border="0" cellspacing="1" cellpadding="10"><tr>
<td>
{{Водступ|2|em}}Для таго, каб усяго лепш жылося прыдворным, поліцыі і чыноўнікам.
<br/><br/>{{Водступ|2|em}}— Каб багатыя маглі як-хаця рабаваць рабочых і сялян.
<br/><br/>{{Водступ|2|em}}— Каб народ заставаўся назаўсёды ў бяспраўі, у цямноце і няпісьменнасьці.</td>
<td>
{{Водступ|2|em}}{{Разрадка|Для таго, каб поліцыя і чыноўнікі залежылі ад капіталістых і памешчыкаў.}}<br/><br/>
{{Водступ|2|em}}{{Разрадка|— Каб капіталістыя, памешчыкі і багатыя сяляне маглі свабодна і спакойна, па праву, а не па самаволі, рабаваць рабочых, гарадзкіх і вясковых.}}
</td>
<td>
{{Водступ|2|em}}''Для таго, каб свабодны, асьвечаны народ навучыўся сам весьці ўсе свае справы, — а галоўнае для таго, каб рабочая кляса магла свабодна змагацца за соцыялізм, за такія парадкі, калі ня будзе багатых і бедных, тады ўся зямля, усе фабрыкі і заводы будуць належаць усім працоўным.''
</td></tr></table>
<section end="Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу"/>
<section begin="Пролетарыят і сялянства"/>{{ц|'''Пролетарыят і сялянства<ref>Артыкул напісаны ў пачатку лістапада 1905 году. Узяты з першай часткі т. VII збору твораў У. І. Леніна, стар. 16.</ref>'''}}
{{Водступ|2|em}}Зьезд Сялянскага Саюзу<ref>{{Разрадка|Усерасійскі Сялянскі Саюз}} — стварыўся ў траўні 1905 году, Яго кіраўнікамі былі інтэлігенты-народнікі: сувязь саюзу з сялянскімі масамі была слабая. У лістападзе саюз падпаў над рэпрэсіі, і з тых часаў існавала толькі бюро саюзу.</ref> ў Маскве, які адбываецца ў цяперашні час, зноў высоўвае на чаргу дня неадкладнае пытаньне аб адносінах соцыял-дэмократыі да сялянскага руху. Для расійскіх марксыстых пытаньне гэтае заўсёды было неадкладным пры вызначэньні іх програмы і тактыкі. Яшчэ ў першым проекце програмы расійскіх соцыял-дэмократаў, надрукаваным у 1883 годзе за граніцай групай „Вызваленьне Працы“<ref>{{Разрадка|Група „Вызваленьне Працы“}} — рэволюцыйная організацыя, якая зьявілася родапачынальніцай расійскай с.-д. партыі. Гэта першая організацыя, якая бачыла ў рабочай клясе аснову рэволюцыйнага руху. Організавана група была ў 1883 годзе ў Жэнэве (Швайцарыя) Пляханавым, Аксэльродам, Засуліч, Дэйчам і Ігнатавым. Першы проект програмы быў выданы ў 1885 годзе. Проект зазначаў, што група „Вызвал. Працы“ мае сабе за мэту пропаганду соцыялізму ў Расіі і падрыхтоўку рабочай клясы да соцыяльна-політычнага руху. Разам з тым проект зазначае, што, заручыўшыся падтрыманьнем прамысловых рабочых, неабходна весьці агітацыю і пропаганду і сярод сялянства, як вялізнай часткі працоўнага насельніцтва.</ref>, была аддана найсур‘ёзная ўвага сялянскаму пытаньню.
<section end="Пролетарыят і сялянства"/><noinclude></noinclude>
k14i1uj15fgo79lg0tfmo49y0nrv6xq
Старонка:1905 год (1926).pdf/31
104
120159
280590
280189
2026-03-30T07:16:46Z
By-isti
3554
280590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Навука маскоўскага паўстаньня"/>{{перанос-канец|п=ра|к=бочай}} масы ў гарадзкім паўстаньні, пры масавым нападзе на ворага, пры рашучай умелай барацьбе за войска, якое яшчэ больш віхаецца пасьля Думы, пасьля Свэаборгу і Кранштаду<ref>Справа йдзе аб паўстаньнях, якія выбухлі сярод войскаў Свэаборгскай і Кранштадзкай крэпасьцей у ліпні 1906 г.</ref>, пры забясьпечаным удзеле вёскі ў агульнай барацьбе — перамога будзе за намі ў наступным усерасійскім збройным паўстаньні!..
<section end="Навука маскоўскага паўстаньня"/>
<section begin="Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі"/>{{ц|'''Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі<ref>Гэты адрывак узяты з артыкулу «Навука рэволюцыі», напісанага тав. Леніным 31 кастрычніка 1910 году (збор твораў т. XI, ч. 2, стар. 111—114).</ref>.'''}}
{{Водступ|2|em}}...Да 1905 году шмат каму здавалася, што ўвесь народ аднолькава імкнецца да свабоды і хоча аднолькавай свабоды; прынамсі, у вялізнай большасьці ня было ніякага яснага разуменьня аб тым, што розныя клясы расійскага народу парознаму адносяцца да барацьбы за свабоду і дабіваюцца неаднолькавай свабоды. Рэволюцыя разагнала туман. У канцы 1905 году, а за тым таксама і ў час першай<ref>{{Разрадка|Першая Дзяржаўная Дума}} — існавала з канца красавіка па ліпень 1906 году. Ня гледзячы на тое, што Дума ў большасьці сваёй складалася з кадэтаў і прадстаўнікоў іншых буржуазных партый, усё-ж, пад уплывам значнай групы сялянскіх дэпутатаў і тых, што адбываліся, сялянскіх узбурэньняў, прабавала абгаворваць сялянскае пытаньне ў Расіі. Ня спраўдзіўшы надзей ураду, Дума была разагнана.</ref> і другой Думы<ref>{{Разрадка|Другая Дума}} — існавала з лютага па чэрвень 1907 году. Яна налічвала ў сабе каля 150 рабочых і сялянскіх дэпутатаў, у тым ліку 65 соцыял-дэмократаў. Яны казалі ў Думе рэволюцыйныя прамовы, патрабуючы скасаваньня кары сьмерцю і амністыі, вялі рэволюцыйную пропаганду сярод войска. Настрашаны царскі ўрад разагнаў і другую Думу.</ref> усе клясы расійскага грамадзтва выступілі адкрыта. Яны паказалі сябе на справе, выявілі, якія іх сапраўдныя імкненьні, за што яны могуць змагацца, і наколькі моцна, упарта, энэргічна яны здольны змагацца.
{{Водступ|2|em}}Фабрычна-заводзкія рабочыя, прамысловы пролетарыят вёў самую рашучую і самую ўпартую барацьбу з самадзяржаўем. Пролетарыят пачаў рэволюцыю дзевятым студзеня і масавымі забастоўкамі. Пролетарыят давёў барацьбу да канца, узьняўшыся на аружнае паўстаньне ў сьнежні 1905 г., на абарону сялян, якіх расстрэльвалі, зьбівалі, катавалі. Лік рабочых, якія {{перанос-пачатак|п=баста|к=валі}}
<section end="Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі"/><noinclude></noinclude>
r0gbpbnibug7ka0j40y68w10p4j4vvz
Старонка:Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu/311
104
120168
280518
280514
2026-03-29T14:38:07Z
RAleh111
4658
280518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<section begin="Tantum ergo"/><center>'''Tantum ergo</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div>
{{block center/s}}
<span style="color:gray">{{Ініцыял|T}}</span>{{водступ|-0.2|em}}antum ergo Sacraméntum,</br>
Venerémur cérnui;</br>
{{водступ|-1.9|em}}Et antiquum documéntum</br>
Novo cedat ritui;</br>
Praestet fides suppleméntum</br>
Sensuum deféctui.</br>
Genitóri, Genitóque</br>
Laus et jubilátio,</br>
Salus, honor, virtus quoque</br>
Sit et benedictio:</br>
Procedénti ab utróque</br>
Compar sit laudátio. Amen.
{{gap|1em}}V.{{gap|0.5em}}Panem de coelo praestitísti</br>eis, (Alleluja).</br>
{{gap|1em}}R.{{gap|0.5em}}Omne delectaméntum in se</br>habéntem, (Alleluja).
{{block center/e}}
<center>''Oremus</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div>
{{gap|1em}}Deus, qui nóbis sub Sacraménto mirábili passiónis tuae memóriam reliquísti: tríbue, quaésumus, ita nos córporis et sánguinis tui sacra mystéria venerári; ut redemptiónis tuae fructum in nobis júgiter sentiámus: Qui vivis et regnas in saécula
saeculórum. Amen.
<section end="Tantum ergo"/>
<section begin="Rex Christe"/><center>'''Rex Christe</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div>
{{block center/s}}
<span style="color:gray">{{Ініцыял|R}}</span>{{водступ|-0.3|em}}ex Christe primogénite,</br>
Agnélle Deí mýstice,</br>
{{водступ|-2.2|em}}Virtútum fons, vita,</br>
<section end="Rex Christe"/><noinclude></noinclude>
l1beolsfgg8yx5zt2m2n81fvh038721
Старонка:Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu/312
104
120169
280517
280495
2026-03-29T14:37:01Z
RAleh111
4658
280517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
<section begin="Rex Christe"/>Mundi caro viva;</br>
Divinitátis Hóstia,</br>
Aetérni Patris víctima,</br>
Omnium Plasmátor,</br>
Mundi Restaurátor,</br>
Tuo nos Córpore réfice</br>
Sacróque Sánguine áblue</br>
Sordes nostrae culpae —</br>
Jesu Christe.</br>
{{block center/e}}
<section end="Rex Christe"/>
<section begin="Te Deum"/><center>'''Te Deum</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div>
<div style="margin:auto; width:18em;">
<span style="color:gray">{{Ініцыял|T}}</span>{{водступ|-0.2|em}}e Deum laudámus: * te Dóminum confitémur.
{{gap|1.5em}}Te aetérnum Patrem * omnis terra venerátur.
{{gap|1.5em}}Tibi omnes Angeli, * tibi coeli, et univérsae Potestátes:
{{gap|1.5em}}Tibi Chérubim et Séraphim, * incessábili voce proclámant:
{{gap|1.5em}}Sanctus, * Sanctus, * Sanctus * Dóminus Deus Sábaoth.
{{gap|1.5em}}Pleni sunt coeli et terra * majestátis glóriae tuae.
{{gap|1.5em}}Te gloriósus * Apostolórum chorus.
{{gap|1.5em}}Te Prophetárum * laudábilis númerus.
<section end="Te Deum"/><noinclude></noinclude>
m7hazqi9k6fweosejxfu1dtd3c6qmnv
Старонка:1905 год (1926).pdf/19
104
120182
280636
280156
2026-03-30T10:58:22Z
By-isti
3554
280636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gabix" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Але з другога боку, нават лібэральныя буржуа<ref>{{Разрадка|Лібэральныя буржуа}} — гэта буржуазія, якая на словах зьяўляецца прыхільніцай політычнай, грамадзкай і рэлігійнай свабоды, на справе-ж бароніць толькі такую свабоду, якая дазваляла-б ёй беззабаронна эксплёатаваць рабочых і захоўваць у непарушнасьці сваю ўладу.</ref> ня могуць ня бачыць, што маніфэст цара зьмяшчае толькі адны словы, адны абяцанкі. Хто-ж дасьць веры цяпер адным абяцанкам? Ці ня кпіны ўсе гэтыя выслоўі аб незачэпнасьці асобы і свабодзе слова, калі турмы ўсё перапоўнены так званымі політычнымі злачынцамі, калі цэнзура<ref>{{Разрадка|Цэнзура}} — нагляд урадавых органаў за друкам (газэтамі, часопісямі, кніжкамі). Царская цэнзура няшчадна прасьледавала ўсякую літаратуру, якая хоць трошкі была накірована супроць існаваўшага ладу.</ref> і далей яшчэ трымаецца? Якія людзі будуць выконваць абяцанкі цара? Міністэрства Віттэ<ref>{{Разрадка|Віттэ С. Ю.}} — старшыня савету міністраў у 1905 г. У кастрычнікавыя дні 1905 г. ён вёў двоістую політыку. З аднаго боку, стварае маніфэст 17 кастрычніка, для таго, каб адцягнуць ад рэволюцыі лібэральную буржуазію, абяцаючы ёй удзел ва ўрадзе, з другога — рыхтуе войскі для задушэньня рабочага руху.</ref>, у якое, паводле чутак, уваходзяць Кузьмін-Караваеў<ref>{{Разрадка|Кузьмін-Караваеў В. Д.}} — профэсар-лібэрал</ref>, Косіч<ref>{{Разрадка|Косіч}} — генэрал, які лічыўся лібэралам.</ref>, Коні<ref>{{Разрадка|Коні}} — вядомы юрысты і пісьменьнік, выдатны прадстаўнік лібэральнай інтэлігенцыі 1917 г., у сучасны момант працуе ў Ленінградзе ў галіне асьветы.</ref>? Гэта ня будзе нават міністэрства лібэральнай буржуазіі. Гэта — толькі яшчэ міністэрства лібэральнай {{Разрадка|бюрократыі}}<ref>{{Разрадка|Бюрократыя}} — такі парадак кіраваньня, пры якім галоўнае значэньне маюць назначаныя чыноўнікі. Бюрократыяй завецца таксама чыноўніцтва наогул,г. ё. абмежаваная група людзей, якая займае ўсе дзяржаўныя пасады. Дзякуючы гэтаму, чыноўніцтва ператвараецца ў прывілейную групу, якая дзейнічае ў сваіх хцівых інтарэсах і ў інтарэсах пануючай клясы, а ня масы насельніцтва. Панаваньне чыноўніцтва стварае {{Разрадка|бюрократыю}}, г. ё. безадказнасьць, формальныя адносіны да справы, цяганіну, хабарніцтва. З рэшткамі бюрократызму савецкай уладзе прыходзіцца змагацца і ў сучасны момант.</ref>, якую колькі разоў перамагала ўжо прыдворная рэакцыйная хэўра. Няўжо народ ліў сваю кроў у барацьбе за свабоду, каб пакласьціся на лібэральных бюрократаў якія выкручваюцца аднымі словамі ды абяцанкамі?
{{Водступ|2|em}}Не, царызм яшчэ далёка не капітуляваў. Самадзяржаўе далёка яшчэ не збурылася. Рэволюцыйнаму пролетарыяту вы{{Неразборліва}} яшчэ шэраг вялікіх боек, і першая перамога дапаможа яму зьяднаць свае сілы і залучыць да сябе новых саюзьнікаў у барацьбе.<noinclude></noinclude>
6179xxza4fh074mwzlws4yeazc1ozkt
Старонка:Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu/323
104
120187
280523
280496
2026-03-29T14:53:49Z
RAleh111
4658
280523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<section begin="Ministranturka"/>{{gap|1.5em}}''K''.{{gap|0.5em}}Benedicat vos omnipotens Deus, Pater et Fílius et Spíritus
Sanctus.
{{gap|1.5em}}''M''.{{gap|0.5em}}Amen.
{{gap|1.5em}}''K''.{{gap|0.5em}}Dóminus vobíscum.
{{gap|1.5em}}''M''.{{gap|0.5em}}Et cum spíritu tuo.
{{gap|1.5em}}''K''.{{gap|0.5em}}Initium Sancti Evangélii secundum N.
{{gap|1.5em}}''M''.{{gap|0.5em}}Glória Tibi Dómine.
{{gap|1.5em}}{{fine|Pašla apošniaj Evanelii ministrant kaža:}}
{{gap|1.5em}}''M''.{{gap|0.5em}}Deo grátias.
<div style="font-size: 92%; line-height: 1.3">
{{gap|1.5em}}Na hetym Imša śv. končycca. Ministrant biare z aűtara imšał, varočajecca
idzie pierad ksiandzom u zakrystyju
</div>
<center>''Uvaha</center>
<div style="font-size: 92%; line-height: 1.3">
{{gap|1.5em}}Treba viedać, što u Imšy žałobnaj
(za niaboščyka); 1) nie adhavarvajecca na pačatku űvieś psalm 42 ''Judica me Deus'', 2) i ksiondz zamiest: ''Ite missa est'' kaža: ''Requiescat in pace'', na što jamu adkazvajecca «Amen».
</div>
<section end="Ministranturka"/>
<section begin="Boža, što kaliś narody"/>{{ц|{{larger|'''Pieśni j malitvy}}}}
<center>'''Za Baćkaŭščynu</center>
<center>{{larger|'''I}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div>
{{block center/s}}
<span style="color:gray">{{Ініцыял|B}}</span>{{водступ|-0.3|em}}oža,{{gap|0.5em}}što{{gap|0.5em}}kaliś{{gap|0.5em}}narody</br>
Na asobki padzialiŭ</br>
{{водступ|-2.1|em}}I{{gap|0.2em}}chacieŭ,{{gap|0.2em}}kab{{gap|0.2em}}narod{{gap|0.2em}}kožny</br>
<section end="Boža, što kaliś narody"/><noinclude></noinclude>
svgp30jdav8sv0pvnz5rk50qcqqwzot
Старонка:Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu/324
104
120188
280527
279991
2026-03-29T15:29:04Z
RAleh111
4658
280527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>Movaj rodnaj havaryǔ.</br>
Űzhlań-ža na narod biazdolny</br>
Biełaruski, što k Tabie</br>
Hołas cichi, padniavolny,</br>
U pakornaj šle malbie.</br>
Aśviaci naš rozum vieraj,</br>
I nadzieju ŭ dušu, ŭli,</br>
Dy ahoń lubovi ščyraj</br>
Ű sercach našych zapali!</br>
Daj, kab zierniatka prabudy</br>
Zalacieła ŭ kožny kut</br>
Biełarusi, kab usiudy</br>
Uzyjšło i tam i tut.</br>
Kab runieła, vypłyvała,</br>
Krasavała, naliło</br>
I, naśpieŭšy, ŭ tok niamała</br>
Umałotu pryniasło.</br>
Pamažyž nam, Boža miły,</br>
Prabudzicca da žyćcia,</br>
Udziali parady, siły,</br>
Kab nia źbilisia z pućcia.</br>
Dyk žyvi-ž Ty i krasujsia,</br>
Naša Maci, Biełaruś,</br>
Da krajoǔ čyžych raŭnujsia,</br>
Jści dziaciej k sabie prymuś.</br>
Chaj biarucca da raboty,</br>
Dom narodny budavać.</br>
I bahaciacca u cnoty,</br>
Kab paśla im raj dastać.</br>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
azacl7i1i0fjceelrq1st2y4qqzxyv2
Старонка:Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu/325
104
120189
280528
280497
2026-03-29T15:29:47Z
RAleh111
4658
280528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
<section begin="Mahutny Boža"/><center>{{larger|II}}</center>
{{block center/s}}
<span style="color:gray">{{Ініцыял|M}}</span>{{водступ|-0.3|em}}ahutny Boža, Űładar suśvietaŭ</br>
Vialikich soncaŭ i serc małych!</br>
{{водступ|-3.0|em}}Nad Biełarusiej cichaj i vietłaj,</br>
Rassyp pramieńni Svaje chvały.
Daj spor u pracy budniej i šeraj,</br>
Na chleb štodzienny, na rodny kraj,</br>
Pavahu, siłu i vielič viery</br>
U našu praǔdu, u pryšłaść — daj!</br>
Daj uradlivaść žytniovym nivam</br>
Učynkam našym pašli ŭmałot,</br>
Zrabi mahutnaj, zrabi ščaślivaj</br>
Krajinu našu i naš narod!
{{block center/e}}
<section end="Mahutny Boža"/>
<section begin="Boža Ojča"/><center>{{larger|III}}</center>
{{block center/s}}
<div style="width:18em;">
<span style="color:gray">{{Ініцыял|B}}</span>{{водступ|-0.3|em}}oža Ojča Mahutny Űsiostvarycielu, što nadzialiŭ narody luboǔju da</br>{{водступ|-2.0|em}}rodnaha kraju i voli, daj nam zrazumieć, što tolki vola akrašana bahabajaźniu pryviadzie kraj naš da ščaścia.
{{gap|1.5em}}Zžalsia, molim Ciabie, nad narodam našym i baćkaŭščynaj, što ŭ niavoli stohnie na sobskich rodnych prastorach, i daj zažyć nam žyćciom svabodnym ščaślivym ǔ vysłaŭlańni Imia Tvajho. Amen.
{{block center/e}}
<section end="Boža Ojča"/><noinclude></noinclude>
s4o6e81xyzsj7lcwgasrifh0ugje558
280529
280528
2026-03-29T15:31:08Z
RAleh111
4658
280529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
<section begin="Mahutny Boža"/><center>{{larger|II}}</center>
{{block center/s}}
<span style="color:gray">{{Ініцыял|M}}</span>{{водступ|-0.3|em}}ahutny{{gap|0.5em}}Boža,{{gap|0.5em}}Űładar{{gap|0.5em}}suśvietaŭ</br>
Vialikich soncaŭ i serc małych!</br>
{{водступ|-3.0|em}}Nad Biełarusiej cichaj i vietłaj,</br>
Rassyp pramieńni Svaje chvały.
Daj spor u pracy budniej i šeraj,</br>
Na chleb štodzienny, na rodny kraj,</br>
Pavahu, siłu i vielič viery</br>
U našu praǔdu, u pryšłaść — daj!</br>
Daj uradlivaść žytniovym nivam</br>
Učynkam našym pašli ŭmałot,</br>
Zrabi mahutnaj, zrabi ščaślivaj</br>
Krajinu našu i naš narod!
{{block center/e}}
<section end="Mahutny Boža"/>
<section begin="Boža Ojča"/><center>{{larger|III}}</center>
{{block center/s}}
<div style="width:18em;">
<span style="color:gray">{{Ініцыял|B}}</span>{{водступ|-0.3|em}}oža Ojča Mahutny Űsiostvarycielu, što nadzialiŭ narody luboǔju da</br>{{водступ|-2.0|em}}rodnaha kraju i voli, daj nam zrazumieć, što tolki vola akrašana bahabajaźniu pryviadzie kraj naš da ščaścia.
{{gap|1.5em}}Zžalsia, molim Ciabie, nad narodam našym i baćkaŭščynaj, što ŭ niavoli stohnie na sobskich rodnych prastorach, i daj zažyć nam žyćciom svabodnym ščaślivym ǔ vysłaŭlańni Imia Tvajho. Amen.
{{block center/e}}
<section end="Boža Ojča"/><noinclude></noinclude>
kw23huo93w5unvjzb9yv9fnzvydir65
280532
280529
2026-03-29T15:46:31Z
RAleh111
4658
280532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
<section begin="Mahutny Boža"/><center>{{larger|II}}</center>
{{block center/s}}
<span style="color:gray">{{Ініцыял|M}}</span>{{водступ|-0.3|em}}ahutny{{gap|0.5em}}Boža,{{gap|0.5em}}Űładar{{gap|0.5em}}suśvietaŭ</br>
Vialikich soncaŭ i serc małych!</br>
{{водступ|-3.0|em}}Nad Biełarusiej cichaj i vietłaj,</br>
Rassyp pramieńni Svaje chvały.
Daj spor u pracy budniej i šeraj,</br>
Na chleb štodzienny, na rodny kraj,</br>
Pavahu, siłu i vielič viery</br>
U našu praǔdu, u pryšłaść — daj!</br>
Daj uradlivaść žytniovym nivam</br>
Učynkam našym pašli ŭmałot,</br>
Zrabi mahutnaj, zrabi ščaślivaj</br>
Krajinu našu i naš narod!
{{block center/e}}
<section end="Mahutny Boža"/>
<section begin="Boža Ojča"/><center>{{larger|III}}</center>
{{block center/s}}
<div style="width:18em;">
<span style="color:gray">{{Ініцыял|B}}</span>{{водступ|-0.3|em}}oža Ojča Mahutny Űsiostvarycielu, što nadzialiŭ narody luboǔju da</br>{{водступ|-2.0|em}}rodnaha kraju i voli, daj nam zrazumieć, što tolki vola akrašana bahabajaźniu pryviadzie kraj naš da ščaścia.
{{block center/e}}
<section end="Boža Ojča"/>
<section begin="Zžalsia"/>{{block center/s}}
<div style="width:18em;">
{{gap|1.5em}}Zžalsia, molim Ciabie, nad narodam našym i baćkaŭščynaj, što ŭ niavoli stohnie na sobskich rodnych prastorach, i daj zažyć nam žyćciom svabodnym ščaślivym ǔ vysłaŭlańni Imia Tvajho. Amen.
{{block center/e}}
<section end="Zžalsia"/><noinclude></noinclude>
20uof7s1k5z1rs42ltka18vbp7u2knv
Старонка:1905 год (1926).pdf/23
104
120194
280589
280163
2026-03-30T07:15:28Z
By-isti
3554
280589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude><section begin="Першая перамога рэволюцыі"/>эўропэйскіх дзяржаў надумваюць аб ваеннай дапамозе цару. Вільгельм<ref>{{Разрадка|Вільгельм II}} — апошні нямецкі імпэратар, скінуты нямецкай рэволюцыяй 1918 году.</ref> паслаў ужо некалькі крэйсэраў і дзьве дывізіі мінаносцаў для наладжаньня простых зносін нямецкіх салдафонаў з Пэтэргофам<ref>{{Разрадка|Пэтэргоф}} — горад на беразе Фінскай затокі, у Пецярбурскай губэрні, у якім цар звычайна жыў летам.</ref>. Контр-рэволюцыя эўропэйская падае руку контр-рэволюцыі расійскай.
{{Водступ|2|em}}Паспрабуйце, паспрабуйце грамадзянін Гогенцолерн<ref>{{Разрадка|Гогенцолерн}} — прозьвішча былых нямецкіх імпэратараў.</ref>. У нас таксама ёсьць эўропэйская рэзэрва расійскай рэволюцыі. Гэтая рэзэрва — міжнародны соцыялістычны пролетарыят, міжнародная рэволюцыйная соцыял-дэмократыя. Рабочыя ўсяго сьвету з палкім захапленьнем вітаюць перамогі расійскіх рабочых і, усьведамляючы цесную сувязь паміж атрадамі міжнароднай арміі соцыялізму, рыхтуюцца і самі да вялікай і рашучай барацьбы.
{{Водступ|2|em}}Вы не адзінотны, рабочыя і сяляне ўсёй Расіі! І калі вам удасца зваліць, дабіць і зьніштожыць тыранаў прыгоннай, поліцэйскай, памешчыцкай і царскай Расіі, то ваша перамога будзе сыгналам сусьветнай барацьбы супроць тыраніі капіталу, барацьбы за поўнае, не політычнае толькі, але і экономічнае вызваленьне працоўных, барацьбы за вызваленьне чалавецтва ад беднасьці і за ажыцьцяўленьне соцыялізму.
<section end="Першая перамога рэволюцыі"/>
<section begin="Навука маскоўскага паўстаньня"/>{{ц|'''Навука маскоўскага паўстаньня<ref>Артыкул напісаны ў жніўні 1906 году. Узяты намі з збору твораў У. І. Леніна, том VII ч. 2, стар. 47, з некаторымі скарачэньнямі.</ref>.'''}}
{{Водступ|2|em}}Галоўнай формай сьнежаньскага руху<ref>{{Разрадка|Сьнежаньскі рух у Маскве}} — пачаўся з трэцяй усеагульнай забастоўкі, абвешчанай Петраградзкім Саветам Рабочых Дэпутатаў з тэй мэтай, каб скінуць самадзяржаўе. Забастоўка ў шмат якіх гарадох перашла ў аружнае паўстаньне. 9 сьнежня Масква ўкрылася барыкадамі, і пачалася аружная барацьба на вуліцах. Рабочыя баявыя дружыны цьвёрда трымаліся 9 дзён, ня гледзячы на няроўнасьць сіл. 17 сьнежня войскамі, якія прыбылі з Пецярбургу, была зруйнована апошняя апора паўстаньня — Чырвоная Прэсьня.</ref> ў Маскве была мірная забастоўка і дэмонстрацыі. Вялізная большасьць рабочай масы актыўна ўдзельнічала толькі ў гэтых формах барацьбы. Але іменна сьнежаньскае выступленьне ў Маскве {{перанос-пачатак|п=па|к=}}
<section end="Навука маскоўскага паўстаньня"/><noinclude></noinclude>
b64il119tqevbr5ennqhy03158x0291
Hołas dušy (1949)/V/Na Vialiki Post/Peśni Žalby
0
120284
280560
280330
2026-03-30T06:01:59Z
By-isti
3554
280560
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Peśni Žalby
| аўтар = Казімір Сваяк
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Na Vialiki Post/Jezu, Boža miłaserny…|Jezu, Boža miłaserny…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Vialikodnyja/Viasioły dzień|Viasioły dzień]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="248" fromsection="Peśni Žalby" to="259"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
or4bwxx5guxfkufzjfe2fnappbcd9b9
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni-psalmy/Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje
0
120338
280561
280473
2026-03-30T06:16:29Z
By-isti
3554
280561
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni roznyja/Űładaru śvietu|Űładaru śvietu]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni-psalmy/Chvalem Boha|Chwalema Boha…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="301" to="302" tosection="Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
810kx2u594j28tur2oxfe03d6bce520
280562
280561
2026-03-30T06:17:02Z
By-isti
3554
280562
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni roznyja/Űładaru śvietu|Űładaru śvietu]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni-psalmy/Chvalem Boha|Chvalema Boha…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="301" to="302" tosection="Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
94cuyae7jl4f5adxqc9xjj6f74ebltb
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje
0
120339
280563
280475
2026-03-30T06:20:24Z
By-isti
3554
280563
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni roznyja/Űładaru śvietu|Űładaru śvietu]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Chvalema Boha…|Chvalema Boha…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="301" to="302" tosection="Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
8letaa5khuysdo72tyqxrocd4ji31u4
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Chvalema Boha…
0
120340
280564
280477
2026-03-30T06:20:40Z
By-isti
3554
280564
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Chvalema Boha…
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje|Ščaślivy, chto ŭ radu błahich nia ŭstupaje]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Z žalu biazdońnia…|Z žalu biazdońnia…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="302" fromsection="Chvalema Boha…" to="304" tosection="Chvalema Boha…"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
cc3nsla76q9u01l91tvspc47q01wtmc
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Z žalu biazdońnia…
0
120342
280565
280480
2026-03-30T06:21:07Z
By-isti
3554
280565
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Z žalu biazdońnia…
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Chvalema Boha…|Chvalema Boha…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Ledź tolki…|Ledź tolki…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="304" fromsection="Z žalu biazdońnia…" to="305" tosection="Z žalu biazdońnia…"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
06y7p72x7jpui8t9vv3lbtymyk93o68
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Ledź tolki…
0
120344
280566
280483
2026-03-30T06:21:24Z
By-isti
3554
280566
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ledź tolki…
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Z žalu biazdońnia…|Z žalu biazdońnia…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Chvalecie Boha…|Chvalecie Boha…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="305" fromsection="Ledź tolki…" to="306" tosection="Ledź tolki…"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
hfht285a758khtnef6kabyrlar738hp
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Chvalecie Boha…
0
120346
280568
280486
2026-03-30T06:22:24Z
By-isti
3554
280568
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Chvalecie Boha…
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Ledź tolki…|Ledź tolki…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Dzień toj hnievu…|Dzień toj hnievu…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="306" fromsection="Chvalecie Boha…" to="307" tosection="Chvalecie Boha…"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
ccwi5nvt1h0u080r0tlja5cjkm1eh9d
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Dzień toj hnievu…
0
120348
280569
280488
2026-03-30T06:23:07Z
By-isti
3554
280569
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Dzień toj hnievu…
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Chvalecie Boha…|Chvalecie Boha…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Salve Regina|Salve Regina]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="307" fromsection="Dzień toj hnievu…" to="308"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
5yd5p617nlht152by5zi2az9n6i1tky
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Salve Regina
0
120350
280570
280499
2026-03-30T06:24:20Z
By-isti
3554
280570
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Salve Regina
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітвы
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni psalmy/Dzień toj hnievu…|Dzień toj hnievu…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Asperges me…|Asperges me…]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="309" to="309" onlysection="Salve Regina"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
ptqe6xrhxku29hyha6llehqupj877sl
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Asperges me…
0
120351
280571
280507
2026-03-30T06:24:30Z
By-isti
3554
280571
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Asperges me…
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітвы
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Salve Regina|Salve Regina]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Budź zaŭsiody pachvalony|Budź zaŭsiody pachvalony]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="309" fromsection="Asperges me…" to="310" tosection="Asperges me…"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
n2t4j5mxebs0u4ecvwitdf5o0njqv9q
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Budź viecna pachvalony
0
120353
280573
280505
2026-03-30T06:26:36Z
By-isti
3554
280573
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Budź viečna pachvalony
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Budź zaŭsiody pachvalony|Budź zaŭsiody pachvalony]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/O salutaris Hostia|O salutaris Hostia]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="310" to="310" onlysection="Budź viečna pachvalony"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
3b0ropistjhkzu1y49tlyfoidyq7ale
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Budź zaŭsiody pachvalony
0
120356
280572
280509
2026-03-30T06:26:20Z
By-isti
3554
280572
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Budź zaŭsiody pachvalony
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Asperges me…|Asperges me…]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Budź viecna pachvalony|Budź viečna pachvalony]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="310" to="310" onlysection="Budź zaŭsiody pachvalony"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
09fkfy9x2y25uan2lb4lgne66rro1dg
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/O salutaris Hostia
0
120358
280574
280511
2026-03-30T06:26:46Z
By-isti
3554
280574
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = O salutaris Hostia
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Budź viecna pachvalony|Budź viečna pachvalony]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo|Tantum ergo]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="310" to="310" onlysection="O salutaris Hostia"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9txtixrfjntz5m6ung2ehs7s0biihwx
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo
0
120361
280575
280515
2026-03-30T06:26:55Z
By-isti
3554
280575
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Tantum ergo
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/O salutaris Hostia|O salutaris Hostia]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="311" to="311" onlysection="Tantum ergo"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9gnfoub14rwx7e15jf1axe5b3oahpr3
Hołas dušy (1949)/V/Patrabniejšyja liturnićnyja špievy/Tantum ergo
0
120362
280516
2026-03-29T14:32:29Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Tantum ergo | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/O salutaris Hostia|O salutaris Hostia]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}...»
280516
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Tantum ergo
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/O salutaris Hostia|O salutaris Hostia]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="311" to="311" onlysection="Tantum ergo"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
pxsn2ohictkz22dup3qpftoj4i7ngkq
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe
0
120363
280519
2026-03-29T14:39:03Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Rex Christe | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo|Tantum ergo]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Stepov...»
280519
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Rex Christe
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo|Tantum ergo]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="311" fromsection="Rex Christe" to="312" tosection="Rex Christe"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9ksddmuo3wqhdxp3xbrv1evx2vhp849
280576
280519
2026-03-30T06:27:05Z
By-isti
3554
280576
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Rex Christe
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo|Tantum ergo]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="311" fromsection="Rex Christe" to="312" tosection="Rex Christe"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
35796qvu7avyetkrf8vig1130geh08i
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum
0
120364
280520
2026-03-29T14:44:14Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Te Deum | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages ind...»
280520
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Te Deum
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="312" fromsection="Te Deum" to="314"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
79w48tdujl5mgogdraeavyibguixc6o
280577
280520
2026-03-30T06:27:16Z
By-isti
3554
280577
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Te Deum
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="312" fromsection="Te Deum" to="314"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
fjlsrk6h02a2q1yt4zns5syca5z87sm
Hołas dušy (1949)/V/Patrabniejšyja liturnićnyja špievy/Te Deum
0
120365
280521
2026-03-29T14:44:25Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Te Deum | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages ind...»
280521
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Te Deum
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Rex Christe|Rex Christe]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="312" fromsection="Te Deum" to="314"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
79w48tdujl5mgogdraeavyibguixc6o
Hołas dušy (1949)/V/Patrabniejšyja liturnićnyja špievy/Rex Christe
0
120366
280522
2026-03-29T14:45:31Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Rex Christe | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo|Tantum ergo]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Stepov...»
280522
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Rex Christe
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Tantum ergo|Tantum ergo]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="311" fromsection="Rex Christe" to="312" tosection="Rex Christe"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9ksddmuo3wqhdxp3xbrv1evx2vhp849
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka
0
120367
280524
2026-03-29T15:03:31Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Ministranturka | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пач...»
280524
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ministranturka
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="315" to="323" tosection="Ministranturka"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
fsb57qnbk8r2qv6ks0h9q3snrhv16hm
280578
280524
2026-03-30T06:28:11Z
By-isti
3554
280578
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ministranturka
| аўтар = Казімір Сваяк
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="315" to="323" tosection="Ministranturka"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
6v2osp0rgurt1bgsbsnheps1ok9kwy6
Hołas dušy (1949)/V/Patrabniejšyja liturnićnyja špievy/Ministranturka
0
120368
280525
2026-03-29T15:05:36Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Ministranturka | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Літургічны сьпеў | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пач...»
280525
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ministranturka
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Літургічны сьпеў
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Te Deum|Te Deum]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="315" to="323" tosection="Ministranturka"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
fsb57qnbk8r2qv6ks0h9q3snrhv16hm
Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Boža, što kaliś narody
0
120369
280526
2026-03-29T15:19:46Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Boža, što kaliś narody | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]] | анатацыі = }} {{Выроўнівань...»
280526
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža, što kaliś narody
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="323" fromsection="Boža, što kaliś narody" to="324"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
htmsf7sq2yf2wwvox9syz9j5mru1w6j
280537
280526
2026-03-29T15:51:17Z
RAleh111
4658
280537
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža, što kaliś narody
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="323" fromsection="Boža, što kaliś narody" to="324"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9mqivzhwctjy7u74zqvm9t4guty9kri
280579
280537
2026-03-30T06:31:11Z
By-isti
3554
280579
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža, što kaliś narody
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="323" fromsection="Boža, što kaliś narody" to="324"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
120st2qt4vu1w9v05iqecpv474kb01y
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy za Bačkaŭščynu/Mahutny Boža
0
120370
280530
2026-03-29T15:31:41Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Mahutny Boža | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]] | анатацыі = }} {{Выроўніван...»
280530
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Mahutny Boža
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Mahutny Boža"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
56uasoaumb11nfng1ywwndx0bgbygbq
280536
280530
2026-03-29T15:49:37Z
RAleh111
4658
280536
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Mahutny Boža
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Mahutny Boža"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
6krmjv3bqy2eoz8y7baympb07ekjg6x
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža
0
120371
280531
2026-03-29T15:32:07Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Mahutny Boža | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]] | анатацыі = }} {{Выроўніван...»
280531
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Mahutny Boža
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Mahutny Boža"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
56uasoaumb11nfng1ywwndx0bgbygbq
280535
280531
2026-03-29T15:48:23Z
RAleh111
4658
280535
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Mahutny Boža
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Mahutny Boža"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
6krmjv3bqy2eoz8y7baympb07ekjg6x
280580
280535
2026-03-30T06:34:19Z
By-isti
3554
280580
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Mahutny Boža
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody|Boža, što kaliś narody]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Mahutny Boža"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
kzsb9jvynd709a2mxroa7zyx8u6gtp3
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča
0
120372
280533
2026-03-29T15:47:20Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Boža Ojča | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Zžalsia|Zžalsia]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages inde...»
280533
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža Ojča
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Zžalsia|Zžalsia]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Boža Ojča"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
ezcajyfi1bjdqfrapf2bcqbkacpwyuq
280581
280533
2026-03-30T06:34:29Z
By-isti
3554
280581
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža Ojča
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Zžalsia|Zžalsia]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Boža Ojča"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
rrup9aih3hxjr0qmx5kkf4iulvaup66
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy za Bačkaŭščynu/Boža ojča
0
120373
280534
2026-03-29T15:47:54Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Boža Ojča | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Zžalsia|Zžalsia]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages in...»
280534
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža Ojča
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Zžalsia|Zžalsia]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Boža Ojča"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
8b0qwceno5pzqb0lmv4o5kmtx7n98pn
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža, što kaliś narody
0
120374
280538
2026-03-29T15:52:33Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Boža, što kaliś narody | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньн...»
280538
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža, što kaliś narody
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="323" fromsection="Boža, što kaliś narody" to="324"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9mqivzhwctjy7u74zqvm9t4guty9kri
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Zžalsia
0
120375
280539
2026-03-29T15:57:01Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Zžalsia | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]] | наступны = | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla b...»
280539
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Zžalsia
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| наступны =
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Zžalsia"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
l6zmd460z0df6wz4tpd3xante09sjpt
280582
280539
2026-03-30T06:34:56Z
By-isti
3554
280582
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Zžalsia
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітвы
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| наступны =
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Zžalsia"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
ik0otcrj3yp16tvn3ffsleycb5hmipm
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy za Bačkaŭščynu/Zžalsia
0
120376
280540
2026-03-29T15:57:49Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Zžalsia | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]] | наступны = | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla b...»
280540
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Zžalsia
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Малітва за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Boža Ojča|Boža Ojča]]
| наступны =
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="325" to="325" onlysection="Zžalsia"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
l6zmd460z0df6wz4tpd3xante09sjpt
Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy za Bačkaŭščynu/Boža, što kaliś narody
0
120377
280541
2026-03-29T15:59:27Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Boža, što kaliś narody | безаўтара = | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньн...»
280541
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Boža, što kaliś narody
| безаўтара =
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Песьня за Бацькаўшчыну
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/V/Liturhičnyja śpievy/Ministranturka|Ministranturka]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/V/Pieśni j malitvy/Mahutny Boža|Mahutny Boža]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="323" fromsection="Boža, što kaliś narody" to="324"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
9mqivzhwctjy7u74zqvm9t4guty9kri
Старонка:Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu/331
104
120378
280542
2026-03-29T16:14:53Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « <div style="font-size:92%"> {{gap|1.5em}}'''Siabrynstva''' — pačynajecca ad uračystaha pryjma na rekomendacyju j decyzyju kompetentnych dziejnikaű «Ružy» a lehitymujecca formalna: upisnoj paśviedkaj značkom, parolem. {{gap|1.5em}}'''Abaviazki siabr.''' — žyćcio moralnaje, idejna-arhanizacyjnaja salidarnaść, achvočaja pasłuchmianaść uładam «Ružy», adhavarvańnie svaje tajnički, apłata składak. {{gap|1.5em}}''Rola Pačunaln.'' —...»
280542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<div style="font-size:92%">
{{gap|1.5em}}'''Siabrynstva''' — pačynajecca ad uračystaha pryjma na rekomendacyju j decyzyju kompetentnych dziejnikaű «Ružy» a lehitymujecca formalna: upisnoj paśviedkaj značkom, parolem.
{{gap|1.5em}}'''Abaviazki siabr.''' — žyćcio moralnaje, idejna-arhanizacyjnaja salidarnaść, achvočaja pasłuchmianaść uładam «Ružy», adhavarvańnie svaje tajnički, apłata składak.
{{gap|1.5em}}''Rola Pačunaln.'' — źjednyvać novych siabr., davać pomač i zastupnictva Zelat. svaje Piatnaccatki.
{{gap|1.5em}}''Rola Zelatar.'' — kiraviectva 15-ki, rekomendacyja da pryjma abo vydaleńnia siabr.
{{gap|1.5em}}''Rola Nadzelat.'' — kiraviectva Nadpiatn. vodla dyrektyvaű Ružrady i jejnych
orhanaű vykanaučych.
{{gap|1.5em}}''Rola Ružrady Parafi. i jejnaj Dyrekeyi'' — hałoűnaje administrat. j duchovaje kiraviectva «Ružaj», pryjmo — vydalańnie siabr., zahad biblijat., kolportaž
literatury, i t.p.
{{gap|1.5em}}''Rola Naddyrekcyi'' — heneralnaja inicjatyűna-ustavadaűčaja j apelacyjnaja űnutry; reprezentacyjnaja — navonki.
{{gap|1.5em}}'''Karyści''' — uspamoha duchova-relihijnaja, łaski nadpryrodnyja z Mšoű śv.
nabažeństvaű, adpustaű, zdabyvanych Bractvam na űsim śviecie; karyści idejna-űzhadavaűčyja, kulturna-praśvietnyja, časami matarjalnyja.
{{gap|1.5em}}'''Praűnaść''' kanoničnaja i cyvilnapubličnaja — vypłyvaje z takojež praűnaści parafii i dyecezyi.
</div><noinclude></noinclude>
tejbpgwre1vytoljekn14tl9i2g8ben
280543
280542
2026-03-29T16:15:30Z
RAleh111
4658
280543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<div style="font-size:92%">
{{gap|1.5em}}'''Siabrynstva''' — pačynajecca ad uračystaha pryjma na rekomendacyju j decyzyju kompetentnych dziejnikaű «Ružy» a lehitymujecca formalna: upisnoj paśviedkaj značkom, parolem.
{{gap|1.5em}}'''Abaviazki siabr.''' — žyćcio moralnaje, idejna-arhanizacyjnaja salidarnaść, achvočaja pasłuchmianaść uładam «Ružy», adhavarvańnie svaje tajnički, apłata składak.
{{gap|1.5em}}''Rola Pačunaln.'' — źjednyvać novych siabr., davać pomač i zastupnictva Zelat. svaje Piatnaccatki.
{{gap|1.5em}}''Rola Zelatar.'' — kiraviectva 15-ki, rekomendacyja da pryjma abo vydaleńnia siabr.
{{gap|1.5em}}''Rola Nadzelat.'' — kiraviectva Nadpiatn. vodla dyrektyvaű Ružrady i jejnych
orhanaű vykanaučych.
{{gap|1.5em}}''Rola Ružrady Parafi. i jejnaj Dyrekcyi'' — hałoűnaje administrat. j duchovaje kiraviectva «Ružaj», pryjmo — vydalańnie siabr., zahad biblijat., kolportaž
literatury, i t.p.
{{gap|1.5em}}''Rola Naddyrekcyi'' — heneralnaja inicjatyűna-ustavadaűčaja j apelacyjnaja űnutry; reprezentacyjnaja — navonki.
{{gap|1.5em}}'''Karyści''' — uspamoha duchova-relihijnaja, łaski nadpryrodnyja z Mšoű śv.
nabažeństvaű, adpustaű, zdabyvanych Bractvam na űsim śviecie; karyści idejna-űzhadavaűčyja, kulturna-praśvietnyja, časami matarjalnyja.
{{gap|1.5em}}'''Praűnaść''' kanoničnaja i cyvilnapubličnaja — vypłyvaje z takojež praűnaści parafii i dyecezyi.
</div><noinclude></noinclude>
63gpvtspzhymlpys0hd10g4clg4z6ud
280544
280543
2026-03-29T16:16:13Z
RAleh111
4658
280544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<div style="font-size:92%">
{{gap|1.5em}}'''Siabrynstva''' — pačynajecca ad uračystaha pryjma na rekomendacyju j decyzyju kompetentnych dziejnikaű «Ružy» a lehitymujecca formalna: upisnoj paśviedkaj značkom, parolem.
{{gap|1.5em}}'''Abaviazki siabr.''' — žyćcio moralnaje, idejna-arhanizacyjnaja salidarnaść, achvočaja pasłuchmianaść uładam «Ružy», adhavarvańnie svaje tajnički, apłata składak.
{{gap|1.5em}}''Rola Pačunaln.'' — źjednyvać novych siabr., davać pomač i zastupnictva Zelat. svaje Piatnaccatki.
{{gap|1.5em}}''Rola Zelatar.'' — kiraviectva 15-ki, rekomendacyja da pryjma abo vydaleńnia siabr.
{{gap|1.5em}}''Rola Nadzelat.'' — kiraviectva Nadpiatn. vodla dyrektyvaű Ružrady i jejnych
orhanaű vykanaučych.
{{gap|1.5em}}''Rola Ružrady Parafii i jejnaj Dyrekcyi'' — hałoűnaje administrat. j duchovaje kiraviectva «Ružaj», pryjmo — vydalańnie siabr., zahad biblijat., kolportaž
literatury, i t.p.
{{gap|1.5em}}''Rola Naddyrekcyi'' — heneralnaja inicjatyűna-ustavadaűčaja j apelacyjnaja űnutry; reprezentacyjnaja — navonki.
{{gap|1.5em}}'''Karyści''' — uspamoha duchova-relihijnaja, łaski nadpryrodnyja z Mšoű śv.
nabažeństvaű, adpustaű, zdabyvanych Bractvam na űsim śviecie; karyści idejna-űzhadavaűčyja, kulturna-praśvietnyja, časami matarjalnyja.
{{gap|1.5em}}'''Praűnaść''' kanoničnaja i cyvilnapubličnaja — vypłyvaje z takojež praűnaści parafii i dyecezyi.
</div><noinclude></noinclude>
dinfycvqozagdsj4mldzi8qgs5t89y3
280545
280544
2026-03-29T16:17:34Z
RAleh111
4658
280545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<div style="font-size:92%">
{{gap|1.5em}}'''Siabrynstva''' — pačynajecca ad uračystaha pryjma na rekomendacyju j decyzyju kompetentnych dziejnikaű «Ružy» a lehitymujecca formalna: upisnoj paśviedkaj značkom, parolem.
{{gap|1.5em}}'''Abaviazki siabr.''' — žyćcio moralnaje, idejna-arhanizacyjnaja salidarnaść, achvočaja pasłuchmianaść uładam «Ružy», adhavarvańnie svaje tajnički, apłata składak.
{{gap|1.5em}}''Rola Pačynaln.'' — źjednyvać novych siabr., davać pomač i zastupnictva Zelat. svaje Piatnaccatki.
{{gap|1.5em}}''Rola Zelatar.'' — kiraviectva 15-ki, rekomendacyja da pryjma abo vydaleńnia siabr.
{{gap|1.5em}}''Rola Nadzelat.'' — kiraviectva Nadpiatn. vodla dyrektyvaű Ružrady i jejnych
orhanaű vykanaučych.
{{gap|1.5em}}''Rola Ružrady Parafii i jejnaj Dyrekcyi'' — hałoűnaje administrat. j duchovaje kiraviectva «Ružaj», pryjmo — vydalańnie siabr., zahad biblijat., kolportaž
literatury, i t.p.
{{gap|1.5em}}''Rola Naddyrekcyi'' — heneralnaja inicjatyűna-ustavadaűčaja j apelacyjnaja űnutry; reprezentacyjnaja — navonki.
{{gap|1.5em}}'''Karyści''' — uspamoha duchova-relihijnaja, łaski nadpryrodnyja z Mšoű śv.
nabažeństvaű, adpustaű, zdabyvanych Bractvam na űsim śviecie; karyści idejna-űzhadavaűčyja, kulturna-praśvietnyja, časami matarjalnyja.
{{gap|1.5em}}'''Praűnaść''' kanoničnaja i cyvilnapubličnaja — vypłyvaje z takojež praűnaści parafii i dyecezyi.
</div><noinclude></noinclude>
n1zaalaljz4vt3tnq0h25e3v8mv0t6k
Hołas dušy (1949)/Pradmova II/Pradmova da II-ha vydańnia
0
120379
280546
2026-03-29T16:37:44Z
RAleh111
4658
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Pradmowa da II-ha vydańnia | аўтар = Вінцэнт Гадлеўскі | год = 1949 год | пераклад = | секцыя = Прадмова | папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/Pradmova I|Pradmova da I-ha vydańnia]] | наступны = [[Hołas dušy (1949)/Kalandaryk|Kalandaryk]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Step...»
280546
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Pradmowa da II-ha vydańnia
| аўтар = Вінцэнт Гадлеўскі
| год = 1949 год
| пераклад =
| секцыя = Прадмова
| папярэдні = [[Hołas dušy (1949)/Pradmova I|Pradmova da I-ha vydańnia]]
| наступны = [[Hołas dušy (1949)/Kalandaryk|Kalandaryk]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Stepovic K.Holas dusy.Padrucnik zycciapraktyki relihijnaj dla bielarusau.djvu" from="6" to="6" />
{{Выроўніваньне-канец}}
4mkv58ml62xlq1xakj0pxzww3387lj1
Старонка:Сымон Музыка (1942).pdf/14
104
120380
280547
2026-03-29T17:25:55Z
RAleh111
4658
/* Без тэксту */
280547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="RAleh111" /></noinclude><noinclude></noinclude>
jtxrfs9kem9oppdha9tsz6kvyte33kd
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/3
104
120381
280548
2026-03-29T18:28:15Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|'''Янка Канцавы.|памер=200%}} <div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div> <center>'''Вясковая драма ў 5 дзеях.</center> <div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div> {{АРЦ|Прэмірована Радаю Старшыняў Беларускага Грамадзянскага Сабраньня на 1-м конкурсе драматычных твораў, абвешчаным 1922 г...»
280548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|'''Янка Канцавы.|памер=200%}}
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:-0.5em"></div>
<center>'''Вясковая драма ў 5 дзеях.</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|Прэмірована Радаю Старшыняў Беларускага Грамадзянскага Сабраньня на 1-м конкурсе драматычных твораў, абвешчаным 1922 годзе Беларускім Музыкальна-Драматычным Гуртком.}}
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{block center/s}}
<center>{{разьбіўка|Асобы}}:</center>
'''Янка Канцавы''' — гаспадарскі сын.</br>
'''Маці''' яго — ўдава.</br>
'''Каруся''' — дачка яе, сястра Янкі.</br>
'''Язэпка''' — малы брацік Янкі.</br>
'''Франук''' — прыяцель Янкі.</br>
'''Язэп''' — вясковы гаспадар.</br>
'''Юрась''' — яго сын.</br>
'''Бэрка''' — вясковы жыд.</br>
'''Mixacixa''' — старая бабуля.</br>
'''Разалька''' — яе ўнучка.</br>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
c9r5nsar1tu4e5e95wo31ye7ja06pv6
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/4
104
120382
280549
2026-03-29T18:51:04Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « <center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ I}}.}}</center> {{АРЦ|'''Янка — Язэпка — Іх матка — Каруся — Франук.}} <div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;"> {{gap|2em}}''Звычайная беларуская хатка. Абраз адзін — другі на сьцяне. Пры стале Янка з газэтай у руках. Далей — Каруся з кудзел...»
280549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ I}}.}}</center>
{{АРЦ|'''Янка — Язэпка — Іх матка — Каруся — Франук.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;">
{{gap|2em}}''Звычайная беларуская хатка. Абраз адзін — другі на сьцяне. Пры стале Янка з газэтай у руках. Далей — Каруся з кудзеляй. На зэдліку Маці з прасьніцай. Пры ёй малы Язэпка з лементаром. Маці паказуе яму ціха літары. Пара вячорная.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|чытае з газэты}}''). «Каб пачалі мы болей думаць аб жыцьці сваім, пакінулі благія наровы, ўзяліся шчыра за работу, хутка-бы сталі на роўныя ногі — асьветы і дабрабыту. Найгорш шкодны нам наша адсталасьць і гультайства, што баіцца зрабіць сабе прымус на дарозе да лепшай долі»…
{{gap|2em}}'''Язапка''' (''{{fine|голасна}}''). Бэ-а-ба, бэ-э-бэ, бэ-і-бі, бэ-о-бо.
{{gap|2em}}'''Янка'''. Цішэй, Язэпка! Не замінай мне! (''{{fine|чытае далей}}'') — «Праўда мы любім новае, кідаем старое. Але часта робім гэта без развагі. Прымаем ахвотна тое, без чаго абышліся-б шчасьліва; кідаем тое, за што пашлюць нам праклён нашыя ўнукі»…
{{gap|2em}}'''Язэпка''' (''{{fine|ізноў}}''). Эм-а-ма, эм-э-мэ, эм-і-мі…
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|гнеўна}}''). О, шалунька! Бачыце яго? Успакой-жа, мамачка, свайго чытальніка!<noinclude></noinclude>
5rosjz6f55ny730mmensnl559iozt8a
280596
280549
2026-03-30T07:20:22Z
RAleh111
4658
280596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ I}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Янка — Язэпка — Іх матка — Каруся — Франук.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;">
{{gap|2em}}''Звычайная беларуская хатка. Абраз адзін — другі на сьцяне. Пры стале Янка з газэтай у руках. Далей — Каруся з кудзеляй. На зэдліку Маці з прасьніцай. Пры ёй малы Язэпка з лементаром. Маці паказуе яму ціха літары. Пара вячорная.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|чытае з газэты}}''). «Каб пачалі мы болей думаць аб жыцьці сваім, пакінулі благія наровы, ўзяліся шчыра за работу, хутка-бы сталі на роўныя ногі — асьветы і дабрабыту. Найгорш шкодны нам наша адсталасьць і гультайства, што баіцца зрабіць сабе прымус на дарозе да лепшай долі»…
{{gap|2em}}'''Язапка''' (''{{fine|голасна}}''). Бэ-а-ба, бэ-э-бэ, бэ-і-бі, бэ-о-бо.
{{gap|2em}}'''Янка'''. Цішэй, Язэпка! Не замінай мне! (''{{fine|чытае далей}}'') — «Праўда мы любім новае, кідаем старое. Але часта робім гэта без развагі. Прымаем ахвотна тое, без чаго абышліся-б шчасьліва; кідаем тое, за што пашлюць нам праклён нашыя ўнукі»…
{{gap|2em}}'''Язэпка''' (''{{fine|ізноў}}''). Эм-а-ма, эм-э-мэ, эм-і-мі…
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|гнеўна}}''). О, шалунька! Бачыце яго? Успакой-жа, мамачка, свайго чытальніка!<noinclude></noinclude>
9hbzul7t5law6i9u931ko2h3mdgf4y9
280621
280596
2026-03-30T08:50:53Z
RAleh111
4658
280621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ I}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Янка — Язэпка — Іх матка — Каруся — Франук.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em; line-height: 1.3">
{{gap|2em}}''Звычайная беларуская хатка. Абраз адзін — другі на сьцяне. Пры стале Янка з газэтай у руках. Далей — Каруся з кудзеляй. На зэдліку Маці з прасьніцай. Пры ёй малы Язэпка з лементаром. Маці паказуе яму ціха літары. Пара вячорная.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|чытае з газэты}}''). «Каб пачалі мы болей думаць аб жыцьці сваім, пакінулі благія наровы, ўзяліся шчыра за работу, хутка-бы сталі на роўныя ногі — асьветы і дабрабыту. Найгорш шкодны нам наша адсталасьць і гультайства, што баіцца зрабіць сабе прымус на дарозе да лепшай долі»…
{{gap|2em}}'''Язапка''' (''{{fine|голасна}}''). Бэ-а-ба, бэ-э-бэ, бэ-і-бі, бэ-о-бо.
{{gap|2em}}'''Янка'''. Цішэй, Язэпка! Не замінай мне! (''{{fine|чытае далей}}'') — «Праўда мы любім новае, кідаем старое. Але часта робім гэта без развагі. Прымаем ахвотна тое, без чаго абышліся-б шчасьліва; кідаем тое, за што пашлюць нам праклён нашыя ўнукі»…
{{gap|2em}}'''Язэпка''' (''{{fine|ізноў}}''). Эм-а-ма, эм-э-мэ, эм-і-мі…
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|гнеўна}}''). О, шалунька! Бачыце яго? Успакой-жа, мамачка, свайго чытальніка!<noinclude></noinclude>
jrgkzwp33lmjumcc2aliww76mvqt4gl
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/5
104
120383
280550
2026-03-29T18:58:37Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Маці.''' Ціха, ціха! Нястройна быць назойлівым. {{gap|2em}}'''Каруся.''' Э, бо ўжо до’ гэтага чытаньня і нараканьня. Раскажы лепей, мама, як даўней людцы жылі. А ты адкажы, Янка, чаму так людзі наракаюць на лёс свой, калі самі вінаваты. {{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|з...»
280550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Маці.''' Ціха, ціха! Нястройна быць назойлівым.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Э, бо ўжо до’ гэтага чытаньня і нараканьня. Раскажы лепей, мама, як даўней людцы жылі. А ты адкажы, Янка, чаму так людзі наракаюць на лёс свой, калі самі вінаваты.
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|задуманы}}''). Так, так… вінаваты.
{{gap|2em}}'''Маці.''' Ох, многа зьмянілася ад часу, як стала я помніць… Гдзе дзеліся паны? Гдзе тыя людцы забітыя гаротныя, што ня зналі нічагусенька, ніякай людзкасьці!..
{{gap|2em}}'''Янка''' (''{{fine|цьверда}}''). І што-ж, мама! Даўней людзі былі бяднейшыя, цямнейшыя; але-ж ня былі такія, як цяпер, налпы!
{{gap|2em}}'''Маці.''' Чаму налпы? Што ты, Янка, кажаш?..
{{gap|2em}}'''Янка.''' А тое, што цяпер нашы жывуць чужым розумам і то розумам хворым. Лішне ўжо пачалі ўзірацца на чужое: і ў адзежы і ў мове, а грош трудавы марнаваць на кепства. Эт, налпы — крывулі!..
{{gap|2em}}'''Маці.''' А мо’ і праўда, Яначка! Даўней людзі былі бедны і забіты, але ня чураліся так свайго роднага абычаю, свае мовы, мілай прастаты, а навет адзежы хатняй. Часьцей-гусьцей чутны былі нашы песьні, віданы нашы вопраткі; цяпер родная песьня заціхае, чужынец абкрадае бедных людцоў навет з песьні…<noinclude></noinclude>
k2r4ssmduwhz1d6ozvol4p1apqls1et
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/6
104
120384
280551
2026-03-29T19:04:13Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Каруся''' (''{{fine|пяе ціха песьню, пасьля памагае ёй Маці, ў канцы}}'' '''Янка''') Відзіш, мама: помнім, любім яшчэ нашы песьні. {{gap|2em}}'''Маці.''' Адна-ж ты толькі і пяеш іх з сваей Разалькай. Іншым дзяўчатам няміла ўжо родная песьня. {{gap|2em}}'''Янка.''' Гэта яшчэ...»
280551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Каруся''' (''{{fine|пяе ціха песьню, пасьля памагае ёй Маці, ў канцы}}'' '''Янка''') Відзіш, мама: помнім, любім яшчэ нашы песьні.
{{gap|2em}}'''Маці.''' Адна-ж ты толькі і пяеш іх з сваей Разалькай. Іншым дзяўчатам няміла ўжо родная песьня.
{{gap|2em}}'''Янка.''' Гэта яшчэ нішто, мама. Найгорай, што цяпер ледзь ня ўсе сябры мае цягнуць з іншай злыбядой загранічнай і п’янства, закарлае, хамскае п’янства… Я неяк іначай узгадаваўся: дзякую маме (''{{fine|цалуе}}''). Праўда, раз я
правініўся, наругаючыся Богу, але мамачка
так мяне настрашыла нябожчыкам бацькам, што ад таго разу я ўжо ніколі не забываюся.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Мамачка, раскажы нам, як гэта наш тата памёр, і чаму мама вечна па ім плача, ўспамінаючы?
{{gap|2em}}'''Маці.''' Цяжка мне, дзіцятка, аб гэтым гаварыць… Пакараў мяне можа Бог за сьляпое каханьне. Муж нябожчык яшчэ дзяцюком меў цягу да гэнага благога зельля: няраз, бывала, здаралася, што дзе прагуляўся, а то i пабіўся з таварышамі. Але гэты-то чалавек упаў мне горача ў вока, а яшчэ глыбей у сэрца. Прысягнуў мне перад сьвятым крыжам, што па шлюбе ніколі ўжо піць ня будзе. І паслухаў, бо сьмелы быў і не зважаў на тое, што людзі скажуць. Але посьле… Меў ужо такую дрэнную натуру і застарэлы навык: зацягнуўся<noinclude></noinclude>
m1r9gp7adqw8irwufyjj97b70974z7q
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/7
104
120385
280552
2026-03-29T19:13:27Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «йзноў. Павольна стаў і з хаты браць тое-сёе і насіць да Бэркі. Я плакала і прасіла яго. Як быў цьвярозы — абяцаў, што болей ня будзе, а, зышоўшыся з сябрамі, — піў дужа ({{fine|''папраўляе калаўрот}}). {{gap|2em}}'''Каруся.''' Ох, гэтыя сябры! {{gap|2em}}'''Янка.''' То-ж кажуць: х...»
280552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>йзноў. Павольна стаў і з хаты браць тое-сёе
і насіць да Бэркі. Я плакала і прасіла яго. Як быў цьвярозы — абяцаў, што болей ня будзе, а, зышоўшыся з сябрамі, — піў дужа ({{fine|''папраўляе калаўрот}}).
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Ох, гэтыя сябры!
{{gap|2em}}'''Янка.''' То-ж кажуць: хто з кім задаецца, такі й сам астаецца.
{{gap|2em}}'''Маці.''' Аж трэба: няшчасьце ўдарыла ў нас громам. Малыя вы тады яшчэ, дзеткі, былі. Муж паехаў прадаць збожжа ў мястэчка. Было гэта зімой. Прышоў вечар. Стала цямнець, а яго няма. Сядзела я доўга і дарэмна чакала. Было холадна, марозна. На дварэ — сьветла ад месяца. Мароз трашчэў па плоце. І віджу я, што ў падвора ўехалі сані. Я выбегла спатыкаць мужа. Конь спакойна стаяў пры ганку. Гаспадар ляжаў у санёх. Думала, што п’яны. Узяла за руку і… адскочыла з жахам. Рука была, як лёд. Пры сьвятле месяца я ўбачыла, што твар мужа быў, як палатно, белы. Бяз памяці бегла я да суседзяў… Горкае гора было…
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА}} 2-я.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''уходзіць''}}). Пахвалёны Хрыстус!
{{gap|2em}}'''Усе.''' Навекі. Амэн.
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''спатыкаючы Франука}}). Хадзі, брат,<noinclude></noinclude>
ssm8xzt0k0oqq491x3467i2l7h4s991
280553
280552
2026-03-29T19:14:09Z
RAleh111
4658
280553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>йзноў. Павольна стаў і з хаты браць тое-сёе
і насіць да Бэркі. Я плакала і прасіла яго. Як быў цьвярозы — абяцаў, што болей ня будзе, а, зышоўшыся з сябрамі, — піў дужа ({{fine|''папраўляе калаўрот}}).
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Ох, гэтыя сябры!
{{gap|2em}}'''Янка.''' То-ж кажуць: хто з кім задаецца, такі й сам астаецца.
{{gap|2em}}'''Маці.''' Аж трэба: няшчасьце ўдарыла ў нас громам. Малыя вы тады яшчэ, дзеткі, былі. Муж паехаў прадаць збожжа ў мястэчка. Было гэта зімой. Прышоў вечар. Стала цямнець, а яго няма. Сядзела я доўга і дарэмна чакала. Было холадна, марозна. На дварэ — сьветла ад месяца. Мароз трашчэў па плоце. І віджу я, што ў падвора ўехалі сані. Я выбегла спатыкаць мужа. Конь спакойна стаяў пры ганку. Гаспадар ляжаў у санёх. Думала, што п’яны. Узяла за руку і… адскочыла з жахам. Рука была, як лёд. Пры сьвятле месяца я ўбачыла, што твар мужа быў, як палатно, белы. Бяз памяці бегла я да суседзяў… Горкае гора было…
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА}} 2-я.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''уходзіць''}}). Пахвалёны Хрыстус!
{{gap|2em}}'''Усе.''' Навекі. Амэн.
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''спатыкаючы Франука''}}). Хадзі, брат,<noinclude></noinclude>
7z0muwqje1u9fvcortz7cbtudrl81mg
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/8
104
120386
280554
2026-03-29T19:22:28Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «бліжэй. Чакалі. Пагаворым ({{fine|''садзіць між сабой і Карусяй''}}). {{gap|2em}}'''Каруся.''' Даўно ўжо ў нас быў, Франучок. Пэўна з якой добрай навіной. {{gap|2em}}'''Маці.''' Лёгка згадаць, дзеткі. Сёньня-ж субота. Пэўна, на вечарыну зваць будзе. {{gap|2em}}'''Франук.''' Цётка ўгада...»
280554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>бліжэй. Чакалі. Пагаворым ({{fine|''садзіць між сабой і Карусяй''}}).
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Даўно ўжо ў нас быў, Франучок. Пэўна з якой добрай навіной.
{{gap|2em}}'''Маці.''' Лёгка згадаць, дзеткі. Сёньня-ж субота. Пэўна, на вечарыну зваць будзе.
{{gap|2em}}'''Франук.''' Цётка ўгадала. Будзе-будзе, і яшчэ якая! Прышоў намовіць Янку з Карусяй.
{{gap|2em}}'''Янка.''' Ну, я адразу даю згоду… Толькі, — што я там буду рабіць?
{{gap|2em}}'''Франук.''' Знайдзем, знайдзем што рабіць! Не раздумвайся…
{{gap|2em}}'''Маці''' ({{fine|''сумна''}}). Лепей ты, Яначка, ня йдзі, бо хлапцы на цябе даўно ўжо коса глядзяць і нездаволены — як я чула — што ты неякі іншы, нялюдзкі: Бог ведае, да чаго намаўляеш і дразьніш іх толькі.
{{gap|2em}}'''Янка.''' Не, мама. Пазволь мне пайсьці. Чую сёньня асаблівую ахвоту.
{{gap|2em}}'''Маці.''' Ну, добра. Але Каруся астанецца, бо адной мне з Язэпкам вельмі нудна.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Я, мамачка, і ня думаю ісьці. Нашы гульні цяпер рэдка калі абходзяцца без гарэлкі i крыўды. Пэўна і сёньня так будзе. ({{fine|''Бярэ ад Маткі калаўрот''}}).
{{gap|2em}}'''Язэпка''' ({{fine|''праціраючы вочы''}}). Мама, а я пайду такі!
{{gap|2em}}'''Маці.''' Табе, дзіцятка, пара ўжо йсьці спаць: во і вочкі твае ліпнуць.<noinclude></noinclude>
bx8hklpcafy2ywrqy8gdhfqpmahah7e
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/9
104
120387
280555
2026-03-29T19:33:31Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''устаючы''}}). Калі ісьці, так ісьці. Цётка хоча, каб Каруся асталася: няхай так будзе, хоць чаму-ж бы і не пайсьці. Ідзем, Янка! Там музыка даўно рэжаць. <center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center> <center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ II}}.}}</center> {{АРЦ|'''Франу...»
280555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''устаючы''}}). Калі ісьці, так ісьці. Цётка хоча, каб Каруся асталася: няхай так будзе, хоць чаму-ж бы і не пайсьці. Ідзем, Янка! Там музыка даўно рэжаць.
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ II}}.}}</center>
{{АРЦ|'''Франук — Юрась — Янка — Разалька — Моладзь.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;">
{{gap|2em}}''Вясковая вечарынка. Музыка. Кругом маладзеж. За сталом старшыя гуляюць у карты. Танцы. Чуваць прыпеўкі. Янка стаіць сумны, злажыўшы рукі накрыж. Глядзіць няўважна на танец.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''скончыўшы танец''}}). Гэй хлопцы! Годзі! Дайце польценьку!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ды што полька! Тут трэба аб чым лепшым падумаць…
{{gap|2em}}'''Другі хлопец.''' Што і думаць!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' З носа па грошу! Давайце, хлопцы, на гарэлку. Байчэй і ахватней найдзе гульня.
{{gap|2em}}'''Адна з дзяўчат (Разалька).''' Ну, во йзноў гарэлка! Абойдземся! Нашто яна?
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ведама ты, Разалька, курыныя {{перанос пачатак|гру|дзі}}<noinclude></noinclude>
hu118btz6urytms5saccuzwgnkkno3b
280592
280555
2026-03-30T07:19:16Z
RAleh111
4658
280592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''устаючы''}}). Калі ісьці, так ісьці. Цётка хоча, каб Каруся асталася: няхай так будзе, хоць чаму-ж бы і не пайсьці. Ідзем, Янка! Там музыка даўно рэжаць.
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ II}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Франук — Юрась — Янка — Разалька — Моладзь.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;">
{{gap|2em}}''Вясковая вечарынка. Музыка. Кругом маладзеж. За сталом старшыя гуляюць у карты. Танцы. Чуваць прыпеўкі. Янка стаіць сумны, злажыўшы рукі накрыж. Глядзіць няўважна на танец.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''скончыўшы танец''}}). Гэй хлопцы! Годзі! Дайце польценьку!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ды што полька! Тут трэба аб чым лепшым падумаць…
{{gap|2em}}'''Другі хлопец.''' Што і думаць!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' З носа па грошу! Давайце, хлопцы, на гарэлку. Байчэй і ахватней найдзе гульня.
{{gap|2em}}'''Адна з дзяўчат (Разалька).''' Ну, во йзноў гарэлка! Абойдземся! Нашто яна?
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ведама ты, Разалька, курыныя {{перанос пачатак|гру|дзі}}<noinclude></noinclude>
0sbd88ajhsycnf6737worrzkqam3031
280620
280592
2026-03-30T08:49:33Z
RAleh111
4658
280620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''устаючы''}}). Калі ісьці, так ісьці. Цётка хоча, каб Каруся асталася: няхай так будзе, хоць чаму-ж бы і не пайсьці. Ідзем, Янка! Там музыка даўно рэжаць.
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ II}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Франук — Юрась — Янка — Разалька — Моладзь.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em; line-height: 1.3">
{{gap|2em}}''Вясковая вечарынка. Музыка. Кругом маладзеж. За сталом старшыя гуляюць у карты. Танцы. Чуваць прыпеўкі. Янка стаіць сумны, злажыўшы рукі накрыж. Глядзіць няўважна на танец.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''скончыўшы танец''}}). Гэй хлопцы! Годзі! Дайце польценьку!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ды што полька! Тут трэба аб чым лепшым падумаць…
{{gap|2em}}'''Другі хлопец.''' Што і думаць!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' З носа па грошу! Давайце, хлопцы, на гарэлку. Байчэй і ахватней найдзе гульня.
{{gap|2em}}'''Адна з дзяўчат (Разалька).''' Ну, во йзноў гарэлка! Абойдземся! Нашто яна?
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ведама ты, Разалька, курыныя {{перанос пачатак|гру|дзі}}<noinclude></noinclude>
3l0hp8m731yuhqfrqisqimkmjg5pbdr
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/10
104
120388
280556
2026-03-29T19:43:25Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|гру|дзі}}! ({{fine|''сьмех''}}). Ня хочаш гарэлкі? Ну, дык давайце на піва! {{gap|2em}}'''Янка.''' Хлопцы! Мне здаецца, што найлепей пагуляць цяпер гэту польку, пасьля я прачытаю нешта вельмі цікаўнае з газэты, — тым махнём нашу родную мяцеліцу, ну, і ўжо бу...»
280556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|гру|дзі}}! ({{fine|''сьмех''}}). Ня хочаш гарэлкі? Ну, дык давайце на піва!
{{gap|2em}}'''Янка.''' Хлопцы! Мне здаецца, што найлепей пагуляць цяпер гэту польку, пасьля я прачытаю нешта вельмі цікаўнае з газэты, — тым махнём нашу родную мяцеліцу, ну, і ўжо будзе пара…
{{gap|2em}}'''Дзяўчаты.''' Праўда, праўда! Так і зробім.
{{gap|2em}}'''Адзін з-за стала''' ({{fine|''з паднятай картай''}}). Слухайце вы толькі бабаў!
{{gap|2em}}'''Адзін з хлапцоў.''' Во нашоўся газэтнік! Што тут табе — школа ці царква, каб мы твае навукі слухалі?!
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''зьбірае грошы ў шапку і шэпчацца з кожным''}}). Пашоў-бы лепей спаць з сваей мудрасьцяй!..
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''безнадзейна''}}). Вось вы зразу, хлопцы, і ўселі на мяне. Я-ж толькі стаўлю такі проект! Пагулялі-б стройна, даведаліся-б, што чуваць на сьвеце — і гэта нам дало-б карысьці больш, чым гарэлка. Што мы замнога маем грошай, ці замала патрэб, каб траціцца на гэнае зельле благое?
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''кончыўшы збор''}}). Га! Што чуваць на сьвеце? А во што: Бэрка прывёз з места добрага піва і харошай гарэліцы. Дык, каб тут ня цацкацца, ідзём хутчэй да яго даведацца што чуваць… ({{fine|''Крыкі „Гарой Юрась, гарой!“}}<noinclude></noinclude>
01r1u72af6mntl01r6apwq3ca06mg1b
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/11
104
120389
280557
2026-03-29T19:53:28Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{fine|''Сьмехі. Некаторыя з-за стала сунуліся да дзьвярэй за Юрасём''}}). {{gap|2em}}'''Франук.''' Пастойце, пастойце! Я маю новы проект! {{gap|2em}}'''Голас з-за дзьвярэй.''' Бывай здароў з сваім проектам ({{fine|''расходзяцца''}}). {{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''на старану''}}). Пайду за ім...»
280557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{fine|''Сьмехі. Некаторыя з-за стала сунуліся да дзьвярэй за Юрасём''}}).
{{gap|2em}}'''Франук.''' Пастойце, пастойце! Я маю новы проект!
{{gap|2em}}'''Голас з-за дзьвярэй.''' Бывай здароў з сваім проектам ({{fine|''расходзяцца''}}).
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''на старану''}}). Пайду за імі. Хто там іх патрапіць адвясьці ад блазноты!.. ({{fine|''Выходзіць за Разалькай, каторая сумна паглядае на Янку, ўздыхаючы''}}).
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 2}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''адзін; ходзіць нэрвова, пасьля сядае''}}).
Божа! Во людзі, во людзкое жыцьцё!.. Поціцца чалавек гаротна, гаруе на крывавы грош аж да змадзеньня — а посьле: прапівае ўсё лёгкадушна, бяз дай прычыны. А ў хаце цёмна, няхват найпатрабнейшага; а ў галаве так пуста, няма жывога сьвятла навукі… І гэты чалавек мае быць грамадзянінам… Што пойме ён, што зразумее!.. І хоча ён быць багатым ({{fine|''сьмяецца злосна, ходзіць неспакойна''}}). А гэты-ж чалавек мае душу, душу мабыць няўмірушчую, здольную да шчасьця вечнага, жыцьця неабнятага. Розум яго здолен парушаць шыбкія машыны, мерыць бесканечнасьць… І ці-ж ён няздолен любіць праўду каханьнем гарачым? Ня можаць-жа ён стаць чалавекам вольным, адкрытым на высокую творчасьць… Эх, {{перанос пачатак|ня|сілен}}<noinclude></noinclude>
c148ukvokl7wbb9bu10zhwjg2klym6x
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/12
104
120390
280558
2026-03-29T19:54:57Z
RAleh111
4658
/* Праблематычная */
280558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|ня|сілен}} ён зьдзяржаць сябе, неўмагату яму барацьба сьвятла з цемрай. ({{fine|''Садзіцца, ўсьпіраецца на локцях, сьціскає голаў''}}). Божа! Божа! Мне так сумна, так неяк душна! Што мне да іх?
Маю многа працы з самым сабой. Можа лезу
не у сваё. Няхай-бы ішлі «сьледам за дзедам».
Хай-бы не выглядалі з падворка адсталасьці...
І скуль у мяне пэўнасьць праўды?!
(8 сілай). Не! Пакінуць іх не магу! Аддацца
толькі сабе і сваім было-6 зрадай Богу і сум-
леньню... Ніколі!.. Але чаму яны мяне ня
любяць? Асабліва гэты Юрась. Ненавідзіць
проста. А мо я й сам вінаваты, мо няздоль-
ны? Не! Мусіць гэты адпор толькі да пары.
Трэба якога сільнага ўражаньня на іх; трэба,
каб іх страсло, каб страпянула іх сэрцы і ду-
шы... Я-ж, апроч словаў, нічога больш ня
знаю, ня ўмею.. Паправіў, праўда, гаспа-
Дарку, гледзячы на разумнейшых і чытаючы
пільна, але прыкладам для іх ня стаў: пальцам
не кранулі адны, а другія зайздруюць... Працу
сваю цяжкую заносяць Бэрку на гарэлку і дзіва,
што бедныя. Сьмяюцца з мяне, што чытаю, разь-
віваюся: «На мудрага захварэў!» А я працую
з мысьлямі гарачымі, думкамі лятуценьня аб
роднай Бацькаўшчыне — і ім гэта хацеў-бы
перадаць. Не паддаюцца... Ці грунт благі, ці
сейбіт няўдалы? (Думає). Але каб што збуда-
ваць, трэба ахвяры. Будыніна, да каторай я
-<noinclude></noinclude>
dqfamoivjyy2d2649eh2bra0p32l98m
280585
280558
2026-03-30T06:50:35Z
RAleh111
4658
/* Не вычытаная */
280585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|ня|сілен}} ён зьдзяржаць сябе, неўмагату яму барацьба сьвятла з цемрай. ({{fine|''Садзіцца, ўсьпіраецца на локцях, сьціскає голаў''}}). Божа! Божа! Мне так сумна, так неяк душна! Што мне да іх? Маю многа працы з самым сабой. Можа лезу не ў сваё. Няхай-бы ішлі «сьледам за дзедам». Хай-бы не выглядалі з падворка адсталасьці… І скуль у мяне пэўнасьць праўды?!</br>
({{fine|''З сілай''}}). Не! Пакінуць іх не магу! Аддацца толькі сабе і сваім было-б зрадай Богу і сумленьню… Ніколі!.. Але чаму яны мяне ня любяць? Асабліва гэты Юрась. Ненавідзіць проста. А мо’ я й сам вінаваты, мо’ няздольны? Не! Мусіць гэты адпор толькі да пары. Трэба якога сільнага ўражаньня на іх; трэба, каб іх страсло, каб страпянула іх сэрцы і душы… Я-ж, апроч словаў, нічога больш ня знаю, ня ўмею… Паправіў, праўда, гаспадарку, гледзячы на разумнейшых і чытаючы пільна, але прыкладам для іх ня стаў: пальцам не кранулі адны, а другія зайздруюць… Працу
сваю цяжкую заносяць Бэрку на гарэлку і дзіва, што бедныя. Сьмяюцца з мяне, што чытаю, разьвіваюся: «На мудрага захварэў!» А я працую з мысьлямі гарачымі, думкамі лятуценьня аб роднай Бацькаўшчыне — і ім гэта хацеў-бы перадаць. Не паддаюцца… Ці грунт благі, ці сейбіт няўдалы? ({{fine|''Думае''}}). Але каб што збудаваць, трэба ахвяры. Будыніна, да каторай я<noinclude></noinclude>
d82em0a9tghnorh6gyth4gmx16zav01
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/13
104
120391
280586
2026-03-30T07:05:41Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «кладу сваю цэглу, мае быць вялікая. Вялізарных, значыцца, трэба і ахвяраў. Можа і з мяне трэба… Я яе палажыць гатоў! Па мне прыдуць другія… І адновім нашу Родную — Мілую — Харошую — Скрыўджаную… Такую сьветлую, высокую… аж да зор паднябесных: <center>({{fine|''...»
280586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>кладу сваю цэглу, мае быць вялікая. Вялізарных, значыцца, трэба і ахвяраў. Можа і з мяне трэба… Я яе палажыць гатоў! Па мне прыдуць другія… І адновім нашу Родную — Мілую — Харошую — Скрыўджаную… Такую сьветлую, высокую… аж да зор паднябесных:
<center>({{fine|''3 лятуценьнем''}}):</center>
{{block center/s}}
Гдзе душы бацькоў нашых іскрамі сьвецяць,</br>
І праўда пануе у згодзе з жыцьцём;</br>
I дух мой і сэрца стралой туды мецяць</br>
Пылаць Ідэалу адвечным агнём…
{{block center/e}}
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ III}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Язэп — Янка — Юрась — Бэрка.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;">
{{gap|2em}}''Хата Юрасёвых бацькоў. Позна. У хаце ложак. На ім сьпіць мужчына — ўжо стараваты. Пры сьцяне шафа. Услончык. Стол. Лямпа.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Язэп''' ({{fine|''чухаецца і пазёўвае''}}). Га, трохі стары падла, добра той казаў, здрамнуў. Гэта-ж ужо й позна. Ляжы тут адзін, стары падла. Баба<noinclude></noinclude>
q9hzp0r6s95x6sgh9fei4f1w6bubc6g
280587
280586
2026-03-30T07:06:37Z
RAleh111
4658
280587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>кладу сваю цэглу, мае быць вялікая. Вялізарных, значыцца, трэба і ахвяраў. Можа і з мяне трэба… Я яе палажыць гатоў! Па мне прыдуць другія… І адновім нашу Родную — Мілую — Харошую — Скрыўджаную… Такую сьветлую, высокую… аж да зор паднябесных:
<center>({{fine|''з лятуценьнем''}}):</center>
{{block center/s}}
Гдзе душы бацькоў нашых іскрамі сьвецяць,</br>
І праўда пануе у згодзе з жыцьцём;</br>
I дух мой і сэрца стралой туды мецяць</br>
Пылаць Ідэалу адвечным агнём…
{{block center/e}}
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ III}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Язэп — Янка — Юрась — Бэрка.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em;">
{{gap|2em}}''Хата Юрасёвых бацькоў. Позна. У хаце ложак. На ім сьпіць мужчына — ўжо стараваты. Пры сьцяне шафа. Услончык. Стол. Лямпа.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Язэп''' ({{fine|''чухаецца і пазёўвае''}}). Га, трохі стары падла, добра той казаў, здрамнуў. Гэта-ж ужо й позна. Ляжы тут адзін, стары падла. Баба<noinclude></noinclude>
derbod27cmcutn86pkoms7wuxc2a4vy
280619
280587
2026-03-30T08:48:48Z
RAleh111
4658
280619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>кладу сваю цэглу, мае быць вялікая. Вялізарных, значыцца, трэба і ахвяраў. Можа і з мяне трэба… Я яе палажыць гатоў! Па мне прыдуць другія… І адновім нашу Родную — Мілую — Харошую — Скрыўджаную… Такую сьветлую, высокую… аж да зор паднябесных:
<center>({{fine|''з лятуценьнем''}}):</center>
{{block center/s}}
Гдзе душы бацькоў нашых іскрамі сьвецяць,</br>
І праўда пануе у згодзе з жыцьцём;</br>
I дух мой і сэрца стралой туды мецяць</br>
Пылаць Ідэалу адвечным агнём…
{{block center/e}}
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ III}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Язэп — Янка — Юрась — Бэрка.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em; line-height: 1.3">
{{gap|2em}}''Хата Юрасёвых бацькоў. Позна. У хаце ложак. На ім сьпіць мужчына — ўжо стараваты. Пры сьцяне шафа. Услончык. Стол. Лямпа.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Язэп''' ({{fine|''чухаецца і пазёўвае''}}). Га, трохі стары падла, добра той казаў, здрамнуў. Гэта-ж ужо й позна. Ляжы тут адзін, стары падла. Баба<noinclude></noinclude>
4wnohm2umpkcprnhjp7thbzfgj0f2ak
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/14
104
120392
280599
2026-03-30T07:21:09Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «не вярнулася яшчэ з талакі ад суседа. ({{fine|''Устае''}}). Сын недзе бадзяецца. Пэўне ў Бэркі, падлец. Які бацька, такі й сын — а мо’ яшчэ й горшы. Любіць гарэлку, а да працы невялікі ахвотнік. Эх, гарэлка, гарэлка! Ухадзіла яна маладога калісьці Янкавага бацьку...»
280599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>не вярнулася яшчэ з талакі ад суседа. ({{fine|''Устае''}}). Сын недзе бадзяецца. Пэўне ў Бэркі, падлец. Які бацька, такі й сын — а мо’ яшчэ й горшы.
Любіць гарэлку, а да працы невялікі ахвотнік. Эх, гарэлка, гарэлка! Ухадзіла яна маладога калісьці Янкавага бацьку… Добрага чалавека… Есьці, падла, хочацца. ({{fine|''Ідзе да шафы. Дастаець пустую бутэльку''}}): Пустая, падла! ({{fine|''Дастаець другую''}}): Га, тут чарачка, нябольш! ({{fine|''П’ець смакуючы, моршчыцца, хавае бутэльку, закусвае крышкаю хлеба''}}). Але-ж няма доўга і яго. Што-ж тут рабіць? Спаць ня хочацца. ({{fine|''Сумляваецца. Дастае з-пад паяса люльку, красіць агонь''}}). Ісьці ці ня йсьці? ({{fine|''Варожыць на пальцах''}}) Ісьці — ня йсьці; ісьці ня — йсьці. Ну, значыць, трэба йсьці. Ён пэўна ў Бэркі. Праганю да хаты. Найгорш з гэтымі дзяцьмі!.. Ад гарэлкі не адвучыш! ({{fine|''Выходзіць''}}).
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА}} 2.}}</center>
{{АРЦ|{{fine|''Хвіліну хата пустуе. Уходзіць''}} '''Янка.}}
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''адзін''}}). Нікога няма… Ня ў добры час прышоў. Трэба чакаць. Позна: павінен зара надыйсьці. Так хацелася-б з ім шчыра пагаварыць. Няўжо ён такі задорны, няўжо ніколі са мной ня сойдзецца? А шкода Юрася. Хлопцы ідуць за ім, як за правадыром. Ня цэніць гэтага. Прыгадаў толькі хадзіць да Бэркі<noinclude></noinclude>
e60kj6gmixl8uwhhbrg8wxy2lrufcd8
1905 год (1926)/Пачатак рэволюцыі ў Расіі
0
120393
280600
2026-03-30T07:25:25Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Пачатак рэволюцыі ў Расіі | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = [[1905 год (1926)/Прадмова|Прадмова]] | наступны = 1905 год (1926)/Першая перамога рэвол...»
280600
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Пачатак рэволюцыі ў Расіі
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Прадмова|Прадмова]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Першая перамога рэволюцыі|Першая перамога рэволюцыі]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="11" to="15" tosection="Пачатак рэволюцыі ў Расіі" />
{{Выроўніваньне-канец}}
oebtdroosi7tocrlpl2f8qnaoxdtxup
1905 год (1926)/Першая перамога рэволюцыі
0
120394
280601
2026-03-30T07:27:23Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Першая перамога рэволюцыі | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = [[1905 год (1926)/Пачатак рэволюцыі ў Расіі|Пачатак рэволюцыі ў Расіі]] | наступны =...»
280601
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Першая перамога рэволюцыі
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Пачатак рэволюцыі ў Расіі|Пачатак рэволюцыі ў Расіі]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Навука маскоўскага паўстаньня|Навука маскоўскага паўстаньня]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="15" to="23" fromsection="Першая перамога рэволюцыі" tosection="Першая перамога рэволюцыі" />
{{Выроўніваньне-канец}}
sxad3zxfvllgco93kjq5fvsolrkqngg
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/15
104
120395
280602
2026-03-30T07:28:23Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «ды звадзіць дзяўчат. Дзіўная натура, а мілая — міма такіх заган, каторых не адробіш. Трудна мне. Заўтра выпадае фэст і кірмаш у мястэчку. Будзе п’янства… А мы-ж разам з ім гадаваліся. Меў нейкі іншы склад: уважнейшы і глыбейшы. Вучыцца прабаваў і памяць м...»
280602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>ды звадзіць дзяўчат. Дзіўная натура, а мілая — міма такіх заган, каторых не адробіш. Трудна мне. Заўтра выпадае фэст і кірмаш у мястэчку. Будзе п’янства… А мы-ж разам з ім гадаваліся. Меў нейкі іншы склад: уважнейшы і глыбейшы. Вучыцца прабаваў і памяць меў… Дарогі нашы аднак разышліся. Я біўся з сваім нявуцтвам — ён блутаўся ўсюды, ўсё чагось шукаючы: мо’ самога сябе…</br>
{{gap|2em}}Але цяжка мне нешта сягоньня. Зьядае жуда нейкая. Сэрца нешта благое прароча… І нятолькі сягоньня… ({{fine|''чуваць стук''}}). О, ідзець
ужо мусіць. ({{fine|''Дзьверы шырока адчыняюцца, ўпадає добра падпіўшы Юрась''}}).
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 3}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''ў старану''}}). Нічога ня будзе: ён моцна выпіўшы…
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''ідзе няроўным шагам і застанаўліваецца, ўбачыўшы Янку''}}). А, ты, Янка, тутака! Можа і з газэтай… Ха, ха!
{{gap|2em}}'''Янка ({{fine|''з сумам''}}). Юрась, Юрась! Што ты з сабой вырабляеш! Губіш моладасьць, браце! Ох!
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''сьлязьліва''}}). Даруй, брацятка, сягоньня трохі падпіў. Калі ведаеш, дальбо не магу. На мяне і Разалька сварылася… Які я<noinclude></noinclude>
4ol9k24ribdtm0xt5fqrp8li00a31ro
280603
280602
2026-03-30T07:28:52Z
RAleh111
4658
280603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>ды звадзіць дзяўчат. Дзіўная натура, а мілая — міма такіх заган, каторых не адробіш. Трудна мне. Заўтра выпадае фэст і кірмаш у мястэчку. Будзе п’янства… А мы-ж разам з ім гадаваліся. Меў нейкі іншы склад: уважнейшы і глыбейшы. Вучыцца прабаваў і памяць меў… Дарогі нашы аднак разышліся. Я біўся з сваім нявуцтвам — ён блутаўся ўсюды, ўсё чагось шукаючы: мо’ самога сябе…</br>
{{gap|2em}}Але цяжка мне нешта сягоньня. Зьядае жуда нейкая. Сэрца нешта благое прароча… І нятолькі сягоньня… ({{fine|''чуваць стук''}}). О, ідзець
ужо мусіць. ({{fine|''Дзьверы шырока адчыняюцца, ўпадає добра падпіўшы Юрась''}}).
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 3}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''ў старану''}}). Нічога ня будзе: ён моцна выпіўшы…
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''ідзе няроўным шагам і застанаўліваецца, ўбачыўшы Янку''}}). А, ты, Янка, тутака! Можа і з газэтай… Ха, ха!
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''з сумам''}}). Юрась, Юрась! Што ты з сабой вырабляеш! Губіш моладасьць, браце! Ох!
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''сьлязьліва''}}). Даруй, брацятка, сягоньня трохі падпіў. Калі ведаеш, дальбо не магу. На мяне і Разалька сварылася… Які я<noinclude></noinclude>
82zs1zr37k6ihxh64tpzagm1pl1axs0
1905 год (1926)/Навука маскоўскага паўстаньня
0
120396
280604
2026-03-30T07:29:07Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Навука маскоўскага паўстаньня | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = [[1905 год (1926)/Першая перамога рэволюцыі|Першая перамога рэволюцыі]] | наст...»
280604
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Навука маскоўскага паўстаньня
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Першая перамога рэволюцыі|Першая перамога рэволюцыі]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі|Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="23" to="31" fromsection="Навука маскоўскага паўстаньня" tosection="Навука маскоўскага паўстаньня" />
{{Выроўніваньне-канец}}
57zkoiavca1ghzeat52asfkp4z7j8fa
1905 год (1926)/Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі
0
120397
280605
2026-03-30T07:31:12Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = 1905 год (1926)/Навука маскоўскага паўстаньня|Навука маскоўскага п...»
280605
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Навука маскоўскага паўстаньня|Навука маскоўскага паўстаньня]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу|Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="31" to="35" fromsection="Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
cwe03atljj6qaidka3d5maxjsclfqn1
1905 год (1926)/Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу
0
120398
280606
2026-03-30T07:32:32Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = 1905 год (1926)/Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі|Як...»
280606
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі|Як дзейнічаюць розныя клясы ў рэволюцыі]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Пролетарыят і сялянства|Пролетарыят і сялянства]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="36" to="38" tosection="Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
cbzgx8gksjdbbxk9ug08rsud1do9isf
1905 год (1926)/Пролетарыят і сялянства
0
120399
280607
2026-03-30T07:34:18Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Пролетарыят і сялянства | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = 1905 год (1926)/Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу|Тры констытуцыі ці...»
280607
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Пролетарыят і сялянства
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу|Тры констытуцыі ці тры парадкі дзяржаўнага ладу]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Часовы рэволюцыйны ўрад|Часовы рэволюцыйны ўрад]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="38" to="43" fromsection="Пролетарыят і сялянства" tosection="Пролетарыят і сялянства"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
8maj3ug8mzu4df7etut5tbr568hux62
1905 год (1926)/Часовы рэволюцыйны ўрад
0
120400
280608
2026-03-30T07:36:03Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Часовы рэволюцыйны ўрад | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = [[1905 год (1926)/Пролетарыят і сялянства|Пролетарыят і сялянства]] | наступны = 1905 г...»
280608
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Часовы рэволюцыйны ўрад
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Пролетарыят і сялянства|Пролетарыят і сялянства]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад|Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="43" to="52" fromsection="Часовы рэволюцыйны ўрад" tosection="Часовы рэволюцыйны ўрад"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
iqc0h2m185spf36juueuz10oq2l6xye
1905 год (1926)/Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад
0
120401
280609
2026-03-30T07:37:13Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = [[1905 год (1926)/Часовы рэволюцыйны ўрад|Часовы рэволюцыйны ўрад]]...»
280609
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Часовы рэволюцыйны ўрад|Часовы рэволюцыйны ўрад]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства|Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="52" to="54" fromsection="Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад" tosection="Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
6hzolp1ymm2bfaimo1nnx2dyi7vrg3t
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/16
104
120402
280610
2026-03-30T07:38:03Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «п’яніца? Яна так кажа, бо мяне ня любіць… Затое ад цябе, дык месца ня мае… А ты, Янка, любіш яе? Ну, скажы праўду, скажы… бо я на цябе зазлуюся!.. {{gap|2em}}'''Янка.''' Люблю, ці ня люблю — я аб жонцы ня маю часу думаць. Кінь піць, Юрась, дык можа знайдзеш ласку ў Раз...»
280610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>п’яніца? Яна так кажа, бо мяне ня любіць…
Затое ад цябе, дык месца ня мае… А ты, Янка, любіш яе? Ну, скажы праўду, скажы… бо я на цябе зазлуюся!..
{{gap|2em}}'''Янка.''' Люблю, ці ня люблю — я аб жонцы ня маю часу думаць. Кінь піць, Юрась, дык можа знайдзеш ласку ў Разалькі…
{{gap|2em}}'''Юрась.''' «Ён ня думае»… «Знайдзеш ласку»… Кепства! Яна за табой прападае… А я згінуў… І то праз цябе: ты тут віной…
{{gap|2em}}'''Янка.''' Не кажы гэтак, Юрась! Сэрцу ніхто прыказаць ня можаць…
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''глуха''}}). «Сэрцу ніхто прыказаць ня можаць»!.. Так ты яе любіш! А, прызнаўся, махляр!
{{gap|2em}}'''Янка.''' Пакінем лепей, Юрась, Разальку…
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Што, пакінем?! ({{fine|''Моцна і злосна''}}). А, злавіўся, махляр!..
{{gap|2em}}'''Янка.''' Я не махляр, Юрась! Я табе ніколі-ніколі ня лгаў. Уцям, браце, што я тут нічагутка не вінаваты… Паслухай, Юрась: я да цябе маю просьбу!..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ну, слухаю.
{{gap|2em}}'''Янка.''' Відзіш, Юрась, — заўтра фэст і гульня ў мястэчку. Табе вялікая пакуса, ведаеш. Дык, калі ты хочаш быць мілым Разальцы, ня глянь заўтра ў чарку.
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''гнеўна''}}). Ідзі ты ад мяне ў балота! Я ніколі ёй мілым ня буду! Не хачу я твае {{перанос пачатак|на|мовы}}<noinclude></noinclude>
875th1aalxa99p72a1eog66mucpmwmx
1905 год (1926)/Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства
0
120403
280611
2026-03-30T07:38:19Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = 1905 год (1926)/Для чаго патрэбны часовы рэ...»
280611
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад|Для чаго патрэбны часовы рэволюцыйны ўрад]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Аб Саветах|Аб Саветах]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="54" to="57" fromsection="Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства" tosection="Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
s2vkswxio2ajfal2q3n9hmtn7wndnon
1905 год (1926)/Аб Саветах
0
120404
280612
2026-03-30T07:39:22Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Аб Саветах | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = 1905 год (1926)/Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства|Рэволюцыйная дэм...»
280612
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Аб Саветах
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства|Рэволюцыйная дэмократычная дыктатура пролетарыяту і сялянства]]
| наступны = [[1905 год (1926)/Саветы, як органы рэволюцыйнай улады|Саветы, як органы рэволюцыйнай улады]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="57" to="58" fromsection="Аб Саветах" tosection="Аб Саветах"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
ezlv3ap6chkraithfp6f3w138lr6vmt
1905 год (1926)/Саветы, як органы рэволюцыйнай улады
0
120405
280613
2026-03-30T07:40:31Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Саветы, як органы рэволюцыйнай улады | аўтар = Уладзімір Ленін | год = 1926 год | пераклад = Канстанцін Ламака | арыгінал = | секцыя = Публіцыстыка | папярэдні = [[1905 год (1926)/Аб Саветах|Аб Саветах]] | наступны = | анатацыі = }} {{Выр...»
280613
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Саветы, як органы рэволюцыйнай улады
| аўтар = Уладзімір Ленін
| год = 1926 год
| пераклад = Канстанцін Ламака
| арыгінал =
| секцыя = Публіцыстыка
| папярэдні = [[1905 год (1926)/Аб Саветах|Аб Саветах]]
| наступны =
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="58" to="59" fromsection="Саветы, як органы рэволюцыйнай улады"/>
{{Выроўніваньне-канец}}
g264l35hhud6tdcii3xn7v7num14xro
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/17
104
120406
280614
2026-03-30T08:12:21Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|на|мовы}} ні адмовы… Кінь гарэлку, кінь гарэлку: адна песьня ! А бадай цябе гаручка! Ці-ж я ўжо апошні п’яніца, што ты мне ўсё толькі аб гарэлцы правіш… {{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''лагодна''}}). Бо яна адна, Юрась, цябе згубіць можа. {{gap|2em}}'''Юрась.''' Зг...»
280614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|на|мовы}} ні адмовы… Кінь гарэлку, кінь гарэлку: адна песьня ! А бадай цябе гаручка! Ці-ж я ўжо апошні п’яніца, што ты мне ўсё толькі аб гарэлцы правіш…
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''лагодна''}}). Бо яна адна, Юрась, цябе згубіць можа.
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Згубіць? Няхай губіць! ({{fine|''Моцна''}}) А ты ўбірайся проч!..
{{gap|2em}}'''Янка''' ({{fine|''адходзячы''}}). Апомніся, Юрась!
{{gap|2em}}'''Юрась''' ({{fine|''мяркуючыся''}}). Апомніся, апомніся! Дай мне Разальку, дык апомнюся…
Не! відаць, яна мне ня суджана… Ён усіліў яе сэрца… Сягоньня, спаткаўшы мяне, кажа: Ты, Юрась, ізноў п’яны! А я ёй: Выпіў, кажу, на злосьць Янку! Нічога не адказала. Толькі апусьціла вочкі… А была ў гэту мінюту такая харошая, як анел божы. Гледзячы на яе, збрыдзіў я сабе ўсе дзяўчаты… Не, мусіць мне там ня месца… Яму яна раўня… Але чаму ня я, чым-жа ён лепшы?.. ({{fine|''Задумчыва''}}): Што-ж я зраблю, калі яна яго любіць… Ах, злосьць мяне абымае пры мысьлі аб ім… Так, здаецца, даў-бы… «Ня пі заўтра! Ня пі!» От-жа нап’юся. І дам табе яшчэ за навукі… Або другіх падмоўлю… дзяруноўскіх хлопцаў… паслухаюць… А каб ты скіс: заўс ды мне прымерам служыць хоча. ({{fine|''Падходзіць да шафы шукаючы гарэлкі''}}). Вылахтаў стары падла! ({{fine|''Ідзець да стала. Задумваецца. Пасьля п’янавата пяе''}}):<noinclude></noinclude>
tew2b41ix7h5wbexhmzv0znjlw9b37r
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/18
104
120407
280615
2026-03-30T08:24:03Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{block center/s}} А у лесе на ляшчыне</br> Калыхала дзеўка сына;</br> Калыхала і плакала,</br> А чаго-ж я, маладзенька, дачакала.</br> {{block center/e}} {{gap|2em}}Ах, Разалька, Разалька! Каб ты ведала, як глыбока запала ў мае сэрца… Каб ты ведала!.. І так яно баліць мне бязьмерна… Ах, і...»
280615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{block center/s}}
А у лесе на ляшчыне</br>
Калыхала дзеўка сына;</br>
Калыхала і плакала,</br>
А чаго-ж я, маладзенька, дачакала.</br>
{{block center/e}}
{{gap|2em}}Ах, Разалька, Разалька! Каб ты ведала, як глыбока запала ў мае сэрца… Каб ты ведала!.. І так яно баліць мне бязьмерна… Ах, і піць я дзеля таго мушу.
<center>{{fine|''(Апірае галаву на далоні, локцямі на стале.</br>Уздыхае безнадзейна).}}</center>
{{gap|2em}}Разалька, Разалька!
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 4}}.}}</center>
{{gap|2em}}{{fine|''Уходзіць''}} '''Бэрка''' {{fine|''і збліжаецца нясьмела.''}} '''Юрась''', {{fine|''убачыўшы яго, кажа нездаволенна ў старану:''}} Патрэбны тут, скула!
{{gap|2em}}'''Бэрка''' ({{fine|''з хітрым уніжэньнем''}}). Вечар добры пану!
Ай, пан адзін! Ужо-ж бацькі няма ў мяне: пашоў да бабы. Чаго-ж пан Юр так рана ўцёк да хаты? Ну, а што тут рабіў у пана Янка Канцавы? Спаткаў я яго вельмі
гнеўнага на пана. Мусіць вы яго выправілі?..
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Прынёс гарэлкі?!
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, чаму ня прынёс?.. Я заўсёды маю з сабой трошкі. Божа барані хвароба якая, ці прыпадак: зара і лякарства. ({{fine|''Падае Юрасю бутэльку. Той цалуе яе і раптам кідае аб''}}<noinclude></noinclude>
nrxv1pbtvx5chbh0q52713x873dt8ew
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/19
104
120408
280616
2026-03-30T08:29:42Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{fine|''зямлю, кажучы:''}} Праклятая атрута! {{fine|''Бутэлька разьбіваецца. Жыд перапуджаны крычыць:''}} Ай-вай, што пан робіш. Гэта каштуе!) {{gap|2em}}'''Юрась.''' Ідзі проч, Бэрка, бо я злы! {{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, я пашоў. Каб ня злосьць, то я сказаў-бы яшчэ два словы… Чаму гэ...»
280616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{fine|''зямлю, кажучы:''}} Праклятая атрута! {{fine|''Бутэлька разьбіваецца. Жыд перапуджаны крычыць:''}} Ай-вай, што пан робіш. Гэта каштуе!)
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ідзі проч, Бэрка, бо я злы!
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, я пашоў. Каб ня злосьць, то я сказаў-бы яшчэ два словы… Чаму гэта сёньня дзяўчаты ня прышлі з вамі да мяне? Ай-ай! Гэты Янка зара збунтуе ўсю вёску! Спаткаўшы яго, кажу: Вечар добры пану Яну! А ён: Будзь — кажа — здароў! Калі ня кінеш ашуканства, то выкурым цябе з вёскі! Ну, каго я ашукаў? Каму я што благое зрабіў? Ай гэты Янка! Гэта-ж я чуў, што ён вёску на хутары намаўляе дзяліць. А ўжо хто-ніхто
яму патакуе. Асабліва гэта яго любая Разалька.
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Разалькі ты не чапай, смала, чуеш?
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, ну! А што-ж тады будзе, калі яго паслухаюць? 3 торбамі тады ісьці і мне і людзям! Ой, дрэнна вы, хлопцы, робіце, што слухаеце яго!
{{gap|2em}}'''Юрась.'' Хто яго слухае? Не такія мы дурні, як ты думаеш!
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, дык чаму ён вамі камандуе? Чаму вы яго не павучыце, як летась Алася, каторы думаў, што ён разумнейшы за ўсіх?!.
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Да пары збан ваду носіць. Павучым яго, калі будзе трэба, павучым і цябе, калі жыць будзеш абманам і лезьці не ў сваё…<noinclude></noinclude>
i146ykxmfl7vnv848sg649lh2mtwg3t
280617
280616
2026-03-30T08:30:50Z
RAleh111
4658
280617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{fine|''зямлю, кажучы:''}} Праклятая атрута! {{fine|''Бутэлька разьбіваецца. Жыд перапуджаны крычыць:''}} Ай-вай, што пан робіш. Гэта каштуе!)
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Ідзі проч, Бэрка, бо я злы!
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, я пашоў. Каб ня злосьць, то я сказаў-бы яшчэ два словы… Чаму гэта сёньня дзяўчаты ня прышлі з вамі да мяне? Ай-ай! Гэты Янка зара збунтуе ўсю вёску! Спаткаўшы яго, кажу: Вечар добры пану Яну! А ён: Будзь — кажа — здароў! Калі ня кінеш ашуканства, то выкурым цябе з вёскі! Ну, каго я ашукаў? Каму я што благое зрабіў? Ай гэты Янка! Гэта-ж я чуў, што ён вёску на хутары намаўляе дзяліць. А ўжо хто-ніхто
яму патакуе. Асабліва гэта яго любая Разалька.
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Разалькі ты не чапай, смала, чуеш?
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, ну! А што-ж тады будзе, калі яго паслухаюць? 3 торбамі тады ісьці і мне і людзям! Ой, дрэнна вы, хлопцы, робіце, што слухаеце яго!
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Хто яго слухае? Не такія мы дурні, як ты думаеш!
{{gap|2em}}'''Бэрка.''' Ну, дык чаму ён вамі камандуе? Чаму вы яго не павучыце, як летась Алася, каторы думаў, што ён разумнейшы за ўсіх?!.
{{gap|2em}}'''Юрась.''' Да пары збан ваду носіць. Павучым яго, калі будзе трэба, павучым і цябе, калі жыць будзеш абманам і лезьці не ў сваё…<noinclude></noinclude>
l26g7uc7skao1itifzvi75wdu8c6ouk
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/20
104
120409
280618
2026-03-30T08:47:25Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Бэрка''' ({{fine|''з хітрым сьмехам''}}). Ну, я пана Юра ніколі не зманіў, ані зманю. Завялікі яго розум, каб даўся зманіць… Ай-вай! Ужо поўнач! Добрай ночы пану!.. <center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center> <center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ IV}}.}}</center> <div class="paragraphbreak" style="mar...»
280618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Бэрка''' ({{fine|''з хітрым сьмехам''}}). Ну, я пана Юра ніколі не зманіў, ані зманю. Завялікі яго розум, каб даўся зманіць… Ай-вай! Ужо поўнач! Добрай ночы пану!..
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ДЗЕЯ IV}}.}}</center>
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{АРЦ|'''Каруся — Разалька — Міхасіха — Дзеці — Франук.}}
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em; line-height: 1.3">
{{gap|2em}}''У хаце Янкі. Нядзеля. Каруся пасьвяточнаму. Разглядае кніжку і абразочкі. Папраўляецца пры люстры.
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 1}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Каруся''' ({{fine|''адна''}}). Вось хораша неяк на сьвеце і ясна і сьветла, а разам і сумна чагосьці. Казаў-бы жыцьцё — то ігра цемры і сьвятла, радасьці і журбы, шчасьця і нядолі… Але, прыгожа сёньня было. Як я люблю вялікія сьвяточныя дні! Як хор пяяў стройна. Здавалася, што дух нашых сялянцаў узьнесься ўзвыш, забываючы сумныя будні. Адчуваецца іншае якоесь жыцьцё… Зьмяняюся сама: сільнейшая воля, жывей б’ецца сэрца. ({{fine|''Глядзіць праз вакно''}}). Але-ж пара ўжо і маме вярнуцца. Пэўна Янкі<noinclude></noinclude>
3hui8yg456losx9rah4f31jz447moqh
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/21
104
120410
280622
2026-03-30T09:01:14Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «чакае, каб ісьці разам. Ен заўсёды мае шмат інтарэсаў. То газэтку ўзяць, то пагаманіць з старшымі, то з маладзежай пагутарыць… Толькі ён цяпер такі дзіўны стаў і нямоўны. Разалька глядзіць на яго з трывогай. Але ўжо такая яго натура: тут вясёлы, тут сумны....»
280622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>чакае, каб ісьці разам. Ен заўсёды мае шмат інтарэсаў. То газэтку ўзяць, то пагаманіць з старшымі, то з маладзежай пагутарыць… Толькі ён цяпер такі дзіўны стаў і нямоўны. Разалька глядзіць на яго з трывогай. Але ўжо такая яго натура: тут вясёлы, тут сумны. Асабліва грызецца тады, калі высьмейваюць яго добрыя намеры… Не такі мой Франук. Зусім іншы.
{{gap|2em}}'''Разалька''' ({{fine|''за вакном''}}). Каруся! Франук кланяецца!
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Гдзе-ж ён? Дзякую, які міленькі!
{{gap|2em}}'''Разалька.''' Зара раскажу, а ці міленькі ён, гэта ўжо твая бяда.
{{gap|2em}}'''Каруся''' ({{fine|''да сябе''}}). Ведама бяда: спаць ад думкаў не магу.
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 2}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Разалька''' ({{fine|''ходзячы''}}). Хлопцы з дзяўчатамі зьбіраюцца на вечарыну. Але шмат ужо п’яных. Абрыдлі: я ўцякла.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' А гдзе Янка з мамаю?
{{gap|2em}}'''Разалька.''' Янка пашоў з сваімі газэтамі да хлапцоў. А Франук маніўся з мамаю тваей ісьці да хаты. Казаў толькі перадаць табе паклон.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Дзякую! Добры Франук! ({{fine|''Абымае Разальку''}}). Прызнайся, Разалька: які ён табе, гэты… гэты… ну, словам Франук?<noinclude></noinclude>
9pp6ozy7zfpf2szgn1gc0d8e26nmopq
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/22
104
120411
280623
2026-03-30T09:15:10Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Разалька.''' О, гэтага табе я не скажу. Ведай толькі, што няма ў сьвеце харашэйшага і лепшага за вашага Янку… {{gap|2em}}'''Каруся.''' Калі ты ня скажаш, дык я скажу: ён страйнейшы, а наш Янка трохі разумнейшы. Добра? {{gap|2em}}'''Разалька.''' Можам яшчэ спорыць. (...»
280623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Разалька.''' О, гэтага табе я не скажу. Ведай толькі, што няма ў сьвеце харашэйшага і лепшага за вашага Янку…
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Калі ты ня скажаш, дык я скажу: ён страйнейшы, а наш Янка трохі разумнейшы. Добра?
{{gap|2em}}'''Разалька.''' Можам яшчэ спорыць. ({{fine|''Чуваць стук''}}). Але там у сенцах хтосьціка стукаецца. Спаткай ідзі гасьця!
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 3}}.}}</center>
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em; line-height: 1.3">
{{gap|2em}}''Уходзіць'' {{larger|'''Міхасіха.'''}} ''За ею некалькі дзяцей. Між імі'' {{larger|'''Язэпка.}}
</div>
{{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Дзень добры вам, дзеванькі! Пахвалёны Езус! Слава Хрыставі! Во прывяла вам дзяцюкоў. Не даюць старой супакою. Кажы ім усё байкі.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Садзіся, бабулька, калі ласка, госьцяй будзеш.
{{gap|2em}}'''Міхасіха''' ({{fine|''сядае, цяжка ўздыхаючы, каля яе дзеці''}}). Ох, добрая госьця! Не такіх вам ужо трэба, дзеванькі. Ох, старасьць, старасьць. ({{fine|''Апушчае голаў''}}). Сон жыцьцё… мара злудная. Даўно-ж і я такой была, як вы… Ня йдзеце, дзеванькі, замуж, ня йдзеце! Не дайце кветачцы рана завянуць; прападзець-бо вашае хараство, замоўкнуць песьні, прыхіліць вас гора
да зямелькі…<noinclude></noinclude>
gakox4qn3kh7pjcafh3c1wjs4oeie2c
280624
280623
2026-03-30T09:16:24Z
RAleh111
4658
280624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Разалька.''' О, гэтага табе я не скажу. Ведай толькі, што няма ў сьвеце харашэйшага і лепшага за вашага Янку…
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Калі ты ня скажаш, дык я скажу: ён страйнейшы, а наш Янка трохі разумнейшы. Добра?
{{gap|2em}}'''Разалька.''' Можам яшчэ спорыць. ({{fine|''Чуваць стук''}}). Але там у сенцах хтосьціка стукаецца. Спаткай ідзі гасьця!
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 3}}.}}</center>
<div style="font-size:92%; margin-left:auto; margin-right:0em; width:19em; line-height: 1.3">
{{gap|2em}}''Уходзіць'' '''Міхасіха.''' ''За ею некалькі дзяцей. Між імі'' '''Язэпка.
</div>
{{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Дзень добры вам, дзеванькі! Пахвалёны Езус! Слава Хрыставі! Во прывяла вам дзяцюкоў. Не даюць старой супакою. Кажы ім усё байкі.
{{gap|2em}}'''Каруся.''' Садзіся, бабулька, калі ласка, госьцяй будзеш.
{{gap|2em}}'''Міхасіха''' ({{fine|''сядае, цяжка ўздыхаючы, каля яе дзеці''}}). Ох, добрая госьця! Не такіх вам ужо трэба, дзеванькі. Ох, старасьць, старасьць. ({{fine|''Апушчае голаў''}}). Сон жыцьцё… мара злудная. Даўно-ж і я такой была, як вы… Ня йдзеце, дзеванькі, замуж, ня йдзеце! Не дайце кветачцы рана завянуць; прападзець-бо вашае хараство, замоўкнуць песьні, прыхіліць вас гора
да зямелькі…<noinclude></noinclude>
hdow7ew6da2kvyb42olstl6ep5xliji
Старонка:И. И. Лаппо. Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб, 1936).pdf/1
104
120412
280625
2026-03-30T09:21:25Z
Gabix
3485
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{ц|{{larger|'''И. И. ЛАППО: Литовскій Статутъ 1588 года.'''}}}} {{ц|'''Том I. Изслѣдованіе. Часть первая.'''}} {{ц|Kaunas, 1934, бач. XVI—476.}} {{Водступ|2|em}}Аб Літоўскім Статуце існуе ўжо даволі багатая літаратура. Пісалі рускія і польскія вучоныя, а ў апошнім часе, з ростам і па...»
280625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gabix" /></noinclude>{{ц|{{larger|'''И. И. ЛАППО: Литовскій Статутъ 1588 года.'''}}}}
{{ц|'''Том I. Изслѣдованіе. Часть первая.'''}}
{{ц|Kaunas, 1934, бач. XVI—476.}}
{{Водступ|2|em}}Аб Літоўскім Статуце існуе ўжо даволі багатая літаратура. Пісалі рускія і польскія вучоныя, а ў апошнім часе, з ростам і пашырэньнем нацыянальнай сьведамасьці сярод Беларусаў, Літоўцаў і Украінцаў, пачалі займацца навуковым досьледам і вывучэньнем гэтага вельмі цікавага гістарычнага помніка беларускія, літоўскія і {{Абмылка|украінскія|ўкраінскія}} вучоныя.
{{Водступ|2|em}}Агульны падрахунак і ацэнку ўсёй дацяперашняй гістарычнай літаратуры, якая прысьвечана Літоўскаму Статуту, знаходзімо ў працы У.&npsp;Пічэты, выдатнейшага гісторыка Беларусі, першага рэктара Беларускага Дзяржаўнага Унівэрсытэту ў Менску: „Распрацоўка літоўска-беларускага права XV—XVI стагодзьдзяў у гісторыяграфіі“ („Полымя“, Менск, № 8 за 1926 і № 2 за 1927). У.&npsp;Пічэта ўважае, што сапраўднае навуковае вывучэньне Літоўскага Статуту яшчэ толькі пачынаецца. І нельга з гэтым не пагадзіцца: ў дацяперашняй гістарычнай літаратуры награмаджана ёсьць столькі розных супярэчнасьцяў у пастаноўцы і вырашэньні пытаньняў аб узьніку Літоўскага Статуту, што прыходзіцца ўсё пачынаць спачатку, трэба ўздымаць цаліну, каб выкрыць і выявіць гістарычную праўду. Гэта мабыць і мае на ўвазе І. Лаппо, калі ўважае патрэбным адзначыць, што ў сваей працы ён рад пытаньняў, зьвязаных з Літоўскім Статутам, вырашае іначай, чымся гэта ёсьць прынята ў гістарычнай літаратуры (бач. VIII).
{{Водступ|2|em}}Першае і аснаўное цьверджаньне аўтара палягае на тым, што Трэці Літоўскі Статут зьяўляецца завяршэньнем кодыфікацыйнай працы, якая адбывалася ў Вялікім Княстве Літоўскім у XVI стагодзьдзі, зьяўляецца тым зборам законаў, з якім Вялікае Княства Літоўскае перажыло эпоху злучэньня з Польшчай паводле Люблінскай вуніі 1569 г. Статутовае права, за выняткам з яго констытуцыйных законаў Вялікага Княства Літоўскага, перажыло падзел злучанай Польска-Літоўскай Рэчыпаспалітай і заставалася дзейным правам пасьля далучэньня да Расіі аж да 1840 году; у значнай меры было прынята і расейскім законадаўствам (бач. VI).<noinclude></noinclude>
lmrbrsl5svuv705cxsx7bhbgi08y4n1
280641
280625
2026-03-30T11:37:48Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
280641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>{{ц|{{larger|'''И. И. ЛАППО: Литовскій Статутъ 1588 года.'''}}}}
{{ц|'''Том I. Изслѣдованіе. Часть первая.'''}}
{{ц|Kaunas, 1934, бач. XVI—476.}}
{{Водступ|2|em}}Аб Літоўскім Статуце існуе ўжо даволі багатая літаратура. Пісалі рускія і польскія вучоныя, а ў апошнім часе, з ростам і пашырэньнем нацыянальнай сьведамасьці сярод Беларусаў, Літоўцаў і Украінцаў, пачалі займацца навуковым досьледам і вывучэньнем гэтага вельмі цікавага гістарычнага помніка беларускія, літоўскія і {{Абмылка|украінскія|ўкраінскія}} вучоныя.
{{Водступ|2|em}}Агульны падрахунак і ацэнку ўсёй дацяперашняй гістарычнай літаратуры, якая прысьвечана Літоўскаму Статуту, знаходзімо ў працы У.&npsp;Пічэты, выдатнейшага гісторыка Беларусі, першага рэктара Беларускага Дзяржаўнага Унівэрсытэту ў Менску: „Распрацоўка літоўска-беларускага права XV—XVI стагодзьдзяў у гісторыяграфіі“ („Полымя“, Менск, № 8 за 1926 і № 2 за 1927). У.&npsp;Пічэта ўважае, што сапраўднае навуковае вывучэньне Літоўскага Статуту яшчэ толькі пачынаецца. І нельга з гэтым не пагадзіцца: ў дацяперашняй гістарычнай літаратуры награмаджана ёсьць столькі розных супярэчнасьцяў у пастаноўцы і вырашэньні пытаньняў аб узьніку Літоўскага Статуту, што прыходзіцца ўсё пачынаць спачатку, трэба ўздымаць цаліну, каб выкрыць і выявіць гістарычную праўду. Гэта мабыць і мае на ўвазе І. Лаппо, калі ўважае патрэбным адзначыць, што ў сваей працы ён рад пытаньняў, зьвязаных з Літоўскім Статутам, вырашае іначай, чымся гэта ёсьць прынята ў гістарычнай літаратуры (бач. VIII).
{{Водступ|2|em}}Першае і аснаўное цьверджаньне аўтара палягае на тым, што Трэці Літоўскі Статут зьяўляецца завяршэньнем кодыфікацыйнай працы, якая адбывалася ў Вялікім Княстве Літоўскім у XVI стагодзьдзі, зьяўляецца тым зборам законаў, з якім Вялікае Княства Літоўскае перажыло эпоху злучэньня з Польшчай паводле Люблінскай вуніі 1569 г. Статутовае права, за выняткам з яго констытуцыйных законаў Вялікага Княства Літоўскага, перажыло падзел злучанай Польска-Літоўскай Рэчыпаспалітай і заставалася дзейным правам пасьля далучэньня да Расіі аж да 1840 году; у значнай меры было прынята і расейскім законадаўствам (бач. VI).<noinclude></noinclude>
t3cbztvh1ajbcr4kmszkdl1wl1s7eo0
280642
280641
2026-03-30T11:38:19Z
Gabix
3485
280642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>{{ц|{{larger|'''И. И. ЛАППО: Литовскій Статутъ 1588 года.'''}}}}
{{ц|'''Том I. Изслѣдованіе. Часть первая.'''}}
{{ц|Kaunas, 1934, бач. XVI—476.}}
{{Водступ|2|em}}Аб Літоўскім Статуце існуе ўжо даволі багатая літаратура. Пісалі рускія і польскія вучоныя, а ў апошнім часе, з ростам і пашырэньнем нацыянальнай сьведамасьці сярод Беларусаў, Літоўцаў і Украінцаў, пачалі займацца навуковым досьледам і вывучэньнем гэтага вельмі цікавага гістарычнага помніка беларускія, літоўскія і {{Абмылка|украінскія|ўкраінскія}} вучоныя.
{{Водступ|2|em}}Агульны падрахунак і ацэнку ўсёй дацяперашняй гістарычнай літаратуры, якая прысьвечана Літоўскаму Статуту, знаходзімо ў працы У.&npsp;Пічэты, выдатнейшага гісторыка Беларусі, першага рэктара Беларускага Дзяржаўнага Унівэрсытэту ў Менску: „Распрацоўка літоўска-беларускага права XV—XVI стагодзьдзяў у гісторыяграфіі“ („Полымя“, Менск, № 8 за 1926 і № 2 за 1927). У.&npsp;Пічэта ўважае, што сапраўднае навуковае вывучэньне Літоўскага Статуту яшчэ толькі пачынаецца. І нельга з гэтым не пагадзіцца: ў дацяперашняй гістарычнай літаратуры награмаджана ёсьць столькі розных супярэчнасьцяў у пастаноўцы і вырашэньні пытаньняў аб узьніку Літоўскага Статуту, што прыходзіцца ўсё пачынаць спачатку, трэба ўздымаць цаліну, каб выкрыць і выявіць гістарычную праўду. Гэта мабыць і мае на ўвазе І. Лаппо, калі ўважае патрэбным адзначыць, што ў сваей працы ён рад пытаньняў, зьвязаных з Літоўскім Статутам, вырашае іначай, чымся гэта ёсьць прынята ў гістарычнай літаратуры (бач. VIII).
{{Водступ|2|em}}Першае і аснаўное цьверджаньне аўтара палягае на тым, што Трэці Літоўскі Статут зьяўляецца завяршэньнем кодыфікацыйнай працы, якая адбывалася ў Вялікім Княстве Літоўскім у XVI стагодзьдзі, зьяўляецца тым зборам законаў, з якім Вялікае Княства Літоўскае перажыло эпоху злучэньня з Польшчай паводле Люблінскай вуніі 1569 г. Статутовае права, за выняткам з яго констытуцыйных законаў Вялікага Княства Літоўскага, перажыло падзел злучанай Польска-Літоўскай Рэчыпаспалітай і заставалася дзейным правам пасьля далучэньня да Расіі аж да 1840 году; у значнай меры было прынята і расейскім законадаўствам (бач. VI).<noinclude></noinclude>
nborgkprex3dme2q9mv0fghjrnp926n
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/23
104
120413
280626
2026-03-30T09:32:30Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Разалька.''' А-ей! Бабулька сёньня нешта зразу ня тое. Малюе нам страшную будучыну. Дзеткі! Прасеце, малеце бабулю, каб баяла нам байкі. {{gap|2em}}'''Дзеці.''' Бабуля, бабуля! Кажы байкі, кажы! {{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Старая я ўжо і на байкі. Памяць цёмная. Але а...»
280626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Разалька.''' А-ей! Бабулька сёньня нешта зразу ня тое. Малюе нам страшную будучыну. Дзеткі! Прасеце, малеце бабулю, каб баяла нам байкі.
{{gap|2em}}'''Дзеці.''' Бабуля, бабуля! Кажы байкі, кажы!
{{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Старая я ўжо і на байкі. Памяць цёмная. Але аб чым-жа вам казаць? Ці казала-ж я вам калі аб купальскай кветцы?
{{gap|2em}}'''Дзеці.''' Не, не!
{{gap|2em}}'''Mixacixa.''' Ну, дык паслухайце. Жыў-быў адзін стройны і разумны дзяцюк, Стафусь. І палюбілася яму харошая дзяўчынка, на імя Мальвіна. Была яна і прыгожая і багатая, але не хацела ісьці замуж за Стафуся, пакуль ня прынясе ён ёй купальскай кветкі.
{{gap|2em}}'''Адно з дзяцей (Язэпка).''' А што гэта, бабуля, купальская кветка?
{{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Чакайце, дзеткі! Пільна вучэцеся, дык шмат посьле даведаецеся з вучоных кніг аб гэтай кветцы. Ці відзелі вы, дзеткі, квет папараці?
{{gap|2em}}'''Дзеці.''' Не, не! ({{fine|''Некаторыя за''}} '''Язэпкам''' {{fine|''сядаюць на зямлю''}}).
{{gap|2em}}'''Mixacixa.''' Ну, дык ведайце, што папараць заквітае толькі апоўначы на сьвята Купальле, у найцямнейшым лесе, найдалей ад людзкога
вока. І хто гэты кветак знайдзе, той шчасьце знайдзе. Вось гэнае дзяўчо ведала, што шчасьце<noinclude></noinclude>
hbj0y98t91c4k8xajipsmj0846r52o1
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/24
104
120414
280627
2026-03-30T09:42:45Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «на сьвеце рэдка, а больш гора і крыўды — і дзеля таго пасылала Стафуся па краску, каб прад няшчасьцем забясьпечыць сябе. А ведайце, дзеткі, што гэты квет папараці на Купальле бароняць розныя страхі і духі. Дык трэба было вялікай адвагі Стафуся, каб пайсьц...»
280627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>на сьвеце рэдка, а больш гора і крыўды — і дзеля таго пасылала Стафуся па краску, каб прад няшчасьцем забясьпечыць сябе. А ведайце, дзеткі, што гэты квет папараці на Купальле бароняць розныя страхі і духі. Дык трэба было вялікай адвагі Стафуся, каб пайсьці ў лес, уночы, шукаць гэнай краскі. ({{fine|''Ажыўляецца''}}). Ішоў ён, ішоў, аж так сьцямнела, што хоць вока выкалі. Узьбіваўся ён на кусты, калечыў сабе твар, блутаўся ў нейкай траве, дзёр вопратку на хмызьнякох — і ўсё йшоў.</br>
{{gap|2em}}Лес зашумеў, загудзеў, як-бы вялікія віхры ў ім загулялі і загукалі. Кусты зачалі хіляцца, дрэвы з трэскам ламацца, казаў-бы мелі спа́сьці на галаву Стафусю. Яму валасы на галаве сталі і ледзь ён перажагнаўся. Але прыпомніў казкі старых людзей, што калі хто, шукаючы кветкі, спужаецца моцна, то не знайдзе яе ён. Атросься тады ад страху Стафусь і пашоў далей… І стала так ціха, як у мядзьведжым вушку. Праз галіны дрэў заблішчэла нешта яснае. Дагадаўся Стафусь, што гэта пэўна кветка купальская. Кінуў ён вокам на зямлю, аж тут віюцца страшэнныя га́дзіны… Ня страціў аднак адвагі: ня прысеў, ня прыстаў: ішоў сьмела наўперад. Бачыць ён: ўжо сьвятло штораз бліжэй і бліжэй; а страхаў ўсё штораз болей і болей. Жабы на дзьвёх нагах, яшчыркі з рагамі, калодкі дрэва з бычачай {{перанос пачатак|га|лавой}}<noinclude></noinclude>
imesjjfj21jblptnr79minno1k90q2d
Старонка:И. И. Лаппо. Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб, 1936).pdf/2
104
120415
280628
2026-03-30T09:47:15Z
Gabix
3485
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Вось-жа: І. Лаппо рашуча запярэчывае распаўсюджаны ў гістарычнай літаратуры пагляд, што Вялікае Княства Літоўскае перестала істнаваць, як самастойная дзяржава, пасьля падпісаньня акту Люблінскай вуніі. Сваё цьверджаньне аб дзяржаўнай...»
280628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gabix" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Вось-жа: І. Лаппо рашуча запярэчывае распаўсюджаны ў гістарычнай літаратуры пагляд, што Вялікае Княства Літоўскае перестала істнаваць, як самастойная дзяржава, пасьля падпісаньня акту Люблінскай вуніі. Сваё цьверджаньне аб дзяржаўнай самастойнасьці Вялікага Княства Літоўскага пасьля Люблінскай вуніі абапірае на гэткіх фактах: 1) Вялікае Княства Літоўскае было прыведзена да Люблінскай вуніі проці яго волі, таму і ўмова аб вуніі павінна быць прызнана не дабравольнай, а змушанай; 2) Вялікае Княства Літоўскае захавала паводле Люблінскай вуніі свой дзяржаўны тытул, свой асобны ўрад, усе свае дзяржаўныя прывілеі сваіх станаў; умова аб вуніі 1569 году не зьлівала Вялікае Княства Літоўскае з Польшчай у адну унітарную дзяржаву, але стварала іх фэдэрацыйны саюз, у якім фэдэрацыйнай уладаю для абедзьвух дзяржаў зьяўляўся супольны кароль і аб'еднаны сойм і сэнат; супярэчнасьці ўнутры самога акту Люблінскай вуніі, як і тыя абставіны, у якіх ён быў падпісаны, ня толькі не ўнясьлі прымірэньня ў адносіны паміж Вялікім Княствам Літоўскім і Польшчай, але яшчэ больш абвастрылі іх узаемную нездаволенасьць; 3) умова аб Люблінскай вуніі зьяўляецца міжнародным актам; 4) гэта ёсьць акт недасканалы і ўнутрана супярэчлівы, але найбольшы яго дэфэкт у тым, што зусім не ўстанаўлівае ўзаемнаадносіны абедзьвух дзяржаваў у часе бескаралеўя (бач. 277—289).
{{Водступ|2|em}}Цьверджаньне І. Лаппо аб тым, што Вялікае Княства Літоўска-Беларускае ня страціла сваей дзяржаўнай самастойнасьці пасьля падпісаньня акту Люблінскай вуніі 1569 году ня ёсьць новае: у беларускай гісторыяграфіі гэта пытаньне ўвэжаецца вырашаным і не выклікае ніякіх сумліваў. Дакладны і ўсебаковы разгляд гэтага пытаньня знаходзімо ў працы В. Друшчыца: „Палажэньне Літоўска Беларускай дзяржавы пасьля Люблінскай вуніі“ („Працы Беларускага Дзяржаўнага Унівэрсытэту ў Менску“, Менск, 1925, № 6—7, бач. 216—251).
{{Водступ|2|em}}Новае і сапраўды цэннае ў працы І. Лаппо ёсьць тое, што ён сабраў дужа многа фактычнага матарыялу аб паходжаньні Літоўскага Статуту, асабліва да гісторыі яго направы — другой і трэцяй рэдакцыі (1566 і 1588 году); гэта ёсьць плодны вынік яго 22 х гадовай працы. Але нельга не адзначыць, пры гэтым, што ў монографічнай працы І. Лаппо аб Літоўскім Статуце, як і ў ліку іншых яго гістарычных прац аб В. К. Літоўскім, увесь сабраны ім фактычны матарыял падлягае такой ідэолёгічнай апрацоўцы, такой сыстэматычнасьці і стылізацыі, што, нарэшце, зусім нават губляецца лёгіка фактаў і поўнасьцю замяняецца сваеасаблівай лёгікай суб’ектыўных уяваў аўтара.
{{Водступ|2|em}}У аснову направы Статуту 1529 году, кажа Лаппо, паложана была ідэя шляхэцкай вольнасьці: шляхціц ёсьць вольны чалавек, які жыве на кошт сваей „аселасьці“ і нясе павіннасьці дзеля абароны дзяржавы ад вонкавай небясьпекі. Галоўныя крыніцы направы былі дзьве: судовая і адміністрацыйная {{перанос-пачатак|п=прак|к=}}<noinclude></noinclude>
qovkh3vbmbjscmpc26375o87tqc3p8l
280643
280628
2026-03-30T11:39:54Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
280643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Вось-жа: І. Лаппо рашуча запярэчывае распаўсюджаны ў гістарычнай літаратуры пагляд, што Вялікае Княства Літоўскае перестала істнаваць, як самастойная дзяржава, пасьля падпісаньня акту Люблінскай вуніі. Сваё цьверджаньне аб дзяржаўнай самастойнасьці Вялікага Княства Літоўскага пасьля Люблінскай вуніі абапірае на гэткіх фактах: 1) Вялікае Княства Літоўскае было прыведзена да Люблінскай вуніі проці яго волі, таму і ўмова аб вуніі павінна быць прызнана не дабравольнай, а змушанай; 2) Вялікае Княства Літоўскае захавала паводле Люблінскай вуніі свой дзяржаўны тытул, свой асобны ўрад, усе свае дзяржаўныя прывілеі сваіх станаў; умова аб вуніі 1569 году не зьлівала Вялікае Княства Літоўскае з Польшчай у адну унітарную дзяржаву, але стварала іх фэдэрацыйны саюз, у якім фэдэрацыйнай уладаю для абедзьвух дзяржаў зьяўляўся супольны кароль і аб’еднаны сойм і сэнат; супярэчнасьці ўнутры самога акту Люблінскай вуніі, як і тыя абставіны, у якіх ён быў падпісаны, ня толькі не ўнясьлі прымірэньня ў адносіны паміж Вялікім Княствам Літоўскім і Польшчай, але яшчэ больш абвастрылі іх узаемную нездаволенасьць; 3) умова аб Люблінскай вуніі зьяўляецца міжнародным актам; 4) гэта ёсьць акт недасканалы і ўнутрана супярэчлівы, але найбольшы яго дэфэкт у тым, што зусім не ўстанаўлівае ўзаемнаадносіны абедзьвух дзяржаваў у часе бескаралеўя (бач. 277—289).
{{Водступ|2|em}}Цьверджаньне І. Лаппо аб тым, што Вялікае Княства Літоўска-Беларускае ня страціла сваей дзяржаўнай самастойнасьці пасьля падпісаньня акту Люблінскай вуніі 1569 году ня ёсьць новае: у беларускай гісторыяграфіі гэта пытаньне ўважаецца вырашаным і не выклікае ніякіх сумліваў. Дакладны і ўсебаковы разгляд гэтага пытаньня знаходзімо ў працы В. Друшчыца: „Палажэньне Літоўска Беларускай дзяржавы пасьля Люблінскай вуніі“ („Працы Беларускага Дзяржаўнага Унівэрсытэту ў Менску“, Менск, 1925, № 6—7, бач. 216—251).
{{Водступ|2|em}}Новае і сапраўды цэннае ў працы І. Лаппо ёсьць тое, што ён сабраў дужа многа фактычнага матарыялу аб паходжаньні Літоўскага Статуту, асабліва да гісторыі яго направы — другой і трэцяй рэдакцыі (1566 і 1588 году); гэта ёсьць плодны вынік яго 22 х гадовай працы. Але нельга не адзначыць, пры гэтым, што ў монографічнай працы І. Лаппо аб Літоўскім Статуце, як і ў ліку іншых яго гістарычных прац аб В. К. Літоўскім, увесь сабраны ім фактычны матарыял падлягае такой ідэолёгічнай апрацоўцы, такой сыстэматычнасьці і стылізацыі, што, нарэшце, зусім нават губляецца лёгіка фактаў і поўнасьцю замяняецца сваеасаблівай лёгікай суб’ектыўных уяваў аўтара.
{{Водступ|2|em}}У аснову направы Статуту 1529 году, кажа Лаппо, паложана была ідэя шляхэцкай вольнасьці: шляхціц ёсьць вольны чалавек, які жыве на кошт сваей „аселасьці“ і нясе павіннасьці дзеля абароны дзяржавы ад вонкавай небясьпекі. Галоўныя крыніцы направы былі дзьве: судовая і адміністрацыйная {{перанос-пачатак|п=прак|к=}}<noinclude></noinclude>
snsk4oor456xxfm2f0jp81mpk5sefdd
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/25
104
120416
280629
2026-03-30T09:54:58Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|га|лавой}}, куры на аднэй ножцы, пеўні з дзюбамі, як труба. Усё гэта круціцца, верціцца і крычыць голасам страшным, паказуючы на Стафуся: «Злавіўся, злавіўся!» Стафусю дух забіла… Затуліў вушы, прыжмурыў вочы і йшоў уперад. І пачуў ён, што ўж...»
280629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|га|лавой}}, куры на аднэй ножцы, пеўні з дзюбамі, як труба. Усё гэта круціцца, верціцца і крычыць голасам страшным, паказуючы на Стафуся: «Злавіўся, злавіўся!» Стафусю дух забіла… Затуліў вушы, прыжмурыў вочы і йшоў уперад. І пачуў ён, што ўжо блізка кветка. Вот-вот ужо яна блішчыць і гарыць цуднымі агнямі. Ужо Стафусь нахіліўся, каб яе сарваць… Калі раптам, кінуўшы вокам на старану, ўбачыў ён крывавую галаву свае Мальвіны. Тут Стафусь ня вытрымаў. Як сноп паваліўся ён і самлеў… Няведама як доўга ён ляжаў. Толькі як падняўся, відзіць, што ўжо дзень, а ён у лесе адзін. Прыпомніў ён тутака ўсё і, пры мысьлі аб Мальвіне, кроў застыла ў ягоных жылах. Пусьціўся ён ляцець да хаты і, прыбегшы, знашоў Мальвіну… жывую, здаровую, чакаючы купальскай кветкі. Тут ён і расказаў ёй усё ад пачатку, чаму
кветкі ня прынёс і чаго спужаўся. Калі Мальвіна даведалася, ад якога страху Стафусь ня вытрываў, пазнала, як ён шчыра яе любіў, ну і зара пайшла за яго замуж, думаючы, што калі з ім ня будзе шчасьця, то пэўна яго зусім няма на сьвеце. На іх вясельлі і я была, віна й мёд піла: па барадзе сьцякло, ў вуснах ня было.
{{gap|2em}}'''Дзеці.''' Дзякуй бабулі, дзякуй! От-жа харошая байка! Ай-я-яй! Яшчэ адну, яшчэ!<noinclude></noinclude>
7mi82mw3okw4mp73rx3p5gpderrf9si
Старонка:Янка Канцавы (1924).pdf/26
104
120417
280630
2026-03-30T10:12:41Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Чакайце, чакайце! Дайце-ж адпачыць! Прыпомню… {{АРЦ|({{fine|''Чуваць скорыя шагі. Убягае''}} '''Франук.''' {{fine|''Бяз шапкі, з перавязанай галавой. Зьменены. Усе у хаце падымаюцца з месцаў сваіх ад дзіва і страху''}}).}} <div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></d...»
280630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Чакайце, чакайце! Дайце-ж адпачыць! Прыпомню…
{{АРЦ|({{fine|''Чуваць скорыя шагі. Убягае''}} '''Франук.''' {{fine|''Бяз шапкі, з перавязанай галавой. Зьменены. Усе у хаце падымаюцца з месцаў сваіх ад дзіва і страху''}}).}}
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 4}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''перапуджаным голасам''}}). О Божа! Ня пужайцеся!.. і не трацьце галоў! 3 Янкам няшчасьце! Зьбіты ў мястэчку… ледзь не да сьмерці… Вязуць бяз памяці дамоў. ('''Міхасіха''' {{fine|''ў нямым жалі складає рукі як да малітвы.''}} '''Разалька''' {{fine|''заліваецца сьлязьмі''}})… Дзяруноўскія хлапцы зьбілі яго. Ах, Юрась, Юрась!
{{gap|2em}}'''Каруся''' ({{fine|''як-бы не разумее''}}). Франук, Франук! Што ты сказаў? Як-жа гэта можа быць!..
{{gap|2em}}'''Франук.''' Боская і людзкая воля, а можа і чартоўская! Забілі!
{{gap|2em}}'''Разалька''' ({{fine|''закрываючы твар''}}). Сэрца чула маё… О, мілы Янка! Чаму-ж вы яго не
адбаранілі?!
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''паказуючы на голаў''}}). Во і мне дасталася… Бяжэма спатыкаць! ({{fine|''Усе выбягаюць за Франуком.''}} '''Міхасіха''', {{fine|''выціраючы вочы, выходзіць за імі з словамі:''}} Боская воля ці чартоўская: страшна, страшна!).
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center><noinclude></noinclude>
px57exqaduccuxplcvu7ylqc037272q
280631
280630
2026-03-30T10:15:57Z
RAleh111
4658
280631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{gap|2em}}'''Міхасіха.''' Чакайце, чакайце! Дайце-ж адпачыць! Прыпомню…
<div style="margin-bottom:1em; margin-left:2em; margin-right:2em;">
{{АРЦ|({{fine|''Чуваць скорыя шагі. Убягае''}} '''Франук.''' {{fine|''Бяз шапкі, з перавязанай галавой. Зьменены. Усе у хаце падымаюцца з месцаў сваіх ад дзіва і страху''}}).}}
</div>
<center>{{larger|{{разьбіўка|ЗЬЯВА 4}}.}}</center>
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''перапуджаным голасам''}}). О Божа! Ня пужайцеся!.. і не трацьце галоў! 3 Янкам няшчасьце! Зьбіты ў мястэчку… ледзь не да сьмерці… Вязуць бяз памяці дамоў. ('''Міхасіха''' {{fine|''ў нямым жалі складає рукі як да малітвы.''}} '''Разалька''' {{fine|''заліваецца сьлязьмі''}})… Дзяруноўскія хлапцы зьбілі яго. Ах, Юрась, Юрась!
{{gap|2em}}'''Каруся''' ({{fine|''як-бы не разумее''}}). Франук, Франук! Што ты сказаў? Як-жа гэта можа быць!..
{{gap|2em}}'''Франук.''' Боская і людзкая воля, а можа і чартоўская! Забілі!
{{gap|2em}}'''Разалька''' ({{fine|''закрываючы твар''}}). Сэрца чула маё… О, мілы Янка! Чаму-ж вы яго не
адбаранілі?!
{{gap|2em}}'''Франук''' ({{fine|''паказуючы на голаў''}}). Во і мне дасталася… Бяжэма спатыкаць! ({{fine|''Усе выбягаюць за Франуком.''}} '''Міхасіха''', {{fine|''выціраючы вочы, выходзіць за імі з словамі:''}} Боская воля ці чартоўская: страшна, страшна!).
<center>{{fine|{{разьбіўка|ЗАСЛОНА}}.}}</center><noinclude></noinclude>
tbus684h5cea8bxanmohqzxn9jms3k7
1905 год (1926)/Прадмова
0
120418
280632
2026-03-30T10:48:30Z
By-isti
3554
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Прадмова | аўтар = Ст. Крыўцоў | год = 1926 год | арыгінал = | секцыя = Прадмова | папярэдні = | наступны = [[1905 год (1926)/Пачатак рэволюцыі ў Расіі|Пачатак рэволюцыі ў Расіі]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="1905 год (1926...»
280632
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Прадмова
| аўтар = Ст. Крыўцоў
| год = 1926 год
| арыгінал =
| секцыя = Прадмова
| папярэдні =
| наступны = [[1905 год (1926)/Пачатак рэволюцыі ў Расіі|Пачатак рэволюцыі ў Расіі]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="1905 год (1926).pdf" from="7" to="10" tosection="Пачатак рэволюцыі ў Расіі" />
{{Выроўніваньне-канец}}
oremcf8x12mts4sb107i9ns4x1v9ebo
Старонка:И. И. Лаппо. Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб, 1936).pdf/3
104
120419
280637
2026-03-30T11:30:10Z
Gabix
3485
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=прак|к=тыка}} ўрадаў В. Кн. Літоўскага і чужаземнае заканадаўства. Лаппо крытычна ўзіраецца, пры гэтым, на вельмі пашыраны ў гістарычнай літаратуры пагляд аб выключным уплыве польскага законадаўства. В. Кн. Літоўскае ня жыло і...»
280637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gabix" /></noinclude>{{перанос-канец|п=прак|к=тыка}} ўрадаў В. Кн. Літоўскага і чужаземнае заканадаўства. Лаппо крытычна ўзіраецца, пры гэтым, на вельмі пашыраны ў гістарычнай літаратуры пагляд аб выключным уплыве польскага законадаўства. В. Кн. Літоўскае ня жыло ізалявана ад вонкавага сьвету. Яго зьвязкі з культурным сьветам сягалі далёка на Захад і на Усход. Маглі быць розныя ўплывы. На першым мейсцы ставіць уплыў рымскага права: гэта адбывалася ня толькі спосабам уплываў канонічнага права і нямецкага гарадзкога права, але таксама і непасрэдна, бо нямала ў той час было ў В. Кн. Літоўскім адукаваных людзей, якія атрымлівалі асьвету ў замежных унівэрсытэтах, дзе мелі змогу дакладна і ўсебакова пазнаёміцца з рымскім правам, як у тэорыі, так і на практыцы. Апрача таго мела ўплыў грэка-рымскае права, якім кіравалася праваслаўная царква ў В. Кн. Літоўскім. Вялікае значэньне мелі таксама ўзаемаадносіны В. Кн. Літоўскага з Чэхіяй і Нямеччынай. Усё гэта разам ператварылася ў Трэцім Статуце ў нацыянальнае права В. Кн. Літоўскага (бач. 134).
{{Водступ|2|em}}Але што ляжала ў яго аснове, з якіх карэньняў вырастала гэта нацыянальнае права В. Кн. Літоўскага?
{{Водступ|2|em}}І. Лаппо зьвяртае ўвагу на звычаёвае права, якое глыбока ўпілося ў народнае жыцьцё і выяўлялася ў судовай практыцы нават у часе дзейнасьці Другога і Трэцяга Статуту, але адзначае пры гэтым, што гэны звычай ня быў адзін і той самы на ўсіх землях В. Кн. Літоўскага: побач з літоўцамі жылі беларусы і {{Абмылка|украінцы|ўкраінцы}}. Якому з гэтых трох народаў належыць Літоўскі Статут, як нацыянальнае права В. Кн. Літоўскага? — Гэта пытаньне рубам ставіцца ў сучаснай беларускай, літоўскай і {{Абмылка|украінскай|ўкраінскай}} гістарычнай літаратуры. Лаппо, аднак, ухіляецца даць выразны адказ на гэта пытаньне, але ўкосна робіць пробы разьвязаць і гэты складны вузёл, які пакінула нам у спадчыну гісторыя.
{{Водступ|2|em}}У расейскай гісторыяграфіі істнуе пагляд, што ў аснове Літоўскага Статуту ляжыць старое рускае права. Лаппо гэтаму не пярэчыць і абяцае нават, што ў другой часьці сваей працы ён дасьць падробнае высьвятленьне, як і ў якой меры ўплывала гэна старое рускае права на ўзьнік Літоўскага Статуту. — На першы пагляд, маўляў, можа здавацца, што Трэці Літоўскі Статут зьяўляецца кодэксам Беларуска-Літоўскай дзяржавы, таму, што пасьля Люблінскай вуніі ў склад В. Кн. Літоўскага не ўваходзілі ўжо {{Абмылка|украінскія|ўкраінскія}} землі. Але межы гэнай дзяржавы пасьля 1569 году далёка не супадалі з этнографічнымі межамі разсяленьня „южной и западной ветвей русскаго народа, т. е. малоруссовъ-украинцевъ и бѣлоруссовъ”. Такім чынам, уважае Лаппо, і паводле тэрыторыі, на якую пашыралася моц Літоўскага Статуту, нельга назваць яго кодэксам якой небудзь аднэй „южной или западной ветви русскаго народа”. Нельга ўважаць яго так яшчэ і дзеля таго, што „старое русское право, легшее въ его основу, было {{перанос-пачатак|п=пра|к=}}<noinclude></noinclude>
1n4clr2ggziduf9jq1mkv6lhmtnerdx
280644
280637
2026-03-30T11:42:23Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
280644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>{{перанос-канец|п=прак|к=тыка}} ўрадаў В. Кн. Літоўскага і чужаземнае заканадаўства. Лаппо крытычна ўзіраецца, пры гэтым, на вельмі пашыраны ў гістарычнай літаратуры пагляд аб выключным уплыве польскага законадаўства. В. Кн. Літоўскае ня жыло ізалявана ад вонкавага сьвету. Яго зьвязкі з культурным сьветам сягалі далёка на Захад і на Усход. Маглі быць розныя ўплывы. На першым мейсцы ставіць уплыў рымскага права: гэта адбывалася ня толькі спосабам уплываў канонічнага права і нямецкага гарадзкога права, але таксама і непасрэдна, бо нямала ў той час было ў В. Кн. Літоўскім адукаваных людзей, якія атрымлівалі асьвету ў замежных унівэрсытэтах, дзе мелі змогу дакладна і ўсебакова пазнаёміцца з рымскім правам, як у тэорыі, так і на практыцы. Апрача таго мела ўплыў грэка-рымскае права, якім кіравалася праваслаўная царква ў В. Кн. Літоўскім. Вялікае значэньне мелі таксама ўзаемаадносіны В. Кн. Літоўскага з Чэхіяй і Нямеччынай. Усё гэта разам ператварылася ў Трэцім Статуце ў нацыянальнае права В. Кн. Літоўскага (бач. 134).
{{Водступ|2|em}}Але што ляжала ў яго аснове, з якіх карэньняў вырастала гэта нацыянальнае права В. Кн. Літоўскага?
{{Водступ|2|em}}І. Лаппо зьвяртае ўвагу на звычаёвае права, якое глыбока ўпілося ў народнае жыцьцё і выяўлялася ў судовай практыцы нават у часе дзейнасьці Другога і Трэцяга Статуту, але адзначае пры гэтым, што гэны звычай ня быў адзін і той самы на ўсіх землях В. Кн. Літоўскага: побач з літоўцамі жылі беларусы і {{Абмылка|украінцы|ўкраінцы}}. Якому з гэтых трох народаў належыць Літоўскі Статут, як нацыянальнае права В. Кн. Літоўскага? — Гэта пытаньне рубам ставіцца ў сучаснай беларускай, літоўскай і {{Абмылка|украінскай|ўкраінскай}} гістарычнай літаратуры. Лаппо, аднак, ухіляецца даць выразны адказ на гэта пытаньне, але ўкосна робіць пробы разьвязаць і гэты складны вузёл, які пакінула нам у спадчыну гісторыя.
{{Водступ|2|em}}У расейскай гісторыяграфіі істнуе пагляд, што ў аснове Літоўскага Статуту ляжыць старое рускае права. Лаппо гэтаму не пярэчыць і абяцае нават, што ў другой часьці сваей працы ён дасьць падробнае высьвятленьне, як і ў якой меры ўплывала гэна старое рускае права на ўзьнік Літоўскага Статуту. — На першы пагляд, маўляў, можа здавацца, што Трэці Літоўскі Статут зьяўляецца кодэксам Беларуска-Літоўскай дзяржавы, таму, што пасьля Люблінскай вуніі ў склад В. Кн. Літоўскага не ўваходзілі ўжо {{Абмылка|украінскія|ўкраінскія}} землі. Але межы гэнай дзяржавы пасьля 1569 году далёка не супадалі з этнографічнымі межамі {{Абмылка|разсяленьня|расьсяленьня}} „южной и западной ветвей русскаго народа, т. е. малоруссовъ-украинцевъ и бѣлоруссовъ”. Такім чынам, уважае Лаппо, і паводле тэрыторыі, на якую пашыралася моц Літоўскага Статуту, нельга назваць яго кодэксам якой небудзь аднэй „южной или западной ветви русскаго народа”. Нельга ўважаць яго так яшчэ і дзеля таго, што „старое русское право, легшее въ его основу, было {{перанос-пачатак|п=пра|к=}}<noinclude></noinclude>
b3kg08lqjtjnn1kyexdyminzb6hll5p
Старонка:И. И. Лаппо. Литовскій Статутъ 1588 года (Грыб, 1936).pdf/4
104
120420
280638
2026-03-30T11:33:33Z
Gabix
3485
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=пра|к=вомъ}}, вырабатывавшемся на протяжении всѣхъ русскихъ земель, которыя въ себя вобрало Великое Княжество Литовское“ (бач. 135—136). {{Водступ|2|em}}Лаппо імкнецца даказаць, такім чынам, што Літоўскі Статут, маючы ў сваей аснове „старо...»
280638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gabix" /></noinclude>{{перанос-канец|п=пра|к=вомъ}}, вырабатывавшемся на протяжении всѣхъ русскихъ земель, которыя въ себя вобрало Великое Княжество Литовское“ (бач. 135—136).
{{Водступ|2|em}}Лаппо імкнецца даказаць, такім чынам, што Літоўскі Статут, маючы ў сваей аснове „старое русское право“, зьяўляецца нацыянальным кодэксам „русскаго народа". Але ўзьнікае пытаньне: што маемо разумець пад гэтым крылатым словам: „старое русское право“? Гэта паняцьце вельмі часта сустракаецца ў рускай гісторыяграфіі, ужывае яго і Лаппо, але, паколькі ведама, ніхто яшчэ ня даў належнага тлумачэньня яго канкрэтнага зьместу: ужываецца як нейкая мэтафізычная ўява. Трэба, аднак, спадзявацца, што ў другой часьці працы Лаппо „Литовскій Статутъ 1588 года“, якая ў незабаве мае выйсьці з друку, знайдземо адказ на гэта пытаньне, бо ў праціўным выпадку ў нішто распадзецца ўся яго складная будоўля гісторыі ўзьніку Літоўскага Статуту.
{{Cправа|'''''Др. Т. Грыб.'''''}}
{{накіравальная рыса|5em}}
{{Водступ|2|em}}'''Гістарычна-Архэолёгічны Зборнік № 1'''. Выд. Інстытуту Беларускае Культуры. Менск 1927 г., бач. 389.<noinclude></noinclude>
f8j90qtawjiq7tw5fxolunyk7x8e475
280639
280638
2026-03-30T11:33:47Z
Gabix
3485
280639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gabix" /></noinclude>{{перанос-канец|п=пра|к=вомъ}}, вырабатывавшемся на протяжении всѣхъ русскихъ земель, которыя въ себя вобрало Великое Княжество Литовское“ (бач. 135—136).
{{Водступ|2|em}}Лаппо імкнецца даказаць, такім чынам, што Літоўскі Статут, маючы ў сваей аснове „старое русское право“, зьяўляецца нацыянальным кодэксам „русскаго народа". Але ўзьнікае пытаньне: што маемо разумець пад гэтым крылатым словам: „старое русское право“? Гэта паняцьце вельмі часта сустракаецца ў рускай гісторыяграфіі, ужывае яго і Лаппо, але, паколькі ведама, ніхто яшчэ ня даў належнага тлумачэньня яго канкрэтнага зьместу: ужываецца як нейкая мэтафізычная ўява. Трэба, аднак, спадзявацца, што ў другой часьці працы Лаппо „Литовскій Статутъ 1588 года“, якая ў незабаве мае выйсьці з друку, знайдземо адказ на гэта пытаньне, бо ў праціўным выпадку ў нішто распадзецца ўся яго складная будоўля гісторыі ўзьніку Літоўскага Статуту.
{{Справа|'''''Др. Т. Грыб.'''''}}
{{накіравальная рыса|5em}}
{{Водступ|2|em}}'''Гістарычна-Архэолёгічны Зборнік № 1'''. Выд. Інстытуту Беларускае Культуры. Менск 1927 г., бач. 389.<noinclude></noinclude>
99ckyroz5j2zueznsd89ikd9dmwve2i
280645
280639
2026-03-30T11:43:13Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
280645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>{{перанос-канец|п=пра|к=вомъ}}, вырабатывавшемся на протяжении всѣхъ русскихъ земель, которыя въ себя вобрало Великое Княжество Литовское“ (бач. 135—136).
{{Водступ|2|em}}Лаппо імкнецца даказаць, такім чынам, што Літоўскі Статут, маючы ў сваей аснове „старое русское право“, зьяўляецца нацыянальным кодэксам „русскаго народа". Але ўзьнікае пытаньне: што маемо разумець пад гэтым крылатым словам: „старое русское право“? Гэта паняцьце вельмі часта сустракаецца ў рускай гісторыяграфіі, ужывае яго і Лаппо, але, паколькі ведама, ніхто яшчэ ня даў належнага тлумачэньня яго канкрэтнага зьместу: ужываецца як нейкая мэтафізычная ўява. Трэба, аднак, спадзявацца, што ў другой часьці працы Лаппо „Литовскій Статутъ 1588 года“, якая ў незабаве мае выйсьці з друку, знайдземо адказ на гэта пытаньне, бо ў праціўным выпадку ў нішто распадзецца ўся яго складная будоўля гісторыі ўзьніку Літоўскага Статуту.
{{Справа|'''''Др. Т. Грыб.'''''}}
{{накіравальная рыса|5em}}
{{Водступ|2|em}}'''Гістарычна-Архэолёгічны Зборнік № 1'''. Выд. Інстытуту Беларускае Культуры. Менск 1927 г., бач. 389.<noinclude></noinclude>
2h1bgi6j5a11qzhcgrmv554a51wsuot