Wiktionary
dawiktionary
https://da.wiktionary.org/wiki/Forside
MediaWiki 1.46.0-wmf.24
case-sensitive
Media
Speciel
Diskussion
Bruger
Brugerdiskussion
Wiktionary
Wiktionary diskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki diskussion
Skabelon
Skabelondiskussion
Hjælp
Hjælp diskussion
Kategori
Kategoridiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
være
0
2543
342456
341900
2026-04-17T14:44:22Z
Hekîm Şahîn
12244
342456
wikitext
text/x-wiki
{{-da-}}
{{-etym-}}
Fra {{etyl|non|da}} {{term|vera|lang=non}}
{{-verb-|da}}
{{da-verb|vær|være|er|var|har|været}}
# at have en bestemt egenskab
#: Du skal ikke '''være''' ked af det.
# at være et bestemt sted
#: Hvor '''var''' du i går?
# at eksistere
{{-derv-}}
* [[væremåde]], [[værested]], [[fraværende]]
{{-trans-}}
{{trans-top|have en egenskab}}
* {{en}}: {{t|en|be}}
* {{eo}}: {{t|eo|esti}}
* {{fi}}: {{t|fi|olla}}
* {{fr}}: {{t|fr|être}}
* {{it}}: {{t|it|essere}}, {{t|it|stare}}, {{t|no|fare}}, {{t|it|avere}}
* {{zh}}: {{t|zh|是}} (shì)
* {{ku}}: {{t|ku|bûn}}
{{trans-mid}}
* {{lt}}: {{t|lt|būti}}
* {{nl}}: {{t|nl|wezen}}, {{t|nl|zijn}}
* {{no}}: {{t|no|være}}, {{t|no|vere}}
* {{pl}}: {{t|pl|być}}
* {{sv}}: {{t|sv|vara}}
* {{de}}: {{t|de|sein}}
{{trans-bottom}}
;findes, eksistere: se [[eksistere]]
{{=nb=}}
{{-verb-|nb}}
{{pn}} (''nynorsk: {{l|nn|vere}}'')
#[[#Dansk|være]]
{{-ref-}}
*{{R:NAOB}}
*{{Bokmålsordboka - Nynorskordboka}}
jbia4xcs9y3w3ew2h40b0jxzd7b6s5b
amme
0
8148
342431
334573
2026-04-17T12:22:35Z
Hekîm Şahîn
12244
342431
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
# En [[kvinde]], der giver [[mælk]] fra sit [[bryst]] til et [[spædbarn]], der ikke er hendes eget.
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|wetnurse}}
* {{fr}}: {{t|fr|nourrice|f}}
* {{ku}}: {{t|ku|dayîn|f}}
* {{nb}}: {{t|no|amme|fm}}
{{-}}
* {{nn}}: {{t|nn|amme|f}}
* {{sv}}: {{t|sv|amma|c}}
* {{de}}: {{t|de|Amme|f}}
{{)}}
{{-verb-|da}}
{{wikipedia|amning}}
at {{pn}}
# Når en kvinde giver et spædbarn mælk fra sit bryst.
{{-syn-}}
*at [[give]] [[bryst]]
*at [[die]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{trad|en|breastfeed}}
* {{fi}}: {{trad|fi|imettää}}
* {{O|fr|allaiter}}, {{t|fr|donner le sein à}}
* {{O|ku|mêjandin}}
* {{nb}}: {{t|no|amme}}
{{-}}
* {{nn}}: {{t|nn|amme}}
* {{zh}}: {{ZHchar|[[喂奶]]}}
* {{sv}}: {{t|sv|amma}}
* {{de}}: {{t|de|stillen}}
{{)}}
0w6u7r1dogg7g11mh51w3xextabb2ll
342437
342431
2026-04-17T12:33:10Z
Hekîm Şahîn
12244
342437
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
# En [[kvinde]], der giver [[mælk]] fra sit [[bryst]] til et [[spædbarn]], der ikke er hendes eget.
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|wetnurse}}
* {{fr}}: {{t|fr|nourrice|f}}
* {{ku}}: {{t|ku|daye|f}}
* {{nb}}: {{t|no|amme|fm}}
{{-}}
* {{nn}}: {{t|nn|amme|f}}
* {{sv}}: {{t|sv|amma|c}}
* {{de}}: {{t|de|Amme|f}}
{{)}}
{{-verb-|da}}
{{wikipedia|amning}}
at {{pn}}
# Når en kvinde giver et spædbarn mælk fra sit bryst.
{{-syn-}}
*at [[give]] [[bryst]]
*at [[die]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{trad|en|breastfeed}}
* {{fi}}: {{trad|fi|imettää}}
* {{O|fr|allaiter}}, {{t|fr|donner le sein à}}
* {{O|ku|mêjandin}}
* {{nb}}: {{t|no|amme}}
{{-}}
* {{nn}}: {{t|nn|amme}}
* {{zh}}: {{ZHchar|[[喂奶]]}}
* {{sv}}: {{t|sv|amma}}
* {{de}}: {{t|de|stillen}}
{{)}}
3l3vhsh2ivbrbhd4qji9rdrsguhvol1
342446
342437
2026-04-17T12:54:48Z
Hekîm Şahîn
12244
342446
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
# En [[kvinde]], der giver [[mælk]] fra sit [[bryst]] til et [[spædbarn]], der ikke er hendes eget.
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|wetnurse}}
* {{fr}}: {{t|fr|nourrice|f}}
* {{ku}}: {{t|ku|dayîn|f}}
* {{nb}}: {{t|no|amme|fm}}
{{-}}
* {{nn}}: {{t|nn|amme|f}}
* {{sv}}: {{t|sv|amma|c}}
* {{de}}: {{t|de|Amme|f}}
{{)}}
{{-verb-|da}}
{{wikipedia|amning}}
at {{pn}}
# Når en kvinde giver et spædbarn mælk fra sit bryst.
{{-syn-}}
*at [[give]] [[bryst]]
*at [[die]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{trad|en|breastfeed}}
* {{fi}}: {{trad|fi|imettää}}
* {{O|fr|allaiter}}, {{t|fr|donner le sein à}}
* {{O|ku|mêjandin}}
* {{nb}}: {{t|no|amme}}
{{-}}
* {{nn}}: {{t|nn|amme}}
* {{zh}}: {{ZHchar|[[喂奶]]}}
* {{sv}}: {{t|sv|amma}}
* {{de}}: {{t|de|stillen}}
{{)}}
0w6u7r1dogg7g11mh51w3xextabb2ll
give
0
8420
342439
342420
2026-04-17T12:35:10Z
Hekîm Şahîn
12244
342439
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-pronun-}}
*{{IPA|/ɡiːˀ/|lang=da}}
{{-verb-|da}}
{{pn}}
# At [[overføre]] [[ejerskab]]et af noget til en anden person eller ting.
# At dele rundt f.eks. kort.
{{-decl-}}
{{da-verb|giv|give|giver|gav|har|givet}}
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|give}}
* {{eo}}: {{t|eo|doni}}
* {{fr}}: {{t|fr|donner}}(1), {{t|fr|servir}}(2)
* {{el}}: {{t|el|δίνω}}
* {{zh}}: {{t|zh|给}} (gěi)
* {{ku}}: {{t|ku|dan}}
{{-}}
* {{nl}}: {{t|nl|geven}}
* {{sv}}: {{t|sv|ge}}, {{t|sv|giva}}
* {{tr}}: {{t|tr|vermek}}
* {{de}}: {{t|de|geben}}
* {{hu}}: {{t|hu|ad}}
* {{fy}}: {{t|fy|jaan}}
{{)}}
{{-ref-}}
*{{DDO}}
{{=en=}}
{{-pronun-}}
*{{IPA|/gɪv/|lang=en}}
{{-verb-|en}}
to {{pn}}
#[[#Dansk|give]]
#[[forære]]
# (negativt) volde
# (negativt, overført) forvolde
{{-decl-}}
{{en-verb|give|gave|given}}
{{-derv-}}
*{{l|en|give a hoot}}
{{-ref-}}
*{{Oxford Dictionaries}}
3tb6qsliac2nz31s73q6prglacsimah
da
0
13006
342425
342422
2026-04-17T12:04:01Z
Hekîm Şahîn
12244
342425
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دا''')</span> {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:'''''Dadê'''!''
#::''Mor!''
#:'''''da''' u bab''
#::''forældre''
#:'''''da''' min''
#::''min mor''
#:''ji '''dayê''' bon''
#::''at blive født''
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[daye]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Daik'''” / “'''Dài''', '''Dáika'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دا'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دی'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دیا'''</span> '''da''', '''di''', '''diia'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 169]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دٖێ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دٰا'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 103] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 114]
fgnsiv3kbyf2aw7yrbqxyrp7uherwyr
342433
342425
2026-04-17T12:27:05Z
Hekîm Şahîn
12244
342433
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دا''')</span> {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:'''''Dadê'''!''
#::''Mor!''
#:'''''da''' u bab''
#::''forældre''
#:'''''da''' min''
#::''min mor''
#:''ji '''dayê''' bon''
#::''at blive født''
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[dayîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Daik'''” / “'''Dài''', '''Dáika'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دا'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دی'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دیا'''</span> '''da''', '''di''', '''diia'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 169]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دٖێ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دٰا'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 103] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 114]
iz2ug3ypgvhco4in34fdyjxv6ndx7ji
342442
342433
2026-04-17T12:45:31Z
Hekîm Şahîn
12244
342442
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دا''')</span> {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:'''''Dadê'''!''
#::''Mor!''
#:'''''da''' u bab''
#::''forældre''
#:'''''da''' min''
#::''min mor''
#:''ji '''dayê''' bon''
#::''at blive født''
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[daye]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Daik'''” / “'''Dài''', '''Dáika'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دا'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دی'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دیا'''</span> '''da''', '''di''', '''diia'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 169]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دٖێ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دٰا'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 103] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 114]
fgnsiv3kbyf2aw7yrbqxyrp7uherwyr
342444
342442
2026-04-17T12:54:01Z
Hekîm Şahîn
12244
342444
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دا''')</span> {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:'''''Dadê'''!''
#::''Mor!''
#:'''''da''' u bab''
#::''forældre''
#:'''''da''' min''
#::''min mor''
#:''ji '''dayê''' bon''
#::''at blive født''
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[dayîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Daik'''” / “'''Dài''', '''Dáika'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دا'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دی'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دیا'''</span> '''da''', '''di''', '''diia'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 169]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دٖێ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دٰا'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 103] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 114]
iz2ug3ypgvhco4in34fdyjxv6ndx7ji
342448
342444
2026-04-17T13:04:52Z
Hekîm Şahîn
12244
342448
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دا''')</span> {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:'''''Dadê'''!''
#::''Mor!''
#:'''''da''' u bab''
#::''forældre''
#:'''''dayi''' min''
#::''min mor''
#:''ji '''dayê''' bon''
#::''at blive født''
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[dayîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Daik'''” / “'''Dài''', '''Dáika'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دا'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دی'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''دیا'''</span> '''da''', '''di''', '''diia'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 169]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دٖێ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دٰا'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 103] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 114]
fomp6kkqncq6sf4mb85l41gv1tp23ly
342458
342448
2026-04-18T08:24:11Z
Hekîm Şahîn
12244
342458
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دادی</span>
#::'''''Dadê'''!''
#::Mor!
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا و باب</span>
#::'''''da''' u bab''
#::forældre
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دای من</span>
#::'''''dayi''' min''
#::min mor
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدایی بون</span>
#::''ji '''dayê''' bûn''
#::at blive født
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[dayîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Daik''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dài''', '''Dáika''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دیا</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دی</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> '''da''', '''di''', '''diia''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰا</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٖێ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
8v4gtovetrbtxskzpk4czlc794u9im2
dan
0
46063
342438
262919
2026-04-17T12:34:56Z
Hekîm Şahîn
12244
342438
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''')
#{{l|da|give}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span>
#::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hûn '''diden'''; ew '''diden'''.''
#::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span>
#::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hûn '''naden'''; ew '''naden'''.''
#::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span>
#::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.''
#::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span>
#::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.''
#::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span>
#::'''''Bide'''; '''biden'''.''
#::Giv du; giv I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span>
#::'''''Mede'''; '''meden'''.''
#::Gør du ikke; gør I ikke.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
{{-nl-}}
{{-pronun-}}
*{{audio|nl-dan.ogg|Audio}}
*{{IPA|/dɑn/|lang=nl}}
{{-adv-|nl}}
{{pn}}
#{{tidsbiord|nederlandsk}} [[så]]
#:''En '''dan'''?''
#::''Og hvad '''så'''?''
{{-conj-|nl}}
{{pn}}
#[[derefter]]
#:''Eerst werken, '''dan''' spelen.''
#::''Arbejdet først '''derefter''' spillet.''
{{-ref-}}
*{{vanDale}}
i3c1vztsgygcvtwa78u8h8jxco4hyhg
hestî
0
55690
342472
337982
2026-04-18T10:44:21Z
Hekîm Şahîn
12244
342472
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*hestey]]''.
Beslægtet med [[sanskrit]] [[अस्थि]] (''ásthi''), [[græsk]] [[οστό]] (''ostó''), [[latin]] ''[[os]]'', [[armensk]] [[ոսկոր]] (''oskor''), [[walisisk]] ''[[ais]]'', [[albansk]] ''[[asht]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈstiː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هستی''')</span> {{m}}
#{{l|da|knogle}}, {{l|da|ben}}, {{l|da|skelet}}
#:''çerm u '''hestî''' bûn''
#::''at være skind og ben''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſtii'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA200&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 200]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هستی'''</span> '''hesti'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْتیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258]
23a79f5g9ex8tlxkt8ht84xgxc1v6n4
hesp
0
55706
342475
342053
2026-04-18T10:46:47Z
Hekîm Şahîn
12244
342475
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*heţûs]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[hest]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜsp/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هسپ''')</span> {{m}}
#{{l|da|hest}}
#:'''''hespê''' fal''
#::''hingst''
#:'''''hespê''' boz''
#::''grå hest''
#:'''''hespê''' çîlboz''
#::''gråskimlet hest''
#:'''''hespê''' qemer''
#::''brun hest''
#:'''''hespê''' reş''
#::''sort hest''
#:'''''hespê''' şê''
#::''rød hest''
#:'''''hespê''' kirmanc''
#::''kurderhest''
#:'''''hespê''' bilez''
#::''livlig hest''
#:'''''hespi''' tîmar kirin''
#::''at strigle en hest''
#:''ji '''hespi''' peya bûn''
#::''at stå af en hest''
#:'''''Hespan''' meêşînin.''
#::''I skal ikke tvinge hestene.''
#:'''''hespê''' xwe ajotin''
#::''at ride sin hest''
{{-derv-|ku}}
*[[mehîn]]
*[[suwar]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſp'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 109]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هسپ'''</span> '''hesp'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْپْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258]
6xr3vd825utz7s9ikihmkmkfhzknt4c
herî
0
61184
342459
336606
2026-04-18T09:01:12Z
Hekîm Şahîn
12244
342459
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[arabisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[وحل|وَحْل]]</span> (''waḥl'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ħɜˈriː/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|mudder}}, {{l|da|ælte}}, {{l|da|suppedas}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لحریی رونشتی بون</span>
#::''li '''heriyê''' rûniştî bûn''
#::at sidde i suppedasen
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ehhrì''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA141&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خری</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> '''heri''', '''kheri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA87&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حَرِیٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
fhwnxzs7khxjo6ipq0sm0ordkq3xhjg
suwar
0
61508
342471
339774
2026-04-18T10:43:31Z
Hekîm Şahîn
12244
342471
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[hesp]]''.
Beslægtet med [[persisk]] [[سوار]] (''savâr'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/suˈwʌːɾ/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''سوار''')</span> {{mf}}
#{{l|da|rytter}}, {{l|da|kavalerist}}
#:'''''suwar''' bûn''
#::''at sætte sig til hest''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Suár'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 109] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA249&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 249]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''سوار'''</span> '''souvar'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA246&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 246]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''سُوٰارْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA142&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 142]
1rc5f8audz7exdt3w7qi2wnsuerkc0m
cot
0
61731
342470
336587
2026-04-18T10:42:25Z
Hekîm Şahîn
12244
342470
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[جفت]] (''joft'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/d͡ʒoːt/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''جوت''')</span> {{m}}
#{{l|da|par}}
#{{l|da|mage}}
#:'''''cot''' bûn''
#::''at parre sig''
#{{l|da|par}}, {{l|da|ægtepar}}
#par okser/heste spændt for en plov; {{l|da|plov}}
#:'''''cot''' kirin''
#::''at pløje''
#:'''''cot''' vekirin''
#::''at spænde fra''
#{{l|da|tvilling}}
{{-derv-|ku}}
*[[cotyar]]
045sjs8rfct6ie2g7to6dt14om0buoa
çuwîn
0
61848
342450
342365
2026-04-17T14:39:02Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[çûn]]
342450
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[çûn]]
iafhbf1u0yq07j118hfx4azqub7k9jw
bûn
0
62041
342453
340522
2026-04-17T14:42:48Z
Hekîm Şahîn
12244
Fjernede omdirigering til [[buwîn]]
342453
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[भवति]] (''bhávati'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/buːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بون''')</span> (''rod '''''[[-b-]]''')
#{{l|da|være}}, {{l|da|blive}}
{{-derv-|ku}}
*[[heyîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Debúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA135&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 135]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بون'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''بوین'''</span> '''boun''', '''bouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 60]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بُونْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA57&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 57]
hxy255fbicpa6p86rnu25us46er62uu
342465
342453
2026-04-18T09:20:17Z
Hekîm Şahîn
12244
342465
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[भवति]] (''bhávati'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/buːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بون''')</span> (''rod '''''[[-b-]]''')
#{{l|da|være}}, {{l|da|blive}}
{{-derv-|ku}}
*[[tejîbûn]]
*[[heyîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Debúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA135&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 135]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بون'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''بوین'''</span> '''boun''', '''bouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 60]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بُونْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA57&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 57]
cemgdk1wqxatiocvstd432qmsgl8h3t
çûn
0
62098
342449
340518
2026-04-17T14:38:45Z
Hekîm Şahîn
12244
Fjernede omdirigering til [[çuwîn]]
342449
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[च्यवते]] (''cyávate'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰuːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چون''')</span> (''rod '''''[[-ç-]]''')
#{{l|da|gå}}, {{l|da|tage}}, {{l|da|rejse}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|sejle}}, {{l|da|flyve}}, bevæge sig til et sted eller aktivitet
#:''Ez '''diçim'''; tû '''diçî'''; ew '''diçit'''; em '''diçîn'''; hûn '''diçin'''; ew '''diçin'''.''
#::''Jeg går; du går; han går; vi går; I går; de går.''
#:''Ez '''naçim'''; tû '''naçî'''; ew '''narit'''; em '''naçîn'''; hûn '''naçin'''; ew '''naçin'''.''
#::''Jeg går ikke; du går ikke; han går ikke; vi går ikke; I går ikke; de går ikke.''
#:''Ez '''çûm'''; tû '''çuwî'''; ew '''çû'''; em '''çuwîn'''; hûn '''çûn'''; ew '''çûn'''.''
#::''Jeg gik; du gik; han gik; vi gik; I gik; de gik.''
#:''Ez '''neçûm'''; tû '''neçuwî'''; ew '''neçû'''; em '''neçuwîn'''; hûn '''neçûn'''; ew '''neçûn'''.''
#::''Jeg gik ikke; du gik ikke; han gik ikke; vi gik ikke; I gik ikke; de gik ikke.''
#:'''''Here'''; '''herin'''.''
#::''Gå du; gå I.''
#:'''''Meçe'''; '''meçin'''.''
#::''Gå du ikke; gå I ikke.''
#:''Da '''biçîn'''!''
#::''Lad os komme af sted!''
#:''bi peyayî '''çûn'''''
#::''at gå til fods''
#:''bi suwarî '''çûn'''''
#::''at ride på hesteryg''
#:''bi behrî '''çûn'''''
#::''at rejse ad søvejen''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA89&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 89]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چوین'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''چون'''</span> '''tchoun''', '''tchouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA134&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 134]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چُۆنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA84&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 84]
9966nuar7ubps3z0f54r9um5n5jltiv
tejî
0
62466
342464
338121
2026-04-18T09:17:02Z
Hekîm Şahîn
12244
342464
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[پر]] (''por'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜˈʒiː/}}
{{-adj-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تژی''')</span>
#{{l|da|fuld}}, {{l|da|fyldt}} (op)
#:'''''tejî''' kirin''
#::''at fylde op''
#:''qedeh '''tejî''' av kirin''
#::''at fylde et glas op med vand''
#{{l|da|ladt}}, {{l|da|ladet}} (op)
#:''debançeyeke '''tejî'''''
#::''en ladt pistol''
{{-derv-|ku}}
*[[tejîbûn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tegì'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تژی'''</span> '''teji'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA99&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 99]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تَژِیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 65]
g5fkhpq0idy34p7blc5sxa2jybzssq9
tejîbûn
0
62467
342460
336515
2026-04-18T09:02:34Z
Hekîm Şahîn
12244
Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbon]] til [[tejîbûn]]
336514
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[tejî]]'' + ''[[bon]]''
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈboːn/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} (<span style="font-family:tahoma">'''تژیبون'''</span>) {{f}}
#{{l|da|fylde}}
ivsxxgq0r6fpwmsegwkw8sp6xsmei9k
342463
342460
2026-04-18T09:16:33Z
Hekîm Şahîn
12244
342463
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[tejî]]'' + ''[[bûn]]''
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈbuːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|fylde}}
{{-ref-}}
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
cloxe8ixh0wax3cfpgh8799l1kcsm4v
dûr
0
62547
342466
337190
2026-04-18T09:21:15Z
Hekîm Şahîn
12244
342466
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[دور]] (''dur'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duːɾ/}}
{{-adj-|ku}}
{{pn}} (<span style="font-family:tahoma">'''دور'''</span>)
#{{l|da|langt}} (bort/væk), {{l|da|fjern}}, {{l|da|fjerntliggende}}
#:'''''dûrtir'''''
#::''længere væk''
#:''ji '''dûr''' ve dîtin''
#::''at se på lang afstand''
#:'''''dûr''' bûn''
#::''at fjerne sig''
{{-ant-|ku}}
*[[nêzîk]]
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دور'''</span>” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA193&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 193]
0mn5kxwbxfc911qaovaa4tviyzbt4sm
342467
342466
2026-04-18T09:22:03Z
Hekîm Şahîn
12244
342467
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[دور]] (''dur'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duːɾ/}}
{{-adj-|ku}}
{{pn}} (<span style="font-family:tahoma">'''دور'''</span>)
#{{l|da|langt}} (bort/væk), {{l|da|fjern}}, {{l|da|fjerntliggende}}
#:'''''dûrtir'''''
#::''længere væk''
#:''ji '''dûrve''' dîtin''
#::''at se på lang afstand''
#:'''''dûr''' bûn''
#::''at fjerne sig''
{{-ant-|ku}}
*[[nêzîk]]
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دور'''</span>” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA193&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 193]
5yham4egltxjfbc5l696vraurqopck1
342468
342467
2026-04-18T10:15:45Z
Hekîm Şahîn
12244
342468
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دور]]</span> (''dur'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duːɾ/}}
{{-adj-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> {{pn}}
#{{l|da|langt}} (borte/væk), {{l|da|fjern}}, {{l|da|fjerntliggende}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دورتر</span>
#::'''''dûrtir'''''
#::længere væk
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدورڤه دیتن</span>
#::''ji '''dûrve''' dîtin''
#::at se på lang afstand
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور بون</span>
#::'''''dûr''' bûn''
#::at fjerne sig
{{-ant-|ku}}
*[[nêzîk]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA178&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dura''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA193&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> '''dour''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA113&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دُورْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
f7tw12rvox6kmd00amclhbkydqsw6y0
nêzîk
0
62548
342469
337198
2026-04-18T10:38:13Z
Hekîm Şahîn
12244
342469
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[نزدیک]]</span> (''nazdik'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/neːˈziːk/}}
{{-adj-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك</span> {{pn}}
#{{l|da|tæt}} (på), {{l|da|nær}}, {{l|da|nærliggende}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیكتر</span>
#::'''''nêzîktir'''''
#::tættere på
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزڤه دیتن</span>
#::''ji '''nêzve''' dîtin''
#::at se på kort afstand
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزدا مرن</span>
#::''ji '''nêzda''' mirin''
#::at sulte
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك بون</span>
#::'''''nêzîk''' bûn''
#::at nærme sig
{{-ant-|ku}}
*[[dûr]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA275&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Neziκ''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA419&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نزوك</span> '''nizouk''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نِیٖزِیٖكْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
9hzhsdr4hw9x0kckwqs2jkb3fs1ho3j
tejiyatî
0
63240
342462
336516
2026-04-18T09:02:54Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[tejîbon]] til [[tejîbûn]]
342462
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[tejîbûn]]
h2l3d5af040eest7vct17s6b10rsvtt
boyin
0
63307
342455
340523
2026-04-17T14:43:35Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[buwîn]] til [[bûn]]
342455
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[bûn]]
b6j8t9nthxjf02s1nw93sqklc7owo7l
çoyin
0
63309
342452
340519
2026-04-17T14:39:50Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[çuwîn]] til [[çûn]]
342452
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[çûn]]
iafhbf1u0yq07j118hfx4azqub7k9jw
derî
0
63447
342473
339966
2026-04-18T10:45:23Z
Hekîm Şahîn
12244
342473
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دری''')</span> {{m}}
#{{l|da|dør}}, {{l|da|port}}
#:''li '''derî''' vewesta bûn''
#::''at stå i døren''
#:'''''derî''' vekirin''
#::''at åbne døren''
#:'''''derî''' hingaftin''
#::''at banke på døren''
#:'''''dergehên''' asimanî''
#::''himlens porte''
{{-rel-|ku}}
*[[dergevan]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Dergha'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 216]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''درڭه'''</span> '''dergheh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دری'''</span> '''deri'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 181]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دَریٖ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دَرْڭَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 107]
krmh06kjawt86lm1z3sd0skkftyx9v3
342474
342473
2026-04-18T10:45:33Z
Hekîm Şahîn
12244
342474
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دری''')</span> {{m}}
#{{l|da|dør}}, {{l|da|port}}
#:''li '''derî''' vewesta bûn''
#::''at stå i døren''
#:'''''derî''' vekirin''
#::''at åbne døren''
#:'''''derî''' hingaftin''
#::''at banke på døren''
#:'''''dergehên''' asimanî''
#::''himlens porte''
{{-derv-|ku}}
*[[dergevan]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Dergha'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 216]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''درڭه'''</span> '''dergheh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دری'''</span> '''deri'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 180] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 181]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دَریٖ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''دَرْڭَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 107]
knyv8v63sa467b5sp0ng4ftvdn77wnd
çon
0
63803
342451
340516
2026-04-17T14:39:24Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[çuwîn]] til [[çûn]]
342451
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[çûn]]
iafhbf1u0yq07j118hfx4azqub7k9jw
buwîn
0
63804
342454
342321
2026-04-17T14:43:09Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[bûn]]
342454
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[bûn]]
b6j8t9nthxjf02s1nw93sqklc7owo7l
heyîn
0
63806
342457
342317
2026-04-17T14:44:55Z
Hekîm Şahîn
12244
342457
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[bûn]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[have]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈjiːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} (''rod '''''[[he-]]''')
#{{l|da|eksistere}}, {{l|da|findes}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از همه تو ههٔ او هیه ام هیین هون هنه او هنه</span>
#::''Ez '''heme'''; tû '''heyi'''; ew '''heye'''; em '''heyîn'''; hûn '''hene'''; ew '''hene'''.''
#::Jeg eksisterer; du eksisterer; han eksisterer; vi eksisterer; I eksisterer; de eksisterer.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نینم تو نینی او نینه ام نینین هون نینن او نینن</span>
#::''Ez '''nînim'''; tû '''nînî'''; ew '''nîne'''; em '''nînîn'''; hûn '''nînin'''; ew '''nînin'''.''
#::Jeg eksisterer ikke; du eksisterer ikke; han eksisterer ikke; vi eksisterer ikke; I eksisterer ikke; de eksisterer ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از هبوم تو هبوی او هبو ام هبوین هون هبون او هبون</span>
#::''Ez '''hebûm'''; tû '''hebuwî'''; ew '''hebû'''; em '''hebuwîn'''; hûn '''hebûn'''; ew '''hebûn'''.''
#::Jeg eksisterede; du eksisterede; han eksisterede; vi eksisterede; I eksisterede; de eksisterede.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نبوم تو نبوی او نبو ام نبوین هون نبون او نبون</span>
#::''Ez '''nebûm'''; tû '''nebuwî'''; ew '''nebû'''; em '''nebuwîn'''; hûn '''nebûn'''; ew '''nebûn'''.''
#::Jeg eksisterede ikke; du eksisterede ikke; han eksisterede ikke; vi eksisterede ikke; I eksisterede ikke; de eksisterede ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هبه هبن</span>
#::'''''Hebe'''; '''hebin'''.''
#::Eksistér du; eksistér I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبه مبن</span>
#::'''''Mebe'''; '''mebin'''.''
#::Eksistér du ikke; eksistér I ikke.
#{{l|da|have}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هیه ته هیه وی هیه مه هیه وه هیه وان هیه</span>
#::''Min '''heye'''; te '''heye'''; wî '''heye'''; me '''heye'''; we '''heye'''; wan '''heye'''.''
#::Jeg har; du har; han har; vi har; I har; de har.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نینه ته نینه وی نینه مه نینه وه نینه وان نینه</span>
#::''Min '''nîne'''; te '''nîne'''; wî '''nîne'''; me '''nîne'''; we '''nîne'''; wan '''nîne'''.''
#::Jeg har ikke; du har ikke; han har ikke; vi har ikke; I har ikke; de har ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هبو ته هبو وی هبو مه هبو وه هبو وان هبو</span>
#::''Min '''hebû'''; te '''hebû'''; wî '''hebû'''; me '''hebû'''; we '''hebû'''; wan '''hebû'''.''
#::Jeg havde; du havde; han havde; vi havde; I havde; de havde.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نبو ته نبو وی نبو مه نبو وه نبو وان نبو</span>
#::''Min '''nebû'''; te '''nebû'''; wî '''nebû'''; me '''nebû'''; we '''nebû'''; wan '''nebû'''.''
#::Jeg havde ikke; du havde ikke; han havde ikke; vi havde ikke; I havde ikke; de havde ikke.
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|eksistens}}, {{l|da|nærvær}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ازمانی مه هیینا میه</span>
#::''Ezmanê me '''heyîna''' meye.''
#::Vores sprog er vores eksistens.
{{-derv-|ku}}
*[[heyî]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA96&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''ᴀia''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA458&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هین</span> '''hein''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هَیِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
1kxkay5voj6dytpdo7s5cc40m2ovt2n
dayîn
0
63991
342430
342419
2026-04-17T12:21:38Z
Hekîm Şahîn
12244
342430
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
===Etymologi 1===
Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''')
#{{l|da|give}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span>
#::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hûn '''diden'''; ew '''diden'''.''
#::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span>
#::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hûn '''naden'''; ew '''naden'''.''
#::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span>
#::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.''
#::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span>
#::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.''
#::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span>
#::'''''Bide'''; '''biden'''.''
#::Giv du; giv I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span>
#::'''''Mede'''; '''meden'''.''
#::Gør du ikke; gør I ikke.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
===Etymologi 2===
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
d0nsyp81yrta2rn2mqpyth160jm0va1
342432
342430
2026-04-17T12:24:36Z
Hekîm Şahîn
12244
342432
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
===Etymologi 1===
Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''')
#{{l|da|give}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span>
#::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hûn '''diden'''; ew '''diden'''.''
#::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span>
#::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hûn '''naden'''; ew '''naden'''.''
#::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span>
#::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.''
#::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span>
#::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.''
#::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span>
#::'''''Bide'''; '''biden'''.''
#::Giv du; giv I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span>
#::'''''Mede'''; '''meden'''.''
#::Gør du ikke; gør I ikke.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
===Etymologi 2===
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
2u4emebom6obxhn43gxw2vaylg7fxpa
342434
342432
2026-04-17T12:31:40Z
Hekîm Şahîn
12244
342434
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''')
#{{l|da|give}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span>
#::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hûn '''diden'''; ew '''diden'''.''
#::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span>
#::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hûn '''naden'''; ew '''naden'''.''
#::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span>
#::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.''
#::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span>
#::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.''
#::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span>
#::'''''Bide'''; '''biden'''.''
#::Giv du; giv I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span>
#::'''''Mede'''; '''meden'''.''
#::Gør du ikke; gør I ikke.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
qrg0b7sptjwe3pgqqlil7dnitiq30h2
342440
342434
2026-04-17T12:35:52Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[daye]]
342440
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[daye]]
2bjp4p5riknn7uly9x911k6i996hul4
342443
342440
2026-04-17T12:53:45Z
Hekîm Şahîn
12244
Fjernede omdirigering til [[daye]]
342443
wikitext
text/x-wiki
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه ژن</span> '''daié jin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
qjjhrczgr321yxkfa3iv3uc5ud9fulu
342447
342443
2026-04-17T12:57:33Z
Hekîm Şahîn
12244
342447
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjiːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایین</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه ژن</span> '''daié jin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
t41if61n6n9b6e6ufya0bvvx7adbrri
daye
0
63992
342423
2026-04-17T11:59:20Z
Hekîm Şahîn
12244
Ny side: {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دایه]]</span> (''dâye''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir...
342423
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دایه]]</span> (''dâye'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
2mvd93dhi6ncdy8jgd4t6s2kszosp9w
342424
342423
2026-04-17T12:03:20Z
Hekîm Şahîn
12244
342424
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
amawprmwvge9rzg09ljrothj69xrd8h
342426
342424
2026-04-17T12:06:35Z
Hekîm Şahîn
12244
342426
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایهٔ پیر</span>
#::'''''dayeyi''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
p0lgtdg9qiec5mklk3qtq2o6svwc1jy
342427
342426
2026-04-17T12:11:05Z
Hekîm Şahîn
12244
342427
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
nu8hbkmhyfv98skjraiqhoehegbkx6l
342428
342427
2026-04-17T12:16:35Z
Hekîm Şahîn
12244
342428
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
amawprmwvge9rzg09ljrothj69xrd8h
342429
342428
2026-04-17T12:19:15Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[dayîn]]
342429
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[dayîn]]
3xqcne61wgpdbhre6viaxjiyy41tioy
342435
342429
2026-04-17T12:32:36Z
Hekîm Şahîn
12244
Fjernede omdirigering til [[dayîn]]
342435
wikitext
text/x-wiki
===Etymologi 2===
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
9un87synwqeo266qe7s11zb3uc2ynhm
342436
342435
2026-04-17T12:32:52Z
Hekîm Şahîn
12244
342436
wikitext
text/x-wiki
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
aw0vainrqbku3qfzdpxm84b5d1scvxs
342441
342436
2026-04-17T12:41:43Z
Hekîm Şahîn
12244
342441
wikitext
text/x-wiki
{{-etym-}}
Afledt af ''[[da]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːˈjɜ/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|amme}}, {{l|da|jordemor}}, {{l|da|plejemor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داییا پیر</span>
#::'''''dayeya''' pîr''
#::gammel plejemor
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA97&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dàin''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span> '''dàin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دایه ژن</span> '''daié jin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰایِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
nri9cygdzoezpkrv0ozq0a1uhj5lup0
342445
342441
2026-04-17T12:54:26Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[dayîn]]
342445
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[dayîn]]
3xqcne61wgpdbhre6viaxjiyy41tioy
tejîbon
0
63993
342461
2026-04-18T09:02:34Z
Hekîm Şahîn
12244
Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbon]] til [[tejîbûn]]
342461
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[tejîbûn]]
h2l3d5af040eest7vct17s6b10rsvtt