Wiktionary dawiktionary https://da.wiktionary.org/wiki/Forside MediaWiki 1.46.0-wmf.24 case-sensitive Media Speciel Diskussion Bruger Brugerdiskussion Wiktionary Wiktionary diskussion Fil Fildiskussion MediaWiki MediaWiki diskussion Skabelon Skabelondiskussion Hjælp Hjælp diskussion Kategori Kategoridiskussion TimedText TimedText talk Modul Moduldiskussion Event Event talk bon 0 1463 342511 340520 2026-04-22T10:14:27Z Hekîm Şahîn 12244 342511 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} # [[kvittering]] fra et [[kasseapparat]], [[kassebon]] # [[seddel]] der [[give]]r ret til [[vare]]r eller [[penge]] {{-decl-}} {{da-noun|en|bon|bonen|boner|bonerne}} {{-etym-}} Fra {{etyl|fr|da}} {{term|bon|lang=fr}} {{-rel-}} * [[bonprinter]] * [[bonrulle]] * [[flaskebon]] {{-trans-}} * {{O|en|reciept}}, {{O|en|voucher|alt=1}} * {{O|fr|bon|m}} {{=fr=}} {{-adj-|fr}} {{pn}} # [[god]] {{-noun-|fr}} {{pn}} # [[gode]], [[godhed]] # en god person # [[#Dansk|bon]] {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[भवति]] (''bhávati''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/boːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بون''')</span> (''rod '''''[[-b-]]''') #{{l|da|være}}, {{l|da|blive}} {{-derv-|ku}} *[[tejîbon]] *[[heyîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Debúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA135&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 135] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بون'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''بوین'''</span> '''boun''', '''bouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 60] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بُونْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA57&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 57] 7ipje907fcv9o2ebvjtmqjabdijttsk I 0 4131 342533 342346 2026-04-22T10:28:42Z Hekîm Şahîn 12244 342533 wikitext text/x-wiki {{også|i}} == Tværsprogligt == # kemisk symbol for grundstoffet [[jod]] med atomnummer 53 i [[w:Det periodiske system|det periodiske system]] {{kemisk symbol|Te|Xe}} #[[romertal]]et [[1]] [[Kategori: Latinske bogstaver]] [[Kategori:Symboler]] [[Kategori:Kemi]] {{=da=}} {{-pronun-}} {{Personlige pronomier på dansk}} *{{IPA|/i/|lang=en}} {{-pers-pronom-|da}} #Er tiltale til flere personer. {{-exam-}} #"'''I''' er velkommen!" {{-trans-}} {{(}} * {{fi}}: {{t|fi|te}} * {{zh}}: {{t|zh|你们}} * {{ku}}: {{t|ku|hon}} * {{ru}}: {{t|ru|вы}} {{-}} * {{sv}}: {{t|sv|ni}}, {{t|sv|I}} * {{de}}: {{t|de|ihr}} * {{hu}}: {{t|hu|ti}} {{)}} {{-ref-}} *{{DDO}} {{=en=}} {{-pronun-}} {{Personlige pronominer på engelsk}} *{{audio|En-uk-we.ogg|Audio (UK)}} *{{IPA|/aɪ/|lang=en}} {{-pers-pronom-|en}} {{pn}} #[[jeg]], [[mig]] #:''Here '''I''' am.'' #:''Her er '''jeg'''.'' {{-ref-}} *{{Oxford Dictionaries}} 2a9e6snvhod172z8wowqrvqrnrb4y0t ramme 0 10645 342497 338084 2026-04-21T18:22:36Z Hekîm Şahîn 12244 342497 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-adj-|da}} {{pn}} # bestemt form og flertalsform af [[ram]] {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} # en [[kant]] [[omkring]] et [[billede]] # [[afgrænsning]] af et [[virkefelt]] {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{trad|en|frame}} * {{O|fr|cadre|m}} {{-}} * {{nl}}: {{t|nl|lijst}}, {{t|nl|kader}} * {{de}}: {{trad|de|Rahmen}} {{)}} {{-verb-|da}} {{pn}} # sætte ramme om, [[indramme]] # [[hamre]] noget i [[Jorden]] {{-decl-}} {{da-verb|ram|ramme|rammer|rammede|har|rammet}} {{-trans-}} ;sætte ramme om {{(}} * {{en}}: {{trad|en|frame}} {{-}} * {{O|fr|encadrer}} {{)}} ;hamre i Jorden {{(}} * {{en}}: {{trad|en|ram}} {{-}} * {{de}}: {{trad|de|rammen}} {{)}} {{-verb-|da}} {{pn}} # [[støde]] mod noget # [[træffe]] et [[mål]] # [[finde]] [[kerne]]n eller et [[sårbar]] [[punkt]] i noget {{-decl-}} {{da-verb|ram|ramme|rammer|ramte|har|ramt}} {{-trans-}} ;støde mod noget {{(}} * {{en}}: {{t|en|hit}} * {{fr}}: {{t|fr|frapper}} {{-}} * {{ku}}: {{t|ku|hingaftin}} * {{nl}}: {{t|nl|raken}}, {{t|nl|treffen}} {{)}} ;træffe et mål {{(}} * {{en}}: {{t|en|hit}} * {{fr}}: {{t|fr|porter}} {{-}} * {{ku}}: {{t|ku|hingaftin}} * {{nl}}: {{t|nl|treffen}} {{)}} {{-ref-}} *{{DDO}} fuvqpiaenvczgrh5iaz72m78cnsykdk da 0 13006 342522 342458 2026-04-22T10:22:59Z Hekîm Şahîn 12244 342522 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-conj-|da}} {{pn}} #Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete. #:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]'' #Angiver [[begrundelse]]. #:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]'' {{-syn-}} #[[idet]], [[dengang]] #[[fordi]], [[eftersom]] {{-trans-}} ;Angiver for tid {{(}} *{{O|en|when}} * {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}} {{-}} *{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}} *{{O|de|als}} {{)}} ;Angiver for begrundelse {{(}} * {{O|en|since}} * {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}} {{-}} * {{O|es|como}} * {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}} * {{O|de|da}} {{)}} {{-adv-|da}} {{pn}} #Angiver tidspunkt i fortiden. #:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]'' {{-syn-}} *[[dengang]] {{-trans-}} {{(}} * {{O|fr|où}} *{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}} {{-}} *{{O|de|damals}} {{)}} {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|mor}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دادی</span> #::'''''Dadê'''!'' #::Mor! #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا و باب</span> #::'''''da''' u bab'' #::forældre #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دای من</span> #::'''''dayi''' min'' #::min mor #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدایی بون</span> #::''ji '''dayê''' bon'' #::at blive født {{-ant-|ku}} *[[bab]] {{-derv-|ku}} *[[dapîr]] *[[damarî]] *[[dayîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Daik''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dài''', '''Dáika''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دیا</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دی</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> '''da''', '''di''', '''diia''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰا</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٖێ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> bnwpi3pi0poyfvnffbwefc7id1bofa1 dør 0 14986 342503 337996 2026-04-21T20:53:25Z Hekîm Şahîn 12244 342503 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-etym-}} Fra {{etyl|non|da}} {{term|dyrr|lang=non}}, {{etyl|de|da}} {{term|Tür|lang=de}}.<ref>{{DDO}}</ref> {{-pronun-}} *{{IPA|/dœ̜ːˀɒ̯/}} {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} {{wikipedia}} # En bevægelig anordning der adskiller to rum. {{-decl-}} {{da-noun|en|dør|døren|døre|dørene}} {{-rel-}} {| |- valign=top | * [[altandør]] * [[badeværelsesdør]]/[[badeværelsedør]] * [[bagdør]] * [[bildør]] * [[branddør]] * [[bryggersdør]] * [[butiksdør]] * [[egetræsdør]] * [[entrédør]]/[[entredør]] * [[fløjdør]] | * [[foldedør]] * [[fordør]] * [[fyldingsdør]]/[[fyldningsdør]] * [[gadedør]] * [[gangdør]] * [[garagedør]] * [[glasdør]] * [[gårddør]] * [[halvdør]] * [[havedør]] | * [[hoveddør]] * [[hækdør]] * [[indgangsdør]] * [[jerndør]] * [[kirkedør]] * [[kupedør]]/[[kupédør]] * [[kælderdør]] * [[køkkendør]] * [[køleskabsdør]] * [[opgangsdør]] | * [[ovndør]] * [[paneldør]] * [[panserdør]] * [[sidedør]] * [[skydedør]] * [[stalddør]] * [[sturdør]] * [[ståldør]] * [[svingdør]] * [[tapetdør]] | * [[teltdør]] * [[tremmedør]] * [[udgangsdør]] * [[vogndør]] * [[værelsesdør]]/[[værelsedør]] * [[wc-dør]]/[[WC-dør]] * [[yderdør]] |} {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{t|en|door}} * {{eo}}: {{t|eo|pordo}} * {{bg}}: {{t|bg|врата}} * {{fi}}: {{t|fi|ovi}} * {{fo}}: {{t|fo|dyr}} * {{fr}}: {{t|fr|porte|f}} * {{el}}: {{t|el|πόρτα}} * {{is}}: {{t|is|hurð}}, {{t|is|dyr}} * {{it}}: {{t|it|porta|f}} * {{ku}}: {{t|ku|derî|m}} * {{lb}}: {{t|lb|Dier|f}} {{-}} * {{nl}}: {{t|nl|deur}} * {{no}}: {{t|no|dør}} * {{pl}}: {{t|pl|drzwi}} ''Pl.'' * {{pt}}: {{t|pt|porta|f}} * {{sk}}: {{t|sk|dvere|f}} ''Pl.'' * {{es}}: {{t|es|puerta|f}} * {{ru}}: {{t|ru|дверь|f}} (dverʹ) * {{sv}}: {{t|sv|dörr|c}} * {{cs}}: {{t|cs|dveře|f}} ''Pl.'' * {{de}}: {{t|de|Tür|f}} * {{hu}}: {{t|hu|ajtó}} {{)}} {{-verb-|da}} {{pn}} # Nutid af at [[dø]] {{-ref-}} tkplh2zx2u8g0axe5ojjeiedco4qwsx vaske 0 20457 342506 332130 2026-04-22T10:08:14Z Hekîm Şahîn 12244 342506 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} # Flertal af [[vask]]. {{-verb-|da}} {{pn}} # At gøre noget [[ren]]t. Typisk med [[vand]] og [[sæbe]]. {{-decl-}} {{da-verb|vask|vaske|vasker|vaskede|har/er|vasket}} {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{t|en|wash}} * {{fr}}: {{t|fr|laver}}, {{t|fr|blanchir}} {{-}} * {{ku}}: {{t|ku|şuştin}} {{)}} dihnb1hlb6lv7knwyqfhlcm6jhne538 we 0 22491 342535 342345 2026-04-22T10:29:37Z Hekîm Şahîn 12244 342535 wikitext text/x-wiki {{=en=}} {{-pronun-}} {{Personlige pronominer på engelsk}} *{{audio|En-uk-we.ogg|Audio (UK)}} *{{IPA|/wi:, wi/|lang=en}} {{-pers-pronom-|en}} {{pn}} # [[vi#Personligt pronomen|vi]] #:'''''We''''re home.'' #:'''''Vi''' er hjemme.'' {{-ref-}} *{{Oxford Dictionaries}} {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*sumas]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[jer]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/wɜ/}} {{-pers-pronom-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''وه''')</span> ''objektform af [[hon]]'' #{{l|da|I}}, {{l|da|jer}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ungho'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 20] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''وه'''</span> '''vè'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هوه'''</span> '''hevé'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA435&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 435] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA456&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 456] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَوَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 261] {{-nl-}} {{-pronun-}} {{Personlige pronominer på nederlandsk}} *{{audio|Nl-we.ogg|Audio}} *{{IPA|lang=nl|/wə/}} {{-pers-pronom-|nl}} {{pn}} #Første person flertal; [[vi]] #:''Willen '''we''' gaan?'' #::'''''Vi''' ønsker at gå?'' {{-usage-}} *svag form (stærk form = [[wij]]) {{-ref-}} *{{vanDale}} pyfo98jdva8or5c6nynt592e3fwcfec hûn 0 41914 342531 342342 2026-04-22T10:27:59Z Hekîm Şahîn 12244 342531 wikitext text/x-wiki {{også|hun}} {{=fy=}} {{Wikipedia|lang=fy}} {{-pronun-}} * {{IPA|/hun/|lang=fy}} {{-noun-|fy}} {{fy-noun|g=c|hûnen|hûntsje}} # [[hund]] {{-rel-}} * [[mûdhûn]] * [[seehûn]] [[Kategori:Dyr på vestfrisisk]] e3caphleyjcgfk2i0zu1cttcott5513 dan 0 46063 342576 342438 2026-04-22T10:58:47Z Hekîm Şahîn 12244 342576 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''') #{{l|da|give}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span> #::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hon '''diden'''; ew '''diden'''.'' #::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span> #::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hon '''naden'''; ew '''naden'''.'' #::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span> #::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.'' #::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span> #::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.'' #::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span> #::'''''Bide'''; '''biden'''.'' #::Giv du; giv I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span> #::'''''Mede'''; '''meden'''.'' #::Gør du ikke; gør I ikke. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> {{-nl-}} {{-pronun-}} *{{audio|nl-dan.ogg|Audio}} *{{IPA|/dɑn/|lang=nl}} {{-adv-|nl}} {{pn}} #{{tidsbiord|nederlandsk}} [[så]] #:''En '''dan'''?'' #::''Og hvad '''så'''?'' {{-conj-|nl}} {{pn}} #[[derefter]] #:''Eerst werken, '''dan''' spelen.'' #::''Arbejdet først '''derefter''' spillet.'' {{-ref-}} *{{vanDale}} gntz6445im9uydd5dzpaxtbkbo00tux şuştin 0 55635 342505 342397 2026-04-22T10:03:38Z Hekîm Şahîn 12244 342505 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[شستن]]</span> (''šostan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʷɘʃˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-şo-]]''') #{{l|da|vaske}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دشوم تو دشوئی او دشوت ام دشوئین هون دشون او دشون</span> #::''Ez '''dişom'''; tû '''dişoî'''; ew '''dişot'''; em '''dişoîn'''; hon '''dişon'''; ew '''dişon'''.'' #::Jeg vasker; du vasker; han vasker; vi vasker; I vasker; de vasker. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناشوم تو ناشوئی او ناشوت ام ناشوئین هون ناشون او ناشون</span> #::''Ez '''naşom'''; tû '''naşoî'''; ew '''naşot'''; em '''naşoîn'''; hon '''naşon'''; ew '''naşon'''.'' #::Jeg vasker ikke; du vasker ikke; han vasker ikke; vi vasker ikke; I vasker ikke; de vasker ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ششت ته ششت وی ششت مه ششت وه ششت وان ششت</span> #::''Min '''şuşt'''; te '''şuşt'''; wî '''şuşt'''; me '''şuşt'''; we '''şuşt'''; wan '''şuşt'''.'' #::Jeg vaskede; du vaskede; han vaskede; vi vaskede; I vaskede; de vaskede. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نششت ته نششت وی نششت مه نششت وه نششت وان نششت</span> #::''Min '''neşuşt'''; te '''neşuşt'''; wî '''neşuşt'''; me '''neşuşt'''; we '''neşuşt'''; wan '''neşuşt'''.'' #::Jeg vaskede ikke; du vaskede ikke; han vaskede ikke; vi vaskede ikke; I vaskede ikke; de vaskede ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بشو بشون</span> #::'''''Bişo'''; '''bişon'''.'' #::Vask du; vask I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مشو مشون</span> #::'''''Meşo'''; '''meşon'''.'' #::Vask du ikke; vask I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دستین خوه ششتن</span> #::''destên xwe '''şuştin''''' #::at vaske hænder {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|vask}} (det at vaske) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Buſcium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شوشتین</span> '''chouchtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA154&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شُوشْتِن</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> adonlavvs56p2hfkp5moqpvd27peqd2 mirin 0 55637 342546 342362 2026-04-22T10:39:31Z Hekîm Şahîn 12244 342546 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[مردن]] (''mordan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/mɘˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''مرن''')</span> (''rod '''''[[-mir-]]''') #{{l|da|dø}} #:''Ez '''dimirim'''; tû '''dimirî'''; ew '''dimirit'''; em '''dimirîn'''; hon '''dimirin'''; ew '''dimirin'''.'' #::''Jeg dør; du dør; han dør; vi dør; I dør; de dør.'' #:''Ez '''namirim'''; tû '''namirî'''; ew '''namirit'''; em '''namirîn'''; hon '''namirin'''; ew '''namirin'''.'' #::''Jeg dør ikke; du dør ikke; han dør ikke; vi dør ikke; I dør ikke; de dør ikke.'' #:''Ez '''mirim'''; tû '''mirî'''; ew '''mir'''; em '''mirîn'''; hon '''mirin'''; ew '''mirin'''.'' #::''Jeg døde; du døde; han døde; vi døde; I døde; de døde.'' #:''Ez '''nemirim'''; tû '''nemirî'''; ew '''nemir'''; em '''nemirîn'''; hon '''nemirin'''; ew '''nemirin'''.'' #::''Jeg døde ikke; du døde ikke; han døde ikke; vi døde ikke; I døde ikke; de døde ikke.'' #:'''''Bimre'''; '''bimrin'''.'' #::''Dø du; dø I.'' #:'''''Memre'''; '''memrin'''.'' #::''Dø du ikke; dø I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''مرن''')</span> {{f}} #{{l|da|død}} {{-ant-|ku}} *[[jîn]] {{-rel-|ku}} *[[vemirîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Merùm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA189&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 189] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''مرین'''</span> '''myrin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA396&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 396] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''مِرِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA240&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 240] 091r3kbwck30gvm9d89isy1ltg3x8q9 çav 0 55648 342575 342349 2026-04-22T10:58:16Z Hekîm Şahîn 12244 342575 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[øje]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʌːv/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چاڤ''')</span> {{m}} #{{l|da|øje}} #:''Hon ser '''çehvan''' hatin!'' #::''Hjertelig velkommen!'' {{-rel-|ku}} *[[kahnî]] *[[çavînk]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciàve'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چاڤ'''</span> '''tchaw'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA124&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 124] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چٰاڤْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA72&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 72] r0anvqvvi6flv5j0vs45uteph6j56qv hestî 0 55690 342529 342472 2026-04-22T10:26:29Z Hekîm Şahîn 12244 342529 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*hestey]]''. Beslægtet med [[sanskrit]] [[अस्थि]] (''ásthi''), [[græsk]] [[οστό]] (''ostó''), [[latin]] ''[[os]]'', [[armensk]] [[ոսկոր]] (''oskor''), [[walisisk]] ''[[ais]]'', [[albansk]] ''[[asht]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈstiː/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هستی''')</span> {{m}} #{{l|da|knogle}}, {{l|da|ben}}, {{l|da|skelet}} #:''çerm u '''hestî''' bon'' #::''at være skind og ben'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſtii'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA200&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 200] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هستی'''</span> '''hesti'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْتیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258] a0h76bqi7zizhopsv6xkwqyw9e1lbbx hesp 0 55706 342530 342475 2026-04-22T10:26:57Z Hekîm Şahîn 12244 342530 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*heţûs]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[hest]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜsp/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هسپ''')</span> {{m}} #{{l|da|hest}} #:'''''hespê''' fal'' #::''hingst'' #:'''''hespê''' boz'' #::''grå hest'' #:'''''hespê''' çîlboz'' #::''gråskimlet hest'' #:'''''hespê''' qemer'' #::''brun hest'' #:'''''hespê''' reş'' #::''sort hest'' #:'''''hespê''' şê'' #::''rød hest'' #:'''''hespê''' kirmanc'' #::''kurderhest'' #:'''''hespê''' bilez'' #::''livlig hest'' #:'''''hespi''' tîmar kirin'' #::''at strigle en hest'' #:''ji '''hespi''' peya bon'' #::''at stå af en hest'' #:'''''Hespan''' meêşînin.'' #::''I skal ikke tvinge hestene.'' #:'''''hespê''' xwe ajotin'' #::''at ride sin hest'' {{-derv-|ku}} *[[mehîn]] *[[suwar]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſp'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 109] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هسپ'''</span> '''hesp'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْپْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258] aebam38lm8foe8oyoix5fu1ujrysxxo çok 0 56630 342501 342229 2026-04-21T20:40:31Z Hekîm Şahîn 12244 342501 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[ejno]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰoːk/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">چوك</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|hase}}, {{l|da|knæhase}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">چوكین مانڭی</span> #::'''''çokên''' mangê'' #::koens haser {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA133&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">چوك</span> '''tchok''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' ameyqwg0jxfdg5pkkr41ql2gzqw1djr hingaftin 0 56733 342496 341720 2026-04-21T18:21:34Z Hekîm Şahîn 12244 342496 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''') #{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span> #::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.'' #::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt. {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|slag}}, {{l|da|stød}}, {{l|da|skud}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 3yzdo7i1kjuaci5ugvolt9vbwpwtqjv 342498 342496 2026-04-21T18:27:51Z Hekîm Şahîn 12244 342498 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''') #{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span> #::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.'' #::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt. {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|slag}}, {{l|da|stød}}, {{l|da|skud}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hingiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> o20sg4iazjk8jboxtsusuyx7a9puev3 342499 342498 2026-04-21T18:28:50Z Hekîm Şahîn 12244 342499 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''') #{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span> #::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.'' #::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt. {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|slag}}, {{l|da|stød}}, {{l|da|skud}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hinghiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 5xrxf4l7nldmzkm3yl76b5y2j39i5i4 342500 342499 2026-04-21T19:30:20Z Hekîm Şahîn 12244 342500 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''') #{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span> #::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.'' #::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hinghiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> j37yz3k4ygkhrvg1mxcm0z83cpdgdsc bihîstin 0 61037 342572 342394 2026-04-22T10:57:00Z Hekîm Şahîn 12244 342572 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[شنیدن]] (''šenidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/bɘhiːˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بهیستن''')</span> (''rod '''''[[-bihê-]]''') #{{l|da|høre}} #:''Ez '''dibihêm'''; tû '''dibihê'''; ew '''dibihêt'''; em '''dibihên'''; hon '''dibihên'''; ew '''dibihên'''.'' #::''Jeg hører; du hører; han hører; vi hører; I hører; de hører.'' #:''Ez '''nabihêm'''; tû '''nabihê'''; ew '''nabihêt'''; em '''nabihên'''; hon '''nabihên'''; ew '''nabihên'''.'' #::''Jeg hører ikke; du hører ikke; han hører ikke; vi hører ikke; I hører ikke; de hører ikke.'' #:''Min '''bihîst'''; te '''bihîst'''; wî '''bihîst'''; me '''bihîst'''; we '''bihîst'''; wan '''bihîst'''.'' #::''Jeg hørte; du hørte; han hørte; vi hørte; I hørte; de hørte.'' #:''Min '''nebihîst'''; te '''nebihîst'''; wî '''nebihîst'''; me '''nebihîst'''; we '''nebihîst'''; wan '''nebihîst'''.'' #::''Jeg hørte ikke; du hørte ikke; han hørte ikke; vi hørte ikke; I hørte ikke; de hørte ikke.'' #:'''''Bibihê'''; '''bibihên'''.'' #::''Hør du; hør I.'' #:'''''Mebihê'''; '''mebihên'''.'' #::''Hør du ikke; hør I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بهیستن''')</span> {{f}} #{{l|da|hørelse}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Biìſt'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA270&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 270] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بهستین'''</span> '''behistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA62&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 62] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بِهیٖسْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA56&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 56] 5u5wm4z52kktatxch5kkyun6ns56wk6 dîtin 0 61038 342564 342386 2026-04-22T10:52:44Z Hekîm Şahîn 12244 342564 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دیدن]] (''didan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/diːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دیتن''')</span> (''rod '''''[[-bîn-]]''') #{{l|da|se}}, {{l|da|finde}} #:''Ez '''dibînim'''; tû '''dibînî'''; ew '''dibînit'''; em '''dibînîn'''; hon '''dibînin'''; ew '''dibînin'''.'' #::''Jeg ser; du ser; han ser; vi ser; I ser; de ser.'' #:''Ez '''nabînim'''; tû '''nabînî'''; ew '''nabînit'''; em '''nabînîn'''; hon '''nabînin'''; ew '''nabînin'''.'' #::''Jeg ser ikke; du ser ikke; han ser ikke; vi ser ikke; I ser ikke; de ser ikke.'' #:''Min '''dî'''; te '''dî'''; wî '''dî'''; me '''dî'''; we '''dî'''; wan '''dî'''.'' #::''Jeg så; du så; han så; vi så; I så; de så.'' #:''Min '''nedî'''; te '''nedî'''; wî '''nedî'''; me '''nedî'''; we '''nedî'''; wan '''nedî'''.'' #::''Jeg så ikke; du så ikke; han så ikke; vi så ikke; I så ikke; de så ikke.'' #:'''''Bibîn'''; '''bibînin'''.'' #::''Se du; se I.'' #:'''''Mebîn'''; '''mebînin'''.'' #::''Se du ikke; se I ikke.'' {{-derv-|ku}} *[[bînahî]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Binum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA271&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 271] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دیتن'''</span> '''ditin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA198&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 198] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دِیٖتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA115&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 115] nfvbw2zde3re1461p3qbcqwsilnhj73 xwarin 0 61162 342578 342326 2026-04-22T11:00:11Z Hekîm Şahîn 12244 342578 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[zad]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/xʷʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خوارن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-xwe-]]''') #{{l|da|spise}}, {{l|da|æde}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دخوم تو دخوی او دخوت ام دخوین هون دخون او دخون</span> #::''Ez '''dixwem'''; tû '''dixwey'''; ew '''dixwet'''; em '''dixweyn'''; hon '''dixwen'''; ew '''dixwen'''.'' #::Jeg spiser; du spiser; han spiser; vi spiser; I spiser; de spiser. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناخوم تو ناخوی او ناخوت ام ناخوین هون ناخون او ناخون</span> #::''Ez '''naxwem'''; tû '''naxwey'''; ew '''naxwet'''; em '''naxweyn'''; hon '''naxwen'''; ew '''naxwen'''.'' #::Jeg spiser ikke; du spiser ikke; han spiser ikke; vi spiser ikke; I spiser ikke; de spiser ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من خوار ته خوار وی خوار مه خوار وه خوار وان خوار</span> #::''Min '''xwar'''; te '''xwar'''; wî '''xwar'''; me '''xwar'''; we '''xwar'''; wan '''xwar'''.'' #::Jeg spiste; du spiste; han spiste; vi spiste; I spiste; de spiste. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نخوار ته نخوار وی نخوار مه نخوار وه نخوار وان نخوار</span> #::''Min '''nexwar'''; te '''nexwar'''; wî '''nexwar'''; me '''nexwar'''; we '''nexwar'''; wan '''nexwar'''.'' #::Jeg spiste ikke; du spiste ikke; han spiste ikke; vi spiste ikke; I spiste ikke; de spiste ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بخوه بخون</span> #::'''''Bixwe'''; '''bixwen'''.'' #::Spis du; spis I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مخوه مخون</span> #::'''''Mexwe'''; '''mexwen'''.'' #::Spis du ikke; spis I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تاشتی خوارن</span> #::''taştê '''xwarin''''' #::at spise morgenmad #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">فراڤین خوارن</span> #::''firavîn '''xwarin''''' #::at spise frokost #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شیڤ خوارن</span> #::''şîv '''xwarin''''' #::at spise aftensmad #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوشت خوارن</span> #::''goşt '''xwarin''''' #::at spise kød #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نان ڤیكرا خوارن</span> #::''nan vêkra '''xwarin''''' #::at spise sammen #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ام نانی دخورین</span> #::''Em nanî '''dixwerîn'''.'' #::Vi sidder og spiser. #{{l|da|aflægge}} (ed) #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">صوند خوارن</span> #::''sond '''xwarin''''' #::at aflægge ed #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بدرو صوند خوارن</span> #::''bi derew sond '''xwarin''''' #::at begå mened #{{l|da|rumme}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ما اڤ دبانچهٔ هه چند بركان دخورت</span> #::''Ma ev debançeyi he çend berikan '''dixwerit'''?'' #::Hvor mange patroner kan denne pistol rumme? {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bokum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA163&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|“<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خورین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خوارین</span> '''khourin''', '''kharin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA101&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خُوٰارِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 8cf8gw19chaf3izv1np6jc0cs55034n herî 0 61184 342524 342459 2026-04-22T10:23:55Z Hekîm Şahîn 12244 342524 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[arabisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[وحل|وَحْل]]</span> (''waḥl''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ħɜˈriː/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|mudder}}, {{l|da|ælte}}, {{l|da|suppedas}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لحریی رونشتی بون</span> #::''li '''heriyê''' rûniştî bon'' #::at sidde i suppedasen {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ehhrì''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA141&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خری</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> '''heri''', '''kheri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA87&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حَرِیٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> ry53s13dolqg2vlkfko80irz8ei6uaa suwar 0 61508 342527 342471 2026-04-22T10:25:26Z Hekîm Şahîn 12244 342527 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[hesp]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[سوار]] (''savâr''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/suˈwʌːɾ/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''سوار''')</span> {{mf}} #{{l|da|rytter}}, {{l|da|kavalerist}} #:'''''suwar''' bon'' #::''at sætte sig til hest'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Suár'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 109] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA249&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 249] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''سوار'''</span> '''souvar'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA246&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 246] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''سُوٰارْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA142&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 142] sr0isyv9vx0jw0vs0st8kgktip7fzha kengê 0 61719 342559 342350 2026-04-22T10:50:27Z Hekîm Şahîn 12244 342559 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[کی]]</span> (''key''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ˈkʰɜŋgeː/}} {{-adv-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كنڭی</span> {{pn}} #{{l|da|hvornår}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو كنڭی ژدایی بوی</span> #::''Tû '''kengê''' ji dayê buwî?'' #::Hvornår blev du født? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون دی كنڭی بچن</span> #::''Hon dê '''kengê''' biçin?'' #::Hvornår skal I af sted? {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA224&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Kanghi''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA316&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">قنغی</span> '''qenghi''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' n0n6ij94pejgox0rs472zyk0hhri7fe gohtin 0 61723 342579 342327 2026-04-22T11:05:41Z Hekîm Şahîn 12244 342579 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[گفتن]]</span> (''goftan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/goːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-bêj-]]''') #{{l|da|sige}}, {{l|da|ytre}}, {{l|da|udtale}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دبیم تو دبیژی او دبی ام دبیژین هون دبین او دبین</span> #::''Ez '''dibêm'''; tû '''dibêjî'''; ew '''dibê'''; em '''dibêjîn'''; hon '''dibên'''; ew '''dibên'''.'' #::Jeg siger; du siger; han siger; vi siger; I siger; de siger. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نابیم تو نابیژی او نابی ام نابیژین هون نابین او نابین</span> #::''Ez '''nabêm'''; tû '''nabêjî'''; ew '''nabê'''; em '''nabêjîn'''; hon '''nabên'''; ew '''nabên'''.'' #::Jeg siger ikke; du siger ikke; han siger ikke; vi siger ikke; I siger ikke; de siger ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ڭوت ته ڭوت وی ڭوت مه ڭوت وه ڭوت وان ڭوت</span> #::''Min '''got'''; te '''got'''; wî '''got'''; me '''got'''; we '''got'''; wan '''got'''.'' #::Jeg sagde; du sagde; han sagde; vi sagde; I sagde; de sagde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نڭوت ته نڭوت وی نڭوت مه نڭوت وه نڭوت وان نڭوت</span> #::''Min '''negot'''; te '''negot'''; wî '''negot'''; me '''negot'''; we '''negot'''; wan '''negot'''.'' #::Jeg sagde ikke; du sagde ikke; han sagde ikke; vi sagde ikke; I sagde ikke; de sagde ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بیژ بیژن</span> #::'''''Bêj'''; '''bêjin'''.'' #::Sig du; sig I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبی مبین</span> #::'''''Mebê'''; '''mebên'''.'' #::Sig du ikke; sig I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دبیژی</span> #::''Tû çi '''dibêjî'''?'' #::Hvad siger du? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ته چه ڭوت</span> #::''Te çi '''got'''?'' #::Hvad sagde du? {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|udsagn}}, {{l|da|ytring}}, {{l|da|udtalelse}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لازمه دوهت بڭوهتنا دا و بابی خوه كت</span> #::''Lazime dohti bi '''gohtina''' da u babê xwe kit.'' #::Datteren bør rette sig efter sine forældre. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA37&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ghotina''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bezium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA367&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوتین</span> '''goutin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭُۆتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 4ou82m7pb5g93543svju2xz8b8fpt60 342581 342579 2026-04-22T11:09:57Z Hekîm Şahîn 12244 342581 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[گفتن]]</span> (''goftan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/goːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-bêj-]]''') #{{l|da|sige}}, {{l|da|ytre}}, {{l|da|udtale}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دبیم تو دبیژی او دبی ام دبیژین هون دبین او دبین</span> #::''Ez '''dibêm'''; tû '''dibêjî'''; ew '''dibê'''; em '''dibêjîn'''; hon '''dibên'''; ew '''dibên'''.'' #::Jeg siger; du siger; han siger; vi siger; I siger; de siger. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نابیم تو نابیژی او نابی ام نابیژین هون نابین او نابین</span> #::''Ez '''nabêm'''; tû '''nabêjî'''; ew '''nabê'''; em '''nabêjîn'''; hon '''nabên'''; ew '''nabên'''.'' #::Jeg siger ikke; du siger ikke; han siger ikke; vi siger ikke; I siger ikke; de siger ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ڭوت ته ڭوت وی ڭوت مه ڭوت وه ڭوت وان ڭوت</span> #::''Min '''got'''; te '''got'''; wî '''got'''; me '''got'''; we '''got'''; wan '''got'''.'' #::Jeg sagde; du sagde; han sagde; vi sagde; I sagde; de sagde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نڭوت ته نڭوت وی نڭوت مه نڭوت وه نڭوت وان نڭوت</span> #::''Min '''negot'''; te '''negot'''; wî '''negot'''; me '''negot'''; we '''negot'''; wan '''negot'''.'' #::Jeg sagde ikke; du sagde ikke; han sagde ikke; vi sagde ikke; I sagde ikke; de sagde ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بیژ بیژن</span> #::'''''Bêj'''; '''bêjin'''.'' #::Sig du; sig I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبی مبین</span> #::'''''Mebê'''; '''mebên'''.'' #::Sig du ikke; sig I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دبیژی</span> #::''Tû çi '''dibêjî'''?'' #::Hvad siger du? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ته چڭوت</span> #::''Te çi '''got'''?'' #::Hvad sagde du? {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|udsagn}}, {{l|da|ytring}}, {{l|da|udtalelse}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لازمه دوهت بڭوهتنا دا و بابی خوه كت</span> #::''Lazime dohti bi '''gohtina''' da u babê xwe kit.'' #::Datteren bør rette sig efter sine forældre. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA37&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ghotina''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bezium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA367&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوتین</span> '''goutin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭُۆتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 3z04je81aqymz55sbll3bbkn4plpeiv cot 0 61731 342523 342470 2026-04-22T10:23:21Z Hekîm Şahîn 12244 342523 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[جفت]] (''joft''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/d͡ʒoːt/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''جوت''')</span> {{m}} #{{l|da|par}} #{{l|da|mage}} #:'''''cot''' bon'' #::''at parre sig'' #{{l|da|par}}, {{l|da|ægtepar}} #par okser/heste spændt for en plov; {{l|da|plov}} #:'''''cot''' kirin'' #::''at pløje'' #:'''''cot''' vekirin'' #::''at spænde fra'' #{{l|da|tvilling}} {{-derv-|ku}} *[[cotyar]] 4vpfz52yth8n35xbx1npmx3pvw8s17c veşarin 0 61746 342573 342402 2026-04-22T10:57:29Z Hekîm Şahîn 12244 342573 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشارن''')</span> (''rod '''''[[ve-şêr-]]''') #{{l|da|skjule}}, {{l|da|gemme}}, {{l|da|opbevare}}, {{l|da|sløre}} #:''Ez '''vedişêrim'''; tû '''vedişêrî'''; ew '''vedişêrit'''; em '''vedişêrîn'''; hon '''vedişêrin'''; ew '''vedişêrin'''.'' #::''Jeg skjuler; du skjuler; han skjuler; vi skjuler; I skjuler; de skjuler.'' #:''Ez '''venaşêrim'''; tû '''venaşêrî'''; ew '''venaşêrit'''; em '''venaşêrîn'''; hon '''venaşêrin'''; ew '''venaşêrin'''.'' #::''Jeg skjuler ikke; du skjuler ikke; han skjuler ikke; vi skjuler ikke; I skjuler ikke; de skjuler ikke.'' #:''Min '''veşar'''; te '''veşar'''; wî '''veşar'''; me '''veşar'''; we '''veşar'''; wan '''veşar'''.'' #::''Jeg skjulte; du skjulte; han skjulte; vi skjulte; I skjulte; de skjulte.'' #:''Min '''veneşar'''; te '''veneşar'''; wî '''veneşar'''; me '''veneşar'''; we '''veneşar'''; wan '''veneşar'''.'' #::''Jeg skjulte ikke; du skjulte ikke; han skjulte ikke; vi skjulte ikke; I skjulte ikke; de skjulte ikke.'' #:'''''Veşêr'''; '''veşêrin'''.'' #::''Skjul du; skjul I.'' #:'''''Vemeşêr'''; '''vemeşêrin'''.'' #::''Skjul du ikke; skjul I ikke.'' #:''sir '''veşarin''''' #::''at holde på en hemmelighed'' {{-rel-|ku}} *[[veşirîn]] *[[veşronek]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Veſciérum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA191&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 191] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شارتین'''</span> '''we-chartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَشٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182] 51tllqk2j73w1u7dkxvzr6fdb6b3wk3 342574 342573 2026-04-22T10:57:51Z Hekîm Şahîn 12244 342574 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشارن''')</span> (''rod '''''[[ve-şêr-]]''') #{{l|da|skjule}}, {{l|da|gemme}}, {{l|da|opbevare}}, {{l|da|sløre}} #:''Ez '''vedişêrim'''; tû '''vedişêrî'''; ew '''vedişêrit'''; em '''vedişêrîn'''; hon '''vedişêrin'''; ew '''vedişêrin'''.'' #::''Jeg skjuler; du skjuler; han skjuler; vi skjuler; I skjuler; de skjuler.'' #:''Ez '''venaşêrim'''; tû '''venaşêrî'''; ew '''venaşêrit'''; em '''venaşêrîn'''; hon '''venaşêrin'''; ew '''venaşêrin'''.'' #::''Jeg skjuler ikke; du skjuler ikke; han skjuler ikke; vi skjuler ikke; I skjuler ikke; de skjuler ikke.'' #:''Min '''veşar'''; te '''veşar'''; wî '''veşar'''; me '''veşar'''; we '''veşar'''; wan '''veşar'''.'' #::''Jeg skjulte; du skjulte; han skjulte; vi skjulte; I skjulte; de skjulte.'' #:''Min '''veneşar'''; te '''veneşar'''; wî '''veneşar'''; me '''veneşar'''; we '''veneşar'''; wan '''veneşar'''.'' #::''Jeg skjulte ikke; du skjulte ikke; han skjulte ikke; vi skjulte ikke; I skjulte ikke; de skjulte ikke.'' #:'''''Veşêr'''; '''veşêrin'''.'' #::''Skjul du; skjul I.'' #:'''''Vemeşêr'''; '''vemeşêrin'''.'' #::''Skjul du ikke; skjul I ikke.'' #:''sir '''veşarin''''' #::''at holde på en hemmelighed'' {{-derv-|ku}} *[[veşirîn]] *[[veşronek]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Veſciérum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA191&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 191] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شارتین'''</span> '''we-chartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَشٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182] r5a0cn11sxberkauwuhorbbf4a7g7kj êjmarîn 0 61749 342560 342392 2026-04-22T10:50:53Z Hekîm Şahîn 12244 342560 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[ijmar]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/eːʒmʌːˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایژمارین''')</span> (''rod '''''[[-jmêr-]]''') #{{l|da|tælle}}; {{l|da|regne}} #:''Ez '''dijmêrim'''; tû '''dijmêrî'''; ew '''dijmêrit'''; em '''dijmêrîn'''; hon '''dijmêrin'''; ew '''dijmêrin'''.'' #::''Jeg tæller; du tæller; han tæller; vi tæller; I tæller; de tæller.'' #:''Ez '''najmêrim'''; tû '''najmêrî'''; ew '''najmêrit'''; em '''najmêrîn'''; hon '''najmêrin'''; ew '''najmêrin'''.'' #::''Jeg tæller ikke; du tæller ikke; han tæller ikke; vi tæller ikke; I tæller ikke; de tæller ikke.'' #:''Min '''êjmarî'''; te '''êjmarî'''; wî '''êjmarî'''; me '''êjmarî'''; we '''êjmarî'''; wan '''êjmarî'''.'' #::''Jeg talte; du talte; han talte; vi talte; I talte; de talte.'' #:''Min '''neêjmarî'''; te '''neêjmarî'''; wî '''neêjmarî'''; me '''neêjmarî'''; we '''neêjmarî'''; wan '''neêjmarî'''.'' #::''Jeg talte ikke; du talte ikke; han talte ikke; vi talte ikke; I talte ikke; de talte ikke.'' #:'''''Bijmêr'''; '''bijmêrin'''.'' #::''Tæl du; tæl I.'' #:'''''Mejmêr'''; '''mejmêrin'''.'' #::''Tæl du ikke; tæl I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایژمارین''')</span> {{f}} #{{l|da|tælling}} (det at tælle); {{l|da|regning}} (det at regne) 8225okzj0davnumplerafe8uqcap76w bijarin 0 61754 342561 342390 2026-04-22T10:51:21Z Hekîm Şahîn 12244 342561 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[برگزیدن]] (''bargozidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/bɘʒʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بژارن''')</span> (''rod '''''[[-bijîr-]]''') #{{l|da|vælge}}, {{l|da|udvælge}}; {{l|da|pille}}, {{l|da|afskalle}}, {{l|da|smutte}} #:''Ez '''dibijîrim'''; tû '''dibijîrî'''; ew '''dibijîrit'''; em '''dibijîrîn'''; hon '''dibijîrin'''; ew '''dibijîrin'''.'' #::''Jeg vælger; du vælger; han vælger; vi vælger; I vælger; de vælger.'' #:''Ez '''nabijîrim'''; tû '''nabijîrî'''; ew '''nabijîrit'''; em '''nabijîrîn'''; hon '''nabijîrin'''; ew '''nabijîrin'''.'' #::''Jeg vælger ikke; du vælger ikke; han vælger ikke; vi vælger ikke; I vælger ikke; de vælger ikke.'' #:''Min '''bijar'''; te '''bijar'''; wî '''bijar'''; me '''bijar'''; we '''bijar'''; wan '''bijar'''.'' #::''Jeg valgte; du valgte; han valgte; vi valgte; I valgte; de valgte.'' #:''Min '''nebijar'''; te '''nebijar'''; wî '''nebijar'''; me '''nebijar'''; we '''nebijar'''; wan '''nebijar'''.'' #::''Jeg valgte ikke; du valgte ikke; han valgte ikke; vi valgte ikke; I valgte ikke; de valgte ikke.'' #:'''''Bijîr'''; '''bijîrin'''.'' #::''Vælg du; vælg I.'' #:'''''Mebijîr'''; '''mebijîrin'''.'' #::''Vælg du ikke; vælg I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''B,zièrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA138&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 138] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بژارتین'''</span> '''bejartin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''بژارین'''</span> '''bejarin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA50&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 50] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بِژٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA49&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 49] ms1zs4xozb6xxspola8ng9v1m5evzsb givişîn 0 61803 342571 342400 2026-04-22T10:56:25Z Hekîm Şahîn 12244 342571 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[فشردن]] (''fešordan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɘvɘˈʃiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭڤشین''')</span> (''rod '''''[[-giviş-]]''') #{{l|da|klemme}}, {{l|da|knuge}}, {{l|da|presse}}, {{l|da|trykke}} #:''Ez '''digivişim'''; tû '''digivişî'''; ew '''digivişit'''; em '''digivişîn'''; hon '''digivişin'''; ew '''digivişin'''.'' #::''Jeg klemmer; du klemmer; han klemmer; vi klemmer; I klemmer; de klemmer.'' #:''Ez '''nagivişim'''; tû '''nagivişî'''; ew '''nagivişit'''; em '''nagivişîn'''; hon '''nagivişin'''; ew '''nagivişin'''.'' #::''Jeg klemmer ikke; du klemmer ikke; han klemmer ikke; vi klemmer ikke; I klemmer ikke; de klemmer ikke.'' #:''Min '''givişî'''; te '''givişî'''; wî '''givişî'''; me '''givişî'''; we '''givişî'''; wan '''givişî'''.'' #::''Jeg klemte; du klemte; han klemte; vi klemte; I klemte; de klemte.'' #:''Min '''negivişî'''; te '''negivişî'''; wî '''negivişî'''; me '''negivişî'''; we '''negivişî'''; wan '''negivişî'''.'' #::''Jeg klemte ikke; du klemte ikke; han klemte ikke; vi klemte ikke; I klemte ikke; de klemte ikke.'' #:'''''Bigiviş'''; '''bigivişin'''.'' #::''Klem du; klem I.'' #:'''''Megiviş'''; '''megivişin'''.'' #::''Klem du ikke; klem I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭڤشین''')</span> {{f}} #{{l|da|klemmen}}, {{l|da|knugen}}, {{l|da|presning}}, {{l|da|trykken}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghavéſcium'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA218&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 218] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭڤاشتین'''</span> '''ghewachtin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭڤشین'''</span> '''ghewichin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 363] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA364&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 364] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُڤٰاشْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA215&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 215] rsjeir8bq5iufemcc30hvd7acjdlg2w tirsan 0 61838 342543 342361 2026-04-22T10:37:50Z Hekîm Şahîn 12244 342543 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[tirs]]'' + ''[[-an]]'' Beslægtet med [[persisk]] [[ترسیدن]] (''tarsidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tɘɾˈsʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ترسان''')</span> (''rod '''''[[-tirs-]]''') #{{l|da|frygte}}, være bange #:''Ez '''ditirsim'''; tû '''ditirsî'''; ew '''ditirsit'''; em '''ditirsîn'''; hon '''ditirsin'''; ew '''ditirsin'''.'' #::''Jeg frygter; du frygter; han frygter; vi frygter; I frygter; de frygter.'' #:''Ez '''natirsim'''; tû '''natirsî'''; ew '''natirsit'''; em '''natirsîn'''; hon '''natirsin'''; ew '''natirsin'''.'' #::''Jeg frygter ikke; du frygter ikke; han frygter ikke; vi frygter ikke; I frygter ikke; de frygter ikke.'' #:''Ez '''tirsam'''; tû '''tirsayî'''; ew '''tirsa'''; em '''tirsayîn'''; hon '''tirsan'''; ew '''tirsan'''.'' #::''Jeg frygtede; du frygtede; han frygtede; vi frygtede; I frygtede; de frygtede.'' #:''Ez '''netirsam'''; tû '''netirsayî'''; ew '''netirsa'''; em '''netirsayîn'''; hon '''netirsan'''; ew '''netirsan'''.'' #::''Jeg frygtede ikke; du frygtede ikke; han frygtede ikke; vi frygtede ikke; I frygtede ikke; de frygtede ikke.'' #:'''''Bitirs'''; '''bitirsin'''.'' #::''Frygt du; frygt I.'' #:'''''Metirs'''; '''metirsin'''.'' #::''Frygt du ikke; frygt I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tersùm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 262] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ترسیان'''</span> '''tyrsiian'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA98&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 98] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''طِرْسٰانْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA162&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 162] 3mc9dbwqjov057bidc0zu54gxzvk04p şikênandin 0 61842 342555 342377 2026-04-22T10:48:45Z Hekîm Şahîn 12244 342555 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘkeːnʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شكیناندن''')</span> (''rod '''''[[-şikên-]]''') #{{l|da|brække}}, {{l|da|knække}}, {{l|da|knuse}}, {{l|da|ødelægge}}, {{l|da|smadre}} #:''Ez '''dişikênim'''; tû '''dişikênî'''; ew '''dişikênit'''; em '''dişikênîn'''; hon '''dişikênin'''; ew '''dişikênin'''.'' #::''Jeg brækker; du brækker; han brækker; vi brækker; I brækker; de brækker.'' #:''Ez '''naşikênim'''; tû '''naşikênî'''; ew '''naşikênit'''; em '''naşikênîn'''; hon '''naşikênin'''; ew '''naşikênin'''.'' #::''Jeg brækker ikke; du brækker ikke; han brækker ikke; vi brækker ikke; I brækker ikke; de brækker ikke.'' #:''Min '''şikêna'''; te '''şikêna'''; wî '''şikêna'''; me '''şikêna'''; we '''şikêna'''; wan '''şikêna'''.'' #::''Jeg brækkede; du brækkede; han brækkede; vi brækkede; I brækkede; de brækkede.'' #:''Min '''neşikêna'''; te '''neşikêna'''; wî '''neşikêna'''; me '''neşikêna'''; we '''neşikêna'''; wan '''neşikêna'''.'' #::''Jeg brækkede ikke; du brækkede ikke; han brækkede ikke; vi brækkede ikke; I brækkede ikke; de brækkede ikke.'' #:'''''Bişikên'''; '''bişikênin'''.'' #::''Bræk du; bræk I.'' #:'''''Meşikên'''; '''meşikênin'''.'' #::''Bræk du ikke; bræk I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شكناندین'''</span> '''chikinandin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA260&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 260] 00zaqkily8uwop09os1ssysdbxt9iow hatin 0 61844 342542 342366 2026-04-22T10:37:09Z Hekîm Şahîn 12244 342542 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[آمدن]] (''âmadan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hʌːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هاتن''')</span> (''rod '''''[[-ê-]]''') #{{l|da|komme}}, {{l|da|ankomme}} #:''Ez '''têm'''; tû '''tê'''; ew '''tê'''; em '''tên'''; hon '''tên'''; ew '''tên'''.'' #::''Jeg kommer; du kommer; han kommer; vi kommer; I kommer; de kommer.'' #:''Ez '''nayêm'''; tû '''nayê'''; ew '''nayê'''; em '''nayên'''; hon '''nayên'''; ew '''nayên'''.'' #::''Jeg kommer ikke; du kommer ikke; han kommer ikke; vi kommer ikke; I kommer ikke; de kommer ikke.'' #:''Ez '''hatim'''; tû '''hatî'''; ew '''hat'''; em '''hatîn'''; hon '''hatin'''; ew '''hatin'''.'' #::''Jeg kom; du kom; han kom; vi kom; I kom; de kom.'' #:''Ez '''nehatim'''; tû '''nehatî'''; ew '''nehat'''; em '''nehatîn'''; hon '''nehatin'''; ew '''nehatin'''.'' #::''Jeg kom ikke; du kom ikke; han kom ikke; vi kom ikke; I kom ikke; de kom ikke.'' #:'''''Were'''; '''werin'''.'' #::''Kom du; kom I.'' #:'''''Mê'''; '''mên'''.'' #::''Kom du ikke; kom I ikke.'' #:''Hon bi xeyr '''hatin'''!'' #::''Velkommen til jer!'' #:''Dê '''were'''! #::''Kom så!'' #:''Wa '''hatim'''!'' #::''Jeg kommer!'' #:''Ma tû '''nayê'''?'' #::''Kommer du ikke?'' #:''Ez dê nihe '''bêm'''.'' #::''Jeg kommer lige om lidt.'' #{{l|da|fremkomme}}, {{l|da|opstå}} #{{l|da|stamme}} (fra) {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هاتن''')</span> {{f}} #{{l|da|kommen}}, {{l|da|ankomst}} #{{l|da|fremkomst}}, {{l|da|opståen}} #{{l|da|herkomst}}, {{l|da|afstamning}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Em'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA272&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 272] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هاتن'''</span> '''hatin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA437&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 437] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هٰاتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA256&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 256] 24tvtzm29slcjuw150om5fxmjdcolve çuwîn 0 61848 342509 342450 2026-04-22T10:11:55Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[çûn]] til [[çon]] 342509 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çon]] h3pb434lck27kx097f9g37papazg15v borîn 0 61868 342538 342353 2026-04-22T10:34:31Z Hekîm Şahîn 12244 342538 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[bor]]'' + ''[[-în]]'' Beslægtet med [[persisk]] [[گذشتن]] (''gozaštan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/boːˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بورین''')</span> (''rod '''''[[-bor-]]''') #{{l|da|passere}}, {{l|da|krydse}}, {{l|da|overskride}}, {{l|da|gå}} (over/gennem/forbi) #:''Ez '''diborim'''; tû '''diborî'''; ew '''diborit'''; em '''diborîn'''; hon '''diborin'''; ew '''diborin'''.'' #::''Jeg passerer; du passerer; han passerer; vi passerer; I passerer; de passerer.'' #:''Ez '''naborim'''; tû '''naborî'''; ew '''naborit'''; em '''naborîn'''; hon '''naborin'''; ew '''naborin'''.'' #::''Jeg passerer ikke; du passerer ikke; han passerer ikke; vi passerer ikke; I passerer ikke; de passerer ikke.'' #:''Ez '''borîm'''; tû '''borî'''; ew '''borî'''; em '''borîn'''; hon '''borîn'''; ew '''borîn'''.'' #::''Jeg passerede; du passerede; han passerede; vi passerede; I passerede; de passerede.'' #:''Ez '''neborîm'''; tû '''neborî'''; ew '''neborî'''; em '''neborîn'''; hon '''neborîn'''; ew '''neborîn'''.'' #::''Jeg passerede ikke; du passerede ikke; han passerede ikke; vi passerede ikke; I passerede ikke; de passerede ikke.'' #:'''''Bibor'''; '''biborin'''.'' #::''Passér du; passér I.'' #:'''''Mebor'''; '''meborin'''.'' #::''Passér du ikke; passér I ikke.'' 91rmhos9xzscpar9ekre8cvcqblkj9e bûn 0 62041 342512 342465 2026-04-22T10:14:50Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[bon]] 342512 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[bon]] hiv9optuf38ivas8ev5yccnxnx3cnan firohtin 0 62062 342569 342398 2026-04-22T10:55:32Z Hekîm Şahîn 12244 342569 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[فروختن]] (''foruxtan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/fɘɾoːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''فروهتن''')</span> (''rod '''''[[-firoş-]]''') #{{l|da|sælge}} #:''Ez '''difiroşim'''; tû '''difiroşî'''; ew '''difiroşit'''; em '''difiroşîn'''; hon '''difiroşin'''; ew '''difiroşin'''.'' #::''Jeg sælger; du sælger; han sælger; vi sælger; I sælger; de sælger.'' #:''Ez '''nafiroşim'''; tû '''nafiroşî'''; ew '''nafiroşit'''; em '''nafiroşîn'''; hon '''nafiroşin'''; ew '''nafiroşin'''.'' #::''Jeg sælger ikke; du sælger ikke; han sælger ikke; vi sælger ikke; I sælger ikke; de sælger ikke.'' #:''Min '''firot'''; te '''firot'''; wî '''firot'''; me '''firot'''; we '''firot'''; wan '''firot'''.'' #::''Jeg solgte; du solgte; han solgte; vi solgte; I solgte; de solgte.'' #:''Min '''nefirot'''; te '''nefirot'''; wî '''nefirot'''; me '''nefirot'''; we '''nefirot'''; wan '''nefirot'''.'' #::''Jeg solgte ikke; du solgte ikke; han solgte ikke; vi solgte ikke; I solgte ikke; de solgte ikke.'' #:'''''Bifiroş'''; '''bifiroşin'''.'' #::''Sælg du; sælg I.'' #:'''''Mefiroş'''; '''mefiroşin'''.'' #::''Sælg du ikke; sælg I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''فروهتن''')</span> {{f}} #{{l|da|salg}} (det at sælge) {{-ant-|ku}} *[[kirîn]] {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''فروتن'''</span> '''fyroutin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA291&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 291] opvwkxd7sfazh7ci03zb1lrbz8huf17 guhorîn 0 62079 342580 342405 2026-04-22T11:06:48Z Hekîm Şahîn 12244 342580 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[विकरोति]] (''vikaroti''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɵhoːˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭهورین''')</span> (''rod '''''[[-guhor-]]''') #{{l|da|ændre}}, {{l|da|forandre}}, {{l|da|skifte}} #:''Ez '''diguhorim'''; tû '''diguhorî'''; ew '''diguhorit'''; em '''diguhorîn'''; hon '''diguhorin'''; ew '''diguhorin'''.'' #::''Jeg ændrer; du ændrer; han ændrer; vi ændrer; I ændrer; de ændrer.'' #:''Ez '''naguhorim'''; tû '''naguhorî'''; ew '''naguhorit'''; em '''naguhorîn'''; hon '''naguhorin'''; ew '''naguhorin'''.'' #::''Jeg ændrer ikke; du ændrer ikke; han ændrer ikke; vi ændrer ikke; I ændrer ikke; de ændrer ikke.'' #:''Min '''guhorî'''; te '''guhorî'''; wî '''guhorî'''; me '''guhorî'''; we '''guhorî'''; wan '''guhorî'''.'' #::''Jeg ændrede; du ændrede; han ændrede; vi ændrede; I ændrede; de ændrede.'' #:''Min '''neguhorî'''; te '''neguhorî'''; wî '''neguhorî'''; me '''neguhorî'''; we '''neguhorî'''; wan '''neguhorî'''.'' #::''Jeg ændrede ikke; du ændrede ikke; han ændrede ikke; vi ændrede ikke; I ændrede ikke; de ændrede ikke.'' #:'''''Biguhor'''; '''biguhorin'''.'' #::''Ændr du; ændr I.'' #:'''''Meguhor'''; '''meguhorin'''.'' #::''Ændr du ikke; ændr I ikke.'' #:''çarşev '''guhorîn''''' #::''at skifte sengetøj'' #{{l|da|bytte}}, {{l|da|udveksle}} #:''bi hev '''guhorîn''''' #::''at bytte med hinanden'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭهورین''')</span> {{f}} #{{l|da|ændring}}, {{l|da|forandring}}, {{l|da|skift}} #{{l|da|bytning}}, {{l|da|udveksling}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghoòrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA105&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 105] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭهوراندین'''</span> '''gouhourandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭهورین'''</span> '''gouhourin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA373&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 373] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُهَرِینْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُهَرٰاندِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA222&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 222] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 223] 37o55yzijxexbypczyx238pojq3zz9j hon 0 62096 342532 342343 2026-04-22T10:28:19Z Hekîm Şahîn 12244 Fjernede omdirigering til [[hûn]] 342532 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*sumis]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[I]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hoːn/}} {{-pers-pronom-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون</span> {{pn}} ''flertalsform af [[tû]]'' #{{l|da|I}}, {{l|da|jer}} {{-derv-|ku}} *[[we]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ungho''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA456&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون</span> '''houn''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 68ie8se9hgtn7r6ms8fnaxokebn6fn5 çûn 0 62098 342508 342449 2026-04-22T10:11:34Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[çon]] 342508 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çon]] h3pb434lck27kx097f9g37papazg15v dohtin 0 62103 342567 342404 2026-04-22T10:54:47Z Hekîm Şahîn 12244 342567 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دوشیدن]] (''dušidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/doːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوهتن''')</span> (''rod '''''[[-doş-]]''') #{{l|da|malke}} #:''Ez '''didoşim'''; tû '''didoşî'''; ew '''didoşit'''; em '''didoşîn'''; hon '''didoşin'''; ew '''didoşin'''.'' #::''Jeg malker; du malker; han malker; vi malker; I malker; de malker.'' #:''Ez '''nadoşim'''; tû '''nadoşî'''; ew '''nadoşit'''; em '''nadoşîn'''; hon '''nadoşin'''; ew '''nadoşin'''.'' #::''Jeg malker ikke; du malker ikke; han malker ikke; vi malker ikke; I malker ikke; de malker ikke.'' #:''Min '''dot'''; te '''dot'''; wî '''dot'''; me '''dot'''; we '''dot'''; wan '''dot'''.'' #::''Jeg malkede; du malkede; han malkede; vi malkede; I malkede; de malkede.'' #:''Min '''nedot'''; te '''nedot'''; wî '''nedot'''; me '''nedot'''; we '''nedot'''; wan '''nedot'''.'' #::''Jeg malkede ikke; du malkede ikke; han malkede ikke; vi malkede ikke; I malkede ikke; de malkede ikke.'' #:'''''Bidoş'''; '''bidoşin'''.'' #::''Malk du; malk I.'' #:'''''Medoş'''; '''medoşin'''.'' #::''Malk du ikke; malk I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوهتن''')</span> {{f}} #{{l|da|malkning}} #:'''''dohtina''' mangeyan'' #::''malkning af køer'' #:'''''dohtina''' mih u bizinan'' #::''malkning af får og geder'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''duſcium'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA190&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 190] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوتین'''</span> '''dotin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA192&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 192] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دۆتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112] qy9jq6dnea5otw36vsfl25akcjpit7a xwendin 0 62122 342566 342401 2026-04-22T10:54:17Z Hekîm Şahîn 12244 342566 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[स्वनति]] (''svanati''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/xʷɜnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''خوندن''')</span> (''rod '''''[[-xûn-]]''') #{{l|da|læse}}, {{l|da|recitere}}, {{l|da|synge}}, {{l|da|nynne}}, {{l|da|udtale}}, {{l|da|studere}} #:''Ez '''dixûnim'''; tû '''dixûnî'''; ew '''dixûnit'''; em '''dixûnîn'''; hon '''dixûnin'''; ew '''dixûnin'''.'' #::''Jeg læser; du læser; han læser; vi læser; I læser; de læser.'' #:''Ez '''naxûnim'''; tû '''naxûnî'''; ew '''naxûnit'''; em '''naxûnîn'''; hon '''naxûnin'''; ew '''naxûnin'''.'' #::''Jeg læser ikke; du læser ikke; han læser ikke; vi læser ikke; I læser ikke; de læser ikke.'' #:''Min '''xwend'''; te '''xwend'''; wî '''xwend'''; me '''xwend'''; we '''xwend'''; wan '''xwend'''.'' #::''Jeg læste; du læste; han læste; vi læste; I læste; de læste.'' #:''Min '''nexwend'''; te '''nexwend'''; wî '''nexwend'''; me '''nexwend'''; we '''nexwend'''; wan '''nexwend'''.'' #::''Jeg læste ikke; du læste ikke; han læste ikke; vi læste ikke; I læste ikke; de læste ikke.'' #:'''''Bixûn'''; '''bixûnin'''.'' #::''Læs du; læs I.'' #:'''''Mexûn'''; '''mexûnin'''.'' #::''Læs du ikke; læs I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''خوندن''')</span> {{f}} #{{l|da|læsning}}, {{l|da|recitation}}, {{l|da|sang}}, {{l|da|nynnen}}, {{l|da|udtale}}, {{l|da|studie}} #:'''''xwendina''' teyran'' #::''fuglesang'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Bokoìnum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA176&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 176] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''خوندین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''خواندین'''</span> '''khandin''', '''khoundin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA161&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 161] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''خُوٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA101&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 101] o6tdmnsk5ls610ul8vxm11myx1mjt6c ketin 0 62198 342541 342357 2026-04-22T10:36:13Z Hekîm Şahîn 12244 342541 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[افتادن]] (''oftâdan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɜˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كتن''')</span> (''rod '''''[[-kev-]]''') #{{l|da|falde}} #:''Ez '''dikevim'''; tû '''dikevî'''; ew '''dikevit'''; em '''dikevîn'''; hon '''dikevin'''; ew '''dikevin'''.'' #::''Jeg falder; du falder; han falder; vi falder; I falder; de falder.'' #:''Ez '''nakevim'''; tû '''nakevî'''; ew '''nakevit'''; em '''nakevîn'''; hon '''nakevin'''; ew '''nakevin'''.'' #::''Jeg falder ikke; du falder ikke; han falder ikke; vi falder ikke; I falder ikke; de falder ikke.'' #:''Ez '''ketim'''; tû '''keftî'''; ew '''ket'''; em '''keftîn'''; hon '''ketin'''; ew '''ketin'''.'' #::''Jeg faldt; du faldt; han faldt; vi faldt; I faldt; de faldt.'' #:''Ez '''neketim'''; tû '''nekeftî'''; ew '''neket'''; em '''nekeftîn'''; hon '''neketin'''; ew '''neketin'''.'' #::''Jeg faldt ikke; du faldt ikke; han faldt ikke; vi faldt ikke; I faldt ikke; de faldt ikke.'' #:'''''Bikev'''; '''bikevin'''.'' #::''Fald du; fald I.'' #:'''''Mekev'''; '''mekevin'''.'' #::''Fald du ikke; fald I ikke.'' #{{l|da|være placeret}} #{{l|da|blive afmagret}}, {{l|da|falde af på den}}, {{l|da|være oppe i årene}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كتن''')</span> {{f}} #{{l|da|fald}} g8etuevvzxy18s5jdhyq2as6x1n0w8c jîn 0 62220 342539 342354 2026-04-22T10:35:08Z Hekîm Şahîn 12244 342539 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[زیستن]] (''zistan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʒiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژین''')</span> (''rod '''''[[-jî-]]''') #{{l|da|leve}} #:''Ez '''dijîm'''; tû '''dijî'''; ew '''dijît'''; em '''dijîn'''; hon '''dijîn'''; ew '''dijîn'''.'' #::''Jeg lever; du lever; han lever; vi lever; I lever; de lever.'' #:''Ez '''najîm'''; tû '''najî'''; ew '''najît'''; em '''najîn'''; hon '''najîn'''; ew '''najîn'''.'' #::''Jeg lever ikke; du lever ikke; han lever ikke; vi lever ikke; I lever ikke; de lever ikke.'' #:''Ez '''jîm'''; tû '''jî'''; ew '''jî'''; em '''jîn'''; hon '''jîn'''; ew '''jîn'''.'' #::''Jeg levede; du levede; han levede; vi levede; I levede; de levede.'' #:''Ez '''nejîm'''; tû '''nejî'''; ew '''nejî'''; em '''nejîn'''; hon '''nejîn'''; ew '''nejîn'''.'' #::''Jeg levede ikke; du levede ikke; han levede ikke; vi levede ikke; I levede ikke; de levede ikke.'' #:'''''Bijî'''; '''bijîn'''.'' #::''Lev du; lev I.'' #:'''''Mejî'''; '''mejîn'''.'' #::''Lev du ikke; lev I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژین''')</span> {{f}} #{{l|da|liv}} {{-ant-|ku}} *[[mirin]] 6dwa6hdgh2k46utq1hp6ob77o4froqb avêhtin 0 62222 342552 342387 2026-04-22T10:43:43Z Hekîm Şahîn 12244 342552 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːveːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آڤیهتن''')</span> (''rod '''''[[-avêj-]]''') #{{l|da|kaste}}, {{l|da|smide}}, {{l|da|skyde}}, {{l|da|udsende}} #:''Ez '''tavêjim'''; tû '''tavêjî'''; ew '''tavêjit'''; em '''tavêjîn'''; hon '''tavêjin'''; ew '''tavêjin'''.'' #::''Jeg kaster; du kaster; han kaster; vi kaster; I kaster; de kaster.'' #:''Ez '''navêjim'''; tû '''navêjî'''; ew '''navêjit'''; em '''navêjîn'''; hon '''navêjin'''; ew '''navêjin'''.'' #::''Jeg kaster ikke; du kaster ikke; han kaster ikke; vi kaster ikke; I kaster ikke; de kaster ikke.'' #:''Min '''avêt'''; te '''avêt'''; wî '''avêt'''; me '''avêt'''; we '''avêt'''; wan '''avêt'''.'' #::''Jeg kastede; du kastede; han kastede; vi kastede; I kastede; de kastede.'' #:''Min '''navêt'''; te '''navêt'''; wî '''navêt'''; me '''navêt'''; we '''navêt'''; wan '''navêt'''.'' #::''Jeg kastede ikke; du kastede ikke; han kastede ikke; vi kastede ikke; I kastede ikke; de kastede ikke.'' #:'''''Bavê'''; '''bavên'''.'' #::''Kast du; kast I.'' #:'''''Mavê'''; '''mavên'''.'' #::''Kast du ikke; kast I ikke.'' #:''tîr u kevan '''avêhtin''''' #::''at skyde med bue og pil'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آڤیهتن''')</span> {{f}} #{{l|da|kast}}, {{l|da|skud}}, {{l|da|udskydning}} {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''اڤیتن'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''هاڤیتن'''</span> '''awitin''', '''hawitin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA16&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 16] ri9h8shxdxr1zr0s0jtpxhd21prjeor şandin 0 62229 342577 342403 2026-04-22T10:59:29Z Hekîm Şahîn 12244 342577 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[sende]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شاندن''')</span> (''rod '''''[[-hnêr-]]''') #{{l|da|sende}} #:''Ez '''dihnêrim'''; tû '''dihnêrî'''; ew '''dihnêrit'''; em '''dihnêrîn'''; hon '''dihnêrin'''; ew '''dihnêrin'''.'' #::''Jeg sender; du sender; han sender; vi sender; I sender; de sender.'' #:''Ez '''nahnêrim'''; tû '''nahnêrî'''; ew '''nahnêrit'''; em '''nahnêrîn'''; hon '''nahnêrin'''; ew '''nahnêrin'''.'' #::''Jeg sender ikke; du sender ikke; han sender ikke; vi sender ikke; I sender ikke; de sender ikke.'' #:''Min '''şand'''; te '''şand'''; wî '''şand'''; me '''şand'''; we '''şand'''; wan '''şand'''.'' #::''Jeg sendte; du sendte; han sendte; vi sendte; I sendte; de sendte.'' #:''Min '''neşand'''; te '''neşand'''; wî '''neşand'''; me '''neşand'''; we '''neşand'''; wan '''neşand'''.'' #::''Jeg sendte ikke; du sendte ikke; han sendte ikke; vi sendte ikke; I sendte ikke; de sendte ikke.'' #:'''''Bişihîn'''; '''bişihînin'''.'' #::''Send du; send I.'' #:'''''Meşihîn'''; '''meşihînin'''.'' #::''Send du ikke; send I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شاندن''')</span> {{f}} #{{l|da|sending}} (det at sende) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Enérum'''” / “'''Enàr'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شاندین'''</span> '''chandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''شهاندین'''</span> '''chehandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هنارتین'''</span> '''hinartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA253&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 253] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA451&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 451] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هِنَارْتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''شِیٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''شٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA147&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 147] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA155&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 155] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA260&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 260] lg4wgeb6l8pe02w9ggmcqjx5h5ws8pg êşan 0 62249 342536 342352 2026-04-22T10:32:38Z Hekîm Şahîn 12244 342536 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/eːˈʃʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایشان''')</span> (''rod '''''[[-êş-]]''') #{{l|da|lide}}, {{l|da|have ondt}}, {{l|da|blive irettesat}} #:''Ez '''diêşim'''; tû '''diêşî'''; ew '''diêşit'''; em '''diêşîn'''; hon '''diêşin'''; ew '''diêşin'''.'' #::''Jeg lider; du lider; han lider; vi lider; I lider; de lider.'' #:''Ez '''naêşim'''; tû '''naêşî'''; ew '''naêşit'''; em '''naêşîn'''; hon '''naêşin'''; ew '''naêşin'''.'' #::''Jeg lider ikke; du lider ikke; han lider ikke; vi lider ikke; I lider ikke; de lider ikke.'' #:''Ez '''êşam'''; tû '''êşayî'''; ew '''êşa'''; em '''êşayîn'''; hon '''êşan'''; ew '''êşan'''.'' #::''Jeg led; du led; han led; vi led; I led; de led.'' #:''Ez '''neêşam'''; tû '''neêşayî'''; ew '''neêşa'''; em '''neêşayîn'''; hon '''neêşan'''; ew '''neêşan'''.'' #::''Jeg led ikke; du led ikke; han led ikke; vi led ikke; I led ikke; de led ikke.'' #:'''''Biêş'''; '''biêşin'''.'' #::''Lid du; lid I.'' #:'''''Meêş'''; '''meêşin'''.'' #::''Lid du ikke; lid I ikke.'' #:''Zikê min '''diêşit'''.'' #::''Jeg har ondt i maven.'' jqteba3e52lft2e32pahya4mmxxnr30 tejî 0 62466 342518 342464 2026-04-22T10:16:34Z Hekîm Şahîn 12244 342518 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[پر]] (''por''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜˈʒiː/}} {{-adj-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تژی''')</span> #{{l|da|fuld}}, {{l|da|fyldt}} (op) #:'''''tejî''' kirin'' #::''at fylde op'' #:''qedeh '''tejî''' av kirin'' #::''at fylde et glas op med vand'' #{{l|da|ladt}}, {{l|da|ladet}} (op) #:''debançeyeke '''tejî''''' #::''en ladt pistol'' {{-derv-|ku}} *[[tejîbon]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tegì'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تژی'''</span> '''teji'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA99&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 99] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تَژِیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 65] ecsfmq4wikzxkzm2nwoqhf6go9o0ngs tejîbon 0 62467 342515 342463 2026-04-22T10:15:55Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbûn]] til [[tejîbon]] hen over en omdirigering 342463 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[tejî]]'' + ''[[bûn]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈbuːn/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fylde}} {{-ref-}} *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> cloxe8ixh0wax3cfpgh8799l1kcsm4v 342517 342515 2026-04-22T10:16:15Z Hekîm Şahîn 12244 342517 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[tejî]]'' + ''[[bon]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈboːn/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fylde}} {{-ref-}} *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 9z9no2163d840r1qnunlme9etxu9v4x zanîn 0 62474 342563 342393 2026-04-22T10:52:24Z Hekîm Şahîn 12244 342563 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دانستن]] (''dânestan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/zʌːˈniːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''زانین''')</span> (''rod '''''[[-zan-]]''') #{{l|da|vide}}, {{l|da|kunne}} #:''Ez '''zanim'''; tû '''zanî'''; ew '''zanit'''; em '''zanîn'''; hon '''zanin'''; ew '''zanin'''.'' #::''Jeg ved; du ved; han ved; vi ved; I ved; de ved.'' #:''Ez '''nizanim'''; tû '''nizanî'''; ew '''nizanit'''; em '''nizanîn'''; hon '''nizanin'''; ew '''nizanin'''.'' #::''Jeg ved ikke; du ved ikke; han ved ikke; vi ved ikke; I ved ikke; de ved ikke.'' #:''Min '''zanî'''; te '''zanî'''; wî '''zanî'''; me '''zanî'''; we '''zanî'''; wan '''zanî'''.'' #::''Jeg vidste; du vidste; han vidste; vi vidste; I vidste; de vidste.'' #:''Min '''nezanî'''; te '''nezanî'''; wî '''nezanî'''; me '''nezanî'''; we '''nezanî'''; wan '''nezanî'''.'' #::''Jeg vidste ikke; du vidste ikke; han vidste ikke; vi vidste ikke; I vidste ikke; de vidste ikke.'' #:'''''Bizan'''; '''bizanin'''.'' #::''Vid du; vid I.'' #:'''''Mezan'''; '''mezanin'''.'' #::''Vid du ikke; vid I ikke.'' #:''Mixabin, ew bi kirmancî '''nizanit'''.'' #::''Han kan desværre ikke kurdisk.'' #:''Ez bi çar ezmanan '''dizanim''': kirmancî u tirkî u farisî u erebî.'' #::''Jeg kan fire sprog: kurdisk, tyrkisk, persisk og arabisk.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Zanum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA240&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 240] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''زانین'''</span> '''zanin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA219&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 219] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''زٰانِیٖنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA126&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 126] 62h5j1p9p64sipuz5ryrb7mcicbfqln kirin 0 62475 342547 342418 2026-04-22T10:40:21Z Hekîm Şahîn 12244 342547 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[gøre]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kɘˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كرن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-k-]]''') #{{l|da|gøre}}, {{l|da|lave}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دكم تو دكی او دكت ام دكین هون دكن او دكن</span> #::''Ez '''dikim'''; tû '''dikî'''; ew '''dikit'''; em '''dikîn'''; hon '''dikin'''; ew '''dikin'''.'' #::Jeg gør; du gør; han gør; vi gør; I gør; de gør. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناكم تو ناكی او ناكت ام ناكین هون ناكن او ناكن</span> #::''Ez '''nakim'''; tû '''nakî'''; ew '''nakit'''; em '''nakîn'''; hon '''nakin'''; ew '''nakin'''.'' #::Jeg gør ikke; du gør ikke; han gør ikke; vi gør ikke; I gør ikke; de gør ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من كر ته كر وی كر مه كر وه كر وان كر</span> #::''Min '''kir'''; te '''kir'''; wî '''kir'''; me '''kir'''; we '''kir'''; wan '''kir'''.'' #::Jeg gjorde; du gjorde; han gjorde; vi gjorde; I gjorde; de gjorde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نكر ته نكر وی نكر مه نكر وه نكر وان نكر</span> #::''Min '''nekir'''; te '''nekir'''; wî '''nekir'''; me '''nekir'''; we '''nekir'''; wan '''nekir'''.'' #::Jeg gjorde ikke; du gjorde ikke; han gjorde ikke; vi gjorde ikke; I gjorde ikke; de gjorde ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بكه بكن</span> #::'''''Bike'''; '''bikin'''.'' #::Gør du; gør I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مكه مكن</span> #::'''''Meke'''; '''mekin'''.'' #::Gør du ikke; gør I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دكی</span> #::''Tû çi '''dikî'''?'' #::Hvad laver du? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون چه دكن</span> #::''Hon çi '''dikin'''?'' #::Hvad laver I? {{-derv-|ku}} *[[vekirin]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Kem''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA332&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كرین</span> '''kirin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA211&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كِرِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> opg7soxwjqgskeun1pyxioy1l0nzebn ajotin 0 62476 342521 342382 2026-04-22T10:20:46Z Hekîm Şahîn 12244 342521 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[age]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːʒoːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آژوتن''')</span> (''rod '''''[[-ajo-]]''') #{{l|da|drive}}, {{l|da|fremdrive}}, {{l|da|fordrive}}, {{l|da|pløje}}, {{l|da|fure}}, {{l|da|skubbe}}, {{l|da|føre}}, {{l|da|styre}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|ride}} #:''Ez '''tajom'''; tû '''tajuwî'''; ew '''tajo'''; em '''tajuwîn'''; hon '''tajon'''; ew '''tajon'''.'' #::''Jeg driver; du driver; han driver; vi driver; I driver; de driver.'' #:''Ez '''najom'''; tû '''najuwî'''; ew '''najo'''; em '''najuwîn'''; hon '''najon'''; ew '''najon'''.'' #::''Jeg driver ikke; du driver ikke; han driver ikke; vi driver ikke; I driver ikke; de driver ikke.'' #:''Min '''ajot'''; te '''ajot'''; wî '''ajot'''; me '''ajot'''; we '''ajot'''; wan '''ajot'''.'' #::''Jeg drev; du drev; han drev; vi drev; I drev; de drev.'' #:''Min '''najot'''; te '''najot'''; wî '''najot'''; me '''najot'''; we '''najot'''; wan '''najot'''.'' #::''Jeg drev ikke; du drev ikke; han drev ikke; vi drev ikke; I drev ikke; de drev ikke.'' #:'''''Bajo'''; '''bajon'''.'' #::''Driv du; driv I.'' #:'''''Majo'''; '''majon'''.'' #::''Driv du ikke; driv I ikke.'' #:''pez '''ajotin''''' #::''at drive får'' #:''erdê '''ajotin''''' #::''at pløje jorden'' #:''erebe '''ajotin''''' #::''at køre bil'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هاژوتین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''اژوتین'''</span> '''ajoutin''', '''hajoutin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA8&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 8] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آژُۆتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA34&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 34] 6le0yl68mv3x461jenpx26tw2s62xyq jendin 0 62529 342548 342374 2026-04-22T10:41:13Z Hekîm Şahîn 12244 342548 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[زدن]] (''zadan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʒɜnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژندن''')</span> (''rod '''''[[-jen-]]''') #{{l|da|karte}} (uld); {{l|da|slå gnister}}, {{l|da|slå ild}}, {{l|da|skyde}}/{{l|da|fyre}}/{{l|da|affyre}} #:''Ez '''dijenim'''; tû '''dijenî'''; ew '''dijenit'''; em '''dijenîn'''; hon '''dijenin'''; ew '''dijenin'''.'' #::''Jeg karter; du karter; han karter; vi karter; I karter; de karter.'' #:''Ez '''najenim'''; tû '''najenî'''; ew '''najenit'''; em '''najenîn'''; hon '''najenin'''; ew '''najenin'''.'' #::''Jeg karter ikke; du karter ikke; han karter ikke; vi karter ikke; I karter ikke; de karter ikke.'' #:''Min '''jend'''; te '''jend'''; wî '''jend'''; me '''jend'''; we '''jend'''; wan '''jend'''.'' #::''Jeg kartede; du kartede; han kartede; vi kartede; I kartede; de kartede.'' #:''Min '''nejend'''; te '''nejend'''; wî '''nejend'''; me '''nejend'''; we '''nejend'''; wan '''nejend'''.'' #::''Jeg kartede ikke; du kartede ikke; han kartede ikke; vi kartede ikke; I kartede ikke; de kartede ikke.'' #:'''''Bijen'''; '''bijenin'''.'' #::''Kart du; kart I.'' #:'''''Mejen'''; '''mejenin'''.'' #::''Kart du ikke; kart I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ژنین'''</span> '''jenin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 230] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ژَنْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 131] lh4xmnf0kxbdw3gxzzl8eu74oyzqkvm dûr 0 62547 342525 342468 2026-04-22T10:24:23Z Hekîm Şahîn 12244 342525 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دور]]</span> (''dur''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duːɾ/}} {{-adj-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> {{pn}} #{{l|da|langt}} (borte/væk), {{l|da|fjern}}, {{l|da|fjerntliggende}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دورتر</span> #::'''''dûrtir''''' #::længere væk #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدورڤه دیتن</span> #::''ji '''dûrve''' dîtin'' #::at se på lang afstand #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور بون</span> #::'''''dûr''' bon'' #::at fjerne sig {{-ant-|ku}} *[[nêzîk]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA178&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dura''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA193&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> '''dour''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA113&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دُورْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> r6q2nlhk3uvgjsr7f8ydtl4l6wkardh nêzîk 0 62548 342526 342469 2026-04-22T10:25:06Z Hekîm Şahîn 12244 342526 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[نزدیک]]</span> (''nazdik''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/neːˈziːk/}} {{-adj-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك</span> {{pn}} #{{l|da|tæt}} (på), {{l|da|nær}}, {{l|da|nærliggende}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیكتر</span> #::'''''nêzîktir''''' #::tættere på #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزڤه دیتن</span> #::''ji '''nêzve''' dîtin'' #::at se på kort afstand #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزدا مرن</span> #::''ji '''nêzda''' mirin'' #::at sulte #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك بون</span> #::'''''nêzîk''' bon'' #::at nærme sig {{-ant-|ku}} *[[dûr]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA275&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Neziκ''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA419&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نزوك</span> '''nizouk''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نِیٖزِیٖكْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> se7lf06r5z09oyd0ps0yehi61vllhr9 kişandin 0 62585 342568 342396 2026-04-22T10:55:09Z Hekîm Şahîn 12244 342568 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[کشیدن]] (''kašidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɘʃʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كشاندن''')</span> (''rod '''''[[-kişîn-]]''') #{{l|da|trække}}, {{l|da|hive}}, {{l|da|slæbe}}; {{l|da|bære}}; {{l|da|veje}} #:''Ez '''dikişînim'''; tû '''dikişînî'''; ew '''dikişînit'''; em '''dikişînîn'''; hon '''dikişînin'''; ew '''dikişînin'''.'' #::''Jeg trækker; du trækker; han trækker; vi trækker; I trækker; de trækker.'' #:''Ez '''nakişînim'''; tû '''nakişînî'''; ew '''nakişînit'''; em '''nakişînîn'''; hon '''nakişînin'''; ew '''nakişînin'''.'' #::''Jeg trækker ikke; du trækker ikke; han trækker ikke; vi trækker ikke; I trækker ikke; de trækker ikke.'' #:''Min '''kişand'''; te '''kişand'''; wî '''kişand'''; me '''kişand'''; we '''kişand'''; wan '''kişand'''.'' #::''Jeg trak; du trak; han trak; vi trak; I trak; de trak.'' #:''Min '''nekişand'''; te '''nekişand'''; wî '''nekişand'''; me '''nekişand'''; we '''nekişand'''; wan '''nekişand'''.'' #::''Jeg trak ikke; du trak ikke; han trak ikke; vi trak ikke; I trak ikke; de trak ikke.'' #:'''''Bikişîn'''; '''bikişînin'''.'' #::''Træk du; træk I.'' #:'''''Mekişîn'''; '''mekişînin'''.'' #::''Træk du ikke; træk I ikke.'' #{{l|da|udholde}}, {{l|da|udstå}}, {{l|da|gennemleve}}, {{l|da|lide}} #:''derd '''kêşan''''' #::''at udholde smerte'' #{{l|da|tegne}}, {{l|da|male}}, {{l|da|indspille}}, {{l|da|filme}}, {{l|da|fotografere}}, {{l|da|optage}} #:''resm '''kêşan''''' #::''at tage et billede'' #:''film '''kêşan''''' #::''at indspille film'' #{{l|da|ryge}} #:''puro '''kêşan''''' #::''at ryge cigar'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''κeſciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 264] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''كشان'''</span> '''kichan'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''كشاندین'''</span> '''kichandin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA335&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 335] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''كِێشٰانْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كِشٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA214&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 214] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA229&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 229] j5zgdpsi4xj39mwspj4y7htez0bl5of vekirin 0 62606 342553 342385 2026-04-22T10:44:18Z Hekîm Şahîn 12244 342553 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[ve-]]'' + ''[[kirin]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜkɘˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤكرن''')</span> (''rod '''''[[ve-k-]]''') #{{l|da|åbne}}, {{l|da|løsne}}, {{l|da|binde op}} #:''Ez '''vedikim'''; tû '''vedikî'''; ew '''vedikit'''; em '''vedikîn'''; hon '''vedikin'''; ew '''vedikin'''.'' #::''Jeg åbner; du åbner; han åbner; vi åbner; I åbner; de åbner.'' #:''Ez '''venakim'''; tû '''venakî'''; ew '''venakit'''; em '''venakîn'''; hon '''venakin'''; ew '''venakin'''.'' #::''Jeg åbner ikke; du åbner ikke; han åbner ikke; vi åbner ikke; I åbner ikke; de åbner ikke.'' #:''Min '''vekir'''; te '''vekir'''; wî '''vekir'''; me '''vekir'''; we '''vekir'''; wan '''vekir'''.'' #::''Jeg åbnede; du åbnede; han åbnede; vi åbnede; I åbnede; de åbnede.'' #:''Min '''venekir'''; te '''venekir'''; wî '''venekir'''; me '''venekir'''; we '''venekir'''; wan '''venekir'''.'' #::''Jeg åbnede ikke; du åbnede ikke; han åbnede ikke; vi åbnede ikke; I åbnede ikke; de åbnede ikke.'' #:'''''Veke'''; '''vekin'''.'' #::''Åbn du; åbn I.'' #:'''''Vemeke'''; '''vemekin'''.'' #::''Åbn du ikke; åbn I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Vekkem'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA92&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 92] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه كرین'''</span> '''we-kirin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَكِرِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA183&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 183] 3plmyagt57l4i8g7922igyvkhygzuhz 0 62608 342534 342344 2026-04-22T10:29:11Z Hekîm Şahîn 12244 342534 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*ţîg]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[du]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tuː/}} {{-pers-pronom-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تو''')</span> #{{l|da|du}}, {{l|da|dig}} {{-derv-|ku}} *[[te]] *[[hon]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tu'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 20] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تو'''</span> '''tou'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA106&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 106] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تُو'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA69&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 69] i4c4d23js5jinvoqpex6hqj6bgzr79m şibîn 0 62632 342545 342363 2026-04-22T10:39:01Z Hekîm Şahîn 12244 342545 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} {{term|lang=ar|شبه|شَبِهَ|tr=šabiha}}. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘˈbiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شبین''')</span> (''rod '''''[[-şib-]]''') #{{l|da|ligne}} #:''Ez '''dişibim'''; tû '''dişibî'''; ew '''dişibit'''; em '''dişibîn'''; hon '''dişibin'''; ew '''dişibin'''.'' #::''Jeg ligner; du ligner; han ligner; vi ligner; I ligner; de ligner.'' #:''Ez '''naşibim'''; tû '''naşibî'''; ew '''naşibit'''; em '''naşibîn'''; hon '''naşibin'''; ew '''naşibin'''.'' #::''Jeg ligner ikke; du ligner ikke; han ligner ikke; vi ligner ikke; I ligner ikke; de ligner ikke.'' #:''Ez '''şibîm'''; tû '''şibî'''; ew '''şibî'''; em '''şibîn'''; hon '''şibîn'''; ew '''şibîn'''.'' #::''Jeg lignede; du lignede; han lignede; vi lignede; I lignede; de lignede.'' #:''Ez '''neşibîm'''; tû '''neşibî'''; ew '''neşibî'''; em '''neşibîn'''; hon '''neşibîn'''; ew '''neşibîn'''.'' #::''Jeg lignede ikke; du lignede ikke; han lignede ikke; vi lignede ikke; I lignede ikke; de lignede ikke.'' #:'''''Bişib'''; '''bişibin'''.'' #::''Lign du; lign I.'' #:'''''Meşib'''; '''meşibin'''.'' #::''Lign du ikke; lign I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شبهین'''</span> '''chibehin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 254] b0v7oqjctyv6v2693jukw19vdiyotke axiftin 0 62646 342570 342395 2026-04-22T10:55:54Z Hekîm Şahîn 12244 342570 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[arabisk]] {{term|lang=ar|حكا|حَكَا|tr=ḥakā}}. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːxɘfˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آخفتن''')</span> (''rod '''''[[-axiv-]]''') #{{l|da|tale}}, {{l|da|fortælle}}, {{l|da|berette}}, {{l|da|meddele}}, {{l|da|informere}}, {{l|da|oplyse}}, {{l|da|rapportere}} #:''Ez '''diaxivim'''; tû '''diaxivî'''; ew '''diaxivit'''; em '''diaxivîn'''; hon '''diaxivin'''; ew '''diaxivin'''.'' #::''Jeg taler; du taler; han taler; vi taler; I taler; de taler.'' #:''Ez '''naaxivim'''; tû '''naaxivî'''; ew '''naaxivit'''; em '''naaxivîn'''; hon '''naaxivin'''; ew '''naaxivin'''.'' #::''Jeg taler ikke; du taler ikke; han taler ikke; vi taler ikke; I taler ikke; de taler ikke.'' #:''Min '''axift'''; te '''axift'''; wî '''axift'''; me '''axift'''; we '''axift'''; wan '''axift'''.'' #::''Jeg talte; du talte; han talte; vi talte; I talte; de talte.'' #:''Min '''neaxift'''; te '''neaxift'''; wî '''neaxift'''; me '''neaxift'''; we '''neaxift'''; wan '''neaxift'''.'' #::''Jeg talte ikke; du talte ikke; han talte ikke; vi talte ikke; I talte ikke; de talte ikke.'' #:'''''Biaxiv'''; '''biaxivin'''.'' #::''Tal du; tal I.'' #:'''''Meaxiv'''; '''meaxivin'''.'' #::''Tal du ikke; tal I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آخفتن''')</span> {{f}} #{{l|da|tale}}, {{l|da|fortælling}}, {{l|da|beretning}}, {{l|da|meddelelse}}, {{l|da|information}}, {{l|da|oplysning}}, {{l|da|rapport}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Bahhkavum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA204&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 204] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''اخافتین'''</span> '''akhaftin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA3&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 3] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آخٰافْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA33&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 33] 00nze0usezgb9oz3bjc43i4kxd2auos veşirîn 0 62785 342540 342360 2026-04-22T10:35:40Z Hekîm Şahîn 12244 342540 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[veşarin]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃɘˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشرین''')</span> (''rod '''''[[ve-şir-]]''') #{{l|da|skjule sig}}, {{l|da|gemme sig}} #:''Ez '''vedişirim'''; tû '''vedişirî'''; ew '''vedişirit'''; em '''vedişirîn'''; hon '''vedişirin'''; ew '''vedişirin'''.'' #::''Jeg skjuler mig; du skjuler dig; han skjuler sig; vi skjuler os; I skjuler jer; de skjuler sig.'' #:''Ez '''venaşirim'''; tû '''venaşirî'''; ew '''venaşirit'''; em '''venaşirîn'''; hon '''venaşirin'''; ew '''venaşirin'''.'' #::''Jeg skjuler mig ikke; du skjuler dig ikke; han skjuler sig ikke; vi skjuler os ikke; I skjuler jer ikke; de skjuler sig ikke.'' #:''Ez '''veşirîm'''; tû '''veşirî'''; ew '''veşirî'''; em '''veşirîn'''; hon '''veşirîn'''; ew '''veşirîn'''.'' #::''Jeg skjulte mig; du skjulte dig; han skjulte sig; vi skjulte os; I skjulte jer; de skjulte sig.'' #:''Ez '''veneşirîm'''; tû '''veneşirî'''; ew '''veneşirî'''; em '''veneşirîn'''; hon '''veneşirîn'''; ew '''veneşirîn'''.'' #::''Jeg skjulte mig ikke; du skjulte dig ikke; han skjulte sig ikke; vi skjulte os ikke; I skjulte jer ikke; de skjulte sig ikke.'' #:'''''Veşir'''; '''veşirin'''.'' #::''Skjul dig; skjul jer.'' #:'''''Vemeşir'''; '''vemeşirin'''.'' #::''Skjul dig ikke; skjul jer ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شرین'''</span> '''we-chirin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] 4ssw61076kw0ks7nbzq0tgcx0x0p6sc mêhtin 0 62854 342556 342383 2026-04-22T10:49:19Z Hekîm Şahîn 12244 342556 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[مکیدن]] (''mekidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/meːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''میهتن''')</span> (''rod '''''[[-mêj-]]''') #{{l|da|sutte}}, {{l|da|die}} #:''Ez '''dimêjim'''; tû '''dimêjî'''; ew '''dimêjit'''; em '''dimêjîn'''; hon '''dimêjin'''; ew '''dimêjin'''.'' #::''Jeg sutter; du sutter; han sutter; vi sutter; I sutter; de sutter.'' #:''Ez '''namêjim'''; tû '''namêjî'''; ew '''namêjit'''; em '''namêjîn'''; hon '''namêjin'''; ew '''namêjin'''.'' #::''Jeg sutter ikke; du sutter ikke; han sutter ikke; vi sutter ikke; I sutter ikke; de sutter ikke.'' #:''Min '''mêht'''; te '''mêht'''; wî '''mêht'''; me '''mêht'''; we '''mêht'''; wan '''mêht'''.'' #::''Jeg suttede; du suttede; han suttede; vi suttede; I suttede; de suttede.'' #:''Min '''nemêht'''; te '''nemêht'''; wî '''nemêht'''; me '''nemêht'''; we '''nemêht'''; wan '''nemêht'''.'' #::''Jeg suttede ikke; du suttede ikke; han suttede ikke; vi suttede ikke; I suttede ikke; de suttede ikke.'' #:'''''Bimêj'''; '''bimêjin'''.'' #::''Sut du; sut I.'' #:'''''Memêj'''; '''memêjin'''.'' #::''Sut du ikke; sut I ikke.'' #:''tiliyên xwe '''mêhtin''''' #::''at sutte på fingrene'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''میهتن''')</span> {{f}} #det at sutte eller die {{-rel-|ku}} *[[mêjok]] *[[mêjandin]] k7lz7u8rxzcwxmuzx402i2l0rvgubpw tejiyatî 0 63240 342519 342462 2026-04-22T10:16:51Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[tejîbûn]] til [[tejîbon]] 342519 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[tejîbon]] dgbpyx61lkn6xwlkh5ru07r5mq9zvan alistin 0 63242 342550 342373 2026-04-22T10:42:34Z Hekîm Şahîn 12244 342550 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[slikke]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːlɘˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آلستن''')</span> (''rod '''''[[-alis-]]''') #{{l|da|slikke}} #:''Ez '''dialisim'''; tû '''dialisî'''; ew '''dialisit'''; em '''dialisîn'''; hon '''dialisin'''; ew '''dialisin'''.'' #::''Jeg slikker; du slikker; han slikker; vi slikker; I slikker; de slikker.'' #:''Ez '''naalisim'''; tû '''naalisî'''; ew '''naalisit'''; em '''naalisîn'''; hon '''naalisin'''; ew '''naalisin'''.'' #::''Jeg slikker ikke; du slikker ikke; han slikker ikke; vi slikker ikke; I slikker ikke; de slikker ikke.'' #:''Min '''alist'''; te '''alist'''; wî '''alist'''; me '''alist'''; we '''alist'''; wan '''alist'''.'' #::''Jeg slikkede; du slikkede; han slikkede; vi slikkede; I slikkede; de slikkede.'' #:''Min '''nealist'''; te '''nealist'''; wî '''nealist'''; me '''nealist'''; we '''nealist'''; wan '''nealist'''.'' #::''Jeg slikkede ikke; du slikkede ikke; han slikkede ikke; vi slikkede ikke; I slikkede ikke; de slikkede ikke.'' #:'''''Bialis'''; '''bialisin'''.'' #::''Slik du; slik I.'' #:'''''Mealis'''; '''mealisin'''.'' #::''Slik du ikke; slik I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''الستین'''</span> '''alistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA18&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 18] 404miyyb6ovju1ikkut1nmi8phstbaf gestin 0 63278 342558 342384 2026-04-22T10:50:04Z Hekîm Şahîn 12244 342558 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[گزیدن]] (''gazidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɜˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭستن''')</span> (''rod '''''[[-gez-]]''') #{{l|da|bide}} #:''Ez '''digezim'''; tû '''digezî'''; ew '''digezit'''; em '''digezîn'''; hon '''digezin'''; ew '''digezin'''.'' #::''Jeg bider; du bider; han bider; vi bider; I bider; de bider.'' #:''Ez '''nagezim'''; tû '''nagezî'''; ew '''nagezit'''; em '''nagezîn'''; hon '''nagezin'''; ew '''nagezin'''.'' #::''Jeg bider ikke; du bider ikke; han bider ikke; vi bider ikke; I bider ikke; de bider ikke.'' #:''Min '''gest'''; te '''gest'''; wî '''gest'''; me '''gest'''; we '''gest'''; wan '''gest'''.'' #::''Jeg bed; du bed; han bed; vi bed; I bed; de bed.'' #:''Min '''negest'''; te '''negest'''; wî '''negest'''; me '''negest'''; we '''negest'''; wan '''negest'''.'' #::''Jeg bed ikke; du bed ikke; han bed ikke; vi bed ikke; I bed ikke; de bed ikke.'' #:'''''Bigez'''; '''bigezin'''.'' #::''Bid du; bid I.'' #:'''''Megez'''; '''megezin'''.'' #::''Bid du ikke; bid I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghezúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA189&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 189] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭزتین'''</span> '''gheztin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 363] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭَزْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] ir0ly3oanstylgr7kr5lmdux755tpbn kirîn 0 63306 342557 342389 2026-04-22T10:49:42Z Hekîm Şahîn 12244 342557 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[خریدن]] (''xaridan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɘˈriːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كرین''')</span> (''rod '''''[[-kir-]]''') #{{l|da|købe}} #:''Ez '''dikirim'''; tû '''dikirî'''; ew '''dikirit'''; em '''dikirîn'''; hon '''dikirin'''; ew '''dikirin'''.'' #::''Jeg køber; du køber; han køber; vi køber; I køber; de køber.'' #:''Ez '''nakirim'''; tû '''nakirî'''; ew '''nakirit'''; em '''nakirîn'''; hon '''nakirin'''; ew '''nakirin'''.'' #::''Jeg køber ikke; du køber ikke; han køber ikke; vi køber ikke; I køber ikke; de køber ikke.'' #:''Min '''kirî'''; te '''kirî'''; wî '''kirî'''; me '''kirî'''; we '''kirî'''; wan '''kirî'''.'' #::''Jeg købte; du købte; han købte; vi købte; I købte; de købte.'' #:''Min '''nekirî'''; te '''nekirî'''; wî '''nekirî'''; me '''nekirî'''; we '''nekirî'''; wan '''nekirî'''.'' #::''Jeg købte ikke; du købte ikke; han købte ikke; vi købte ikke; I købte ikke; de købte ikke.'' #:'''''Bikir'''; '''bikirin'''.'' #::''Køb du; køb I.'' #:'''''Mekir'''; '''mekirin'''.'' #::''Køb du ikke; køb I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كرین''')</span> {{f}} #{{l|da|køb}} (det at købe) {{-ant-|ku}} *[[firohtin]] {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''كرین'''</span> '''kerin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA331&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 331] svrccr7pmcnpjmhm3eh9q7ggizjckm1 boyin 0 63307 342514 342455 2026-04-22T10:15:33Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[bûn]] til [[bon]] 342514 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[bon]] hiv9optuf38ivas8ev5yccnxnx3cnan çoyin 0 63309 342510 342452 2026-04-22T10:12:12Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[çûn]] til [[çon]] 342510 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çon]] h3pb434lck27kx097f9g37papazg15v dirûn 0 63310 342549 342381 2026-04-22T10:41:39Z Hekîm Şahîn 12244 342549 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[درودن]] (''dorudan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɘˈɾuːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''درون''')</span> (''rod '''''[[-dirû-]]''') #{{l|da|høste}}, {{l|da|meje}} #:''Ez '''didirûm'''; tû '''didiruwî'''; ew '''didirût'''; em '''didiruwîn'''; hon '''didirûn'''; ew '''didirûn'''.'' #::''Jeg høster; du høster; han høster; vi høster; I høster; de høster.'' #:''Ez '''nadirûm'''; tû '''nadiruwî'''; ew '''nadirût'''; em '''nadiruwîn'''; hon '''nadirûn'''; ew '''nadirûn'''.'' #::''Jeg høster ikke; du høster ikke; han høster ikke; vi høster ikke; I høster ikke; de høster ikke.'' #:''Min '''dirû'''; te '''dirû'''; wî '''dirû'''; me '''dirû'''; we '''dirû'''; wan '''dirû'''.'' #::''Jeg høstede; du høstede; han høstede; vi høstede; I høstede; de høstede.'' #:''Min '''nedirû'''; te '''nedirû'''; wî '''nedirû'''; me '''nedirû'''; we '''nedirû'''; wan '''nedirû'''.'' #::''Jeg høstede ikke; du høstede ikke; han høstede ikke; vi høstede ikke; I høstede ikke; de høstede ikke.'' #:'''''Bidirû'''; '''bidirûn'''.'' #::''Høst du; høst I.'' #:'''''Medirû'''; '''medirûn'''.'' #::''Høst du ikke; høst I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''درون''')</span> {{f}} #{{l|da|høst}} (det at høste) {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''درون'''</span> '''diroun'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 181] p3ulvyrlnpv76ot9uqffcj3albc43bm numandin 0 63370 342551 342380 2026-04-22T10:43:11Z Hekîm Şahîn 12244 342551 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[نمودن]] (''nemudan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɵmʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نماندن''')</span> (''rod '''''[[-numê-]]''') #{{l|da|vise}} #:''Ez '''dinumêm'''; tû '''dinumê'''; ew '''dinumêt'''; em '''dinumên'''; hon '''dinumên'''; ew '''dinumên'''.'' #::''Jeg viser; du viser; han viser; vi viser; I viser; de viser.'' #:''Ez '''nanumêm'''; tû '''nanumê'''; ew '''nanumêt'''; em '''nanumên'''; hon '''nanumên'''; ew '''nanumên'''.'' #::''Jeg viser ikke; du viser ikke; han viser ikke; vi viser ikke; I viser ikke; de viser ikke.'' #:''Min '''numa'''; te '''numa'''; wî '''numa'''; me '''numa'''; we '''numa'''; wan '''numa'''.'' #::''Jeg viste; du viste; han viste; vi viste; I viste; de viste.'' #:''Min '''nenuma'''; te '''nenuma'''; wî '''nenuma'''; me '''nenuma'''; we '''nenuma'''; wan '''nenuma'''.'' #::''Jeg viste ikke; du viste ikke; han viste ikke; vi viste ikke; I viste ikke; de viste ikke.'' #:'''''Binumê'''; '''binumên'''.'' #::''Vis du; vis I.'' #:'''''Menumê'''; '''menumên'''.'' #::''Vis du ikke; vis I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Niſcándem'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA190&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 190] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''نشاندان'''</span> '''nichan-dan'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA420&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 420] t2xq803v05v3wpcz0o9emlidlwq8oyu vewestan 0 63374 342537 342351 2026-04-22T10:33:24Z Hekîm Şahîn 12244 342537 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[ve-]]'' + ''[[westan]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜwɜˈstʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤوستان''')</span> (''rod '''''[[ve-west-]]''') #{{l|da|standse}}, {{l|da|vente}}; {{l|da|stå til tjeneste}} #:''Ez '''vediwestim'''; tû '''vediwestî'''; ew '''vediwestit'''; em '''vediwestîn'''; hon '''vediwestin'''; ew '''vediwestin'''.'' #::''Jeg standser; du standser; han standser; vi standser; I standser; de standser.'' #:''Ez '''venawestim'''; tû '''venawestî'''; ew '''venawestit'''; em '''venawestîn'''; hon '''venawestin'''; ew '''venawestin'''.'' #::''Jeg standser ikke; du standser ikke; han standser ikke; vi standser ikke; I standser ikke; de standser ikke.'' #:''Ez '''vewestam'''; tû '''vewestayî'''; ew '''vewesta'''; em '''vewestayîn'''; hon '''vewestan'''; ew '''vewestan'''.'' #::''Jeg standsede; du standsede; han standsede; vi standsede; I standsede; de standsede.'' #:''Ez '''venewestam'''; tû '''venewestayî'''; ew '''venewesta'''; em '''venewestayîn'''; hon '''venewestan'''; ew '''venewestan'''.'' #::''Jeg standsede ikke; du standsede ikke; han standsede ikke; vi standsede ikke; I standsede ikke; de standsede ikke.'' #:'''''Vewest'''; '''vewestin'''.'' #::''Stands du; stands I.'' #:'''''Vemewest'''; '''vemewestin'''.'' #::''Stands du ikke; stands I ikke.'' gokvlxt42kh7wtb8cq1ydfm018p2q4f kezaxtin 0 63436 342562 342388 2026-04-22T10:52:02Z Hekîm Şahîn 12244 342562 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɜzʌːxˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كزاختن''')</span> (''rod '''''[[-kezixîn-]]''') #(''om træer og buske'') {{l|da|beskære}} #:''Ez '''dikezixînim'''; tû '''dikezixînî'''; ew '''dikezixînit'''; em '''dikezixînîn'''; hon '''dikezixînin'''; ew '''dikezixînin'''.'' #::''Jeg beskærer; du beskærer; han beskærer; vi beskærer; I beskærer; de beskærer.'' #:''Ez '''nakezixînim'''; tû '''nakezixînî'''; ew '''nakezixînit'''; em '''nakezixînîn'''; hon '''nakezixînin'''; ew '''nakezixînin'''.'' #::''Jeg beskærer ikke; du beskærer ikke; han beskærer ikke; vi beskærer ikke; I beskærer ikke; de beskærer ikke.'' #:''Min '''kezaxt'''; te '''kezaxt'''; wî '''kezaxt'''; me '''kezaxt'''; we '''kezaxt'''; wan '''kezaxt'''.'' #::''Jeg beskar; du beskar; han beskar; vi beskar; I beskar; de beskar.'' #:''Min '''nekezaxt'''; te '''nekezaxt'''; wî '''nekezaxt'''; me '''nekezaxt'''; we '''nekezaxt'''; wan '''nekezaxt'''.'' #::''Jeg beskar ikke; du beskar ikke; han beskar ikke; vi beskar ikke; I beskar ikke; de beskar ikke.'' #:'''''Bikezixîn'''; '''bikezixînin'''.'' #::''Beskær du; beskær I.'' #:'''''Mekezixîn'''; '''mekezixînin'''.'' #::''Beskær du ikke; beskær I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كزاختن''')</span> {{f}} #(''om træer og buske'') {{l|da|beskæring}} #:'''''kezaxtina''' daran'' #::''beskæring af træer'' {{-ref-}} *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''كَسِخٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كِزَخٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كَزٰاخْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA212&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 212] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA214&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 214] o2jvjrrz53r730dvp6rnqsf3qjx065d derî 0 63447 342502 342474 2026-04-21T20:47:14Z Hekîm Şahîn 12244 342502 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}} {{-noun-|ku}} </span><span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|dør}}, {{l|da|port}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لدری ڤوستا بون</span> #::''li '''derî''' vewesta bûn'' #::at stå i døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری ڤكرن</span> #::'''''derî''' vekirin'' #::at åbne døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری هنڭافتن</span> #::'''''derî''' hingaftin'' #::at banke på døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭهین آسمانی</span> #::'''''dergehên''' asimanî'' #::himlens porte {{-derv-|ku}} *[[dergevan]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dergha''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭه</span> '''dergheh''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> '''deri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَرْڭَه</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَریٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> qux8xb62wqarf2jvfk1wy7hj6xouiau 342528 342502 2026-04-22T10:25:47Z Hekîm Şahîn 12244 342528 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}} {{-noun-|ku}} </span><span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|dør}}, {{l|da|port}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لدری ڤوستا بون</span> #::''li '''derî''' vewesta bon'' #::at stå i døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری ڤكرن</span> #::'''''derî''' vekirin'' #::at åbne døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری هنڭافتن</span> #::'''''derî''' hingaftin'' #::at banke på døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭهین آسمانی</span> #::'''''dergehên''' asimanî'' #::himlens porte {{-derv-|ku}} *[[dergevan]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dergha''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭه</span> '''dergheh''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> '''deri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَرْڭَه</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَریٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 61mszhnsaucnz5yskt3qd0fninejdry anîn 0 63459 342554 342391 2026-04-22T10:44:39Z Hekîm Şahîn 12244 342554 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[آوردن]] (''âvardan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːˈniːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آنین''')</span> (''rod '''''[[-în-]]''') #{{l|da|hente}}, {{l|da|tage med}}, {{l|da|bringe}}, {{l|da|medbringe}}, {{l|da|bringe frem}} #:''Ez '''tînim'''; tû '''tînî'''; ew '''tînit'''; em '''tînîn'''; hon '''tînin'''; ew '''tînin'''.'' #::''Jeg henter; du henter; han henter; vi henter; I henter; de henter.'' #:''Ez '''naynim'''; tû '''naynî'''; ew '''naynit'''; em '''naynîn'''; hon '''naynin'''; ew '''naynin'''.'' #::''Jeg henter ikke; du henter ikke; han henter ikke; vi henter ikke; I henter ikke; de henter ikke.'' #:''Min '''anî'''; te '''anî'''; wî '''anî'''; me '''anî'''; we '''anî'''; wan '''anî'''.'' #::''Jeg hentede; du hentede; han hentede; vi hentede; I hentede; de hentede.'' #:''Min '''nanî'''; te '''nanî'''; wî '''nanî'''; me '''nanî'''; we '''nanî'''; wan '''nanî'''.'' #::''Jeg hentede ikke; du hentede ikke; han hentede ikke; vi hentede ikke; I hentede ikke; de hentede ikke.'' #:'''''Bîn'''; '''bînin'''.'' #::''Hent du; hent I.'' #:'''''Meyn'''; '''meynin'''.'' #::''Hent du ikke; hent I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''inum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA228&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 228] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''انین'''</span> '''anin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA23&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 23] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آنیٖنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA36&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 36] 4qa0b06whugiz0oz2xejbodpyfw5omz nivistin 0 63481 342544 342355 2026-04-22T10:38:32Z Hekîm Şahîn 12244 342544 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[xew]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɘvɘˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نڤستن''')</span> (''rod '''''[[-niv-]]''') #{{l|da|sove}}, {{l|da|gå}} {{l|da|i seng}} #:''Ez '''dinivim'''; tû '''dinivî'''; ew '''dinivit'''; em '''dinivîn'''; hon '''dinivin'''; ew '''dinivin'''.'' #::''Jeg sover; du sover; han sover; vi sover; I sover; de sover.'' #:''Ez '''nanivim'''; tû '''nanivî'''; ew '''nanivit'''; em '''nanivîn'''; hon '''nanivin'''; ew '''nanivin'''.'' #::''Jeg sover ikke; du sover ikke; han sover ikke; vi sover ikke; I sover ikke; de sover ikke.'' #:''Ez '''nivistim'''; tû '''nivistî'''; ew '''nivist'''; em '''nivistîn'''; hon '''nivistin'''; ew '''nivistin'''.'' #::''Jeg sov; du sov; han sov; vi sov; I sov; de sov.'' #:''Ez '''nenivistim'''; tû '''nenivistî'''; ew '''nenivist'''; em '''nenivistîn'''; hon '''nenivistin'''; ew '''nenivistin'''.'' #::''Jeg sov ikke; du sov ikke; han sov ikke; vi sov ikke; I sov ikke; de sov ikke.'' #:'''''Biniv'''; '''binivin'''.'' #::''Sov du; sov I.'' #:'''''Meniv'''; '''menivin'''.'' #::''Sov du ikke; sov I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Nevúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA136&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 136] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''رازان'''</span> '''ra-zan'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''راكتین'''</span> '''ra-ketin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''نڤستین'''</span> '''nywistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA202&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 202] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA204&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 204] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA422&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 422] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''نِڤِسْتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''رٰاكَتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''رٰازٰانْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA117&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 117] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA252&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 252] lsopjrdnvf8wq720dbooz28s4o9ce3n daûran 0 63588 342565 342399 2026-04-22T10:53:25Z Hekîm Şahîn 12244 342565 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[اوباردن]] (''obârdan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːʕuːˈɾʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''داعوران''')</span> (''rod '''''[[-daûr-]]''') #{{l|da|sluge}}, {{l|da|synke}} #:''Ez '''didaûrim'''; tû '''didaûrî'''; ew '''didaûrit'''; em '''didaûrîn'''; hon '''didaûrin'''; ew '''didaûrin'''. #::''Jeg sluger; du sluger; han sluger; vi sluger; I sluger; de sluger.'' #:''Ez '''nadaûrim'''; tû '''nadaûrî'''; ew '''nadaûrit'''; em '''nadaûrîn'''; hon '''nadaûrin'''; ew '''nadaûrin'''. #::''Jeg sluger ikke; du sluger ikke; han sluger ikke; vi sluger ikke; I sluger ikke; de sluger ikke.'' #:''Min '''daûra'''; te '''daûra'''; wî '''daûra'''; me '''daûra'''; we '''daûra'''; wan '''daûra'''. #::''Jeg slugte; du slugte; han slugte; vi slugte; I slugte; de slugte.'' #:''Min '''nedaûra'''; te '''nedaûra'''; wî '''nedaûra'''; me '''nedaûra'''; we '''nedaûra'''; wan '''nedaûra'''. #::''Jeg slugte ikke; du slugte ikke; han slugte ikke; vi slugte ikke; I slugte ikke; de slugte ikke.'' #:'''''Bidaûr'''; '''bidaûrin'''.'' #::''Slug du; slug I.'' #:'''''Medaûr'''; '''medaûrin'''.'' #::''Slug du ikke; slug I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''داعوران''')</span> {{f}} #{{l|da|slug}} (det at sluge) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Davìrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA168&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 168] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''*داوران'''</span> '''dāwurān'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 173] 7f9vfdjj0i038wucoouevzhiwmi4wvw dergevan 0 63668 342504 339965 2026-04-21T21:00:21Z Hekîm Şahîn 12244 342504 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[derî]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜɾgɜˈvʌːn/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭڤان</span> {{pn}} {{mf}} #{{l|da|portner}}, {{l|da|portvagt}}, {{l|da|dørmand}}, {{l|da|dørvagt}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA217&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Derghavàn''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭوان</span> '''derghevan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' hpgqg1js4b8ghw7afqs48fuxgkpx3cp çon 0 63803 342507 342451 2026-04-22T10:11:07Z Hekîm Şahîn 12244 Fjernede omdirigering til [[çûn]] 342507 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[च्यवते]] (''cyávate''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰoːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چون''')</span> (''rod '''''[[-ç-]]''') #{{l|da|gå}}, {{l|da|tage}}, {{l|da|rejse}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|sejle}}, {{l|da|flyve}}, bevæge sig til et sted eller aktivitet #:''Ez '''diçim'''; tû '''diçî'''; ew '''diçit'''; em '''diçîn'''; hon '''diçin'''; ew '''diçin'''.'' #::''Jeg går; du går; han går; vi går; I går; de går.'' #:''Ez '''naçim'''; tû '''naçî'''; ew '''narit'''; em '''naçîn'''; hon '''naçin'''; ew '''naçin'''.'' #::''Jeg går ikke; du går ikke; han går ikke; vi går ikke; I går ikke; de går ikke.'' #:''Ez '''çom'''; tû '''çuwî'''; ew '''ço'''; em '''çuwîn'''; hon '''çon'''; ew '''çon'''.'' #::''Jeg gik; du gik; han gik; vi gik; I gik; de gik.'' #:''Ez '''neçom'''; tû '''neçuwî'''; ew '''neço'''; em '''neçuwîn'''; hon '''neçon'''; ew '''neçon'''.'' #::''Jeg gik ikke; du gik ikke; han gik ikke; vi gik ikke; I gik ikke; de gik ikke.'' #:'''''Here'''; '''herin'''.'' #::''Gå du; gå I.'' #:'''''Meçe'''; '''meçin'''.'' #::''Gå du ikke; gå I ikke.'' #:''Da '''biçîn'''!'' #::''Lad os komme af sted!'' #:''bi peyayî '''çon''''' #::''at gå til fods'' #:''bi suwarî '''çon''''' #::''at ride på hesteryg'' #:''bi behrî '''çon''''' #::''at rejse ad søvejen'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA89&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 89] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چوین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''چون'''</span> '''tchoun''', '''tchouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA134&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 134] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چُۆنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA84&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 84] ixnpynplr5q3o74445viu8mp893cqjf buwîn 0 63804 342513 342454 2026-04-22T10:15:16Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[bûn]] til [[bon]] 342513 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[bon]] hiv9optuf38ivas8ev5yccnxnx3cnan heyîn 0 63806 342520 342457 2026-04-22T10:18:50Z Hekîm Şahîn 12244 342520 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bon]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[have]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈjiːn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} (''rod '''''[[he-]]''') #{{l|da|eksistere}}, {{l|da|findes}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از همه تو ههٔ او هیه ام هیین هون هنه او هنه</span> #::''Ez '''heme'''; tû '''heyi'''; ew '''heye'''; em '''heyîn'''; hon '''hene'''; ew '''hene'''.'' #::Jeg eksisterer; du eksisterer; han eksisterer; vi eksisterer; I eksisterer; de eksisterer. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نینم تو نینی او نینه ام نینین هون نینن او نینن</span> #::''Ez '''nînim'''; tû '''nînî'''; ew '''nîne'''; em '''nînîn'''; hon '''nînin'''; ew '''nînin'''.'' #::Jeg eksisterer ikke; du eksisterer ikke; han eksisterer ikke; vi eksisterer ikke; I eksisterer ikke; de eksisterer ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از هبوم تو هبوی او هبو ام هبوین هون هبون او هبون</span> #::''Ez '''hebom'''; tû '''hebuwî'''; ew '''hebo'''; em '''hebuwîn'''; hon '''hebon'''; ew '''hebon'''.'' #::Jeg eksisterede; du eksisterede; han eksisterede; vi eksisterede; I eksisterede; de eksisterede. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نبوم تو نبوی او نبو ام نبوین هون نبون او نبون</span> #::''Ez '''nebom'''; tû '''nebuwî'''; ew '''nebo'''; em '''nebuwîn'''; hon '''nebon'''; ew '''nebon'''.'' #::Jeg eksisterede ikke; du eksisterede ikke; han eksisterede ikke; vi eksisterede ikke; I eksisterede ikke; de eksisterede ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هبه هبن</span> #::'''''Hebe'''; '''hebin'''.'' #::Eksistér du; eksistér I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبه مبن</span> #::'''''Mebe'''; '''mebin'''.'' #::Eksistér du ikke; eksistér I ikke. #{{l|da|have}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هیه ته هیه وی هیه مه هیه وه هیه وان هیه</span> #::''Min '''heye'''; te '''heye'''; wî '''heye'''; me '''heye'''; we '''heye'''; wan '''heye'''.'' #::Jeg har; du har; han har; vi har; I har; de har. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نینه ته نینه وی نینه مه نینه وه نینه وان نینه</span> #::''Min '''nîne'''; te '''nîne'''; wî '''nîne'''; me '''nîne'''; we '''nîne'''; wan '''nîne'''.'' #::Jeg har ikke; du har ikke; han har ikke; vi har ikke; I har ikke; de har ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هبو ته هبو وی هبو مه هبو وه هبو وان هبو</span> #::''Min '''hebo'''; te '''hebo'''; wî '''hebo'''; me '''hebo'''; we '''hebo'''; wan '''hebo'''.'' #::Jeg havde; du havde; han havde; vi havde; I havde; de havde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نبو ته نبو وی نبو مه نبو وه نبو وان نبو</span> #::''Min '''nebo'''; te '''nebo'''; wî '''nebo'''; me '''nebo'''; we '''nebo'''; wan '''nebo'''.'' #::Jeg havde ikke; du havde ikke; han havde ikke; vi havde ikke; I havde ikke; de havde ikke. {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|eksistens}}, {{l|da|nærvær}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ازمانی مه هیینا میه</span> #::''Ezmanê me '''heyîna''' meye.'' #::Vores sprog er vores eksistens. {{-derv-|ku}} *[[heyî]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA96&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''ᴀia''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA458&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هین</span> '''hein''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هَیِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> k40jr5u1inhi6be81hgu7f1x8bfyjvw tejîbûn 0 63999 342516 2026-04-22T10:15:55Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbûn]] til [[tejîbon]] hen over en omdirigering 342516 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[tejîbon]] dgbpyx61lkn6xwlkh5ru07r5mq9zvan