Wiktionary
dawiktionary
https://da.wiktionary.org/wiki/Forside
MediaWiki 1.46.0-wmf.24
case-sensitive
Media
Speciel
Diskussion
Bruger
Brugerdiskussion
Wiktionary
Wiktionary diskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki diskussion
Skabelon
Skabelondiskussion
Hjælp
Hjælp diskussion
Kategori
Kategoridiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
bon
0
1463
342511
340520
2026-04-22T10:14:27Z
Hekîm Şahîn
12244
342511
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
# [[kvittering]] fra et [[kasseapparat]], [[kassebon]]
# [[seddel]] der [[give]]r ret til [[vare]]r eller [[penge]]
{{-decl-}}
{{da-noun|en|bon|bonen|boner|bonerne}}
{{-etym-}}
Fra {{etyl|fr|da}} {{term|bon|lang=fr}}
{{-rel-}}
* [[bonprinter]]
* [[bonrulle]]
* [[flaskebon]]
{{-trans-}}
* {{O|en|reciept}}, {{O|en|voucher|alt=1}}
* {{O|fr|bon|m}}
{{=fr=}}
{{-adj-|fr}}
{{pn}}
# [[god]]
{{-noun-|fr}}
{{pn}}
# [[gode]], [[godhed]]
# en god person
# [[#Dansk|bon]]
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[भवति]] (''bhávati'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/boːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بون''')</span> (''rod '''''[[-b-]]''')
#{{l|da|være}}, {{l|da|blive}}
{{-derv-|ku}}
*[[tejîbon]]
*[[heyîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Debúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA135&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 135]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بون'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''بوین'''</span> '''boun''', '''bouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 60]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بُونْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA57&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 57]
7ipje907fcv9o2ebvjtmqjabdijttsk
I
0
4131
342533
342346
2026-04-22T10:28:42Z
Hekîm Şahîn
12244
342533
wikitext
text/x-wiki
{{også|i}}
== Tværsprogligt ==
# kemisk symbol for grundstoffet [[jod]] med atomnummer 53 i [[w:Det periodiske system|det periodiske system]]
{{kemisk symbol|Te|Xe}}
#[[romertal]]et [[1]]
[[Kategori: Latinske bogstaver]]
[[Kategori:Symboler]]
[[Kategori:Kemi]]
{{=da=}}
{{-pronun-}}
{{Personlige pronomier på dansk}}
*{{IPA|/i/|lang=en}}
{{-pers-pronom-|da}}
#Er tiltale til flere personer.
{{-exam-}}
#"'''I''' er velkommen!"
{{-trans-}}
{{(}}
* {{fi}}: {{t|fi|te}}
* {{zh}}: {{t|zh|你们}}
* {{ku}}: {{t|ku|hon}}
* {{ru}}: {{t|ru|вы}}
{{-}}
* {{sv}}: {{t|sv|ni}}, {{t|sv|I}}
* {{de}}: {{t|de|ihr}}
* {{hu}}: {{t|hu|ti}}
{{)}}
{{-ref-}}
*{{DDO}}
{{=en=}}
{{-pronun-}}
{{Personlige pronominer på engelsk}}
*{{audio|En-uk-we.ogg|Audio (UK)}}
*{{IPA|/aɪ/|lang=en}}
{{-pers-pronom-|en}}
{{pn}}
#[[jeg]], [[mig]]
#:''Here '''I''' am.''
#:''Her er '''jeg'''.''
{{-ref-}}
*{{Oxford Dictionaries}}
2a9e6snvhod172z8wowqrvqrnrb4y0t
ramme
0
10645
342497
338084
2026-04-21T18:22:36Z
Hekîm Şahîn
12244
342497
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-adj-|da}}
{{pn}}
# bestemt form og flertalsform af [[ram]]
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
# en [[kant]] [[omkring]] et [[billede]]
# [[afgrænsning]] af et [[virkefelt]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{trad|en|frame}}
* {{O|fr|cadre|m}}
{{-}}
* {{nl}}: {{t|nl|lijst}}, {{t|nl|kader}}
* {{de}}: {{trad|de|Rahmen}}
{{)}}
{{-verb-|da}}
{{pn}}
# sætte ramme om, [[indramme]]
# [[hamre]] noget i [[Jorden]]
{{-decl-}}
{{da-verb|ram|ramme|rammer|rammede|har|rammet}}
{{-trans-}}
;sætte ramme om
{{(}}
* {{en}}: {{trad|en|frame}}
{{-}}
* {{O|fr|encadrer}}
{{)}}
;hamre i Jorden
{{(}}
* {{en}}: {{trad|en|ram}}
{{-}}
* {{de}}: {{trad|de|rammen}}
{{)}}
{{-verb-|da}}
{{pn}}
# [[støde]] mod noget
# [[træffe]] et [[mål]]
# [[finde]] [[kerne]]n eller et [[sårbar]] [[punkt]] i noget
{{-decl-}}
{{da-verb|ram|ramme|rammer|ramte|har|ramt}}
{{-trans-}}
;støde mod noget
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|hit}}
* {{fr}}: {{t|fr|frapper}}
{{-}}
* {{ku}}: {{t|ku|hingaftin}}
* {{nl}}: {{t|nl|raken}}, {{t|nl|treffen}}
{{)}}
;træffe et mål
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|hit}}
* {{fr}}: {{t|fr|porter}}
{{-}}
* {{ku}}: {{t|ku|hingaftin}}
* {{nl}}: {{t|nl|treffen}}
{{)}}
{{-ref-}}
*{{DDO}}
fuvqpiaenvczgrh5iaz72m78cnsykdk
da
0
13006
342522
342458
2026-04-22T10:22:59Z
Hekîm Şahîn
12244
342522
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-conj-|da}}
{{pn}}
#Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete.
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]''
#Angiver [[begrundelse]].
#:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]''
{{-syn-}}
#[[idet]], [[dengang]]
#[[fordi]], [[eftersom]]
{{-trans-}}
;Angiver for tid
{{(}}
*{{O|en|when}}
* {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}}
*{{O|de|als}}
{{)}}
;Angiver for begrundelse
{{(}}
* {{O|en|since}}
* {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}}
{{-}}
* {{O|es|como}}
* {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}}
* {{O|de|da}}
{{)}}
{{-adv-|da}}
{{pn}}
#Angiver tidspunkt i fortiden.
#:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]''
{{-syn-}}
*[[dengang]]
{{-trans-}}
{{(}}
* {{O|fr|où}}
*{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}}
{{-}}
*{{O|de|damals}}
{{)}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|mor}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دادی</span>
#::'''''Dadê'''!''
#::Mor!
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا و باب</span>
#::'''''da''' u bab''
#::forældre
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دای من</span>
#::'''''dayi''' min''
#::min mor
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدایی بون</span>
#::''ji '''dayê''' bon''
#::at blive født
{{-ant-|ku}}
*[[bab]]
{{-derv-|ku}}
*[[dapîr]]
*[[damarî]]
*[[dayîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Daik''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dài''', '''Dáika''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دیا</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دی</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> '''da''', '''di''', '''diia''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰا</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٖێ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
bnwpi3pi0poyfvnffbwefc7id1bofa1
dør
0
14986
342503
337996
2026-04-21T20:53:25Z
Hekîm Şahîn
12244
342503
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-etym-}}
Fra {{etyl|non|da}} {{term|dyrr|lang=non}}, {{etyl|de|da}} {{term|Tür|lang=de}}.<ref>{{DDO}}</ref>
{{-pronun-}}
*{{IPA|/dœ̜ːˀɒ̯/}}
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
{{wikipedia}}
# En bevægelig anordning der adskiller to rum.
{{-decl-}}
{{da-noun|en|dør|døren|døre|dørene}}
{{-rel-}}
{|
|- valign=top
|
* [[altandør]]
* [[badeværelsesdør]]/[[badeværelsedør]]
* [[bagdør]]
* [[bildør]]
* [[branddør]]
* [[bryggersdør]]
* [[butiksdør]]
* [[egetræsdør]]
* [[entrédør]]/[[entredør]]
* [[fløjdør]]
|
* [[foldedør]]
* [[fordør]]
* [[fyldingsdør]]/[[fyldningsdør]]
* [[gadedør]]
* [[gangdør]]
* [[garagedør]]
* [[glasdør]]
* [[gårddør]]
* [[halvdør]]
* [[havedør]]
|
* [[hoveddør]]
* [[hækdør]]
* [[indgangsdør]]
* [[jerndør]]
* [[kirkedør]]
* [[kupedør]]/[[kupédør]]
* [[kælderdør]]
* [[køkkendør]]
* [[køleskabsdør]]
* [[opgangsdør]]
|
* [[ovndør]]
* [[paneldør]]
* [[panserdør]]
* [[sidedør]]
* [[skydedør]]
* [[stalddør]]
* [[sturdør]]
* [[ståldør]]
* [[svingdør]]
* [[tapetdør]]
|
* [[teltdør]]
* [[tremmedør]]
* [[udgangsdør]]
* [[vogndør]]
* [[værelsesdør]]/[[værelsedør]]
* [[wc-dør]]/[[WC-dør]]
* [[yderdør]]
|}
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|door}}
* {{eo}}: {{t|eo|pordo}}
* {{bg}}: {{t|bg|врата}}
* {{fi}}: {{t|fi|ovi}}
* {{fo}}: {{t|fo|dyr}}
* {{fr}}: {{t|fr|porte|f}}
* {{el}}: {{t|el|πόρτα}}
* {{is}}: {{t|is|hurð}}, {{t|is|dyr}}
* {{it}}: {{t|it|porta|f}}
* {{ku}}: {{t|ku|derî|m}}
* {{lb}}: {{t|lb|Dier|f}}
{{-}}
* {{nl}}: {{t|nl|deur}}
* {{no}}: {{t|no|dør}}
* {{pl}}: {{t|pl|drzwi}} ''Pl.''
* {{pt}}: {{t|pt|porta|f}}
* {{sk}}: {{t|sk|dvere|f}} ''Pl.''
* {{es}}: {{t|es|puerta|f}}
* {{ru}}: {{t|ru|дверь|f}} (dverʹ)
* {{sv}}: {{t|sv|dörr|c}}
* {{cs}}: {{t|cs|dveře|f}} ''Pl.''
* {{de}}: {{t|de|Tür|f}}
* {{hu}}: {{t|hu|ajtó}}
{{)}}
{{-verb-|da}}
{{pn}}
# Nutid af at [[dø]]
{{-ref-}}
tkplh2zx2u8g0axe5ojjeiedco4qwsx
vaske
0
20457
342506
332130
2026-04-22T10:08:14Z
Hekîm Şahîn
12244
342506
wikitext
text/x-wiki
{{=da=}}
{{-noun-|da}}
{{pn}} {{c}}
# Flertal af [[vask]].
{{-verb-|da}}
{{pn}}
# At gøre noget [[ren]]t. Typisk med [[vand]] og [[sæbe]].
{{-decl-}}
{{da-verb|vask|vaske|vasker|vaskede|har/er|vasket}}
{{-trans-}}
{{(}}
* {{en}}: {{t|en|wash}}
* {{fr}}: {{t|fr|laver}}, {{t|fr|blanchir}}
{{-}}
* {{ku}}: {{t|ku|şuştin}}
{{)}}
dihnb1hlb6lv7knwyqfhlcm6jhne538
we
0
22491
342535
342345
2026-04-22T10:29:37Z
Hekîm Şahîn
12244
342535
wikitext
text/x-wiki
{{=en=}}
{{-pronun-}}
{{Personlige pronominer på engelsk}}
*{{audio|En-uk-we.ogg|Audio (UK)}}
*{{IPA|/wi:, wi/|lang=en}}
{{-pers-pronom-|en}}
{{pn}}
# [[vi#Personligt pronomen|vi]]
#:'''''We''''re home.''
#:'''''Vi''' er hjemme.''
{{-ref-}}
*{{Oxford Dictionaries}}
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*sumas]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[jer]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/wɜ/}}
{{-pers-pronom-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''وه''')</span> ''objektform af [[hon]]''
#{{l|da|I}}, {{l|da|jer}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ungho'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 20]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''وه'''</span> '''vè'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هوه'''</span> '''hevé'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA435&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 435] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA456&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 456]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَوَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 261]
{{-nl-}}
{{-pronun-}}
{{Personlige pronominer på nederlandsk}}
*{{audio|Nl-we.ogg|Audio}}
*{{IPA|lang=nl|/wə/}}
{{-pers-pronom-|nl}}
{{pn}}
#Første person flertal; [[vi]]
#:''Willen '''we''' gaan?''
#::'''''Vi''' ønsker at gå?''
{{-usage-}}
*svag form (stærk form = [[wij]])
{{-ref-}}
*{{vanDale}}
pyfo98jdva8or5c6nynt592e3fwcfec
hûn
0
41914
342531
342342
2026-04-22T10:27:59Z
Hekîm Şahîn
12244
342531
wikitext
text/x-wiki
{{også|hun}}
{{=fy=}}
{{Wikipedia|lang=fy}}
{{-pronun-}}
* {{IPA|/hun/|lang=fy}}
{{-noun-|fy}}
{{fy-noun|g=c|hûnen|hûntsje}}
# [[hund]]
{{-rel-}}
* [[mûdhûn]]
* [[seehûn]]
[[Kategori:Dyr på vestfrisisk]]
e3caphleyjcgfk2i0zu1cttcott5513
dan
0
46063
342576
342438
2026-04-22T10:58:47Z
Hekîm Şahîn
12244
342576
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''')
#{{l|da|give}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span>
#::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hon '''diden'''; ew '''diden'''.''
#::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span>
#::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hon '''naden'''; ew '''naden'''.''
#::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span>
#::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.''
#::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span>
#::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.''
#::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span>
#::'''''Bide'''; '''biden'''.''
#::Giv du; giv I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span>
#::'''''Mede'''; '''meden'''.''
#::Gør du ikke; gør I ikke.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
{{-nl-}}
{{-pronun-}}
*{{audio|nl-dan.ogg|Audio}}
*{{IPA|/dɑn/|lang=nl}}
{{-adv-|nl}}
{{pn}}
#{{tidsbiord|nederlandsk}} [[så]]
#:''En '''dan'''?''
#::''Og hvad '''så'''?''
{{-conj-|nl}}
{{pn}}
#[[derefter]]
#:''Eerst werken, '''dan''' spelen.''
#::''Arbejdet først '''derefter''' spillet.''
{{-ref-}}
*{{vanDale}}
gntz6445im9uydd5dzpaxtbkbo00tux
şuştin
0
55635
342505
342397
2026-04-22T10:03:38Z
Hekîm Şahîn
12244
342505
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[شستن]]</span> (''šostan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʷɘʃˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-şo-]]''')
#{{l|da|vaske}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دشوم تو دشوئی او دشوت ام دشوئین هون دشون او دشون</span>
#::''Ez '''dişom'''; tû '''dişoî'''; ew '''dişot'''; em '''dişoîn'''; hon '''dişon'''; ew '''dişon'''.''
#::Jeg vasker; du vasker; han vasker; vi vasker; I vasker; de vasker.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناشوم تو ناشوئی او ناشوت ام ناشوئین هون ناشون او ناشون</span>
#::''Ez '''naşom'''; tû '''naşoî'''; ew '''naşot'''; em '''naşoîn'''; hon '''naşon'''; ew '''naşon'''.''
#::Jeg vasker ikke; du vasker ikke; han vasker ikke; vi vasker ikke; I vasker ikke; de vasker ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ششت ته ششت وی ششت مه ششت وه ششت وان ششت</span>
#::''Min '''şuşt'''; te '''şuşt'''; wî '''şuşt'''; me '''şuşt'''; we '''şuşt'''; wan '''şuşt'''.''
#::Jeg vaskede; du vaskede; han vaskede; vi vaskede; I vaskede; de vaskede.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نششت ته نششت وی نششت مه نششت وه نششت وان نششت</span>
#::''Min '''neşuşt'''; te '''neşuşt'''; wî '''neşuşt'''; me '''neşuşt'''; we '''neşuşt'''; wan '''neşuşt'''.''
#::Jeg vaskede ikke; du vaskede ikke; han vaskede ikke; vi vaskede ikke; I vaskede ikke; de vaskede ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بشو بشون</span>
#::'''''Bişo'''; '''bişon'''.''
#::Vask du; vask I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مشو مشون</span>
#::'''''Meşo'''; '''meşon'''.''
#::Vask du ikke; vask I ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دستین خوه ششتن</span>
#::''destên xwe '''şuştin'''''
#::at vaske hænder
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|vask}} (det at vaske)
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Buſcium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شوشتین</span> '''chouchtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA154&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شُوشْتِن</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
adonlavvs56p2hfkp5moqpvd27peqd2
mirin
0
55637
342546
342362
2026-04-22T10:39:31Z
Hekîm Şahîn
12244
342546
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[مردن]] (''mordan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/mɘˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''مرن''')</span> (''rod '''''[[-mir-]]''')
#{{l|da|dø}}
#:''Ez '''dimirim'''; tû '''dimirî'''; ew '''dimirit'''; em '''dimirîn'''; hon '''dimirin'''; ew '''dimirin'''.''
#::''Jeg dør; du dør; han dør; vi dør; I dør; de dør.''
#:''Ez '''namirim'''; tû '''namirî'''; ew '''namirit'''; em '''namirîn'''; hon '''namirin'''; ew '''namirin'''.''
#::''Jeg dør ikke; du dør ikke; han dør ikke; vi dør ikke; I dør ikke; de dør ikke.''
#:''Ez '''mirim'''; tû '''mirî'''; ew '''mir'''; em '''mirîn'''; hon '''mirin'''; ew '''mirin'''.''
#::''Jeg døde; du døde; han døde; vi døde; I døde; de døde.''
#:''Ez '''nemirim'''; tû '''nemirî'''; ew '''nemir'''; em '''nemirîn'''; hon '''nemirin'''; ew '''nemirin'''.''
#::''Jeg døde ikke; du døde ikke; han døde ikke; vi døde ikke; I døde ikke; de døde ikke.''
#:'''''Bimre'''; '''bimrin'''.''
#::''Dø du; dø I.''
#:'''''Memre'''; '''memrin'''.''
#::''Dø du ikke; dø I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''مرن''')</span> {{f}}
#{{l|da|død}}
{{-ant-|ku}}
*[[jîn]]
{{-rel-|ku}}
*[[vemirîn]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Merùm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA189&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 189]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''مرین'''</span> '''myrin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA396&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 396]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''مِرِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA240&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 240]
091r3kbwck30gvm9d89isy1ltg3x8q9
çav
0
55648
342575
342349
2026-04-22T10:58:16Z
Hekîm Şahîn
12244
342575
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[øje]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʌːv/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چاڤ''')</span> {{m}}
#{{l|da|øje}}
#:''Hon ser '''çehvan''' hatin!''
#::''Hjertelig velkommen!''
{{-rel-|ku}}
*[[kahnî]]
*[[çavînk]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciàve'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چاڤ'''</span> '''tchaw'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA124&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 124]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چٰاڤْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA72&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 72]
r0anvqvvi6flv5j0vs45uteph6j56qv
hestî
0
55690
342529
342472
2026-04-22T10:26:29Z
Hekîm Şahîn
12244
342529
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*hestey]]''.
Beslægtet med [[sanskrit]] [[अस्थि]] (''ásthi''), [[græsk]] [[οστό]] (''ostó''), [[latin]] ''[[os]]'', [[armensk]] [[ոսկոր]] (''oskor''), [[walisisk]] ''[[ais]]'', [[albansk]] ''[[asht]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈstiː/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هستی''')</span> {{m}}
#{{l|da|knogle}}, {{l|da|ben}}, {{l|da|skelet}}
#:''çerm u '''hestî''' bon''
#::''at være skind og ben''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſtii'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA200&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 200]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هستی'''</span> '''hesti'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْتیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258]
a0h76bqi7zizhopsv6xkwqyw9e1lbbx
hesp
0
55706
342530
342475
2026-04-22T10:26:57Z
Hekîm Şahîn
12244
342530
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*heţûs]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[hest]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜsp/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هسپ''')</span> {{m}}
#{{l|da|hest}}
#:'''''hespê''' fal''
#::''hingst''
#:'''''hespê''' boz''
#::''grå hest''
#:'''''hespê''' çîlboz''
#::''gråskimlet hest''
#:'''''hespê''' qemer''
#::''brun hest''
#:'''''hespê''' reş''
#::''sort hest''
#:'''''hespê''' şê''
#::''rød hest''
#:'''''hespê''' kirmanc''
#::''kurderhest''
#:'''''hespê''' bilez''
#::''livlig hest''
#:'''''hespi''' tîmar kirin''
#::''at strigle en hest''
#:''ji '''hespi''' peya bon''
#::''at stå af en hest''
#:'''''Hespan''' meêşînin.''
#::''I skal ikke tvinge hestene.''
#:'''''hespê''' xwe ajotin''
#::''at ride sin hest''
{{-derv-|ku}}
*[[mehîn]]
*[[suwar]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſp'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 109]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هسپ'''</span> '''hesp'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْپْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258]
aebam38lm8foe8oyoix5fu1ujrysxxo
çok
0
56630
342501
342229
2026-04-21T20:40:31Z
Hekîm Şahîn
12244
342501
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[ejno]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰoːk/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">چوك</span> {{pn}} {{m}}
#{{l|da|hase}}, {{l|da|knæhase}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">چوكین مانڭی</span>
#::'''''çokên''' mangê''
#::koens haser
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA133&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">چوك</span> '''tchok''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
ameyqwg0jxfdg5pkkr41ql2gzqw1djr
hingaftin
0
56733
342496
341720
2026-04-21T18:21:34Z
Hekîm Şahîn
12244
342496
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''')
#{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span>
#::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.''
#::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt.
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|slag}}, {{l|da|stød}}, {{l|da|skud}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
3yzdo7i1kjuaci5ugvolt9vbwpwtqjv
342498
342496
2026-04-21T18:27:51Z
Hekîm Şahîn
12244
342498
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''')
#{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span>
#::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.''
#::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt.
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|slag}}, {{l|da|stød}}, {{l|da|skud}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hingiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
o20sg4iazjk8jboxtsusuyx7a9puev3
342499
342498
2026-04-21T18:28:50Z
Hekîm Şahîn
12244
342499
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''')
#{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span>
#::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.''
#::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt.
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|slag}}, {{l|da|stød}}, {{l|da|skud}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hinghiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
5xrxf4l7nldmzkm3yl76b5y2j39i5i4
342500
342499
2026-04-21T19:30:20Z
Hekîm Şahîn
12244
342500
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[انجامیدن]]</span> (''anjâmidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɘŋgʌːfˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭافتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-hingêv-]]''')
#{{l|da|ramme}}, {{l|da|slå}}, {{l|da|støde}}, {{l|da|skyde}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دبین هسپی میر هاتیه هنڭافتن</span>
#::''Dibên hespê mîr hatiye '''hingaftin'''.''
#::Folk siger at fyrstens hest lige er blevet skudt.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Enghavum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭاڤتین</span> '''hingawtin''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA453&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هنڭڤتین</span> '''hinghiwtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هِنْڭَافْتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
j37yz3k4ygkhrvg1mxcm0z83cpdgdsc
bihîstin
0
61037
342572
342394
2026-04-22T10:57:00Z
Hekîm Şahîn
12244
342572
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[شنیدن]] (''šenidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/bɘhiːˈstɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بهیستن''')</span> (''rod '''''[[-bihê-]]''')
#{{l|da|høre}}
#:''Ez '''dibihêm'''; tû '''dibihê'''; ew '''dibihêt'''; em '''dibihên'''; hon '''dibihên'''; ew '''dibihên'''.''
#::''Jeg hører; du hører; han hører; vi hører; I hører; de hører.''
#:''Ez '''nabihêm'''; tû '''nabihê'''; ew '''nabihêt'''; em '''nabihên'''; hon '''nabihên'''; ew '''nabihên'''.''
#::''Jeg hører ikke; du hører ikke; han hører ikke; vi hører ikke; I hører ikke; de hører ikke.''
#:''Min '''bihîst'''; te '''bihîst'''; wî '''bihîst'''; me '''bihîst'''; we '''bihîst'''; wan '''bihîst'''.''
#::''Jeg hørte; du hørte; han hørte; vi hørte; I hørte; de hørte.''
#:''Min '''nebihîst'''; te '''nebihîst'''; wî '''nebihîst'''; me '''nebihîst'''; we '''nebihîst'''; wan '''nebihîst'''.''
#::''Jeg hørte ikke; du hørte ikke; han hørte ikke; vi hørte ikke; I hørte ikke; de hørte ikke.''
#:'''''Bibihê'''; '''bibihên'''.''
#::''Hør du; hør I.''
#:'''''Mebihê'''; '''mebihên'''.''
#::''Hør du ikke; hør I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بهیستن''')</span> {{f}}
#{{l|da|hørelse}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Biìſt'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA270&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 270]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بهستین'''</span> '''behistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA62&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 62]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بِهیٖسْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA56&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 56]
5u5wm4z52kktatxch5kkyun6ns56wk6
dîtin
0
61038
342564
342386
2026-04-22T10:52:44Z
Hekîm Şahîn
12244
342564
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[دیدن]] (''didan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/diːˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دیتن''')</span> (''rod '''''[[-bîn-]]''')
#{{l|da|se}}, {{l|da|finde}}
#:''Ez '''dibînim'''; tû '''dibînî'''; ew '''dibînit'''; em '''dibînîn'''; hon '''dibînin'''; ew '''dibînin'''.''
#::''Jeg ser; du ser; han ser; vi ser; I ser; de ser.''
#:''Ez '''nabînim'''; tû '''nabînî'''; ew '''nabînit'''; em '''nabînîn'''; hon '''nabînin'''; ew '''nabînin'''.''
#::''Jeg ser ikke; du ser ikke; han ser ikke; vi ser ikke; I ser ikke; de ser ikke.''
#:''Min '''dî'''; te '''dî'''; wî '''dî'''; me '''dî'''; we '''dî'''; wan '''dî'''.''
#::''Jeg så; du så; han så; vi så; I så; de så.''
#:''Min '''nedî'''; te '''nedî'''; wî '''nedî'''; me '''nedî'''; we '''nedî'''; wan '''nedî'''.''
#::''Jeg så ikke; du så ikke; han så ikke; vi så ikke; I så ikke; de så ikke.''
#:'''''Bibîn'''; '''bibînin'''.''
#::''Se du; se I.''
#:'''''Mebîn'''; '''mebînin'''.''
#::''Se du ikke; se I ikke.''
{{-derv-|ku}}
*[[bînahî]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Binum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA271&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 271]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دیتن'''</span> '''ditin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA198&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 198]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دِیٖتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA115&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 115]
nfvbw2zde3re1461p3qbcqwsilnhj73
xwarin
0
61162
342578
342326
2026-04-22T11:00:11Z
Hekîm Şahîn
12244
342578
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[zad]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/xʷʌːˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خوارن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-xwe-]]''')
#{{l|da|spise}}, {{l|da|æde}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دخوم تو دخوی او دخوت ام دخوین هون دخون او دخون</span>
#::''Ez '''dixwem'''; tû '''dixwey'''; ew '''dixwet'''; em '''dixweyn'''; hon '''dixwen'''; ew '''dixwen'''.''
#::Jeg spiser; du spiser; han spiser; vi spiser; I spiser; de spiser.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناخوم تو ناخوی او ناخوت ام ناخوین هون ناخون او ناخون</span>
#::''Ez '''naxwem'''; tû '''naxwey'''; ew '''naxwet'''; em '''naxweyn'''; hon '''naxwen'''; ew '''naxwen'''.''
#::Jeg spiser ikke; du spiser ikke; han spiser ikke; vi spiser ikke; I spiser ikke; de spiser ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من خوار ته خوار وی خوار مه خوار وه خوار وان خوار</span>
#::''Min '''xwar'''; te '''xwar'''; wî '''xwar'''; me '''xwar'''; we '''xwar'''; wan '''xwar'''.''
#::Jeg spiste; du spiste; han spiste; vi spiste; I spiste; de spiste.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نخوار ته نخوار وی نخوار مه نخوار وه نخوار وان نخوار</span>
#::''Min '''nexwar'''; te '''nexwar'''; wî '''nexwar'''; me '''nexwar'''; we '''nexwar'''; wan '''nexwar'''.''
#::Jeg spiste ikke; du spiste ikke; han spiste ikke; vi spiste ikke; I spiste ikke; de spiste ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بخوه بخون</span>
#::'''''Bixwe'''; '''bixwen'''.''
#::Spis du; spis I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مخوه مخون</span>
#::'''''Mexwe'''; '''mexwen'''.''
#::Spis du ikke; spis I ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تاشتی خوارن</span>
#::''taştê '''xwarin'''''
#::at spise morgenmad
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">فراڤین خوارن</span>
#::''firavîn '''xwarin'''''
#::at spise frokost
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شیڤ خوارن</span>
#::''şîv '''xwarin'''''
#::at spise aftensmad
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوشت خوارن</span>
#::''goşt '''xwarin'''''
#::at spise kød
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نان ڤیكرا خوارن</span>
#::''nan vêkra '''xwarin'''''
#::at spise sammen
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ام نانی دخورین</span>
#::''Em nanî '''dixwerîn'''.''
#::Vi sidder og spiser.
#{{l|da|aflægge}} (ed)
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">صوند خوارن</span>
#::''sond '''xwarin'''''
#::at aflægge ed
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بدرو صوند خوارن</span>
#::''bi derew sond '''xwarin'''''
#::at begå mened
#{{l|da|rumme}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ما اڤ دبانچهٔ هه چند بركان دخورت</span>
#::''Ma ev debançeyi he çend berikan '''dixwerit'''?''
#::Hvor mange patroner kan denne pistol rumme?
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bokum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA163&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|“<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خورین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خوارین</span> '''khourin''', '''kharin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA101&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خُوٰارِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
8cf8gw19chaf3izv1np6jc0cs55034n
herî
0
61184
342524
342459
2026-04-22T10:23:55Z
Hekîm Şahîn
12244
342524
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[arabisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[وحل|وَحْل]]</span> (''waḥl'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ħɜˈriː/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|mudder}}, {{l|da|ælte}}, {{l|da|suppedas}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لحریی رونشتی بون</span>
#::''li '''heriyê''' rûniştî bon''
#::at sidde i suppedasen
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ehhrì''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA141&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خری</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> '''heri''', '''kheri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA87&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حَرِیٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
ry53s13dolqg2vlkfko80irz8ei6uaa
suwar
0
61508
342527
342471
2026-04-22T10:25:26Z
Hekîm Şahîn
12244
342527
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[hesp]]''.
Beslægtet med [[persisk]] [[سوار]] (''savâr'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/suˈwʌːɾ/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''سوار''')</span> {{mf}}
#{{l|da|rytter}}, {{l|da|kavalerist}}
#:'''''suwar''' bon''
#::''at sætte sig til hest''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Suár'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 109] / [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA249&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 249]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''سوار'''</span> '''souvar'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA246&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 246]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''سُوٰارْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA142&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 142]
sr0isyv9vx0jw0vs0st8kgktip7fzha
kengê
0
61719
342559
342350
2026-04-22T10:50:27Z
Hekîm Şahîn
12244
342559
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[کی]]</span> (''key'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ˈkʰɜŋgeː/}}
{{-adv-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كنڭی</span> {{pn}}
#{{l|da|hvornår}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو كنڭی ژدایی بوی</span>
#::''Tû '''kengê''' ji dayê buwî?''
#::Hvornår blev du født?
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون دی كنڭی بچن</span>
#::''Hon dê '''kengê''' biçin?''
#::Hvornår skal I af sted?
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA224&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Kanghi''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA316&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">قنغی</span> '''qenghi''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
n0n6ij94pejgox0rs472zyk0hhri7fe
gohtin
0
61723
342579
342327
2026-04-22T11:05:41Z
Hekîm Şahîn
12244
342579
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[گفتن]]</span> (''goftan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/goːhˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-bêj-]]''')
#{{l|da|sige}}, {{l|da|ytre}}, {{l|da|udtale}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دبیم تو دبیژی او دبی ام دبیژین هون دبین او دبین</span>
#::''Ez '''dibêm'''; tû '''dibêjî'''; ew '''dibê'''; em '''dibêjîn'''; hon '''dibên'''; ew '''dibên'''.''
#::Jeg siger; du siger; han siger; vi siger; I siger; de siger.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نابیم تو نابیژی او نابی ام نابیژین هون نابین او نابین</span>
#::''Ez '''nabêm'''; tû '''nabêjî'''; ew '''nabê'''; em '''nabêjîn'''; hon '''nabên'''; ew '''nabên'''.''
#::Jeg siger ikke; du siger ikke; han siger ikke; vi siger ikke; I siger ikke; de siger ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ڭوت ته ڭوت وی ڭوت مه ڭوت وه ڭوت وان ڭوت</span>
#::''Min '''got'''; te '''got'''; wî '''got'''; me '''got'''; we '''got'''; wan '''got'''.''
#::Jeg sagde; du sagde; han sagde; vi sagde; I sagde; de sagde.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نڭوت ته نڭوت وی نڭوت مه نڭوت وه نڭوت وان نڭوت</span>
#::''Min '''negot'''; te '''negot'''; wî '''negot'''; me '''negot'''; we '''negot'''; wan '''negot'''.''
#::Jeg sagde ikke; du sagde ikke; han sagde ikke; vi sagde ikke; I sagde ikke; de sagde ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بیژ بیژن</span>
#::'''''Bêj'''; '''bêjin'''.''
#::Sig du; sig I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبی مبین</span>
#::'''''Mebê'''; '''mebên'''.''
#::Sig du ikke; sig I ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دبیژی</span>
#::''Tû çi '''dibêjî'''?''
#::Hvad siger du?
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ته چه ڭوت</span>
#::''Te çi '''got'''?''
#::Hvad sagde du?
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|udsagn}}, {{l|da|ytring}}, {{l|da|udtalelse}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لازمه دوهت بڭوهتنا دا و بابی خوه كت</span>
#::''Lazime dohti bi '''gohtina''' da u babê xwe kit.''
#::Datteren bør rette sig efter sine forældre.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA37&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ghotina''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bezium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA367&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوتین</span> '''goutin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭُۆتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
4ou82m7pb5g93543svju2xz8b8fpt60
342581
342579
2026-04-22T11:09:57Z
Hekîm Şahîn
12244
342581
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[گفتن]]</span> (''goftan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/goːhˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-bêj-]]''')
#{{l|da|sige}}, {{l|da|ytre}}, {{l|da|udtale}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دبیم تو دبیژی او دبی ام دبیژین هون دبین او دبین</span>
#::''Ez '''dibêm'''; tû '''dibêjî'''; ew '''dibê'''; em '''dibêjîn'''; hon '''dibên'''; ew '''dibên'''.''
#::Jeg siger; du siger; han siger; vi siger; I siger; de siger.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نابیم تو نابیژی او نابی ام نابیژین هون نابین او نابین</span>
#::''Ez '''nabêm'''; tû '''nabêjî'''; ew '''nabê'''; em '''nabêjîn'''; hon '''nabên'''; ew '''nabên'''.''
#::Jeg siger ikke; du siger ikke; han siger ikke; vi siger ikke; I siger ikke; de siger ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ڭوت ته ڭوت وی ڭوت مه ڭوت وه ڭوت وان ڭوت</span>
#::''Min '''got'''; te '''got'''; wî '''got'''; me '''got'''; we '''got'''; wan '''got'''.''
#::Jeg sagde; du sagde; han sagde; vi sagde; I sagde; de sagde.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نڭوت ته نڭوت وی نڭوت مه نڭوت وه نڭوت وان نڭوت</span>
#::''Min '''negot'''; te '''negot'''; wî '''negot'''; me '''negot'''; we '''negot'''; wan '''negot'''.''
#::Jeg sagde ikke; du sagde ikke; han sagde ikke; vi sagde ikke; I sagde ikke; de sagde ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بیژ بیژن</span>
#::'''''Bêj'''; '''bêjin'''.''
#::Sig du; sig I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبی مبین</span>
#::'''''Mebê'''; '''mebên'''.''
#::Sig du ikke; sig I ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دبیژی</span>
#::''Tû çi '''dibêjî'''?''
#::Hvad siger du?
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ته چڭوت</span>
#::''Te çi '''got'''?''
#::Hvad sagde du?
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوهتن</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|udsagn}}, {{l|da|ytring}}, {{l|da|udtalelse}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لازمه دوهت بڭوهتنا دا و بابی خوه كت</span>
#::''Lazime dohti bi '''gohtina''' da u babê xwe kit.''
#::Datteren bør rette sig efter sine forældre.
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA37&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ghotina''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bezium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA367&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوتین</span> '''goutin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭُۆتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
3z04je81aqymz55sbll3bbkn4plpeiv
cot
0
61731
342523
342470
2026-04-22T10:23:21Z
Hekîm Şahîn
12244
342523
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[جفت]] (''joft'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/d͡ʒoːt/}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''جوت''')</span> {{m}}
#{{l|da|par}}
#{{l|da|mage}}
#:'''''cot''' bon''
#::''at parre sig''
#{{l|da|par}}, {{l|da|ægtepar}}
#par okser/heste spændt for en plov; {{l|da|plov}}
#:'''''cot''' kirin''
#::''at pløje''
#:'''''cot''' vekirin''
#::''at spænde fra''
#{{l|da|tvilling}}
{{-derv-|ku}}
*[[cotyar]]
4vpfz52yth8n35xbx1npmx3pvw8s17c
veşarin
0
61746
342573
342402
2026-04-22T10:57:29Z
Hekîm Şahîn
12244
342573
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃʌːˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشارن''')</span> (''rod '''''[[ve-şêr-]]''')
#{{l|da|skjule}}, {{l|da|gemme}}, {{l|da|opbevare}}, {{l|da|sløre}}
#:''Ez '''vedişêrim'''; tû '''vedişêrî'''; ew '''vedişêrit'''; em '''vedişêrîn'''; hon '''vedişêrin'''; ew '''vedişêrin'''.''
#::''Jeg skjuler; du skjuler; han skjuler; vi skjuler; I skjuler; de skjuler.''
#:''Ez '''venaşêrim'''; tû '''venaşêrî'''; ew '''venaşêrit'''; em '''venaşêrîn'''; hon '''venaşêrin'''; ew '''venaşêrin'''.''
#::''Jeg skjuler ikke; du skjuler ikke; han skjuler ikke; vi skjuler ikke; I skjuler ikke; de skjuler ikke.''
#:''Min '''veşar'''; te '''veşar'''; wî '''veşar'''; me '''veşar'''; we '''veşar'''; wan '''veşar'''.''
#::''Jeg skjulte; du skjulte; han skjulte; vi skjulte; I skjulte; de skjulte.''
#:''Min '''veneşar'''; te '''veneşar'''; wî '''veneşar'''; me '''veneşar'''; we '''veneşar'''; wan '''veneşar'''.''
#::''Jeg skjulte ikke; du skjulte ikke; han skjulte ikke; vi skjulte ikke; I skjulte ikke; de skjulte ikke.''
#:'''''Veşêr'''; '''veşêrin'''.''
#::''Skjul du; skjul I.''
#:'''''Vemeşêr'''; '''vemeşêrin'''.''
#::''Skjul du ikke; skjul I ikke.''
#:''sir '''veşarin'''''
#::''at holde på en hemmelighed''
{{-rel-|ku}}
*[[veşirîn]]
*[[veşronek]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Veſciérum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA191&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 191]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شارتین'''</span> '''we-chartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَشٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182]
51tllqk2j73w1u7dkxvzr6fdb6b3wk3
342574
342573
2026-04-22T10:57:51Z
Hekîm Şahîn
12244
342574
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃʌːˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشارن''')</span> (''rod '''''[[ve-şêr-]]''')
#{{l|da|skjule}}, {{l|da|gemme}}, {{l|da|opbevare}}, {{l|da|sløre}}
#:''Ez '''vedişêrim'''; tû '''vedişêrî'''; ew '''vedişêrit'''; em '''vedişêrîn'''; hon '''vedişêrin'''; ew '''vedişêrin'''.''
#::''Jeg skjuler; du skjuler; han skjuler; vi skjuler; I skjuler; de skjuler.''
#:''Ez '''venaşêrim'''; tû '''venaşêrî'''; ew '''venaşêrit'''; em '''venaşêrîn'''; hon '''venaşêrin'''; ew '''venaşêrin'''.''
#::''Jeg skjuler ikke; du skjuler ikke; han skjuler ikke; vi skjuler ikke; I skjuler ikke; de skjuler ikke.''
#:''Min '''veşar'''; te '''veşar'''; wî '''veşar'''; me '''veşar'''; we '''veşar'''; wan '''veşar'''.''
#::''Jeg skjulte; du skjulte; han skjulte; vi skjulte; I skjulte; de skjulte.''
#:''Min '''veneşar'''; te '''veneşar'''; wî '''veneşar'''; me '''veneşar'''; we '''veneşar'''; wan '''veneşar'''.''
#::''Jeg skjulte ikke; du skjulte ikke; han skjulte ikke; vi skjulte ikke; I skjulte ikke; de skjulte ikke.''
#:'''''Veşêr'''; '''veşêrin'''.''
#::''Skjul du; skjul I.''
#:'''''Vemeşêr'''; '''vemeşêrin'''.''
#::''Skjul du ikke; skjul I ikke.''
#:''sir '''veşarin'''''
#::''at holde på en hemmelighed''
{{-derv-|ku}}
*[[veşirîn]]
*[[veşronek]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Veſciérum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA191&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 191]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شارتین'''</span> '''we-chartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَشٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182]
r5a0cn11sxberkauwuhorbbf4a7g7kj
êjmarîn
0
61749
342560
342392
2026-04-22T10:50:53Z
Hekîm Şahîn
12244
342560
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[ijmar]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/eːʒmʌːˈɾiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایژمارین''')</span> (''rod '''''[[-jmêr-]]''')
#{{l|da|tælle}}; {{l|da|regne}}
#:''Ez '''dijmêrim'''; tû '''dijmêrî'''; ew '''dijmêrit'''; em '''dijmêrîn'''; hon '''dijmêrin'''; ew '''dijmêrin'''.''
#::''Jeg tæller; du tæller; han tæller; vi tæller; I tæller; de tæller.''
#:''Ez '''najmêrim'''; tû '''najmêrî'''; ew '''najmêrit'''; em '''najmêrîn'''; hon '''najmêrin'''; ew '''najmêrin'''.''
#::''Jeg tæller ikke; du tæller ikke; han tæller ikke; vi tæller ikke; I tæller ikke; de tæller ikke.''
#:''Min '''êjmarî'''; te '''êjmarî'''; wî '''êjmarî'''; me '''êjmarî'''; we '''êjmarî'''; wan '''êjmarî'''.''
#::''Jeg talte; du talte; han talte; vi talte; I talte; de talte.''
#:''Min '''neêjmarî'''; te '''neêjmarî'''; wî '''neêjmarî'''; me '''neêjmarî'''; we '''neêjmarî'''; wan '''neêjmarî'''.''
#::''Jeg talte ikke; du talte ikke; han talte ikke; vi talte ikke; I talte ikke; de talte ikke.''
#:'''''Bijmêr'''; '''bijmêrin'''.''
#::''Tæl du; tæl I.''
#:'''''Mejmêr'''; '''mejmêrin'''.''
#::''Tæl du ikke; tæl I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایژمارین''')</span> {{f}}
#{{l|da|tælling}} (det at tælle); {{l|da|regning}} (det at regne)
8225okzj0davnumplerafe8uqcap76w
bijarin
0
61754
342561
342390
2026-04-22T10:51:21Z
Hekîm Şahîn
12244
342561
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[برگزیدن]] (''bargozidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/bɘʒʌːˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بژارن''')</span> (''rod '''''[[-bijîr-]]''')
#{{l|da|vælge}}, {{l|da|udvælge}}; {{l|da|pille}}, {{l|da|afskalle}}, {{l|da|smutte}}
#:''Ez '''dibijîrim'''; tû '''dibijîrî'''; ew '''dibijîrit'''; em '''dibijîrîn'''; hon '''dibijîrin'''; ew '''dibijîrin'''.''
#::''Jeg vælger; du vælger; han vælger; vi vælger; I vælger; de vælger.''
#:''Ez '''nabijîrim'''; tû '''nabijîrî'''; ew '''nabijîrit'''; em '''nabijîrîn'''; hon '''nabijîrin'''; ew '''nabijîrin'''.''
#::''Jeg vælger ikke; du vælger ikke; han vælger ikke; vi vælger ikke; I vælger ikke; de vælger ikke.''
#:''Min '''bijar'''; te '''bijar'''; wî '''bijar'''; me '''bijar'''; we '''bijar'''; wan '''bijar'''.''
#::''Jeg valgte; du valgte; han valgte; vi valgte; I valgte; de valgte.''
#:''Min '''nebijar'''; te '''nebijar'''; wî '''nebijar'''; me '''nebijar'''; we '''nebijar'''; wan '''nebijar'''.''
#::''Jeg valgte ikke; du valgte ikke; han valgte ikke; vi valgte ikke; I valgte ikke; de valgte ikke.''
#:'''''Bijîr'''; '''bijîrin'''.''
#::''Vælg du; vælg I.''
#:'''''Mebijîr'''; '''mebijîrin'''.''
#::''Vælg du ikke; vælg I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''B,zièrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA138&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 138]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بژارتین'''</span> '''bejartin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''بژارین'''</span> '''bejarin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA50&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 50]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بِژٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA49&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 49]
ms1zs4xozb6xxspola8ng9v1m5evzsb
givişîn
0
61803
342571
342400
2026-04-22T10:56:25Z
Hekîm Şahîn
12244
342571
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[فشردن]] (''fešordan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɘvɘˈʃiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭڤشین''')</span> (''rod '''''[[-giviş-]]''')
#{{l|da|klemme}}, {{l|da|knuge}}, {{l|da|presse}}, {{l|da|trykke}}
#:''Ez '''digivişim'''; tû '''digivişî'''; ew '''digivişit'''; em '''digivişîn'''; hon '''digivişin'''; ew '''digivişin'''.''
#::''Jeg klemmer; du klemmer; han klemmer; vi klemmer; I klemmer; de klemmer.''
#:''Ez '''nagivişim'''; tû '''nagivişî'''; ew '''nagivişit'''; em '''nagivişîn'''; hon '''nagivişin'''; ew '''nagivişin'''.''
#::''Jeg klemmer ikke; du klemmer ikke; han klemmer ikke; vi klemmer ikke; I klemmer ikke; de klemmer ikke.''
#:''Min '''givişî'''; te '''givişî'''; wî '''givişî'''; me '''givişî'''; we '''givişî'''; wan '''givişî'''.''
#::''Jeg klemte; du klemte; han klemte; vi klemte; I klemte; de klemte.''
#:''Min '''negivişî'''; te '''negivişî'''; wî '''negivişî'''; me '''negivişî'''; we '''negivişî'''; wan '''negivişî'''.''
#::''Jeg klemte ikke; du klemte ikke; han klemte ikke; vi klemte ikke; I klemte ikke; de klemte ikke.''
#:'''''Bigiviş'''; '''bigivişin'''.''
#::''Klem du; klem I.''
#:'''''Megiviş'''; '''megivişin'''.''
#::''Klem du ikke; klem I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭڤشین''')</span> {{f}}
#{{l|da|klemmen}}, {{l|da|knugen}}, {{l|da|presning}}, {{l|da|trykken}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghavéſcium'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA218&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 218]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭڤاشتین'''</span> '''ghewachtin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭڤشین'''</span> '''ghewichin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 363] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA364&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 364]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُڤٰاشْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA215&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 215]
rsjeir8bq5iufemcc30hvd7acjdlg2w
tirsan
0
61838
342543
342361
2026-04-22T10:37:50Z
Hekîm Şahîn
12244
342543
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[tirs]]'' + ''[[-an]]''
Beslægtet med [[persisk]] [[ترسیدن]] (''tarsidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tɘɾˈsʌːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ترسان''')</span> (''rod '''''[[-tirs-]]''')
#{{l|da|frygte}}, være bange
#:''Ez '''ditirsim'''; tû '''ditirsî'''; ew '''ditirsit'''; em '''ditirsîn'''; hon '''ditirsin'''; ew '''ditirsin'''.''
#::''Jeg frygter; du frygter; han frygter; vi frygter; I frygter; de frygter.''
#:''Ez '''natirsim'''; tû '''natirsî'''; ew '''natirsit'''; em '''natirsîn'''; hon '''natirsin'''; ew '''natirsin'''.''
#::''Jeg frygter ikke; du frygter ikke; han frygter ikke; vi frygter ikke; I frygter ikke; de frygter ikke.''
#:''Ez '''tirsam'''; tû '''tirsayî'''; ew '''tirsa'''; em '''tirsayîn'''; hon '''tirsan'''; ew '''tirsan'''.''
#::''Jeg frygtede; du frygtede; han frygtede; vi frygtede; I frygtede; de frygtede.''
#:''Ez '''netirsam'''; tû '''netirsayî'''; ew '''netirsa'''; em '''netirsayîn'''; hon '''netirsan'''; ew '''netirsan'''.''
#::''Jeg frygtede ikke; du frygtede ikke; han frygtede ikke; vi frygtede ikke; I frygtede ikke; de frygtede ikke.''
#:'''''Bitirs'''; '''bitirsin'''.''
#::''Frygt du; frygt I.''
#:'''''Metirs'''; '''metirsin'''.''
#::''Frygt du ikke; frygt I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tersùm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 262]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ترسیان'''</span> '''tyrsiian'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA98&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 98]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''طِرْسٰانْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA162&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 162]
3mc9dbwqjov057bidc0zu54gxzvk04p
şikênandin
0
61842
342555
342377
2026-04-22T10:48:45Z
Hekîm Şahîn
12244
342555
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘkeːnʌːnˈdɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شكیناندن''')</span> (''rod '''''[[-şikên-]]''')
#{{l|da|brække}}, {{l|da|knække}}, {{l|da|knuse}}, {{l|da|ødelægge}}, {{l|da|smadre}}
#:''Ez '''dişikênim'''; tû '''dişikênî'''; ew '''dişikênit'''; em '''dişikênîn'''; hon '''dişikênin'''; ew '''dişikênin'''.''
#::''Jeg brækker; du brækker; han brækker; vi brækker; I brækker; de brækker.''
#:''Ez '''naşikênim'''; tû '''naşikênî'''; ew '''naşikênit'''; em '''naşikênîn'''; hon '''naşikênin'''; ew '''naşikênin'''.''
#::''Jeg brækker ikke; du brækker ikke; han brækker ikke; vi brækker ikke; I brækker ikke; de brækker ikke.''
#:''Min '''şikêna'''; te '''şikêna'''; wî '''şikêna'''; me '''şikêna'''; we '''şikêna'''; wan '''şikêna'''.''
#::''Jeg brækkede; du brækkede; han brækkede; vi brækkede; I brækkede; de brækkede.''
#:''Min '''neşikêna'''; te '''neşikêna'''; wî '''neşikêna'''; me '''neşikêna'''; we '''neşikêna'''; wan '''neşikêna'''.''
#::''Jeg brækkede ikke; du brækkede ikke; han brækkede ikke; vi brækkede ikke; I brækkede ikke; de brækkede ikke.''
#:'''''Bişikên'''; '''bişikênin'''.''
#::''Bræk du; bræk I.''
#:'''''Meşikên'''; '''meşikênin'''.''
#::''Bræk du ikke; bræk I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شكناندین'''</span> '''chikinandin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA260&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 260]
00zaqkily8uwop09os1ssysdbxt9iow
hatin
0
61844
342542
342366
2026-04-22T10:37:09Z
Hekîm Şahîn
12244
342542
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[آمدن]] (''âmadan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hʌːˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هاتن''')</span> (''rod '''''[[-ê-]]''')
#{{l|da|komme}}, {{l|da|ankomme}}
#:''Ez '''têm'''; tû '''tê'''; ew '''tê'''; em '''tên'''; hon '''tên'''; ew '''tên'''.''
#::''Jeg kommer; du kommer; han kommer; vi kommer; I kommer; de kommer.''
#:''Ez '''nayêm'''; tû '''nayê'''; ew '''nayê'''; em '''nayên'''; hon '''nayên'''; ew '''nayên'''.''
#::''Jeg kommer ikke; du kommer ikke; han kommer ikke; vi kommer ikke; I kommer ikke; de kommer ikke.''
#:''Ez '''hatim'''; tû '''hatî'''; ew '''hat'''; em '''hatîn'''; hon '''hatin'''; ew '''hatin'''.''
#::''Jeg kom; du kom; han kom; vi kom; I kom; de kom.''
#:''Ez '''nehatim'''; tû '''nehatî'''; ew '''nehat'''; em '''nehatîn'''; hon '''nehatin'''; ew '''nehatin'''.''
#::''Jeg kom ikke; du kom ikke; han kom ikke; vi kom ikke; I kom ikke; de kom ikke.''
#:'''''Were'''; '''werin'''.''
#::''Kom du; kom I.''
#:'''''Mê'''; '''mên'''.''
#::''Kom du ikke; kom I ikke.''
#:''Hon bi xeyr '''hatin'''!''
#::''Velkommen til jer!''
#:''Dê '''were'''!
#::''Kom så!''
#:''Wa '''hatim'''!''
#::''Jeg kommer!''
#:''Ma tû '''nayê'''?''
#::''Kommer du ikke?''
#:''Ez dê nihe '''bêm'''.''
#::''Jeg kommer lige om lidt.''
#{{l|da|fremkomme}}, {{l|da|opstå}}
#{{l|da|stamme}} (fra)
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هاتن''')</span> {{f}}
#{{l|da|kommen}}, {{l|da|ankomst}}
#{{l|da|fremkomst}}, {{l|da|opståen}}
#{{l|da|herkomst}}, {{l|da|afstamning}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Em'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA272&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 272]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هاتن'''</span> '''hatin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA437&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 437]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هٰاتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA256&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 256]
24tvtzm29slcjuw150om5fxmjdcolve
çuwîn
0
61848
342509
342450
2026-04-22T10:11:55Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[çûn]] til [[çon]]
342509
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[çon]]
h3pb434lck27kx097f9g37papazg15v
borîn
0
61868
342538
342353
2026-04-22T10:34:31Z
Hekîm Şahîn
12244
342538
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[bor]]'' + ''[[-în]]''
Beslægtet med [[persisk]] [[گذشتن]] (''gozaštan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/boːˈɾiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بورین''')</span> (''rod '''''[[-bor-]]''')
#{{l|da|passere}}, {{l|da|krydse}}, {{l|da|overskride}}, {{l|da|gå}} (over/gennem/forbi)
#:''Ez '''diborim'''; tû '''diborî'''; ew '''diborit'''; em '''diborîn'''; hon '''diborin'''; ew '''diborin'''.''
#::''Jeg passerer; du passerer; han passerer; vi passerer; I passerer; de passerer.''
#:''Ez '''naborim'''; tû '''naborî'''; ew '''naborit'''; em '''naborîn'''; hon '''naborin'''; ew '''naborin'''.''
#::''Jeg passerer ikke; du passerer ikke; han passerer ikke; vi passerer ikke; I passerer ikke; de passerer ikke.''
#:''Ez '''borîm'''; tû '''borî'''; ew '''borî'''; em '''borîn'''; hon '''borîn'''; ew '''borîn'''.''
#::''Jeg passerede; du passerede; han passerede; vi passerede; I passerede; de passerede.''
#:''Ez '''neborîm'''; tû '''neborî'''; ew '''neborî'''; em '''neborîn'''; hon '''neborîn'''; ew '''neborîn'''.''
#::''Jeg passerede ikke; du passerede ikke; han passerede ikke; vi passerede ikke; I passerede ikke; de passerede ikke.''
#:'''''Bibor'''; '''biborin'''.''
#::''Passér du; passér I.''
#:'''''Mebor'''; '''meborin'''.''
#::''Passér du ikke; passér I ikke.''
91rmhos9xzscpar9ekre8cvcqblkj9e
bûn
0
62041
342512
342465
2026-04-22T10:14:50Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[bon]]
342512
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[bon]]
hiv9optuf38ivas8ev5yccnxnx3cnan
firohtin
0
62062
342569
342398
2026-04-22T10:55:32Z
Hekîm Şahîn
12244
342569
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[فروختن]] (''foruxtan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/fɘɾoːhˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''فروهتن''')</span> (''rod '''''[[-firoş-]]''')
#{{l|da|sælge}}
#:''Ez '''difiroşim'''; tû '''difiroşî'''; ew '''difiroşit'''; em '''difiroşîn'''; hon '''difiroşin'''; ew '''difiroşin'''.''
#::''Jeg sælger; du sælger; han sælger; vi sælger; I sælger; de sælger.''
#:''Ez '''nafiroşim'''; tû '''nafiroşî'''; ew '''nafiroşit'''; em '''nafiroşîn'''; hon '''nafiroşin'''; ew '''nafiroşin'''.''
#::''Jeg sælger ikke; du sælger ikke; han sælger ikke; vi sælger ikke; I sælger ikke; de sælger ikke.''
#:''Min '''firot'''; te '''firot'''; wî '''firot'''; me '''firot'''; we '''firot'''; wan '''firot'''.''
#::''Jeg solgte; du solgte; han solgte; vi solgte; I solgte; de solgte.''
#:''Min '''nefirot'''; te '''nefirot'''; wî '''nefirot'''; me '''nefirot'''; we '''nefirot'''; wan '''nefirot'''.''
#::''Jeg solgte ikke; du solgte ikke; han solgte ikke; vi solgte ikke; I solgte ikke; de solgte ikke.''
#:'''''Bifiroş'''; '''bifiroşin'''.''
#::''Sælg du; sælg I.''
#:'''''Mefiroş'''; '''mefiroşin'''.''
#::''Sælg du ikke; sælg I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''فروهتن''')</span> {{f}}
#{{l|da|salg}} (det at sælge)
{{-ant-|ku}}
*[[kirîn]]
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''فروتن'''</span> '''fyroutin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA291&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 291]
opvwkxd7sfazh7ci03zb1lrbz8huf17
guhorîn
0
62079
342580
342405
2026-04-22T11:06:48Z
Hekîm Şahîn
12244
342580
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[विकरोति]] (''vikaroti'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɵhoːˈɾiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭهورین''')</span> (''rod '''''[[-guhor-]]''')
#{{l|da|ændre}}, {{l|da|forandre}}, {{l|da|skifte}}
#:''Ez '''diguhorim'''; tû '''diguhorî'''; ew '''diguhorit'''; em '''diguhorîn'''; hon '''diguhorin'''; ew '''diguhorin'''.''
#::''Jeg ændrer; du ændrer; han ændrer; vi ændrer; I ændrer; de ændrer.''
#:''Ez '''naguhorim'''; tû '''naguhorî'''; ew '''naguhorit'''; em '''naguhorîn'''; hon '''naguhorin'''; ew '''naguhorin'''.''
#::''Jeg ændrer ikke; du ændrer ikke; han ændrer ikke; vi ændrer ikke; I ændrer ikke; de ændrer ikke.''
#:''Min '''guhorî'''; te '''guhorî'''; wî '''guhorî'''; me '''guhorî'''; we '''guhorî'''; wan '''guhorî'''.''
#::''Jeg ændrede; du ændrede; han ændrede; vi ændrede; I ændrede; de ændrede.''
#:''Min '''neguhorî'''; te '''neguhorî'''; wî '''neguhorî'''; me '''neguhorî'''; we '''neguhorî'''; wan '''neguhorî'''.''
#::''Jeg ændrede ikke; du ændrede ikke; han ændrede ikke; vi ændrede ikke; I ændrede ikke; de ændrede ikke.''
#:'''''Biguhor'''; '''biguhorin'''.''
#::''Ændr du; ændr I.''
#:'''''Meguhor'''; '''meguhorin'''.''
#::''Ændr du ikke; ændr I ikke.''
#:''çarşev '''guhorîn'''''
#::''at skifte sengetøj''
#{{l|da|bytte}}, {{l|da|udveksle}}
#:''bi hev '''guhorîn'''''
#::''at bytte med hinanden''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭهورین''')</span> {{f}}
#{{l|da|ændring}}, {{l|da|forandring}}, {{l|da|skift}}
#{{l|da|bytning}}, {{l|da|udveksling}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghoòrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA105&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 105]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭهوراندین'''</span> '''gouhourandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭهورین'''</span> '''gouhourin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA373&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 373]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُهَرِینْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُهَرٰاندِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA222&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 222] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 223]
37o55yzijxexbypczyx238pojq3zz9j
hon
0
62096
342532
342343
2026-04-22T10:28:19Z
Hekîm Şahîn
12244
Fjernede omdirigering til [[hûn]]
342532
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*sumis]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[I]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hoːn/}}
{{-pers-pronom-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون</span> {{pn}} ''flertalsform af [[tû]]''
#{{l|da|I}}, {{l|da|jer}}
{{-derv-|ku}}
*[[we]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ungho''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA456&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون</span> '''houn''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
68ie8se9hgtn7r6ms8fnaxokebn6fn5
çûn
0
62098
342508
342449
2026-04-22T10:11:34Z
Hekîm Şahîn
12244
Omdirigerer til [[çon]]
342508
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[çon]]
h3pb434lck27kx097f9g37papazg15v
dohtin
0
62103
342567
342404
2026-04-22T10:54:47Z
Hekîm Şahîn
12244
342567
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[دوشیدن]] (''dušidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/doːhˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوهتن''')</span> (''rod '''''[[-doş-]]''')
#{{l|da|malke}}
#:''Ez '''didoşim'''; tû '''didoşî'''; ew '''didoşit'''; em '''didoşîn'''; hon '''didoşin'''; ew '''didoşin'''.''
#::''Jeg malker; du malker; han malker; vi malker; I malker; de malker.''
#:''Ez '''nadoşim'''; tû '''nadoşî'''; ew '''nadoşit'''; em '''nadoşîn'''; hon '''nadoşin'''; ew '''nadoşin'''.''
#::''Jeg malker ikke; du malker ikke; han malker ikke; vi malker ikke; I malker ikke; de malker ikke.''
#:''Min '''dot'''; te '''dot'''; wî '''dot'''; me '''dot'''; we '''dot'''; wan '''dot'''.''
#::''Jeg malkede; du malkede; han malkede; vi malkede; I malkede; de malkede.''
#:''Min '''nedot'''; te '''nedot'''; wî '''nedot'''; me '''nedot'''; we '''nedot'''; wan '''nedot'''.''
#::''Jeg malkede ikke; du malkede ikke; han malkede ikke; vi malkede ikke; I malkede ikke; de malkede ikke.''
#:'''''Bidoş'''; '''bidoşin'''.''
#::''Malk du; malk I.''
#:'''''Medoş'''; '''medoşin'''.''
#::''Malk du ikke; malk I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوهتن''')</span> {{f}}
#{{l|da|malkning}}
#:'''''dohtina''' mangeyan''
#::''malkning af køer''
#:'''''dohtina''' mih u bizinan''
#::''malkning af får og geder''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''duſcium'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA190&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 190]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوتین'''</span> '''dotin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA192&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 192]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دۆتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112]
qy9jq6dnea5otw36vsfl25akcjpit7a
xwendin
0
62122
342566
342401
2026-04-22T10:54:17Z
Hekîm Şahîn
12244
342566
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[स्वनति]] (''svanati'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/xʷɜnˈdɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''خوندن''')</span> (''rod '''''[[-xûn-]]''')
#{{l|da|læse}}, {{l|da|recitere}}, {{l|da|synge}}, {{l|da|nynne}}, {{l|da|udtale}}, {{l|da|studere}}
#:''Ez '''dixûnim'''; tû '''dixûnî'''; ew '''dixûnit'''; em '''dixûnîn'''; hon '''dixûnin'''; ew '''dixûnin'''.''
#::''Jeg læser; du læser; han læser; vi læser; I læser; de læser.''
#:''Ez '''naxûnim'''; tû '''naxûnî'''; ew '''naxûnit'''; em '''naxûnîn'''; hon '''naxûnin'''; ew '''naxûnin'''.''
#::''Jeg læser ikke; du læser ikke; han læser ikke; vi læser ikke; I læser ikke; de læser ikke.''
#:''Min '''xwend'''; te '''xwend'''; wî '''xwend'''; me '''xwend'''; we '''xwend'''; wan '''xwend'''.''
#::''Jeg læste; du læste; han læste; vi læste; I læste; de læste.''
#:''Min '''nexwend'''; te '''nexwend'''; wî '''nexwend'''; me '''nexwend'''; we '''nexwend'''; wan '''nexwend'''.''
#::''Jeg læste ikke; du læste ikke; han læste ikke; vi læste ikke; I læste ikke; de læste ikke.''
#:'''''Bixûn'''; '''bixûnin'''.''
#::''Læs du; læs I.''
#:'''''Mexûn'''; '''mexûnin'''.''
#::''Læs du ikke; læs I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''خوندن''')</span> {{f}}
#{{l|da|læsning}}, {{l|da|recitation}}, {{l|da|sang}}, {{l|da|nynnen}}, {{l|da|udtale}}, {{l|da|studie}}
#:'''''xwendina''' teyran''
#::''fuglesang''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Bokoìnum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA176&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 176]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''خوندین'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''خواندین'''</span> '''khandin''', '''khoundin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA161&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 161]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''خُوٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA101&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 101]
o6tdmnsk5ls610ul8vxm11myx1mjt6c
ketin
0
62198
342541
342357
2026-04-22T10:36:13Z
Hekîm Şahîn
12244
342541
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[افتادن]] (''oftâdan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɜˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كتن''')</span> (''rod '''''[[-kev-]]''')
#{{l|da|falde}}
#:''Ez '''dikevim'''; tû '''dikevî'''; ew '''dikevit'''; em '''dikevîn'''; hon '''dikevin'''; ew '''dikevin'''.''
#::''Jeg falder; du falder; han falder; vi falder; I falder; de falder.''
#:''Ez '''nakevim'''; tû '''nakevî'''; ew '''nakevit'''; em '''nakevîn'''; hon '''nakevin'''; ew '''nakevin'''.''
#::''Jeg falder ikke; du falder ikke; han falder ikke; vi falder ikke; I falder ikke; de falder ikke.''
#:''Ez '''ketim'''; tû '''keftî'''; ew '''ket'''; em '''keftîn'''; hon '''ketin'''; ew '''ketin'''.''
#::''Jeg faldt; du faldt; han faldt; vi faldt; I faldt; de faldt.''
#:''Ez '''neketim'''; tû '''nekeftî'''; ew '''neket'''; em '''nekeftîn'''; hon '''neketin'''; ew '''neketin'''.''
#::''Jeg faldt ikke; du faldt ikke; han faldt ikke; vi faldt ikke; I faldt ikke; de faldt ikke.''
#:'''''Bikev'''; '''bikevin'''.''
#::''Fald du; fald I.''
#:'''''Mekev'''; '''mekevin'''.''
#::''Fald du ikke; fald I ikke.''
#{{l|da|være placeret}}
#{{l|da|blive afmagret}}, {{l|da|falde af på den}}, {{l|da|være oppe i årene}}
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كتن''')</span> {{f}}
#{{l|da|fald}}
g8etuevvzxy18s5jdhyq2as6x1n0w8c
jîn
0
62220
342539
342354
2026-04-22T10:35:08Z
Hekîm Şahîn
12244
342539
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[زیستن]] (''zistan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʒiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژین''')</span> (''rod '''''[[-jî-]]''')
#{{l|da|leve}}
#:''Ez '''dijîm'''; tû '''dijî'''; ew '''dijît'''; em '''dijîn'''; hon '''dijîn'''; ew '''dijîn'''.''
#::''Jeg lever; du lever; han lever; vi lever; I lever; de lever.''
#:''Ez '''najîm'''; tû '''najî'''; ew '''najît'''; em '''najîn'''; hon '''najîn'''; ew '''najîn'''.''
#::''Jeg lever ikke; du lever ikke; han lever ikke; vi lever ikke; I lever ikke; de lever ikke.''
#:''Ez '''jîm'''; tû '''jî'''; ew '''jî'''; em '''jîn'''; hon '''jîn'''; ew '''jîn'''.''
#::''Jeg levede; du levede; han levede; vi levede; I levede; de levede.''
#:''Ez '''nejîm'''; tû '''nejî'''; ew '''nejî'''; em '''nejîn'''; hon '''nejîn'''; ew '''nejîn'''.''
#::''Jeg levede ikke; du levede ikke; han levede ikke; vi levede ikke; I levede ikke; de levede ikke.''
#:'''''Bijî'''; '''bijîn'''.''
#::''Lev du; lev I.''
#:'''''Mejî'''; '''mejîn'''.''
#::''Lev du ikke; lev I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژین''')</span> {{f}}
#{{l|da|liv}}
{{-ant-|ku}}
*[[mirin]]
6dwa6hdgh2k46utq1hp6ob77o4froqb
avêhtin
0
62222
342552
342387
2026-04-22T10:43:43Z
Hekîm Şahîn
12244
342552
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːveːhˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آڤیهتن''')</span> (''rod '''''[[-avêj-]]''')
#{{l|da|kaste}}, {{l|da|smide}}, {{l|da|skyde}}, {{l|da|udsende}}
#:''Ez '''tavêjim'''; tû '''tavêjî'''; ew '''tavêjit'''; em '''tavêjîn'''; hon '''tavêjin'''; ew '''tavêjin'''.''
#::''Jeg kaster; du kaster; han kaster; vi kaster; I kaster; de kaster.''
#:''Ez '''navêjim'''; tû '''navêjî'''; ew '''navêjit'''; em '''navêjîn'''; hon '''navêjin'''; ew '''navêjin'''.''
#::''Jeg kaster ikke; du kaster ikke; han kaster ikke; vi kaster ikke; I kaster ikke; de kaster ikke.''
#:''Min '''avêt'''; te '''avêt'''; wî '''avêt'''; me '''avêt'''; we '''avêt'''; wan '''avêt'''.''
#::''Jeg kastede; du kastede; han kastede; vi kastede; I kastede; de kastede.''
#:''Min '''navêt'''; te '''navêt'''; wî '''navêt'''; me '''navêt'''; we '''navêt'''; wan '''navêt'''.''
#::''Jeg kastede ikke; du kastede ikke; han kastede ikke; vi kastede ikke; I kastede ikke; de kastede ikke.''
#:'''''Bavê'''; '''bavên'''.''
#::''Kast du; kast I.''
#:'''''Mavê'''; '''mavên'''.''
#::''Kast du ikke; kast I ikke.''
#:''tîr u kevan '''avêhtin'''''
#::''at skyde med bue og pil''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آڤیهتن''')</span> {{f}}
#{{l|da|kast}}, {{l|da|skud}}, {{l|da|udskydning}}
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''اڤیتن'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''هاڤیتن'''</span> '''awitin''', '''hawitin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA16&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 16]
ri9h8shxdxr1zr0s0jtpxhd21prjeor
şandin
0
62229
342577
342403
2026-04-22T10:59:29Z
Hekîm Şahîn
12244
342577
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[sende]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʌːnˈdɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شاندن''')</span> (''rod '''''[[-hnêr-]]''')
#{{l|da|sende}}
#:''Ez '''dihnêrim'''; tû '''dihnêrî'''; ew '''dihnêrit'''; em '''dihnêrîn'''; hon '''dihnêrin'''; ew '''dihnêrin'''.''
#::''Jeg sender; du sender; han sender; vi sender; I sender; de sender.''
#:''Ez '''nahnêrim'''; tû '''nahnêrî'''; ew '''nahnêrit'''; em '''nahnêrîn'''; hon '''nahnêrin'''; ew '''nahnêrin'''.''
#::''Jeg sender ikke; du sender ikke; han sender ikke; vi sender ikke; I sender ikke; de sender ikke.''
#:''Min '''şand'''; te '''şand'''; wî '''şand'''; me '''şand'''; we '''şand'''; wan '''şand'''.''
#::''Jeg sendte; du sendte; han sendte; vi sendte; I sendte; de sendte.''
#:''Min '''neşand'''; te '''neşand'''; wî '''neşand'''; me '''neşand'''; we '''neşand'''; wan '''neşand'''.''
#::''Jeg sendte ikke; du sendte ikke; han sendte ikke; vi sendte ikke; I sendte ikke; de sendte ikke.''
#:'''''Bişihîn'''; '''bişihînin'''.''
#::''Send du; send I.''
#:'''''Meşihîn'''; '''meşihînin'''.''
#::''Send du ikke; send I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شاندن''')</span> {{f}}
#{{l|da|sending}} (det at sende)
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Enérum'''” / “'''Enàr'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شاندین'''</span> '''chandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''شهاندین'''</span> '''chehandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هنارتین'''</span> '''hinartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA253&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 253] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA451&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 451]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هِنَارْتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''شِیٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''شٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA147&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 147] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA155&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 155] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA260&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 260]
lg4wgeb6l8pe02w9ggmcqjx5h5ws8pg
êşan
0
62249
342536
342352
2026-04-22T10:32:38Z
Hekîm Şahîn
12244
342536
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/eːˈʃʌːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایشان''')</span> (''rod '''''[[-êş-]]''')
#{{l|da|lide}}, {{l|da|have ondt}}, {{l|da|blive irettesat}}
#:''Ez '''diêşim'''; tû '''diêşî'''; ew '''diêşit'''; em '''diêşîn'''; hon '''diêşin'''; ew '''diêşin'''.''
#::''Jeg lider; du lider; han lider; vi lider; I lider; de lider.''
#:''Ez '''naêşim'''; tû '''naêşî'''; ew '''naêşit'''; em '''naêşîn'''; hon '''naêşin'''; ew '''naêşin'''.''
#::''Jeg lider ikke; du lider ikke; han lider ikke; vi lider ikke; I lider ikke; de lider ikke.''
#:''Ez '''êşam'''; tû '''êşayî'''; ew '''êşa'''; em '''êşayîn'''; hon '''êşan'''; ew '''êşan'''.''
#::''Jeg led; du led; han led; vi led; I led; de led.''
#:''Ez '''neêşam'''; tû '''neêşayî'''; ew '''neêşa'''; em '''neêşayîn'''; hon '''neêşan'''; ew '''neêşan'''.''
#::''Jeg led ikke; du led ikke; han led ikke; vi led ikke; I led ikke; de led ikke.''
#:'''''Biêş'''; '''biêşin'''.''
#::''Lid du; lid I.''
#:'''''Meêş'''; '''meêşin'''.''
#::''Lid du ikke; lid I ikke.''
#:''Zikê min '''diêşit'''.''
#::''Jeg har ondt i maven.''
jqteba3e52lft2e32pahya4mmxxnr30
tejî
0
62466
342518
342464
2026-04-22T10:16:34Z
Hekîm Şahîn
12244
342518
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[پر]] (''por'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜˈʒiː/}}
{{-adj-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تژی''')</span>
#{{l|da|fuld}}, {{l|da|fyldt}} (op)
#:'''''tejî''' kirin''
#::''at fylde op''
#:''qedeh '''tejî''' av kirin''
#::''at fylde et glas op med vand''
#{{l|da|ladt}}, {{l|da|ladet}} (op)
#:''debançeyeke '''tejî'''''
#::''en ladt pistol''
{{-derv-|ku}}
*[[tejîbon]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tegì'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تژی'''</span> '''teji'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA99&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 99]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تَژِیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 65]
ecsfmq4wikzxkzm2nwoqhf6go9o0ngs
tejîbon
0
62467
342515
342463
2026-04-22T10:15:55Z
Hekîm Şahîn
12244
Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbûn]] til [[tejîbon]] hen over en omdirigering
342463
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[tejî]]'' + ''[[bûn]]''
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈbuːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|fylde}}
{{-ref-}}
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
cloxe8ixh0wax3cfpgh8799l1kcsm4v
342517
342515
2026-04-22T10:16:15Z
Hekîm Şahîn
12244
342517
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[tejî]]'' + ''[[bon]]''
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈboːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|fylde}}
{{-ref-}}
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
9z9no2163d840r1qnunlme9etxu9v4x
zanîn
0
62474
342563
342393
2026-04-22T10:52:24Z
Hekîm Şahîn
12244
342563
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[دانستن]] (''dânestan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/zʌːˈniːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''زانین''')</span> (''rod '''''[[-zan-]]''')
#{{l|da|vide}}, {{l|da|kunne}}
#:''Ez '''zanim'''; tû '''zanî'''; ew '''zanit'''; em '''zanîn'''; hon '''zanin'''; ew '''zanin'''.''
#::''Jeg ved; du ved; han ved; vi ved; I ved; de ved.''
#:''Ez '''nizanim'''; tû '''nizanî'''; ew '''nizanit'''; em '''nizanîn'''; hon '''nizanin'''; ew '''nizanin'''.''
#::''Jeg ved ikke; du ved ikke; han ved ikke; vi ved ikke; I ved ikke; de ved ikke.''
#:''Min '''zanî'''; te '''zanî'''; wî '''zanî'''; me '''zanî'''; we '''zanî'''; wan '''zanî'''.''
#::''Jeg vidste; du vidste; han vidste; vi vidste; I vidste; de vidste.''
#:''Min '''nezanî'''; te '''nezanî'''; wî '''nezanî'''; me '''nezanî'''; we '''nezanî'''; wan '''nezanî'''.''
#::''Jeg vidste ikke; du vidste ikke; han vidste ikke; vi vidste ikke; I vidste ikke; de vidste ikke.''
#:'''''Bizan'''; '''bizanin'''.''
#::''Vid du; vid I.''
#:'''''Mezan'''; '''mezanin'''.''
#::''Vid du ikke; vid I ikke.''
#:''Mixabin, ew bi kirmancî '''nizanit'''.''
#::''Han kan desværre ikke kurdisk.''
#:''Ez bi çar ezmanan '''dizanim''': kirmancî u tirkî u farisî u erebî.''
#::''Jeg kan fire sprog: kurdisk, tyrkisk, persisk og arabisk.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Zanum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA240&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 240]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''زانین'''</span> '''zanin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA219&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 219]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''زٰانِیٖنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA126&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 126]
62h5j1p9p64sipuz5ryrb7mcicbfqln
kirin
0
62475
342547
342418
2026-04-22T10:40:21Z
Hekîm Şahîn
12244
342547
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[gøre]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kɘˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كرن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-k-]]''')
#{{l|da|gøre}}, {{l|da|lave}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دكم تو دكی او دكت ام دكین هون دكن او دكن</span>
#::''Ez '''dikim'''; tû '''dikî'''; ew '''dikit'''; em '''dikîn'''; hon '''dikin'''; ew '''dikin'''.''
#::Jeg gør; du gør; han gør; vi gør; I gør; de gør.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناكم تو ناكی او ناكت ام ناكین هون ناكن او ناكن</span>
#::''Ez '''nakim'''; tû '''nakî'''; ew '''nakit'''; em '''nakîn'''; hon '''nakin'''; ew '''nakin'''.''
#::Jeg gør ikke; du gør ikke; han gør ikke; vi gør ikke; I gør ikke; de gør ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من كر ته كر وی كر مه كر وه كر وان كر</span>
#::''Min '''kir'''; te '''kir'''; wî '''kir'''; me '''kir'''; we '''kir'''; wan '''kir'''.''
#::Jeg gjorde; du gjorde; han gjorde; vi gjorde; I gjorde; de gjorde.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نكر ته نكر وی نكر مه نكر وه نكر وان نكر</span>
#::''Min '''nekir'''; te '''nekir'''; wî '''nekir'''; me '''nekir'''; we '''nekir'''; wan '''nekir'''.''
#::Jeg gjorde ikke; du gjorde ikke; han gjorde ikke; vi gjorde ikke; I gjorde ikke; de gjorde ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بكه بكن</span>
#::'''''Bike'''; '''bikin'''.''
#::Gør du; gør I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مكه مكن</span>
#::'''''Meke'''; '''mekin'''.''
#::Gør du ikke; gør I ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دكی</span>
#::''Tû çi '''dikî'''?''
#::Hvad laver du?
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون چه دكن</span>
#::''Hon çi '''dikin'''?''
#::Hvad laver I?
{{-derv-|ku}}
*[[vekirin]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Kem''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA332&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كرین</span> '''kirin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA211&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كِرِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
opg7soxwjqgskeun1pyxioy1l0nzebn
ajotin
0
62476
342521
342382
2026-04-22T10:20:46Z
Hekîm Şahîn
12244
342521
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[age]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːʒoːˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آژوتن''')</span> (''rod '''''[[-ajo-]]''')
#{{l|da|drive}}, {{l|da|fremdrive}}, {{l|da|fordrive}}, {{l|da|pløje}}, {{l|da|fure}}, {{l|da|skubbe}}, {{l|da|føre}}, {{l|da|styre}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|ride}}
#:''Ez '''tajom'''; tû '''tajuwî'''; ew '''tajo'''; em '''tajuwîn'''; hon '''tajon'''; ew '''tajon'''.''
#::''Jeg driver; du driver; han driver; vi driver; I driver; de driver.''
#:''Ez '''najom'''; tû '''najuwî'''; ew '''najo'''; em '''najuwîn'''; hon '''najon'''; ew '''najon'''.''
#::''Jeg driver ikke; du driver ikke; han driver ikke; vi driver ikke; I driver ikke; de driver ikke.''
#:''Min '''ajot'''; te '''ajot'''; wî '''ajot'''; me '''ajot'''; we '''ajot'''; wan '''ajot'''.''
#::''Jeg drev; du drev; han drev; vi drev; I drev; de drev.''
#:''Min '''najot'''; te '''najot'''; wî '''najot'''; me '''najot'''; we '''najot'''; wan '''najot'''.''
#::''Jeg drev ikke; du drev ikke; han drev ikke; vi drev ikke; I drev ikke; de drev ikke.''
#:'''''Bajo'''; '''bajon'''.''
#::''Driv du; driv I.''
#:'''''Majo'''; '''majon'''.''
#::''Driv du ikke; driv I ikke.''
#:''pez '''ajotin'''''
#::''at drive får''
#:''erdê '''ajotin'''''
#::''at pløje jorden''
#:''erebe '''ajotin'''''
#::''at køre bil''
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هاژوتین'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''اژوتین'''</span> '''ajoutin''', '''hajoutin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA8&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 8]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آژُۆتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA34&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 34]
6le0yl68mv3x461jenpx26tw2s62xyq
jendin
0
62529
342548
342374
2026-04-22T10:41:13Z
Hekîm Şahîn
12244
342548
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[زدن]] (''zadan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʒɜnˈdɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژندن''')</span> (''rod '''''[[-jen-]]''')
#{{l|da|karte}} (uld); {{l|da|slå gnister}}, {{l|da|slå ild}}, {{l|da|skyde}}/{{l|da|fyre}}/{{l|da|affyre}}
#:''Ez '''dijenim'''; tû '''dijenî'''; ew '''dijenit'''; em '''dijenîn'''; hon '''dijenin'''; ew '''dijenin'''.''
#::''Jeg karter; du karter; han karter; vi karter; I karter; de karter.''
#:''Ez '''najenim'''; tû '''najenî'''; ew '''najenit'''; em '''najenîn'''; hon '''najenin'''; ew '''najenin'''.''
#::''Jeg karter ikke; du karter ikke; han karter ikke; vi karter ikke; I karter ikke; de karter ikke.''
#:''Min '''jend'''; te '''jend'''; wî '''jend'''; me '''jend'''; we '''jend'''; wan '''jend'''.''
#::''Jeg kartede; du kartede; han kartede; vi kartede; I kartede; de kartede.''
#:''Min '''nejend'''; te '''nejend'''; wî '''nejend'''; me '''nejend'''; we '''nejend'''; wan '''nejend'''.''
#::''Jeg kartede ikke; du kartede ikke; han kartede ikke; vi kartede ikke; I kartede ikke; de kartede ikke.''
#:'''''Bijen'''; '''bijenin'''.''
#::''Kart du; kart I.''
#:'''''Mejen'''; '''mejenin'''.''
#::''Kart du ikke; kart I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ژنین'''</span> '''jenin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 230]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ژَنْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 131]
lh4xmnf0kxbdw3gxzzl8eu74oyzqkvm
dûr
0
62547
342525
342468
2026-04-22T10:24:23Z
Hekîm Şahîn
12244
342525
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دور]]</span> (''dur'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duːɾ/}}
{{-adj-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> {{pn}}
#{{l|da|langt}} (borte/væk), {{l|da|fjern}}, {{l|da|fjerntliggende}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دورتر</span>
#::'''''dûrtir'''''
#::længere væk
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدورڤه دیتن</span>
#::''ji '''dûrve''' dîtin''
#::at se på lang afstand
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور بون</span>
#::'''''dûr''' bon''
#::at fjerne sig
{{-ant-|ku}}
*[[nêzîk]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA178&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dura''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA193&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> '''dour''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA113&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دُورْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
r6q2nlhk3uvgjsr7f8ydtl4l6wkardh
nêzîk
0
62548
342526
342469
2026-04-22T10:25:06Z
Hekîm Şahîn
12244
342526
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[نزدیک]]</span> (''nazdik'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/neːˈziːk/}}
{{-adj-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك</span> {{pn}}
#{{l|da|tæt}} (på), {{l|da|nær}}, {{l|da|nærliggende}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیكتر</span>
#::'''''nêzîktir'''''
#::tættere på
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزڤه دیتن</span>
#::''ji '''nêzve''' dîtin''
#::at se på kort afstand
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزدا مرن</span>
#::''ji '''nêzda''' mirin''
#::at sulte
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك بون</span>
#::'''''nêzîk''' bon''
#::at nærme sig
{{-ant-|ku}}
*[[dûr]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA275&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Neziκ''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA419&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نزوك</span> '''nizouk''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نِیٖزِیٖكْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
se7lf06r5z09oyd0ps0yehi61vllhr9
kişandin
0
62585
342568
342396
2026-04-22T10:55:09Z
Hekîm Şahîn
12244
342568
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[کشیدن]] (''kašidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɘʃʌːnˈdɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كشاندن''')</span> (''rod '''''[[-kişîn-]]''')
#{{l|da|trække}}, {{l|da|hive}}, {{l|da|slæbe}}; {{l|da|bære}}; {{l|da|veje}}
#:''Ez '''dikişînim'''; tû '''dikişînî'''; ew '''dikişînit'''; em '''dikişînîn'''; hon '''dikişînin'''; ew '''dikişînin'''.''
#::''Jeg trækker; du trækker; han trækker; vi trækker; I trækker; de trækker.''
#:''Ez '''nakişînim'''; tû '''nakişînî'''; ew '''nakişînit'''; em '''nakişînîn'''; hon '''nakişînin'''; ew '''nakişînin'''.''
#::''Jeg trækker ikke; du trækker ikke; han trækker ikke; vi trækker ikke; I trækker ikke; de trækker ikke.''
#:''Min '''kişand'''; te '''kişand'''; wî '''kişand'''; me '''kişand'''; we '''kişand'''; wan '''kişand'''.''
#::''Jeg trak; du trak; han trak; vi trak; I trak; de trak.''
#:''Min '''nekişand'''; te '''nekişand'''; wî '''nekişand'''; me '''nekişand'''; we '''nekişand'''; wan '''nekişand'''.''
#::''Jeg trak ikke; du trak ikke; han trak ikke; vi trak ikke; I trak ikke; de trak ikke.''
#:'''''Bikişîn'''; '''bikişînin'''.''
#::''Træk du; træk I.''
#:'''''Mekişîn'''; '''mekişînin'''.''
#::''Træk du ikke; træk I ikke.''
#{{l|da|udholde}}, {{l|da|udstå}}, {{l|da|gennemleve}}, {{l|da|lide}}
#:''derd '''kêşan'''''
#::''at udholde smerte''
#{{l|da|tegne}}, {{l|da|male}}, {{l|da|indspille}}, {{l|da|filme}}, {{l|da|fotografere}}, {{l|da|optage}}
#:''resm '''kêşan'''''
#::''at tage et billede''
#:''film '''kêşan'''''
#::''at indspille film''
#{{l|da|ryge}}
#:''puro '''kêşan'''''
#::''at ryge cigar''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''κeſciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 264]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''كشان'''</span> '''kichan'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''كشاندین'''</span> '''kichandin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA335&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 335]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''كِێشٰانْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كِشٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA214&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 214] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA229&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 229]
j5zgdpsi4xj39mwspj4y7htez0bl5of
vekirin
0
62606
342553
342385
2026-04-22T10:44:18Z
Hekîm Şahîn
12244
342553
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[ve-]]'' + ''[[kirin]]''
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜkɘˈɾɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤكرن''')</span> (''rod '''''[[ve-k-]]''')
#{{l|da|åbne}}, {{l|da|løsne}}, {{l|da|binde op}}
#:''Ez '''vedikim'''; tû '''vedikî'''; ew '''vedikit'''; em '''vedikîn'''; hon '''vedikin'''; ew '''vedikin'''.''
#::''Jeg åbner; du åbner; han åbner; vi åbner; I åbner; de åbner.''
#:''Ez '''venakim'''; tû '''venakî'''; ew '''venakit'''; em '''venakîn'''; hon '''venakin'''; ew '''venakin'''.''
#::''Jeg åbner ikke; du åbner ikke; han åbner ikke; vi åbner ikke; I åbner ikke; de åbner ikke.''
#:''Min '''vekir'''; te '''vekir'''; wî '''vekir'''; me '''vekir'''; we '''vekir'''; wan '''vekir'''.''
#::''Jeg åbnede; du åbnede; han åbnede; vi åbnede; I åbnede; de åbnede.''
#:''Min '''venekir'''; te '''venekir'''; wî '''venekir'''; me '''venekir'''; we '''venekir'''; wan '''venekir'''.''
#::''Jeg åbnede ikke; du åbnede ikke; han åbnede ikke; vi åbnede ikke; I åbnede ikke; de åbnede ikke.''
#:'''''Veke'''; '''vekin'''.''
#::''Åbn du; åbn I.''
#:'''''Vemeke'''; '''vemekin'''.''
#::''Åbn du ikke; åbn I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Vekkem'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA92&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 92]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه كرین'''</span> '''we-kirin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَكِرِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA183&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 183]
3plmyagt57l4i8g7922igyvkhygzuhz
tû
0
62608
342534
342344
2026-04-22T10:29:11Z
Hekîm Şahîn
12244
342534
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra [[urkurdisk]] ''[[*ţîg]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[du]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tuː/}}
{{-pers-pronom-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تو''')</span>
#{{l|da|du}}, {{l|da|dig}}
{{-derv-|ku}}
*[[te]]
*[[hon]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tu'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 20]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تو'''</span> '''tou'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA106&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 106]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تُو'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA69&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 69]
i4c4d23js5jinvoqpex6hqj6bgzr79m
şibîn
0
62632
342545
342363
2026-04-22T10:39:01Z
Hekîm Şahîn
12244
342545
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Fra {{etyl|ar|ku}} {{term|lang=ar|شبه|شَبِهَ|tr=šabiha}}.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘˈbiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شبین''')</span> (''rod '''''[[-şib-]]''')
#{{l|da|ligne}}
#:''Ez '''dişibim'''; tû '''dişibî'''; ew '''dişibit'''; em '''dişibîn'''; hon '''dişibin'''; ew '''dişibin'''.''
#::''Jeg ligner; du ligner; han ligner; vi ligner; I ligner; de ligner.''
#:''Ez '''naşibim'''; tû '''naşibî'''; ew '''naşibit'''; em '''naşibîn'''; hon '''naşibin'''; ew '''naşibin'''.''
#::''Jeg ligner ikke; du ligner ikke; han ligner ikke; vi ligner ikke; I ligner ikke; de ligner ikke.''
#:''Ez '''şibîm'''; tû '''şibî'''; ew '''şibî'''; em '''şibîn'''; hon '''şibîn'''; ew '''şibîn'''.''
#::''Jeg lignede; du lignede; han lignede; vi lignede; I lignede; de lignede.''
#:''Ez '''neşibîm'''; tû '''neşibî'''; ew '''neşibî'''; em '''neşibîn'''; hon '''neşibîn'''; ew '''neşibîn'''.''
#::''Jeg lignede ikke; du lignede ikke; han lignede ikke; vi lignede ikke; I lignede ikke; de lignede ikke.''
#:'''''Bişib'''; '''bişibin'''.''
#::''Lign du; lign I.''
#:'''''Meşib'''; '''meşibin'''.''
#::''Lign du ikke; lign I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شبهین'''</span> '''chibehin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 254]
b0v7oqjctyv6v2693jukw19vdiyotke
axiftin
0
62646
342570
342395
2026-04-22T10:55:54Z
Hekîm Şahîn
12244
342570
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[arabisk]] {{term|lang=ar|حكا|حَكَا|tr=ḥakā}}.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːxɘfˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آخفتن''')</span> (''rod '''''[[-axiv-]]''')
#{{l|da|tale}}, {{l|da|fortælle}}, {{l|da|berette}}, {{l|da|meddele}}, {{l|da|informere}}, {{l|da|oplyse}}, {{l|da|rapportere}}
#:''Ez '''diaxivim'''; tû '''diaxivî'''; ew '''diaxivit'''; em '''diaxivîn'''; hon '''diaxivin'''; ew '''diaxivin'''.''
#::''Jeg taler; du taler; han taler; vi taler; I taler; de taler.''
#:''Ez '''naaxivim'''; tû '''naaxivî'''; ew '''naaxivit'''; em '''naaxivîn'''; hon '''naaxivin'''; ew '''naaxivin'''.''
#::''Jeg taler ikke; du taler ikke; han taler ikke; vi taler ikke; I taler ikke; de taler ikke.''
#:''Min '''axift'''; te '''axift'''; wî '''axift'''; me '''axift'''; we '''axift'''; wan '''axift'''.''
#::''Jeg talte; du talte; han talte; vi talte; I talte; de talte.''
#:''Min '''neaxift'''; te '''neaxift'''; wî '''neaxift'''; me '''neaxift'''; we '''neaxift'''; wan '''neaxift'''.''
#::''Jeg talte ikke; du talte ikke; han talte ikke; vi talte ikke; I talte ikke; de talte ikke.''
#:'''''Biaxiv'''; '''biaxivin'''.''
#::''Tal du; tal I.''
#:'''''Meaxiv'''; '''meaxivin'''.''
#::''Tal du ikke; tal I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آخفتن''')</span> {{f}}
#{{l|da|tale}}, {{l|da|fortælling}}, {{l|da|beretning}}, {{l|da|meddelelse}}, {{l|da|information}}, {{l|da|oplysning}}, {{l|da|rapport}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Bahhkavum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA204&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 204]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''اخافتین'''</span> '''akhaftin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA3&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 3]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آخٰافْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA33&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 33]
00nze0usezgb9oz3bjc43i4kxd2auos
veşirîn
0
62785
342540
342360
2026-04-22T10:35:40Z
Hekîm Şahîn
12244
342540
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[veşarin]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃɘˈɾiːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشرین''')</span> (''rod '''''[[ve-şir-]]''')
#{{l|da|skjule sig}}, {{l|da|gemme sig}}
#:''Ez '''vedişirim'''; tû '''vedişirî'''; ew '''vedişirit'''; em '''vedişirîn'''; hon '''vedişirin'''; ew '''vedişirin'''.''
#::''Jeg skjuler mig; du skjuler dig; han skjuler sig; vi skjuler os; I skjuler jer; de skjuler sig.''
#:''Ez '''venaşirim'''; tû '''venaşirî'''; ew '''venaşirit'''; em '''venaşirîn'''; hon '''venaşirin'''; ew '''venaşirin'''.''
#::''Jeg skjuler mig ikke; du skjuler dig ikke; han skjuler sig ikke; vi skjuler os ikke; I skjuler jer ikke; de skjuler sig ikke.''
#:''Ez '''veşirîm'''; tû '''veşirî'''; ew '''veşirî'''; em '''veşirîn'''; hon '''veşirîn'''; ew '''veşirîn'''.''
#::''Jeg skjulte mig; du skjulte dig; han skjulte sig; vi skjulte os; I skjulte jer; de skjulte sig.''
#:''Ez '''veneşirîm'''; tû '''veneşirî'''; ew '''veneşirî'''; em '''veneşirîn'''; hon '''veneşirîn'''; ew '''veneşirîn'''.''
#::''Jeg skjulte mig ikke; du skjulte dig ikke; han skjulte sig ikke; vi skjulte os ikke; I skjulte jer ikke; de skjulte sig ikke.''
#:'''''Veşir'''; '''veşirin'''.''
#::''Skjul dig; skjul jer.''
#:'''''Vemeşir'''; '''vemeşirin'''.''
#::''Skjul dig ikke; skjul jer ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شرین'''</span> '''we-chirin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300]
4ssw61076kw0ks7nbzq0tgcx0x0p6sc
mêhtin
0
62854
342556
342383
2026-04-22T10:49:19Z
Hekîm Şahîn
12244
342556
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[مکیدن]] (''mekidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/meːhˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''میهتن''')</span> (''rod '''''[[-mêj-]]''')
#{{l|da|sutte}}, {{l|da|die}}
#:''Ez '''dimêjim'''; tû '''dimêjî'''; ew '''dimêjit'''; em '''dimêjîn'''; hon '''dimêjin'''; ew '''dimêjin'''.''
#::''Jeg sutter; du sutter; han sutter; vi sutter; I sutter; de sutter.''
#:''Ez '''namêjim'''; tû '''namêjî'''; ew '''namêjit'''; em '''namêjîn'''; hon '''namêjin'''; ew '''namêjin'''.''
#::''Jeg sutter ikke; du sutter ikke; han sutter ikke; vi sutter ikke; I sutter ikke; de sutter ikke.''
#:''Min '''mêht'''; te '''mêht'''; wî '''mêht'''; me '''mêht'''; we '''mêht'''; wan '''mêht'''.''
#::''Jeg suttede; du suttede; han suttede; vi suttede; I suttede; de suttede.''
#:''Min '''nemêht'''; te '''nemêht'''; wî '''nemêht'''; me '''nemêht'''; we '''nemêht'''; wan '''nemêht'''.''
#::''Jeg suttede ikke; du suttede ikke; han suttede ikke; vi suttede ikke; I suttede ikke; de suttede ikke.''
#:'''''Bimêj'''; '''bimêjin'''.''
#::''Sut du; sut I.''
#:'''''Memêj'''; '''memêjin'''.''
#::''Sut du ikke; sut I ikke.''
#:''tiliyên xwe '''mêhtin'''''
#::''at sutte på fingrene''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''میهتن''')</span> {{f}}
#det at sutte eller die
{{-rel-|ku}}
*[[mêjok]]
*[[mêjandin]]
k7lz7u8rxzcwxmuzx402i2l0rvgubpw
tejiyatî
0
63240
342519
342462
2026-04-22T10:16:51Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[tejîbûn]] til [[tejîbon]]
342519
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[tejîbon]]
dgbpyx61lkn6xwlkh5ru07r5mq9zvan
alistin
0
63242
342550
342373
2026-04-22T10:42:34Z
Hekîm Şahîn
12244
342550
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[slikke]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːlɘˈstɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آلستن''')</span> (''rod '''''[[-alis-]]''')
#{{l|da|slikke}}
#:''Ez '''dialisim'''; tû '''dialisî'''; ew '''dialisit'''; em '''dialisîn'''; hon '''dialisin'''; ew '''dialisin'''.''
#::''Jeg slikker; du slikker; han slikker; vi slikker; I slikker; de slikker.''
#:''Ez '''naalisim'''; tû '''naalisî'''; ew '''naalisit'''; em '''naalisîn'''; hon '''naalisin'''; ew '''naalisin'''.''
#::''Jeg slikker ikke; du slikker ikke; han slikker ikke; vi slikker ikke; I slikker ikke; de slikker ikke.''
#:''Min '''alist'''; te '''alist'''; wî '''alist'''; me '''alist'''; we '''alist'''; wan '''alist'''.''
#::''Jeg slikkede; du slikkede; han slikkede; vi slikkede; I slikkede; de slikkede.''
#:''Min '''nealist'''; te '''nealist'''; wî '''nealist'''; me '''nealist'''; we '''nealist'''; wan '''nealist'''.''
#::''Jeg slikkede ikke; du slikkede ikke; han slikkede ikke; vi slikkede ikke; I slikkede ikke; de slikkede ikke.''
#:'''''Bialis'''; '''bialisin'''.''
#::''Slik du; slik I.''
#:'''''Mealis'''; '''mealisin'''.''
#::''Slik du ikke; slik I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''الستین'''</span> '''alistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA18&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 18]
404miyyb6ovju1ikkut1nmi8phstbaf
gestin
0
63278
342558
342384
2026-04-22T10:50:04Z
Hekîm Şahîn
12244
342558
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[گزیدن]] (''gazidan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɜˈstɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭستن''')</span> (''rod '''''[[-gez-]]''')
#{{l|da|bide}}
#:''Ez '''digezim'''; tû '''digezî'''; ew '''digezit'''; em '''digezîn'''; hon '''digezin'''; ew '''digezin'''.''
#::''Jeg bider; du bider; han bider; vi bider; I bider; de bider.''
#:''Ez '''nagezim'''; tû '''nagezî'''; ew '''nagezit'''; em '''nagezîn'''; hon '''nagezin'''; ew '''nagezin'''.''
#::''Jeg bider ikke; du bider ikke; han bider ikke; vi bider ikke; I bider ikke; de bider ikke.''
#:''Min '''gest'''; te '''gest'''; wî '''gest'''; me '''gest'''; we '''gest'''; wan '''gest'''.''
#::''Jeg bed; du bed; han bed; vi bed; I bed; de bed.''
#:''Min '''negest'''; te '''negest'''; wî '''negest'''; me '''negest'''; we '''negest'''; wan '''negest'''.''
#::''Jeg bed ikke; du bed ikke; han bed ikke; vi bed ikke; I bed ikke; de bed ikke.''
#:'''''Bigez'''; '''bigezin'''.''
#::''Bid du; bid I.''
#:'''''Megez'''; '''megezin'''.''
#::''Bid du ikke; bid I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghezúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA189&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 189]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭزتین'''</span> '''gheztin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 363]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭَزْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213]
ir0ly3oanstylgr7kr5lmdux755tpbn
kirîn
0
63306
342557
342389
2026-04-22T10:49:42Z
Hekîm Şahîn
12244
342557
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[خریدن]] (''xaridan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɘˈriːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كرین''')</span> (''rod '''''[[-kir-]]''')
#{{l|da|købe}}
#:''Ez '''dikirim'''; tû '''dikirî'''; ew '''dikirit'''; em '''dikirîn'''; hon '''dikirin'''; ew '''dikirin'''.''
#::''Jeg køber; du køber; han køber; vi køber; I køber; de køber.''
#:''Ez '''nakirim'''; tû '''nakirî'''; ew '''nakirit'''; em '''nakirîn'''; hon '''nakirin'''; ew '''nakirin'''.''
#::''Jeg køber ikke; du køber ikke; han køber ikke; vi køber ikke; I køber ikke; de køber ikke.''
#:''Min '''kirî'''; te '''kirî'''; wî '''kirî'''; me '''kirî'''; we '''kirî'''; wan '''kirî'''.''
#::''Jeg købte; du købte; han købte; vi købte; I købte; de købte.''
#:''Min '''nekirî'''; te '''nekirî'''; wî '''nekirî'''; me '''nekirî'''; we '''nekirî'''; wan '''nekirî'''.''
#::''Jeg købte ikke; du købte ikke; han købte ikke; vi købte ikke; I købte ikke; de købte ikke.''
#:'''''Bikir'''; '''bikirin'''.''
#::''Køb du; køb I.''
#:'''''Mekir'''; '''mekirin'''.''
#::''Køb du ikke; køb I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كرین''')</span> {{f}}
#{{l|da|køb}} (det at købe)
{{-ant-|ku}}
*[[firohtin]]
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''كرین'''</span> '''kerin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA331&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 331]
svrccr7pmcnpjmhm3eh9q7ggizjckm1
boyin
0
63307
342514
342455
2026-04-22T10:15:33Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[bûn]] til [[bon]]
342514
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[bon]]
hiv9optuf38ivas8ev5yccnxnx3cnan
çoyin
0
63309
342510
342452
2026-04-22T10:12:12Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[çûn]] til [[çon]]
342510
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[çon]]
h3pb434lck27kx097f9g37papazg15v
dirûn
0
63310
342549
342381
2026-04-22T10:41:39Z
Hekîm Şahîn
12244
342549
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[درودن]] (''dorudan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɘˈɾuːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''درون''')</span> (''rod '''''[[-dirû-]]''')
#{{l|da|høste}}, {{l|da|meje}}
#:''Ez '''didirûm'''; tû '''didiruwî'''; ew '''didirût'''; em '''didiruwîn'''; hon '''didirûn'''; ew '''didirûn'''.''
#::''Jeg høster; du høster; han høster; vi høster; I høster; de høster.''
#:''Ez '''nadirûm'''; tû '''nadiruwî'''; ew '''nadirût'''; em '''nadiruwîn'''; hon '''nadirûn'''; ew '''nadirûn'''.''
#::''Jeg høster ikke; du høster ikke; han høster ikke; vi høster ikke; I høster ikke; de høster ikke.''
#:''Min '''dirû'''; te '''dirû'''; wî '''dirû'''; me '''dirû'''; we '''dirû'''; wan '''dirû'''.''
#::''Jeg høstede; du høstede; han høstede; vi høstede; I høstede; de høstede.''
#:''Min '''nedirû'''; te '''nedirû'''; wî '''nedirû'''; me '''nedirû'''; we '''nedirû'''; wan '''nedirû'''.''
#::''Jeg høstede ikke; du høstede ikke; han høstede ikke; vi høstede ikke; I høstede ikke; de høstede ikke.''
#:'''''Bidirû'''; '''bidirûn'''.''
#::''Høst du; høst I.''
#:'''''Medirû'''; '''medirûn'''.''
#::''Høst du ikke; høst I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''درون''')</span> {{f}}
#{{l|da|høst}} (det at høste)
{{-ref-}}
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''درون'''</span> '''diroun'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 181]
p3ulvyrlnpv76ot9uqffcj3albc43bm
numandin
0
63370
342551
342380
2026-04-22T10:43:11Z
Hekîm Şahîn
12244
342551
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[نمودن]] (''nemudan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɵmʌːnˈdɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نماندن''')</span> (''rod '''''[[-numê-]]''')
#{{l|da|vise}}
#:''Ez '''dinumêm'''; tû '''dinumê'''; ew '''dinumêt'''; em '''dinumên'''; hon '''dinumên'''; ew '''dinumên'''.''
#::''Jeg viser; du viser; han viser; vi viser; I viser; de viser.''
#:''Ez '''nanumêm'''; tû '''nanumê'''; ew '''nanumêt'''; em '''nanumên'''; hon '''nanumên'''; ew '''nanumên'''.''
#::''Jeg viser ikke; du viser ikke; han viser ikke; vi viser ikke; I viser ikke; de viser ikke.''
#:''Min '''numa'''; te '''numa'''; wî '''numa'''; me '''numa'''; we '''numa'''; wan '''numa'''.''
#::''Jeg viste; du viste; han viste; vi viste; I viste; de viste.''
#:''Min '''nenuma'''; te '''nenuma'''; wî '''nenuma'''; me '''nenuma'''; we '''nenuma'''; wan '''nenuma'''.''
#::''Jeg viste ikke; du viste ikke; han viste ikke; vi viste ikke; I viste ikke; de viste ikke.''
#:'''''Binumê'''; '''binumên'''.''
#::''Vis du; vis I.''
#:'''''Menumê'''; '''menumên'''.''
#::''Vis du ikke; vis I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Niſcándem'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA190&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 190]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''نشاندان'''</span> '''nichan-dan'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA420&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 420]
t2xq803v05v3wpcz0o9emlidlwq8oyu
vewestan
0
63374
342537
342351
2026-04-22T10:33:24Z
Hekîm Şahîn
12244
342537
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
*''[[ve-]]'' + ''[[westan]]''
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜwɜˈstʌːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤوستان''')</span> (''rod '''''[[ve-west-]]''')
#{{l|da|standse}}, {{l|da|vente}}; {{l|da|stå til tjeneste}}
#:''Ez '''vediwestim'''; tû '''vediwestî'''; ew '''vediwestit'''; em '''vediwestîn'''; hon '''vediwestin'''; ew '''vediwestin'''.''
#::''Jeg standser; du standser; han standser; vi standser; I standser; de standser.''
#:''Ez '''venawestim'''; tû '''venawestî'''; ew '''venawestit'''; em '''venawestîn'''; hon '''venawestin'''; ew '''venawestin'''.''
#::''Jeg standser ikke; du standser ikke; han standser ikke; vi standser ikke; I standser ikke; de standser ikke.''
#:''Ez '''vewestam'''; tû '''vewestayî'''; ew '''vewesta'''; em '''vewestayîn'''; hon '''vewestan'''; ew '''vewestan'''.''
#::''Jeg standsede; du standsede; han standsede; vi standsede; I standsede; de standsede.''
#:''Ez '''venewestam'''; tû '''venewestayî'''; ew '''venewesta'''; em '''venewestayîn'''; hon '''venewestan'''; ew '''venewestan'''.''
#::''Jeg standsede ikke; du standsede ikke; han standsede ikke; vi standsede ikke; I standsede ikke; de standsede ikke.''
#:'''''Vewest'''; '''vewestin'''.''
#::''Stands du; stands I.''
#:'''''Vemewest'''; '''vemewestin'''.''
#::''Stands du ikke; stands I ikke.''
gokvlxt42kh7wtb8cq1ydfm018p2q4f
kezaxtin
0
63436
342562
342388
2026-04-22T10:52:02Z
Hekîm Şahîn
12244
342562
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɜzʌːxˈtɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كزاختن''')</span> (''rod '''''[[-kezixîn-]]''')
#(''om træer og buske'') {{l|da|beskære}}
#:''Ez '''dikezixînim'''; tû '''dikezixînî'''; ew '''dikezixînit'''; em '''dikezixînîn'''; hon '''dikezixînin'''; ew '''dikezixînin'''.''
#::''Jeg beskærer; du beskærer; han beskærer; vi beskærer; I beskærer; de beskærer.''
#:''Ez '''nakezixînim'''; tû '''nakezixînî'''; ew '''nakezixînit'''; em '''nakezixînîn'''; hon '''nakezixînin'''; ew '''nakezixînin'''.''
#::''Jeg beskærer ikke; du beskærer ikke; han beskærer ikke; vi beskærer ikke; I beskærer ikke; de beskærer ikke.''
#:''Min '''kezaxt'''; te '''kezaxt'''; wî '''kezaxt'''; me '''kezaxt'''; we '''kezaxt'''; wan '''kezaxt'''.''
#::''Jeg beskar; du beskar; han beskar; vi beskar; I beskar; de beskar.''
#:''Min '''nekezaxt'''; te '''nekezaxt'''; wî '''nekezaxt'''; me '''nekezaxt'''; we '''nekezaxt'''; wan '''nekezaxt'''.''
#::''Jeg beskar ikke; du beskar ikke; han beskar ikke; vi beskar ikke; I beskar ikke; de beskar ikke.''
#:'''''Bikezixîn'''; '''bikezixînin'''.''
#::''Beskær du; beskær I.''
#:'''''Mekezixîn'''; '''mekezixînin'''.''
#::''Beskær du ikke; beskær I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كزاختن''')</span> {{f}}
#(''om træer og buske'') {{l|da|beskæring}}
#:'''''kezaxtina''' daran''
#::''beskæring af træer''
{{-ref-}}
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''كَسِخٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كِزَخٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كَزٰاخْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA212&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 212] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA214&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 214]
o2jvjrrz53r730dvp6rnqsf3qjx065d
derî
0
63447
342502
342474
2026-04-21T20:47:14Z
Hekîm Şahîn
12244
342502
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}}
{{-noun-|ku}}
</span><span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> {{pn}} {{m}}
#{{l|da|dør}}, {{l|da|port}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لدری ڤوستا بون</span>
#::''li '''derî''' vewesta bûn''
#::at stå i døren
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری ڤكرن</span>
#::'''''derî''' vekirin''
#::at åbne døren
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری هنڭافتن</span>
#::'''''derî''' hingaftin''
#::at banke på døren
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭهین آسمانی</span>
#::'''''dergehên''' asimanî''
#::himlens porte
{{-derv-|ku}}
*[[dergevan]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dergha''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭه</span> '''dergheh''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> '''deri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَرْڭَه</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَریٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
qux8xb62wqarf2jvfk1wy7hj6xouiau
342528
342502
2026-04-22T10:25:47Z
Hekîm Şahîn
12244
342528
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}}
{{-noun-|ku}}
</span><span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> {{pn}} {{m}}
#{{l|da|dør}}, {{l|da|port}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لدری ڤوستا بون</span>
#::''li '''derî''' vewesta bon''
#::at stå i døren
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری ڤكرن</span>
#::'''''derî''' vekirin''
#::at åbne døren
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری هنڭافتن</span>
#::'''''derî''' hingaftin''
#::at banke på døren
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭهین آسمانی</span>
#::'''''dergehên''' asimanî''
#::himlens porte
{{-derv-|ku}}
*[[dergevan]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dergha''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭه</span> '''dergheh''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> '''deri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَرْڭَه</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَریٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
61mszhnsaucnz5yskt3qd0fninejdry
anîn
0
63459
342554
342391
2026-04-22T10:44:39Z
Hekîm Şahîn
12244
342554
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[آوردن]] (''âvardan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːˈniːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آنین''')</span> (''rod '''''[[-în-]]''')
#{{l|da|hente}}, {{l|da|tage med}}, {{l|da|bringe}}, {{l|da|medbringe}}, {{l|da|bringe frem}}
#:''Ez '''tînim'''; tû '''tînî'''; ew '''tînit'''; em '''tînîn'''; hon '''tînin'''; ew '''tînin'''.''
#::''Jeg henter; du henter; han henter; vi henter; I henter; de henter.''
#:''Ez '''naynim'''; tû '''naynî'''; ew '''naynit'''; em '''naynîn'''; hon '''naynin'''; ew '''naynin'''.''
#::''Jeg henter ikke; du henter ikke; han henter ikke; vi henter ikke; I henter ikke; de henter ikke.''
#:''Min '''anî'''; te '''anî'''; wî '''anî'''; me '''anî'''; we '''anî'''; wan '''anî'''.''
#::''Jeg hentede; du hentede; han hentede; vi hentede; I hentede; de hentede.''
#:''Min '''nanî'''; te '''nanî'''; wî '''nanî'''; me '''nanî'''; we '''nanî'''; wan '''nanî'''.''
#::''Jeg hentede ikke; du hentede ikke; han hentede ikke; vi hentede ikke; I hentede ikke; de hentede ikke.''
#:'''''Bîn'''; '''bînin'''.''
#::''Hent du; hent I.''
#:'''''Meyn'''; '''meynin'''.''
#::''Hent du ikke; hent I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''inum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA228&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 228]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''انین'''</span> '''anin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA23&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 23]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آنیٖنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA36&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 36]
4qa0b06whugiz0oz2xejbodpyfw5omz
nivistin
0
63481
342544
342355
2026-04-22T10:38:32Z
Hekîm Şahîn
12244
342544
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[xew]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɘvɘˈstɘn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نڤستن''')</span> (''rod '''''[[-niv-]]''')
#{{l|da|sove}}, {{l|da|gå}} {{l|da|i seng}}
#:''Ez '''dinivim'''; tû '''dinivî'''; ew '''dinivit'''; em '''dinivîn'''; hon '''dinivin'''; ew '''dinivin'''.''
#::''Jeg sover; du sover; han sover; vi sover; I sover; de sover.''
#:''Ez '''nanivim'''; tû '''nanivî'''; ew '''nanivit'''; em '''nanivîn'''; hon '''nanivin'''; ew '''nanivin'''.''
#::''Jeg sover ikke; du sover ikke; han sover ikke; vi sover ikke; I sover ikke; de sover ikke.''
#:''Ez '''nivistim'''; tû '''nivistî'''; ew '''nivist'''; em '''nivistîn'''; hon '''nivistin'''; ew '''nivistin'''.''
#::''Jeg sov; du sov; han sov; vi sov; I sov; de sov.''
#:''Ez '''nenivistim'''; tû '''nenivistî'''; ew '''nenivist'''; em '''nenivistîn'''; hon '''nenivistin'''; ew '''nenivistin'''.''
#::''Jeg sov ikke; du sov ikke; han sov ikke; vi sov ikke; I sov ikke; de sov ikke.''
#:'''''Biniv'''; '''binivin'''.''
#::''Sov du; sov I.''
#:'''''Meniv'''; '''menivin'''.''
#::''Sov du ikke; sov I ikke.''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Nevúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA136&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 136]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''رازان'''</span> '''ra-zan'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''راكتین'''</span> '''ra-ketin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''نڤستین'''</span> '''nywistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA202&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 202] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA204&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 204] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA422&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 422]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''نِڤِسْتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''رٰاكَتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''رٰازٰانْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA117&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 117] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA252&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 252]
lsopjrdnvf8wq720dbooz28s4o9ce3n
daûran
0
63588
342565
342399
2026-04-22T10:53:25Z
Hekîm Şahîn
12244
342565
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[persisk]] [[اوباردن]] (''obârdan'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːʕuːˈɾʌːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''داعوران''')</span> (''rod '''''[[-daûr-]]''')
#{{l|da|sluge}}, {{l|da|synke}}
#:''Ez '''didaûrim'''; tû '''didaûrî'''; ew '''didaûrit'''; em '''didaûrîn'''; hon '''didaûrin'''; ew '''didaûrin'''.
#::''Jeg sluger; du sluger; han sluger; vi sluger; I sluger; de sluger.''
#:''Ez '''nadaûrim'''; tû '''nadaûrî'''; ew '''nadaûrit'''; em '''nadaûrîn'''; hon '''nadaûrin'''; ew '''nadaûrin'''.
#::''Jeg sluger ikke; du sluger ikke; han sluger ikke; vi sluger ikke; I sluger ikke; de sluger ikke.''
#:''Min '''daûra'''; te '''daûra'''; wî '''daûra'''; me '''daûra'''; we '''daûra'''; wan '''daûra'''.
#::''Jeg slugte; du slugte; han slugte; vi slugte; I slugte; de slugte.''
#:''Min '''nedaûra'''; te '''nedaûra'''; wî '''nedaûra'''; me '''nedaûra'''; we '''nedaûra'''; wan '''nedaûra'''.
#::''Jeg slugte ikke; du slugte ikke; han slugte ikke; vi slugte ikke; I slugte ikke; de slugte ikke.''
#:'''''Bidaûr'''; '''bidaûrin'''.''
#::''Slug du; slug I.''
#:'''''Medaûr'''; '''medaûrin'''.''
#::''Slug du ikke; slug I ikke.''
{{-noun-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''داعوران''')</span> {{f}}
#{{l|da|slug}} (det at sluge)
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Davìrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA168&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 168]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''*داوران'''</span> '''dāwurān'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 173]
7f9vfdjj0i038wucoouevzhiwmi4wvw
dergevan
0
63668
342504
339965
2026-04-21T21:00:21Z
Hekîm Şahîn
12244
342504
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[derî]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜɾgɜˈvʌːn/}}
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭڤان</span> {{pn}} {{mf}}
#{{l|da|portner}}, {{l|da|portvagt}}, {{l|da|dørmand}}, {{l|da|dørvagt}}
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA217&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Derghavàn''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭوان</span> '''derghevan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
hpgqg1js4b8ghw7afqs48fuxgkpx3cp
çon
0
63803
342507
342451
2026-04-22T10:11:07Z
Hekîm Şahîn
12244
Fjernede omdirigering til [[çûn]]
342507
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Beslægtet med [[sanskrit]] [[च्यवते]] (''cyávate'').
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰoːn/}}
{{-verb-|ku}}
{{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چون''')</span> (''rod '''''[[-ç-]]''')
#{{l|da|gå}}, {{l|da|tage}}, {{l|da|rejse}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|sejle}}, {{l|da|flyve}}, bevæge sig til et sted eller aktivitet
#:''Ez '''diçim'''; tû '''diçî'''; ew '''diçit'''; em '''diçîn'''; hon '''diçin'''; ew '''diçin'''.''
#::''Jeg går; du går; han går; vi går; I går; de går.''
#:''Ez '''naçim'''; tû '''naçî'''; ew '''narit'''; em '''naçîn'''; hon '''naçin'''; ew '''naçin'''.''
#::''Jeg går ikke; du går ikke; han går ikke; vi går ikke; I går ikke; de går ikke.''
#:''Ez '''çom'''; tû '''çuwî'''; ew '''ço'''; em '''çuwîn'''; hon '''çon'''; ew '''çon'''.''
#::''Jeg gik; du gik; han gik; vi gik; I gik; de gik.''
#:''Ez '''neçom'''; tû '''neçuwî'''; ew '''neço'''; em '''neçuwîn'''; hon '''neçon'''; ew '''neçon'''.''
#::''Jeg gik ikke; du gik ikke; han gik ikke; vi gik ikke; I gik ikke; de gik ikke.''
#:'''''Here'''; '''herin'''.''
#::''Gå du; gå I.''
#:'''''Meçe'''; '''meçin'''.''
#::''Gå du ikke; gå I ikke.''
#:''Da '''biçîn'''!''
#::''Lad os komme af sted!''
#:''bi peyayî '''çon'''''
#::''at gå til fods''
#:''bi suwarî '''çon'''''
#::''at ride på hesteryg''
#:''bi behrî '''çon'''''
#::''at rejse ad søvejen''
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA89&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 89]
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چوین'''</span> ,<span style="font-family:tahoma">'''چون'''</span> '''tchoun''', '''tchouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA134&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 134]
*[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چُۆنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA84&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 84]
ixnpynplr5q3o74445viu8mp893cqjf
buwîn
0
63804
342513
342454
2026-04-22T10:15:16Z
Hekîm Şahîn
12244
Ændrede omdirigeringsmål fra [[bûn]] til [[bon]]
342513
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[bon]]
hiv9optuf38ivas8ev5yccnxnx3cnan
heyîn
0
63806
342520
342457
2026-04-22T10:18:50Z
Hekîm Şahîn
12244
342520
wikitext
text/x-wiki
{{-ku-}}
{{-etym-}}
Afledt af ''[[bon]]''.
Beslægtet med [[dansk]] ''[[have]]''.
{{-pronun-}}
*(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈjiːn/}}
{{-verb-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} (''rod '''''[[he-]]''')
#{{l|da|eksistere}}, {{l|da|findes}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از همه تو ههٔ او هیه ام هیین هون هنه او هنه</span>
#::''Ez '''heme'''; tû '''heyi'''; ew '''heye'''; em '''heyîn'''; hon '''hene'''; ew '''hene'''.''
#::Jeg eksisterer; du eksisterer; han eksisterer; vi eksisterer; I eksisterer; de eksisterer.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نینم تو نینی او نینه ام نینین هون نینن او نینن</span>
#::''Ez '''nînim'''; tû '''nînî'''; ew '''nîne'''; em '''nînîn'''; hon '''nînin'''; ew '''nînin'''.''
#::Jeg eksisterer ikke; du eksisterer ikke; han eksisterer ikke; vi eksisterer ikke; I eksisterer ikke; de eksisterer ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از هبوم تو هبوی او هبو ام هبوین هون هبون او هبون</span>
#::''Ez '''hebom'''; tû '''hebuwî'''; ew '''hebo'''; em '''hebuwîn'''; hon '''hebon'''; ew '''hebon'''.''
#::Jeg eksisterede; du eksisterede; han eksisterede; vi eksisterede; I eksisterede; de eksisterede.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نبوم تو نبوی او نبو ام نبوین هون نبون او نبون</span>
#::''Ez '''nebom'''; tû '''nebuwî'''; ew '''nebo'''; em '''nebuwîn'''; hon '''nebon'''; ew '''nebon'''.''
#::Jeg eksisterede ikke; du eksisterede ikke; han eksisterede ikke; vi eksisterede ikke; I eksisterede ikke; de eksisterede ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هبه هبن</span>
#::'''''Hebe'''; '''hebin'''.''
#::Eksistér du; eksistér I.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبه مبن</span>
#::'''''Mebe'''; '''mebin'''.''
#::Eksistér du ikke; eksistér I ikke.
#{{l|da|have}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هیه ته هیه وی هیه مه هیه وه هیه وان هیه</span>
#::''Min '''heye'''; te '''heye'''; wî '''heye'''; me '''heye'''; we '''heye'''; wan '''heye'''.''
#::Jeg har; du har; han har; vi har; I har; de har.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نینه ته نینه وی نینه مه نینه وه نینه وان نینه</span>
#::''Min '''nîne'''; te '''nîne'''; wî '''nîne'''; me '''nîne'''; we '''nîne'''; wan '''nîne'''.''
#::Jeg har ikke; du har ikke; han har ikke; vi har ikke; I har ikke; de har ikke.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هبو ته هبو وی هبو مه هبو وه هبو وان هبو</span>
#::''Min '''hebo'''; te '''hebo'''; wî '''hebo'''; me '''hebo'''; we '''hebo'''; wan '''hebo'''.''
#::Jeg havde; du havde; han havde; vi havde; I havde; de havde.
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نبو ته نبو وی نبو مه نبو وه نبو وان نبو</span>
#::''Min '''nebo'''; te '''nebo'''; wî '''nebo'''; me '''nebo'''; we '''nebo'''; wan '''nebo'''.''
#::Jeg havde ikke; du havde ikke; han havde ikke; vi havde ikke; I havde ikke; de havde ikke.
{{-noun-|ku}}
<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} {{f}}
#{{l|da|eksistens}}, {{l|da|nærvær}}
#:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ازمانی مه هیینا میه</span>
#::''Ezmanê me '''heyîna''' meye.''
#::Vores sprog er vores eksistens.
{{-derv-|ku}}
*[[heyî]]
{{-ref-}}
*[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA96&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''ᴀia''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide''
*[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA458&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هین</span> '''hein''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences''
*<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هَیِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعهسی</span>
k40jr5u1inhi6be81hgu7f1x8bfyjvw
tejîbûn
0
63999
342516
2026-04-22T10:15:55Z
Hekîm Şahîn
12244
Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbûn]] til [[tejîbon]] hen over en omdirigering
342516
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[tejîbon]]
dgbpyx61lkn6xwlkh5ru07r5mq9zvan