Vikifontaro
eowikisource
https://eo.wikisource.org/wiki/Vikifontaro:%C4%88efpa%C4%9Do
MediaWiki 1.46.0-wmf.24
first-letter
Aŭdvidaĵo
Specialaĵo
Diskuto
Uzanto
Uzanto-Diskuto
Vikifontaro
Vikifontaro diskuto
Dosiero
Dosiero-Diskuto
MediaWiki
MediaWiki-Diskuto
Ŝablono
Ŝablono-Diskuto
Helpo
Helpo-Diskuto
Kategorio
Kategorio-Diskuto
Aŭtoro
Aŭtoro-Diskuto
Paĝo
Paĝo-Diskuto
Indekso
Indekso-Diskuto
TimedText
TimedText talk
Modulo
Modulo-Diskuto
Event
Event talk
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/104
104
25186
114902
105962
2026-04-17T23:24:52Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
„Ah, Twardowski? salut', frato!“
Li iras rekte al celo.
„Jen bona via konato,
Mi estas Mefistofelo!
Vi kun mi sur Mont' Senhara<ref>Pole „Łysa gora“, pli ĝuste Kalva monto, monto de sorĉistoj.</ref>
Faris pri anim' kontrakton;
Sur led' bova skribis akton
Via moŝt' kaj diablara.
Devis servi volon vian
Ni, ĝis du jaroj trakuros,
Tiam Romon vi veturos
Kaj ni kaptos kiel nian.
Sepa jar' trakuris teron
Post lim' de kontrakta diro;
Vi turmentas la inferon,
Eĉ ne pensas pri vojiro.
Sed la venĝo, malrapida,
Pelis vin en retojn; estas
''Rom''' drinkeja nom' insida,
Vian moŝton mi arestas!“
</poem><noinclude><references/>
{{rh|||95}}</noinclude>
or7qtiad32pin3uzfkgi7lafpvdk7e3
114903
114902
2026-04-18T09:56:00Z
Ciampix
3284
114903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
„Ah, Twardowski? salut', frato!“
Li iras rekte al celo.
„Jen bona via konato,
Mi estas Mefistofelo!
Vi kun mi sur Mont' Senhara<ref>Pole „Łysa góra“, pli ĝuste Kalva monto, monto de sorĉistoj.</ref>
Faris pri anim' kontrakton;
Sur led' bova skribis akton
Via moŝt' kaj diablara.
Devis servi volon vian
Ni, ĝis du jaroj trakuros,
Tiam Romon vi veturos
Kaj ni kaptos kiel nian.
Sepa jar' trakuris teron
Post lim' de kontrakta diro;
Vi turmentas la inferon,
Eĉ ne pensas pri vojiro.
Sed la venĝo, malrapida,
Pelis vin en retojn; estas
''Rom''' drinkeja nom' insida,
Vian moŝton mi arestas!“
</poem><noinclude><references/>
{{rh|||95}}</noinclude>
2vw1lq43uhgwen2pkw0dffuji9onnp0
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/105
104
25187
114904
105963
2026-04-18T10:02:00Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
Twardowski al pord' ekpenis
Post tia ''dictum acerbum;''<ref>Maldolĉa diraĵo.</ref>
Je l' kontuŝ' diabl' retenis:
„Kie do ''nobile verbum''<ref>Nobela honorvorto.</ref>?“
Kion fari? Jam finite,
Ne elpensos mi konsilon...
Sed... Twardowski, jen subite,
Donas novan malfacilon:
„Al kontrakt', Mefistofilo!
Tie estas kondiĉaro:
Kiam vi, post iu jaro,
Venos kun anim'-prenilo,
Mi havos rajton, trifoje
Al labor' vin jungi laste;
Eĉ plej malfacilan ĝoje
Vi plenumos, senprokraste.
Jen drinkeja emblemato:
Ĉeval' pentrita sur tolo;
Sur ĝin salti mia volo,
Frapu hufoj per ekbato.
</poem><noinclude><references/>
{{rh|96||}}</noinclude>
6z6vx5qm2tdvvl9nlz3sej2nm6wgsyc
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/106
104
25188
114905
105964
2026-04-18T10:04:34Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
El la sablo vipon faru,
Mi ĝin uzos por alpelo;
En arbareto preparu
Konstruaĵon — por hotelo:
Konstruaĵ' el nuks-grajneroj,
Alta ĝis supro Krempaka,
Tegment' el judbarboj, faka,
Kovrita per pavaveroj.
Vidu jen najleton, feron:
Tricol-longo, col-dikeco;
Vi en ĉiun papaveron
Batu tri de l' sama speco!“
Saltas al labor' diablo,
Ĉevalon nutras, preparas,
Tordas vipon el la sablo,
Kaj jam en preteco staras.
Pan Twardowski, sur kurulo,
Provas eksaltojn, turnadon,
Paŝon, troton, galopadon;
Jen! — konstruo laŭ postulo.
</poem><noinclude><references/>
{{rh|||97}}</noinclude>
8s0932o1xlam265lt14gk5cntvg80gd
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/107
104
25189
114906
105965
2026-04-18T10:10:02Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
„Nu! vi gajnis; sed, baptano,
Dua provo ne finita;
Jen en plado por vi bano,
Bano — el akvo benita“.
Diablo ŝvitas, sufokiĝas,
Kuntiriĝas ĝis duono, —
Estr-ordono sen pardono! —
Ĝis la kolo li baniĝas,
Elsaltis kun ĵet-rapido,
Skuiĝis, ternis pro sano:
„Nun vi jam sub nia brido,
Finita plej bola bano”.
Ankor' unu, tiam fino,
Tuj rompiĝos fort' diabla,
Jen Twardowska sinjorino,
Mia edzinet' afabla!
Mi jaron ĉe belzebubo
Por vi loĝos en infero,
Kaj dume mia kerubo
Kun vi, kiel edz' sur tero.
</poem><noinclude><references/>
{{rh|98||}}</noinclude>
5cez9dbua193ux2z0i3fj8y7ezx21yt
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/108
104
25190
114907
106796
2026-04-18T10:13:34Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
Ĵuru la amon, dediĉon,
Ŝaton, obeon, adoron,
Rompu eĉ unu kondiĉon, —
Kontrakto perdis valoron“.
Al li orelon atente,
Al ŝi ekstrabon kun viglo
Turnis diabl' kaj momente
Jam proksimiĝis al riglo.
Ĉar lin Twardowski tre tedas,
De pord', fenestro puŝante,
Tra ŝlosiltru' sin ekspedas,
Ĝis nun forkuras konstante.
</poem>
{{---|width=100px}}<noinclude><references/>
{{rh|||99}}</noinclude>
nc0taju5ww30xezq42qulbv7x811m1a
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/109
104
25211
114908
106797
2026-04-18T10:16:36Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><section begin="subiro"/>{{c|56.}}
{{poemo|HIMNO DUM SUBIRO DE L’SUNO SUR MARO.|(El Juljusz Słowacki.)}}
<poem>
{{gap|4em}}{{Lang|pl|''Smutno mi, Boże! Dla mnie na zachodzie''}}
{{gap|4em}}{{Lang|pl|''Rozlałeś tęczę blasków promienistą.''}}
{{gap|2em}}{{Piedo|<u>m</u>mlm {{!}} mlm {{!}} (mlm {{!}} mlm) }}
Mi malĝojas, Sinjoro! Por mi okcidente
Vi etendis arkaĵon kolore brilantan,
Kaj estingas en akvo lazura silente
Vian stelon flamantan.
Kvankam maron, ĉielon Vi kovras per oro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
Kiel spikoj malplenaj, kun kapo levita
Jen mi staras, malplena kaj sata de ĝuoj;
Por la homoj sur mia vizaĝo medita:
Trankvilec' de helbluoj.
Sed por Vi mi malfermos profundon de l' koro:
Mi malĝojas, Sinjoro!
</poem>
<section end="subiro"/><noinclude><references/>
{{rh|100||}}</noinclude>
hvhbzx642e89nl79003zmn2yj4apb30
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/110
104
25212
114909
105967
2026-04-18T10:20:07Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
Kiel plore patrinan foriron ekplendas
Infaneto, mi preskaŭ larmigas pupilon,
Rigrdante, ke suno el ond' al mi sendas
Sian lastan rebrilon.
Kvankam morgaŭ ekbrilos ĉielruĝa koloro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
Jen hodiaŭ, vagante sur granda la maro,
Post la bordo cent mejlojn kaj cent antaŭ bordo,
Mi renkontis la flugon de cikoniaro
En la longa vicordo.
Ĝin vidante sur pola kampar' en memoro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
Ĉar pri homa tombar' mi meditis multfoje,
Ĉar ne scias mi preskaŭ pri hejma trankvilo,
Ĉar mi kiel pilgrimo laciĝis envoje
Ĉe fulmtondra ekbrilo
Ĉar ne konas mi lokon de mia last-horo,
Mi malĝojas, Sinjoro!
Miajn ostojn la blankajn Vi vidos, ho Dio,
Ne donitajn sub gardon al kapitelaro;
Sed min premas la sento de homa envio
Por la tomb' ... al cindraro.
Pro l' eterna kuŝej' nekonata, sen gloro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
</poem><noinclude><references/>
{{rh|||101}}</noinclude>
7l911n5a4ro379l2xjk87fz68nkh7pu
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/111
104
25214
114910
105968
2026-04-18T10:23:35Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
En Polujo preĝadas infano malgranda,
Ke al hejm' revenigu min Dio kompate...
Mia ŝipo ne velas al bordo hejmlanda,
Tra la mondo ĵetate.
Ĉar la preĝo infana pro mi -- sen valoro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
Ĉielarkon koloran de bril', kiun Viaj
Traflugantaj Anĝeloj etendis gigante,
En miljaro post mi, ie homoj aliaj
Rigardados ... mortante ...
Antaŭ ol kun vanteco paciĝos la koro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
</poem><noinclude><references/>
{{rh|102||}}</noinclude>
owjwgwgufbmr9uddqajp4jve7vw8czx
114911
114910
2026-04-18T10:24:28Z
Ciampix
3284
114911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
En Polujo preĝadas infano malgranda,
Ke al hejm' revenigu min Dio kompate...
Mia ŝipo ne velas al bordo hejmlanda,
Tra la mondo ĵetate.
Ĉar la preĝo infana pro mi -- sen valoro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
Ĉielarkon koloran de bril', kiun Viaj
Traflugantaj Anĝeloj etendis gigante,
En miljaro post mi, ie homoj aliaj
Rigardados ... mortante ...
Antaŭ ol kun vanteco paciĝos la koro,
Mi malĝojas, Sinjoro!
</poem>
{{---|width=100px}}<noinclude><references/>
{{rh|102||}}</noinclude>
0416gk1mj80rajq1r9k14zmrhgwqjm1
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/112
104
25239
114912
106798
2026-04-18T10:42:33Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><section begin="svisujo"/>{{c|57.}}
{{poemo|EN SVISUJO<ref> Tiu ĉi poemo estas poezia konfeso, rekreanta realaĵon, de l' poeto travivitan, sed refanditan en perlon de poezio. — En Ĝenevo la poeto ekkonis la polan familion de gesinjoroj Wodziński, en kies societo li faris ekskursojn, dum kiuj, meze de ĉarmaj svisaj naturbildoj inter li kaj fraŭlino Marja Wodzińska komenciĝis ama idilio, interrompita kiam gesinjoroj W. kun sia filino subite forlasis Svisujon. — En la poemo la potenca fantazio de l' poet prezentas en belegaj bildoj kaj agordiĝoj unue, kion li vidis, revis kaj sentis per sia imageco dum tiuj feliĉegaj tagoj (II — XVII), kaj kiel „Post ŝia forflugo, post sonĝo la ora” (XVII — XXI) funebre plendis lia dolorŝirata animo pro la perdo de la amatino, kiun la poeto imagas al si kvazaŭ mortintan</ref>.|(El Julijusz Słowacki.)}}
<poem>
{{gap|4em}}{{Lang|pl|''Odkąd zniknęła jak sen jaki złoty,}}
{{gap|4em}}{{Lang|pl|''Usycham z żalu, omdlewam z tęsknoty.''}}
{{gap|4em}}{{Piedo|(<u>m</u>)mlm {{!}} mlm {{!}} mlm {{!}} mlm }}
{{c|I.}}
Post ŝia forflugo, post sonĝo la ora,
Mi svenas sopire, sekiĝas dolora.
Ne scias mi, kial anim' al ĉieloj
ne flugas el cindroj post ŝi, al anĝeloj?
Pro kio ne flugas al mondo alia,
Al ŝi, la savita, amata la mia?
</poem>
<section end="svisujo"/><noinclude><references/>
{{rh|||103}}</noinclude>
bi8vseqb3849ir4h2mzms3unojyoklw
Paĝo:Grabowski - El Parnaso de Popoloj, 1913.pdf/113
104
25241
114913
105969
2026-04-18T10:45:32Z
Ciampix
3284
/* Validigita */
114913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ciampix" /></noinclude><poem>
{{c|II.}}
En svisa montaro ekzistas kaskado,
De l' Aar lazura la akvo-falado.
Vi tien rigardu kun kap' turniĝanta!
Vi vidas pluvarkon sur kavo ŝaŭmanta?
Sur blankaj nebuloj sin tuta pendigas,
Nenio ĝin miksas, nenio forigas;
Nur iam ŝafido la blanka trairas
Al rando de l' valo tra l' arko ĉiela,
Mordeti je roza arbet aŭ avela;
Aŭ ia kolombo, ĉar akvon deziras,
Fiera, iĝante al briloj simila,
Brilarkon rapide traflugas, mem brila.
Mi tie ŝin vidis! tuj amo min prenis;
Ke ŝi el pluvarko, el ŝaŭmo elvenis,
Mi kredi komencis, la kredo nun restis,
Tiel luma de sunaj radioj ŝi estis!
Tiel plena ŝi estis de lumo anĝela!
Kaj ŝia lazura pupil' tiel hela!
Okuloj leviĝis de pied' al plekt' hara:
Por ili ŝi estis amata kaj kara;
Kaj post la vidsento, ekami iganta,
Ekiris la koro, animo sekvanta;
Kaj tiel rapide ekiĝis amado,
Ke volis mi flugi al ŝi tra l' kaskado.
</poem><noinclude><references/>
{{rh|104||}}</noinclude>
tvj2fdtdj1500exx8c9i0m4nud6walp