Wikisource
eswikisource
https://es.wikisource.org/wiki/Portada
MediaWiki 1.46.0-wmf.26
first-letter
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikisource
Wikisource discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Portal
Portal discusión
Página
Página Discusión
Índice
Índice Discusión
Autor
Autor discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
Enciclopedia Chilena/Folclore/Criollismo literario y musical
0
82226
1653061
810861
2026-05-05T10:11:50Z
Aleator
587
para dar continuidad a los versos
1653061
wikitext
text/x-wiki
{{Enciclopedia Chilena
| título = Criollismo literario y musical
| título_imagen = Criollismo literario y musical
| código = 2985
| clave = 7
| fecha =
| autor =
| categoría = Folclore
| texto =
<pages index="ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu" from="1" to="70" />
<pages index="ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu" from="71" to="83" step=2 />
<pages index="ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu" from="84" to="86" />
}}
3l8egvsmcr42vuwwpd8y9lm8fnbacsn
Plantilla:Lst/doc
10
120002
1653048
521754
2026-05-05T09:31:21Z
Aleator
587
info
1653048
wikitext
text/x-wiki
{{Subpágina documentación}}
<!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. -->
<!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]-->
== Uso ==
Esta plantilla permite usar la funció <code><nowiki>#lst</nowiki></code> de la extensión [[:mw:Labeled Section Transclusion|Labeled Section Transclusion]], es decir, ''transcluir'' una sección de una determinada página.
<code><nowiki>{{Lst|1|2}}</nowiki></code>
*<code><nowiki>{{{1}}}</nowiki></code> (primer parámetro, obligatorio): nombre de la página donde hemos creado la sección a transcluir.
*<code><nowiki>{{{2}}}</nowiki></code> (segundo parámetro, obligatorio): nombre de la sección que hemos creado en una página.
<includeonly><!--
++++ POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS DEBAJO DE ESTA LÍNEA, DENTRO DE LAS ETIQUETAS INCLUDEONLY, GRACIAS. -->
[[Categoría:Wikisource:Plantillas interwiki]]
</includeonly>
ny1wpp0xe7dkjc931uo4gj1cc1xmy5t
1653064
1653048
2026-05-05T10:24:58Z
Aleator
587
nota
1653064
wikitext
text/x-wiki
{{Subpágina documentación}}
<!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. -->
<!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]-->
== Uso ==
Esta plantilla permite usar la funció <code><nowiki>#lst</nowiki></code> de la extensión [[:mw:Labeled Section Transclusion|Labeled Section Transclusion]], es decir, ''transcluir'' una sección de una determinada página.
<code><nowiki>{{Lst|1|2}}</nowiki></code>
*<code><nowiki>{{{1}}}</nowiki></code> (primer parámetro, obligatorio): nombre de la página donde hemos creado la sección a transcluir.
*<code><nowiki>{{{2}}}</nowiki></code> (segundo parámetro, obligatorio): nombre de la sección que hemos creado en una página.
Nota: la sección no se transcluye si está incluida dentro de un bloque como <code><nowiki><poem></nowiki></code>. Para evitarlo, ese bloque ha de estar dentro de la sección y no al revés.
<includeonly><!--
++++ POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS DEBAJO DE ESTA LÍNEA, DENTRO DE LAS ETIQUETAS INCLUDEONLY, GRACIAS. -->
[[Categoría:Wikisource:Plantillas interwiki]]
</includeonly>
s9kglcsrv7cvtugodk39re9om2ln0we
Autor:Eugenio Larrabure y Unanue
106
136272
1652981
1431738
2026-05-04T14:19:20Z
Sucdemagrana
49771
1652981
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas
|Ordenar = Larrabure y Unanúe, Eugenio
|Foto=Eugenio Larrabure y Unanue.tif
|Texto='''{{PAGENAME}}'''<br /> (9 de [[enero]] de 1844 - 12 de [[mayo]] de 1916) <br /> Diplomático, escritor, historiador y periodista [[Perú|peruano]].
}}
== Obras ==
* [[El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla]], (1914), {{at|El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf}})
* Estudios literarios (1867), sobre Clemente Althaus Flores y Juan de Arona (reeditado en 1876 con otros estudios).
* Un viaje en 1870, de Lima a Arequipa (1870).
* Cañete: apuntes geográficos, históricos, estadísticos y arqueológicos (1874).
* Discurso sobre la poesía nacional (1876).
* Monografías histórico-americanas (1893)
* Mines and Mining in Peru (1903)
* Incahuasi. Ruinas de un edificio peruano del siglo XV (1904)
* The Monarchical Plans of General San Martín (1917)
[[Categoría:Autores-L]]
[[Categoría:N1844]]
[[Categoría:F1916]]
[[Categoría:Autores peruanos]]
s7eqadk4v9yv1euf5vipdwqbpgwobs3
Página:La campania feminista en Argentina.djvu/3
102
152698
1653082
932495
2026-05-05T11:23:47Z
Aleator
587
s/texto
1653082
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Carlosandres2000" /></noinclude><noinclude></noinclude>
1dm04c7r23475jtro4tqnz7kj1nnlpa
Página:La campania feminista en Argentina.djvu/4
102
152699
1653083
932496
2026-05-05T11:24:02Z
Aleator
587
s/texto
1653083
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Carlosandres2000" /></noinclude><noinclude></noinclude>
1dm04c7r23475jtro4tqnz7kj1nnlpa
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/71
102
183235
1653058
921303
2026-05-05T09:59:46Z
Aleator
587
LST
1653058
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude>{{c|<u>Criollismo Literario y Musical</u>}}
{{c|<u>Ejemplos</u>}}
<poem>
:<u>Villancicos</u>
:::1
:Cuando el Niño Dios nació,
"Cristo nació", dijo el gallo.
Esta palabra la alabo
porque al nacer la nombró;
esta palabra quedó
y por todo el mundo entero;
porque declaró el misterio
el gallo cuando cantó;
porque cantando nombró
al Mesías verdadero.
:(una décima)
:::2</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/72|p72a}}
<poem>
:<u>Villancete</u>
:::4
:Propicio, propicio
la honra de Dios.
Virgen Candelaria
Cuerpo del Señor
:Le pido, Señora,
le doy el valor,
déjenos llevarla
al pié del altar.
:(dos estrofas)
:<u>Juegos y Rondas</u>
:::5
:Pimpin, sarabin</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/72|p72b}}<noinclude></noinclude>
aus8pcx633jmgjdno15x6ieh7hgi0n2
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/72
102
183236
1653047
921304
2026-05-05T09:26:13Z
Aleator
587
test
1653047
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><center>
<section begin="p72"/>
cuchillito e' marfil;<br />
que mande la ronda<br />
qu'esconda un pié,<br />
detrás de la puerta<br />
de San Miguel.<br />
Amén, papén.<br />
(una estrofa)<br />
<section end="p72"/>
<u>6</u><br />
Ene, tene tu,<br />
cape nane nu;<br />
ti safá,<br />
timba la,<br />
estis to tus.<br />
(una estrofa)<br />
<u>Velorio del Angelito</u><br />
<u>7</u><br />
Adios madre ya me voy<br />
</center><noinclude><references/></noinclude>
nik0ivhtfxvl5irwa6f8z00nblj3m0w
1653049
1653047
2026-05-05T09:40:02Z
Aleator
587
+secc.
1653049
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><!--Las secciones están enlazadas en la pág. previa -->{{poema|comienzo=seguir|fin=seguir|<section begin="p72_a"/>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
<>3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
<>(dos estrofas)<section end="p72_a"/>
<section begin="p72_b"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
<>(una estrofa)
<>6
:Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
<>(una estrofa)
<><u>Velorio del Angelito</u>
<>7
:Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;<section end="p72_b"/>
}}<noinclude></noinclude>
2y6i1e2x3mrtp1hm80adeq1rbyu6nlq
1653050
1653049
2026-05-05T09:44:50Z
Aleator
587
test
1653050
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><!--Las secciones están enlazadas en la pág. previa --><poem><section begin="p72_a"/>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
:::3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
:(dos estrofas)<section end="p72_a"/>
<section begin="p72_b"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
:(una estrofa)
:::6
:Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
:(una estrofa)
:<u>Velorio del Angelito</u>
:::7
:Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;<section end="p72_b"/>
</poem><noinclude></noinclude>
0b6m2bum9f307gnv096z57hjdfnrdnl
1653051
1653050
2026-05-05T09:47:12Z
Aleator
587
test
1653051
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><!--Las secciones están enlazadas en la pág. previa -->{{poema|comienzo=seguir|fin=seguir|<section begin="p72a"/>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
<>3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
<>(dos estrofas)<section end="p72a"/>
<section begin="p72b"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
<>(una estrofa)
<>6
:Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
<>(una estrofa)
<><u>Velorio del Angelito</u>
<>7
:Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;<section end="p72b"/>
}}<noinclude></noinclude>
aslyh8y55hjnfij213znv501q5cee5y
1653052
1653051
2026-05-05T09:48:06Z
Aleator
587
test
1653052
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><!--Las secciones están enlazadas en la pág. previa -->{{poema|comienzo=seguir|fin=seguir|<section begin="p72a"/>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
<>3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
<>(dos estrofas)<section end="p72a"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
<>(una estrofa)
<>6
:Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
<>(una estrofa)
<><u>Velorio del Angelito</u>
<>7
:Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;
}}<noinclude></noinclude>
3dngs1pbl7qvpr6flmhkd2aqsbbio8b
1653053
1653052
2026-05-05T09:50:33Z
Aleator
587
test
1653053
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><center>
<section begin="p72"/>
cuchillito e' marfil;<br />
que mande la ronda<br />
qu'esconda un pié,<br />
detrás de la puerta<br />
de San Miguel.<br />
Amén, papén.<br />
(una estrofa)<br />
<section end="p72"/>
<u>6</u><br />
Ene, tene tu,<br />
cape nane nu;<br />
ti safá,<br />
timba la,<br />
estis to tus.<br />
(una estrofa)<br />
<u>Velorio del Angelito</u><br />
<u>7</u><br />
Adios madre ya me voy<br />
</center><noinclude><references/></noinclude>
nik0ivhtfxvl5irwa6f8z00nblj3m0w
1653054
1653053
2026-05-05T09:52:27Z
Aleator
587
test
1653054
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p72b"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
(una estrofa)
<u>6</u>
Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
(una estrofa)
<u>Velorio del Angelito</u>
<u>7</u>
Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;
<section end="p72b"/><noinclude></noinclude>
49jja7t772ohpjgqk3a3bw1mj5icbjs
1653055
1653054
2026-05-05T09:53:52Z
Aleator
587
test
1653055
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem><section begin="p72a"/>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
<>3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
<>(dos estrofas)<section end="p72a"/>
<section begin="p72b"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
(una estrofa)
<u>6</u>
Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
(una estrofa)
<u>Velorio del Angelito</u>
<u>7</u>
Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;
<section end="p72b"/>
</poem><noinclude></noinclude>
pab9aw83rh25e7282akwgsq25ulit3m
1653056
1653055
2026-05-05T09:55:34Z
Aleator
587
test?
1653056
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p72a"/>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
<>3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
<>(dos estrofas)<section end="p72a"/>
<section begin="p72b"/>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
(una estrofa)
<u>6</u>
Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
(una estrofa)
<u>Velorio del Angelito</u>
<u>7</u>
Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;
<section end="p72b"/><noinclude></noinclude>
kkonrjv0tn03j3vxhgfwkboitq0s42h
1653057
1653056
2026-05-05T09:58:25Z
Aleator
587
a ver ahora...
1653057
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p72a"/><poem>
:Señor San José,
por qué llora el niño?
-Por una manzana,
que se le perdió
:Anda para casa
yo te daré dos
una para el niño
y otra para vos.
:(dos estrofas)
:::3
:Señora, doña María
yo vengo de la Angostura
y al Niño Dios le traigo
estas peritas maura.
:Para divertirlo hartazo
traigo el rabel de mi padre
vengo con una comadre
que canta lo mas bienazo.
:(dos estrofas)</poem><section end="p72a"/>
<!-- secciones se transcluyen en pág. previa -->
<section begin="p72b"/><poem>
cuchillito e' marfil;
que mande la ronda
qu'esconda un pié,
detrás de la puerta
de San Miguel.
Amén, papén.
:(una estrofa)
:::6
:Ene, tene tu,
cape nane nu;
ti safá,
timba la,
estis to tus.
:(una estrofa)
:<u>Velorio del Angelito</u>
:::7
:Adios madre ya me voy
a los reinos de los cielos;
</poem><section end="p72b"/><noinclude></noinclude>
eyjfe5f52x16apu5x7p55gi7azl7rk9
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/73
102
183237
1653060
921305
2026-05-05T10:09:07Z
Aleator
587
LST
1653060
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>suplico quede contenta
y por mi alma haga duelo
::(cuartete inicial)
:Adiós mundo engañador
ya no te acompaño mas
quedense todos en paz;
quiero ir a ver al Señor
mi niñez me fué a favor
mi partida es sin reserva;
la concurrencia es consuelo
al pulsar el instrumento,
que sea esto de contento
y por mi alma no hagan duelo.
::(4{{sup|a}} décima de glosa)
:Al fin, adiós, me despido
ya está la aurora blanqueando;</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/74|p74a}}
<poem>las aves han de gorjear
siendo brutas ignorantes,
en esta noche fragante
que viva el Señor San Juan
::(décima modelo)
<u>Canto a lo humano</u>
:::9
:Bastante me has insultado
ya te voy a poner freno
y m' ey pasado de bueno
que tanto t' e' soportado;
Como me viste curado
ya me agarras a sermones
soy yo el de los pantalones
por tal debes callarte;
y, ahora para probarte</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/74|p74b}}<noinclude></noinclude>
03h218hp8uq2zirfqu3iewwhaojk3e2
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/74
102
183238
1653059
921306
2026-05-05T10:08:17Z
Aleator
587
secc.
1653059
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p74a"/><poem>y los que me están cantando
jamás los pondré en olvido,
adiós en el otro convido
aunque lejos quedaremos,
tan seguros estaremos
que sea mayor consuelo
espero en Dios que en el cielo
mas alegres días veremos.
::(décima de despedida)
:<u>Canto a lo divino</u>
:::8
:Toda la gloria esté en vela
de este placer tan profundo;
dicen los gozos del mundo
que viva la Noche Buena.
La víspera de este santo
la habimos de celebrar,</poem>
<section end="p74a"/>
<!-- secciones se transcluyen en pág. previa -->
<section begin="p74b"/><poem>toma este par de trompones.
::(décima modelo)
::<u>Gozo</u>
:::10
:Salve, Reina y Madre,
Del mundo esperanza
Arca de alianza
Entre el hombre y Dios
:Dios os eligió
por tanta belleza.
Candor y pureza
madre del amor.
:(dos estrofas)
:<u>Salve Chilota</u>
:::11
:Dios te salve.
Reina y Madre</poem><section end="p74b"/><noinclude></noinclude>
36dgp3n4sxmccl0m0gxnzkr6b1jd1r0
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/75
102
183239
1653062
921307
2026-05-05T10:15:25Z
Aleator
587
Lst
1653062
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>de misericordia.
Vida, dulzura
y esperanza nuestra.
:Dios te salve,
a ti llamamos
los desterrados
hijos de Eva;
a tí suspiramos
gimiendo y llorando
en este valle
de lágrimas.
:Oh, clementísima
Oh, piadosa.
Oh, dulce Virgen María,
ruega por nos
Santa Madre de Dios,</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/76|p76a}}
<poem>
:Las chiquilla' e la aldea
le hacían la jugarreta
lo convidaban y s'iban
a los paseo en carreta.
:Toma por pillo
:etc.
:Para reírse a su costa
lo invitaban a la' trilla
cada una con su lacho
iban toda' las chiquilla'
:Toma por pillo
:etc.
:Un día que se escondió
en la cocina e ño luna
lo pillaron y le dieron
una paliza perruna.</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/76|p76b}}<noinclude></noinclude>
mv47h15j41n8ht2jyga6dgxainkvvob
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/76
102
183240
1653063
921308
2026-05-05T10:19:50Z
Aleator
587
secc.
1653063
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p76a"/><poem>para que seamos
dignos de alcanzar
las promesas de Cristo.
Amén, Jesús,
María y José.
:(tres estrofas)
<u>Clavelito Colorao</u>
Tonada (estrofas y estribillo)
:::12
:Ño Juan, el de los quillaye'
era enamoraazo
y por botarse a templao
le dieron de garrotazo.
:Toma por pillo
:y me gustó
:toma chiquillo
:y se amoló.</poem><section end="p76a"/>
<!-- secciones se transcluyen en pág. previa -->
<section begin="p76b"/><poem>:Toma por pillo
:etc.
:Señore' y señorita'
clavelito colorao
yo canté' ya lo' versito'
del lacho mas desgraciao.
:Toma por pillo
:etc.
<u>La Culebra en el Espino</u>
:(Canción femenina)
:::13
:La culebra en el espino
se enrosca y desaparece
la mujer que engaña a un hombre
una corona merece.
:Los hombres son el maldito
parientes del alacrán</poem><section end="p76b"/><noinclude></noinclude>
ipmnar1j2hmorjdq9omgfjzltnmf6o8
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/77
102
183241
1653067
921309
2026-05-05T10:31:37Z
Aleator
587
lst
1653067
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>que cuando se ven queridos
paran la cola y se van.
:Y cuando uno sale bueno
hay que estar ya bien alerta
pues apénas ve una falda
se va siguiendo la pista.
:Hay que estudiar la manera
de saberlo conservar
pues solo al ojo del ama
se le puede sujetar.
<u>Te estoy queriendo</u>
:(Canción masculina)
:::14
:Siento que te estoy queriendo
mas de lo que yo quisiera</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/78|p78a}}
<poem>:Un esterero buen mozo
por la calle iba cantando
y al pasar iba gritando
"Estera p'al estrao vendo".
:Quién lo veía, decía,
"Es don Juan el esterero
que viene por su dinero
de la esterita de ayer".
:Casi todas las mañanas
el esterero pasaba
y en una puerta de calle
siempre lo mismo gritaba.
:Quién lo veía, decía,
::etc.
:Sucedió que al poco tiempo
el esterero buen mozo</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/78|p78b}}<noinclude></noinclude>
n0bldhidr77k1wykb1d8gdu0ckledfv
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/78
102
183242
1653068
921310
2026-05-05T10:34:37Z
Aleator
587
secc.
1653068
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p78a"/><poem>que tu no me correspondas
horrible y terrible fuera.
horrible y terrible fuera
que a tanto amor y constancia
le pague la indiferencia
de una china zandunguera.
de una china zandunguera
que mate con sus miradas
y lo ponga a uno tonto
si se pone zalamera
quiero dejarte y no puedo
quiero tu imágen, borrar
pero te llevo en el alma
y no te puedo olvidar.
<u>Pregon</u>
(estrofas y estribillo)
:::15</poem><section end="p78a"/>
<!-- secciones se transcluyen en pág. previa -->
<section begin="p78b"/><poem>ya no buscaba el dinero
sino algo más valioso.
:Quién lo veía, decía
::etc.
::<u>Remolienda</u>
:::16
:Vamos remoiendo, hijitos,
que el infierno se ha vuelto agua
los diablos se han vuelto pejes
y los condenados taguas.
:(cuarteto modelo)</poem><section end="p78b"/><noinclude></noinclude>
9srhy4x6xjdymyc3ftllcxacznc1zpi
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/79
102
183243
1653069
921311
2026-05-05T10:37:44Z
Aleator
587
Lst
1653069
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>
<u>Esquinazo</u>
:::17
:De noche te vengo a ver
casi con luz de la luna
ábreme la puerta cielo
antes que me dé la una
:Despierta prenda adorada
y disimula mi ahinco
ábreme la puerta cielo
mira que ya son las cinco
::(dos estrofas)
<u>Cogollos</u>
:::18
:Mi señor don fulanito
cogollo 'e zapallo tierno,</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/80|p80a}}
<poem>de ver sus hijos casados
vivan ángeles del cielo
::(estrofa)
:Vivan novios y pairinos
clavelitos florecidos
Viva toda la compaña
vivan los novios queridos,
::(despedida)
::<u>Arrullo</u>
:::20
:Duérmete niñito</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/80|p80b}}<noinclude></noinclude>
b6ahuzxxtdcv0ugj4w5mgceuu13810k
1653070
1653069
2026-05-05T10:38:29Z
Aleator
587
+
1653070
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>
<u>Esquinazo</u>
:::17
:De noche te vengo a ver
casi con luz de la luna
ábreme la puerta cielo
antes que me dé la una
:Despierta prenda adorada
y disimula mi ahinco
ábreme la puerta cielo
mira que ya son las cinco
::(dos estrofas)
<u>Cogollos</u>
:::18
:Mi señor don fulanito
cogollo 'e zapallo tierno,</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/80|p80a}}
<poem>de ver sus hijos casados
vivan ángeles del cielo
::(estrofa)
:Vivan novios y pairinos
clavelitos florecidos
Viva toda la compaña
vivan los novios queridos,
::(despedida)
::<u>Arrullo</u>
:::20
:Duérmete niñito
duérmete, por Dios
por los capachitos</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/80|p80b}}<noinclude></noinclude>
5ukbuo6xs2bwkhjdm4rl3tlsuaau509
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/80
102
183244
1653071
921313
2026-05-05T10:41:04Z
Aleator
587
secc.
1653071
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p80a"/><poem>muchas memorias le manda
el capataz del infierno.
:Mi querida fulanita
cogollito de alelí
cuando de aquí me separe
acuérdese usted de mí.
:Que viva el señor don fulano
fragante malva de olor,
hermosura de cupido
atractivo de mi amor,
::(tres cuartetas)
::<u>Parabien</u>
:::19
:El paire y la maire tienen
gran regocijo y consuelo</poem><section end="p80a"/>
<!-- secciones se transcluyen en pág. previa -->
<section begin="p80b"/><poem>de San Juan de Dios.
:A la rurrupata
que parió la gata
cinco borriquitos
y una garrapata.
::(dos estrofas)
::<u>Corrido</u> (araucano)
:::21
:Quién te empiña
quién te empaña
Carmelita lo engaichel
cuyana de Cuyadipe
de Cuyadipe a Tupey
Arranca patito,
arranca monoy,
quatriti gualey.
:(una estrofa)</poem><section end="p80b"/><noinclude></noinclude>
tn49bvephuca8vmun9i5izbqgcxjgih
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/81
102
183246
1653072
921314
2026-05-05T10:46:00Z
Aleator
587
lst
1653072
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>
<u>Los Hablantes</u>
(Canción burlesca)
:::22
:Si un joven llega a una casa
a onde hay niñas solteras
luego dicen los "hablantes"
éste de balde no llega.
:Si se recueste en la cama
por enfermo trasnochado
luego dicen los "hablantes"
ya viven como casados.
:Si la ven con buena ropa
que su plata le ha costado
luego dicen los "hablantes"
su "querido" se la ha dado.</poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/82|p82a}}
<poem>y en el suspiro decía:
"toca la caja tambor".
:Allá dentro de la mar
suspiraba un hombre pobre
y en el suspiro decía:
"sáquele el jugo a los cuarenta cobre".
:Allá dentro de la mar
suspiraba una alpargata
y en el suspiro decía:
:(verso no reproductible)
::<u>Pavada</u></poem>
{{Lst|Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/82|p82b}}<noinclude></noinclude>
5lt6wqm2ryvttmixonkn6hlos703o3o
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/82
102
183247
1653073
921315
2026-05-05T10:49:18Z
Aleator
587
sect.
1653073
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><section begin="p82a"/><poem>
:<u>El Borrachín</u>
(Copla de taberna)
:::23
:Un hombre porque anda pobre
no puede tomar un cacho
porque al tirito la gente
le grita que es un borracho.
::(estrofa)
:Como que me voy
como que me caigo
Ay! mamita!
la chispa que traigo
::(estribillo)
<u>Perico</u>
(Canturria de presidio)
:::24
:Allá dentro de la mar
suspiraba un picaflor</poem><section end="p82a"/>
<!-- secciones se transcluyen en págs. previas -->
<section begin="p82b"/><poem>
:::25
:Señores, pido el permiso
para echar una payada
si este gesto lee agrada;
y yo tengo un triste aviso
en la tierra donde vivo;
y aquí donde, pues, me ven,
debo ser yo aquí, quien
cante las glorias pasadas,
d'esta Virgen recordada
Santa Rosa 'e Pelequén
:(una estrofa)
:<u>Despedidas</u>
:::26
:Para toda la compaña
estrellita sobre el mar
téngame Ud. en su memoria
que yo no l'ay de olvidar</poem><section end="p82b"/><noinclude></noinclude>
jvr6kburbvobbfhwl0hw4psq8e9v9a0
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/83
102
183248
1653074
921316
2026-05-05T10:53:16Z
Aleator
587
poem
1653074
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>soy constante en la mar
a mi corazón le doy
y si algún día me voy
para un amargo retiro
yo le mandaré un suspiro
para que sepa onde estoy
::(décima final)
::<u>Romacillo</u>
:::27
:El Diablo nació en Mincha
En Choapa se hizo minero
En Chalaco perdió el poncho
Y en Carén dejé el sombrero
:En el Papudo lo halló
San Pedro tomando baños</poem><noinclude></noinclude>
itzgv3r7a94z5u426fvxqbkfahnqlpb
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/85
102
183249
1653078
1314752
2026-05-05T10:56:59Z
Aleator
587
/* No corregido */ ¿por qué no se transcribe nada?
1653078
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aleator" /></noinclude>- 21.- Cocharcas (Ñuble).- 22. San Fabián de Alico (Ñuble).- 23. Valparaíso.- 24. Valdivia.- 25. Malloa (Colchagua).- 26 Ranchillo (Ñuble).- 27. Petorea (Aconcagua).<noinclude></noinclude>
lt013kfoxgm7rqpk3mlm1tg144w61x1
Página:ECH 2985 7 - Criollismo literario y musical.djvu/84
102
183250
1653076
1049949
2026-05-05T10:54:11Z
Aleator
587
+versos
1653076
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>Y de un puntapié lo echó
A cama por todo un año.
:El Diablo murió en Petorca
En la Ligua lo enterraron
En Quillota le hacen honras
Y en el Puerto a cabo de año
::(Fragmento)
</poem>
<u>Procedencia de los ejemplos</u>
1.- Islón (Coquimbo).- 2. Vicuña (Coquimbo).- 3. Las Condes (Santiago).- 4. Copiapó (Atacama).- 5. Santiago.- 6. Santiago.- 7. San Carlos (Ñuble).- 8. Virgüin (Ñuble).- 9. Barrancas (Santiago).- 10. Arica (Tarapacá).- 11 Chacao (Chiloé).- 12. Puente Alto (Santiago).- 13. Rancagua (0'Higgins).- 14. Chillán (Ñuble).- 15. Santa Cruz (Curicó).- 16. Renca (Santiago).- 17. Requínoa (Colchagua).- 18. Parral (Cauquenes).- 19. Alhué (Santiago).- 20. Santiago.- 21.- Cocharcas (Ñuble).- 22. San Fabián de Alico (Ñuble).- 23. Valparaíso.- 24. Valdivia.- 25. Malloa (Colchagua).- 26 Ranchillo (Ñuble).- 27. Petorea (Aconcagua).
----
<u>Bibliografía</u>
Lavín,<noinclude></noinclude>
opkcvh2thx5nf0mwth3mmu94tuu47pa
1653077
1653076
2026-05-05T10:55:52Z
Aleator
587
??
1653077
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nereidas" /></noinclude><poem>Y de un puntapié lo echó
A cama por todo un año.
:El Diablo murió en Petorca
En la Ligua lo enterraron
En Quillota le hacen honras
Y en el Puerto a cabo de año
::(Fragmento)
</poem>
<u>Procedencia de los ejemplos</u>
1.- Islón (Coquimbo).- 2. Vicuña (Coquimbo).- 3. Las Condes (Santiago).- 4. Copiapó (Atacama).- 5. Santiago.- 6. Santiago.- 7. San Carlos (Ñuble).- 8. Virgüin (Ñuble).- 9. Barrancas (Santiago).- 10. Arica (Tarapacá).- 11 Chacao (Chiloé).- 12. Puente Alto (Santiago).- 13. Rancagua (0'Higgins).- 14. Chillán (Ñuble).- 15. Santa Cruz (Curicó).- 16. Renca (Santiago).- 17. Requínoa (Colchagua).- 18. Parral (Cauquenes).- 19. Alhué (Santiago).- 20. Santiago.<noinclude></noinclude>
j5xh66c1wlj72zh2fs34ef0fhx4iq34
Wikisource:Café
4
202708
1652998
1652919
2026-05-04T15:33:46Z
Sucdemagrana
49771
Sección nueva: /* Sobre los datos de la edición */
1652998
wikitext
text/x-wiki
{{Pestañas
|pestaña-1= Qué es Wikisource
|enlace-1=Wikisource:Qué es Wikisource
|pestaña-2= Políticas
|enlace-2=Wikisource:Políticas
|pestaña-3= Comunidad
|enlace-3 = Wikisource:Portal de la comunidad
|pestaña-4= Consultas
|enlace-4=Wikisource:Consultas
|pestaña-5=Ayuda
|enlace-5=Wikisource:Mapa de ayuda
|pestaña-6=Café
|enlace-6=Wikisource:Café
}}
{{Wikisource encabe
|titulo=Café<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]]
}}__NEWSECTIONLINK__
{{Atajos|WS:C|WS:CF|WS:CAFE|WS:CAFÉ}}
{{:Wikisource:Café/Encabezado}}{{:Wikisource:Café/Presentación}}[[Categoría:Wikisource|Café]]
{{Usuario:MABot/config
|archive = Wikisource:Café/Archivo %(year)s
|algo = old(60d)
|counter = 1
|archiveheader =
}}
== Enlace a Wikidata ==
¿Existe alguna plantilla específica para enlazar el ítem de Wikidata que se corresponde con cada edición dentro de una lista de estas? Y en una línea similar, ¿podría incluirse un parámetro <code>|wikidata=</code> (al estilo de es.wikipedia) dentro de plantillas como {{ep|cita publicación}} o {{ep|cita libro}}? Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 10:58 5 ene 2026 (UTC)
Viendo más arriba el hilo "Plantilla experimental: {{ep|lista de ediciones}}" pues la idea respecto a Wikidata sería similar, iconito incluido, aunque a mí me parece útil ver también el Q del ítem. Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 11:02 5 ene 2026 (UTC)
:{{ping|Strakhov}} ¡Buenas! ¿quizás algo como {{tl|Enlace obra}}? -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 11:20 5 ene 2026 (UTC)
::{{ping|Aleator}} Gracias, no la conocía. Uhmmm. Sí, pero no. Estaba buscando sobre todo una plantilla con la que colocar el Q en... artículos. Esta plantilla a través del Q te genera una cita (y enlaza Wikidata), pero para lo que yo busco no genera la suficiente información bibliográfica. O sea, estaría buscando bien una plantilla meramente tipo <code><nowiki>{{Wikidata|Q444555666}}</nowiki></code> para colocar al final de cada artículo el Q con enlace + el icono de Wikidata.... o bien lo de incluirlo como un parámetro dentro de esas otras plantillas de cita. P. ej.: [https://es.wikisource.org/wiki/Autor:Miguel_de_Unamuno#Art%C3%ADculos para indicar el Q de cada artículo en esa lista]. Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 11:36 5 ene 2026 (UTC)
:::{{ping|Strakhov}} lo más similar en que puedo pensar es {{ep|QID}} pero no muestra el Q sino que la etiqueta y enlace. Para agregar un parámetro {{parámetro|wikidata}} a {{ep|cita publicación}} hay que adaptar el [[Módulo:Citas]]. Si no me equivoco está traído casi sin adaptaciones desde es.wikipedia, por lo que ''en teoría'' se debería poder volver a importar (hacer las pocas adaptaciones correspondientes) y no afectar nada. Ahora esa plantilla <code><nowiki>{{Wikidata|Q444555666}}</nowiki></code> no existe pero sería muy muy sencilla de crear. Otra pregunta: ¿es necesario que ''se muestre'' el Q, o bastaría con que se pueda copiar y pegar? [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:19 5 ene 2026 (UTC)
::::{{ping|Ignacio Rodríguez}} ''necesarias'' hay pocas cosas. A mí me suele gustar que la información se vea en lugar de que haya que intuirla, pero si por lo que fuera el mostrar explícitamente el Q no cuadrara demasiado con el estilo del proyecto (puede ser, los enlaces a Wikidata en las plantillas que he visto muestran el enlace a través del icono o bien con la palabra "metadatos") pues tampoco es cuestión de forzar. Entiendo que la idea es lograr cierta unidad de estilo entre esta plantilla y otras como {{ep|lista de ediciones}}. Así que me adapto. :) Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 14:28 5 ene 2026 (UTC)
:::::{{ping|Strakhov}} entiendo lo de la ''necesidad''. Yo en lo personal hago cierta distinción entre la información que se lee/muestra y la que solo se disponibiliza. Un ID numérico pseudo-aleatorio como un QID me parece que entrega más ''ruido'' que ''información'' al lector. Mediante el acto de leer Q34234789 o Q342334879 no puedo inferir nada, no me entrega información. Además dos ID similares como esas son muy difíciles de diferenciar visualmente. Por eso pensé en que quizás sería mejor que ese dato siguiera disponible (como texto alternativo en el ícono, por ejemplo), sin sobrecargar visualmente la lista de artículos o donde sea que pensemos colocar esos enlaces. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:44 5 ene 2026 (UTC)
::::::{{ping|Ignacio Rodríguez}} como he dicho, como se vea. No termino de estar del todo de acuerdo en lo del ruido, pero que se muestre o no no es lo importante, lo esencial para mí es consignar que la obra/artículo/etc está en Wikidata y permitir acceso al ítem, además de no ir a contracorriente del resto de plantillas. Y si más adelante se decidiera que es mejor mostrar el numerito, sería fácil cambiar en origen la plantilla... Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 15:13 5 ene 2026 (UTC)
:::::::{{ping|Strakhov}} excelente. Entonces podrías ocupar {{ep|Wikidata}}. Sobre modificar las plantillas de cita, me parece buena idea, pero no se me apetece hacerlo. Como dije antes, debería ser un procedimiento relativamente sencillo e indoloro re-importar el módulo desde es.wikipedia. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:22 5 ene 2026 (UTC)
== Consulta de borrado: fábulas ==
Hola, quiero consultar por un borrado masivo que pretendo hacer. Lo explico brevemente: Hasta hace relativamente poco todas las fábulas de [[Autor:Esopo|Esopo]] que teníamos provenían de [http://www.edyd.com/Fabulas/Esopo/Eindice.htm este sitio], que ya no existe y no tenía información bibliográfica básica, por lo que no tenían fuente. He pasado un tiempo enlazando en lo posible cada fábula a su elemento en Wikidata y creo que tengo más o menos ordenado el asunto. Cada fábula "desconocida" la trasladé con un nombre apropiado y por eso ahora propongo borrarlas, al menos en el caso de las que tienen una versión alternativa respaldada por digitalización. La lista de las 78 páginas que cumplen con ese requisito son:
{{plegable|Lista|
* [[El abeto y el espino (ed. desconocida)]]
* [[El anciano y la muerte (ed. desconocida)]]
* [[El asno y la perrita faldera (ed. desconocida)]]
* [[El camello y Zeus (ed. desconocida)]]
* [[El canoso y sus dos pretendientes (ed. desconocida)]]
* [[El castor (ed. desconocida)]]
* [[El ciervo en el pesebre de los bueyes (ed. desconocida)]]
* [[El ciervo, el manantial y el león (ed. desconocida)]]
* [[El cuervo enfermo (ed. desconocida)]]
* [[El estómago y los pies (ed. desconocida)]]
* [[El gallo y la comadreja (ed. desconocida)]]
* [[El gato y las ratas (ed. desconocida)]]
* [[El hombre y el león viajeros (ed. desconocida)]]
* [[El hombre y el sátiro (ed. desconocida)]]
* [[El hombre y la estatua (ed. desconocida)]]
* [[El labrador y la cigüeña (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El labrador y la víbora (ed. desconocida)]]
* [[El labrador y sus hijos (ed. desconocida)]]
* [[El ladrón y su madre (ed. desconocida)]]
* [[El león y el asno (ed. desconocida)]]
* [[El león y el asno presuntuoso (ed. desconocida)]]
* [[El león y el ratón (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El león y los tres bueyes (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el asno (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el cordero en el arroyo (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el cordero en el templo (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el perro (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El lobo y la cabra (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y la grulla (ed. desconocida)]]
* [[El lobo, la nana y el niño (ed. desconocida)]]
* [[Los sacerdotes de Cibeles (ed. desconocida)]]
* [[El milano que quiso relinchar (ed. desconocida)]]
* [[El perro con campanilla (ed. desconocida)]]
* [[El perro en el pajar (ed. desconocida)]]
* [[El perro y el carnicero (ed. desconocida)]]
* [[El perro y el cocinero (ed. desconocida)]]
* [[El perro y el reflejo en el río (ed. desconocida)]]
* [[El perro, el gallo y la zorra (ed. desconocida)]]
* [[El pescador flautista (ed. desconocida)]]
* [[El pescador y el pececillo (ed. desconocida)]]
* [[El ratón campestre y el cortesano (ed. desconocida)]]
* [[El ratón y la rana (ed. desconocida)]]
* [[El ruiseñor y el gavilán (ed. desconocida)]]
* [[El sol y las ranas (ed. desconocida)]]
* [[El viejo perro cazador (ed. desconocida)]]
* [[El águila y el escarabajo (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El águila y la zorra (ed. desconocida)]]
* [[El águila, el cuervo y el pastor (ed. desconocida)]]
* [[Hermes y el leñador (ed. desconocida)]]
* [[La corneja y las aves (ed. desconocida)]]
* [[La langosta y su madre (ed. desconocida)]]
* [[La liebre y la tortuga (ed. desconocida)]]
* [[La mosca (ed. desconocida)]]
* [[La mujer intratable (ed. desconocida)]]
* [[La mula (ed. desconocida)]]
* [[La paloma y la hormiga (ed. desconocida)]]
* [[La rana que decía ser médico y la zorra (ed. desconocida)]]
* [[La tortuga y el águila (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[La viuda y las criadas (ed. desconocida)]]
* [[La víbora y la lima (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el anciano león (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el chivo en el pozo (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el cuervo gritón (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el espino (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el leñador (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y la careta vacía (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y las uvas (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[Las liebres y las ranas (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[Las palomas, el milano y el halcón (ed. desconocida)]]
* [[Las ranas pidiendo rey (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[Los dos recipientes (ed. desconocida)]]
* [[Los gallos y la perdiz (ed. desconocida)]]
* [[Los leñadores y el pino (ed. desconocida)]]
* [[Los lobos y los carneros (ed. desconocida)]]
* [[Los viandantes y el oso (ed. desconocida)]]
* [[Zeus y la mona madre (ed. desconocida)]]
* [[Zeus y las abejas (ed. desconocida)]]
* [[Zeus y los robles (ed. desconocida)]]|oculto=sí}}
espero sus opiniones o el pase para borrarlas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 16:40 6 mar 2026 (UTC)
:{{ping|LadyInGrey|Ignacio Rodríguez}} (hago ping también a quien creó la mayoría o todas, hace tan solamente 21 añitos). No hay manera objetiva de revisar esas fábulas, ni de saber de qué edición o traductor provienen, así que, por mí, adelante. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 19:08 6 mar 2026 (UTC)
:{{ping|Ignacio Rodríguez}} totalmente de acuerdo con borrarse, ya que pueden reincorporarse con versiones digitaliadas, esas versiones, como tantas traducciones desconocidas de otras obras, fueron incorporadas anteriormente a los nuevos sistemas de transcripción de pdf y en eas epocas no habia tantas digitalizaciones disponibles online. Un saludo [[Usuario:Shooke|Shooke]] ([[Usuario discusión:Shooke|discusión]]) 20:13 6 mar 2026 (UTC)
:: {{hecho}} --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 00:29 16 mar 2026 (UTC)
== Bot Flag Request for [[{{ns:User}}:SchlurcherBot]] ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Bot name''': [[{{ns:User}}:SchlurcherBot]]
* '''Bot operator''': [[commons:User:SchlurcherBot]]
* '''Bot task''': Automatically convert links from <code>http://</code> to <code>https://</code> (secure protocol migration)
* '''Technical details''': Please see [[metawiki:User:SchlurcherBot|meta:User:SchlurcherBot]] for full details, including the expected number of affected URLs on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}.
* '''Bot flags on other projects:''': [[metawiki:Steward_requests/Bot_status/2025-12#Global_bot_status_for_User:SchlurcherBot|Global bot status granted]]. Also flagged on [[:w:en:Wikipedia:Bots/Requests for approval/SchlurcherBot|English Wikipedia]], [[:w:de:Wikipedia:Bots/Anträge_auf_Botflag/Archiv/2025#2025-02-14_–_SchlurcherBot|German Wikipedia]], [[:w:fr:Wikipédia:Bot/Statut/Archive_12#(Traité)_SchlurcherBot|French Wikipedia]], [[:w:it:Wikipedia:Bot/Autorizzazioni/Archivio/2025#SchlurcherBot|Italian Wikipedia]], [[:w:pl:Wikipedia:Boty/Zgłoszenia/2025#Wikipedysta:SchlurcherBot|Polish Wikipedia]], [[:w:pt:Wikipédia:Robôs/Pedidos_de_aprovação/Arquivo/2025#SchlurcherBot|Portuguese Wikipedia]], and [[commons:Commons:Bots/Requests/SchlurcherBot2|Commons]]. For a full list, see: [[metawiki:Special:CentralAuth/SchlurcherBot|sulutil:SchlurcherBot]]
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you.
[[Usuario:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Usuario discusión:Schlurcher|discusión]]) 15:41 21 mar 2026 (UTC)
:{{ping|Freddy eduardo|LadyInGrey}} ¡Hola! Si os parece bien (a mí me parece bien), habría que marcar como bot a SchlurcherBot. Saludos. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:43 22 mar 2026 (UTC)
::Me parece bien, lo he agregado al grupo de bots. Saludos--[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy eduardo]] ([[Usuario discusión:Freddy eduardo|discusión]]) 18:49 23 mar 2026 (UTC)
:::{{ping|Freddy eduardo}} Thank you for the confirmation. However, you have added me as the operator to the bot group, not my bot account. Could you please correct that? Thanks --[[Usuario:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Usuario discusión:Schlurcher|discusión]]) 21:38 26 mar 2026 (UTC)
::::{{ping|Schlurcher}}, woops! Now its done.--[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy eduardo]] ([[Usuario discusión:Freddy eduardo|discusión]]) 22:28 26 mar 2026 (UTC)
== Dudas sobre transcripciones ==
Buenos días. Me llamo Pablo, y acabo de llegar a Wikisource. He intentado colaborar con una transcripción y me ha surgido alguna duda. Disculpad si las respuestas a las preguntas que voy a hacer están ya resueltas en alguno de los Manuales de Estilo, pero no he sido capaz de encontrarlo.
* Cuando el archivo está digitalizado por alguna entidad que ha dejado su marca de agua, ¿debemos incluirlo en la transcripción? Por ejemplo, [[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/6|aquí]] la página no tiene texto salvo «''Biblioteca Nacional de España''».
* En cuanto a la tipografía, antes era habitual tener una U mayúscula escrita como una V. ¿Debemos mantener estos cambios, o adaptarlo y poner una U? Por ejemplo, ¿[[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/5|aquí]] debería transcribir «LVCES DE BOHEMIA» o «LUCES DE BOHEMIA»?
* Tengo la misma duda en cuanto a tildes que faltan o que ya no se usan, aunque supongo que deberán respetarse las posibles faltas de ortografía con respecto a la ortografía actual, y mantener el texto original.
* Si hay añadidos posteriores en las imágenes (escritos a lápiz, o un sello, por ejemplo [[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/9|aquí]], ¿se debe incluir?
* Cuando aparece en todas las páginas en la parte superior o inferior el nombre de la obra o del autor, ¿es preciso transcribirlo en cada página? [[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/22|Ejemplo]]
* ¿Los números de página se deben transcribir?
Por el momento, esas son las dudas que me han surgido. Si tengo otras, volveré a preguntarlas. Si esta no es la página adecuada para esto, perdonadme e indicadme dónde debería hacer este tipo de consultas. Y si todo esto ya está respondido en otro lugar, por favor redirigidme ahí. Muchas gracias. [[Usuario:Pablussky|Pablussky]] ([[Usuario discusión:Pablussky|discusión]]) 11:14 29 mar 2026 (UTC)
:{{ping|Pablussky}} ¡Buenas y bienvenido! Intento responder:
:*Las marcas de agua no se transcriben, ni exlibris, ni manuscritos anónimos... ni nada que no corresponda a la obra tal cual fue impresa. El ejemplo que enlazas sería una página «sin texto» (color gris).
:*Sobre «U» o «V», yo me decantaría por «V» y luego quien quiera modernizar el texto puede hacerlo con herramientas como [[Wikisource:Modernización de textos]]. Es importante que el criterio se siga a lo largo de toda la transcripción (y no unas veces «V» y otras «U»). Más información sobre estos temas en [[Wikisource:Paleografía]].
:*Tildes y ortografía diferente a la actual, como lo anterior: es preferible ser fiel al original, y luego modernizarse si se quiere mediante herramientas.
:*Los añadidos a posteriori no deberían transcribirse. Digamos que si no aparecen en otro ejemplar en papel de la misma edición, es que no son parte de esa edición. El ejemplo que enlazas sí se transcribiría, aunque esa forma de sello es más propia de [[:w:exlibris|exlibris]] que no se transcriben.
:*Las cabeceras, en las que suele aparecer el nombre del autor o el nombre de la obra, es opcional, así como el número de las páginas. Actualmente no tiene ningún uso transcribirlo.
:*Aprovecho para decir que también se copian, si hubiera, las imágenes (o en su defecto insertar la plantilla {{tl|Hay imagen}}) y las partituras musicales (o en su defecto insertar {{tl|Partitura desaparecida}}).
:¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 16:40 29 mar 2026 (UTC)
::Ah, me olvidaba. Para cabeceras y número de página tenemos {{tl|CP}}, y para pies de página (si los hubiera), tenemos {{tl|pie}}. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 16:42 29 mar 2026 (UTC)
:::{{ping|Aleator}} ¡Muchas gracias! He descubierto que hay una sección de encabezado y pie de página a la hora de transcribir y estaba usando eso para poner el título, el autor y el número de página. Lo he hecho [[Página:Napoleón en Chamartín (1907).djvu/18|aquí]], entre otras. Y en cuanto a las imágenes, he intentado seguir las recomendaciones de [[Ayuda:Imágenes]] [[Página:Napoleón en Chamartín (1907).djvu/7|aquí]]. Te agradecería si me confirmas que está bien hecho, para seguir haciendo esto o no en las próximas. [[Usuario:Pablussky|Pablussky]] ([[Usuario discusión:Pablussky|discusión]]) 17:00 29 mar 2026 (UTC)
::::{{ping|Sucdemagrana}} Te confirmo que no está "bien" hecho, está "muy bien" hecho ;) -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 20:48 30 mar 2026 (UTC)
== Ayuda con la lista de personajes ==
¡Buenas! Vengo de nuevo con una pregunta. He transcrito [[Página:Rosario_de_Acu%C3%B1a_-_Amor_a_la_patria.djvu/8|esta página]], que contiene una lista de personajes de la obra y los actores, separados con puntos. He intentado hacerlo con la plantilla ICP, tratándolo como si fuera un índice, pero al ser la segunda columna varias palabras, las pone en líneas distintas en lugar de en la misma línea. Al final lo he dejado como puede verse, pero es un poco cutre. No sé si existe alguna otra plantilla como la de ICP, pero adecuada a este contexto. También me preguntaba si se puede hacer de alguna otra forma mejor la parte superior; la de «Personajes» y «Actores» con las dos líneas inferiores. ¡Gracias por la ayuda, y disculpad las molestias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 23:37 1 abr 2026 (UTC)
:Buenas! Mira cómo la dejé ahora, a ver si te parece mejor. Lo hice con una tabla. En estos casos, yo en lo personal prefiero sacrificar los "puntos" para simplificar la transcripción. Si quieres preservar los puntos, la plantilla {{ep|ICP}} tiene opciones para modificar los anchos de cada columna, aunque semánticamente una tabla de personajes no es un índice. --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 11:32 2 abr 2026 (UTC)
::{{ping|Ignacio Rodríguez}} Vale, acabo de verlo. Estoy de acuerdo que así se entiende mejor, prescindiendo de los puntos. Y tengo otra pregunta, a raíz de [[Página:Rosario_de_Acuña_-_Amor_a_la_patria.djvu/35|esta otra página]]. Dices que se pueden modificar los parámetros de {{ep|ICP}}, supongo que también se podrán modificar los de {{ep|pt/verso}}, para que {{may|Una voz}} quede en una sola línea, y no en dos. ¿Me puedes indicar cómo? [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 13:47 2 abr 2026 (UTC)
:::{{ping|Sucdemagrana}}: no manejo mucho las plantillas de teatro, pero en este caso es un problema del manejo del ''whitespace'' por parte del navegador. Puedes cambiar el espacio por un ''non-breaking-space'' (<nowiki>&nbsp;</nowiki>) . Pero, en general, yo prefiero trabajar "lo menos" usando los estilos CSS que se pueden [[Índice:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu/styles.css|configurar a nivel del índice]]. Suena a mandarín al comienzo, pero después facilita mucho las cosas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:11 2 abr 2026 (UTC)
::::{{ping|Ignacio Rodríguez}} Vaya, gracias. Está bien saber que se puede configurar así, y a la próxima me evito tener que añadir las versalitas a cada una de forma manual. Y ya la última pregunta con respecto a esta obra, que he terminado de transcribir a excepción de [[Página:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu/4|esta]] y [[Página:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu/41|esta]] páginas. ¿Este tipo de páginas es necesario transcribirlas? Porque si es así, no tengo muy claro cómo hacerlo, viendo cómo son. Supongo que con una tabla, como me has enseñado antes, pero tendría primero que investigar cómo se hacen. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 14:29 2 abr 2026 (UTC)
:::::Completamente opcional. En estricto rigor no son parte de ''la obra'', sino un inserto de la editorial para publicidad. Habrá alguno que le interese y después enlace las obras que ya tenemos disponibles. No te mentiré que se vería genial, pero he visto en otras ocasiones que se marca la obra como "Corregida" sin corregir las páginas de publicidad. Si ya terminaste, no te olvides de marcar el índice como corregido, y luego publicar la obra en la {{ep|galería}} de la portada para que todos puedan verla. Saludos y muchas gracias por interesarte por este proyecto!! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:35 2 abr 2026 (UTC)
:::::Publicada en [[Amor a la patria]] me di cuenta de un problema. Seguro que te das cuenta también. Tiene que ver con algo muy técnico y por esta vez lo voy a solucionar yo, que seguro me demoro muy poco. Si quieres revisa la solución después. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:40 2 abr 2026 (UTC)
::::::Sí, justo acabo de verlo. Venía a preguntar por ello. Si lo resuelves tú, te lo agradezco. Ahora miro cómo queda para las próximas. ¡Gracias por la ayuda, y perdón por las molestias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 14:46 2 abr 2026 (UTC)
:::::::Para nada son molestias. Me encanta que existan otros seres humanos hispanohablantes dispuestos a meterse a un proyecto tan especial y al que le tengo tanto cariño. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:49 2 abr 2026 (UTC)
== Sobre las imágenes centradas en el texto ==
Buenas, de nuevo.
Vengo con otra pregunta; esta vez relacionada con las imágenes. Me ha surgido la duda con [[P%C3%A1gina:Manual_de_histolog%C3%ADa_normal_y_t%C3%A9cnica_microgr%C3%A1fica_-_bdh0000191874.pdf/36|esta página]], aunque creo recordar que no es la primera del estilo que he hecho. En el texto original, se corta el párrafo a mitad para introducir la imagen, y eso es lo que he hecho yo también. Mi duda viene porque en la [[Ayuda:Imágenes|página de ayuda sobre imágenes]] se incluye un apartado que reza: «Las imágenes que se incluyan centradas pueden dar la sensación de interrumpir el texto.», pero no indica realmente si se debe mantener como tal o si debemos adaptarlo a la hora de transcribir.
Por otro lado, quería que me dijerais si la forma de hacer el pie de imagen está bien como la he hecho, o si se debería hacer de alguna otra manera. Gracias. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 21:19 6 abr 2026 (UTC)
:Como lo hiciste está bien. También podrías moverla a la derecha o izquierda, y así el texto fluiría bien. Si bien apuntamos a reproducir las ediciones lo más fielmente posible, no apuntamos a hacer facsímiles o fotocopias (para eso están las fotocopiadoras). Si quieres ser más fino, tenemos algunas plantillas que sirven para "respetar" el texto sin interrumpirlo, que no están muy bien documentadas, como {{ep|img float}}. Creo que ahora voy a agregar algún apartado en [[Ayuda:Imágenes]] para explicarlo. --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:48 6 abr 2026 (UTC)
== Criminología moderna -revista- Ayuda ==
Hola. Escribo en el café porque estoy un poco sobrepasada de trabajo y no puedo acabar con un proyecto que he empezado. Os cuento, por si alguien se anima, le gusta y lo quiere continuar. Os cuento:
Una biblioteca italiana ha subido a commons varios números de una revista en español "[https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Media_from_museo_civico_archeologico_(Rosignano_Marittimo) Criminología moderna]", fechada en 1899.
Ya he creado el índice en [https://es.wikisource.org/wiki/Criminolog%C3%ADa_moderna Wikisource] y he comenzado con la transcripción. Pero como os comento estoy desbordada laboralmente y lo he dejado estancado. Igual alguien se anima y lo puede continuar. ¡Gracias!! [[Usuario:Centenoyespelta|Centenoyespelta]] ([[Usuario discusión:Centenoyespelta|discusión]]) 17:46 12 abr 2026 (UTC)
:@[[Usuario:Centenoyespelta|Centenoyespelta]], gracias por avisar. Así como está, el proyecto no está muy atractivo como para continuarlo. Es un ''dump'' de la transcripción por máquina con muy poca corrección. Voy a hacer algo: dejar el proyecto en condiciones de aportar. Seguro que si en un futuro te animas, cuando vuelvas va a ser mucho más fácil aportar. Te esperamos! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 23:38 12 abr 2026 (UTC)
== Posición de la imagen ==
Hola de nuevo. Vengo a ver si me podéis ayudar a colocar la imagen que aparece debajo del texto del autor en [[Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/5|esta página]]. Está centrada con el texto pero no con la página y por tanto no sé cómo colocarla. De momento la he puesto alineada a la derecha, pero no tiene el efecto visual del original. Probablemente da un poco igual, pero supongo que hay una manera de hacerlo y simplemente no sé cómo, por lo que si me podéis ayudar, así lo aprendo para la próxima.
Y aprovecho para hacer otra pregunta. En la [[Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/7|página siguiente]] aparece una «copia del grabado de Aliprand Capriolo», que se corresponde con [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cristoforo_Colombo,_governatore_delle_Indie_(cropped).jpg esta imagen]. ¿Debería poner la original (con mayor calidad que la copia que presenta el libro) o la que aparece en el archivo que estoy transcribiendo? ¡Gracias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 19:12 14 abr 2026 (UTC)
:{{ping|Sucdemagrana}} ¡Hola! No sé muy bien por qué, pero parece que se centra (dentro del bloque a la derecha) si la imagen se precede de <code><nowiki>{>}</nowiki></code> o de <code><nowiki>{<}</nowiki></code> (p.ej. <code><nowiki>{>}[[Archivo:...etc.]]</nowiki></code>).
:Lo de la imagen, viendo que es la mismita, yo personalmente reaprovecharía la que ya hay en Commons (que de hecho, esa es una de sus funciones: reaprovechar imágenes). Si subimos una de peor calidad, pero es por culpa de la digitalización, pues no le veo demasiado sentido. Por ese motivo precisamente, recuerdo que reaproveché muchas imágenes en [[El Robinson suizo]] (el problema es que hay que perder mucho tiempo buscándolas en Commons; aunque ahora los buscadores como images.google.com o tineye.com facilitan la tarea). ¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 19:26 15 abr 2026 (UTC)
::{{ping|Aleator}} ¡Gracias! Pues utilizaré la que ya está en Commons. Y luego, con respecto a lo centrarlo en el bloque, lo he intentado pero no consigo que se quede donde pretendo; se me queda o bien a la derecha del todo o bien en el centro de la página entera (y no del bloque de texto). No sé si es que no te he entendido bien o que por algún tema del aspecto que tengamos seleccionado pueda cambiar. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 20:26 15 abr 2026 (UTC)
:::{{Ping|Sucdemagrana}} Sobre el problema de la imagen, tiene que ver con cómo el software muestra las imágenes. Modifiqué un poco el [[Módulo:Título]] para poder mostrar este caso mejor. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:09 15 abr 2026 (UTC)
== Alinear leyenda ==
Siento ser tan pesado, pero me van surgiendo dudas según voy intentando hacer cosas nuevas. En esta ocasión he intentado utilizar la plantilla [[:Plantilla:Img float|Img float]] para poner la leyenda a la imagen que aparece en [[Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/11|esta página]]. Si alineo la leyenda a la derecha, la imagen deja de estar centrada, a pesar de que no haya quitado el "align=center". No sé si se trata de un error de la propia plantilla, o mío que estoy haciendo algo mal. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 20:49 15 abr 2026 (UTC)
: Esto es un error en {{ep|img float}}, tengo que ver cómo resolverlo. Si no lo hago ahora en unos minutos lo tendré que dejar para otro día, pero me queda pendiente. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:11 15 abr 2026 (UTC)
::Pensándolo mejor, no es un problema que pueda resolverse ahora. La plantilla {{ep|img float}} centrada simula un bloque usando un elemento {{tag|span}} con ancho al 100%. El texto alineado a la derecha "se lleva" la imagen. Para este caso deberás usar un bloque convencional. Lo cambio en la página y lo puedes mirar cómo quedó. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:16 15 abr 2026 (UTC)
:::Vale, muchas gracias. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 21:21 15 abr 2026 (UTC)
== RIP "Book Tool" ==
Acabo de darme cuenta de que la herramienta "Libro" ([[Special:Book]]) está desactivada. También en otros Wikisources: [[:en:Special:Book]], [[:fr:Special:Book]] o [[:it:Special:Book]]. En cambio en las Wikipedias funciona (p.ej. [[:w:Special:Book]]).
Propongo hacer como en Wikipedia en inglés (aunque allá funciona: [[:w:en:Special:Book]], [[:w:en:Help:Books]]), que es borrar todos los "libros": los 46 de [[:Categoría:Wikisource:Libros]] y la propia categoría, la [[:Categoría:Excluir al imprimir]], {{ep|Libro guardado}}, {{ep|Plantilla:Ocultar en impresión}} y [[Ayuda:Libros]] (mejor redirigirla a [[Ayuda:Índices]]). -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:57 17 abr 2026 (UTC)
:{{hecho}} [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 16:42 1 may 2026 (UTC)
== Mejoras en {{ep|ICP/pruebas}} ==
Hola, estoy ensayando algunas mejoras en el [[Módulo:ICP/pruebas]]. Se las presento para consultarles antes de hacer cambios.
;Modificadores "en línea": En la línea de las plantillas {{ep|título}} y {{ep|poema}}, agrego un modificador "en línea" para cambiar el número de elementos de la fila actual, con formato {n 1} donde 1 es el número de elementos. Sólo funciona si lo agregamos en el primer elemento de la fila.
:Ejemplo:
{{demo|<nowiki>
{{ICP/pruebas
|{n 1} {{C|SECCION PRIMERA}}
|I|Capitulo I con muchas cosas|1
|{n 1} {{c|SECCION SEGUNDA}}
|II|Capitulo II, etc...|10
|III|et cétera|15
}}</nowiki>}}
;Soporte para "sangrado" usando dos puntos: En la misma línea, para el formato fácil de índices complejos con títulos de múltiples niveles, usando los dos puntos (:) como en <poem>as
:Ejemplo:
{{demo|<nowiki>
{{ICP/pruebas|n=2|sangría=4em
|Capitulo I|1
|:'''Sub-Capitulo 1''': {{lorem ipsum}}|1
|::'''Sub-sub-Capitulo A''': {{lorem ipsum}}|2
}}</nowiki>}}
:La gracia es que respeta la "sangría francesa" o colgante, y además debería mantener la misma magnitud especificada en el parámetro {{parámetro|sangría}}
Espero sus comentarios, aportes, críticas, pruebas, reportes de errores. En algún tiempo de no ver oposición lo pasaré ''a producción''. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 17:04 1 may 2026 (UTC)
: Me parece muy útil lo primero, para poder añadir las secciones sin tener que cerrar y volver a abrir la plantilla o sin que sea muy complicado. Y lo de la sangría también está bien, para índices con ese tipo de subdivisión. ¡Gracias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 18:54 1 may 2026 (UTC)
::{{ping|Ignacio Rodríguez}} ¡Genial! He probado algunas cosillas y resiste bien. ¡Gracias! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:33 2 may 2026 (UTC)
:::Entonces no me aguanté más y {{hecho|lo hice}}. Pueden ver un resultado en vivo en [[Página:El Capital (1898).pdf/687]] [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:34 3 may 2026 (UTC)
::{{ping|Ignacio Rodríguez}} Haciendo los cambios pertinentes [[Página:Manual de histología normal y técnica micrográfica - bdh0000191874.pdf/700|en este índice]], he añadido alguna línea <nowiki>{n 1} {{brecha}}</nowiki> para poder añadir líneas en blanco para respetar la estética de la página. No sé si hay algún comando para hacerlo más rápido, o si no debería hacerlo en absoluto. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 16:56 3 may 2026 (UTC)
:::Si se ve bien, y no es muy complicado para ti, está bien :) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:46 3 may 2026 (UTC)
== Sobre los datos de la edición ==
¡Buenas! Vengo con más preguntas. Acabo de terminar de transcribir [[Índice:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf|este índice]], y he creado [[El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla|la página correspondiente]]. Por un lado, quería pediros que echarais un vistazo a la página para comprobar que está bien hecho, ya que es la primera que hago (y, por ejemplo, no sé cómo añadir la caja de información al inicio de la página). Y luego, por otro lado, en este archivo concreto no pone la fecha ni lugar de publicación. Al parecer está escrito en 1914, ya que se refiere como "el diciembre último" a un acto que sabemos tuvo lugar el 19 de diciembre de 1913. Sin embargo, no consta como tal en el documento acogido en Commons ni en otra copia digitalizada por la BNE; por lo que no sé si se debe poner en la fecha "1914" o "1914?" (como estaba cuando empecé a transcribir el documento) o "ca. 1914", y si debe añadirse la categoría P1914 o no. Tampoco consta el lugar de publicación. Es de la "Tipografía La Académica", pero haciendo una rápida búsqueda en algunos documentos digitalizados de la BNE, he encontrado que hay al menos dos tipografías por ese nombre, una en Zaragoza y una en Barcelona; y no he encontrado el logo que está en este documento en ninguno de los otros, para poder averiguar de cuál se trata. En el índice consta Barcelona porque se extrae de los metadatos de Wikidata, pero no sé si es correcto ya que está enlazado a una de las tipografías, desconociendo si es la correcta. Probablemente son preguntas sin mucha importancia, pero quiero saber cuál es la forma de actuación que seguís aquí en caso de datos faltantes o estimados. Perdón por las molestias; un saludo. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 15:33 4 may 2026 (UTC)
1der8gslxeqdqru9wk9cdplpxcrtui0
1653002
1652998
2026-05-04T17:01:49Z
Aleator
587
/* Sobre los datos de la edición */
1653002
wikitext
text/x-wiki
{{Pestañas
|pestaña-1= Qué es Wikisource
|enlace-1=Wikisource:Qué es Wikisource
|pestaña-2= Políticas
|enlace-2=Wikisource:Políticas
|pestaña-3= Comunidad
|enlace-3 = Wikisource:Portal de la comunidad
|pestaña-4= Consultas
|enlace-4=Wikisource:Consultas
|pestaña-5=Ayuda
|enlace-5=Wikisource:Mapa de ayuda
|pestaña-6=Café
|enlace-6=Wikisource:Café
}}
{{Wikisource encabe
|titulo=Café<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]]
}}__NEWSECTIONLINK__
{{Atajos|WS:C|WS:CF|WS:CAFE|WS:CAFÉ}}
{{:Wikisource:Café/Encabezado}}{{:Wikisource:Café/Presentación}}[[Categoría:Wikisource|Café]]
{{Usuario:MABot/config
|archive = Wikisource:Café/Archivo %(year)s
|algo = old(60d)
|counter = 1
|archiveheader =
}}
== Enlace a Wikidata ==
¿Existe alguna plantilla específica para enlazar el ítem de Wikidata que se corresponde con cada edición dentro de una lista de estas? Y en una línea similar, ¿podría incluirse un parámetro <code>|wikidata=</code> (al estilo de es.wikipedia) dentro de plantillas como {{ep|cita publicación}} o {{ep|cita libro}}? Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 10:58 5 ene 2026 (UTC)
Viendo más arriba el hilo "Plantilla experimental: {{ep|lista de ediciones}}" pues la idea respecto a Wikidata sería similar, iconito incluido, aunque a mí me parece útil ver también el Q del ítem. Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 11:02 5 ene 2026 (UTC)
:{{ping|Strakhov}} ¡Buenas! ¿quizás algo como {{tl|Enlace obra}}? -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 11:20 5 ene 2026 (UTC)
::{{ping|Aleator}} Gracias, no la conocía. Uhmmm. Sí, pero no. Estaba buscando sobre todo una plantilla con la que colocar el Q en... artículos. Esta plantilla a través del Q te genera una cita (y enlaza Wikidata), pero para lo que yo busco no genera la suficiente información bibliográfica. O sea, estaría buscando bien una plantilla meramente tipo <code><nowiki>{{Wikidata|Q444555666}}</nowiki></code> para colocar al final de cada artículo el Q con enlace + el icono de Wikidata.... o bien lo de incluirlo como un parámetro dentro de esas otras plantillas de cita. P. ej.: [https://es.wikisource.org/wiki/Autor:Miguel_de_Unamuno#Art%C3%ADculos para indicar el Q de cada artículo en esa lista]. Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 11:36 5 ene 2026 (UTC)
:::{{ping|Strakhov}} lo más similar en que puedo pensar es {{ep|QID}} pero no muestra el Q sino que la etiqueta y enlace. Para agregar un parámetro {{parámetro|wikidata}} a {{ep|cita publicación}} hay que adaptar el [[Módulo:Citas]]. Si no me equivoco está traído casi sin adaptaciones desde es.wikipedia, por lo que ''en teoría'' se debería poder volver a importar (hacer las pocas adaptaciones correspondientes) y no afectar nada. Ahora esa plantilla <code><nowiki>{{Wikidata|Q444555666}}</nowiki></code> no existe pero sería muy muy sencilla de crear. Otra pregunta: ¿es necesario que ''se muestre'' el Q, o bastaría con que se pueda copiar y pegar? [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:19 5 ene 2026 (UTC)
::::{{ping|Ignacio Rodríguez}} ''necesarias'' hay pocas cosas. A mí me suele gustar que la información se vea en lugar de que haya que intuirla, pero si por lo que fuera el mostrar explícitamente el Q no cuadrara demasiado con el estilo del proyecto (puede ser, los enlaces a Wikidata en las plantillas que he visto muestran el enlace a través del icono o bien con la palabra "metadatos") pues tampoco es cuestión de forzar. Entiendo que la idea es lograr cierta unidad de estilo entre esta plantilla y otras como {{ep|lista de ediciones}}. Así que me adapto. :) Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 14:28 5 ene 2026 (UTC)
:::::{{ping|Strakhov}} entiendo lo de la ''necesidad''. Yo en lo personal hago cierta distinción entre la información que se lee/muestra y la que solo se disponibiliza. Un ID numérico pseudo-aleatorio como un QID me parece que entrega más ''ruido'' que ''información'' al lector. Mediante el acto de leer Q34234789 o Q342334879 no puedo inferir nada, no me entrega información. Además dos ID similares como esas son muy difíciles de diferenciar visualmente. Por eso pensé en que quizás sería mejor que ese dato siguiera disponible (como texto alternativo en el ícono, por ejemplo), sin sobrecargar visualmente la lista de artículos o donde sea que pensemos colocar esos enlaces. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:44 5 ene 2026 (UTC)
::::::{{ping|Ignacio Rodríguez}} como he dicho, como se vea. No termino de estar del todo de acuerdo en lo del ruido, pero que se muestre o no no es lo importante, lo esencial para mí es consignar que la obra/artículo/etc está en Wikidata y permitir acceso al ítem, además de no ir a contracorriente del resto de plantillas. Y si más adelante se decidiera que es mejor mostrar el numerito, sería fácil cambiar en origen la plantilla... Strakhov ([[Usuario discusión:Strakhov|discusión]]) 15:13 5 ene 2026 (UTC)
:::::::{{ping|Strakhov}} excelente. Entonces podrías ocupar {{ep|Wikidata}}. Sobre modificar las plantillas de cita, me parece buena idea, pero no se me apetece hacerlo. Como dije antes, debería ser un procedimiento relativamente sencillo e indoloro re-importar el módulo desde es.wikipedia. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:22 5 ene 2026 (UTC)
== Consulta de borrado: fábulas ==
Hola, quiero consultar por un borrado masivo que pretendo hacer. Lo explico brevemente: Hasta hace relativamente poco todas las fábulas de [[Autor:Esopo|Esopo]] que teníamos provenían de [http://www.edyd.com/Fabulas/Esopo/Eindice.htm este sitio], que ya no existe y no tenía información bibliográfica básica, por lo que no tenían fuente. He pasado un tiempo enlazando en lo posible cada fábula a su elemento en Wikidata y creo que tengo más o menos ordenado el asunto. Cada fábula "desconocida" la trasladé con un nombre apropiado y por eso ahora propongo borrarlas, al menos en el caso de las que tienen una versión alternativa respaldada por digitalización. La lista de las 78 páginas que cumplen con ese requisito son:
{{plegable|Lista|
* [[El abeto y el espino (ed. desconocida)]]
* [[El anciano y la muerte (ed. desconocida)]]
* [[El asno y la perrita faldera (ed. desconocida)]]
* [[El camello y Zeus (ed. desconocida)]]
* [[El canoso y sus dos pretendientes (ed. desconocida)]]
* [[El castor (ed. desconocida)]]
* [[El ciervo en el pesebre de los bueyes (ed. desconocida)]]
* [[El ciervo, el manantial y el león (ed. desconocida)]]
* [[El cuervo enfermo (ed. desconocida)]]
* [[El estómago y los pies (ed. desconocida)]]
* [[El gallo y la comadreja (ed. desconocida)]]
* [[El gato y las ratas (ed. desconocida)]]
* [[El hombre y el león viajeros (ed. desconocida)]]
* [[El hombre y el sátiro (ed. desconocida)]]
* [[El hombre y la estatua (ed. desconocida)]]
* [[El labrador y la cigüeña (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El labrador y la víbora (ed. desconocida)]]
* [[El labrador y sus hijos (ed. desconocida)]]
* [[El ladrón y su madre (ed. desconocida)]]
* [[El león y el asno (ed. desconocida)]]
* [[El león y el asno presuntuoso (ed. desconocida)]]
* [[El león y el ratón (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El león y los tres bueyes (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el asno (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el cordero en el arroyo (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el cordero en el templo (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y el perro (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El lobo y la cabra (ed. desconocida)]]
* [[El lobo y la grulla (ed. desconocida)]]
* [[El lobo, la nana y el niño (ed. desconocida)]]
* [[Los sacerdotes de Cibeles (ed. desconocida)]]
* [[El milano que quiso relinchar (ed. desconocida)]]
* [[El perro con campanilla (ed. desconocida)]]
* [[El perro en el pajar (ed. desconocida)]]
* [[El perro y el carnicero (ed. desconocida)]]
* [[El perro y el cocinero (ed. desconocida)]]
* [[El perro y el reflejo en el río (ed. desconocida)]]
* [[El perro, el gallo y la zorra (ed. desconocida)]]
* [[El pescador flautista (ed. desconocida)]]
* [[El pescador y el pececillo (ed. desconocida)]]
* [[El ratón campestre y el cortesano (ed. desconocida)]]
* [[El ratón y la rana (ed. desconocida)]]
* [[El ruiseñor y el gavilán (ed. desconocida)]]
* [[El sol y las ranas (ed. desconocida)]]
* [[El viejo perro cazador (ed. desconocida)]]
* [[El águila y el escarabajo (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[El águila y la zorra (ed. desconocida)]]
* [[El águila, el cuervo y el pastor (ed. desconocida)]]
* [[Hermes y el leñador (ed. desconocida)]]
* [[La corneja y las aves (ed. desconocida)]]
* [[La langosta y su madre (ed. desconocida)]]
* [[La liebre y la tortuga (ed. desconocida)]]
* [[La mosca (ed. desconocida)]]
* [[La mujer intratable (ed. desconocida)]]
* [[La mula (ed. desconocida)]]
* [[La paloma y la hormiga (ed. desconocida)]]
* [[La rana que decía ser médico y la zorra (ed. desconocida)]]
* [[La tortuga y el águila (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[La viuda y las criadas (ed. desconocida)]]
* [[La víbora y la lima (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el anciano león (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el chivo en el pozo (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el cuervo gritón (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el espino (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y el leñador (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y la careta vacía (ed. desconocida)]]
* [[La zorra y las uvas (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[Las liebres y las ranas (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[Las palomas, el milano y el halcón (ed. desconocida)]]
* [[Las ranas pidiendo rey (Esopo, ed. desconocida)]]
* [[Los dos recipientes (ed. desconocida)]]
* [[Los gallos y la perdiz (ed. desconocida)]]
* [[Los leñadores y el pino (ed. desconocida)]]
* [[Los lobos y los carneros (ed. desconocida)]]
* [[Los viandantes y el oso (ed. desconocida)]]
* [[Zeus y la mona madre (ed. desconocida)]]
* [[Zeus y las abejas (ed. desconocida)]]
* [[Zeus y los robles (ed. desconocida)]]|oculto=sí}}
espero sus opiniones o el pase para borrarlas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 16:40 6 mar 2026 (UTC)
:{{ping|LadyInGrey|Ignacio Rodríguez}} (hago ping también a quien creó la mayoría o todas, hace tan solamente 21 añitos). No hay manera objetiva de revisar esas fábulas, ni de saber de qué edición o traductor provienen, así que, por mí, adelante. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 19:08 6 mar 2026 (UTC)
:{{ping|Ignacio Rodríguez}} totalmente de acuerdo con borrarse, ya que pueden reincorporarse con versiones digitaliadas, esas versiones, como tantas traducciones desconocidas de otras obras, fueron incorporadas anteriormente a los nuevos sistemas de transcripción de pdf y en eas epocas no habia tantas digitalizaciones disponibles online. Un saludo [[Usuario:Shooke|Shooke]] ([[Usuario discusión:Shooke|discusión]]) 20:13 6 mar 2026 (UTC)
:: {{hecho}} --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 00:29 16 mar 2026 (UTC)
== Bot Flag Request for [[{{ns:User}}:SchlurcherBot]] ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Bot name''': [[{{ns:User}}:SchlurcherBot]]
* '''Bot operator''': [[commons:User:SchlurcherBot]]
* '''Bot task''': Automatically convert links from <code>http://</code> to <code>https://</code> (secure protocol migration)
* '''Technical details''': Please see [[metawiki:User:SchlurcherBot|meta:User:SchlurcherBot]] for full details, including the expected number of affected URLs on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}.
* '''Bot flags on other projects:''': [[metawiki:Steward_requests/Bot_status/2025-12#Global_bot_status_for_User:SchlurcherBot|Global bot status granted]]. Also flagged on [[:w:en:Wikipedia:Bots/Requests for approval/SchlurcherBot|English Wikipedia]], [[:w:de:Wikipedia:Bots/Anträge_auf_Botflag/Archiv/2025#2025-02-14_–_SchlurcherBot|German Wikipedia]], [[:w:fr:Wikipédia:Bot/Statut/Archive_12#(Traité)_SchlurcherBot|French Wikipedia]], [[:w:it:Wikipedia:Bot/Autorizzazioni/Archivio/2025#SchlurcherBot|Italian Wikipedia]], [[:w:pl:Wikipedia:Boty/Zgłoszenia/2025#Wikipedysta:SchlurcherBot|Polish Wikipedia]], [[:w:pt:Wikipédia:Robôs/Pedidos_de_aprovação/Arquivo/2025#SchlurcherBot|Portuguese Wikipedia]], and [[commons:Commons:Bots/Requests/SchlurcherBot2|Commons]]. For a full list, see: [[metawiki:Special:CentralAuth/SchlurcherBot|sulutil:SchlurcherBot]]
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you.
[[Usuario:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Usuario discusión:Schlurcher|discusión]]) 15:41 21 mar 2026 (UTC)
:{{ping|Freddy eduardo|LadyInGrey}} ¡Hola! Si os parece bien (a mí me parece bien), habría que marcar como bot a SchlurcherBot. Saludos. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:43 22 mar 2026 (UTC)
::Me parece bien, lo he agregado al grupo de bots. Saludos--[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy eduardo]] ([[Usuario discusión:Freddy eduardo|discusión]]) 18:49 23 mar 2026 (UTC)
:::{{ping|Freddy eduardo}} Thank you for the confirmation. However, you have added me as the operator to the bot group, not my bot account. Could you please correct that? Thanks --[[Usuario:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Usuario discusión:Schlurcher|discusión]]) 21:38 26 mar 2026 (UTC)
::::{{ping|Schlurcher}}, woops! Now its done.--[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy eduardo]] ([[Usuario discusión:Freddy eduardo|discusión]]) 22:28 26 mar 2026 (UTC)
== Dudas sobre transcripciones ==
Buenos días. Me llamo Pablo, y acabo de llegar a Wikisource. He intentado colaborar con una transcripción y me ha surgido alguna duda. Disculpad si las respuestas a las preguntas que voy a hacer están ya resueltas en alguno de los Manuales de Estilo, pero no he sido capaz de encontrarlo.
* Cuando el archivo está digitalizado por alguna entidad que ha dejado su marca de agua, ¿debemos incluirlo en la transcripción? Por ejemplo, [[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/6|aquí]] la página no tiene texto salvo «''Biblioteca Nacional de España''».
* En cuanto a la tipografía, antes era habitual tener una U mayúscula escrita como una V. ¿Debemos mantener estos cambios, o adaptarlo y poner una U? Por ejemplo, ¿[[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/5|aquí]] debería transcribir «LVCES DE BOHEMIA» o «LUCES DE BOHEMIA»?
* Tengo la misma duda en cuanto a tildes que faltan o que ya no se usan, aunque supongo que deberán respetarse las posibles faltas de ortografía con respecto a la ortografía actual, y mantener el texto original.
* Si hay añadidos posteriores en las imágenes (escritos a lápiz, o un sello, por ejemplo [[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/9|aquí]], ¿se debe incluir?
* Cuando aparece en todas las páginas en la parte superior o inferior el nombre de la obra o del autor, ¿es preciso transcribirlo en cada página? [[Página:Luces de bohemia - bdh0000200851.pdf/22|Ejemplo]]
* ¿Los números de página se deben transcribir?
Por el momento, esas son las dudas que me han surgido. Si tengo otras, volveré a preguntarlas. Si esta no es la página adecuada para esto, perdonadme e indicadme dónde debería hacer este tipo de consultas. Y si todo esto ya está respondido en otro lugar, por favor redirigidme ahí. Muchas gracias. [[Usuario:Pablussky|Pablussky]] ([[Usuario discusión:Pablussky|discusión]]) 11:14 29 mar 2026 (UTC)
:{{ping|Pablussky}} ¡Buenas y bienvenido! Intento responder:
:*Las marcas de agua no se transcriben, ni exlibris, ni manuscritos anónimos... ni nada que no corresponda a la obra tal cual fue impresa. El ejemplo que enlazas sería una página «sin texto» (color gris).
:*Sobre «U» o «V», yo me decantaría por «V» y luego quien quiera modernizar el texto puede hacerlo con herramientas como [[Wikisource:Modernización de textos]]. Es importante que el criterio se siga a lo largo de toda la transcripción (y no unas veces «V» y otras «U»). Más información sobre estos temas en [[Wikisource:Paleografía]].
:*Tildes y ortografía diferente a la actual, como lo anterior: es preferible ser fiel al original, y luego modernizarse si se quiere mediante herramientas.
:*Los añadidos a posteriori no deberían transcribirse. Digamos que si no aparecen en otro ejemplar en papel de la misma edición, es que no son parte de esa edición. El ejemplo que enlazas sí se transcribiría, aunque esa forma de sello es más propia de [[:w:exlibris|exlibris]] que no se transcriben.
:*Las cabeceras, en las que suele aparecer el nombre del autor o el nombre de la obra, es opcional, así como el número de las páginas. Actualmente no tiene ningún uso transcribirlo.
:*Aprovecho para decir que también se copian, si hubiera, las imágenes (o en su defecto insertar la plantilla {{tl|Hay imagen}}) y las partituras musicales (o en su defecto insertar {{tl|Partitura desaparecida}}).
:¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 16:40 29 mar 2026 (UTC)
::Ah, me olvidaba. Para cabeceras y número de página tenemos {{tl|CP}}, y para pies de página (si los hubiera), tenemos {{tl|pie}}. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 16:42 29 mar 2026 (UTC)
:::{{ping|Aleator}} ¡Muchas gracias! He descubierto que hay una sección de encabezado y pie de página a la hora de transcribir y estaba usando eso para poner el título, el autor y el número de página. Lo he hecho [[Página:Napoleón en Chamartín (1907).djvu/18|aquí]], entre otras. Y en cuanto a las imágenes, he intentado seguir las recomendaciones de [[Ayuda:Imágenes]] [[Página:Napoleón en Chamartín (1907).djvu/7|aquí]]. Te agradecería si me confirmas que está bien hecho, para seguir haciendo esto o no en las próximas. [[Usuario:Pablussky|Pablussky]] ([[Usuario discusión:Pablussky|discusión]]) 17:00 29 mar 2026 (UTC)
::::{{ping|Sucdemagrana}} Te confirmo que no está "bien" hecho, está "muy bien" hecho ;) -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 20:48 30 mar 2026 (UTC)
== Ayuda con la lista de personajes ==
¡Buenas! Vengo de nuevo con una pregunta. He transcrito [[Página:Rosario_de_Acu%C3%B1a_-_Amor_a_la_patria.djvu/8|esta página]], que contiene una lista de personajes de la obra y los actores, separados con puntos. He intentado hacerlo con la plantilla ICP, tratándolo como si fuera un índice, pero al ser la segunda columna varias palabras, las pone en líneas distintas en lugar de en la misma línea. Al final lo he dejado como puede verse, pero es un poco cutre. No sé si existe alguna otra plantilla como la de ICP, pero adecuada a este contexto. También me preguntaba si se puede hacer de alguna otra forma mejor la parte superior; la de «Personajes» y «Actores» con las dos líneas inferiores. ¡Gracias por la ayuda, y disculpad las molestias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 23:37 1 abr 2026 (UTC)
:Buenas! Mira cómo la dejé ahora, a ver si te parece mejor. Lo hice con una tabla. En estos casos, yo en lo personal prefiero sacrificar los "puntos" para simplificar la transcripción. Si quieres preservar los puntos, la plantilla {{ep|ICP}} tiene opciones para modificar los anchos de cada columna, aunque semánticamente una tabla de personajes no es un índice. --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 11:32 2 abr 2026 (UTC)
::{{ping|Ignacio Rodríguez}} Vale, acabo de verlo. Estoy de acuerdo que así se entiende mejor, prescindiendo de los puntos. Y tengo otra pregunta, a raíz de [[Página:Rosario_de_Acuña_-_Amor_a_la_patria.djvu/35|esta otra página]]. Dices que se pueden modificar los parámetros de {{ep|ICP}}, supongo que también se podrán modificar los de {{ep|pt/verso}}, para que {{may|Una voz}} quede en una sola línea, y no en dos. ¿Me puedes indicar cómo? [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 13:47 2 abr 2026 (UTC)
:::{{ping|Sucdemagrana}}: no manejo mucho las plantillas de teatro, pero en este caso es un problema del manejo del ''whitespace'' por parte del navegador. Puedes cambiar el espacio por un ''non-breaking-space'' (<nowiki>&nbsp;</nowiki>) . Pero, en general, yo prefiero trabajar "lo menos" usando los estilos CSS que se pueden [[Índice:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu/styles.css|configurar a nivel del índice]]. Suena a mandarín al comienzo, pero después facilita mucho las cosas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:11 2 abr 2026 (UTC)
::::{{ping|Ignacio Rodríguez}} Vaya, gracias. Está bien saber que se puede configurar así, y a la próxima me evito tener que añadir las versalitas a cada una de forma manual. Y ya la última pregunta con respecto a esta obra, que he terminado de transcribir a excepción de [[Página:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu/4|esta]] y [[Página:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu/41|esta]] páginas. ¿Este tipo de páginas es necesario transcribirlas? Porque si es así, no tengo muy claro cómo hacerlo, viendo cómo son. Supongo que con una tabla, como me has enseñado antes, pero tendría primero que investigar cómo se hacen. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 14:29 2 abr 2026 (UTC)
:::::Completamente opcional. En estricto rigor no son parte de ''la obra'', sino un inserto de la editorial para publicidad. Habrá alguno que le interese y después enlace las obras que ya tenemos disponibles. No te mentiré que se vería genial, pero he visto en otras ocasiones que se marca la obra como "Corregida" sin corregir las páginas de publicidad. Si ya terminaste, no te olvides de marcar el índice como corregido, y luego publicar la obra en la {{ep|galería}} de la portada para que todos puedan verla. Saludos y muchas gracias por interesarte por este proyecto!! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:35 2 abr 2026 (UTC)
:::::Publicada en [[Amor a la patria]] me di cuenta de un problema. Seguro que te das cuenta también. Tiene que ver con algo muy técnico y por esta vez lo voy a solucionar yo, que seguro me demoro muy poco. Si quieres revisa la solución después. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:40 2 abr 2026 (UTC)
::::::Sí, justo acabo de verlo. Venía a preguntar por ello. Si lo resuelves tú, te lo agradezco. Ahora miro cómo queda para las próximas. ¡Gracias por la ayuda, y perdón por las molestias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 14:46 2 abr 2026 (UTC)
:::::::Para nada son molestias. Me encanta que existan otros seres humanos hispanohablantes dispuestos a meterse a un proyecto tan especial y al que le tengo tanto cariño. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 14:49 2 abr 2026 (UTC)
== Sobre las imágenes centradas en el texto ==
Buenas, de nuevo.
Vengo con otra pregunta; esta vez relacionada con las imágenes. Me ha surgido la duda con [[P%C3%A1gina:Manual_de_histolog%C3%ADa_normal_y_t%C3%A9cnica_microgr%C3%A1fica_-_bdh0000191874.pdf/36|esta página]], aunque creo recordar que no es la primera del estilo que he hecho. En el texto original, se corta el párrafo a mitad para introducir la imagen, y eso es lo que he hecho yo también. Mi duda viene porque en la [[Ayuda:Imágenes|página de ayuda sobre imágenes]] se incluye un apartado que reza: «Las imágenes que se incluyan centradas pueden dar la sensación de interrumpir el texto.», pero no indica realmente si se debe mantener como tal o si debemos adaptarlo a la hora de transcribir.
Por otro lado, quería que me dijerais si la forma de hacer el pie de imagen está bien como la he hecho, o si se debería hacer de alguna otra manera. Gracias. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 21:19 6 abr 2026 (UTC)
:Como lo hiciste está bien. También podrías moverla a la derecha o izquierda, y así el texto fluiría bien. Si bien apuntamos a reproducir las ediciones lo más fielmente posible, no apuntamos a hacer facsímiles o fotocopias (para eso están las fotocopiadoras). Si quieres ser más fino, tenemos algunas plantillas que sirven para "respetar" el texto sin interrumpirlo, que no están muy bien documentadas, como {{ep|img float}}. Creo que ahora voy a agregar algún apartado en [[Ayuda:Imágenes]] para explicarlo. --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:48 6 abr 2026 (UTC)
== Criminología moderna -revista- Ayuda ==
Hola. Escribo en el café porque estoy un poco sobrepasada de trabajo y no puedo acabar con un proyecto que he empezado. Os cuento, por si alguien se anima, le gusta y lo quiere continuar. Os cuento:
Una biblioteca italiana ha subido a commons varios números de una revista en español "[https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Media_from_museo_civico_archeologico_(Rosignano_Marittimo) Criminología moderna]", fechada en 1899.
Ya he creado el índice en [https://es.wikisource.org/wiki/Criminolog%C3%ADa_moderna Wikisource] y he comenzado con la transcripción. Pero como os comento estoy desbordada laboralmente y lo he dejado estancado. Igual alguien se anima y lo puede continuar. ¡Gracias!! [[Usuario:Centenoyespelta|Centenoyespelta]] ([[Usuario discusión:Centenoyespelta|discusión]]) 17:46 12 abr 2026 (UTC)
:@[[Usuario:Centenoyespelta|Centenoyespelta]], gracias por avisar. Así como está, el proyecto no está muy atractivo como para continuarlo. Es un ''dump'' de la transcripción por máquina con muy poca corrección. Voy a hacer algo: dejar el proyecto en condiciones de aportar. Seguro que si en un futuro te animas, cuando vuelvas va a ser mucho más fácil aportar. Te esperamos! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 23:38 12 abr 2026 (UTC)
== Posición de la imagen ==
Hola de nuevo. Vengo a ver si me podéis ayudar a colocar la imagen que aparece debajo del texto del autor en [[Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/5|esta página]]. Está centrada con el texto pero no con la página y por tanto no sé cómo colocarla. De momento la he puesto alineada a la derecha, pero no tiene el efecto visual del original. Probablemente da un poco igual, pero supongo que hay una manera de hacerlo y simplemente no sé cómo, por lo que si me podéis ayudar, así lo aprendo para la próxima.
Y aprovecho para hacer otra pregunta. En la [[Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/7|página siguiente]] aparece una «copia del grabado de Aliprand Capriolo», que se corresponde con [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cristoforo_Colombo,_governatore_delle_Indie_(cropped).jpg esta imagen]. ¿Debería poner la original (con mayor calidad que la copia que presenta el libro) o la que aparece en el archivo que estoy transcribiendo? ¡Gracias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 19:12 14 abr 2026 (UTC)
:{{ping|Sucdemagrana}} ¡Hola! No sé muy bien por qué, pero parece que se centra (dentro del bloque a la derecha) si la imagen se precede de <code><nowiki>{>}</nowiki></code> o de <code><nowiki>{<}</nowiki></code> (p.ej. <code><nowiki>{>}[[Archivo:...etc.]]</nowiki></code>).
:Lo de la imagen, viendo que es la mismita, yo personalmente reaprovecharía la que ya hay en Commons (que de hecho, esa es una de sus funciones: reaprovechar imágenes). Si subimos una de peor calidad, pero es por culpa de la digitalización, pues no le veo demasiado sentido. Por ese motivo precisamente, recuerdo que reaproveché muchas imágenes en [[El Robinson suizo]] (el problema es que hay que perder mucho tiempo buscándolas en Commons; aunque ahora los buscadores como images.google.com o tineye.com facilitan la tarea). ¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 19:26 15 abr 2026 (UTC)
::{{ping|Aleator}} ¡Gracias! Pues utilizaré la que ya está en Commons. Y luego, con respecto a lo centrarlo en el bloque, lo he intentado pero no consigo que se quede donde pretendo; se me queda o bien a la derecha del todo o bien en el centro de la página entera (y no del bloque de texto). No sé si es que no te he entendido bien o que por algún tema del aspecto que tengamos seleccionado pueda cambiar. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 20:26 15 abr 2026 (UTC)
:::{{Ping|Sucdemagrana}} Sobre el problema de la imagen, tiene que ver con cómo el software muestra las imágenes. Modifiqué un poco el [[Módulo:Título]] para poder mostrar este caso mejor. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:09 15 abr 2026 (UTC)
== Alinear leyenda ==
Siento ser tan pesado, pero me van surgiendo dudas según voy intentando hacer cosas nuevas. En esta ocasión he intentado utilizar la plantilla [[:Plantilla:Img float|Img float]] para poner la leyenda a la imagen que aparece en [[Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/11|esta página]]. Si alineo la leyenda a la derecha, la imagen deja de estar centrada, a pesar de que no haya quitado el "align=center". No sé si se trata de un error de la propia plantilla, o mío que estoy haciendo algo mal. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 20:49 15 abr 2026 (UTC)
: Esto es un error en {{ep|img float}}, tengo que ver cómo resolverlo. Si no lo hago ahora en unos minutos lo tendré que dejar para otro día, pero me queda pendiente. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:11 15 abr 2026 (UTC)
::Pensándolo mejor, no es un problema que pueda resolverse ahora. La plantilla {{ep|img float}} centrada simula un bloque usando un elemento {{tag|span}} con ancho al 100%. El texto alineado a la derecha "se lleva" la imagen. Para este caso deberás usar un bloque convencional. Lo cambio en la página y lo puedes mirar cómo quedó. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:16 15 abr 2026 (UTC)
:::Vale, muchas gracias. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 21:21 15 abr 2026 (UTC)
== RIP "Book Tool" ==
Acabo de darme cuenta de que la herramienta "Libro" ([[Special:Book]]) está desactivada. También en otros Wikisources: [[:en:Special:Book]], [[:fr:Special:Book]] o [[:it:Special:Book]]. En cambio en las Wikipedias funciona (p.ej. [[:w:Special:Book]]).
Propongo hacer como en Wikipedia en inglés (aunque allá funciona: [[:w:en:Special:Book]], [[:w:en:Help:Books]]), que es borrar todos los "libros": los 46 de [[:Categoría:Wikisource:Libros]] y la propia categoría, la [[:Categoría:Excluir al imprimir]], {{ep|Libro guardado}}, {{ep|Plantilla:Ocultar en impresión}} y [[Ayuda:Libros]] (mejor redirigirla a [[Ayuda:Índices]]). -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:57 17 abr 2026 (UTC)
:{{hecho}} [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 16:42 1 may 2026 (UTC)
== Mejoras en {{ep|ICP/pruebas}} ==
Hola, estoy ensayando algunas mejoras en el [[Módulo:ICP/pruebas]]. Se las presento para consultarles antes de hacer cambios.
;Modificadores "en línea": En la línea de las plantillas {{ep|título}} y {{ep|poema}}, agrego un modificador "en línea" para cambiar el número de elementos de la fila actual, con formato {n 1} donde 1 es el número de elementos. Sólo funciona si lo agregamos en el primer elemento de la fila.
:Ejemplo:
{{demo|<nowiki>
{{ICP/pruebas
|{n 1} {{C|SECCION PRIMERA}}
|I|Capitulo I con muchas cosas|1
|{n 1} {{c|SECCION SEGUNDA}}
|II|Capitulo II, etc...|10
|III|et cétera|15
}}</nowiki>}}
;Soporte para "sangrado" usando dos puntos: En la misma línea, para el formato fácil de índices complejos con títulos de múltiples niveles, usando los dos puntos (:) como en <poem>as
:Ejemplo:
{{demo|<nowiki>
{{ICP/pruebas|n=2|sangría=4em
|Capitulo I|1
|:'''Sub-Capitulo 1''': {{lorem ipsum}}|1
|::'''Sub-sub-Capitulo A''': {{lorem ipsum}}|2
}}</nowiki>}}
:La gracia es que respeta la "sangría francesa" o colgante, y además debería mantener la misma magnitud especificada en el parámetro {{parámetro|sangría}}
Espero sus comentarios, aportes, críticas, pruebas, reportes de errores. En algún tiempo de no ver oposición lo pasaré ''a producción''. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 17:04 1 may 2026 (UTC)
: Me parece muy útil lo primero, para poder añadir las secciones sin tener que cerrar y volver a abrir la plantilla o sin que sea muy complicado. Y lo de la sangría también está bien, para índices con ese tipo de subdivisión. ¡Gracias! [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 18:54 1 may 2026 (UTC)
::{{ping|Ignacio Rodríguez}} ¡Genial! He probado algunas cosillas y resiste bien. ¡Gracias! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:33 2 may 2026 (UTC)
:::Entonces no me aguanté más y {{hecho|lo hice}}. Pueden ver un resultado en vivo en [[Página:El Capital (1898).pdf/687]] [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:34 3 may 2026 (UTC)
::{{ping|Ignacio Rodríguez}} Haciendo los cambios pertinentes [[Página:Manual de histología normal y técnica micrográfica - bdh0000191874.pdf/700|en este índice]], he añadido alguna línea <nowiki>{n 1} {{brecha}}</nowiki> para poder añadir líneas en blanco para respetar la estética de la página. No sé si hay algún comando para hacerlo más rápido, o si no debería hacerlo en absoluto. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 16:56 3 may 2026 (UTC)
:::Si se ve bien, y no es muy complicado para ti, está bien :) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 21:46 3 may 2026 (UTC)
== Sobre los datos de la edición ==
¡Buenas! Vengo con más preguntas. Acabo de terminar de transcribir [[Índice:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf|este índice]], y he creado [[El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla|la página correspondiente]]. Por un lado, quería pediros que echarais un vistazo a la página para comprobar que está bien hecho, ya que es la primera que hago (y, por ejemplo, no sé cómo añadir la caja de información al inicio de la página). Y luego, por otro lado, en este archivo concreto no pone la fecha ni lugar de publicación. Al parecer está escrito en 1914, ya que se refiere como "el diciembre último" a un acto que sabemos tuvo lugar el 19 de diciembre de 1913. Sin embargo, no consta como tal en el documento acogido en Commons ni en otra copia digitalizada por la BNE; por lo que no sé si se debe poner en la fecha "1914" o "1914?" (como estaba cuando empecé a transcribir el documento) o "ca. 1914", y si debe añadirse la categoría P1914 o no. Tampoco consta el lugar de publicación. Es de la "Tipografía La Académica", pero haciendo una rápida búsqueda en algunos documentos digitalizados de la BNE, he encontrado que hay al menos dos tipografías por ese nombre, una en Zaragoza y una en Barcelona; y no he encontrado el logo que está en este documento en ninguno de los otros, para poder averiguar de cuál se trata. En el índice consta Barcelona porque se extrae de los metadatos de Wikidata, pero no sé si es correcto ya que está enlazado a una de las tipografías, desconociendo si es la correcta. Probablemente son preguntas sin mucha importancia, pero quiero saber cuál es la forma de actuación que seguís aquí en caso de datos faltantes o estimados. Perdón por las molestias; un saludo. [[Usuario:Sucdemagrana|Sucdemagrana]] ([[Usuario discusión:Sucdemagrana|discusión]]) 15:33 4 may 2026 (UTC)
:{{ping|Sucdemagrana}} ¡Buenas! Para la "cabecera", hay que añadir "header=1" dentro de la etiqueta "pages", o sea, <code><nowiki><pages index="El Archivo de... (etc.).pdf" from=1 to=55 exclude=3 header=1 /></nowiki></code>.
:Para la fecha, yo utilizaría el ''[[:w:circa|circa]]''. En Wikidata yo lo pongo como en [https://www.wikidata.org/wiki/Q137821818#P577 este ejemplo]. Y si lo informas en el índice, con la plantilla {{tl|circa}}. La [[:Categoría:P1914]] la pondrá automáticamente el [[Módulo:Encabezado]] porque estará siendo "invocado" por haber añadido "header=1".
:Sobre la tipografía... quizás se pueda hacer algo parecido a "''circa''" o ''sine loco'' (no lo he mirado, pero quizás haya algún valor en Wikidata para el resto de [[:w:Anexo:Abreviaturas latinas en bibliografía científica|abreviaturas]]). ¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:01 4 may 2026 (UTC)
s4bojgxe7b0mwscwqscegi5b2ga89a0
Plantilla:Galería
10
218105
1652987
1652443
2026-05-04T14:58:44Z
Sucdemagrana
49771
1652987
wikitext
text/x-wiki
<!--
Acá colocar textos con facsímil, 10 por galería
Simplemente agregar el nombre del archivo/índice, uno por línea -->
{{autogalería|
El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf
La reina de Rapa Nui - MC0075652.pdf
Histórica relación del Reyno de Chile.djvu
El origen de la familia, de la propiedad privada y del estado - IA BRes041442.pdf
Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu
La catástrofe (1924).pdf
Leyendas de los indios quichuas (IA leyendasdelosindoliv).pdf
Socialismo y ciencia positiva - bdh0000252891.pdf
Anti Dühring ó La revolución de la Ciencia de Eugenio Dühring - bdh0000252307.pdf
Rimas - Los Poetas Vol. 32.pdf
Horacio Quiroga - Los desterrados (1926).pdf
}}
<noinclude>
== Archivo 2024 - 2026 ==
{{autogalería|
<!-- mover índices aquí para que haya 10 en la autogalería activa -->
Album de poesias - Josefina Pelliza de Sagasta.pdf
Armonias a la defensa de Montevideo - Cipriano Talavera.pdf
Altazor - MC0005042.pdf
Ecuatorial - MC0067431.pdf
Socialismo utópico y Socialismo científico - Por Federico Engels. Con la biografía... del autor. Traducción de Antonio Atienza.pdf
Ternura, canciones de niños (1924).pdf
Tala (1938).pdf
Desolación (colección de Mistral, 1922).djvu
Origen semítico de la lengua quechua.pdf
Manolo. Tragedia para reir, ó saynete para llorar (IA manolotragediapa00cruz).pdf
Francisco de Goya (Vol. I de Monografías de arte universal).pdf
La fiesta de Andacollo i sus danzas - MC0071839.pdf
Los changos de las costas de Chile - MC0012713.pdf
Dois Discursos (Vargas, 1940).pdf
Rubén Darío.djvu
Juan El Loco - Poema en dos cantos.pdf
Inquietudes sentimentales - MC0075728.pdf
La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf
La literatura en el Paraguay - Decoud, Jose Segundo.pdf
Su vida - Santa Teresa de Jesús - Tomo I (1927).pdf
Del amor, del dolor y del vicio.djvu
Alucinación - Carmen de Burgos.pdf
Orgullo_y_prejuicio_-_Tomo_I_(1924).pdf
Notas etimológicas a El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha - bdh0000197449.pdf
El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de La Mancha (1905, vol 1).djvu
Vida y pensamientos morales de Confucio (IA BRes1115932).pdf
Bug Jargal (1920).pdf
Adivinanzas corrientes en Chile.djvu
El Lazarillo de Tormes (1921).pdf
Cuentos cortos por Segundo Huarpe (1922).pdf
La metamorfosis o El asno de oro (1920).pdf
Cuentos de la selva para los niños (1918).pdf
}}
== [[/Archivo 2|Archivo 2020 - 2024]] ==
== [[/Archivo 1|Archivo 2016 — 2020]] ==
[[Categoría:Wikisource:Plantillas de portada]]
</noinclude>
nfihq0l3u2bjal9i83avgam8sg31sp2
Wikisource:Café/Noticias Wikimedia
4
222997
1653013
1652040
2026-05-04T20:43:29Z
MediaWiki message delivery
34418
Sección nueva: /* Noticias técnicas: 2026-19 */
1653013
wikitext
text/x-wiki
{{Wikisource encabe
|titulo=Café - Noticias globales provenientes de [[m:|Meta-Wiki]]<br>Archivo: [[/Archivo 2017|2017]]-[[/Archivo 2018|2018]]-[[/Archivo 2019|2019]]-[[/Archivo 2020|2020]]-[[/Archivo 2021|2021]]-[[/Archivo 2022|2022]]-[[/Archivo 2023|2023]]-[[/Archivo 2024|2024]]<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]]
}}__NEWSECTIONLINK__[[Categoría:Wikisource]]
{{Usuario:MABot/config
|archive = Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo %(year)s
|algo = old(15d)
|counter = 1
|archiveheader = {{Archivo discusión|1=Wikisource:Café/Noticias Técnicas}}
}}
== Noticias técnicas: 2026-15 ==
<section begin="technews-2026-W15"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/15|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Actualizaciones para editores'''
* La [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CampaignEvents|extensión CampaignEvents]] incluye ahora una nueva función para establecer objetivos grupales, lo que permite a los organizadores definir y realizar un seguimiento de metas en tiempo real, como el número de artículos creados o la cantidad de colaboradores participantes. Del mismo modo, los participantes pueden trabajar para alcanzar objetivos compartidos y ver su impacto colectivo a medida que se desarrolla el evento. Esta función ya está disponible en todas las wikis de Wikimedia. Más información en [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CampaignEvents/Registration/Collaborative contributions#Goal setting|la documentación]].
* [[File:Maki-gift-15.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento de la Lista de Deseos de la Comunidad]] La nueva función de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Watchlist labels|etiquetas de la lista de seguimiento]] (anunciada en las [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/07|Noticias técnicas 2026-07]]) ya está disponible a través del Editor Visual, el editor de código fuente y la «estrella de seguimiento» (o el enlace de seguimiento, en las apariencias que no tienen icono de estrella). Anteriormente, solo era posible asignar etiquetas mediante [[Special:EditWatchlist|Special:EditWatchlist]]. En los tres lugares se ha añadido un nuevo campo a continuación del campo de caducidad.
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:23}} {{PLURAL:23|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó el problema en el que las páginas de discusión con Parsoid se volvían inutilizables después de secciones con encabezados vacíos. [https://phabricator.wikimedia.org/T419171]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* La [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|función de subreferencia]], que permite a los editores añadir detalles a una referencia existente sin tener que duplicarla, se habilitará gradualmente en [[phab:T414094|más wikis]] a lo largo de este año. Se recomienda a las wikis que utilicen el accesorio [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]] que actualicen su versión (normalmente en [[m:MediaWiki:Gadget-ReferenceTooltips.js|MediaWiki:Gadget-ReferenceTooltips.js]], como se muestra [https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=1344408362 aquí]) para garantizar la compatibilidad. Otros accesorios relacionados con las referencias también podrían verse afectados. [https://phabricator.wikimedia.org/T416304]
* Todas las ediciones de Wikinoticias serán cerradas y puestas en modo solo lectura a partir del 4 de mayo de 2026. El contenido se mantendrá accesible, pero no se podrán añadir nuevas ediciones o artículos. El cierre fue aprobado por la Junta Directiva de la Fundación Wikimedia después de extensas discusiones. [[m:Wikimedia Foundation Board noticeboard#Board of Trustees Approves Closure of Wikinews|Lee más]].
* La [[:mw:Special:MyLanguage/API:Action API|Action API]] ha contado con diversos formatos para las respuestas de salida. Uno de ellos, <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>format=php</nowiki></code></bdi>, se eliminará próximamente. Por favor, asegúrese de que sus scripts o bots utilicen el [[mw:Special:MyLanguage/API:Data formats#Output|formato JSON]]. Se espera que esta eliminación afecte a muy pocos scripts y bots. [https://phabricator.wikimedia.org/T118538]
* La página [[Special:NamespaceInfo|Special:NamespaceInfo]] ahora incluye los alias de los espacios de nombres. Por ejemplo "WP" para el espacio de nombre "Proyecto" ("Wikipedia") en la Wikipedia en alemán. [https://phabricator.wikimedia.org/T381455]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.23|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/15|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W15"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:19 6 abr 2026 (UTC)
(This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30362761 -->
== Noticias técnicas: 2026-16 ==
<section begin="technews-2026-W16"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/16|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Lo más destacado de la semana'''
* Se invita a los editores con experiencia a [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Main_Page probar] la función de [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|guía de artículos]], diseñada para ayudar a los usuarios novatos a crear artículos bien estructurados que cumplan con las políticas de Wikipedia. Las instrucciones para la prueba están [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide|disponibles]]. Además, tras revisar [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Category:Pages_using_article_guidance los esquemas], por favor deje sus comentarios en la [[mw:Talk:Article guidance|página de discusión del proyecto]]. En función de sus aportaciones, la función se perfeccionará y se trasladará a las Wikipedias piloto para su traducción y adaptación. Puede ver el [[c:File:Article Guidance workflow demo - April 2026.webm|video]] que explica esta funcionalidad.
'''Actualizaciones para editores'''
* En la mayoría de las wikis, todos los usuarios autoconfirmados ya pueden utilizar la página [[Special:ChangeContentModel|Special:ChangeContentModel]] para [[mw:Special:MyLanguage/Help:ChangeContentModel|crear páginas nuevas con modelos de contenido personalizados]] (como listas de mensajes masivos), lo que permite que dichas páginas sean más accesibles. Consulte [[Special:ListGroupRights|Special:ListGroupRights]] para comprobar el estado de este permiso en su wiki. [https://phabricator.wikimedia.org/T248294]
* El equipo de Growth ha lanzado un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account_Creation_Experiments|experimento de creación de cuentas]] para evaluar si añadir un botón de registro en el encabezado de la versión web móvil aumenta la creación de cuentas y anima a más usuarios móviles a contribuir en las wikis. El experimento está activo actualmente en las Wikipedias en hindi, indonesio, bengalí, tailandés y hebreo, y se dirige al 10% de los usuarios de la versión web móvil que no han iniciado sesión.
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:30}} {{PLURAL:30|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error en el Editor Visual que podía causar que la pantalla de carga se detuviera en dispositivos con Windows donde las animaciones estaban desactivadas. [https://phabricator.wikimedia.org/T382856]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* A partir de esta semana, las personas que son {{int:group-abusefilter}}, quienes tengan la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|{{int:codemirror-beta-feature-title}}]] activada, dispondrán de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] en lugar de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeEditor|CodeEditor]] como editor en el [[Special:AbuseFilter|Special:AbuseFilter]]. Esto forma parte de un esfuerzo integral para dotar de mayor consistencia a la experiencia de usuario en todos los editores. [https://phabricator.wikimedia.org/T399673][https://phabricator.wikimedia.org/T419332]
* Las herramientas y bots que acceden a la [[mw:Special:MyLanguage/Notifications/API|API de notificaciones]] (<bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>action=query&meta=notifications</nowiki></code></bdi>) necesitarán actualizar sus permisos de OAuth o BootPassword para que también incluyan el acceso a notificaciones privadas. [https://phabricator.wikimedia.org/T421991]
* Debido a una actualización de la biblioteca de software, es posible que las listas en las páginas de categorías se muestren desordenadas a partir del 20 de abril. Se ejecutará un script de migración para corregir este problema, el cual tardará entre unas horas y varios días en completarse, dependiendo del tamaño de la wiki (pudiendo demorar hasta una semana en la Wikipedia en inglés). [https://phabricator.wikimedia.org/T422544]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.24|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/16|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W16"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 15:19 13 abr 2026 (UTC)
(This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30380527 -->
== Noticias técnicas: 2026-17 ==
<section begin="technews-2026-W17"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/17|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Lo más destacado de la semana'''
* Después de dos años de desarrollo, [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|{{int:codemirror-beta-feature-title}}]], también conocido como [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror 6]], dejará de ser una función beta este martes 21 de abril. Esta herramienta ofrece mejoras en la legibilidad del código fuente y la wikisintaxis, reduce los errores de escritura y aporta otros [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|beneficios]] para todos los usuarios del resaltador de sintaxis estándar. Un gran agradecimiento al voluntario [https://phabricator.wikimedia.org/p/Bhsd/ Bhsd], quien desarrolló muchas de las nuevas funcionalidades, incluyendo el [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Code folding|plegado de código]], el [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Autocompletion|autocompletado]] y las [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Linting|comprobaciones]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T259059]
* Se ha lanzado una actualización mayor de la aplicación de Wikipedia para iOS, la cual ha sido rediseñada para adaptarse a los últimos estilos visuales de Apple «Liquid Glass». [https://apps.apple.com/us/app/wikipedia/id324715238 Descarga la última versión] y revisa las novedades de esta actualización.
'''Actualizaciones para editores'''
* [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/WE3.3.4 Reading lists|Listas de lectura]] es una función que permite a los lectores guardar artículos para leerlos más tarde. Esta característica ya está disponible en las Wikipedias en árabe, francés, indonesio, vietnamita y chino, y se ha habilitado de forma predeterminada para todas las cuentas nuevas en todas las ediciones de Wikipedia.
* Un experimento que explora mejoras en las [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews|previsualizaciones en la web móvil]] se lanzará durante la semana del 20 de abril en las Wikipedias en árabe, inglés, francés, italiano, polaco y vietnamita. Las previsualizaciones son ventanas emergentes (''pop-ups'') que muestran una miniatura, un párrafo descriptivo y un enlace para abrir el artículo al pasar sobre un enlace azul, lo que permite mejorar la navegación y el descubrimiento de contenidos. Esta función ya está disponible en las versiones de escritorio y en las aplicaciones móviles. [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology#Template|Más información sobre este y otros experimentos]].
* En varias wikis, los usuarios registrados que no han [[mw:Special:MyLanguage/Help:Email confirmation|confirmado sus direcciones de correo electrónico]] comenzarán a ver un aviso que los animará a confirmar su correo. Al tener el correo confirmado, es posible restablecer el acceso a la cuenta en caso de pérdida de credenciales. [[mw:Special:MyLanguage/Help:Email confirmation|Más información sobre este cambio]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T421366]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:15}} {{PLURAL:15|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado un error en el editor de wikitexto de 2017 que afectaba a páginas muy extensas, provocando lentitud en la carga y la previsualización, desfase al desplazarse (''scrolling'') y fallos de rendimiento al seleccionar, cortar o pegar contenidos. [https://phabricator.wikimedia.org/T184857]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* Como parte de la promoción de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|CodeMirror]] desde una función nbeta, todos los usuarios comenzarán a usar [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] en lugar de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeEditor|CodeEditor]] para el resaltado de sintaxis al editar códigos JavaScript, CSS, JSON, Vue o Lua. [https://phabricator.wikimedia.org/T419332]
* El servicio <code>mirrors.wikimedia.org</code> para los usuarios de Debian y Ubuntu será retirado y dejará de funcionar el 15 de mayo. Los recursos de este servicio se sustituirán por opciones nuevas y mejoradas. Es posible que algunos usuarios deban cambiar a un servidor diferente, proceso que no debería tomar más de un minuto. [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikitech-l@lists.wikimedia.org/thread/LJYRIS4WB66HIRCAO4GIDTXCMDVZRBMA/ Aquí puede encontrar más información]. [https://phabricator.wikimedia.org/T416707]
* Las tablas <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>image</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>oldimage</nowiki></code></bdi> serán eliminadas en [[wikitech:Help:Wiki Replicas|wikireplicas]]. Si tu herramienta o consultas acceden a <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>image</nowiki></code></bdi> o <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>oldimage</nowiki></code></bdi> directamente, actualízalas para que utilicen las tablas <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>file</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>filerevision</nowiki></code></bdi> antes del 28 de mayo. [https://phabricator.wikimedia.org/T28741]
* Continuando con la reciente implementación de los límites de acceso a la API para el tráfico no identificado, la Fundación Wikimedia seguirá trabajando para asegurar un [[mw:Special:MyLanguage/MediaWiki Product Insights/Responsible Reuse|uso justo de la infraestructura]] mediante la aplicación de límites globales al tráfico de la API identificado a partir de la última semana de abril. Estos límites se han configurado intencionadamente con los valores más altos posibles para minimizar el impacto en la comunidad. Los bots que se ejecutan en Toolforge/WMCS o aquellos que cuentan con el permiso de bot en cualquier wiki no deberían verse afectados por el momento. No obstante, se recomienda a todos los desarrolladores seguir las mejores prácticas actualizadas. Para más información, consulte [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|Wikimedia APIs/Rate limits]] y las [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits/FAQ|Preguntas frecuentes]].
* La [[mw:Special:MyLanguage/Attribution API|Attribution API]] ya está disponible en fase [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Stability policy|beta]]. Esta API obtiene información para acreditar los artículos y archivos multimedia de Wikimedia allá donde se utilicen. La documentación de referencia se puede consultar a través de la página especial de la zona de pruebas (''sandbox'') de la API REST, disponible en todas las wikis de Wikimedia (como la [https://en.wikipedia.org/w/index.php?api=attribution.v0-beta&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST de la Wikipedia en inglés]). Puede compartir sus comentarios en la [[mw:Talk:Attribution API|página de discusión del proyecto]].
* Esta semana no hay una nueva versión de MediaWiki.
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/17|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W17"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 15:00 20 abr 2026 (UTC)
(This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30432763 -->
== Request for comment (global AI policy) ==
<bdi lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Apologies for writing in English. {{int:Please-translate}}
A [[:m:Requests for comment/Artificial intelligence policy|request for comment]] is currently being held to decide on a global AI policy. {{int:Feedback-thanks-title}}
[[Usuario:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Usuario discusión:MediaWiki message delivery|discusión]]) 00:58 26 abr 2026 (UTC)
</bdi>
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30424282 -->
== Noticias técnicas: 2026-18 ==
<section begin="technews-2026-W18"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/18|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Actualizaciones para editores'''
* Se ha implementado un cambio en la forma en que se autoconfirman las cuentas nuevas para mejorar la protección contra el vandalismo. Actualmente, los usuarios que poseen una cuenta desde hace unos días y realizan algunas ediciones pasan automáticamente al grupo [[{{int:grouppage-autoconfirmed/{{CONTENTLANGUAGE}}}}|{{int:group-autoconfirmed}}]]. Esta configuración suele ser aprovechada por vándalos que crean cuentas y solo empiezan a usarlas tras dejar pasar el tiempo requerido. Para mitigar esto, a partir de la próxima semana, la antigüedad de la cuenta para fines de autoconfirmación se contará desde el momento de la primera edición en lugar de la fecha de registro. El valor numérico de la antigüedad necesaria se mantendrá sin cambios. Esta modificación se aplicará únicamente en las wikis que ya requieren al menos una edición como parte de sus requisitos de autoconfirmación. [https://phabricator.wikimedia.org/T418484]
* Todos los usuarios de Wikipedia con cuentas nuevas, así como aquellos que tengan activada la opción «Habilitar automáticamente las nuevas funciones beta» en sus preferencias, tendrán acceso a la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/WE3.3.4 Reading lists|listas de lectura]] para guardar artículos y leerlos más tarde. Esto permite organizar los temas de interés en un solo lugar para un acceso más cómodo.
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:30}} {{PLURAL:30|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema en el que las imágenes de la caja de infobox tenían un relleno excesivo en Firefox. [https://phabricator.wikimedia.org/T423676]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* Como recordatorio, esta semana comenzarán a aplicarse los límites globales de la API para el tráfico identificado. Esto ayudará a asegurar un [[mw:MediaWiki Product Insights/Responsible Reuse|uso justo de la infraestructura]]. Los bots que se ejecutan en Toolforge/WMCS o aquellos con permisos de bot en cualquier wiki no deberían verse afectados por ahora. Sin embargo, se recomienda a todos los desarrolladores que sigan las mejores prácticas actualizadas. Para más información, incluyendo los límites actuales, consulte [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|Wikimedia APIs/Rate limits]] y las [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits/FAQ|Preguntas frecuentes]].
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.26|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/18|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W18"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 18:06 27 abr 2026 (UTC)
(This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30458046 -->
== Noticias técnicas: 2026-19 ==
<section begin="technews-2026-W19"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/19|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Lo más destacado de la semana'''
* El equipo de [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|guía de artículos]] invita a editores con experiencia de las [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Pilot wikis and collaborators|wikis piloto]] (árabe, bengalí, japonés, portugués, persa, turco, inglés simple, español y francés) a colaborar en la traducción y adaptación de los [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Category:Pages_using_article_guidance esquemas de ejemplo]. Estas pautas orientarán a los editores para crear artículos claros, bien estructurados y conformes a las políticas al utilizar [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Special:NewArticle la funcionalidad] tras su lanzamiento en mayo de 2026. Ya están disponibles las [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|instrucciones]] para traducir y adaptar dichos esquemas.
'''Actualizaciones para editores'''
* El [[:m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council|Consejo Asesor de Producto y Tecnología]] (PTAC) ha publicado un [[:m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council/May 2026 draft PTAC recommendation for feedback|borrador con recomendaciones]] sobre el modelo que los afiliados pueden seguir al contribuir en espacios técnicos. Se invita a los miembros de la comunidad a dejar sus comentarios sobre la recomendación hasta el 8 de mayo en [[:m:Talk:Product and Technology Advisory Council/May 2026 draft PTAC recommendation for feedback|la página de discusión]].
* La cantidad de tamaños disponibles para las miniaturas en MediaWiki se reducirá a tres opciones estandarizadas: Pequeña (180px), Regular (250px) y Grande (400px). Este cambio forma parte de los esfuerzos para optimizar y reducir la carga sobre el servicio de miniaturas. Como resultado, las preferencias actuales se vincularán al tamaño estándar más cercano (por ejemplo, las selecciones de 120px o 150px se renderizarán a 180px, mientras que las de 300px o 360px pasarán a 400px). La interfaz de preferencias se actualizará para reflejar estos cambios; los usuarios que deseen excluirse de esta prueba o dejar sus comentarios podrán hacerlo. [https://phabricator.wikimedia.org/T424909]
* A partir de ahora, incluso cuando un permiso expire automáticamente, los usuarios recibirán una notificación de Echo similar a la notificación estándar de cambio de permisos. Existe una diferencia entre esto y el [[m:Special:MyLanguage/Global reminder bot|bot global de recordatorio]], el cual avisa una semana ''antes'' de que los permisos expiren, permitiendo así solicitar su renovación a tiempo.
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un error en el selector de idiomas ULS de [[m:Special:Translate|Special:Translate]] que provocaba un desplazamiento vertical innecesario. Anteriormente, al abrir el desplegable «Traducir a inglés» con ciertas entradas, el cuadro de diálogo se desplazaba algunos píxeles incluso si había espacio suficiente para mostrar todos los resultados. Con este ajuste, el desplegable ya no se desplazará de forma errática al filtrar idiomas. [https://phabricator.wikimedia.org/T358864]
* La [[m:Special:GlobalWatchlist|Lista de seguimiento global]], que permite visualizar los cambios de varias wikis en una misma página, continúa su proceso de mejora. Por ejemplo, el seguimiento de sitios como [[:d:|Wikidata]] ahora cuenta con soporte para elementos [[mw:Special:MyLanguage/Extension:EntitySchema|EntitySchema]]. El modo de actualizaciones en tiempo real (''Live Updates'') ahora refresca la página especial cada 60 segundos para cumplir con la política actualizada de [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|límites globales de la API]], mejorando así la capacidad de respuesta. Adicionalmente, se corrigió un error de direccionalidad de lectura que mostraba los enlaces como «cambios 3» en lugar de «3 cambios» en listas con idiomas de distinta orientación. [https://phabricator.wikimedia.org/T415450][https://phabricator.wikimedia.org/T424422][https://phabricator.wikimedia.org/T418091]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* Se ha desplegado la segunda fase de los [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|límites globales de frecuencia de la API]] con el fin de reducir el [[diffblog:2026/03/26/quo-vadis-crawlers-progress-and-whats-next-on-safeguarding-our-infrastructure/|impacto de los rastreadores de IA]] y asegurar un acceso justo y sostenible a los recursos de Wikimedia, priorizando el tráfico humano y aquel alineado con nuestra misión. Los [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits#Limits|límites]] han pasado de una medición por hora a una por minuto, lo que genera patrones de tráfico más fluidos y una carga de la API más predecible. No se espera que los usuarios de la comunidad se vean afectados y no es necesario realizar ninguna acción. Los primeros indicadores muestran que algunos emisores de solicitudes basados en el ''User-Agent'' están ajustando su comportamiento, y cerca del 64 % del tráfico automatizado de la API ya ha sido identificado. El monitoreo continúa y Wikimedia Enterprise sigue disponible para soporte comercial.
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.27|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/19|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W19"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 20:43 4 may 2026 (UTC)
(This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30498077 -->
2t552kma62n9vx9h2qdg2dty7hdrm61
Wikisource:Libros/Colección Lenguaclara
4
331787
1653037
1382085
2026-05-04T23:34:51Z
MABot
44742
Robot: redirige a una página borrada o que no existe
1653037
wikitext
text/x-wiki
{{destruir|1=Bot: redirección rota}}
#REDIRECCIÓN [[Usuario:Lenguaclara/Libros/Colección Lenguaclara]]
j9y7iokekvjo4sde3z0j2905lhopvie
Wikisource:Libros/Los Hermanos Grimm
4
331788
1653038
1382087
2026-05-04T23:35:01Z
MABot
44742
Robot: redirige a una página borrada o que no existe
1653038
wikitext
text/x-wiki
{{destruir|1=Bot: redirección rota}}
#REDIRECCIÓN [[Usuario:Drwve/Libros/Los Hermanos Grimm]]
q744n0g8jz78ufe4jz1vrpv9rp4k63n
Índice:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf
104
343847
1652978
1596668
2026-05-04T14:07:07Z
Sucdemagrana
49771
1652978
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Titulo=El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla
|Subtitulo=Rápida reseña de sus riquezas bibliográficas
|Volumen=
|Autor=[[Autor:Eugenio Larrabure y Unanue|Eugenio Larrabure y Unanúe]]
|Editor=
|Traductor=
|Prologuista=
|Imprenta=
|Editorial=[[Portal:La Académica|La Académica]]
|Ilustrador=
|Ano=1914
|Lugar=
|derechos=
|Fuente={{IA|archivodesindias00larrrich}}
|Imagen=1
|Progreso=V
|Paginas=<pagelist
1to4="-"
5="Portada"
6to11="-"
12=10
56to60="-"
/>
|Notas=
|Wikidata=Q124982385
|Serie=
|Header=
|Footer=
|Modernizacion=N
|Dict=
|ultima-muerte=1916
}}
l9fraus5r392zzfin4qmp03oag048bg
1652979
1652978
2026-05-04T14:07:21Z
Sucdemagrana
49771
1652979
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Titulo=[[El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla]]
|Subtitulo=Rápida reseña de sus riquezas bibliográficas
|Volumen=
|Autor=[[Autor:Eugenio Larrabure y Unanue|Eugenio Larrabure y Unanúe]]
|Editor=
|Traductor=
|Prologuista=
|Imprenta=
|Editorial=[[Portal:La Académica|La Académica]]
|Ilustrador=
|Ano=1914
|Lugar=
|derechos=
|Fuente={{IA|archivodesindias00larrrich}}
|Imagen=1
|Progreso=V
|Paginas=<pagelist
1to4="-"
5="Portada"
6to11="-"
12=10
56to60="-"
/>
|Notas=
|Wikidata=Q124982385
|Serie=
|Header=
|Footer=
|Modernizacion=N
|Dict=
|ultima-muerte=1916
}}
nwhf4c4lcdq4ti7hcj7xgaseot63ydp
1652988
1652979
2026-05-04T14:59:06Z
Sucdemagrana
49771
1652988
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Titulo=[[El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla]]
|Subtitulo=Rápida reseña de sus riquezas bibliográficas
|Volumen=
|Autor=[[Autor:Eugenio Larrabure y Unanue|Eugenio Larrabure y Unanúe]]
|Editor=
|Traductor=
|Prologuista=
|Imprenta=
|Editorial=[[Portal:La Académica|La Académica]]
|Ilustrador=
|Ano=1914?
|Lugar=
|derechos=
|Fuente={{IA|archivodesindias00larrrich}}
|Imagen=1
|Progreso=V
|Paginas=<pagelist
1to4="-"
5="Portada"
6to11="-"
12=10
56to60="-"
/>
|Notas=
|Wikidata=Q124982385
|Serie=
|Header=
|Footer=
|Modernizacion=N
|Dict=
|ultima-muerte=1916
}}
13donzztikjyx7dg3phqvalr7cmreag
1653003
1652988
2026-05-04T17:25:03Z
Sucdemagrana
49771
1653003
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Titulo=[[El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla]]
|Subtitulo=Rápida reseña de sus riquezas bibliográficas
|Volumen=
|Autor=[[Autor:Eugenio Larrabure y Unanue|Eugenio Larrabure y Unanúe]]
|Editor=
|Traductor=
|Prologuista=
|Imprenta=
|Editorial=[[Portal:La Académica|La Académica]]
|Ilustrador=
|Ano={{circa|1914}}
|Lugar=
|derechos=
|Fuente={{IA|archivodesindias00larrrich}}
|Imagen=1
|Progreso=V
|Paginas=<pagelist
1to4="-"
5="Portada"
6to11="-"
12=10
56to60="-"
/>
|Notas=
|Wikidata=Q124982385
|Serie=
|Header=
|Footer=
|Modernizacion=N
|Dict=
|ultima-muerte=1916
}}
k2pn97itde1z08328u1iizgks0b0brf
Página:Cuentos de la tierra - bdh0000108418.pdf/288
102
379534
1653081
1537859
2026-05-05T11:19:51Z
Aleator
587
/* Corregido */
1653081
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" /></noinclude>{{np}}
[[File:Editorial Atlántida Madrid.jpg|center|frameless|upright=0.6]]
CINCO pesetas.
{{np}}<noinclude></noinclude>
arekm49t8nwtail2c9dfnx8joafw6h9
Índice:El Capital (1898).pdf
104
402793
1653080
1651997
2026-05-05T11:11:38Z
Ignacio Rodríguez
3603
1653080
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Titulo=[[El Capital (1898)|El Capital]]
|Subtitulo=Crítica de la economía política
|Volumen=1
|Autor=
|Editor=
|Traductor=
|Prologuista=
|Imprenta=
|Editorial=
|Ilustrador=
|Ano=1898
|Lugar=
|derechos=
|Fuente={{BDH|bdh0000261971}}
|Imagen=7
|Progreso=C
|Paginas=<pagelist
1to4=-
5=—
6=-
7=Portada
8=-
9=img
10=-
11=5
687=Índice
695to699=-/>
|Notas={{Página:El Capital (1898).pdf/687}}
{{Página:El Capital (1898).pdf/688}}
{{Página:El Capital (1898).pdf/689}}
{{Página:El Capital (1898).pdf/690}}
{{Página:El Capital (1898).pdf/691}}
{{Página:El Capital (1898).pdf/692}}
|Wikidata=Q136802981
|Serie=
|Header=
|Footer=
|Modernizacion=default
|Dict=
|ultima-muerte=
}}
pem2n6hac56flzioso5qanxbmlmqe6t
Usuario:Sucdemagrana
2
415557
1652982
1652913
2026-05-04T14:20:21Z
Sucdemagrana
49771
1652982
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:es-N|ca-4|en-3|fr-2|it-1|pl-1|ja-1}}
¡Hola! Me llamo Pablo, y voy a intentar contribuir con mi granito de arena por aquí.
== Transcripciones abiertas ==
* {{may|[[Autor:Benito Pérez Galdós|Benito Pérez Galdós]]}}. ''[[Índice:Napoleón en Chamartín (1907).djvu|Napoleón en Chamartín]]''. Edición de 1907.
* {{may|[[Autor:Santiago Ramón y Cajal|Santiago Ramón y Cajal]]}}. ''[[Índice:Manual de histología normal y técnica micrográfica - bdh0000191874.pdf|Manual de histología normal y técnica micrográfica]]''. 1889.
== Transcripciones terminadas ==
* {{may|[[Autor:Rosario de Acuña|Rosario de Acuña]]}}. ''[[Índice:Rosario de Acuña - Amor a la patria.djvu|Amor a la patria]]''. 1877.
* {{may|[[Autor:Eugenio Larrabure y Unanue|Eugenio Larrabure y Unanúe]]}}. ''[[Índice:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf|El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla]]''. 1914.
gg63yo5qa70xil4zjlnnp0xypeqwn7v
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/538
102
416467
1653001
1650071
2026-05-04T15:43:47Z
~2026-27115-04
96137
1653001
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Helen Escobedo" />{{crv|472|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>—Pero si hubiere huido por dolo del poseedor,
debe ser éste condenado, cual si lo poseyera:
'''28.''' PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro XXI.''
—La acción real compete a aquel que adquirió et
dominio ó por derecho de gentes, ó por derecho
civil.
§ 1.—Los lugares sagrados, asl como los reli-
giosos, no pueden ser pedidos como nuestros por
la acción real.
§ 2.—Si alguno añadiere una cosa ajena á una
cosa suya, de tal suerte que se hiciera parte de
ella, como por ejemplo, si alguno hubiere aplica
do á una estatua suya un brazo ó un pie ajeno, á
una taza el asa ó el fondo, ó a un candelabro
una pequeña estatua, ó á una mesa un pie, ge ba-
ce dueño de toda la cosa, y con razón dicen los
mas, que con verdad dirá que es suya la estatua,
y la taza.
§ 3.—Pero también lo que se escribe en papel
mio, ó se pinta en tabla mía, al punto se hace mió,
aunque respecto á la pintura hayan opinado al-
gunos lo contrario por razón del valor de la pin-
tura; pero es necesario que se ceda á la cosa aque-
llo que sin ella no puede existir,
§ 4.--Así, pues, en todos estos casos en que la
cosa mía atrae á si por su superioridad la cosa
ajena, y la hace mía, si yo vindicara esta cosa,
seré obligado por la excepción de dolo malo á dar
el precio de aquello que se hubiere anexionado.
§ 5.—Asimismo, aquellas cosas que juntas ó
agregadas á otras ceden á ellas por vía de acce-
sion, mientras estan adheridas, no puede vindi
carlas el dueño; pero puede ejercitar la acción de
exhibición, para que se separen, y sean entonces
vindicadas, exceptuándose, por supuesto, aquello
de que escribe Cassio sobre las soldaduras. Por-
que, dice, que si a una estatua suya se le hubiera
unido un brazo con soldadura, se pierde por su
unión á una parte mayor, y lo que una vez se ha-
ya hecho ajeno, aunque de allí haya sido arran-
cado, no puede volver al dueño primero. No suce
de lo mismo respecto á lo que se hubiese unido
con plomo, porque la sol-ladura con la misma ma-
teria produce la confusión, pero no nace lo mismo
In soldadura con plomo. Y por esto en todos estos
casos en que no tiene lugar ni la acción de ex
bición, ni la real, es necesaria la acción por el he-
cho, Mas en aquellos objetos que se compongan de
distintos cuerpos, ex sabido que cada parte con-
serva su propia especie, como cada uno de los es-
clavos, cada una de las ovejas; y que por esto
puedo yo vindicar un rebaño, aunque en él esto
mezclado tu carnero, pero que también tú puedes
vindicar el carnero. Lo que no sucedería lo mis-
mo en los cuerpos adheridos; porque si de una es-
tatua mía le hubieres aplicado un brazo de una
estatua ajena, no se puede decir que el brazo es
tuyo, porque toda le estatua esté comprendida
en un sólo concepto.
§ 6.—E! madero ajeno aplicado á una casa, mi
se puede vindicar conforme A la ley de las Doce
Tablas, ni por causa do él puede ejercitarse la ac-
cion de exhibición, á no ser contra el que sabien-
do que era ajeno lo aplicó á la casa; pero hay la
antigua acción de tigno iuncto, que es por el du
plo y proviene de la ley de las Doce Tablas.
§ 7.—Asimismo, si alguno hubiere edificado en<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
qocxxo1lx1uuiow8rpsc95gv6alz8de
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/9
102
416554
1652983
1649404
2026-05-04T14:32:02Z
Sucdemagrana
49771
1652983
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>{{gota|[[File:Pg 09 - Letra D.png]]}}os son los principales centros bibliográficos de España propios a atraer a los extranjeros, en particular a los americanos: el «Archivo de Indias» y la «Biblioteca Colombina». En ambos se guardan códices, manuscritos e impresos, que comprenden el descubrimiento del Nuevo Mundo, la conquista realizada por los españoles y el gobierno colonial, desde fines del siglo {{may|XV}} hasta principios del {{may|XIX}}. Allí están las fuentes de la historia de América que constituyen un verdadero tesoro.
He pasado los meses del último invierno en Sevilla, estudiando ambos centros, y con mis observaciones he formado el presente opúsculo. No es una guía tan vasta como la requiere la importancia del asunto; pero si una luz que señale el camino a los curiosos e investigadores.
Comprende este trabajo tres partes. En la primera me ocupo del «Archivo de Indias», en cuyos grandes salones y corredores se ofrece hoy una exposición de documentos antiguos. En la segunda doy una rápida reseña de un legajo que pertenece al período de la Independencia, como muestra de lo que existe sobre el particular. Y en la tercera explico lo que es la «Biblioteca Colombina», en cuyos códices parecen latir aún las almas de los dos hombres a quiénes debe su existencia: el inmortal Descubridor y su ilustrado hijo don Hernando Colón.
{{línea}}
{{línea}}<noinclude></noinclude>
0fvaw6exkb731o9bt6ht8ukl5tt7r18
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/7
102
416583
1652999
1649465
2026-05-04T15:37:37Z
Sucdemagrana
49771
1652999
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>[[Imagen:Cristoforo Colombo, governatore delle Indie (cropped).jpg|center|400px]]
{{c|Cristóbal Colón|asc|grande}}
{{c|Copia del grabado de Aliprand Capriolo, en su obra<br>''Cento capitani illustri'', publicada en Roma en 1596<ref>Un ejemplar original de este grabado existe en la Municipalidad de Génova, obsequiado por el Duque de Veragua, descendiente del Descubridor</ref>}}
{{np}}<noinclude></noinclude>
36y3zf504vjrr28wq28oc54pqsdkdmv
Página:El Capital (1898).pdf/70
102
417400
1652965
1652561
2026-05-04T13:40:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652965
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|64|CARLOS MARX|}}</noinclude><section begin="s1"/>(valor de uso) es un atributo del hombre; el valor, un atributo de las mercancías. Un hombre ó una comunidad son ricos; una perla ó un diamante son valiosos..... Una perla ó un diamante tienen valor como perla ó diamante.»<ref>«''Riches are the attribute of man, value is the attribute of commodities. A man or a community is rich, a pearl or a diamond is valuable..... A pearl or a diamond is valuable as a pearl or diamond''.» ({{may|S. Bailey}}, ob. cit., pág. 165.)</ref> Hasta ahora ningún químico ha descubierto valor de cambio en la perla ó el diamante. Los economistas descubridores de esta substancia química, que tienen una pretensión especial de ser profundos, opinan, sin embargo, que el valor de uso de las cosas es independiente de sus propiedades materiales, mientras que su valor les pertenece como cosas. Lo que les confirma en esta opinión es la circunstancia singular de que el valor de uso de las cosas se realiza para el hombre sin el cambio, es decir, en la relación inmediata del hombre con la cosa, y su valor, por el contrario, sólo en el cambio, es decir, en un proceso social. Quién no se acuerda aquí del buen Dogberry enseñando al guardián nocturno Seacoal: «Ser un hombre bien parecido—dice— es un don de las circunstancias; pero leer y escribir viene de naturaleza.»<ref>El autor de las ''Observations'' y S. Bailey acusan á Ricardo de haber hecho del valor de cambio, que es sólo relativo, algo absoluto. Por el contrario, él ha reducido la relatividad aparente que poseen como valores de cambio, por ejemplo, los diamantes y las perlas, á la verdadera relación oculta tras de la apariencia, á su relatividad como simples expresiones de trabajo humano. Si los partidarios de Ricardo han contestado á Bailey de una manera grosera, pero no concluyente, es debido á que no han encontrado en Ricardo explicación alguna sobre la conexión íntima entre el valor y la forma del valor ó valor de cambio.</ref>
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/>{{t3|Capítulo II|sub=El proceso del cambio.}}
Las mercancías no pueden por sí solas ir al mercado ni cambiarse entre sí. Tenemos, pues, que mirar á quienes las guardan, á sus poseedores. Las mercancías son cosas y, por lo tanto, no ofrecen resistencia al hombre. Si no son dóciles, él puede hacer uso de la fuerza ó, en otras palabras, apoderarse de ellas<ref>En el siglo {{asc|XII}}, tan famoso por su devoción, aparecen á menudo entre las mercancías cosas muy delicadas. Así, un poeta francés de esa época enumera entre las mercancías que se encontraban en el mercado de Landit, junto con telas, zapatos, cueros, útiles de labranza, pieles, etc., «''des femmes folles de leurs corps''».</ref>. Para referir esas cosas unas á otras como mercancías, sus dueños tienen que comportarse entre sí como personas cuya voluntad se aloja en dichas cosas, de manera que el uno no se apropia la mercancía ajena sino con la vo-<section end="s2"/><noinclude>{{listaref}}</noinclude>
m1xq4b181tf9zbb78rr68iv98u2w946
Página:El Capital (1898).pdf/71
102
417401
1652984
1652117
2026-05-04T14:49:13Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652984
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|65}}</noinclude>luntad del otro, es decir, mediante un acto voluntario común á los dos, y enajenando la mercancía propia. Ellos tienen, por lo tanto, que reconocerse como propietarios privados. Esta relación de derecho, cuya forma es el contrato, legalmente desarrollado ó no, es una relación de voluntades en que se refleja la relación económica. Esta misma es la que da el contenido de la relación de derecho y de la relación de voluntades<ref>Proudhon saca su ideal de justicia, la ''justice éternelle'', de las relaciones jurídicas que corresponden á la producción mercantil, con lo cual, dicho sea de paso, obtiene también la prueba, tan consoladora para todos los pequeños burgueses, de que la forma de la producción mercantil es tan eterna como la justicia. Y después quiere reformar la producción real de mercancías, y el derecho real que á ella corresponde, según ese ideal. ¿Qué se pensaría de un químico que, en lugar de estudiar las leyes reales de los cambios de la Materia, para resolver determinados problemas, basándose en ellas, quisiera moldear esos cambios por las «ideas eternas» de la «naturalidad» y de la «afinidad»? ¿Se sabe más, acaso, sobre la «usura» cuando se dice que está en contradicción con la «justicia eterna», y la «equidad eterna», y la «mutualidad eterna», y otras «verdades eternas», que los Padres de la Iglesia cuando decían que está en contradicción con la «gracia eterna», la «fe eterna», la «voluntad eterna» de Dios?</ref>. Las personas sólo existen aquí unas para otras como representantes de mercancías, esto es, como propietarios de mercancías. Encontraremos en el curso de la exposición que las máscaras económicas de las personas no son sino la personificación de las relaciones económicas que esas personas representan las unas para las otras.
Lo que distingue sobre todo al poseedor de mercancías de la mercancía misma es la circunstancia de que para ésta toda otra mercancía sólo es una forma de aparición de su propio valor. Niveladora y cínica de nacimiento, está siempre á punto de cambiar, no sólo el alma, sino el cuerpo, con cualquiera otra mercancía, aunque sea más desagradable que Maritornes. Ese sentido que falta á la mercancía para lo concreto del cuerpo de la mercancía, lo compensa el propietario con sus más de cinco sentidos. Su mercancía no tiene para él valor de uso inmediato alguno. De otra manera, no la llevaría al mercado. Ella tiene valor de uso para otros. Para él no tiene más valor de uso inmediato que el de ser portadora de valor de cambio y, así, medio de cambio<ref>«Pues el uso de toda cosa es doble.—El uno es propio de la cosa misma, el otro no, como en una sandalia el servir de calzado y el ser cambiable. Ambos son valores de uso de la sandalia, pues también quien cambia la sandalia por lo que le falta, por ejemplo, el alimento, utiliza la sandalia como sandalia; pero no en su modo de uso natural, pues ella no está ahí á causa del cambio.» ({{may|Aristóteles}}, ''De Rep''., 1. 1, cap. {{asc|IX}}.)</ref>. Por eso quiere él enajenarla por mercancías cuyo valor de uso le satisfaga. Todas las mercancías son no-valores de uso para sus poseedores y valores de uso para sus no-poseedores. Tienen, pues, que pasar todas de una mano á otra. Pero este traspaso constituye su cambio, y su cambio las relaciona como valores unas con otras y las realiza como válores. Las mercancías<noinclude></noinclude>
4kcc68pklt36ksk3d0dnxt4dxh4u2e1
Página:El Capital (1898).pdf/72
102
417402
1652989
1651744
2026-05-04T15:04:47Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652989
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|66|CARLOS MARX|}}</noinclude>tienen, pues, que realizarse como valores antes de que puedan realizarse como valores de uso.
Por otra parte, su valor de uso tiene que estar probado antes de que puedan realizarse como valores, pues el trabajo humano gastado en ellas sólo se cuenta en tanto qué es gastado en una forma útil para otros. Ahora bien; sólo su cambio puede probar que este trabajo es útil para otros, que su producto llena necesidades extrañas.
Todo poseedor de mercancías quiere cambiarlas sólo por otras cuyo valor de uso llene sus necesidades. En ese sentido, el cambio sólo es para él un asunto individual. Por otra parte, él quiere realizar su mercancía, como valor, en cualquiera otra mercancía que le plazca, del mismo valor que su propia mercancía, tenga ó no valor de uso para el poseedor de la otra. Con este carácter, el cambio es para él un proceso social general. Pero el mismo proceso no puede ser al mismo tiempo para todos los poseedores de mercancías simplemente individual, y á la vez simplemente social y general.
Miremos más de cerca, y veremos que para todo poseedor de mercancías toda mercancía ajena es un equivalente especial de la suya y ésta, por lo tanto, el equivalente general de todas las otras. Pero como todos los poseedores de mercancías hacen lo mismo, ninguna mercancía es equivalente general, ni tienen tampoco las mercancías una forma general del valor relativo, en la cual se igualen como valores y se comparen como magnitudes de valor. Por eso, en general, ellas no se presentan las unas á las otras como mercancías, sino como simples productos ó valores de uso.
En la dificultad, nuestros poseedores de mercancías piensan como Fausto. Al principio fué la acción. Por eso ellos han obrado ya, antes de haber pensado. Las leyes de la naturaleza de la mercancía se manifiestan en el instinto natural de los poseedores de mercancías. Ellos no pueden relacionar sus mercancías entre sí como valores y, así, como mercancías, sino refiriéndolas á otra mercancía cualquiera como equivalente general. Es lo que ha resultado del análisis de la mercancía. Pero solamente la acción social puede hacer de una mercancía determinada el equivalente general. La acción social de todas las otras mercancías excluye por eso á una mercancía determinada, en la cual ellas expresan todos sus valores. Y así la forma natural de esa mercancía pasa á ser la forma de equivalente socialmente válida. Ser el equivalente general es la función social específica de la mercancía excluída en virtud del proceso social. Así pasa ella á ser moneda. «''{{latín|Illi unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiæ tradunt. Et ne quis possit emere aut vendere, nisi qui habet characterem aut nomen bestiæ, aut numerum nominis ejus.» (Apocalipsis.)}}''
{{np}}<noinclude></noinclude>
4ujteebdw23c5cp8wo301xvpkkdc1vo
Página:El Capital (1898).pdf/73
102
417403
1652992
1652118
2026-05-04T15:07:37Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652992
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|67}}</noinclude>La cristalización monetaria es consecuencia necesaria del proceso del cambio, en el cual productos diversos del trabajo son igualados de hecho entre sí, y por eso mismo transformados de hecho en mercancías. El desarrollo histórico del cambio despierta el contraste entre valor de uso y valor, que dormita en la naturaleza de la mercancía. La necesidad, para el comercio, de expresar exteriormente ese contraste, tiende á crear una forma autónoma del valor-mercancía, y no descansa hasta conseguirla por el desdoblamiento de la mercancía en mercancía y moneda. Á medida, pues, que se hace la transformación de los productos del trabajo en mercancías se realiza la transformación de una mercancía en moneda<ref>Júzguese, según eso, de la perspicacia del socialismo de la pequeña burguesía, que quiere eternizar la producción mercantil y suprimir al mismo tiempo el «contraste de mercancía y moneda», es decir, la moneda misma, pues ésta sólo existe en ese contraste. Eso es tan posible como suprimir el Papa y dejar subsistente el Catolicismo. Véase sobre este asunto mi obra ''Zur Kritik... etc''., pág. 61 y sig.</ref>.
El trueque inmediato de productos tiene, por una parte, la forma de la expresión simple del valor y, por la otra, no la tiene todavía. Esa forma era: ''x'' mercancía A = ''y'' mercancía B. La forma del trueque inmediato es: ''x'' objeto de uso A = ''y'' objeto de uso B<ref>Mientras no se cambian dos distintos objetos de uso, sino que, como lo vemos á menudo entre los salvajes, se ofrece una masa caótica de cosas como equivalentes de otra, el mismo cambio inmediato de productos está todavía en su nacimiento.</ref>. Las cosas A y B no son aquí mercancías antes del cambio, sino que pasan á serlo en virtud del mismo. La primera manera como un objeto de uso puede ser valor de cambio es su existencia como no-valor de uso, como ''quantum'' de valor de uso que excede á las necesidades inmediatas de su poseedor. Las cosas son por sí mismas exteriores al hombre y, por lo tanto, enajenables. Para que la enajenación sea recíproca, los hombres no necesitan sino ponerse, silenciosos, unos frente á otros como propietarios privados de esas cosas enajenables y, por eso precisamente, como personas independientes entre sí. Semejante relación de independencia recíproca no existe, sin embargo, para los miembros de una comunidad primitiva, cualquiera que sea su forma: familia patriarcal, comunidad inda antigua, estado inca, etcétera. El cambio de mercancías principia donde las comunidades terminan, en sus puntos de contacto con comunidades extrañas ó con miembros de comunidades extrañas. Pero una vez que para la vida exterior de la comunidad las cosas se transforman en mercancías, por contragolpe se transforman también en ellas para la vida comunal interna. La proporción cuantitativa en que se cambian es al principio completamente accidental. Son cambiables por el acto voluntario de sus poseedores de enajenarlas recíprocamente. Entre tanto, la necesidad de objetos de uso extranjeros va poco a poco<noinclude></noinclude>
0te1g1dqmu6kwmlokbks2uwol3t0a3i
Página:El Capital (1898).pdf/74
102
417404
1652994
1651746
2026-05-04T15:10:15Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652994
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|68|CARLOS MARX|}}</noinclude>arraigándose. La continua repetición del cambio hace de él un proceso social regular. Con el transcurso del tiempo, á lo menos una parte de los productos es producida intencionadamente á los fines del cambio. Desde ese momento, por una parte, se consolida la separación entre la utilidad de las cosas para la necesidad inmediata y su utilidad para el cambio: su valor de uso se separa de su valor de cambio. Por otra parte, la proporción cuantitativa en que ellas se cambian pasa á depender de su misma producción. La costumbre las fija como cantidades de valor.
En el trueque inmediato de productos, toda mercancía es inmediatamente medio de cambio para quien la posee y equivalente para quien no la posee, aunque sólo en tanto que tiene valor de uso para éste. El artículo de cambio no adquiere, pues, todavía forma alguna de valor independiente de su propio valor de uso ó de la necesidad individual de los cambistas. La necesidad de esta forma se desarrolla con el número y la diversidad crecientes de las mercancías que entran en el proceso del cambio. El problema nace al mismo tiempo que los medios para resolverlo. No puede suceder que poseedores de mercancías cambien y comparen sus propios artículos con otros diversos, sin que diversas mercancías sean cambiadas y comparadas como valores con una tercera y misma mercancía por poseedores diversos. Esta tercera mercancía, al pasar á ser equivalente de diversas otras, adquiere inmediatamente, aunque en límites estrechos, la forma de equivalente general ó social. Esta forma de equivalente general nace y desaparece con el instantáneo contacto social que le dió vida. Cambiante y fugitiva, toca á esta ó á aquella mercancía; pero con el desarrollo del cambio se fija exclusivamente en ciertas mercancías especiales ó se cristaliza en forma de moneda. Al principio es accidental en qué mercancía se fija, aunque, en general, deciden dos circunstancias. La forma moneda se fija, ya en los más importantes artículos importados del Extranjero, que en realidad son formas naturales de manifestación del valor de cambio de los productos indígenas, ya en el objeto de uso que constituye el elemento capital de la riqueza indígena enajenable, por ejemplo, en el ganado. La forma moneda se desarrolla primero en los pueblos nómadas, porque todos sus bienes y haber son movibles y, por consiguiente, inmediatamente enajenables, y porque su modo de vivir los pone en continuo contacto con comunidades extranjeras y los incita al cambio de productos.
Los hombres han hecho muchas veces material monetario primitivo del hombre mismo, en la forma de esclavo, pero nunca del suelo. Semejante idea sólo ha podido aparecer en la sociedad burguesa ya desarrollada. Data del último tercio del siglo {{asc|XVII}}, y su realización<noinclude></noinclude>
cfxrybi2ykvrayztr6amn0ckwcopt88
Página:El Capital (1898).pdf/75
102
417405
1652995
1652119
2026-05-04T15:15:03Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652995
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|69}}</noinclude>en escala nacional no fué ensayada sino un siglo después, en la revolución burguesa de Francia.
Á medida que el cambio de mercancías rompe sus ligaduras locales y el valor de las mercancías se eleva por eso á materialización de trabajo humano en general, la forma moneda pasa á mercancías apropiadas por su naturaleza para la función social de equivalente general, á los metales preciosos.
Que ahora, «aunque el oro y la plata no son naturalmente moneda, la moneda sea naturalmente oro y plata»<ref>{{may|Karl Marx}}, ob. cit., pág. 135. «Los metales..... naturalmente moneda.» ({{may|Galiani}}, ''Della Moneta'', en la colección de Custodi, parte moderna, t. {{asc|III}}, pág. 72.)</ref>, lo muestra la congruencia de sus propiedades naturales con sus funciones<ref>Para más detalles sobre este punto, véase en mi obra ya citada la sección ''Los metales preciosos''.</ref>. Pero hasta ahora no conocemos más que una función del dinero, la de servir como forma de manifestación del valor de las mercancías ó como la materia en que se expresan socialmente las magnitudes de valor de las mercancías. Sólo una materia cuyos ejemplares todos son de la misma calidad uniforme puede ser una forma adecuada de manifestación de valor ó de materialización de trabajo humano abstracto y, por eso, igual. Por otra parte, como la diferencia de las cantidades de valor es puramente cuantitativa, la mercancía-moneda tiene que ser susceptible de diferencias puramente cuantitativas y divisible á voluntad en partes capaces de volver á unirse. El oro y la plata poseen naturalmente esas propiedades.
El valor de uso de la mercancía-moneda se duplica. Además de su valor de uso especial como mercancía, del oro, por ejemplo, para rellenar dientes huecos, como materia prima para artículos de lujo, etcétera, ella adquiere un valor de uso formal que proviene de sus funciones sociales específicas.
Como todas las otras mercancías no son más que equivalentes particulares de la moneda, y la moneda es su equivalente general, ellas se comportan para con la moneda como mercancías particulares respecto de la mercancía general<ref>«El dinero es la mercancía universal.» ({{may|Verri}}, ob. cit., pág. 16.)</ref>.
Hemos visto que la forma moneda no es más que el reflejo fijado en una mercancía de las relaciones de todas las otras. Que la moneda es una mercancía<ref name=nota4p69>«También el oro y la plata, que en general podemos denominar ''bullion'', son..... mercancías..... que suben y bajan de..... valor..... El ''bullion'' puede, pues, ser considerado de mayor valor donde con un peso menor pueda comprarse una cantidad mayor del producto ó manufactura del país, etc.» (''A Discourse of the General Notions of Money, Trade, and Exchange, as they stand in relations to each other. By a Merchant''. Londres, 1695, pág. 7.) «La plata y el oro, acuñados ó no, aunque son usados como medida de todas las otras cosas, son tan mercancías como el vino, el aceite, el tabaco, el paño ó las telas.» (''A Discourse concerning Trade, and that in particular of the''</ref>, sólo es un descubrimiento para quien, al anali-<noinclude></noinclude>
9oc7hf8ykysyajbxy630qs92iwcml0p
Página:El Capital (1898).pdf/76
102
417406
1652996
1652120
2026-05-04T15:20:30Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1652996
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|70|CARLOS MARX|}}</noinclude>zarla, toma su forma definitiva como punto de partida. El proceso del cambio da á la mercancía que transforma en moneda, no su valor, sino su forma específica de valor. La confusión de ambos caracteres ha conducido al error de considerar imaginario el valor del oro y de la plata<ref>«El oro y la plata tienen valor como metales antes de ser moneda.» ({{may|Galiani}}, ob. cit.) Locke dice: «El acuerdo general de los hombres ha dado á la plata, á causa de sus cualidades, que la han hecho apropiada para moneda, un valor imaginario.» Law, por el contrario: «¿Cómo podrían diversas naciones dar un valor imaginario á una cosa cualquiera..... ó cómo podría haberse sostenido ese valor imaginario?» Pero cuán poco entendía él mismo de la cosa. «La plata se cambiaba según el valor de uso que tenía, es decir, según su valor real. Por su adopción como moneda, adquirió un valor adicional.» ({{may|Jean Law}}, ''Considérations sur le numéraire et le commerce'', en la edición de los ''Economistes financiers du XVIII siècle'', de E. Daire, pág. 470.)</ref>. Porque, en ciertas funciones, la moneda puede ser reemplazada por simples signos que la representan, ha nacido el otro error de que ella es un simple signo. Esto encierra, por otra parte, la sospecha de que la forma moneda es extraña á la cosa misma y la simple forma de manifestación de relaciones humanas ocultas detrás de ella.
En este sentido, toda mercancía sería un signo, pues como valor no es más que la envoltura material del trabajo humano gastado en ella<ref>«La moneda es su signo (de las mercancías).» ({{may|V. de Forbonnais}}, ''Eléments du Commerce, nouv. édit''., Leyde, 1766, t. {{asc|II}}, pág. 143.) «Como signo, es atraido por las mercancías.» (Ob. cit., pág. 155.) «El dinero es un signo de una cosa, y la representa.» ({{may|Montesquieu}}, ''Esprit des Lois, OEuvres'', Londres, 1767, t. {{asc|II}}, pág. 2.) «El dinero no es un simple signo, porque es riqueza por sí mismo; él no representa los valores, equivale á ellos.» ({{may|Le Trosne}}, ob. cit., pág. 910.) «Al considerar el concepto del valor, la cosa misma no es mirada sino como un signo, y ella no figura ya por sí misma, sino por lo que vale.» ({{may|Hegel}}, ob. cit., pág. 100.) Mucho antes que los economistas, lanzaron los juristas la idea de que el oro es un simple signo, y también la del valor puramente imaginario de los metales preciosos, sirviendo de sicofantes del poder Real, cuyo derecho de falsificar la moneda apoyaron durante toda la Edad Media, siguiendo las tradiciones del Imperio romano y el concepto del dinero que se encuentra en las Pandectas. «''{{lang|fr|Qu'aucun puisse ni doive faire doute}}''», dice su aprovechado discípulo Felipe de Valois, en un decreto de 1346, «''{{lang|fr|que á nous et á notre majesté royale n'appartienne seulement..... le mestier, le fait, l'état, la provision et toute l'ordonnance des monnaies, de donner tel cours, et pour tel prix comme il nous plait et bon nous semble}}''.» Era un dogma del derecho romano que el emperador decretaba el valor de la moneda. También estaba expresamente prohibido tratar la moneda como mercancía. «''{{latín|Pecunias vero nulli emere fas erit, nam in usu publico constitutas oportet non esse mercem}}''.» Buenos comentarios sobre este punto, por {{may|G. F. Pagnini}}, ''Saggio sopra il giusto pregio delle cose'', 1751, en Custodi, parte moderna, t. {{asc|II}}. Sobre todo en la segunda parte de la obra, Pagnini refuta á los señores juristas.</ref>. Pero al considerar como simples signos los caracteres sociales que adquieren las cosas ó los caracteres materiales que adquieren las determinaciones sociales del trabajo, sobre la base de un modo determinado de producción, se les declara productos arbitrarios de la reflexión humana. Este era el modo favorito de explicar del siglo {{asc|XVIII}}, para quitar á lo menos la apariencia de extrañeza á las<ref follow=nota4p69>''East-Indies'', etc., Londres, 1689, pág. 2.) «El capital y la riqueza del reino no pueden propiamente limitarse á la moneda, ni el oro y la plata deben ser excluidos de las mercancías.» (''The East India Trade a most Profitable Trade'', Londres, 1677, pág. 4.)</ref><noinclude></noinclude>
36jkhcmsx1m2astld6ifhjrimqepo0j
Página:El Capital (1898).pdf/77
102
417407
1653010
1652121
2026-05-04T20:27:30Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653010
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|71}}</noinclude>enigmáticas formas de relaciones humanas cuyo origen no se sabía aún descifrar.
Ya hemos visto que la forma de equivalente de una mercancía no comprende la determinación cuantitativa de la magnitud de su valor. Cuando se sabe que el oro es moneda, y por eso inmediatamente cambiable con todas las otras mercancías, no se sabe, sin embargo, cuánto valen, por ejemplo, 10 libras de oro. Como toda mercancía, la moneda sólo puede expresar su propia magnitud de valor relativamente, en otras mercancías. Su propio valor está determinado por el tiempo de trabajo exigido para su producción, y se expresa en la cantidad de toda otra mercancía que contenga igual tiempo de trabajo<ref>«Si un hombre puede traer á Londres una onza de plata extraída del suelo del Perú en el mismo tiempo en que puede producir una cuartilla de grano, la una es el precio natural de la otra. Ahora, si por causa de hallar nuevas minas y más fáciles, un hombre puede procurarse dos onzas de plata tan fácilmente como antes una, el grano estará tan barato á 10 chelines la cuartilla como lo estaba antes á 5 chelines, ''{{latín|cæteris paribus}}''.» ({{may|William Petty}}, ''A Treatise on Taxes and Contributions'', Londres, 1667, pág. 31.)</ref>. Esta fijación de la magnitud de su valor relativo se verifica en el trueque inmediato en sus puntos de producción. Desde el momento en que entra en circulación como moneda, su valor ya está fijado. Ya en las últimas décadas del siglo {{asc|XVII}}, el análisis de la moneda hizo ver que ésta es mercancía; pero eso no fué más que el principio del análisis. La dificultad no está en comprender que la moneda es mercancía, sino cómo, por qué, en virtud de qué una mercancía es moneda<ref>El señor profesor Roscher, después de enseñarnos que «las definiciones falsas de la moneda pueden dividirse en dos grupos principales, las que la tienen por más y las que la tienen por menos que una mercancía», nos da un abigarrado catálogo de escritos sobre la naturaleza de la moneda, que no revelan ni la más remota comprensión de la historia real de la teoría, y en seguida la moral: «No se puede negar, por lo demás, que la mayor parte de los nuevos economistas no tienen bastante en cuenta las particularidades que distinguen á la moneda de las otras mercancías (¿es, pues, más ó menos que mercancía?)..... En ese sentido, no carece completamente de fundamento la reacción semimercantilista de Ganilh, etc.» ({{may|Wilhelm Roscher}}, ''Die Grundlagen der Nationalœconomie'', tercera edición, 1858, páginas 207-210.) ¡Más—menos—no bastante—en ese sentido—no completamente! ¡Qué precisión de conceptos! ¡Y á semejante jerigonza de profesor ecléctico bautiza modestamente el Sr. Roscher de «método anátomofisiológico» de la Economía política! Se le debe, sin embargo, un descubrimiento, á saber: que el dinero es «una mercancía agradable».</ref>.
Hemos visto que ya en la más simple expresión de valor, ''x'' mercancía A = ''y'' mercancía B, la cosa en que se manifiesta la magnitud del valor de otra cosa parece poseer su forma de equivalente independientemente de esa relación, como propiedad social natural. Hemos seguido la consolidación de esa falsa apariencia. Ella es completa desde el momento en que la forma de equivalente general se confunde con la forma natural de una mercancía particular ó se cristaliza en forma de moneda. Una mercancía no parece hacerse moneda<noinclude></noinclude>
tuwmm8db4hf9uwvqkrr920q9skqptlk
Página:El Capital (1898).pdf/78
102
417408
1653011
1652887
2026-05-04T20:29:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653011
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|72|CARLOS MARX|}}</noinclude><section begin="s1"/>porque todas las otras mercancías expresan su valor en ella, sino, al contrario, éstas parecen expresar en general su valor en ella porque es moneda. El movimiento intermedio desaparece, en su propio resultado, sin dejar huella. Las mercancías encuentran su propia forma de valor, ya lista, en un cuerpo-mercancía que existe fuera de ellas y junto á ellas, sin participación de ellas mismas. El oro y la plata, como salen de las entrañas de la tierra, son al punto la encarnación inmediata de todo trabajo humano. De ahí la magia de la moneda. La conducta simplemente atomística de los hombres en el proceso social de la producción, y, así, el aspecto material de sus propias relaciones de producción, que son independientes de su crítica y de su acción individual consciente, se manifiesta desde luego en la forma de mercancía que toman los productos del trabajo en general. El enigma del fetiche-moneda no es, pues, más que el enigma del fetiche-mercancía, visible y deslumbrador.
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/>{{t3|Capítulo III|sub=La moneda ó la circulación de las mercancías.}}
{{t4|I.—Medida de los valores.}}
En toda esta obra, para simplificar, supongo que el oro es la mercancía-moneda.
La primera función del oro consiste en dar al conjunto de las mercancías la materia de expresión de su valor ó en representar los valores como cantidades del mismo nombre, cualitativamente iguales y cuantitativamente comparables. Así funciona como medida general de los valores, y sólo en virtud de esta función el oro, mercancía equivalente específica, pasa á ser moneda.
No es la moneda lo que hace comensurables á las mercancías. Al contrario. Las mercancías pueden medir en común sus valores en la misma mercancía específica y transformar á ésta en la medida común de valor ó moneda, porque todas, como valores, son trabajo materializado y, por eso, comensurables por sí mismas. La moneda, como medida del valor, es la forma que necesariamente reviste la medida inmanente del valor de las mercancías, el tiempo de trabajo<ref name=notap72>La cuestión de por qué la moneda no representa inmediatamente el tiempo de trabajo, de modo que, por ejemplo, un billete represente ''x'' horas de trabajo, se reduce simplemente á la cuestión de por qué, sobre la base de la producción mer-</ref>.
{{np}}
<section end="s2"/><noinclude></noinclude>
n2wck8e7kfk4m82puowd2fc2cyixh2z
Página:El Capital (1898).pdf/79
102
417409
1653015
1651752
2026-05-04T20:48:29Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653015
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|73}}</noinclude>La expresión en oro del valor de una mercancía—''x'' mercancía A = ''y'' mercancía-moneda—es su forma moneda ó su precio. Una ecuación aislada, como 1 tonelada de hierro = 2 onzas de oro, basta ahora para expresar el valor del hierro de una manera socialmente válida. La ecuación no necesita ya presentarse en línea con las ecuaciones de valor de las otras mercancías, porque la mercancía equivalente, el oro, tiene ya el carácter de moneda. La forma general del valor relativo de las mercancías vuelve á tomar ahora, por lo tanto, el aspecto de su primitiva forma simple. La expresión desarrollada del valor relativo, ó la serie interminable de expresiones del valor relativo, pasa á ser, por otra parte, la forma específica del valor relativo de la mercancía-moneda. Pero esta serie ya está socialmente constituída en los precios de las mercancías. Léanse en sentido inverso las cotizaciones de una nota de precios corrientes, y se tiene expresada en todas las mercancías posibles la magnitud del valor de la moneda. La moneda, pues, no tiene precio. Para participar de esta forma unitaria del valor relativo de las otras mercancías, tendría que referirse á sí misma como su propio equivalente.
Como la forma del valor en general, el precio ó la forma moneda de la mercancía es sólo una forma ideal ó representada, distinta de su forma corporal tangible y real. El valor del hierro, de la tela, del trigo, etc., aunque invisible, existe en esas cosas mismas; él es representado por su igualdad con el oro, por una relación con éste que, por decirlo así, no existe sino en la cabeza de las mercancías. El dueño de las mercancías tiene, pues, que prestarles su propia lengua ó pegarles rótulos que anuncien sus precios al mundo exterior<ref name=notap73>El salvaje ó semisalvaje usa la lengua de otro modo. Por ejemplo, el capitán Parry cuenta lo siguiente de los habitantes de la costa occidental de la bahía de Baffin «En este caso (al cambiar productos)..... la lamían (la cosa que recibían) dos veces con la lengua, después de lo cual parecían considerar el trato satisfactoriamente concluido.» Entre los esquimales del Este, el receptor lamía también el artículo en el momento de cambiarlo. Si la lengua figura así en el Norte como órgano de la apropiación, no es asombroso que el abdomen pase en el Sur por el órgano de la propiedad acumulada, y que el cafre aprecie la riqueza de un hombre según la gordura de su panza. Los cafres son gente que lo entiende, pues mientras que el informe oficial de 1864 sobre la salud pública en Inglaterra lamenta que una gran parte de la clase trabajadora carece de substancias formadoras de grasa,</ref>.
{{np}}<ref follow=notap72>cantil, los productos del trabajo tienen que presentarse como mercancías, pues el carácter de la mercancía implica su desdoblamiento en mercancía y mercancía-moneda. O por qué el trabajo privado no puede ser tratado como trabajo inmediatamente social, es decir, como su contrario. En otra parte he discutido extensamente el trivial utopismo de una «moneda de trabajo» sobre la base de la producción mercantil (ob. cit., pág. 61 y sig.). Notemos aquí que, por ejemplo, el «bono de trabajo» de Owen está tan lejos de ser moneda como una contraseña de teatro. Owen supone trabajo inmediatamente socializado, forma de producción diametralmente opuesta á la producción mercantil. El certificado de trabajo hace constar la parte individual del productor en el trabajo común, y lo que le corresponde de la porción del producto común destinada al consumo; pero no se le ocurre á Owen suponer la producción mercantil y querer, sin embargo, sustraerse á sus condiciones necesarias por medios de chapucería monetaria.</ref><noinclude></noinclude>
al8kt045acued8gedlsa06mg5xxu4dk
Página:El Capital (1898).pdf/80
102
417410
1653033
1652123
2026-05-04T22:27:51Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653033
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|74|CARLOS MARX|}}</noinclude>Como la expresión del valor de las mercancías en oro es ideal, para esa operación se puede emplear también oro simplemente ideal ó representado. Todo dueño de mercancías sabe que está lejos de haber transformado sus mercancías en oro cuando da á su valor la forma de precio ó la forma oro imaginada, y que no necesita ni un grano de oro real para apreciar en oro un valor de millones en mercancías. En su función de medida del valor, la moneda sirve, pues, sólo como moneda ideal ó representada. Esta circunstancia ha motivado las más locas teorías<ref>Véase {{may|Karl Marx}}, ''Zur Kritik... etc''., ''Teorias sobre la unidad de medida de la moneda''.</ref>. Aunque para la función de medir el valor la moneda sólo sirve idealmente, el precio depende por completo de la materia moneda real. El valor, es decir, la cantidad de trabajo humano contenida, por ejemplo, en una tonelada de hierro, se expresa en una cantidad ideal de la mercancía-moneda, que contiene otro tanto de trabajo. Según, pues, sirvan como medida del valor el oro, la plata ó el cobre, el valor de la tonelada de hierro recibe expresiones de precio completamente distintas ó es representado en cantidades muy distintas de oro, plata ó cobre.
Por lo tanto, cuando dos distintas mercancías, por ejemplo, el oro y la plata, sirven al mismo tiempo como medida del valor, todas las mercancías tienen dos expresiones de precio diferentes, precio oro y precio plata, que marchan tranquilamente juntas, en tanto que no varía la proporción del valor del oro y la plata, por ejemplo, 1: 15. Pero toda variación de esta relación de valor altera la relación entre los precios oro y los precios plata de las mercancías, y demuestra así de hecho que la duplicidad de la medida del valor contradice su función<ref name=nota2p74>«Donde el oro y la plata son legalmente moneda, es decir, medida del valor, siempre se ha intentado en vano de tratarlos como una sola y misma materia. Suponer que el mismo tiempo de trabajo tiene que materializarse invariablemente en la misma proporción de plata y oro, es supoñer en realidad que la plata y el oro son una misma materia, y que una masa determinada del metal menos valioso constituye una fracción invariable de una masa determinada de oro. Desde el gobierno de Eduardo III, hasta el tiempo de Jorge II, la historia de la moneda inglesa presenta una serie continua de perturbaciones resultantes del conflicto entre la fijación legal de la relación de valor del oro y la plata y las oscilaciones de su valor real. Unas veces el oro era apreciado demasiado alto; otras, la plata. El metal menospreciado era sustraído á la circulación, fundido y exportado. La ley modificaba después la proporción de valor entre los dos metales; pero su nuevo valor nominal pronto entraba en el mismo conflicto que el antiguo con la proporción de valor real.—La muy débil y transitoria baja del valor del oro respecto de la plata, á consecuencia de la demanda de plata en la India y la China, ha originado en nuestros propios tiempos el mismo fenómeno en la más grande escala, determinando en Francia la exportación de la plata y su desalojo de la circulación por el oro. Durante los años 1855, 1856 y 1857, el exceso del oro importado sobre el oro exportado fué en Francia de 41.580.000 libras esterlinas, mientras que la exportación de</ref>.
{{np}}<ref follow=notap73>un Dr. Harvey, que no ha descubierto la circulación de la sangre, labró su fortuna ese mismo año con recetas charlatanescas que prometían librar á la Burguesía y á la Aristocracia de su exceso de grasa.</ref><noinclude></noinclude>
pvqvswlpd08kq4uytuoa7lrp14hfpdj
Página:El Capital (1898).pdf/81
102
417411
1653034
1652124
2026-05-04T22:32:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653034
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|75}}</noinclude>Las mercancías cuyo precio está determinado se presentan todas en esta forma: ''a'' mercancía A = ''x'' oro, ''b'' mercancía B = ''z'' oro, ''c'' mercancía C = ''y'' oro, etc., forma en que ''a, b, c'' representan masas determinadas de las mercancías A, B, C, y ''x, z, y'' masas determinadas de oro. Los valores de las mercancías se transforman así en quanta ideales de oro, de diferente magnitud, y, por lo tanto, á pesar de la abigarrada variedad de los cuerpos-mercancías, en magnitudes del mismo nombre, en cantidades de oro. Como tales cantidades distintas de oro, ellas se comparan y se miden entre sí, y así se desarrolla la necesidad técnica de referirlas á una cantidad fija de oro como á su unidad de medida, y esta misma unidad de medida se transforma en escala de medida, dividiéndose en partes alícuotas. Antes de pasar á ser moneda, el oro, la plata y el cobre poseen ya esa escala en sus medidas de peso; de manera que, por ejemplo, una libra sirve de unidad de medida, que por un lado se subdivide en onzas, etc., y por el otro se adiciona en quintales, etc.<ref>La particularidad de que en Inglaterra la onza de oro, unidad de la escala monetaria, no se divide en partes alícuotas, se explica como sigue: «Originariamente, nuestra acuñación se adaptaba sólo al empleo de la plata.—De ahí que una onza de plata puede siempre ser dividida en cierto número adecuado de piezas de moneda; pero como el oro se introdujo más tarde, en una acuñación apropiada sólo para plata, una onza de oro no puede ser acuñada en un número adecuado de piezas.» ({{may|Maclaren}}, ''History of the Currency'', Londres, 1858, pág. 16.)</ref> En toda circulación metálica, los nombres preexistentes de la escala de pesas son por eso también los nombres originarios de la escala monetaria ó escala de los precios.
Como medida de los valores y como escala de los precios, la moneda llena dos funciones completamente diversas. Es medida de los valores, como encarnación social del trabajo humano; medida de los precios, como un peso fijo de metal. Como medida de los valores, sirve para transformar los valores de las diversas mercancías en precios, en cantidades ideales de oro; como medida de los precios, mide estas cantidades. En la medida de los valores, las mercancías se miden como valores; la escala de los precios mide, al contrario, cantidades de oro según un ''quantum'' de oro, y no el valor de un ''quantum'' de oro en el peso de otro. Para la escala de los precios hay que fijar un peso determinado de oro como unidad de medida. Aquí, como en todas las otras determinaciones de medida de magnitudes del mismo<ref follow=nota2p74>plata excedió en 14.704.000 libras esterlinas á la importación del mismo metal. En los países donde ambos metales son medidas legales del valor, y deben por eso ser aceptados ambos en pago, mientras que se puede pagar á voluntad en plata ó en oro, el metal en alza tiene en realidad un premio y, como toda otra mercancía, mide su precio en el metal apreciado con exceso, que es el único que sirve como medida del valor. Toda la experiencia histórica sobre este punto se reduce simplemente á que donde la ley atribuye á dos mercancías la función de medida del valor, sólo una de ellas se mantiene de hecho como tal.» ({{may|Karl Marx}}, ob. cit., páginas 52-53.)</ref><noinclude></noinclude>
h9p9zb995vrr8hpvhcw89a8lswc2ea3
Página:El Capital (1898).pdf/82
102
417412
1653035
1651755
2026-05-04T23:32:26Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653035
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|76|CARLOS MARX|}}</noinclude>nombre, es decisiva la fijeza de las relaciones de medida. La escala de los precios llena, pues, sus funciones tanto mejor, cuanto más invariable es la cantidad de oro que sirve de medida. Como medida de los valores, el oro no sirve sino porque él mismo es producto del trabajo, es decir, un valor que puede variar<ref>Es indecible la confusión que hay en las obras inglesas respecto de la medida de los valores (''measure of value'') y la escala de los precios (''standard of value''). Las funciones son constantemente confundidas, así como sus nombres.</ref>.
Desde luego es claro que un cambio en el valor del oro no dificulta en lo más mínimo su función como escala de los precios. Aun cuando varíe el valor del oro, cantidades distintas de oro conservarán siempre entre sí la misma relación de valor. Si el valor del oro bajara 1.000 por 100, 12 onzas de oro tendrían siempre 12 veces más valor que una onza, y en los precios sólo se trata de la relación de distintas cantidades de oro entre sí. Como, por otra parte, una onza de oro no varía absolutamente en peso con la baja ó con el alza de su valor, no varía tampoco el de sus partes alícuotas; de modo que el oro, como escala fija de los precios, presta siempre el mismo servicio, aun cuando varíe su valor.
La variación del valor del oro no impide tampoco su función como medida del valor. Esa variación toca á todas las mercancías al mismo tiempo; deja, pues, ''{{latín|cæteris paribus}}'', sin modificar sus valores relativos recíprocos, aunque todos ellos se expresen ahora en precios oro más altos ó más bajos que antes.
Lo mismo que al representar el valor de una mercancía en el valor de uso de cualquiera otra, al apreciar las mercancías en oro se supone también que en el momento dado la producción de una cantidad determinada de oro cuesta una cantidad determinada de trabajo. Respecto del movimiento de los precios de las mercancías en general, es regulado por las leyes de la expresión simple relativa del valor, que ya hemos desarrollado.
Un alza general de los precios de las mercancías implica un alza de los valores de las mercancías, si el valor de la moneda no varía, y la inmovilidad de los valores de las mercancías, si el valor de la moneda baja. Inversamente, una baja general de los precios, si el valor de la moneda no varía, sólo es posible cuando bajan los valores de las mercancías; si los valores de las mercancías no varían, cuando sube el valor de la moneda. De donde no se deduce absolutamente alza del valor de la moneda traiga una baja proporcional de los precios de las mercancías, ni una baja del valor de la moneda una elevación proporcional de los precios de las mercancías. Esto sólo es cierto para las mercancías cuyo valor no varía. Las mercancías, por ejemplo, cuyo valor sube uniforme y simultáneamente con el valor que el<noinclude></noinclude>
2wmxgl1s6kpi6rxqiz47rhsexindixz
1653036
1653035
2026-05-04T23:32:48Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653036
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|76|CARLOS MARX|}}</noinclude>nombre, es decisiva la fijeza de las relaciones de medida. La escala de los precios llena, pues, sus funciones tanto mejor, cuanto más invariable es la cantidad de oro que sirve de medida. Como medida de los valores, el oro no sirve sino porque él mismo es producto del trabajo, es decir, un valor que puede variar<ref>Es indecible la confusión que hay en las obras inglesas respecto de la medida de los valores (''measure of value'') y la escala de los precios (''standard of value''). Las funciones son constantemente confundidas, así como sus nombres.</ref>.
Desde luego es claro que un cambio en el valor del oro no dificulta en lo más mínimo su función como escala de los precios. Aun cuando varíe el valor del oro, cantidades distintas de oro conservarán siempre entre sí la misma relación de valor. Si el valor del oro bajara 1.000 por 100, 12 onzas de oro tendrían siempre 12 veces más valor que una onza, y en los precios sólo se trata de la relación de distintas cantidades de oro entre sí. Como, por otra parte, una onza de oro no varía absolutamente en peso con la baja ó con el alza de su valor, no varía tampoco el de sus partes alícuotas; de modo que el oro, como escala fija de los precios, presta siempre el mismo servicio, aun cuando varíe su valor.
La variación del valor del oro no impide tampoco su función como medida del valor. Esa variación toca á todas las mercancías al mismo tiempo; deja, pues, ''{{latín|cæteris paribus}}'', sin modificar sus valores relativos recíprocos, aunque todos ellos se expresen ahora en precios oro más altos ó más bajos que antes.
Lo mismo que al representar el valor de una mercancía en el valor de uso de cualquiera otra, al apreciar las mercancías en oro se supone también que en el momento dado la producción de una cantidad determinada de oro cuesta una cantidad determinada de trabajo. Respecto del movimiento de los precios de las mercancías en general, es regulado por las leyes de la expresión simple relativa del valor, que ya hemos desarrollado.
Un alza general de los precios de las mercancías implica un alza de los valores de las mercancías, si el valor de la moneda no varía, y la inmovilidad de los valores de las mercancías, si el valor de la moneda baja. Inversamente, una baja general de los precios, si el valor de la moneda no varía, sólo es posible cuando bajan los valores de las mercancías; si los valores de las mercancías no varían, cuando sube el valor de la moneda. De donde no se deduce absolutamente que el alza del valor de la moneda traiga una baja proporcional de los precios de las mercancías, ni una baja del valor de la moneda una elevación proporcional de los precios de las mercancías. Esto sólo es cierto para las mercancías cuyo valor no varía. Las mercancías, por ejemplo, cuyo valor sube uniforme y simultáneamente con el valor<noinclude></noinclude>
c0kpdtz43x0mh4vdwsjath5uaqu1uel
Página:El Capital (1898).pdf/83
102
417413
1653039
1652125
2026-05-04T23:37:10Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653039
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|77}}</noinclude>de la moneda, conservan los mismos precios. Si su valor sube más despacio ó más de prisa que el valor de la moneda, la baja ó el alza de sus precios será determinada por la diferencia entre su movimiento de valor y el de la moneda, etc.
Volvamos ahora al examen de la forma precio.
Los nombres de las piezas de moneda se separan poco á poco de sus primitivos nombres de pesos, por diferentes causas, entre las cuales son históricamente decisivas: 1.ª La introducción de moneda extranjera en los pueblos menos desarrollados, como circularon, por ejemplo, al principio, en la Roma antigua, las monedas de plata y oro como mercancías extranjeras. Los nombres de ese dinero extranjero difieren de los nombres de las pesas indígenas.—2.ª Con el desarrollo de la riqueza, el metal menos precioso es desalojado por el más precioso de la función de medida de los valores, el cobre por la plata, la plata por el oro, por más que este orden contradiga á toda cronología poética<ref>Tampoco este orden se realiza siempre en la Historia.</ref>. El nombre de libra, por ejemplo, se debe á una pieza de moneda que pesaba realmente una libra de plata. Desde que el oro desaloja á la plata como medida del valor, el mismo nombre se adhiere quizá á {{frac|1|13}} de libra de oro ú otra fracción de ésta, según la proporción de valor del oro y la plata. Libra como nombre de moneda, y libra como peso ordinario de oro, son ahora diferentes<ref>Así, la libra inglesa designa menos de un tercio de su peso primitivo; la libra escocesa, antes de la unión, sólo {{frac|1|36}}; la ''{{lang|fr|livre}}'' francesa,; el maravedí español, menos de {{frac|1|1000}} y el ''{{lang|pt|rei}}'' portugués una proporción todavía mucho menor.</ref>.—Y 3.ª La falsificación de moneda por los príncipes durante siglos, que del peso primitivo de las piezas de moneda no dejó, en realidad, más que el nombre<ref>«Las monedas que hoy son ideales son las más antiguas de todas las naciones, y todas fueron reales en un tiempo, y porque eran reales, con ellas se contaba.» ({{may|Galiani}}, ''Della Moneta'', ob. cit., pág. 153.)</ref>.
Esos procesos históricos dan á la separación del nombre monetario y del nombre ordinario de los pesos de metal el carácter de una costumbre. Como la escala monetaria es, por una parte, puramente convencional y necesita, por la otra, tener validez general, es finalmente regulada por la ley. Un peso determinado de metal precioso, por ejemplo, una onza de oro, es dividido oficialmente en partes alícuotas, que reciben nombres de bautismo legales, como libra, escudo, etc. Una de estas partes alícuotas, que figura como unidad propiamente dicha de la moneda, es subdividida en otras partes alícuotas que la ley bautiza de chelín, penique, etc<ref>El Sr. David Urquhart observa en sus ''Familiar Words'' que una libra (libra esterlina), la unidad de la escala monetaria inglesa, es hoy en día, poco más ó menos, igual á {{frac|1|4}} de onza de oro. «Esto es falsificar una medida, no establecer una escala.» Como en todo lo demás, él ve en esta «falsa denominación» del peso del oro la mano falsificadora de la civilización.</ref>. Siempre pesos<noinclude></noinclude>
dqqym0hj9vs2nbsjdqqyxdt76ia0915
Página:El Capital (1898).pdf/84
102
417414
1653065
1652126
2026-05-05T10:28:02Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653065
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|78|CARLOS MARX|}}</noinclude>determinados de metal forman la escala de la moneda metálica. Lo que ha variado es la división y la nomenclatura.
Los precios ó las cantidades de oro en que los valores de las mercancías se transforman idealmente, son expresados, pues, ahora en los nombres legalmente válidos de la escala monetaria. En lugar, pues, de decir que la cuartera de trigo es igual á una onza de oro, en Inglaterra se diría que es igual á 3 libras esterlinas 17 chelines {{frac|10|1|2}} peniques. Las mercancías dicen, pues, lo que valen por medio de sus nombres en dinero, y éste sirve para contar siempre que se trata de fijar una cosa como valor, es decir, en forma moneda<ref>«Como se preguntara á Anacarsis para qué usaban los helenos de la moneda, respondió:—Para contar.» ({{may|Athen}}., ''Deipn''., l. {{asc|IV}}, 49.)</ref>.
El nombre de una cosa es completamente ajeno á su naturaleza. Yo no sé nada de un hombre sabiendo solamente que se llama Jacobo. De la misma manera, en los nombres monetarios de libra, escudo, franco, ducado, etc., desaparece todo vestigio de la relación de valor. La confusión sobre el sentido oculto de estos signos cabalísticos es tanto más grande, cuanto que los nombres monetarios expresan al mismo tiempo el valor de las mercancías y las partes alícuotas de un peso de metal de la escala monetaria<ref>«Porque la moneda, como escala de los precios, aparece con los mismos nombres que los precios de las mercancías, de modo que, por ejemplo, una onza de oro, lo mismo que el valor de una tonelada de hierro, se expresa en 3 libras esterlinas 17 chelines {{frac|10|1|2}} peniques, se ha dado á estas expresiones el nombre de precio, de moneda. De ahí há nacido la peregrina idea de que el oro (ó la plata) es evaluado en su propia substancia y, á diferencia de todas las mercancías, recibe un precio fijo por vía del Estado. Se ha tomado la fijación de los nombres de pesos de oro determinados por la fijación del valor de esos pesos.» ({{may|Karl Marx}}, ob. cit., página 52.)</ref>. Es necesario, por otra parte, que el valor, distinguiéndose de los variados cuerpos de las mercancías, se desarrolle hasta revestir esa forma material y sin significado, pero también simple y social<ref>Compárese ''Teorías sobre la unidad de medida de la moneda'', en ''Zur Kritik der Politischen OEconomie'', etc., pág. 53 y sig. La fantasía sobre elevación ó rebaja del «precio de la moneda», que consiste en que el Estado transporte los nombres monetarios fijados por la ley para cantidades fijas de oro y plata á cantidades mayores ó menores del modo de acuñar, por ejemplo, {{frac|1|4}} de onza de oro en 40 chelines en vez de 20. Estas fantasías, en tanto que no son inhábiles operaciones financieras contra acreedores del Estado ó privados, sino «curas maravillosas» económicas, las ha tratado Petty en su obra ''Quantulumcumque concerning money. To the Lord Marquis of Halifax'', 1682, de una manera tan completa, que ya sus inmediatos sucesores, Sir Dudley North y John Locke, para no decir nada de los posteriores, no pudieron sino repetirlo malamente. «Si la riqueza de una nación—dice aquél, por ejemplo—pudiera ser decuplicada por medio de un edicto, sería extraño que nuestros gobernantes no hayan hecho edictos semejantes hace mucho tiempo.» (Ob. cit., pág. 36.)</ref>.
El precio es el nombre monetario del trabajo materializado en la mercancía. La equivalencia de la mercancía y de la cantidad de moneda cuyo nombre es su precio, es, pues, una tautología<ref>«O bien hay que consentir en decir que un valor de un millón en plata vale más que un valor igual en mercancías ({{may|Le Trosne}}, ob. cit., pág. 922); por lo tanto, «que un valor vale más que un valor igual».</ref>; como que,<noinclude></noinclude>
94iuept4d3n32x8rhs2fq4w2y4boiqp
Página:El Capital (1898).pdf/85
102
417415
1653066
1651758
2026-05-05T10:30:56Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653066
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|79}}</noinclude>en general, la expresión del valor relativo de una mercancía es siempre la expresión de la equivalencia de dos mercancías. Pero de que el precio, como exponente de la magnitud del valor de la mercancía, es el exponente de su relación de cambio con la moneda, no se sigue que, inversamente, el exponente de su relación de cambio con la moneda sea necesariamente el exponente de su magnitud de valor. En 1 fanega de trigo y en 2 libras esterlinas (poco más ó menos ½ onza de oro) se expone un trabajo socialmente necesario de la misma magnitud. Las dos libras esterlinas son la expresión monetaria de la magnitud del valor de la fanega de trigo, ó su precio. Ahora bien; si las circunstancias permiten estimar la fanega de trigo en 3 libras esterlinas, ú obligan á bajarla á 1 libra, como expresiones de la magnitud del valor del trigo, 1 libra esterlina y 3 libras esterlinas son demasiado poco ó un exceso, pero son, sin embargo, precios del mismo; pues, en primer lugar, ellas son su forma de valor, moneda, y, en segundo lugar, exponentes de su relación de cambio con la moneda. Para reproducir la fanega de trigo, si las condiciones de la producción ó la fuerza productiva del trabajo permanecen las mismas, hay que gastar antes como después la misma cantidad de tiempo social de trabajo. Esta circunstancia no depende de la voluntad del productor del trigo ni de los otros poseedores de mercancías. La magnitud del valor de la mercancía expresa, pues, una relación necesaria é inmanente de su proceso de formación con el tiempo de trabajo social. Con la transformación de la magnitud del valor en precio, esa relación necesaria aparece como relación de cambio de una mercancía con la mercancía-moneda existente fuera de ella. Pero en esta relación puede expresarse tanto la magnitud del valor de la mercancía como el más ó el menos por qué en circunstancias dadas es enajenable. La posibilidad de incongruencia cuantitativa entre el precio y la magnitud del valor, ó la divergencia entre el precio y la magnitud del valor, está, pues, en la misma forma precio. Esto no es un defecto de ella, sino que, al contrario, la hace adecuada á un modo de producción en que la regla no puede cumplirse sino como ciega ley del término medio de la irregularidad.
Pero en la forma precio, no sólo puede haber incongruencia cuantitativa entre el precio y la magnitud del valor, es decir, entre la magnitud del valor y su propia expresión monetaria, sino que ella puede encerrar una contradicción cualitativa y el precio no ser absolutamente una expresión de valor, aunque la moneda no es sino la forma del valor de las mercancías. Cosas que por sí mismas no son absolutamente mercancías, por ejemplo, conciencia, honra, etc., pueden ser puestas en venta por sus poseedores y adquirir, por medio de su precio, la forma de mercancía. Una cosa puede, pues, tener<noinclude></noinclude>
0urddi1nj8xzduzo4omha7dk5yyvgj5
Página:El Capital (1898).pdf/86
102
417416
1653075
1652127
2026-05-05T10:54:08Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653075
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|80|CARLOS MARX|}}</noinclude>formalmente un precio sin tener un valor. Aquí la expresión de precio es imaginaria, como ciertas magnitudes de las Matemáticas. Por otra parte, la forma imaginaria de precio, por ejemplo, el precio del suelo no cultivado, que no tiene valor alguno porque ningún trabajo humano está incorporado á él, puede también ocultar una relación real de valor ó derivada de ella.
Como la forma relativa del valor en general, el precio expresa el valor de una mercancía, por ejemplo, el de una tonelada de hierro, en que una cantidad determinada del equivalente, por ejemplo, una onza de oro, es inmediatamente cambiable con el hierro; pero de ninguna manera en que, inversamente, el hierro sea inmediatamente cambiable con el oro. Para ejercer, pues, prácticamente la acción de un valor de cambio, la mercancía tiene que despojarse de su cuerpo natural, y de oro simplemente ideal transformarse en oro real, aunque esta transubstanciación pueda serle más desagradable que á la «idea» de Hegel el paso de la necesidad á la libertad, ó al cangrejo la ruptura de su cáscara, ó al Padre de la Iglesia Jerónimo desprenderse del viejo Adán<ref>Si en su juventud San Jerónimo tuvo que luchar mucho contra la carne material, como lo muestra su combate del desierto con imágenes de mujeres hermosas, en su vejez luchó con la carne espiritual. «Yo me figuraba—dice él, por ejemplo—en espíritu ante el Juez universal.—¿Quién eres tú?—preguntó una voz. —Soy un cristiano. —¡Mientes!— dijo el Juez universal con voz de trueno—¡no eres más que un ciceroniano!»</ref>. La mercancía puede tener en el precio una apariencia ideal de valor ó una forma ideal de oro, junto con su forma natural de hierro, por ejemplo; pero no puede ser al mismo tiempo hierro y oro en realidad. Para darle un precio, basta igualarla á oro representado; pero hay que reemplazarla con oro para que preste á su poseedor el servicio de equivalente general. Si el poseedor del hierro se presentara, por ejemplo, al poseedor de un artículo de consumo vulgar, y le propusiera adquirir su hierro, cuyo precio tiene la forma de oro, recibiría la misma respuesta que en el cielo recibió el Dante de San Pedro, al terminar de recitarle las fórmulas de la fe:
{{poema|:''Assai bene è trascorsa''
''D'esta moneta già la lega e'l peso'',
''Ma dimmi se tu l'hai nella tua borsa''.|lang=it}}
La forma precio implica la enajenabilidad de las mercancías por moneda, y la necesidad de esta enajenación. Por otra parte, el oro no funciona como medida ideal del valor sino porque ya en el proceso del cambio circula como mercancía-moneda. En la medida ideal de los valores está, pues, en acecho la moneda sonante.
{{np}}<noinclude></noinclude>
745yn722hobnhy0twor34rjsv8eaxdx
Página:El Capital (1898).pdf/87
102
417417
1653079
1652128
2026-05-05T11:10:43Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 3 */
1653079
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||EL CAPITAL|81}}</noinclude>{{t4|II.—Medio de circulación.}}
{{t5|A.—''La metamorfosis de las mercancías''.}}
Hemos visto que el proceso del cambio de las mercancías comprende relaciones contradictorias que se excluyen recíprocamente. El desarrollo de la mercancía no suprime esas contradicciones, pero crea la forma en que ellas pueden moverse. Este es, en general, el método por el cual se solucionan las contradicciones reales. Es, por ejemplo, una contradicción que un cuerpo caiga constantemente sobre otro y con la misma constancia se aleje de él. La elipse es una de las formas de movimiento en que esa contradicción se realiza y se resuelve á la vez.
En tanto que el proceso del cambio pasa las mercancías de la mano en que no son valores de uso á la mano en que lo son, es él la circulación social de la materia. El producto de un trabajo útil reemplaza al de otro. Una vez llegada al punto en que sirve de valor de uso, la mercancía cae de la esfera del cambio á la esfera del consumo. Sólo la esfera del cambio nos interesa aquí. Tenemos, pues, que examinar el conjunto del proceso desde el punto de vista de la forma, es decir, sólo el cambio de forma ó la metamorfosis de la mercancía por cuyo medio se verifica la circulación social de las materias.
Que este cambio de forma sea muy imperfectamente comprendido, se debe, prescindiendo de la falta de claridad sobre el concepto mismo del valor, á la circunstancia de que todo cambio de forma de una mercancía se pasa en el cambio de dos mercancías, una mercancía común y la mercancía-moneda. Si uno se atiene sólo al elemento material, el cambio de mercancía por oro, no se entera precisamente de lo que debe ver, á saber: lo que se pasa con la forma. No advierte que el oro como simple mercancía no es moneda, y que las otras mercancías se refieren ellas mismas en sus precios al oro como á su propia figura de moneda.
Sin dorarlas ni azucararlas, las mercancías entran en el proceso del cambio. Éste produce el desdoblamiento de la mercancía en mercancía y moneda, contraste externo en que ellas exponen su contraste inmanente de valor de uso y valor. En ese contraste, las mercancías se presentan ante la moneda como valores de uso ante el valor de cambio. Ambos lados del contraste son, por otra parte, mercancías y, por lo tanto, combinaciones de valor de uso y valor. Pero esta combinación se manifiesta en ambos polos en sentido contrario, y manifiesta al propio tiempo así la relación recíproca de éstos. La mercancía es valor de uso real, mientras que su valor de cambio sólo<noinclude></noinclude>
4fkm847xqz021hzocirmqwqpoyhef9y
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/22
102
417441
1652968
1651797
2026-05-04T13:56:01Z
Sucdemagrana
49771
1652968
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 20 —}}</noinclude><small>Carta original del ex jesuíta don Juan Ignacio Molina, pidiendo auxilios para terminar su obra sobre Chile. Folio 2 hojas.
Plano de la nueva ciudad de Osorno (Chile), 1806. Ms.</small>
{{c|Documentos de carácter general|bold}}
Respecto de los documentos que tienen este carácter, la lista puede ser variada y extensa; pero me limitaré a citar los que siguen:
{{img float|archivo=Pg 20 - Exposición de documentos.PNG|align=left|leyenda={{menor|{{may|Archivo de Indias.}} — Exposición de documentos}}|alinearley=left|width=300px}}
<small>Documentos pontificios sobre las posesiones del Nuevo Mundo y los arreglos celebrados al respecto entre España y Portugal.
Autógrafos muy interesantes; entre ellos los hay de Alvaro de Bazán y de los cosmógrafos Cépedes, Carbellido y otros.
Relaciones geográficas de Venezuela, Cartagena, Popayán y Nuevo Reyno de Granada, de Nueva Galicia y el Perú. Estas relaciones proceden del Archivo de la Real Academia de la Historia, donde se guardan.
Varios documentos, algunos ya publicados, sobre los antiguos proyectos de abrir un canal entre el Atlántico y el Pacífico.
''Indice General de los Registros del Consejo de Indias''. Comprende desde 1509 hasta 1608. Este importantísimo trabajo pertenece a la Real Academia de la Historia, y sirvió al Cronista Mayor Herrera para sus Décadas. Lo recomiendo en particular a los bibliófilos.
Aclaración del descubrimiento del río de las Amazonas, por el capitán Orellana, escrita por fray Gaspar de Carvajal, fraile dominico, en el siglo {{may|xvi}}.</small><ref>{{menor|Publicó esta obra el bibliófilo chileno don José Toribio Medina, a costa y por encargo del Duque de T'Serclaes, dueño del Ms. Sevilla, imprenta de E. Rasco, 1894.}}</ref>
<small>Algunos documentos de la famosa aventurera «La Monja-alferez», doña Catalina de Erauso (sic); y entre ellos un Memorial de su puño y letra (1630).</small><ref follow="Duque">{{menor|de mandar ''La Reconquista de Osorno'' a la Exposición, y que forma una interesante colección de once documentos.}}</ref>{{np}}<noinclude></noinclude>
9zb3cr0sp4x7zhw6tnq4cefitqvkwoi
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/31
102
417466
1652969
1651892
2026-05-04T13:57:23Z
Sucdemagrana
49771
1652969
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 29 —}}</noinclude>El historiados Mitre, al hablar del comisionado don Manuel Abreu, le trata de «hombre de cortos alcances y poca discreción», y al general San Martín le hace acusaciones por sus ideas monárquicas. Creo que en tales juicios hay ligereza. Por lo que conozco, el señor Abreu aparece más bien como un funcionario serio, sin odios, y que comunicaba a su Gobierno aquello a que por su empleo estaba obligado.
En cuanto a las ideas monárquicas del general San Martín, ¿puede condenarlas una crítica sana? No. Las mismas ideas abrigaban los primeros capitanes y las inteligencias superiores a quienes se debe la Independencia. «Bolívar no era republicano: su corazón era monárquico».<ref>{{menor|C. A. Villanueva: ''Fernando VII y los nuevos Estados'', pág. 184.}}</ref>
Y no es opinión de un escritor únicamente, el mismo Bolívar lo dice: «Nuestros conciudadanos no se hallan todavía en aptitud de ejercer, por sí mismos, y ampliamente sus derechos, porque carecen de las virtudes políticas que caracterizan al ''verdadero republicano''».<ref>{{menor|''[[Manifiesto de Cartagena]]'', del Coronel Bolívar, 1812.— Jules Mancini: ''Bolivar''. París, 1914.}}</ref>
Como estos dos grandes genios, pensaban los hombres prominentes de la época: creían que después del Gobierno colonial de tres siglos, los pueblos no estaban preparados para pasar violentamente a la República. La educación española que habían recibido las clases media y baja era muy diferente de la que tenían las colonias inglesas. Preveían un período de sangrientas revueltas y de anarquía que malograse o retardase el éxito de su obra, y veían en la Monarquía constitucional una transición necesaria hacia la República, conforme hemos visto acontecer en el Brasil. ¿Tenían razón?
Es preciso distinguir entre la crítica que se inspira en al filosofía de la historia, y la que es más propia á halagar las pasiones populares y arrastra fácilmente a los escritores.
Yo me inclino ante la primera. {{np}}<noinclude></noinclude>
mm1ui2s8m3uj1shojm6ej9vq83ti4mz
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/40
102
417508
1652971
1652090
2026-05-04T13:59:24Z
Sucdemagrana
49771
1652971
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 38 —}}</noinclude>por lo pronto se nota la falta de 14 fojas, compuesto de varios pliegos colocados con poco cuidado. Contiene anotaciones autógrafas de Cristóbal Colón, de su hermano don Bartolomé y de su hijo don Hernando, quien se iniciaba desde tierna edad en los trabajos literarios; tiene letras de cuatro amanuenses diferentes y hasta unos versos místicos en castellano, bastante malos; puestos por algún intruso.
{{bc|File:Libro de las profecías - Cristóbal Colón.png|center|500px]]
{{d|Libro de las Profecías|menor}} {{np}}<noinclude></noinclude>
gv01tyb8aybtc5061rur270mn8anrb1
1652972
1652971
2026-05-04T13:59:39Z
Sucdemagrana
49771
1652972
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 38 —}}</noinclude>por lo pronto se nota la falta de 14 fojas, compuesto de varios pliegos colocados con poco cuidado. Contiene anotaciones autógrafas de Cristóbal Colón, de su hermano don Bartolomé y de su hijo don Hernando, quien se iniciaba desde tierna edad en los trabajos literarios; tiene letras de cuatro amanuenses diferentes y hasta unos versos místicos en castellano, bastante malos; puestos por algún intruso.
{{bc|[[File:Libro de las profecías - Cristóbal Colón.png|center|500px]]
{{d|Libro de las Profecías|menor}}}} {{np}}<noinclude></noinclude>
klt5gbyxmr3lvrtzwc9mh38ez9xjehr
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/44
102
417684
1652973
1652500
2026-05-04T14:00:14Z
Sucdemagrana
49771
1652973
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 42 —}}</noinclude>{{bc|[[File:Página de Historia Natural de Pilnio con anotación de Cristóbal Colón al margen.PNG|500px]]
{{menor|''Historia Natural'' de Plinio. Nota marginal de Cristóbal Colón}}}}
Los ''Claros Varones'', de Plutarco, traducción castellana de Alfonso de Palencia, dos tomos en folio y caracteres góticos. Después del ''Imago Mundi'' y de la ''Historia rerum'', las célebres vidas paralelas de
<ref follow="Dati"><small>de la edición gótica de Florencia, octubre de 1493{{Corr|.|,}} y otro de la hecha en caracteres romanos casi en la misma fecha. El ejemplar de la «Colombina», se imprimió en junio del mismo año.</small></ref><noinclude></noinclude>
fltfe86uulffqcomrymw5ruory7adqp
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/46
102
417737
1652974
1652911
2026-05-04T14:00:36Z
Sucdemagrana
49771
1652974
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 44 —}}</noinclude>{{c|El Catálogo de la «Colombina»|bold}}
Sin el tecnicismo que exigen hoy los bibliófilos, el catálogo formado por don Hernando es bastante bueno, para su tiempo.
{{bc|[[File:Autógrafo de Cristóbal Colón en Historia rerum.png|center|500px]]
{{menor|Autógrafo de Cristóbal Colón en la ''Historia rerum'', de Enea Silvio}}}}
Compónese de dos libros en folio, llamados ''Abecedarium'' y ''Registrum''.
Del primero hay varias copias; pero se usa la principal, o ''Abecedario B'', la mejor y la más completa. Es un índice, de dos columnas en cada página y un número sobre cada columna, hasta la 104. Las obras están consignadas por orden numérico y alfabético de nombres de autores y materias, alcanzando las inscripciones a 4,231. Algunas comprenden dos y más obras.
A partir del n.º 4,231, sigue la numeración en blanco, en dos columnas y en forma de lista hasta 15,556, lo que prueba que no pudo el autor terminar su trabajo.
{{np}}<noinclude></noinclude>
0nr18wpl15g4cojhcyper8jey4vmn7b
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/300
102
417810
1653000
1652859
2026-05-04T15:38:01Z
Jhon Alex Sucasaca Yana
95956
1653000
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jhon Alex Sucasaca Yana" />{{crv|234|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>''tes, libro único''.—porque creyó que el cuidar de la
salud de la República à nadie convenia más que al
mismo Cesar, y que nadie como él se bastaba para
tal objeto. Así pues, constituyó siete cohortes en
lugares oportunos, para que cada coborte cuidase
de dos regiones de la Ciudad, habiéndolas encomen-
dado á Tribunos, y sobre todos ellos à un Varón
respetable, que se llama Prefecto de los Vigilantes.
§ 1.—Conoce el Prefecto de los Vigilantes de los
incendiarios, descerrajadores, ladrones, rateros, y
encubridores, salvo si fuera alguna persona tan
atroz y tan famosa, que se remita al Prefecto de la
Ciudad. Y como las más de las veces ocurren los
incendios por culpa de los habitantes, ò castiga con
azotes à los que con mucha negligencia tuvieron
el fuego, o conminándolos con una severa repren-
sión les perdona el castigo de los azotes.
§ 2.—Los descerrajamientos se hacen por lo ge-
neral en las casas aisladas y en los almacenes,
donde guardan los hombres la parte más preciosa
de sus fortunas; cuando se descerraja ó una alace-
na, ó un armario, ó un arca, son castigados tam
bién de ordinario los guardianes, según resolvió
el Divino Antonino en rescripto dirigido & Ericio
Claro. Pues dijo, que tratándose de almacenes des-
cerrajados, podia este conocer de sus guardianes
esclavos, aunque en aquellos hubiera alguna por-
ción del mismo Emperador.
§ 3.—Mas ha de saberse, que el Prefecto de los
Vigilantes debe velar toda la noche, y rondar cal-
zado, con garfios y con azuelas.
§ 4.—Se manda que amoneste à todos los inquili
nos, para que tengan cuidado de que no ocurra
algún caso de incendio por algún descuido, y ade-
más se manda que les amoneste para que cada in-
quilino tenga agua en su habitación. "
§ 5.—También está constituido Juez contra los
guardarropas, que por estipendio reciben en los ba-
ños los vestidos para guardarlos, á fin de que él
mismo conozca en los casos en que hubieren co-
metido algún fraude en la guarda de los vestidos.
'''4.''' ULPIANO; Del cargo de Prefecto de la Ciudad,
libro único. Los Emperadores Severo y Antonino
se dirigieron por rescripto en esta forina á Junio
Rufino, Prefecto de los Vigilantes: «Puedes man-
dar que sean apaleados ó azotados los habitantes
de casas aisladas y los de otras, que por negligen
cia hubieren tenido incendios en ellas; mas remi-
tirás & Fabio Cilón, Prefecto de la Ciudad, nues-
tro amigo, aquellos que fueren convictos de haber
causado el incendio con dolo; y debes buscar a los
esclavos fugitivos, y entregarlos a sus dueños.>
TITULO XVI
DE LOS CARGOS DE PROCONSUL Y LEGADO
[Véase Cód. I. 35.)
1. ULPIANO; Disputas, libro I.-El Procónsul
tiene ciertamente en todas partes las insignias
Proconsulares, desde luego que sale de la Ciudad;
mas no ejerce potestad sino en aquella sola provin-
cia que le está asignada.
2. MARCIANO; Instituciones, libro I.-Todos los
Procónsules tienen jurisdicción, desde luego que
_______________<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
7denfno5nknzm5lzi5aqzzo9wbjkder
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/47
102
417837
1652970
1652912
2026-05-04T13:58:14Z
Sucdemagrana
49771
1652970
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 45 —}}</noinclude>El ''Registro'', a diferencia del libro anterior, que carece de título original, lo lleva al principio de la primera página, de letra de don Hernando.<ref>{{menor|''Registrum libror'' (um) ''don'' (domino) ''Ferdinandi Colon primu almirantis indiarum filii in quo ta'' (n) ''autorum quam lib'' (rorum?) ''eorumque magnitudinen divisionem et impressionem reperiri datur nec non tps'' (tempus) ''loca et precium qui...'' (bus dicta?)'' prefata volumina fuerunt comparata''.}}</ref>
{{bc|[[File:Pg 47 - Libro del Tesoro.PNG|center|500px]]
{{d|{{menor|Libro del Tesoro}}}}}}
Los números, sencillamente, corresponden a los del índice anterior, pero con expresión de la materia de que tratan, y muchas veces agre-<noinclude></noinclude>
s9mv0qyeli9ker8uo00413g4q7s6pfz
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/605
102
417841
1653040
1652918
2026-05-05T00:33:03Z
Liliana Torres Condori
95841
1653040
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|539|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>§ 2. — A veces puede decirse, que perjudica á las
luces también el que derriba ó rebaja un edificio,
si acaso por reflexión, ó por cierta presión se de-
volviera la luz á aquellas casas.
§ 3.— Este pacto de una entrega, «que como es-
tan ahora los estilicidios, asi queden significa
esto ,que ah sido impuesta á los vecinos la nece-
sidad de recibir el agua que gotean los tejados
no que tambien el comprador reciba la de los edi-
ficios vecinos ; asi pues , el vendedor de á entender
esto , que á el ciertamente se le debe la servidum-
bre de los estilicidios ,pero que él nonla debe á nadie .
§ 4 — Lo que de los estilicidios queda escrito , se
ha de entender tambien de los demas servidum-
bre ,si expresamnete no se convino nada em con-
trario .
'''18'''. ['''17'''.] POMPONIO;'' Comentarios à Sabino, li -
bro'' X.— Si las cañerías, por las que condujeras el
agua, me causaran daño adosadas á mis casas,
me compete la acción por el hecho; pero podré
estipular de ti también por el daño temido.
'''19'''. ['''18'''.] PAULO; ''Comentarios á Sabino, libro ''
VI.—Dice Próculo, que no se tiene con derecho
adosada a la pared común la cañería que recibe
el agua de un depósito, ó del cielo; pero que no
se le puede prohibir al vecino que tenga un baño
junto á la pared común , aunque la pared coja hu-
medad, no de otra suerte que si vertiera agua en
su triclinio, ó en su cámara. Pero Neracio dice,
que si tal fuera el uso del baño templado, que tu-
viera continua humedad, y esto perjudicara al
vecino, puede prohibirsele á aquél.
§ 1.— Es licito en derecho que se tenga junto á-
pared común bóveda hecha de adobes, si de tal
suerte se sostuviera, que permanezca aun demo
lida la pared, y si no impidiera la reparación de
la pared común.
§ 2.—Con razón escribe Sabino, que puedo te-
ner escaleras junto à la pared común, porque se
pueden quitar.
'''20'''. ['''19'''.] EL MISMO; ''Comentarios á Sabino, libro''
XV.— Las servidumbres que radican en lo edifica-
do se retienen por la posesión; porque si acaso de
mis casas tuviere yo empotrada en tus casas una
viga, como yo la tenga empotrada, por causa de
la viga poseo la costumbre de tenerla. Lo mismo
sucederá, también si yo tuviere balcón avanzado
sobre cosa tuya, ó sobre tu pertenencia vertiere
el agua de los tejados, porque uso de algo en lo
tuyo, y asi poseo como por cierto hecho.
§ 1.— Si tu solar estuviese más alto que mi ca-
sa, y tú me cediste el pasar y conducir á mi casa
por tu solar, y no estuviese á pie llano la entrada
ami casa por tu solar, con derecho puedo hacer
gradas ó declives junto a mipuerta, con tal que
no desmonte más devlo que es necesario para el
paso.
§ 2.— Si se hubiera derribado el edificio del que cae el estilicidio, para ser reconstruído de la mis-
ma especie y calidad, exige la utilidad que se en-
tienda que es el mismo; porque de otra suerte, si
se interpretara algo más extrictamente , es distin-<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
2o9b0ruqh6ixnahpg43fhdz8xuo7xsj
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/49
102
417847
1652961
1652957
2026-05-04T12:01:18Z
Sucdemagrana
49771
1652961
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 47 —}}</noinclude>ción me complazco en reconocer; y los artículos de una y otra parte fueron reproducidos y comentados en América, haciéndose de ellos varias ediciones en Lima.<ref><small>Estas publicaciones aparecieron en ''El Comercio'', en el ''Diario católico de Lima'' y en la imprenta del «Universo», de Carlos Prince.
<br>
Véase ''Monografías Histórico-americanas'', por E. Larrabure y Unanúe. Lima, Imprenta de Torres Aguirre, 1893.</small></ref>
La novedad de que Hernando Colón no era autor del famoso libro que lleva su firma, se debe a un bibliófilo norteamericano, Mr. Henry Harrisse, y ha encontrado prosélitos, aun entre personas instruídas.
Y digo ''novedad'', porque parece muy extraño que durante más de tres siglos que lleva el libro el nombre de Hernando Colón, desde que Alfonso Ulloa publicó en 1571 la versión italiana de Venecia, desapareciendo el original castellano, a nadie se le hubiera ocurrido declararlo apócrifo, de una sola plumada.
Son muy recomendables los trabajos bibliográficos hechos por Mr. Harrisse, particularmente en su «Biblioteca Americana Vetustissima». En cambio, es preciso convenir en que cometió grandes descuidos, como cuando asegura no conocer la historia original del padre Las Casas, después de haber puesto anotaciones en ella; la confusión que, al referirse al ''Registro'', de don Hernando Colón, hace de los núms. 2 y 3, según la cual resulta que éste compró algunos libros antes de que se imprimieran, y sus contradicciones, muy conocidas, al referirse a las notas que figuran en el ''Imago Mundi''. Estos errores no son para fiarse mucho de sus juicios.
Pero el hecho es que, a pesar de de no haberse traído ningún argumento decisivo en pro de las teorías de Mr. Harrisse, desde que éste hizo su publicación, la ''novedad'' inventada por él tiene todavía partidarios, y que, por consiguiente, la cuestión merece esclarecerla lo más posible. Tal he pensado al recorrer en Sevilla los libros y papeles existentes de mismo don Hernando.
En cuanto a los argumentos anteriores ya agotados, no voy a volver sobre ellos. El lector los encontrará en la Memoria presentada por Mr. d'Avezac a la Academia de Inscripciones y Bellas Artes de París, en 1873, en una publicación posterior hecha por Próspero Peragallo, en Génova;<ref><small>El abate Póspero Peragallo, ha publicado: ''L'Autenticità della Historia di Fernando Colombo e le critiche del signor Enrico Harrisse'', Genova, 1884; y ''Riconferma dell'Autenticità'', etc., Génova, 1885. ''Cristoforo Colombo e la sua famiglia. Errori del signor Enrico Harrisse'', 1888. Además, hay otras obras del mismo autor, ya nonagenario, residente en Génova, dignas de consultarse, en cuanto al descubridor se refieren como ''La nuova Scuola spagnuola anticolombina''. 1893.</small></ref> y respecto de la mala interpretación del texto, porque algunos críticos que ignoran el castellano olvidan que lo que tienen al<noinclude></noinclude>
d86e4mld1t8nd4szlfxzh33uh8zzn2y
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/50
102
417848
1652975
1652958
2026-05-04T14:01:43Z
Sucdemagrana
49771
1652975
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>{{bc|[[File:Pg 49 - Abecedarium.png|center|500px]]
{{menor|{{may|Catálogo de Hernando Colón}}. El ''Abecedarium''}}}}<noinclude></noinclude>
g51f8znmh246ycgafdukekcn92qc4i2
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/51
102
417849
1652959
2026-05-04T11:59:56Z
Sucdemagrana
49771
/* Corregido */
1652959
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>frente no es la edición original de don Hernando, sino una mala versión, me ocupé ya en mis ''Monografías''.
Al conocer la historia de la «Biblioteca Colombina» y revisar los catálogos y anotaciones de don Hernando, se pueden hacer estas observaciones:
1.ª Que con los cambios de guardador y las traslaciones frecuentes se han perdido muchos papeles, y que así ha debido perderse el original castellano de la ''Historia''.
2.ª Que don Hernando no registró y anotó todos sus papeles, por la sencilla razón de que la muerte no le dió tiempo, y de aquí que aparezcan columnas enteras con los números en blanco.
3.ª Que no tenía costumbre de registrar los papeles que había de sus parientes, sino con raras excepciones, deduciéndose de aquí que no se debe extrañar que no registrara los suyos propios.
Así, estando en la biblioteca misma de don Hernando, y examinando sus libros, me he persuadido de que carece de importancia el argumento de no figurar en ella dicha ''Historia del Almirante''.
4.ª Y si ésta no es obra de su hijo, ¿a quién debe atribuirse? — A Fernando Pérez de Oliva, se contesta. Examinemos este punto.
Se hace referencia a la inscripción puesta por don Hernando bajo el n.º 4,180, de un manuscrito que se ha perdido, es decir, que ha corrido la suerte de muchos otros.<ref><small>Los códices descubiertos últimamente en la «Biblioteca Colombina», carecen de notas de adquisición. «Acaso, dice el jefe de dicha oficina a quien se debe el hallazgo, no llegaron a su poder (de don Hernando), hasta después del fallecimiento de su padre, o lo que es más probable aún, cuando murió su tío don Bartolomé».
Si por estas razones no puso don Hernando en sus Catálogos las notas de inscripción, ¿por qué extrañar que las omitiera tratándose de sus propios escritos?</small></ref> La pérdida de ambas historias, la una solamente el original que fué a las manos de Alfonso Ulloa, y la otra, por completo, ha hecho creer que sean una misma.
Yo no descubro la razón que hay para atribuir a Pérez de Oliva la paternidad de un libro ajeno, por haberse perdido el suyo.<ref><small>Ferdinandi Pérez de Oliva. ''Tractatus manum ex hispano sermone scriptus ac vita et gesta, don Chrystophori Colon primi indiarum almirantis et maris Oceani dominatoris dividitur in 9 enarrationes cive Capitula quorum primus incipit. Christobal Colon ginoves. Nonum et primum decinunt'', los otros destos las oyan. ''Deo gratias''. Está en 4.º
Es copia textual, con la anotación final de don Hernando.
Además, hay la anotación de otro libro que le fué obsequiado por Pérez de Oliva.</small></ref>
Además, por muy versado que se le suponga de las cosas del Almirante, no lo creo tanto como para escribir el libro que conocemos y que revela profundo conocimiento de los hombres y de los hechos que refiere.
Naturalmente; no se puede negar la existencia de una obra inédita sobre Colón, escrita por el ''Maestro Pérez de Oliva'', como se le llamaba entonces; puesto que figura en el catálogo de don Hernando.<noinclude></noinclude>
ei3erq2oykk6c8874csnf38yzw8u3ba
1652960
1652959
2026-05-04T12:00:30Z
Sucdemagrana
49771
1652960
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>frente no es la edición original de don Hernando, sino una mala versión, me ocupé ya en mis ''Monografías''.
Al conocer la historia de la «Biblioteca Colombina» y revisar los catálogos y anotaciones de don Hernando, se pueden hacer estas observaciones:
1.ª Que con los cambios de guardador y las traslaciones frecuentes se han perdido muchos papeles, y que así ha debido perderse el original castellano de la ''Historia''.
2.ª Que don Hernando no registró y anotó todos sus papeles, por la sencilla razón de que la muerte no le dió tiempo, y de aquí que aparezcan columnas enteras con los números en blanco.
3.ª Que no tenía costumbre de registrar los papeles que había de sus parientes, sino con raras excepciones, deduciéndose de aquí que no se debe extrañar que no registrara los suyos propios.
Así, estando en la biblioteca misma de don Hernando, y examinando sus libros, me he persuadido de que carece de importancia el argumento de no figurar en ella dicha ''Historia del Almirante''.
4.ª Y si ésta no es obra de su hijo, ¿a quién debe atribuirse? — A Fernando Pérez de Oliva, se contesta. Examinemos este punto.
Se hace referencia a la inscripción puesta por don Hernando bajo el n.º 4,180, de un manuscrito que se ha perdido, es decir, que ha corrido la suerte de muchos otros.<ref><small>Los códices descubiertos últimamente en la «Biblioteca Colombina», carecen de notas de adquisición. «Acaso, dice el jefe de dicha oficina a quien se debe el hallazgo, no llegaron a su poder (de don Hernando), hasta después del fallecimiento de su padre, o lo que es más probable aún, cuando murió su tío don Bartolomé».
<br>
Si por estas razones no puso don Hernando en sus Catálogos las notas de inscripción, ¿por qué extrañar que las omitiera tratándose de sus propios escritos?</small></ref> La pérdida de ambas historias, la una solamente el original que fué a las manos de Alfonso Ulloa, y la otra, por completo, ha hecho creer que sean una misma.
Yo no descubro la razón que hay para atribuir a Pérez de Oliva la paternidad de un libro ajeno, por haberse perdido el suyo.<ref><small>Ferdinandi Pérez de Oliva. ''Tractatus manum ex hispano sermone scriptus ac vita et gesta, don Chrystophori Colon primi indiarum almirantis et maris Oceani dominatoris dividitur in 9 enarrationes cive Capitula quorum primus incipit. Christobal Colon ginoves. Nonum et primum decinunt'', los otros destos las oyan. ''Deo gratias''. Está en 4.º
<br>
Es copia textual, con la anotación final de don Hernando.
<br>
Además, hay la anotación de otro libro que le fué obsequiado por Pérez de Oliva.</small></ref>
Además, por muy versado que se le suponga de las cosas del Almirante, no lo creo tanto como para escribir el libro que conocemos y que revela profundo conocimiento de los hombres y de los hechos que refiere.
Naturalmente; no se puede negar la existencia de una obra inédita sobre Colón, escrita por el ''Maestro Pérez de Oliva'', como se le llamaba entonces; puesto que figura en el catálogo de don Hernando.<noinclude></noinclude>
f4yuro6315192jqq0qvswms5ua22q74
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/52
102
417850
1652962
2026-05-04T13:18:51Z
Sucdemagrana
49771
/* Corregido */
1652962
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>{{bc|[[File:Catálogo de Hernando Colón. Registrum.png|center]]
{{menor|{{may|Catálogo de Hernando Colón}}. — El ''Registrum''}}}}
Pero me llama la atención que ni el mismo Pérez de Oliva, en el discurso o ''Razonamiento'' que leyó en la universidad de Salamanca, al presentarse como opositor a la cátedra de Filosofía moral, en cuyo discurso hace su autobiografía; ni su sobrino, el también célebre escritor Ambrosio Morales, cronista de Felipe II, que reunió los papeles dejados por su tío y preparó la edición hecha en Córdoba, digan una palabra sobre aquel trabajo relativo al Descubridor. Esta observación debe inclinarnos a creer que, en realidad, la obra escrita por<noinclude></noinclude>
3y7zlz9zmmdkns7cs2a4pyhcmbvf1rr
1652976
1652962
2026-05-04T14:02:02Z
Sucdemagrana
49771
1652976
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>{{bc|[[File:Catálogo de Hernando Colón. Registrum.png|center|500px]]
{{menor|{{may|Catálogo de Hernando Colón}}. — El ''Registrum''}}}}
Pero me llama la atención que ni el mismo Pérez de Oliva, en el discurso o ''Razonamiento'' que leyó en la universidad de Salamanca, al presentarse como opositor a la cátedra de Filosofía moral, en cuyo discurso hace su autobiografía; ni su sobrino, el también célebre escritor Ambrosio Morales, cronista de Felipe II, que reunió los papeles dejados por su tío y preparó la edición hecha en Córdoba, digan una palabra sobre aquel trabajo relativo al Descubridor. Esta observación debe inclinarnos a creer que, en realidad, la obra escrita por<noinclude></noinclude>
furp7u0huh3d2amsbhuqlg89sfh5ipk
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/53
102
417851
1652963
2026-05-04T13:26:50Z
Sucdemagrana
49771
/* Corregido */
1652963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 51 —}}</noinclude>Fernán Pérez y cuyo título aparece en el catálogo de Hernando Colón, no tenía la importancia del libro que conocemos.
Otra razón que tengo, para afirmarme en mi juicio sobre la autenticidad de la ''Historia del Almirante'', se refiere a Alfonso Ulloa. Este negociante en libros imprimió en Venecia, el año 1563, una versión italiana del famoso ''Diálogo de la dignidad del hombre'', que constituye la mejor obra de Pérez de Oliva; y como el mismo Ulloa publicó años después, o sea en 1571, el libro de Hernando Colón, quiere decir que estaba en condiciones de distinguir las obras de uno y otro. ¿Qué motivo pudo haberlo llevado a alterar con tan poco escrúpulo el nombre del autor en un libro, cuando lo había dejado intacto en el otro?
¿Tal vez deseo de lucro? Es una suposición muy aventurada. Si don Hernando era conocido como hombre de letras, más lo era el ''Maestro Fernán Pérez'', que recorrió España, Francia e Italia, estudiando y enseñando.
Pero sobre todos los argumentos que se presentan en favor de la autenticidad de la obra, hay una prueba que basta para cerrar esta discusión: la palabra autorizada de fray Bartolomé de Las Casas.
El celoso y diligente Obispo de Chiapa tuvo en su poder manuscritos de Cristóbal y Hernando Colón, frecuentó la biblioteca de éste, conoció su historia y hace referencias a ella. ¿Cómo ha podido equivocarse, confundiendo la ''Historia'' de don Hernando Colón con la de Pérez de Oliva, a quien sin duda conoció y trató?
Ni cabe decir que el Obispo se equivó al leer en el convento de San Pablo el manuscrito, creyéndolo de don Hernando Colón, cuando era de Fernando Pérez de Oliva; porque no es posible que tal error cometiera persona tan avisada, máxime cuando tuvo en sus manos repetidas veces los catálogos y la obra de don Hernando.
Ya en mis ''Monografías'' copié algunas palabras concluyentes del Obispo; pero es fácil agregar otras, como cuando dice en el lib. I, capítulo V: «Todo lo que en este capítulo contenido es, a la letra, con algunas palabras añadidas mías, de don Hernando Colón, hijo del mismo egregio varón don Cristóbal Colón»; en otro capítulo habla de las razones «que don Hernando Colón, hijo del mismo Almirante, asignó que pudieron moverle al descubrimiento», y en el lib. II, cap. XXIX: «Tornemos al hilo de lo que refiere don Hernando.» Y no sigo, porque las citas serían numerosas.
Ni se puede alegar que una mano extraña ha puesto esas referencias en la ''Historia de las Indias'', porque algunas de ellas son de puño y letra del Obispo de Chiapa. {{np}}<noinclude></noinclude>
bjsav1ilafr6ihzmcxzhgqp1y60d15p
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/54
102
417852
1652964
2026-05-04T13:38:28Z
Sucdemagrana
49771
/* Corregido */
1652964
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" /></noinclude>{{c|Conclusión|bold}}
Si el «Archivo de Indias» es una mina de documentos relativos a la conquista y al gobierno de América, hasta la emancipación de las colonias la «Biblioteca Colombina» no vale menos en cuanto se refiere a la época del descubrimiento. Ambos depósitos se completan.
Lo que falta es conocerlos bien y estudiarlos. Según lo que personalmente he podido observar, hase iniciado por lo pronto un período de organización en ambos establecimientos, y hay el propósito de mejorar y conservar las colecciones y buena voluntad para atender a los investigadores: todo lo cual permite abrigar la esperanza de que durante el siglo que principia serán bien aprovechados los documentos que allí se custodian y se llevará a cabo la obra, ya iniciada, de reconstrucción de la historia del Nuevo Mundo.
La base de esta investigación tiene que ser necesariamente la existencia de buenos catálogos, obra larga y difícil. Ya me he ocupado del trabajo comprendido por el Jefe del Archivo de Indias. En cuanto a la «Colombina», hasta hace poco existían solamente, que yo sepa, las descripciones de algunos libros por don Bartolomé Gallardo, en su ''Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos'', después de haber visitado la «Colombina»; los importantes trabajos de don Justiniano Matute, publicados en el ''Archivo Hispalense'', de Sevilla, por los años de 1886 y 1887 y los de Mr. Harisse, dignos de conocerse,<ref><small>Creo útil dar una corta relación de las obras de Mr. Harrisse, personalidad literaria muy discutida. La mayor parte de estas obras son raras y su adquisición difícil; porque el autor hizo ediciones lujosas y en corto número. Si es cierto que este bibliófilo cometió muchos errores, por ligereza unas veces y otras por no conocer bien el idioma castellano, hay que reconocer, en cambio, que prestó utilísimos servicios a la historia de América, desempolvando papeles viejos y despertando el amor a esta clase de estudios.<br>Además de su «Biblioteca Americana Vetustissima», New-York, 1866 y París, 1872, publicó una historia crítica de Cristóbal Colón, París 1884; un opúsculo sobre los Colombo de Francia e Italia, París, 1874; ''The Diplomatic history of America, its first chapter'' (1452-92-94) en Londres, 1897; ''The Discover of North America'', París y Londres, 1892; Introducción de la imprenta en América, Madrid, 1872; una curiosa colección de calcos para una obra sobre la Evolución cartográfica de Terranova. Respecto de Hernando Colón, publicó un ensayo crítico sobre su vida y obras, París, 1872; otro titulado ''Grandeur et décadence de la Colombine'', donde habla de los despojos que ha sufrido esta biblioteca, París, 1885; y algún otro de que ya me he ocupado en el curso de este trabajo. Los españoles se quejan de Mr. Harrisse, tachándole de falta de veracidad.</small></ref> sin contar con notas y publicaciones particulares de otros escritores.
Precisaba una catalogación que tuviese unidad y fuera más completa, o más propiamente, hacer dos catálogos: uno de los libros del Cabildo eclesiástico y otro de los pertenecientes a la «Colombina». De esta última tenemos, es cierto, el ''Abecedarium'' y el ''Registrum'', de don<noinclude></noinclude>
t9xrsdg1e61rbqk12lvohqn0au3v1zq
Página:El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf/55
102
417853
1652966
2026-05-04T13:46:14Z
Sucdemagrana
49771
/* Corregido */
1652966
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 53 —}}</noinclude>Hernando Colón; pero no llenan las exigencias bibliográficas del día y deben quedar como reliquias históricas del fundador.
El doctor don José Simón de la Rosa, profesor de la Universidad de Sevilla y Jefe de la «Colombina», ha emprendido una obra digna de todo encomio. En su catálogo no se limita a describir libros impresos, sino que agrega observaciones críticas, rápidas a veces, es cierto, pero que convierten su publicación en una fuente de consulta.<ref><small>«Biblioteca Colombina». ''Catálogo de sus libros impresos'', Sevilla, imprenta de E. Rasco, 1888-1891. Dos tomos en 4.º mayor, de más de 300 páginas. El tercer tomo, de iguales dimensiones: Sevilla, imprenta de Díaz y Carballo, 1894.<br>Estos tres tomos alcanzan a la letra H; está en preparación el cuarto y he podido ver las papeletas correspondientes al quinto.</small></ref>
Quiero dejar aquí constancia de mi agradecimiento a este digno bibliotecario, por su bondadosa e ilustrada acogida.
Concluído el catálogo de los impresos, vendrán los manuscritos. Este trabajo, en el que se complica la labor del bibliófilo con la del paleógrafo, es mucho más difícil y demanda más tiempo. Felizmente, el actual bibliotecario está preparado para emprenderlo. Hago votos porque Dios le conceda larga vida y pueda ver realizados sus nobles propósitos.
{{bc|[[File:Biblioteca Colombina. Salón de lectura.png|center]]
{{d|{{may|Biblioteca Colombina}}. Salón de Lectura|menor}}}}<noinclude></noinclude>
bif8n0126r81hxjnn2v72nxjrcmef0k
1652977
1652966
2026-05-04T14:02:22Z
Sucdemagrana
49771
1652977
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{c|— 53 —}}</noinclude>Hernando Colón; pero no llenan las exigencias bibliográficas del día y deben quedar como reliquias históricas del fundador.
El doctor don José Simón de la Rosa, profesor de la Universidad de Sevilla y Jefe de la «Colombina», ha emprendido una obra digna de todo encomio. En su catálogo no se limita a describir libros impresos, sino que agrega observaciones críticas, rápidas a veces, es cierto, pero que convierten su publicación en una fuente de consulta.<ref><small>«Biblioteca Colombina». ''Catálogo de sus libros impresos'', Sevilla, imprenta de E. Rasco, 1888-1891. Dos tomos en 4.º mayor, de más de 300 páginas. El tercer tomo, de iguales dimensiones: Sevilla, imprenta de Díaz y Carballo, 1894.<br>Estos tres tomos alcanzan a la letra H; está en preparación el cuarto y he podido ver las papeletas correspondientes al quinto.</small></ref>
Quiero dejar aquí constancia de mi agradecimiento a este digno bibliotecario, por su bondadosa e ilustrada acogida.
Concluído el catálogo de los impresos, vendrán los manuscritos. Este trabajo, en el que se complica la labor del bibliófilo con la del paleógrafo, es mucho más difícil y demanda más tiempo. Felizmente, el actual bibliotecario está preparado para emprenderlo. Hago votos porque Dios le conceda larga vida y pueda ver realizados sus nobles propósitos.
{{bc|[[File:Biblioteca Colombina. Salón de lectura.png|center|400px]]
{{d|{{may|Biblioteca Colombina}}. Salón de Lectura|menor}}}}<noinclude></noinclude>
drr0t337uv738utr4bg2taxxkd39m7q
El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla
0
417854
1652967
2026-05-04T13:54:10Z
Sucdemagrana
49771
Página creada con «<pages index="El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf" from=1 to=55 exclude=3 />»
1652967
wikitext
text/x-wiki
<pages index="El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf" from=1 to=55 exclude=3 />
jmfd9pyw90qhdhnt3cw6ucney80uu8p
1652980
1652967
2026-05-04T14:08:14Z
Sucdemagrana
49771
1652980
wikitext
text/x-wiki
<pages index="El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf" from=1 to=55 exclude=3 />
[[Categoría:Obras de Eugenio Larrabure y Unanue]]
[[Categoría:P1914]]
74qdhdbtasdjo67r0sj254yzn156nub
1653004
1652980
2026-05-04T17:25:41Z
Sucdemagrana
49771
1653004
wikitext
text/x-wiki
<pages index="El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla - rápida reseña de sus riquezas bibliográficas (IA archivodesindias00larrrich).pdf" from=1 to=55 exclude=3 header=1 />
[[Categoría:Obras de Eugenio Larrabure y Unanue]]
[[Categoría:P1914]]
e79p69q591ouqmxst5io02b0bvf2py8
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/917
102
417855
1652985
2026-05-04T14:54:38Z
Joseftg123
95856
/* No corregido */ Página creada con «DIGESTO. LIBRO XVII : TITULO 1 llas regiones. Finalmente , dice Papiniano, que aunque el procurador hubiere cobrado intereses y los haya invertido en sus propios usos, debe él responder de los intereses . § 4. Si alguno hubiere mandado à Ticio que de sus propios administradores recibiese dinero en mútuo , escribe Papiniano en el libro tercero de las Respuestas , que no ejercitará él la acción de mandato, porque le tiene obligado por la de dinero en mútuo;…
1652985
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Joseftg123" />{{crv|849|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>DIGESTO.
LIBRO XVII : TITULO 1
llas regiones. Finalmente , dice Papiniano, que
aunque el procurador hubiere cobrado intereses y
los haya invertido en sus propios usos, debe él responder de los intereses .
§ 4. Si alguno hubiere mandado à Ticio que de
sus propios administradores recibiese dinero en
mútuo , escribe Papiniano en el libro tercero de las
Respuestas , que no ejercitará él la acción de mandato, porque le tiene obligado por la de dinero en
mútuo; y que por esto no puede él pedir intereses
como por causa de mandato, si no fueron comprendidos en la estipulación.
§ 5.-Dice el mismo Papiniano en el propio libro, que al fiador condenado, que fué fiador por esto, porque el principal había mandado al procurador que recibiese dinero en mútuo, se le ha de dar
la acción útil, cuasi institoria, porque también en
este caso se considera que casi lo nombró para re-
cibir dinero en mútuo .
§ 6. Si yo hubiere mandado á alguno que estipule de Ticio, podré ejercitar la acción de mandato contra aquel a quien le mandé, para que lo libere como habiendo pagado, si yo quisiera esto ; pero
si lo prefiriera, ejercitaré la acción para esto, para
que me lo delegue à mi, ó a otro cualquiera , si yo
lo hubiere querido. Y escribe Papiniano en el mismo libro , que si la madre hubiere dado dote por la
hija, y mandándolo la hija la hubiera estipulado ó
inmediatamente, o aún después , queda ella obligada por la acción de mandato, aunque sea ella misma la que hubiere dado la dote.
§ 7. Si alguno mandó que las cosas, de que eran
gestores su procurador y sus esclavos , fuesen váli-
das solamente si hubiesen sido gestionadas con la
intervención de Sempronio, y se hubiera prestado
malamente dinero, Sempronio, que nada hizo con
dolo, no queda obligado; y es verdad, que el que
no intervino con ánimo de ser procurador, sino que
prometió amistoso afecto en prevenir à los procuradores y administradores, y en dirigirlos con su
consejo, no queda obligado por la acción de mandato, sino que si hubiere hecho alguna cosa con
dolo, se obliga no por la acción de mandato, sino
más bien por la de dolo.
§ 8. Si yo hubiere mandado à mi procurador,
que sin interés preste à Ticio dinero mio, y él no
lo hubiere prestado sin interés, veamos si deberá
restituirme también los intereses. Y escribe La-
beon, que los debe restituir, aunque yo hubiere
mandado esto, que diese gratuito el dinero, si bien
que, si lo hubiese prestado á su propio riesgo, dejaria de haber, dice Labeon, la acción de mandato
por los intereses .
§ 9. Dice el mismo Labeon, y es verdad, que
esta acción admite también los gastos; y que asi
como está obligado à restituir los frutos el que ha-
ce de procurador, asi debe él deducir el gasto que
hizo para percibir los frutos; pero también si hizo
gastos en viajes yendo á los predios , opino que debe poner en cuenta también estos gastos, si él no
estuvo asalariado, y se convino esto, que los gastos para estos viajes los hiciera de lo suyo, esto es,
del salario .
§ 10. Dice el mismo, que si el procurador hizo
sin mandato alguna cosa para recreo, se le ha de
permitir que quite lo que se haga sin daño del señor, si el señor no admite la cuenta de este gasto.
§ 11. Los fiadores y los mandantes, aunque ha-
yan pagado sin ejercitarse acción, tienen la acción
de mandato .
(1) hoc est de salario, omitelas Hal.<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
geihuxx9hxnqovqxkc2s0lrvwpd6r5j
1652986
1652985
2026-05-04T14:55:02Z
Joseftg123
95856
1652986
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Joseftg123" />{{crv|849|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
llas regiones. Finalmente , dice Papiniano, que
aunque el procurador hubiere cobrado intereses y
los haya invertido en sus propios usos, debe él responder de los intereses .
§ 4. Si alguno hubiere mandado à Ticio que de
sus propios administradores recibiese dinero en
mútuo , escribe Papiniano en el libro tercero de las
Respuestas , que no ejercitará él la acción de mandato, porque le tiene obligado por la de dinero en
mútuo; y que por esto no puede él pedir intereses
como por causa de mandato, si no fueron comprendidos en la estipulación.
§ 5.-Dice el mismo Papiniano en el propio libro, que al fiador condenado, que fué fiador por esto, porque el principal había mandado al procurador que recibiese dinero en mútuo, se le ha de dar
la acción útil, cuasi institoria, porque también en
este caso se considera que casi lo nombró para re-
cibir dinero en mútuo .
§ 6. Si yo hubiere mandado á alguno que estipule de Ticio, podré ejercitar la acción de mandato contra aquel a quien le mandé, para que lo libere como habiendo pagado, si yo quisiera esto ; pero
si lo prefiriera, ejercitaré la acción para esto, para
que me lo delegue à mi, ó a otro cualquiera , si yo
lo hubiere querido. Y escribe Papiniano en el mismo libro , que si la madre hubiere dado dote por la
hija, y mandándolo la hija la hubiera estipulado ó
inmediatamente, o aún después , queda ella obligada por la acción de mandato, aunque sea ella misma la que hubiere dado la dote.
§ 7. Si alguno mandó que las cosas, de que eran
gestores su procurador y sus esclavos , fuesen váli-
das solamente si hubiesen sido gestionadas con la
intervención de Sempronio, y se hubiera prestado
malamente dinero, Sempronio, que nada hizo con
dolo, no queda obligado; y es verdad, que el que
no intervino con ánimo de ser procurador, sino que
prometió amistoso afecto en prevenir à los procuradores y administradores, y en dirigirlos con su
consejo, no queda obligado por la acción de mandato, sino que si hubiere hecho alguna cosa con
dolo, se obliga no por la acción de mandato, sino
más bien por la de dolo.
§ 8. Si yo hubiere mandado à mi procurador,
que sin interés preste à Ticio dinero mio, y él no
lo hubiere prestado sin interés, veamos si deberá
restituirme también los intereses. Y escribe La-
beon, que los debe restituir, aunque yo hubiere
mandado esto, que diese gratuito el dinero, si bien
que, si lo hubiese prestado á su propio riesgo, dejaria de haber, dice Labeon, la acción de mandato
por los intereses .
§ 9. Dice el mismo Labeon, y es verdad, que
esta acción admite también los gastos; y que asi
como está obligado à restituir los frutos el que ha-
ce de procurador, asi debe él deducir el gasto que
hizo para percibir los frutos; pero también si hizo
gastos en viajes yendo á los predios , opino que debe poner en cuenta también estos gastos, si él no
estuvo asalariado, y se convino esto, que los gastos para estos viajes los hiciera de lo suyo, esto es,
del salario .
§ 10. Dice el mismo, que si el procurador hizo
sin mandato alguna cosa para recreo, se le ha de
permitir que quite lo que se haga sin daño del señor, si el señor no admite la cuenta de este gasto.
§ 11. Los fiadores y los mandantes, aunque ha-
yan pagado sin ejercitarse acción, tienen la acción
de mandato .
(1) hoc est de salario, omitelas Hal.<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
t07lav3dm1kc13icasapjr06cu0mr4f
1652990
1652986
2026-05-04T15:06:25Z
Joseftg123
95856
1652990
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Joseftg123" />{{crv|849|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
llas regiones. Finalmente , dice Papiniano, que
aunque el procurador hubiere cobrado intereses y
los haya invertido en sus propios usos, debe él responder de los intereses .
§ 4. Si alguno hubiere mandado à Ticio que de
sus propios administradores recibiese dinero en
mútuo , escribe Papiniano en el libro tercero de las
Respuestas , que no ejercitará él la acción de mandato, porque le tiene obligado por la de dinero en
mútuo; y que por esto no puede él pedir intereses
como por causa de mandato, si no fueron comprendidos en la estipulación.
§ 5.-Dice el mismo Papiniano en el propio libro, que al fiador condenado, que fué fiador por esto, porque el principal había mandado al procurador que recibiese dinero en mútuo, se le ha de dar
la acción útil, cuasi institoria, porque también en
este caso se considera que casi lo nombró para re-
cibir dinero en mútuo .
§ 6. Si yo hubiere mandado á alguno que estipule de Ticio, podré ejercitar la acción de mandato contra aquel a quien le mandé, para que lo libere como habiendo pagado, si yo quisiera esto ; pero
si lo prefiriera, ejercitaré la acción para esto, para
que me lo delegue à mi, ó a otro cualquiera , si yo
lo hubiere querido. Y escribe Papiniano en el mismo libro , que si la madre hubiere dado dote por la
hija, y mandándolo la hija la hubiera estipulado ó
inmediatamente, o aún después , queda ella obligada por la acción de mandato, aunque sea ella misma la que hubiere dado la dote.
§ 7. Si alguno mandó que las cosas, de que eran
gestores su procurador y sus esclavos , fuesen váli-
das solamente si hubiesen sido gestionadas con la
intervención de Sempronio, y se hubiera prestado
malamente dinero, Sempronio, que nada hizo con
dolo, no queda obligado; y es verdad, que el que
no intervino con ánimo de ser procurador, sino que
prometió amistoso afecto en prevenir à los procuradores y administradores, y en dirigirlos con su
consejo, no queda obligado por la acción de mandato, sino que si hubiere hecho alguna cosa con
dolo, se obliga no por la acción de mandato, sino
más bien por la de dolo.
§ 8. Si yo hubiere mandado à mi procurador,
que sin interés preste à Ticio dinero mio, y él no
lo hubiere prestado sin interés, veamos si deberá
restituirme también los intereses. Y escribe La-
beon, que los debe restituir, aunque yo hubiere
mandado esto, que diese gratuito el dinero, si bien
que, si lo hubiese prestado á su propio riesgo, dejaria de haber, dice Labeon, la acción de mandato
por los intereses .
§ 9. Dice el mismo Labeon, y es verdad, que
esta acción admite también los gastos; y que asi
como está obligado à restituir los frutos el que ha-
ce de procurador, asi debe él deducir el gasto que
hizo para percibir los frutos; pero también si hizo
gastos en viajes yendo á los predios , opino que debe poner en cuenta también estos gastos, si él no
estuvo asalariado, y se convino esto, que los gastos para estos viajes los hiciera de lo suyo, esto es,
del salario .
§ 10. Dice el mismo, que si el procurador hizo
sin mandato alguna cosa para recreo, se le ha de
permitir que quite lo que se haga sin daño del señor, si el señor no admite la cuenta de este gasto.
§ 11. Los fiadores y los mandantes, aunque ha-
yan pagado sin ejercitarse acción, tienen la acción
de mandato .
(1) hoc est de salario, omitelas Hal.<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
da2jilc8ja9my56bzd028ia3zdnj1nw
1652991
1652990
2026-05-04T15:07:34Z
Joseftg123
95856
1652991
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Joseftg123" />{{crv|849|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
llas regiones. Finalmente , dice Papiniano, que
aunque el procurador hubiere cobrado intereses y
los haya invertido en sus propios usos, debe él responder de los intereses .
§ 4. Si alguno hubiere mandado à Ticio que de
sus propios administradores recibiese dinero en
mútuo , escribe Papiniano en el libro tercero de las
Respuestas , que no ejercitará él la acción de mandato, porque le tiene obligado por la de dinero en
mútuo; y que por esto no puede él pedir intereses
como por causa de mandato, si no fueron comprendidos en la estipulación.
§ 5.-Dice el mismo Papiniano en el propio libro, que al fiador condenado, que fué fiador por esto, porque el principal había mandado al procurador que recibiese dinero en mútuo, se le ha de dar
la acción útil, cuasi institoria, porque también en
este caso se considera que casi lo nombró para re-
cibir dinero en mútuo .
§ 6. Si yo hubiere mandado á alguno que estipule de Ticio, podré ejercitar la acción de mandato contra aquel a quien le mandé, para que lo libere como habiendo pagado, si yo quisiera esto ; pero
si lo prefiriera, ejercitaré la acción para esto, para
que me lo delegue à mi, ó a otro cualquiera , si yo
lo hubiere querido. Y escribe Papiniano en el mismo libro , que si la madre hubiere dado dote por la
hija, y mandándolo la hija la hubiera estipulado ó
inmediatamente, o aún después , queda ella obligada por la acción de mandato, aunque sea ella misma la que hubiere dado la dote.
§ 7. Si alguno mandó que las cosas, de que eran
gestores su procurador y sus esclavos , fuesen váli-
das solamente si hubiesen sido gestionadas con la
intervención de Sempronio, y se hubiera prestado
malamente dinero, Sempronio, que nada hizo con
dolo, no queda obligado; y es verdad, que el que
no intervino con ánimo de ser procurador, sino que
prometió amistoso afecto en prevenir à los procuradores y administradores, y en dirigirlos con su
consejo, no queda obligado por la acción de mandato, sino que si hubiere hecho alguna cosa con
dolo, se obliga no por la acción de mandato, sino
más bien por la de dolo.
§ 8. Si yo hubiere mandado à mi procurador,
que sin interés preste à Ticio dinero mio, y él no
lo hubiere prestado sin interés, veamos si deberá
restituirme también los intereses. Y escribe La-
beon, que los debe restituir, aunque yo hubiere
mandado esto, que diese gratuito el dinero, si bien
que, si lo hubiese prestado á su propio riesgo, dejaria de haber, dice Labeon, la acción de mandato
por los intereses .
§ 9. Dice el mismo Labeon, y es verdad, que
esta acción admite también los gastos; y que asi
como está obligado à restituir los frutos el que ha-
ce de procurador, asi debe él deducir el gasto que
hizo para percibir los frutos; pero también si hizo
gastos en viajes yendo á los predios , opino que debe poner en cuenta también estos gastos, si él no
estuvo asalariado, y se convino esto, que los gastos para estos viajes los hiciera de lo suyo, esto es,
del salario .
§ 10. Dice el mismo, que si el procurador hizo
sin mandato alguna cosa para recreo, se le ha de
permitir que quite lo que se haga sin daño del señor, si el señor no admite la cuenta de este gasto.
§ 11. Los fiadores y los mandantes, aunque ha-
yan pagado sin ejercitarse acción, tienen la acción
de mandato .<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
oh49wlo0oq8fabme1g770llgib22tlv
1652993
1652991
2026-05-04T15:07:55Z
Joseftg123
95856
1652993
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Joseftg123" />{{crv|849|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>llas regiones. Finalmente , dice Papiniano, que
aunque el procurador hubiere cobrado intereses y
los haya invertido en sus propios usos, debe él responder de los intereses .
§ 4. Si alguno hubiere mandado à Ticio que de
sus propios administradores recibiese dinero en
mútuo , escribe Papiniano en el libro tercero de las
Respuestas , que no ejercitará él la acción de mandato, porque le tiene obligado por la de dinero en
mútuo; y que por esto no puede él pedir intereses
como por causa de mandato, si no fueron comprendidos en la estipulación.
§ 5.-Dice el mismo Papiniano en el propio libro, que al fiador condenado, que fué fiador por esto, porque el principal había mandado al procurador que recibiese dinero en mútuo, se le ha de dar
la acción útil, cuasi institoria, porque también en
este caso se considera que casi lo nombró para re-
cibir dinero en mútuo .
§ 6. Si yo hubiere mandado á alguno que estipule de Ticio, podré ejercitar la acción de mandato contra aquel a quien le mandé, para que lo libere como habiendo pagado, si yo quisiera esto ; pero
si lo prefiriera, ejercitaré la acción para esto, para
que me lo delegue à mi, ó a otro cualquiera , si yo
lo hubiere querido. Y escribe Papiniano en el mismo libro , que si la madre hubiere dado dote por la
hija, y mandándolo la hija la hubiera estipulado ó
inmediatamente, o aún después , queda ella obligada por la acción de mandato, aunque sea ella misma la que hubiere dado la dote.
§ 7. Si alguno mandó que las cosas, de que eran
gestores su procurador y sus esclavos , fuesen váli-
das solamente si hubiesen sido gestionadas con la
intervención de Sempronio, y se hubiera prestado
malamente dinero, Sempronio, que nada hizo con
dolo, no queda obligado; y es verdad, que el que
no intervino con ánimo de ser procurador, sino que
prometió amistoso afecto en prevenir à los procuradores y administradores, y en dirigirlos con su
consejo, no queda obligado por la acción de mandato, sino que si hubiere hecho alguna cosa con
dolo, se obliga no por la acción de mandato, sino
más bien por la de dolo.
§ 8. Si yo hubiere mandado à mi procurador,
que sin interés preste à Ticio dinero mio, y él no
lo hubiere prestado sin interés, veamos si deberá
restituirme también los intereses. Y escribe La-
beon, que los debe restituir, aunque yo hubiere
mandado esto, que diese gratuito el dinero, si bien
que, si lo hubiese prestado á su propio riesgo, dejaria de haber, dice Labeon, la acción de mandato
por los intereses .
§ 9. Dice el mismo Labeon, y es verdad, que
esta acción admite también los gastos; y que asi
como está obligado à restituir los frutos el que ha-
ce de procurador, asi debe él deducir el gasto que
hizo para percibir los frutos; pero también si hizo
gastos en viajes yendo á los predios , opino que debe poner en cuenta también estos gastos, si él no
estuvo asalariado, y se convino esto, que los gastos para estos viajes los hiciera de lo suyo, esto es,
del salario .
§ 10. Dice el mismo, que si el procurador hizo
sin mandato alguna cosa para recreo, se le ha de
permitir que quite lo que se haga sin daño del señor, si el señor no admite la cuenta de este gasto.
§ 11. Los fiadores y los mandantes, aunque ha-
yan pagado sin ejercitarse acción, tienen la acción
de mandato .<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
mr8ma20qjq2y7nkh2yklpzklt9ktlan
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/918
102
417856
1652997
2026-05-04T15:21:38Z
Joseftg123
95856
/* No corregido */ Página creada con «§ 12. En general dice Juliano, que si el fiador hubiere omitido la excepción proveniente de supersona, de la cual no pudo usar el reo, si verdaderamente no fué honesta, tiene la acción de mandato; pero si aquella, de la que pudo usar el reo, si á sabiendas hizo esto, no tendrá la acción de mandato, si es que tuvo facultad para demandar al reo, y para solicitar que él mismo aceptase preferente- mente la acción ó en su propio nombre, ó como procurador. § 13…»
1652997
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Joseftg123" />{{crv|850|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>§ 12. En general dice Juliano, que si el fiador
hubiere omitido la excepción proveniente de supersona, de la cual no pudo usar el reo, si verdaderamente no fué honesta, tiene la acción de mandato;
pero si aquella, de la que pudo usar el reo, si á sabiendas hizo esto, no tendrá la acción de mandato,
si es que tuvo facultad para demandar al reo, y
para solicitar que él mismo aceptase preferente-
mente la acción ó en su propio nombre, ó como
procurador.
§ 13 -Si por causa de donación por el acreedor
se hubiera dado por cumplido al fiador, opino que
si el acreedor quiso remunerar al fiador, tiene la
acción de mandato; con mucha más razón, si el
acreedor le hubiese dado por cumplido por causa de
muerte, ó si legó la liberación de la deuda.
11. POMPONIO ; Doctrina de Plaucio, libro III.
-Si de aquel, á cuyo favor habíayo sido condena-
do por causa de fianza, hubiere yo quedado después heredero, tendré la acción de mandato.
12. ULPIANO ; Comentarios al Edicto , libro
XXXI. -Mas si no por causa de remunerarle, sino
principalmente para hacerle donación al fiador le
remitió la acción, no ejercitará él la acción de
mandato .
§ 1. Pero confiesa Marcelo, que si para hacer
donación al fiador hubiere alguien pagado por él
al acreedor, tiene el fiador la acción de mandato.
§ 2.-A la verdad, dice, si fué fiador un hijo de
familia, ó un esclavo, y para hacerles donación hubiere yo pagado por ellos, no ejercitarán el padre
ó el señor la acción de mandato; por esto, porque
el que pagó no quiso hacer donación al padre.
§ 3. Pero si hubiere pagado el esclavo fiador,
ejercitará el señor la acción de mandato .
§ 4. Dice el mismo Marcelo en el mismo lugar:
si el hijo de familia hubiere sido fiador no por man-
dato del padre, deja de haber la acción de mandato, si nada hubiera en el peculio; pero si por man-
dato, ó se pagó del peculio, con mucha más razón
tiene el padre la acción de mandato.
§ 5. Si mandé à un hijo de familia, que pagara
por mi, dice Neracio, que el padre, ya si él mismo
hubiere pagado, ya si del peculio el hijo, ejercita-
rá la acción de mandato; lo que tiene fundamento,
porque nada me importa quien pague.
§ 6. Si yo hubiere mandado a un hijo de fami-
lia, que pagase por mi, y emancipado pagara, es
verdad que se ha de dar al hijo la acción por el he-
cho, pero que el padre que paga después de la
emancipación tienela acción degestión de negocios.
§ 7.-Ejercitan la acción contraria los que acep-
taron el mandato, por ejemplo, los que aceptaron
la procura de los negocios, ó de un solo negocio.
§ 8. Por lo cual pregunta Papiniano, si un pa-
trono hubiere mandado que se entregue à un li-
berto suyo el predio que había comprado, por el
que había pagado ocho onzas del precio, para que
él entregase lo restante del precio,y después, pagado el precio, el liberto hubiere convenido con el
patrono al venderle el fundo, ¿podrá repetir el li
berto el precio de la tercera parte? Y dice, que si
en un principio aceptó el liberto un mandato, y no
recibió una donación, puede él repetir por la acción contraria el precio que resta, deducidos los salarios que percibió en el tiempo intermedio; pero
que si el patrono hizo donación al liberto, se en-
tiende que también después hizo el liberto dona-
ción al patrono,<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
0hlzial9nnjupp4llz9eko1114fk19b
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/901
102
417857
1653005
2026-05-04T19:45:23Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con « {sitada, puede intentarse la acción de depósito cual si no se hubiere devuelto; porque cuando se devuelve deteriorada, puede decirse que no fué devuelta por dolo malo. § 17.—Si mi esclavo hubiere depositado, tendré no obstante la acción de depósito. § 18.—Si yo hubiere depositado en poder de un esclavo, y reclamara contra él, manumitido, dice Marcelo, que no obliga la acción, aunque solemos decir, que cualquiera debe estar obligado aun por el dolo comet…»
1653005
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|833|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
{sitada, puede intentarse la acción de depósito cual si no se hubiere devuelto; porque cuando se devuelve deteriorada, puede decirse que no fué devuelta por dolo malo.
§ 17.—Si mi esclavo hubiere depositado, tendré no obstante la acción de depósito.
§ 18.—Si yo hubiere depositado en poder de un esclavo, y reclamara contra él, manumitido, dice Marcelo, que no obliga la acción, aunque solemos decir, que cualquiera debe estar obligado aun por el dolo cometido en esclavitud, porque así los delitos, como los daños siguen al agente; así, pues, se habrá de recurrir á otras acciones competentes.
§ 19.—Esta acción compete a los poseedores de los bienes, y á los demás sucesores, y á aquel á quien fué restituida la herencia por el Senadoconsulto Trebeliano.
§ 20.—En la acción de depósito se comprenderá no solamente el dolo pasado, sino también el futuro, esto es, después de contestada la demanda.
§ 21.—Por lo cual escribe Neracio, que si la cosa depositada se hubiera perdido sin dolo malo, y fuese recuperada después de contestada la demanda, esto no obstante con razón se compele al reo á la restitución, y no debe ser absuelto, si no restituyera. El mismo Neracio dice, que aunque se haya ejercitado contra ti la acción de depósito, cuando no tuvieras facultad de restituir, acaso por estar cerrados los almacenes, sin embargo, si antes de la condena tuvieras posibilidad de restituir, has de ser condenado, si no restituyeras, porque la cosa está en tu poder; porque entonces se ha de investigar, si hayas obrado con dolo, cuando no tienes la cosa.
§ 22.—Mas hállase escrito también en Juliano al libro décimo tercero del Digesto, que el que depositó una cosa puede ejercitar desde luego la acción de depósito; porque por esto mismo obra con dolo el que la recibió á su cargo, por no devolverla al que reclama la cosa. Mas dice Marcelo, que no siempre puede entenderse que obra con dolo el que no la devuelva al que la reclame; porque ¿qué, si la cosa estuviera en una provincia, ó en almacenes para cuya apertura no hubiera facultad al tiempo de la condena, ó si no se ha cumplido la condición del depósito?
§ 23.—No debe dudarse que esta acción es de buena fé.
§ 24.—Y por esto se ha de decir, que se comprenden en esta acción así los frutos, como toda causa, y los partos, de suerte que no se comprenda nuda la cosa.
§ 25.—Si vendiste la cosa depositada, y después la redimiste para la causa del depósito, aunque después hubiere perecido sin dolo malo, quedas obligado por la acción de depósito, porque ya una vez obraste con dolo malo vendiéndola.
§ 26.—También en la acción de depósito se jura para el litigio.
§ 27.—Será muy justo que, no solamente si mi esclavo, sino también si el que de buena fé me prestara servidumbre hubiere depositado una cosa, se me dé acción, si depositó cosa que me pertenecía.
§ 28.—Del mismo modo, también si yo tuviera el usufructo sobre un esclavo, podré ejercitar la misma acción, si lo que depositó fué del peculio que me pertenecía, ó si fué cosa mía.
§ 29.—Asimismo, si hubiere hecho el depósito un esclavo de la herencia, compete la acción al heredero que después la adquiera.
§ 30.—Si un esclavo hizo el depósito, ya si vivía, ya si hubiere fallecido, el señor ejercitará útilmen-<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
jbogmk5avw8jsqxkf1384394cwbsheh
1653006
1653005
2026-05-04T19:45:49Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
1653006
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|833|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
sitada, puede intentarse la acción de depósito cual si no se hubiere devuelto; porque cuando se devuelve deteriorada, puede decirse que no fué devuelta por dolo malo.
§ 17.—Si mi esclavo hubiere depositado, tendré no obstante la acción de depósito.
§ 18.—Si yo hubiere depositado en poder de un esclavo, y reclamara contra él, manumitido, dice Marcelo, que no obliga la acción, aunque solemos decir, que cualquiera debe estar obligado aun por el dolo cometido en esclavitud, porque así los delitos, como los daños siguen al agente; así, pues, se habrá de recurrir á otras acciones competentes.
§ 19.—Esta acción compete a los poseedores de los bienes, y á los demás sucesores, y á aquel á quien fué restituida la herencia por el Senadoconsulto Trebeliano.
§ 20.—En la acción de depósito se comprenderá no solamente el dolo pasado, sino también el futuro, esto es, después de contestada la demanda.
§ 21.—Por lo cual escribe Neracio, que si la cosa depositada se hubiera perdido sin dolo malo, y fuese recuperada después de contestada la demanda, esto no obstante con razón se compele al reo á la restitución, y no debe ser absuelto, si no restituyera. El mismo Neracio dice, que aunque se haya ejercitado contra ti la acción de depósito, cuando no tuvieras facultad de restituir, acaso por estar cerrados los almacenes, sin embargo, si antes de la condena tuvieras posibilidad de restituir, has de ser condenado, si no restituyeras, porque la cosa está en tu poder; porque entonces se ha de investigar, si hayas obrado con dolo, cuando no tienes la cosa.
§ 22.—Mas hállase escrito también en Juliano al libro décimo tercero del Digesto, que el que depositó una cosa puede ejercitar desde luego la acción de depósito; porque por esto mismo obra con dolo el que la recibió á su cargo, por no devolverla al que reclama la cosa. Mas dice Marcelo, que no siempre puede entenderse que obra con dolo el que no la devuelva al que la reclame; porque ¿qué, si la cosa estuviera en una provincia, ó en almacenes para cuya apertura no hubiera facultad al tiempo de la condena, ó si no se ha cumplido la condición del depósito?
§ 23.—No debe dudarse que esta acción es de buena fé.
§ 24.—Y por esto se ha de decir, que se comprenden en esta acción así los frutos, como toda causa, y los partos, de suerte que no se comprenda nuda la cosa.
§ 25.—Si vendiste la cosa depositada, y después la redimiste para la causa del depósito, aunque después hubiere perecido sin dolo malo, quedas obligado por la acción de depósito, porque ya una vez obraste con dolo malo vendiéndola.
§ 26.—También en la acción de depósito se jura para el litigio.
§ 27.—Será muy justo que, no solamente si mi esclavo, sino también si el que de buena fé me prestara servidumbre hubiere depositado una cosa, se me dé acción, si depositó cosa que me pertenecía.
§ 28.—Del mismo modo, también si yo tuviera el usufructo sobre un esclavo, podré ejercitar la misma acción, si lo que depositó fué del peculio que me pertenecía, ó si fué cosa mía.
§ 29.—Asimismo, si hubiere hecho el depósito un esclavo de la herencia, compete la acción al heredero que después la adquiera.
§ 30.—Si un esclavo hizo el depósito, ya si vivía, ya si hubiere fallecido, el señor ejercitará útilmen-<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
il2b5izctdsia9ewt8u84wtiiotbsjl
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/902
102
417858
1653007
2026-05-04T19:53:20Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con « te esta acción; pero manumitido este mismo esclavo no podrá ejercitarla, mas también si hubiere sido enajenado, compete todavía la acción á aquel de quien fué el esclavo cuando hiciera el depósito, porque se ha de atender al principio del contrato. § 31.—Si fuera de dos el esclavo, que depositó, a cada uno de los dueños le compete por su parte la acción de depósito. § 32.—Si la cosa depositada por un esclavo la hubieses restituido á Ticio, á qui…»
1653007
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|834|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
te esta acción; pero manumitido este mismo esclavo no podrá ejercitarla, mas también si hubiere sido enajenado, compete todavía la acción á aquel de quien fué el esclavo cuando hiciera el depósito, porque se ha de atender al principio del contrato.
§ 31.—Si fuera de dos el esclavo, que depositó, a cada uno de los dueños le compete por su parte la acción de depósito.
§ 32.—Si la cosa depositada por un esclavo la hubieses restituido á Ticio, á quien creiste su dueño, no siéndolo, dice Celso, que no quedas obligado por la acción de depósito, porque no medió dolo alguno; pero el dueño del esclavo reclamará contra Ticio, á quien fué restituida la cosa. Mas si la hubiere exhibido, será reivindicada, pero si la hubiere consumido, sabiendo que era ajena, será condenado, porque hizo con dolo de modo que no la poseyera.
§ 33.—Pregúntase discretamente Juliano, si un esclavo depositó dinero en mi poder, para que por su libertad se lo diese yo á su señor, y yo se lo hubiere dado, ¿estaré obligado por el depósito? Y escribe en el libro décimo tercero del Digesto, que si verdaderamente yo se lo hubiere dado de este modo, cual si para esto hubiera sido depositado en mi poder, y yo te lo hubiere hecho saber, no te compete la acción de depósito, porque lo recibiste sabiéndolo; así, pues, estoy exento de dolo; mas si como mío yo lo hubiere entregado por su libertad, estaré obligado. Cuya opinión me parece verdadera, porque este no tan solo no lo devolvió sin dolo malo, sino que ni aun lo devolvió; porque una cosa es devolver, y otra dar como de lo suyo.
§ 34.—Si desde un principio se hubiera depositado dinero en tu poder con esta condición, que si quisieses usaras de él, antes que uses, estarás obligado por el depósito.
§ 35.—Sucede con frecuencia, que la cosa ó la cantidad depositada lo sea á riesgo de aquel en cuyo poder se deposita, por ejemplo, si esto se convino expresamente; pero también si alguno se ofreció para el depósito, escribe el mismo Juliano, que se obligó al riesgo del depósito, pero de modo que responda no solamente del dolo, sino también de la culpa y de la custodia, mas no de los casos fortuitos.
§ 36.—Si se hubiera depositado dinero dentro de un saco sellado, y uno de los herederos del que lo depositó viniera reclamándolo, se ha de ver de qué modo se le satisfará. Se ha de sacar el dinero ó ante el Pretor, ó interviniendo personas honradas, y se ha de pagar con arreglo á la porción hereditaria. Pero aunque se levante el sello, no se hará contra la ley del depósito, cuando esto sucediere ó con la autoridad del Pretor, ó interviniendo personas honradas, ya quedando lo restante en poder de él, si así lo hubiere querido, habiéndosele puesto, á la verdad, antes los sellos ó por el Pretor, ó por aquellos ante quienes se levantaron los sellos, ya si éste lo hubiere rehusado, depositándolo en el establecimiento de depósitos. Pero si son cosas que no pueden dividirse, deberá entregarlas todas, habiéndosele de dar por el reclamante fianza suficiente sobre lo que excede á su parte; mas no mediando fianza, debe depositarse la cosa en el establecimiento de depósitos, y quedar libre de toda acción el depositario.
§ 37.—Refirióse por Juliano al libro décimo tercero del Digesto este caso; porque dice, que si el depositante hubiere fallecido, y hubiera dos que
<hr style="width: 20%; margin-left: 0; border: 1px solid black;" /><noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
9ymm5ko0eyhrsvif5fynvte3q8s5uvw
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/903
102
417859
1653008
2026-05-04T20:05:29Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con « entre si contendieran, diciendo cada uno que él es heredero, se ha de entregar la cosa a aquel que esté dispuesto a defender contra el otro al reo, esto es, a aquel que tomó a su cargo el depósito; pero si ninguno de los dos tomara sobre sí esta carga, se dice muy bien que no ha de ser obligado por el Pretor a aceptar el juicio; y por consiguiente, que debe depositarse la cosa en algún establecimiento público, hasta que se juzgue respecto a la herencia. {…
1653008
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|835|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
entre si contendieran, diciendo cada uno que él es heredero, se ha de entregar la cosa a aquel que esté dispuesto a defender contra el otro al reo, esto es, a aquel que tomó a su cargo el depósito; pero si ninguno de los dos tomara sobre sí esta carga, se dice muy bien que no ha de ser obligado por el Pretor a aceptar el juicio; y por consiguiente, que debe depositarse la cosa en algún establecimiento público, hasta que se juzgue respecto a la herencia.
{{sec}} 38.—Si alguno leyó en presencia de muchos las tablas de un testamento depositadas en su poder, dice Labeón que con razón puede intentarse la acción de depósito respecto a las tablas. Yo juzgo que también puede ejercitarse la de injurias, si el testamento fue leído en presencia de algunos con la intención de que se divulgasen las secretas voluntades del que testó.
{{sec}} 39.—Si el poseedor de mala fe o el ladrón hubieren depositado, opina Marcelo en el libro sexto del Digesto que también ellos ejercitarán rectamente la acción de depósito; porque les importa, por cuanto están obligados.
{{sec}} 40.—Si alguno pidiera el oro o la plata depositada, ¿deberá acaso comprender la especie, o también el peso? Y es más cierto que se comprenda una y otra cosa, diciendo, por ejemplo, la copa, o el plato, o la taza, y añadiendo así la materia, como el peso. Pero también si fuera púrpura teñida, o lana, igualmente se ha de añadir el peso, salvo que, si hay incertidumbre sobre la cantidad de peso, se auxilie al que sobre ello jure.
{{sec}} 41.—Si se hubiera depositado una cesta sellada, ¿se reclamará acaso tan solo la cesta, o también se habrán de comprender los objetos? Y dice Trebacio que se ha de reclamar la cesta, y que no se ha de ejercitar la acción de depósito por cada uno de los objetos; porque también si se mostraron los objetos, y así se depositaron, se habrán de añadir también las clases de vestido. Pero dice Labeón que el que deposita una cesta parece que deposita también cada uno de los objetos. Luego también por los objetos debe ejercitar la acción. ¿Qué, pues, si el que aceptaba el depósito hubiere ignorado qué cosas había en ella? No importa mucho, puesto que aceptó el depósito. Opino por consiguiente que puede intentarse la acción de depósito también por las cosas, aunque la cesta se haya depositado sellada.
{{sec}} 42.—Consta que el hijo de familia se obliga por la acción de depósito, porque se obliga también por las demás acciones; pero puede intentarse también contra su padre, solamente respecto del peculio. Lo mismo también en cuanto al esclavo, porque la acción se ejercitará contra el señor. Mas también Juliano escribió, y nos parece bien, que si se ejercitara en nombre de quienes están bajo potestad, se comprenderá en este juicio también si en algo fue engañado o defraudado por aquel en cuya potestad están, para que también se comprenda el dolo de ellos, y no solamente el de los mismos con quienes se contrató.
{{sec}} 43.—Si una cosa hubiera sido depositada en poder de dos, podrá ejercitarse la acción contra cualquiera de ellos, y no se librará el uno si se ejercitara contra el otro; porque no se libran por la elección, sino por el pago. Por consiguiente, si<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
nv4w12nms8nq6keoqtrujdupic8s4qn
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/904
102
417860
1653009
2026-05-04T20:16:26Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con « ambos obraron con dolo, y uno hubiere dado lo que importa, el otro no será demandado, a ejemplo de dos tutores. Pero si el uno no pudiera devolver sino o nada, o parte, se recurrirá al otro. Y lo mismo también si uno no hubiere obrado con dolo, y por esto haya sido absuelto, porque se recurrirá al otro. {{sec}} 44.—Pero si dos hubieren depositado, y ambos ejercitaran la acción, si verdaderamente depositaron de modo que uno solo pudiera recobrarlo todo, po…
1653009
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|836|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
ambos obraron con dolo, y uno hubiere dado lo que importa, el otro no será demandado, a ejemplo de dos tutores. Pero si el uno no pudiera devolver sino o nada, o parte, se recurrirá al otro. Y lo mismo también si uno no hubiere obrado con dolo, y por esto haya sido absuelto, porque se recurrirá al otro.
{{sec}} 44.—Pero si dos hubieren depositado, y ambos ejercitaran la acción, si verdaderamente depositaron de modo que uno solo pudiera recobrarlo todo, podrá ejercitar la acción por el todo; pero si lo hicieron por partes, según el interés de cada uno, entonces se ha de decir que la condena se ha de hacer en proporción a la parte.
{{sec}} 45.—Si yo hubiere depositado en tu poder para que me lo devuelvas después de tu muerte, puedo ejercitar la acción de depósito tanto contra ti, como contra tu heredero; porque puedo mudar de voluntad y reclamar el depósito antes de tu muerte.
{{sec}} 46.—Por consiguiente, también si yo hubiere depositado de modo que se me devuelva después de mi muerte, así yo como mi heredero podremos ejercitar la acción de depósito, yo habiendo cambiado de voluntad.
{{sec}} 47.—Pero como en esta acción se comprende solamente el dolo, se preguntó si el heredero vendió una cosa dada en depósito o en comodato al testador, ignorando que estaba depositada o dada en comodato, si se obligará. Y como no obró con dolo, no se obligará respecto de la cosa. ¿Pero se obligará acaso por el precio que llegó a su poder? Y es más cierto que se obliga; porque obra con dolo en esto mismo, en no devolver lo que llegó a su poder.
'''2'''.—PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro XXXI''.—¿Qué, pues, si aún no cobró el precio, o si vendió en menos de lo que debió? Tan solo cederá sus acciones.
'''3'''.—ULPIANO; ''Comentarios al Edicto, libro XXXI''.—Ciertamente que si pudiera redimir y entregar la cosa, y no quisiera, no carece de culpa, como si no quiso entregarla habiéndola redimido o hecho suya de otra manera, excusándose con que ya la hubiere vendido con ignorancia.
'''4'''.—PAULO; ''Comentarios a Plaucio, libro V''.—Pero aunque no fuera heredero, sino que se creyó heredero y vendió la cosa, se le exigirá de igual modo el lucro.
5.—ULPIANO; Comentarios al Edicto, libro XXX.—A aquel en cuyo poder se dijere que se depositó, se le da la acción contraria de depósito; en cuyo juicio con razón no se jura para el litigio, porque no se trata de haberse quebrantado la fe, sino de la indemnidad de quien tomó a su cargo el depósito.
§ 1.—Compete la acción de depósito contra el secuestrador; pero si se convino con él que exhibiera en cierto lugar la cosa depositada, y no la exhibiera allí, es evidente que se obliga. Pero si se convino respecto a varios lugares, está en su arbitrio en cuál exhibirá; mas si nada se convino, se le ha de intimar que la exhiba ante el Pretor.
§ 2.—Si el secuestrador quisiera cesar en su cargo, ¿qué habrá de hacer? Y dice Pomponio que debe acudir…<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
cka0x2x85vyyynhbbcpoly47tvbtbvj
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/905
102
417861
1653012
2026-05-04T20:30:36Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con «Debe recurrirse al Pretor, y hecha con su autoridad la manifestación a los que le habían elegido, se ha de restituir la cosa al que hubiere estado presente. Pero opino que no siempre es esto verdad; porque las más de las veces no se ha de permitir que contra la ley del depósito cese en el cargo que una vez aceptó, sino mediando justísima causa; y cuando se permite, rara vez se ha de restituir la cosa al que se presentó, sino que debe depositarse por arbitri…
1653012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|837|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>Debe recurrirse al Pretor, y hecha con su autoridad la manifestación a los que le habían elegido, se ha de restituir la cosa al que hubiere estado presente. Pero opino que no siempre es esto verdad; porque las más de las veces no se ha de permitir que contra la ley del depósito cese en el cargo que una vez aceptó, sino mediando justísima causa; y cuando se permite, rara vez se ha de restituir la cosa al que se presentó, sino que debe depositarse por arbitrio del juez en algún establecimiento.
'''6'''.—PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro II.—''Pero propiamente se deposita en secuestro lo que por muchos se entrega solidariamente con cierta condición para ser custodiado y devuelto.
'''7'''.—ULPIANO; ''Comentarios al Edicto, libro XXX.''—Si movido de misericordia el secuestrador hubiere soltado al esclavo depositado en su poder, para someterlo a la cuestión de tormento, y por consiguiente atado o puesto en el potro, opino que lo hecho es próximo al dolo; porque sabiendo para qué se preparaba, ejercitó intempestivamente la misericordia, pudiendo más bien no aceptar tal encargo que defraudarlo.
§ 1.—La acción de depósito se da por el todo contra el heredero por el dolo del difunto. Porque aunque en otros casos no solemos quedar obligados por el dolo del difunto sino por aquella parte que vino a nuestro poder, sin embargo aquí el dolo proviene del contrato y de la persecución de la cosa; y por esto un solo heredero se obliga por el todo, pero muchos, por la parte que a cada uno corresponde.
§ 2.—Siempre que los banqueros quiebran, se suele en primer lugar tener cuenta de los depositarios, esto es, de aquellos que tuvieron cantidades depositadas, no de las que empleaban a interés en poder de los banqueros, o con ellos, o por medio de ellos; y así, si se hubieren vendido los bienes, antes que de los privilegios se atiende a los depositarios, con tal que no se tenga cuenta de los que después recibieron intereses, como si hubieran renunciado al depósito.
§ 3.—También se pregunta si se ha de atender al orden de los que depositaron, o si al mismo tiempo se ha de tener cuenta de todos los depositarios. Y consta que han de ser admitidos simultáneamente; porque esto se declara por rescripto del Príncipe.
'''8'''.—PAPINIANO; ''Cuestiones, libro IX''.—Este privilegio se ejerce no solamente respecto de aquella cantidad que del dinero depositado se halló en los bienes del banquero, sino respecto de todos los bienes del defraudador; y esto se admitió por utilidad pública, a causa del uso necesario de los banqueros. Pero siempre es preferente la causa del gasto hecho por necesidad, porque el cálculo de los bienes suele hacerse deducido aquel.
'''9'''.—PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro XVII''.—En la acción de depósito, si se demanda por hecho del difunto contra uno solo de muchos herederos, debo reclamar con arreglo a la porción hereditaria; pero si por delito propio suyo, no reclamo con arreglo a la porción, y con razón, porque la estimación se refiere al dolo que el mismo heredero cometió por el todo;
<hr style="width: 20%; margin-left: 0; border: 1px solid black;" /><noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
pjsmhf9utvcpdjhwhwxm0rttr455491
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/906
102
417862
1653014
2026-05-04T20:47:00Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con « '''10'''. JULIANO; ''Doctrina de Minicio, libro II''.—La acción de depósito no compete contra los coherederos de aquel, si carecen de dolo. '''11'''. ULPIANO; ''Comentarios a Sabino, libro XLI''.—Lo que depositó un esclavo, debe ser devuelto de buena fe al propio esclavo por aquel en cuyo poder se hizo el depósito; pues no es conforme a la buena fe negar lo que se recibió, sino que debe devolverse a quien lo entregó, siempre que se haga sin dolo alguno,…
1653014
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|838|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
'''10'''. JULIANO; ''Doctrina de Minicio, libro II''.—La acción de depósito no compete contra los coherederos de aquel, si carecen de dolo.
'''11'''. ULPIANO; ''Comentarios a Sabino, libro XLI''.—Lo que depositó un esclavo, debe ser devuelto de buena fe al propio esclavo por aquel en cuyo poder se hizo el depósito; pues no es conforme a la buena fe negar lo que se recibió, sino que debe devolverse a quien lo entregó, siempre que se haga sin dolo alguno, esto es, sin que haya siquiera sospecha de culpa. Sabino explica esto añadiendo que no debe haber mediado causa alguna por la cual pueda pensarse que el dueño no quería que se restituyese, esto es, si pudo sospecharse con justa razón; por lo demás, basta que exista buena fe.
También puede quedar libre el depositario si el esclavo había cometido previamente hurto de la cosa, siempre que aquel en cuyo poder se depositó lo ignorase o creyese que el dueño no se opondría a la restitución; pues se exige buena fe. Y no solo hay liberación si se paga al esclavo mientras permanece en servidumbre, sino también si, por causas justas, se paga al manumitido o al enajenado, a saber, si alguien paga ignorando que ya había sido manumitido o enajenado. Y Pomponio escribe que lo mismo debe observarse respecto de todos los deudores.
'''12'''. POMPONIO; ''Comentarios a Sabino, libro XXII''.—Si una cosa se hubiere depositado en Asia para que sea devuelta en Roma, se entiende que se acordó que esto no se haga a costa de quien recibió el depósito, sino del que lo hizo.
§ 1. El depósito debe restituirse en el lugar donde se encuentre sin dolo malo de quien lo recibió; y no importa el lugar en que se hizo el depósito. Lo mismo debe decirse en general respecto de todos los juicios de buena fe. Pero si el actor quiere que la cosa sea llevada a Roma por su cuenta y riesgo, debe ser oído, pues así se observa también en la acción de exhibición.
§ 2. Procede correctamente la acción de depósito contra el secuestrador, y también debe darse contra su heredero.
§ 3. Así como lo que debe darse por estipulación o por testamento perece, después de aceptado el juicio, en perjuicio del deudor, así también lo depositado queda, desde el día en que se entabló la acción de depósito, a riesgo de aquel en cuyo poder se encontraba, si al tiempo de aceptar el juicio pudo restituirlo y no lo hizo.
'''13'''. PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro XXXI''.—Si alguien hubiere negado la entrega no frente al dueño, sino porque no creía que quien reclamaba la cosa depositada fuese verdadero procurador o heredero de quien la depositó, no obró con dolo malo; pero si después llega a saberlo, podrá ejercitarse la acción contra él, porque desde ese momento comienza a obrar con dolo si no quiere restituirla.
§ 1. También procede la condicción de la cosa
<hr style="width: 20%; margin-left: 0; border: 1px solid black;" /><noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
f8798sjuq5ebj5o84mvsq4wixd9v5hz
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/18
102
417863
1653016
2026-05-04T20:52:43Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653016
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>{{t2|II}}
No es posible darse cuenta de los trabajos de DARWIN, ni de la escuela que hoy lleva su nombre, ni de la importancia fundamental de su doctrina, sin trazar préviamente, á grandes rasgos, la historia de ésta, por lo mismo que reina una confusion verdaderamente lamentable respecto de la parte que corresponde al naturalista inglés, atribuyéndosele toda la gloria de descubrimientos que otros hicieron antes que él, siendo ésto tanto mas singular, cuanto que él mismo ha trazado en su obra sintética ''Origen de las Especies'', un boceto histórico que suministra bastante luz al lector medianamente preparado, toda vez que comience la lectura de dicha obra como debe comenzarla: por el principio.
ERNESTO HAECKEL, cuyo nombre quedará perpetuamente ligado al de DARWIN, expuso, en su conocido libro ''Historia de la Creacion Natural'', conjunto admirable de conferencias, dadas en su cátedra de Jena, no sólo la doctrina, sinó tambien su historia, agregando á ambas el valioso contingente de sus propias investigaciones
BUCHNER, VOGT, HUXLEY, SCHMIDT, HOOKER, HERBERT SPENCER, y muchos otros sábios de la escuela moderna, han contribuido en Europa, con sus publicaciones ó conferencias, á popularizar más aún los principios de la gran doctrina; pero sus obras no llegan<noinclude></noinclude>
9s5ek0h3jb20brz2kxpvz2sdqp0bz0u
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/19
102
417864
1653017
2026-05-04T20:56:23Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653017
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>ciertamente á nuestras playas con la profusion con que debieran, porque aquí, como en muchas partes, hay razones que se oponen vivamente á su difusion.
En primer lugar, somos un pueblo que recien comienza á penetrar los secretos naturales; carecemos, por lo tanto, del criterio suficiente para desprendernos de todas aquellas preocupaciones cuya muerte nos colocará, de un solo golpe, á la par de las naciones mas adelantadas del mundo, - fenómeno maravilloso que ha de realizarse alguna vez, si la educacion popular llega á convertirse, de promesa de ''Manifiesto'', en verdad palpable y preocupacion incesante de los que gobiernan.
Hay otra razon universal.
HUXLEY vá a explicárnosla<sup>21</sup>.
«Parece que muchas personas» dice el sábio inglés, «creen que la palabra ciencia significa algo muy distinto del saber ordinario. Para ellas, los métodos que permiten confirmar las verdades científicas exigen operaciones mentales de una naturaleza oculta y misteriosa, comprensibles solamente por los iniciados y tan distintas en su carácter, como en su objeto, de los procedimientos que nos permiten, en la vida ordinaria, diferenciar la ficcion de la realidad.
«Pero el que considera sériamente la cuestion, bien pronto se apercibe de que no existe ninguna razon sólida para separar así el dominio de la ciencia del del sentido comun; al instante comprueba que el método de investigacion que conduce al sábio á resultados tan maravillosos no difiere absolutamente del que empleamos en las circunstancias mas comunes de la vida. Mientras la ciencia observa los hechos sin preocupaciones, es decir, tales como son en realidad; mientras que, en una palabra, se mantiene rigurosamente exacta en la observacion, y mientras que las deducciones que saca<noinclude></noinclude>
b1dgqjtjp4inrcu1dhyl9y3vzfa0j9f
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/907
102
417865
1653018
2026-05-04T21:00:09Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con «depositada, pero no antes de que se haya cometido algún dolo; pues nadie queda obligado por la condicción por el solo hecho de recibir un depósito, sino por haber incurrido en dolo malo. '''14'''. GAYO; ''Comentarios al Edicto provincial, libro IX.''—Si hubiere varios herederos de aquel que depositó, se dice que, si la mayor parte hubiere aceptado la herencia, debe restituirse la cosa a los presentes. Pero la “mayor parte” no se entiende por el número de p…
1653018
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|839|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>depositada, pero no antes de que se haya cometido algún dolo; pues nadie queda obligado por la condicción por el solo hecho de recibir un depósito, sino por haber incurrido en dolo malo.
'''14'''. GAYO; ''Comentarios al Edicto provincial, libro IX.''—Si hubiere varios herederos de aquel que depositó, se dice que, si la mayor parte hubiere aceptado la herencia, debe restituirse la cosa a los presentes. Pero la “mayor parte” no se entiende por el número de personas, sino por la magnitud de las porciones hereditarias, debiendo darse caución suficiente.
§ 1. Y tanto si se hubiere ejercitado la acción contra el mismo en cuyo poder se depositó la cosa, como contra su heredero, si la cosa hubiere perecido por su propia naturaleza antes de que se dicte sentencia, como por ejemplo si un esclavo hubiere muerto, dijeron Sabino y Casio que debe ser absuelto aquel contra quien se ejercitó la acción; porque es justo que la pérdida natural recaiga sobre el actor, sobre todo cuando la cosa habría perecido aun si hubiese sido restituida.
'''15'''. JULIANO; ''Digesto, libro XIII''.—El que consiente que se deposite en él su propia cosa, o la pide para usarla, no queda obligado ni por la acción de depósito ni por la de comodato; del mismo modo que quien arrienda una cosa propia o la solicita en precario no queda obligado ni por el precario ni por el arrendamiento.
'''16'''. AFRICANO; ''Cuestiones, libro VII''.—Si aquel en cuyo poder depositaste una cosa la deposita a su vez en poder de otro, y este último incurre en dolo, por el dolo de este segundo solo responde aquel en cuyo poder tú depositaste, en cuanto debe cederte sus acciones.
'''17'''. FLORENTINO; ''Instituciones, libro VII''.—Aunque pueden depositar tanto varias personas como una sola, sin embargo, ante un secuestrador no pueden depositar sino varios; pues esto ocurre cuando una cosa se pone en litigio. Así, en este caso se considera que cada uno ha depositado el todo, lo cual es distinto de cuando varios depositan una cosa común.
§ 1. La propiedad de la cosa depositada permanece en el depositante, y también la posesión, salvo que se haya depositado en un secuestrador; pues entonces es este quien posee, ya que con este tipo de depósito se pretende que el tiempo no aproveche a la posesión de ninguno.
'''18'''. NERACIO;'' Membranas, libro II''.—Respecto de lo que se depositó por causa de tumulto, incendio, ruina o naufragio, hay acción contra el heredero por el dolo del difunto conforme a la porción hereditaria, tanto por el simple como dentro del año; pero contra el mismo autor se da por el todo, en el doble y de manera perpetua.
'''19'''. ULPIANO; ''Comentarios al Edicto, libro XVII''.—Opinan Juliano y Marcelo que el hijo de familia puede ejercitar válidamente la acción de depósito.
'''20'''. PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro''
<hr style="width: 20%; margin-left: 0; border: 1px solid black;" /><noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
pbq9ntgibm9a7u46ok3lr5rhdrc69az
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/20
102
417866
1653019
2026-05-04T21:02:26Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653019
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>de los hechos, estan de acuerdo con los preceptos de una lógica inflexible, la ciencia no es otra cosa que la mas alta expresion del sentido comun.
«El que pretenda poner en duda la validez de las conclusiones de esta ciencia positiva, tiene que hallarse preparado á llevar lejos su escepticismo. Porque apenas existe una de esas decisiones del buen sentido sobre las cuales se apoya toda nuestra vida práctica, que pueda justificarse tan completamente por los principios de sentido comun como las grandes verdades científicas.
«Esta conclusion, á la cual nos conduce el exámen profundo de la cuestion, se verifica igualmente por las investigaciones históricas, y el historiador de cada ciencia puede seguir sus raices hasta aquellos conocimientos primitivos que constituyen el fondo comun de la humanidad entera...»
Pero hay otra razon igualmente universal.
-«El darwinismo es una doctrina infame!»
Y como casi siempre hay mas tendencia en el espíritu humano á dar mas valor á las palabras que á averiguar si realmente significan lo que suenan, el darwinismo no se estudia generalmente porque ha recibido el estigma de ''infame''!
AGASSIZ ha dicho (pero AGASSIZ es incomprensible) que el darwinismo es una doctrina ''fatal'' para el progreso de las Ciencias Naturales <sup>22</sup>.
Y sin averiguar si AGASSIZ tiene razon, él, que ha sido uno de los sábios que más han contribuido con sus descubrimientos al progreso de la doctrina, abandonamos su estudio porque es fatal.
Sí, fatal, como la gloria de GALILEO y de DARWIN!
Un jóven inteligente manifestaba, en una reunion de amigos, que nada había leído de BUCHNER, porque cierto profesor, uno de los cerebros mejor dotados que haya<noinclude></noinclude>
31qdbru49p2oz3w42rcyeeo11mvg9mb
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/21
102
417867
1653020
2026-05-04T21:07:04Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653020
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>producido la República Argentina, había dicho: -«El materialismo abyecto de BUCHNER!»
Ese jóven es hoy materialista. Lástima grande que no lo sea tambien el profesor!
Cierto es que cada dia progresamos más; que los poderes públicos toman más empeño por la difusion de las ciencias en nuestro país, que el trabajador asíduo es distinguido y colocado en su verdadero rango despues de los primeros vaivenes de la popularidad; mas ésto no es suficiente.
Pero hay otra doble razon, igualmente universal.
Lo que se ha llamado el error ''geocéntrico'' y el error
''antropocéntrico''.
Por el primero se supone... nó, para gloria de espíritu humano, se suponía, que la Tierra era el Centro del Universo. ¿Qué niñito de escuela sostendría hoy esto?
Honor á KOPERNICO y á GALILEO!
La Tierra, átomo de nada, vuela en el Infinito, persiguiendo el centro que huye en la Eternidad.
El error antropocéntrico supone al hombre (es el hombre quien lo supone) centro providencial de todas las creaciones.
De aquí, esa multitud de absurdos con que todavía están plagadas nuestras inteligencias: «las lluvias han sido creadas para que prosperen nuestras sementeras» (error que ARISTÓTELES combatió ya); «las corrientes del mar han sido originadas para que las naves entren fácilmente en los puertos» como si no hubiera habido corrientes durante millones de años en que no hubo naves, ó como si en esas naves no hubiera, á veces, esclavos ó piratas.
De aquí que el hombre se considere como una creacion especial, independiente de los otros séres, y absolutamente
desligado de ellos.
{{np}}<noinclude></noinclude>
lrz6fpgbpmifzt51iaac0thhte7f1us
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/22
102
417868
1653021
2026-05-04T21:13:58Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653021
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Pero la Anatomía, la Embriología, la Psicología comparadas, han echado por tierra este grosero error, y las imágenes corpórea y anímica del hombre se han levantado más grandes y más sublimes, por lo mismo que han sido rebajadas hasta el animal, inferior á él, para que surgieran más radiantes por la comparacion.
Nuevo error, en que se acaba de incurrir intencionalmente!
Los hombres no son iguales.
Desde el complicadísimo cerebro del matemático GAUS,
hasta la forma rudimentaria del de un idiota de nacimiento<sup>23</sup>, hay una cadena de eslabones, apenas diferentes, cuya supresion genera un abismo. Desde la forma divina de la Venus de Milo hasta el cuerpo de mono del Hotentote ó del Akka del Africa Central ¿quién se atrevería á suprimir la inmensa série de eslabones conocidos? Es, pues, un error de raza.
Se confunde la igualdad cristiana, sublime sentimiento, con la igualdad anatómica, que nada tiene que ver con la otra. Pero es que la igualdad cristiana se hace extensiva á todas las criaturas; mas no hay cristianismo que valga, cuando la Naturaleza indiferente nos discute con la Ley de MALTHUS.
Pero hay otro error universal.
-El hombre descender de monos! ¡De animales con cola! Qué horrible cosa! Eso es un disparate!
Pero es que no todos los monos tienen cola.
El Chimpancé, el Gorilla, el Gibon, carecen de ella. Y si hemos de ser más exactos, ya que la cola no se mide por el número de vértebras que la forman ¿quién dice que el hombre no tiene cola? Aquel que jamás ha visto un esqueleto humano.
-Mi hijo se muere!»-grita una madre desesperada.
-Eso es horrible! »-pero es verdad.
{{np}}<noinclude></noinclude>
3a5zgd8dfj31xehxasdaiz45l0qnsr5
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/23
102
417869
1653022
2026-05-04T21:20:04Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653022
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>
Cuando la humanidad entera grite con esa madre:
-«¡Mis antepasados eran monos!»-el darwinista podrá decirle, cruzándose de brazos: -«pero es verdad!»
Por ahora se discute.
Despues ya no se discutirá.
Pero hay otro error universal.
Es el dar más crédito á lo que dicen los poetas que á lo que afirman los sábios.
-Pero es que á veces los sábios no saben nada!»
- Pero es que á veces los poetas saben menos!»
¿Quién no conoce aquellos popularísimos versos de ESPRONCEDA:
<poem>
«Son hojas, ¡ay! desprendidas
Del árbol del corazon»
</poem>
Pero el corazon no es un árbol, ni tiene hojas.
-«Eso es un materialismo abyecto!»
Pero es verdad. Hay aquí presentes mas de doscientos testigos que, aisladamente interrogados, contestarán el corazon es un músculo hueco, que no es un árbol, ni tiene hojas.
-«Pero esos versos son tan lindos! hieren tanto el sentimiento!»
Así será; pero el corazon no es un árbol.
-«Son metáforas!» argüirá un retórico.
Y bien, sí-son las metáforas las que envuelven de tal manera las cosas, que convierten los corazones en árboles, y hay quien se espante de que un mono pueda haberse convertido en Hotentote, simplemente porque no se dijo como metáfora.
Si sobre ella pesaran cuarenta siglos de autoridad, jurariamos que, hace cuatro mil años, el Hombre tenía un árbol en el pecho.
Sería no terminar jamás si pretendiéramos señalar<noinclude></noinclude>
mtb38d12mlax91aan3291bb9gmbd8fw
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/908
102
417870
1653023
2026-05-04T21:20:51Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con «''XVII.''-Si hubieres perdido sin dolo malo la cosa depositada en tu poder, no quedas obligado por la acción de depósito, ni debes dar caución de que será devuelta si la llegares a encontrar; pero si nuevamente llegare a tu poder, quedas obligado por la acción de depósito. '''21'''. EL MISMO; ''Comentarios al Edicto, libro LX''.—Si una cosa hubiere sido depositada en poder de un hijo de familia, y una vez emancipado retuviere la cosa, no debe demandarse al…
1653023
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|840|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>''XVII.''-Si hubieres perdido sin dolo malo la cosa depositada en tu poder, no quedas obligado por la acción de depósito, ni debes dar caución de que será devuelta si la llegares a encontrar; pero si nuevamente llegare a tu poder, quedas obligado por la acción de depósito.
'''21'''. EL MISMO; ''Comentarios al Edicto, libro LX''.—Si una cosa hubiere sido depositada en poder de un hijo de familia, y una vez emancipado retuviere la cosa, no debe demandarse al padre ni aun dentro del año por la acción de peculio, sino al mismo hijo.
§ 1. Trebacio opina además que, aunque el depósito se hubiere hecho en poder de un esclavo, y una vez manumitido tenga la cosa, debe darse la acción contra él mismo y no contra el señor, aunque en los demás casos no se conceda acción contra el manumitido.
'''22.''' MARCELO; ''Digesto, libro V''.—Si dos herederos hubieren usurpado con dolo una cosa depositada en el difunto, en cierto caso se obligarán por partes; por ejemplo, si se hubieren repartido diez mil que habían sido depositados y cada uno hubiere tomado cinco mil, siendo ambos solventes, quedarán obligados por sus respectivas partes, pues no interesa más al actor. Pero si hubieren fundido una pieza de plata, o permitido que otro la fundiese, u otra cosa hubiere sido consumida por dolo de ellos, podrán ser demandados por el todo, como si ellos mismos hubiesen asumido su custodia; pues es cierto que cada uno obró con dolo respecto del todo, y la cosa no puede restituirse sino íntegramente. Sin embargo, tampoco parecerá absurdo pensar que, si no se restituyere la cosa íntegra, aquel contra quien se ejercitó la acción no puede quedar libre, pero que, si no se restituye, debe ser condenado conforme a la parte en que es heredero.
'''23'''. MODESTINO; ''Diferencias, libro II''.—El demandado por la acción de depósito puede reclamar útilmente ante el mismo juez por los alimentos suministrados al esclavo depositado.
'''24'''. PAPINIANO; ''Cuestiones, libro IX.''—Lucio Ticio saluda a Sempronio. Te hago saber por esta carta, escrita de mi mano, que están en mi poder las cien monedas que en este día me encomendaste por medio del esclavo Estico, administrador, para que lo tengas presente; las cuales te entregaré inmediatamente cuando quieras y donde quieras. Preguntase por causa de incremento de intereses. Respondi, que tiene lugar a la acción de deposito; porque ¿que otra cosa es encomendar, que depositar? Lo que en verdad de este mismas monedas; porque si se convino que se diese los conosidicimos términos del deposito. En cuyo caso, si no hubiera la acción de deposito, porque convino que se devolviera otra tanta cantidad, no las mismas monedas, no se ha de decir fácilmente que se tenga en cuenta de los inetereses. Y se halla ciertamente establecido, que en los juicios de buena fe, por lo que atañe á los intereses, pue-<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
m3atei71f4bka5rdkjwbskegw8iphey
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/24
102
417871
1653024
2026-05-04T21:27:46Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653024
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>todos los errores universales y expondremos, con la mente mas tranquila ya, la historia del darwinismo.
{{línea|4em|align=center}}
La primera cuestion que se presenta al entendimiento no pertenece completamente al dominio de las ciencias naturales.
Manteniéndonos en los límites estrictos de la observacion pura, el problema queda eternamente insoluble.
¿Cuál es el origen de la materia?
¿Es ella eterna? ¿Ha sido creada por un acto de voluntad divina, ó ha sido solamente transformada de Cáos en mundos definidos, sobre cuyas aguas flotaba el espíritu del Señor, como nos lo dicen las mas antiguas cosmogonias, entre otras el Génesis judáico de MOISÉS, adoptado por los Cristianos, que han inventado la ''creacion inicial'', obra talvez de los traductores que dieron á la voz hebráica barah otro significado que el que realmente tenía, segun la crítica moderna lo revela?
Pero las Ciencias Naturales serían bien pobres si sólo tuvieran como recurso de investigacion la observacion pura. Sin ultrapasar los límites de una lógica estricta<sup>24</sup>,
pueden emplear diversos métodos, que las conduzcan á la verdad é inducir por ellos, digámoslo. de una vez, la eternidad de la materia, y el grado de conviccion, en cada uno, se hallará en proporcion del mayor número de casos en que esos métodos le hayan permitido anticipar fenómenos, comprobados luego por la observacion y el experimento.
¿Es malo el método empleado para predecir los eclipses, en tal dia, hora, minuto y segundo? Seguramente nó; porque á tal segundo, minuto, hora y dia, el eclipse se efectúa en las condiciones previstas por el cálculo.
¿Fué malo el método empleado por LEVERRIER para<noinclude></noinclude>
96eoalikb48zue1ybhkal2v0tv3cgol
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/25
102
417872
1653025
2026-05-04T21:31:42Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653025
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>descubrir, con sólo el cálculo, el planeta Neptuno que nadie conocía?
-«Pero estos son ejemplos astronómicos !»..
Perfectamente.
Pasemos á la Química.
¿Era malo el método seguido por MENDELEIEF cuando anunciaba que se descubriría un metal, ''Ecaaluminium'', con tales y cuales propiedades, y que más tarde, cuando se descubrió realmente en Francia y recibió el nombre de Galium resultó que tenía las mismas propiedades anunciadas por MENDELEIEF?
-«Pero este es un ejemplo químico !»
¿Ha sido malo el método empleado por HAECKEL para suponer los caracteres de grupos inferiores de seres que ni él mismo conocía, y que mas tarde, cuando se descubrieron realmente, resultaron como él los había previsto?
Los ejemplos de esta clase podrían multiplicarse, pero su mayor número sólo serviría para demostrar que los métodos eran excelentes, y que tomándolos como armas, podía hacerse frente á las cuestiones más trascendentales, entre ellas el origen de la materia.
Fundándose en qué?
En la observacion incesante de la materia misma. Ni un átomo se crea, ni uno solo se aniquila, y si los astros revientan en el espacio, si sus partículas se aislan, ellas van á formar parte de otros mundos, como esas masas brillantes que, en las noches de dos periodos del año, trazan su rápida curva en el fondo azul del firmamento, y que, aumentando el caudal primitivo de nuestro pequeño planeta, nos refieren maravillas del espacio, que no cantaron nunca los poetas: ''en esas masas hay animales de otros mundos, que seguramente no fueron
creados para el hombre''!<sup>25</sup> dato que nos permite una vez<noinclude></noinclude>
2928lwo4nfxr1rlq3afn26d8lfcc9tn
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/26
102
417873
1653026
2026-05-04T21:36:54Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653026
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>más sacar del aniquilamiento en que se encuentra el error antropocéntrico para volverlo á aniquilar.
Dentro de la lógica de la observacion y de los excelentes métodos científicos actuales, la materia no ha sido creada, no ha sido sacada de la nada, porque de nada, nada se saca, la materia es eterna. ¿Puede demostrarse experimentalmente? Nó. Se demuestra lógicamente. La lógica de la ciencia vale tanto como un experimento.
Uno de los grandes argumentos que ha servido y sirve aún á los enemigos de la unidad de la Naturaleza, es el de VOLTAIRE. «Al ver el reloj, se pregunta quién es el relojero!» A lo cual se contesta que el mundo no es un reloj.
-«Y cómo, señores materialistas,» dirá alguno -«Vds. que aceptan que todo efecto tiene una causa, niegan la causa de este maravilloso efecto que llamamos Universo?»
Nadie ha demostrado jamás que el Universo, como conjunto de materia, sea un efecto, ni lo demostrará. Se ha afirmado que lo es, con la misma razon con que todos nosotros podriamos afirmar que tres y dos son nueve, aplastando nuestra afirmacion con cuarenta siglos de autoridad sin demostraciones.
Una buena dósis de fé interviene en la conviccion de la eternidad de la materia, pero la fé, definida por el célebre LACORDAIRE, «es un misterio de la voluntad en el que para nada interviene la inteligencia», y como las ciencias de observacion nada tienen que hacer con los misterios, ni con la fé, ni con las definiciones de LACORDAIRE, cerraremos este punto <sup>26</sup>.
Volviendo, pues, á la doctrina de la descendencia, recordaremos que KANT <sup>27</sup>, á fines del pasado siglo, la formulaba ya y luego la anulaba en cierto modo, aceptando las causas finales que son su. negacion, lo cual no era sinó el resultado de las operaciones teóricas, no fun-<noinclude></noinclude>
esot85tk6dp9d8avi0p8wx2zhn89m3u
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/27
102
417874
1653027
2026-05-04T21:39:49Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653027
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>dadas en un exámen profundo de la Naturaleza real, por lo mismo que faltaban muchos elementos para guiarse, muy particularmente la Anatomía Comparada, desconocida aún. Mientras por una parte dejaba á la Naturaleza operar ciegamente para constituir los cuerpos inorgánicos, que se formaban en virtud de las fuerzas inherentes á la materia, creacion ciega, fortuita, en la que no era necesario hacer intervenir en manera alguna un poder extraño á esa Naturaleza;-mientras comparaba alguna vez la formacion de los organismos á las simples fusiones moleculares, como la de la cristalizacion entre los inorgánicos, llamaba luego en su ayuda á ese mismo poder, ageno al mundo, para explicar los fenómenos de la vida, como si arrepentido de haber tocado el corazon del gran problema, hubiera sentido en ese momento el vacío en que se lanzaba por falta de demostraciones,
prefiriendo caer en la inas grande de las inconsecuencias.
Ante la aparicion de ese poder que guiaba á los organismos, se hacía innecesaria é inexplicable la constitucion fortuita de los inorgánicos, por lo mismo que, siendo la naturaleza de éstos ménos complicada, bien podian considerarse como una operacion prévia de ese poder.
GOETHE, TREVIRANUS Y OKEN en Alemania, casi en la misma época, llegaban simultáneamete á resultados bastante parecidos.
En su obra sobre ''Metamórfosis de las plantas'', publicada en 1790, GOETHE había deducido que todos los órganos vegetales eran simplemente modificaciones de un órgano fundamental: la hoja. Los sépalos, los pétalos, los estambres, el fruto, no eran otra cosa que hojas modificadas.
Para una persona agena á la observacion de la Naturaleza, esta afirmacion parecería absurda, pero la verdad es que cualquiera puede comprobar su aserto, dedicando<noinclude></noinclude>
k0zrr62pnd1g9hjupbdo63dpc2aybce
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/28
102
417875
1653028
2026-05-04T21:43:33Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653028
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>un poco de atencion á las propias plantas de su jardin. Las Rosas, por ejemplo, tienen cinco pétalos en estado silvestre; los cultivadores de diversos paises, sin embargo, han conseguido obtener numerosas variedades, provistas de una cantidad considerable de pétalos.
En Buenos Aires <sup>28</sup>, solamente, ha habido floricultor que ha tenido mas de 300 de las principales variedades de Rosas. En el catálogo de cierto establecimiento de Florencia, publicado no ha muchos años, figuraban más de 1,500, y, ateniéndonos á un límite moderado, no exajerariamos diciendo que las conocidas hoy pasan de 3,000. ¿Quién no ha visto los graciosos ramilletes de la ''multiflora''? ¿quien no ha admirado el intenso carmin de la aterciopelada ''Gloria de Amiens'', la espléndida ''Lord Raglan'' ó el ''Niño del Monte Carmelo'', ó la palidez de nieve de la ''Hermana de los Angeles''? ¿A quién no deleita el dulce aroma de la ''Rosa de todo el año'', y quién no conoce la de ''Cien hojas''? Todas estas variedades, que cualquier botánico llamaría especies bastante bien separadas, si las hallara en estado natural, pueden suministrarnos ejemplos de transformacion de un órgano en otro. Aquí veremos numerosos pétalos provistos de una antera, como si fuesen estambres, allí de media antera, como si la transformacion hubiese sido mas profunda, en otro ejemplar presenta la flor, en su centro, un ramillete de pequeñas hojas que no han podido transformarse en frutos, mientras que la ''Rosa verde'' ostenta un singular aparato de hojas, ella que carece de corola y de perfumes. Los estambres de las flores sencillas se transforman en pétalos por el cultivo, y de un Alelí con cuatro de ellos, resulta un precioso roseton sin estambres, como se duplica ó triplica la corola simple del Floripon. Las espléndidas Camelias nacieron de la humilde flor roja de los montes Japoneses, y las Dahlias tan hermosas como variadas,<noinclude></noinclude>
miur32kc2ryz0p5i3uvq1lf5sh6b1kb
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/29
102
417876
1653029
2026-05-04T21:47:04Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653029
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>descienden históricamente de una corona por lo comun simple, originaria de Méjico. En 1822, se conocian ya más de 250 variedades. -¿Cuál es el número actual de ellas? No podemos decirlo.
Un paso más, y GOETHE hubiera descubierto que la célula era realmente el órgano fundamental<sup>29</sup>, como lo sabe
hoy cualquiera.
Pero el gran poeta, que no sería tan inaccesible para la generalidad, si la generalidad fuera tan instruida como él, no alcanzó é ese descubrimiento, reservado á un compatriota suyo. Sin embargo, el paso estaba dado, y el sentimiento profundo de la doctrina de la descendencia resalta aún en sus mismos poemas.
Su trabajo, empero, no se limitó á las plantas. Su poderoso génio, anticipándose casi siempre á las observaciones, por cuya razon fundamental cometió mas de una vez graves errores, debía necesariamente aplicarse al génesis de los animales. Si no fuera que hoy es perfectamente conocido el hecho, nadie imaginaría que GOETHE fué quien descubrió dos fenómenos de Anatomía Comparada, de importancia tan grande, que basta enunciarlos para exaltarlos su teoría de las vértebras craneanas, segun la cual el cráneo no es más que la transformacion de las vértebras, como las flores no son sinó metamórfosis de las hojas, y el hallazgo del doble hueso intermaxilar de la cara del Hombre, cuya existencia dedujo GOETHE. La observacion había demostrado que todos los mamíferos
presentaban los huesos intermaxilares, no hallados aún en el hombre, ya que estos huesos se sueldan con los inmediatos en una edad muy temprana. Entregado á investigaciones prolijas, su deduccion se confirmó brillantemente, demostrándose así, á la vez, la excelencia del método seguido <sup>30>/sup>.
Este descubrimiento debía dar mayor fuerza á las sos-<noinclude></noinclude>
1r1q9m4ypnox7tvrpyty3ng58rot2t2
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/909
102
417877
1653030
2026-05-04T21:47:24Z
Alfredo Guzme Chicnes
95835
/* No corregido */ Página creada con «da tanto el oficio del arbitro, como la estipulación, pero es contra la buena fe y la naturaleza del depósito reclamar interes, antes de incurrir en mora, de aquel que hizo beneficio en recibir el dinero; más si desde un principio se convino sobre la prestación de intereses, se observará la ley del contrato. '''25'''.—EL MISMO; Respuestas, libro III.-El día de los esponsales, o después, recibió el padre las cosas ofrecidas a una doncella, que era sui iuris…
1653030
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Alfredo Guzme Chicnes" />{{crv|841|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>da tanto el oficio del arbitro, como la estipulación, pero es contra la buena fe y la naturaleza del depósito reclamar interes, antes de incurrir en mora, de aquel que hizo beneficio en recibir el dinero; más si desde un principio se convino sobre la prestación de intereses, se observará la ley del contrato.
'''25'''.—EL MISMO; Respuestas, libro III.-El día de los esponsales, o después, recibió el padre las cosas ofrecidas a una doncella, que era sui iuris; para que las exhiba, con razón será demandado su heredero también con la acción de depósito.
§ 1.— El que invirtió en sus propios usos el dinero depositado en su poder, no sellado, para devolver otra cantidad igual, ha de ser condenado después de la mora también a los intereses por la acción de depósito.
'''26'''.—PAULO; Respuestas, libro IV.-Publia Mevia, al partir para reunirse con su marido, encomendó a Caya Seya un arca cerrada con vestidos e instrumentos, y le dijo: cuando yo vuelva sana y salva, me la restituirás; pero si me ocurriera algo humano (es decir, si muriera), la restituirás a mi hijo, que tuve de otro marido. Habiendo fallecido ella intestada, pregunto: ¿a quién deben restituirse las cosas encomendadas, al hijo o al marido? Paulo respondió: al hijo.
§ 1.— Lucio Ticio se obligó de este modo: recibí y tengo en mi poder, a título de depósito, los diez mil denarios de plata antes mencionados, y prometo y reconozco que cumpliré todo conforme a lo pactado; y se convino que, hasta que se devuelva toda la plata, te entregaré cada mes, por cada unidad, cuatro óbolos en concepto de intereses.
Se pregunta: ¿pueden reclamarse los intereses? Paulo respondió que este contrato excede los límites del depósito de dinero; y por ello, conforme a lo convenido, pueden reclamarse también los intereses mediante la acción de depósito.
§ 2.— Ticio saluda a los Sempronios. Tengo en mi poder de vosotros unas diez libras de oro aproximadamente, y dos platos, y un saco sellado; de lo cual me debéis diez que depositasteis en poder de Ticio, además otros diez entregados a Trofimate, y otros diez procedentes de la cuenta de vuestro padre, y lo restante. Pregunto: ¿nació alguna obligación de este escrito, en cuanto se refiere solo al dinero?
Respondió que de la carta de que se trata no parece haber nacido obligación alguna, pero que puede servir como prueba de las cosas depositadas; y que el juez deberá valorar si quien afirmó en la misma carta que se le debían diez puede probar lo que escribió.
'''27'''.EL MISMO; Respuestas, libro VII.-Lucio Ticio, teniendo bajo su potestad a su hija Seya, la dio en matrimonio a Panfilo, esclavo ajeno, a quien también dio la dote, que entregó bajo caución a título de depósito, y después, sin haberse<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
c7jbrxhpofpuf84pyd2a1kkr1ibqxc1
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/30
102
417878
1653031
2026-05-04T22:02:20Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653031
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>pechas del eminente filósofo, partidario de la unidad de la Naturaleza, que así le entregaba uno de los más preciosos tesoros de su evolucion.
En 1796 escribía lo siguiente:
«Hemos llegado al extremo de afirmar, sin temor, que todas las formas mas perfectas de la Naturaleza orgánica, por ejemplo: los peces, los anfibios, las aves, los mamíferos y en la primera categoría de estos, el Hombre, han sido modeladas sobre un tipo primitivo, cuyas partes mas fijas en apariencia no varian sinó en estrechos límites y que, aún todos los dias, estas formas se desarrollan y se metamorfosean al reproducirse».
En 1807 se expresaba en estos términos:
«Si se examina las plantas y los animales colocados en la parte inferior de la escala de los seres, apenas pueden distinguirse entre sí. Podemos decir, pues, que los seres, confundidos al principio en un estado de parentesco, en que apenas se diferenciaban unos de otros, se han convertido poco á poco en plantas y animales, al perfeccionarse en dos direcciones opuestas, para terminar, las unas, en árbol duradero é inmóvil, las otras, en el hombre, que representa el mas alto grado de movilidad y de libertad.»
Estas palabras fundaban la teoría genealógica ó de la
descendencia.
Mas no bastaba fundarla; era necesario demostrarla. Para ello indicaba GOETHE la influencia del medio, como determinante de la organizacion y la adaptacion de ésta al medio. Un impulso progresivo en los seres, una fuerza de fijacion, un poder en la Naturaleza, todo esto era grande, pero no era convincente.
En los primeros años de este siglo, casi al mismo tiempo que GOETHE, TREVIRANUS escribía estas palabras en su ''Biología'':
{{np}}<noinclude></noinclude>
69v941nm4gwwrs56xxhcdspuu8gr6vj
Página:Carlos Roberto Darwin - Eduardo Holmberg.pdf/31
102
417879
1653032
2026-05-04T22:15:33Z
Elultimolicantropo
36540
/* Corregido */
1653032
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>«Toda forma viva puede ser producida por las fuerzas físicas de dos maneras: puede proceder sea de la materia amorfa, sea por modificacion de una forma ya existente. En el último caso, la causa primera de la modificacion puede ser, ora la influencia de una sustancia fecundante heterogénea <sup>31</sup> sobre el gérmen, ora la de otras fuerzas que aparecieran solamente despues de la fecundacion.... Todo ser vivo puede plegarse á los cambios del mundo ambiente... Esta facultad es la que ha permitido á los organismos inferiores del mundo prediluviano elevarse más en su grado de organizacion, introduciendo en la Naturaleza viva una variedad infinita. TREVIRANUS hacía intervenir tambien la fuerza de la herencia, de manera que la herencia y la adaptacion al medio eran para él dos agentes naturales de transformacion de los séres.
Pero uno de los más grandes conceptos de TREVIRANUS se refiere á la muerte de las especies, que considera, nó como un resultado de los cataclismos del globo, idea que comenzaba á bocetarse, sinó como un fenómeno inherente á la especie misma, transformándose poco a poco en otra, como lleva cada indivíduo en sí la muerte en potencia, atribuyendo aquel hecho á las
vicisitudes del planeta.
Este concepto que había de desarrollar brillantemente Sir CHARLES LYELL en 1830, echando por tierra la teoría de los cataclismos de JORGE CUVIER, era uno de los argumentos mas poderosos reservados á DARWIN <sup>32</sup>.
LORENZO OKEN en 1802 y 1809 publicaba su ''Manual de Filosofia de la Naturaleza'', la obra completa en el último y un ''Resúmen'' en el primero de estos años.
Contemporaneo de GOETHE, impulsado por el mismo anhelo, OKEN llegó á donde no había alcanzado su rival. OKEN se detuvo en la célula. Su concepcion fué tan<noinclude></noinclude>
3upaijnjxhv5vwsocjgnj54hgv2mf6o
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/606
102
417880
1653041
2026-05-05T01:10:52Z
Liliana Torres Condori
95841
/* No corregido */ Página creada con « to el que se levanta en el lugar que queda; y por esto, derribado el edificio perece el usufructo, aunque el solar es parte del edificio. § 3.— Si se hubiese impuesto la servidumbre de estilicidio, no es licito al dueño del solar sirvien- te edificar alli donde hubiese comenzado á caer el estilicidio . § 4.— Si antes hubiere caido de teja el estilici- dio, no puede después caer de cubierta de ta- blas, ó de otra materia. § 5. — El estilicidio, de cu…»
1653041
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|540|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
to el que se levanta en el lugar que queda; y por
esto, derribado el edificio perece el usufructo,
aunque el solar es parte del edificio.
§ 3.— Si se hubiese impuesto la servidumbre de
estilicidio, no es licito al dueño del solar sirvien-
te edificar alli donde hubiese comenzado á caer
el estilicidio .
§ 4.— Si antes hubiere caido de teja el estilici-
dio, no puede después caer de cubierta de ta-
blas, ó de otra materia.
§ 5. — El estilicidio, de cualquier modo que haya
sido adquirido , puede levantarse más alto; porque
de esta manera se hace más soportable la servi-
dumbre, porque el que cae de lo alto cae más sua-
ve y es á veces arrebatado, sin que llegue al lu--
gar sirviente; pero no puede ponerse más bajo,
porque se hace más gravosa la servidumbre, esto
es, de canales en vez de estilicidio. Por la misma
causa puede retirarse adentro el estilicidio, por-
que más bien comenzará á caer en nuestra perte-
nencia; no se le puede avanzar, para que no cai-
ga el estilicidio en otro lugar que en el que está
impuesta la servidumbre; y podremos hacerlo más
soportable, no más gravoso. Y en general ha de
saberse, que puede hacerse mejor la condición del
vecino, pero no puede empeorársela, à no ser que
expresamente se hubiere hecho alguna innova-
ción al imponerse la servidumbre .
§ 6.— El que edifica en el solar en que cae el es-
tilicidio , puede extender el edificio hasta el lugar
donde el estilicidio cae perpendicularmente; pero
también si el estilicidio cae en un edificio, se le
concede edificar encima, con tal que, sin embar-
go, se reciba perpendicularmente el estilicidio.
'''21'''. ['''20'''.] POMPONIO;'' Comentarios á Sabino, li-
bro'' XXXIII.— Si tu casa debiera á mis edificios
una y otra servidumbre, la de no levantarse más
alto, y la de que deba recibir el estilicidio de mis
edificios, y yo te hubiere concedido que tuvieras
derecho para levantar más alto tus edificios con-
tra mi voluntad, por lo que atañe à mi estilicidio
deberá resolverse de este modo, que si levantados
más altos tus edificios no pudieran caer en ellos
mis estilicidios, no te sea licito por esta razón edi-
ficar á mayor altura; y si no resultara impedimento
a mis estilicidios, te sea licito levantar más alto.
'''22'''. ['''21'''.] JULIANO;'' Doctrina de Minicio,
libro''
II.— El que tiene un edificio, puede imponer al ve-
cino la servidumbre de que dé caucion no sólo
respecto a las luces que al presente existieren,
sino también a aquellas que después hubiere .
'''23'''. ['''22'''.] POMPONIO ;'' Comentarios á Sabino, li-
bro'' XXXIII.— Si se hubiere impuesto la servi-
dumbre « de que permanezcan las luces del mismo
modo que ahora están», se considera que no se ha
hecho prevención alguna respecto a las luces futu-
ras; pero si se hubiera dispuesto asi: «que no se per-
judique á las luces», es ambigua la redacción res-
pecto á si no se ha de perjudicar a las luces que
hay ahora, ó tampoco a las que hubiere después.
Y es más equitativo, que conuna palabra general
se signifiquen todas las luces, ya las que hubiere
al presente,ya las que aconteciere haber después
del tiempo de la convención .<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
rm9atxeedgrp6h69mg7xev3yma9jqqh
1653042
1653041
2026-05-05T01:16:43Z
Liliana Torres Condori
95841
1653042
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|540|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
to el que se levanta en el lugar que queda; y por
esto, derribado el edificio perece el usufructo,
aunque el solar es parte del edificio.
§ 3.— Si se hubiese impuesto la servidumbre de
estilicidio, no es licito al dueño del solar sirvien-
te edificar alli donde hubiese comenzado á caer
el estilicidio .
§ 4.— Si antes hubiere caido de teja el estilici-
dio, no puede después caer de cubierta de ta-
blas, ó de otra materia.
§ 5. — El estilicidio, de cualquier modo que haya
sido adquirido , puede levantarse más alto; porque
de esta manera se hace más soportable la servi-
dumbre, porque el que cae de lo alto cae más sua-
ve y es á veces arrebatado, sin que llegue al lu--
gar sirviente; pero no puede ponerse más bajo,
porque se hace más gravosa la servidumbre, esto
es, de canales en vez de estilicidio. Por la misma
causa puede retirarse adentro el estilicidio, por-
que más bien comenzará á caer en nuestra perte-
nencia; no se le puede avanzar, para que no cai-
ga el estilicidio en otro lugar que en el que está
impuesta la servidumbre; y podremos hacerlo más
soportable, no más gravoso. Y en general ha de
saberse, que puede hacerse mejor la condición del
vecino, pero no puede empeorársela, à no ser que
expresamente se hubiere hecho alguna innova-
ción al imponerse la servidumbre .
§ 6.— El que edifica en el solar en que cae el es-
tilicidio , puede extender el edificio hasta el lugar
donde el estilicidio cae perpendicularmente; pero
también si el estilicidio cae en un edificio, se le
concede edificar encima, con tal que, sin embar-
go, se reciba perpendicularmente el estilicidio.
'''21'''. ['''20'''.] <span style="font-variant:small-caps;">POMPONIO;'' Comentarios á Sabino, li-
bro''</span>; XXXIII.— Si tu casa debiera á mis edificios
una y otra servidumbre, la de no levantarse más
alto, y la de que deba recibir el estilicidio de mis
edificios, y yo te hubiere concedido que tuvieras
derecho para levantar más alto tus edificios con-
tra mi voluntad, por lo que atañe à mi estilicidio
deberá resolverse de este modo, que si levantados
más altos tus edificios no pudieran caer en ellos
mis estilicidios, no te sea licito por esta razón edi-
ficar á mayor altura; y si no resultara impedimento
a mis estilicidios, te sea licito levantar más alto.
'''22'''. ['''21'''.] JULIANO;'' Doctrina de Minicio,
libro''
II.— El que tiene un edificio, puede imponer al ve-
cino la servidumbre de que dé caucion no sólo
respecto a las luces que al presente existieren,
sino también a aquellas que después hubiere .
'''23'''. ['''22'''.] POMPONIO ;'' Comentarios á Sabino, li-
bro'' XXXIII.— Si se hubiere impuesto la servi-
dumbre « de que permanezcan las luces del mismo
modo que ahora están», se considera que no se ha
hecho prevención alguna respecto a las luces futu-
ras; pero si se hubiera dispuesto asi: «que no se per-
judique á las luces», es ambigua la redacción res-
pecto á si no se ha de perjudicar a las luces que
hay ahora, ó tampoco a las que hubiere después.
Y es más equitativo, que conuna palabra general
se signifiquen todas las luces, ya las que hubiere
al presente,ya las que aconteciere haber después
del tiempo de la convención .<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
4ozyx245aqd5te70qamkoboqz7vxdnb
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/607
102
417881
1653043
2026-05-05T01:43:34Z
Liliana Torres Condori
95841
/* No corregido */ Página creada con « § 1.— También puede imponerse ó adquirirse ser- vidumbre a un edificio futuro, que aun no existe. '''24'''. ['''23'''.] PAULO; ''Comentarios á Sabino, libro'' XV.— Aquel cuyo edificio es superior en derecho, puede levantar su edificio ilimitadamente, mien- tras no grave á los edificios inferiores con más onerosa servidumbre, que la que deben soportar. '''25'''. ['''24'''.] РOMPONIO ;'' Comentarios á Sabino, li- bro'' XXXIII.— Esto que se ha dicho d…»
1653043
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|541|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
§ 1.— También puede imponerse ó adquirirse ser-
vidumbre a un edificio futuro, que aun no existe.
'''24'''. ['''23'''.] PAULO; ''Comentarios á Sabino, libro''
XV.— Aquel cuyo edificio es superior en derecho,
puede levantar su edificio ilimitadamente, mien-
tras no grave á los edificios inferiores con más
onerosa servidumbre, que la que deben soportar.
'''25'''. ['''24'''.] РOMPONIO ;'' Comentarios á Sabino, li-
bro'' XXXIII.— Esto que se ha dicho de la servi-
dumbre de empotrar las vigas, tiene lugar de un
edificio a otro; porque de otro modo, nadie puede
tener sobre edificio ajeno otro superior.
§ 1. —Si de tres casas situadas en lugar desigual ,
la de en medio prestara servidumbre à la superior,
pero la inferior a ninguna lo prestara, y por el
dueño de la casa inferior se hubiese levantado
más alta la pared común, que hubiera entre la ca-
sa inferior y la de en medio, dice Sabino que con
derecho la tendrá más alta .
'''26'''. ['''25'''.] PAULO;'' Comentarios á Sabino, libro''
XV.— Ninguno de los dueños puede contra la vo-
luntad del otro hacer cosa alguna por derecho
de servidumbre en la propiedad común, ni prohi-
bir que el otro la haga; porque a nadie le presta
servidumbre su propia cosa. Y asi, por causa de
grandes contiendas llega á dividirse las más de
las veces la cosa; pero por la acción de división
de lo común consigue el socio que no se haga la
obra, ó que derribe la obra que hizo, si es que á
toda la sociedad conviene que se derribe la obra.
'''27'''. ['''26'''.] POMPONIO; ''Comentarios à Sabino, li-
bro'' XXXIII.— Pero si las casas Ticianas nos son
comunes á mi y á ti, y sin derecho se hubiera em-
potrado de ellas alguna viga en otras casas mias
propias, ciertamente que me es licito reclamar
contra ti, ó destruir la obra. Lo mismo sucederá,
si análogamente se hubiese hecho algún voladizo
en tus propias casas sobre las casas comunes á mi
y å ti; porque yo sólo tengo acción contra ti.
§ 1. Si quisieras edificar en un solar común,
el socio tiene el derecho de prohibirtelo, aunque
tengas concedido por el vecino derecho de edifi-
car, porque contra la voluntad de un socio no tie-
nes derecho de edificar en la propiedad común.
'''28'''. [''' 27'''.] PAULO ; Comentarios á Sabino, libro
XV.— El agujero que hubiese en lo inferior de la
pared de un gabinete ó del triclinio para lavar el
pavimento, se decidió que ni fuese canalón, ni se
adquiriese por el tiempo . Y esto es asi verdad, si
á aquel lugar no cayera ningún agua del cielo;
porque no tiene causa perpétua lo que se hace
con la mano; mas lo que cae del cielo , aunque no
se hace asiduamente, se hace sin embargo por cau-
sa natural, y por lo tanto se estima que se hace
perpétuamente. Pero todas las servidumbres de
los predios deben tener causas perpétuas, y por
esto, ni de un lago, ni de un estanque puede con-
cederse la servidumbre de acueducto. También
debe ser natural y perpétua la causa de imponer-
se la de estilicidio .
'''29'''. ['''28. '''] РOMPONIO ; ''Comentarios á Quinto Mu-''<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
8mj56pzy847q0fo87owya6c54m9f5ej
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/608
102
417882
1653044
2026-05-05T02:26:02Z
Liliana Torres Condori
95841
/* No corregido */ Página creada con « cio, libro XXXII.-Asi pues, si por el agujero, en que no consiste una servidumbre, hubiese experi- mentado daño el vecino, se ha de decir, que tiene lugar la estipulación por el daño inminente. '''30'''. ['''29'''.] PAULO ; ''Comentarios á Sabino, libro'' XV. — Si habiendo comprado alguien las casas que prestaran servidumbre á las suyas, las recibió ha- biéndosele entregado, se confundió y se extinguió la servidumbre; y si quiere volverlas å vender, se…»
1653044
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|542|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
cio, libro XXXII.-Asi pues, si por el agujero, en
que no consiste una servidumbre, hubiese experi-
mentado daño el vecino, se ha de decir, que tiene
lugar la estipulación por el daño inminente.
'''30'''. ['''29'''.] PAULO ; ''Comentarios á Sabino, libro''
XV. — Si habiendo comprado alguien las casas que
prestaran servidumbre á las suyas, las recibió ha-
biéndosele entregado, se confundió y se extinguió
la servidumbre; y si quiere volverlas å vender,
se ha de imponer expresame la servidumbre,
pues de otra manera quedan libres .
§ 1. — Si yo hubiera adquirido parte de un pre-
dio, que me prestara servidumbre, ó al cual yo se
la prestase, se determina que no se confunde la
servidumbre, porque en parte se retiene la servi-
dumbre; y así, si mis predios prestaran servidum-
bre å tus predios, y tú me entregares parte de los
tuyos, y yo a ti parte de los mios, permanecerá la
servidumbre . Tampoco interrumpe la servidum-
bre el usufructo adquirido sobre unos ú otros
predios .
'''31'''. ['''30'''.] EL MISMO;'' Comentarios al Edicto, li-
bro'' XLVIII — Si el heredero gravado en el testa-
mento con que no perjudicase à las luces del ve-
cino, y le prestara la servidumbre, derribó el edi-
ficio, se habrá de conceder al legatario una acción
útil, por la que se prohiba al heredero, si después
intentare levantar el edificio sobre la anterior
altura .
'''32'''. ['''31'''.] JULIANO;'' Digesto, libro'' VII.— Si mis
casas prestaran á las casas de Lucio Ticio y á las
de Publio Mevio la servidumbre de que no me sea
lícito edificar más alto, y yo hubiere pedido en
precario a Ticio levantarlas más alto, y asi hubie-
re yo tenido por el tiempo establecido lo edifica-
do , usucapiré la libertad contra Publio Mevio;
porque no se debía una sola servidumbre a Ticio
y á Mevio, sino dos. Y constituye prueba de es-
to, que si uno de ellos me hubiese remitido la ser-
vidumbre, yo quedaría libre respecto de él solo,
pero no obstante deberia al otro la servidumbre.
§ 1.— Se adquiere por usucapión la libertad de
la servidumbre , si se poseyeran las casas; por
lo que, si el que tenia edificado más alto dejó de
poseer las casas antes del tiempo establecido, se
interrumpió la usucapión; mas el que después hu-
biere comenzado á poseer las mismas casas, usu-
capira la libertad por todo el tiempo establecido;
que no puedan poseerse, pero que se entienda que
tiene la posesión de ellas el que posee las casas.
'''33'''. ['''32'''.] PAULO ;'' Epitome del Digesto de Alfe-
no, libro'' V.— Aquel de quien fuesen las casas, que
prestasen servidumbre,debe reponer la columna
que sostenia la carga de las casas vecinas, no
aquel que quiera cargar sobre ella; porque cuan-
do enel pacto de las casas se hubiese escrito de
este modo: «la pared que ha de soportar la carga
permanezca tal como está ahora», se significa con
bastante claridad, que la pared debe permanecer
siempre; pues con estas palabras no se dice que<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
bsszsi6e8jft5dmaggibwvzg4fddkqm
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/609
102
417883
1653045
2026-05-05T02:42:59Z
Liliana Torres Condori
95841
/* No corregido */ Página creada con « la misma pared sea perpétuamente eterna, lo que ciertamente no podria suceder, sino que esté per- pétuamente del mismo modo la pared que sostu- viera la carga. A la manera que si uno hubiese pactado con otro, que le prestase la servidumbre de que él sustentara su carga, si la cosa que pres- ta la servidumbre y soportare tu carga hubiese perecido, deberá darse otra cosa en su lugar . '''34'''. ['''33'''.] JULIANO ; ''Doctrina de Minicio, libro'' II. Tambi…
1653045
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|543|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
la misma pared sea perpétuamente eterna, lo que
ciertamente no podria suceder, sino que esté per-
pétuamente del mismo modo la pared que sostu-
viera la carga. A la manera que si uno hubiese
pactado con otro, que le prestase la servidumbre
de que él sustentara su carga, si la cosa que pres-
ta la servidumbre y soportare tu carga hubiese
perecido, deberá darse otra cosa en su lugar .
'''34'''. ['''33'''.] JULIANO ; ''Doctrina de Minicio, libro''
II. También el que tiene dos solares, al entre-
gar uno puede hacerlo sirviente del otro .
'''35'''. ['''34'''.] MARCIANO;'' Reglas, libro ''III.— Si el
dueño de dos casas hubiese dicho que había de ser
sirviente la que vendiese, pero al tiempo de la
entrega no hubiese hecho mención de la servi-
dumbre, puede ó ejercitar la acción de venta, ó
reclamar por la condicción de cosa incierta, para
que se imponga la servidumbre.
'''36'''. [ '''35'''.] PAPINIANO ;'' Cuestiones , libro ''VII. —EI
queteniados casas cubiertas conun solo techado,
las legó ambas à diversas personas; dije, que en
razón á que parece preferible que la viga pueda
ser de dos , de suerte que ciertas partes del techa-
do sean de cada uno, las vigas de cada región ha-
bian de ser de cada uno de los dueños; y que no
han de tener reciprocamente ninguna acción, pa-
ra tener el derecho de que no estén empotradas las
vigas. Yno importa que las casas se hayan legado á
ambos puramente, ó bajo condición á uno de ellos;
'''37'''. ['''36'''.] JULIANO ;'' Digesto , libro'' VII .—
y lo
mismo era, también si las casas se hubieren ce-
dido á dos .
'''38'''. ['''37'''.] PAULO;'' Cuestiones, libro'' II.— Si mis
casas distaran de las tuyas tanto que no puedan
verse, ó un monte intermedio quitara la vista de
ellas, no puede imponerse servidumbre ;
'''39'''. ['''38'''.] EL MISMO; ''Manuales, libro'' I.— porque
nadie puede imponer servidumbre a sus propios
edificios , á no ser que tanto el que la cede, como
aquel a quien se cede, tengan los edificios à la
vista uno de otro, de suerte que pueda uno per-
judicar al otro .
'''40'''. ['''39'''.] EL MISMO; ''Respuestas, libro'' III. —
Respondi , que los que no tuvieron el derecho de
recibir luces, sin derecho alguno pusieron venta-
nas habiendo abierto la pared común.
'''41'''. ['''40'''. ] SCÉVOLA ;'' Respuestas, libro'' I.— Legó
uno à Olimpico, mientras viviera, la habitación y
un almacén, que había en aquella casa; junto à la
misma casa habia un huerto, y un cenador, que
no fué legado à Olimpico; mas para el huerto y el
cenador hubo siempre la entrada por la casa, cu-
ya habitación se había dejado; se preguntó, ¿de-
beria acaso Olimpico permitir la entrada? Respon-
di, que ciertamente no habia servidumbre, pero
que puede el heredero pasar por la casa á los lu-
gares que se han mencionado, con tal que no cau-
se daño al legatario.
§ 1.— Lucio Ticio, habiendo abierto la pared de<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
9ychig29xiejfs1xbr9uocdfl2rm59h
Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/610
102
417884
1653046
2026-05-05T03:00:27Z
Liliana Torres Condori
95841
/* No corregido */ Página creada con « su casa hasta donde alcanzaban el rigor del estili- cidio y el alero de las vigas, abrió una puerta á la via pública; pregunto, no perjudicando ni á las luces de su vecino Publio Mevio, ni al paso del vecino, y no cayendo el estilicidio en la casa del vecino, ¿tendría acaso el vecino Publio Mevio al- guna acción para prohibirlo? Respondi, que, con arreglo á lo que se proponía, no tenia ninguna. {{t3|TITULO III}} {{c|DE LAS SERVIDUMBRES DE LOS PREDIOS…
1653046
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Liliana Torres Condori" />{{crv|544|Digesto.— Libro : Título}}
{{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>
su casa hasta donde alcanzaban el rigor del estili-
cidio y el alero de las vigas, abrió una puerta á
la via pública; pregunto, no perjudicando ni á las
luces de su vecino Publio Mevio, ni al paso del
vecino, y no cayendo el estilicidio en la casa del
vecino, ¿tendría acaso el vecino Publio Mevio al-
guna acción para prohibirlo? Respondi, que, con
arreglo á lo que se proponía, no tenia ninguna.
{{t3|TITULO III}}
{{c|DE LAS SERVIDUMBRES DE LOS PREDIOS RÚSTICOS}}
'''1'''. ULPIANO;'' Instituta, libro'' II.— Las servidum-
bres de los predios rústicos son estas: paso, con-
ducción, camino, acueducto. Paso es el derecho
de ir, de pasear, para un hombre, no también el
de conducir una caballeria. Conducción es el de-
recho de conducir ó una caballeria, ó un vehicu-
lo. Y asi, el que tiene paso no tiene conducción,
y el que tiene conducción también tiene paso aun
sin caballeria. Camino es el derecho de ir, y de
conducir, y de pasear; porque el camino contiene
en si tanto el paso, como laconducción. Acueduc-
to es el derecho de conducir agua por un fundo
ajeno.
§ 1. — Entre las rústicas se han de contar: la de
sacar agua, la de llevar a abrevar el ganado, el
derecho de apacentar, el de cocer cal, y el de sa-
car arena .
§ 2.— Ciertamente la tradición y la tolerancia de
las servidumbres requerirán el cargo del Pretor.
'''2'''. NERACIO; ''Reglas, libro'' IV.— Son servidum-
bres de los predios rústicos: que sea licito levan-
tar más alto, y perjudicar a la quinta del vecino,
ó que sea licito tener cloaca por la casa del veci-
no, ó por su quinta, ó que sea licito tener alero
de tejado .
§ 1.— El acueducto y el sacar agua para que se
lleve por un mismo lugar puede concederse tam-
bién á muchos ; igualmente puede concederse, que
se lleve en diversos dias ú horas .
§ 2.— Si el acueducto ó la toma de agua es su-
iciente, puede concederse también á muchos por
el mismo lugar, para que se conduzca también en
los mismos días ú horas .
'''3'''. ULPIANO;'' Comentarios al Edicto, libro'' XVII.
— Asimismo pueden imponerse servidumbres de
este modo, que también los bueyes, con que se cul-
tiva un fundo, pasten en el campo vecino; cuya
servidumbre escribe Neracio en el libro segundo
de los Pergaminos que puede establecerse.
§ 1.— El mismo Neracio escribe, que puede cons-
tituirse también la de que se recojan los frutos y
se tengan recogidos en la casa de campo del ve-
cino, y la de que se tomen del predio del vecino
rodrigones para la viña .
§ 2.—Dice en el mismo libro, que al vecino, cu-
yas canteras estuvieran sobre tu fundo, le puedes
ceder que tenga el derecho de echar á él tierra,
escombros, y piedras, y tenerlos depositados, y de
que las piedras sean echadas rodando á tu fundo,
y allí se tengan depositadas, y de allí se exporten.<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude>
6ois3chpoxm4jdaw6xv848wlrb317zh