Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.46.0-wmf.24 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión servicio 0 872 6109038 5894703 2026-04-21T17:09:25Z TMCbot 164594 . 6109038 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|servitium|servidumbre}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este de {{l+|la|servus|glosa=siervo}}<ref>{{Lewis&Short|servitium}}</ref>, posiblemente de origen etrusco<ref>{{etymonline|serve}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|servir}} ;2: {{plm|ocupación}} de [[prestar]] servicio{{-sub|1}} en alguna capacidad ;3: En particular, servicio{{-sub|2}} del [[cuidado]] y [[administración]] de la [[vivienda]] {{sinónimo|servicio doméstico}} ;4: En particular, servicio{{-sub|2}} en las [[fuerza]]s [[armado|armadas]] exigido por la ley {{sinónimo|servicio militar}} ;5: Por extensión, [[conjunto]] de personas ocupadas en un servicio{{-sub|2}} ;6: En particular, [[organización]] [[público|pública]] destinada a prestar un servicio{{-sub|1}} de [[interés]] [[general]] ;7 {{csem|economía}}: {{plm|prestación}} consistente en un servicio{{-sub|1}}, por oposición a un [[bien]] [[material]] ;8 {{csem|religión}}: {{plm|función}} de los [[rito]]s del [[culto]] [[religioso]] ;9: {{plm|pago}} en [[especie]]s o [[dinero]] que se debe al [[estado]] {{sinónimo|contribución|impuesto|tributo}} ;10: En particular, servicio{{-sub|9}} que se [[recaudar|recauda]] excepcionalmente ;11: En particular, servicio{{-sub|9}} que se pagaba anualmente por cada cabeza de ganado poseída ;12: {{plm|recipiente}} para [[recoger]] [[excremento]]s {{sinónimo|bacinilla|orinal}} ;13: Por extensión, [[habitación]] en que se instala un sistema de recogida de excrementos {{sinónimo|aseo|baño|común|cuarto de baño|excusado|lavabo|retrete|servicio|toilet|toilette|váter|wáter}} ;14: {{plm|conjunto}} de [[utensilio]]s que se emplean para [[presentar]] a la [[mesa]] los [[alimento]]s {{sinónimo|vajilla}} ;15: En particular, juego de utensilios del servicio{{-sub|14}} que se pone a cada [[comensal]] {{sinónimo|cubierto}} ;16: Conjunto de alimentos que se llevan a la mesa para una [[comida]] ;17 {{csem|deporte}}: {{sustantivo de verbo|sacar}} {{sinónimo|saque}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «servicio»}} * {{l|es|servicio a domicilio}} * {{l|es|servicio activo}} * {{l|es|servicio de inteligencia}} * {{l|es|servicio de lanzas}} * {{l|es|servicio de mesa}} * {{l|es|servicio de millones}} * {{l|es|servicio discrecional}} * {{l|es|servicio divino}} * {{l|es|servicio doméstico}} * {{l|es|servicio militar}} * {{l|es|servicios minimos}} * {{l|es|servicio posventa}} * {{l|es|servicio público}} * {{l|es|servicio sanitario}} * {{l|es|servicio secreto}} * {{l|es|servicio social sustitutorio}} * {{l|es|servicios mínimos}} * {{l|es|servicios sanitarios}} * {{l|es|área de servicio}} * {{l|es|carga de servicio}} * {{l|es|colgante de servicio}} * {{l|es|comisión de servicio}} * {{l|es|conductor de servicio}} * {{l|es|encomienda de servicios}} * {{l|es|escalera de servicio}} * {{l|es|estación de servicio}} * {{l|es|foja de servicios}} * {{l|es|fojas de servicio}} * {{l|es|hoja de servicios}} * {{l|es|interruptor de servicio}} * {{l|es|libre servicio}} * {{l|es|plan de servicios}} * {{l|es|puerta de servicio}} * {{l|es|sector servicios}} * {{l|es|temperatura de servicio}} * {{l|es|vasallo de signo servicio}} * {{l|es|a su servicio}} * {{l|es|al servicio}} * {{l|es|de servicio}} * {{l|es|en servicio}} * {{l|es|hacer el servicio}} * {{l|es|hacer un flaco servicio}} {{trad-abajo}} === Información adicional === {{cognados|siervo|servir|servidumbre|servilla|servio|servitud|servomotor|sirviente}} {{derivad|servicial|servicialmente|serviciador|serviciar}} === Véase también === {{W}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|cs|a1=1,2|t1=obsluha|g1=f}} {{t|eo|a1=13|t1=necesejo}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> csx9gasmau924j8q0iwgyky27jouew4 ejército 0 1861 6108986 5743182 2026-04-21T17:08:00Z TMCbot 164594 . 6108986 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|ejercito|ejercitó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|exército|alt=exército, exercito}}, y este del latín {{l+|la|exercitus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de {{l+|la|exercere|glosa=ejercitar}}<ref name="auto_ref_id_1">{{Lewis&Short|exercitus}}</ref>, de {{l+|la|ex}} y {{l+|la|arcere|glosa=defender}}<ref name="auto_ref_id_1" />, del protoitálico {{l+|itc-pro|*arkejo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*h₂erk-}}<ref>{{DeVaan|63}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|milicia}}: {{plm|conjunto}} [[grande]] y [[organizado]] de [[soldado]]s que [[combatir|combaten]] en común. ;2 {{csem|milicia}}: Conjunto de las [[fuerzas armadas]] de un [[estado]]. ;3 {{csem|milicia}}: En particular, ''ejército''{{-sub|2}} terrestre. {{relacionado|armada|fuerza aérea}}. ;4:{{plm|colectividad}} numerosa organizada para la realización de un fin.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;5: Grupo grande de personas, animales u otras entidades. {{uso|figurado}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|i1=s|t1=Armee|g1=f|t2=Heer}} {{t|ast|i1=s|t1=exércitu}} {{t|bg|i1=s|t1=войска|tl1=boyska|g1=f|t2=армия|g2=f|tl2=armiâ}} {{t|ca|i1=s|t1=exèrcit}} {{t|sl|i1=s|t1=vojska}} {{t|eu|a1=1-5|t1=gudaroste|a2=1-5|t2=armada}} {{t|got|i1=s|t1=𐌷𐌰𐍂𐌾𐌹𐍃|g1=m}} {{t|fr|i1=s|t1=armée|g1=f}} {{t|ha|i1=s|t1=soja|g1=m}} {{t|en|a1=1–5|t1=army}} {{t|is|a1=1|t1=her|g1=m}} {{t|it|i1=s|t1=esercito|g1=m}} {{t|la|a1=1|t1=vires|g1=f|t2=exercitus|g2=m}} {{t|nl|a1=1|t1=leger|g1=n}} {{t|sa|t1=सेना|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> sjl6dbou7xyhv4hg0qb00rgfsbr9mwi digno 0 1887 6108985 6108499 2026-04-21T17:07:59Z TMCbot 164594 . 6108985 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|dignó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|dignus}}<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref>, y este del preclásico {{l+|la|*dicnus}}<ref>{{Lewis&Short|dignus}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*dek-no-}}, de la raíz {{l+|ine-pro|*dek-|glosa=merecer}}.<ref>{{etymonline|dignity}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|sup=dignísimo}} ;1: Que le [[corresponder|corresponde]] [[justo|justamente]] algo. {{sinónimo|merecedor}}. {{ejemplo|Gran peligro me viene, e yo so ''digno'' de grandes tormentos e aun so culpado de muchas muertes, porque, obedesçiendo negligentemente a los tus mandados, vele mas negligentemente çerca la guarda de mi señor, tu fijo.|a=Anónimo|f=1999|fo=1400|t=Barlaam e Josafat|l=Madrid|editorial=CSIC|c=libro}} ;2: Que corresponde justamente al mérito de algo o alguien. {{sinónimo|correspondiente|merecido}} {{ejemplo|"Pienso que es ''digno'' de un rey sostenerse en las adversidades, y cuanto más dudosa es la situación y su imperio decadente se desmorone, con tanta mayor tenacidad el fuerte debe permanecer en el lugar que le corresponde.|c=libro|t=Teatro de virtudes políticas que constituyen a un príncipe|a=Carlos de Sigüenza y Góngora|f=1986|p=156}} ;3: En sentido absoluto, digno{{-sub|1}} de [[respeto]]; que goza de [[dignidad]]. {{sinónimo|respetable}}. {{ejemplo|Del çelestial exército patrón<br>e del segundo choro más preçioso,<br>de los ángeles malos dampnaçión,<br>Miguel Arcángel, duque glorioso;<br>muy ''digno'' alférez del sacro pendón,<br>invencible cruzado victorioso,<br>tú debellaste al crüel dragón<br>en virtud del excelso poderoso.|c=libro|t=Los sonetos "al itálico modo"|a=Íñigo López de Mendoza|f=1985|oclc=253853862|p=73}} ;4: Por extensión, que no [[tolerar|tolera]] [[falta]]s de respeto. ;5: Que no [[conllevar|conlleva]] [[vergüenza]] o [[humillación]]; que tiene un nivel aceptable de [[calidad]].<ref name=drae/> {{sinónimo|decente|decoroso}}. {{ejemplo|Mas a quien debía poder vivir en la actualidad como una buena ama de casa, y no en una celda, y trabajar en un taller de artesanía y ganar un salario ''digno'' era a Samuel Alvar.|c=libro|t=Los renglones torcidos de Dios|a=Torcuato Luca de Tena|f=2011|isbn=9788408093497|p=179}} ==== Información adicional ==== {{derivad|dedignar|dignación|dignamente|dignarse|dignatario|dignidad|dignificable|dignificación|dignificante|dignificar|fidedigno|indignación|indignamente|indignante|indignar|indignidad|indigno}}. ==== Véase también ==== {{w|dignidad}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=würdig}} {{t|eo|a1=1|t1=digna}} {{t|fr|a1=1|t1=digne}} {{t|en|a1=1|t1=worthy}} {{t|it|a1=1|t1=degno}} {{t|pt|a1=1|t1=digno}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|dignarse|1s|pres|ind}}. == Referencias y notas == <references /> g908dicli6otw5kib89wvag3yhfqacm cefalea 0 1955 6108977 5926419 2026-04-21T17:07:46Z TMCbot 164594 . 6108977 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-lat|cephalaea}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|κεφαλαία|tr=kefalaía}}, uso sustantivo del femenino de {{l+|grc|κεφάλαιος|tr=kefálaios|glosa=cefálico}}, de {{l+|grc|κεφαλή|tr=kefalé|glosa=cabeza}}<ref>{{DRAE2001}}</ref><ref>{{Lewis&Short|cephalaea}}</ref> === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|medicina}}: {{plm|dolor}} de [[cabeza]] {{sinónimos|cefalalgia}} {{hipónimo|hemicránea|jaqueca|migraña|terciana de cabeza}} === Véase también === {{W}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Kopfschmerz|g1=m}} {{t|sh|a1=1|t1=glavobolja}} {{t|bg|a1=1|t1=главоболие}} {{t|ca|a1=1|t1=mal de cap|g1=m}} {{t|zh|a1=1|t1=頭疼}} {{t|eu|a1=1|t1=buruko min}} {{t|fr|a1=1|t1=céphalée|g1=f}} {{t|he|a1=1|t1=כאב ראש}} {{t|en|a1=1|t1=headache}} {{t|it|a1=1|t1=cefalea|g1=f}} {{t|ja|a1=1|t1=頭痛}} {{t|nl|a1=1|t1=hoofdpijn}} {{t|nb|a1=1|t1=hodepine}} {{t|pl|a1=1|t1=ból głowy}} {{t|quz|a1=1|t1=uma nanay}} {{t|ru|a1=1|t1=головная боль}} {{t|sv|a1=1|t1=huvudvärk}} {{t|yi|a1=1|t1=קאפוויי}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kpwc3h3hbnxz536k3owoopkss4skyyq animal 0 1961 6109282 6089554 2026-04-21T18:34:25Z TMCbot 164594 . 6109282 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|annimal|animâl|Animal}} == {{lengua|es}} == {{swadesh|es|044}} {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321_(spa)-Rodelar-animal.wav|1audio2=LL-Q7026 (cat)-Millars-animal.wav|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:ES:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|la|animal}}.[[Archivo:Animal diversity.png|thumb|Diversos animales(1)]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Ser vivo, generalmente con capacidad de movimiento y con menor inteligencia que los humanos. ;2 {{csem|zoología}}: Seres vivos que pertenece a un grupo de eucariontes, pluricelulares y heterótrofos. ;3: Ser [[irracional]] en oposición al [[hombre]]. ;4: Animal cuadrúpedo doméstico, principalmente los vacunos. {{ámbito|Chile}} {{uso|rural}} ;5: Persona torpe, sin [[inteligencia]], [[racionalidad]] o [[delicadeza]]. {{uso|figurado}} {{sinónimo|bestia}} ;6: Persona muy habilidosa o de gran destreza. {{uso|figurado}} {{sinónimo|bestia}} {{ejemplo|Vamos a arrancar hablando sobre un animal de la comunicación política (Massa). (...) Y les voy a justificar por qué me parece un animal. (...) Básicamente ayer Massa estuvo con Majul, y en esa entrevista hubo un control por parte del entrevistado (Massa). (...) Me pareció muy interesante por parte de Massa acudir a esta clase de entrevistas que son hostiles. (...) ¿Por qué digo que Massa es un animal (de la política)? Porque no tiene las de ganar. (...) Imagínense a nuestro actual presidente (Alberto Fernéndez) si tuviese que defender las cosas que hizo en el gobierno (...) (Massa) Es un animal de la comunicación porque él está desde el punto de vista de su comunicación logrando transmitir algo que, lo crea o no lo crea, lo está logrando transmitir.|a=Franco Pisso|c=av|clip=02:00|formato=YouTube|t=Milei VS Massa - CAPÍTULO FINAL|u=https://www.youtube.com/watch?v=T3b4Dm16Hnc}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;7: Dícese de aquello que pertenece o se relaciona con el reino animal. ;8: Falto o escaso de [[inteligencia]], [[racionalidad]] o [[delicadeza]]. {{uso|coloquial}} ==== Locuciones ==== * [[animal doméstico]] * [[animal de compañía]] * [[animal de costumbres]] * [[animal político]] * [[reino animal]] ==== Información adicional ==== {{derivad|animalada|animalismo|animalista}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=dier}} {{t|ay|t1=uywa}} {{t|sq|t1=shtazor|t2=kafshë}} {{t|de|g1=n|t1=Tier}} {{t|ar|g1=m|t1=حيوان|tl1=ḥayawān}} {{t|br|a1=1,3|a2=1|t1=loen|t2=aneval}} {{t|bg|t1=животно}} {{t|ca|t1=animal}} {{t|cs|t1=zvíře}} {{t|kw|t1=enyval}} {{t|da|t1=dyr}} {{t|sk|t1=animálny}} {{t|sl|t1=žival}} {{t|eo|t1=besto|t2=animalo|t3=animala}} {{t|et|t1=loom}} {{t|fi|a1=1|a2=4|t1=eläin|t2=eläimellinen}} {{t|fr|g1=m|t1=animal}} {{t|fur|t1=animâl}} {{t|gd|a1=1|a2=1,3|t1=ainmhidh|t2=beathach}} {{t|cy|t1=anifail}} {{t|gl|t1=animal}} {{t|ka|t1=ცხოველი|tl1=cxoveli}} {{t|got|t1=𐌳𐌹𐌿𐍃|tl1=dius}} {{t|el|t1=ζώο}} {{t|gn|t1=tymba}} {{t|gu|t1=જનાવર}} {{t|he|t1=חייה}} {{t|hz|a1=1|t1=otjipuka}} {{t|hi|t1=जानवर}} {{t|hu|a1=1|a2=4|t1=állat|t2=állati}} {{t|en|t1=animal}} {{t|ga|t1=ainmhí}} {{t|is|t1=dýr}} {{t|it|g1=m|t1=animale}} {{t|ja|t1=動物|tl1=dōbutsu}} {{t|ku|t1=heywan}} {{t|la|t1=animal}} {{t|mt|t1=annimal}} {{t|cmn|nota1=tradicional/simplificado|t1=動物/动物|tl1=dòngwù/dòngwù}} {{t|gv|a1=1,3|a2=1|t1=baagh|t2=cretoor}} {{t|arn|a1=2,4|t1=kulliñ}} {{t|mr|t1=जनावर}} {{t|yua|a1=1|t1=baʼalcheʼ}} {{t|mn|a1=1-2|t1=амьтан}} {{t|nhn|t1=yulcatl}} {{t|nci|t1=yolcatl}} {{t|nch|t1=tlapiyali}} {{t|nhw|t1=tlapiyali}} {{t|nhx|a1=1|t1=yo̱lca̱ʼ}} {{t|nhg|a1=1|t1=yulcötl}} {{t|nl|g1=n|g2=n|t1=dier|t2=beest}} {{t|nb|t1=dyr}} {{t|pa|t1=ਬਸ਼ੁ}} {{t|fa|t1=حيوان}} {{t|pl|g1=n|t1=zwierzę}} {{t|pt|g1=m|t1=animal}} {{t|quz|t1=watku}} {{t|ro|t1=animal}} {{t|ru|t1=животное}} {{t|sa|t1=पशु}} {{t|sc|t1=bèstia}} {{t|sh|t1=животиња}} {{t|scn|t1=armalu|t2=armali|t3=nnimali}} {{t|sw|t1=mnyama}} {{t|sv|t1=djur}} {{t|tr|t1=hayvan|t2=döngül|t3=çer}} {{t|uk|t1=тварина}} {{t|wa|t1=biesse}} {{t|eu|t1=animalia|t2=abere}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{swadesh|ast|044}} {{pron-graf|leng=ast|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:AST:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=ast|la|animal}}. ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;1 {{csem|leng=ast|zoología}}: {{plm}}. ==== {{adjetivo|ast}} ==== ;2: {{plm}}. == {{lengua|ca}} == {{swadesh|ca|044}} {{pron-graf|leng=ca|2audio1=LL-Q7026 (cat)-Millars-animal.wav|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:CA:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|la|animal}}. ==== {{sustantivo|ca|masculino}} ==== {{ca.sust|m}} ;1 {{csem|leng=ca|zoología}}: {{plm}}. ==== {{adjetivo|ca}} ==== ;2: {{plm}}. == {{lengua|fr}} == {{swadesh|fr|044}} {{pron-graf|leng=fr|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:FR:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|la|animal}}. ==== {{adjetivo|fr}} ==== {{fr.adj}} ;1 {{csem|leng=fr|zoología}}: {{plm}}. ==== {{sustantivo masculino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;2: {{plm}}. == {{lengua|gl}} == {{swadesh|gl|044}} {{pron-graf|leng=gl|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:GL:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|la|animal}}. ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1 {{csem|leng=gl|zoología}}: {{plm}}. {{ejemplo|Este '''animal''' é a miña fortuna.|trad= Este '''animal''' es mi fortuna.}} ==== {{adjetivo|gl}} ==== ;2: {{plm}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-animal.wav|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-animal.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Escocia|1fono1=ˈæn.ɪ.məl|1pron1=Reino Unido, Australia|2audio1=LL-Q1860 (eng)-SpringProof-animal.wav|2audio2=En-us-animal.ogg|2aunota1=Los Ángeles|2aunota2=California|2fnota2=/æ/ tensing|2fone2=ˈeən.ə.məl|2fono1=ˈæn.ə.məl|2fono3=ˈæn.ɪ.məl|2pron1=EE. UU., Canadá|3audio1=LL-Q1860 (eng)-Greenman-animal.wav|3aunota1=Ciudad del Cabo|3fono1=ˈæn.ɪ.məl|3pron1=Sudáfrica|ls=3|ayuda=a-nimal}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|la|animal}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|zoología}}: {{plm|animal}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=en}} == {{lengua|la}} == {{swadesh|la|044}} {{pron-graf|leng=la|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:LA:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|sufijo|anima|al|tr="[[aliento]]", especialmente como manifestación característica de la vida"}}, y aquel {{etim|leng=la|la|animus}} ("[[alma]]"; "[[mente]]").<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ==== {{sustantivo neutro|la}} ==== ;1 {{csem|leng=la|zoología}}: {{plm}}. ;2: {{plm|ser vivo}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=la}} ==== Declinación ==== {{la.sust|animal.3}} == {{lengua|lfn}} == {{swadesh|lfn|044}} {{pron-graf|leng=lfn|ayuda=a-nimal}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{sustantivo|lfn}} === {{lfn.sust}} ;1 {{csem|leng=lfn|zoología}}: {{plm}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc|ayuda=a-nimal}} === Etimología === {{etimología|leng=oc}}. === {{sustantivo masculino|oc}} === ;1 {{csem|leng=oc|zoología}}: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{swadesh|pt|044}} {{pron-graf|leng=pt|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:PT:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|la|animal}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1 {{csem|leng=pt|zoología}}: {{plm}}. ==== {{adjetivo|pt}} ==== ;2: {{plm}}. == {{lengua|ro}} == {{swadesh|ro|044}} {{pron-graf|leng=ro|ayuda=a-nimal}} [[Categoría:RO:Animales]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=ro|la|animal}}. ==== {{sustantivo neutro|ro}} ==== ;1 {{csem|leng=ro|zoología}}: {{plm}}. ==== {{adjetivo|ro}} ==== ;2: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> c0t4dh974tdl8yagtat63gu0s7dssqq abdicar 0 2029 6108965 5799328 2026-04-21T17:07:26Z TMCbot 164594 . 6108965 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|abdicare|rechazar}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|dicere}}.<ref>{{Lewis&Short|abdico}}</ref> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|derecho}}: {{plm|renunciar}} al [[ejercicio]] de un [[derecho]]. {{ejemplo|qualesquiere pena e calonias que por las constituciones presentes introduzidas son de las quales a nos o nuestro fisco todo o partida o al comun de la Ciudat o de alguna parroquia o capitol de herederos de algun termino en todo o en part acquirir se deuen a todas personas asi priuadas como jurados capitol e consello e encara concello como capitoles cuerpos e collegios quales quiere tiramos e ''abdicamos'' todo poder e faculdat de aquellas.|a=. Anónimo|f=1908|fo=1414|t=Ordinación dada a la ciudad de Zaragoza por el rey don Fernando I|l=Zaragoza|editorial=Mariano Escar|c=libro}} {{ejemplo|pues es comun sentir de los D. D. que siendo estraños herederos, teniendo parientes pobres el testador, y siendo rico el instituido debe ''abdicar'' la herencia.|c=libro|t=Manifiesto universal de los males envejecidos que España padece|a=Francisco Máximo de Moya Torres y Velasco|f=1730|oclc=65324781|p=128}} ;2 {{csem|derecho|política}}: En particular, abdicar{{-sub|1}} del derecho a un [[título]] [[soberano]]. {{uso|utci}} {{ejemplo|Hoy se cuenta que tres regimientos de caballería clamaron Constitución en Alexandría (no la de Egypto); que en Turín repitieron el grito las tropas que allí había; que el Rey dixo que primero ''abdicaría'' que prestarse a adoptar la Constitución española; le cogieron la palabra, ''abdicó'', metióse en Francia; y el nuevo Rey marcha con un crecido cuerpo a las fronteras del milanesado.|c=libro|t=Epistolario de Leandro Fernández de Moratín|a=Leandro Fernández de Moratín|f=1973|p=434}} ;3: Por extensión, [[abandonar]] una [[idea]] o [[principio]] largamente sostenido. ;4 {{csem|derecho}}: {{plm|privar}} a alguno de un derecho o [[privilegio]]. {{uso|anticuado}} {{ejemplo|E aunque non perdiera su bondat, poderla perder era mayor daño que serle ''abdicado'' poder de la perder.|c=libro|t=Tratado de la consolación|a=Enrique de Villena|a2=Derek C. Carr|f=1976|editorial=Madrid : Espasa-Calpe|p=247}} {{ejemplo|y de todas ordenanzas y derechos, apienases y de la ley Sálica y de todas otras leyes, constituciones, estatutos y ordenanzas ó costumbres á esto hechos en contrario privilegiados é introductas por el dicho Rey Cristianísimo ó sus predecesores Reyes de Francia, á los cuales todos sea expresamente derogado de la misma autoridad y cierta ciencia y plenario poder del dicho Cristianísimo, ''abdicando'' y desheredando á sus herederos y sucesores el poder para siempre jamás hacer asentar lo contrario por cualquier vía que sea.|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=185}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sq|a1=2|t1=abdikoj}} {{t|de|a1=2|t1=abtreten|t2=auf seine Rechte verzichten}} {{t|ar|a1=2|t1=تخلى}} {{t|bg|a1=2|t1=абдикирам|tl1=abdikiram}} {{t|ca|a1=2|t1=abdicar}} {{t|cs|a1=2|t1=odstoupit}} {{t|zh|a1=2|t1=辞职}} {{t|da|a1=2|t1=abdicere}} {{t|sl|a1=2|t1=abdicirati}} {{t|eo|a1=2|t1=abdiki}} {{t|eu|a1=2|t1=abdikatu}} {{t|fi|a1=2|t1=abdikoida}} {{t|fr|a1=2|t1=abdiquer|t2=abandonner}} {{t|gl|a1=1|t1=renunciar}} {{t|el|a1=2|t1=παραιτούμαι|tl1=paraitoúmai}} {{t|hi|t1=पद त्यागना}} {{t|en|a1=2|t1=abdicate}} {{t|ga|a1=2|t1=tabhair suas}} {{t|it|a1=2|t1=abdicare}} {{t|la|a1=2|t1=abdicare}} {{t|lb|a1=2|t1=ofdanken}} {{t|nl|a1=1|t1=aftreden}} {{t|pl|a1=2|t1=abdykować}} {{t|pt|a1=2|t1=abdicar}} {{t|ro|a1=1|t1=renunța}} {{t|ru|a1=2|t1=отказаться}} {{t|sh|a1=2|t1=одрећи се}} {{t|sc|a1=2|t1=addicare}} {{t|sv|a1=2|t1=abdikera}} {{t|tr|a1=2|t1=çekilmek}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. === {{verbo|ca}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl}}. === {{verbo|gl}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc}}. === {{verbo|oc}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt}}. === {{verbo|pt}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> 0ypu9lp839avkl4q7fqwcrxdbu1f6ch adormecer 0 2212 6108967 5807447 2026-04-21T17:07:29Z TMCbot 164594 . 6108967 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|addormiscere}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|dormiscere}}<ref>{{Lewis&Short|addormisco}}</ref>, incoativo {{etim|la|dormire}}<ref>{{Lewis&Short|dormisco}}</ref>, {{etim|ine-pro|*der-}}.<ref>{{Mallory|322}}</ref> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|causar}} [[somnolencia]]. {{sinónimo|adormilar|adormitar|aletargar|amodorrar|amodorrecer|modorrar}} {{antónimo|avivar|espabilar|excitar}} {{ejemplo|Salió por el contorno la voz de lo sucedido, y entendida la gran pujança del pueblo, los Reyes que estavan la tierra adentro, que ciegos de sus pasiones, y divertidos con sus entretenimientos, no avían tratado de impedirle el passo, viendo ya el daño en la vezindad, abrieron los ojos (que no ay letargo que los ''adormezca'' tanto, que una gran vexación no los despierte) y juntaron sus fuerças para salir al camino al Emperador, y resistirle la entrada.|c=libro|t=El Gobernador christiano|a=Juan Márquez|f=1773}} ;2: {{plm|reducir}} la [[intensidad]] de una [[pasión]] o [[fenómeno]]. {{sinónimo|acallar|aplacar|aquietar|calmar|sosegar}} {{ejemplo|Porque en el principio desta enfermedad se puso en fama que era bueno & que hazia ''adormecer'' los dolores y a esta causa todos vsauan del.|c=libro|t=Tractado llamado fructo de todos los anctos [sic]: contra el mal Serpentino, Venido dela ysla Española...|a=Ruy Díaz de Isla|f=1542|p=52}} ;3: {{plm|provocar}} [[parestesia]] por [[presión]] en un [[vaso sanguíneo]] o [[nervio]]. {{sinónimo|entumecer}} {{ejemplo|Puesto que confiessa el mesmo Çelso que fuera de enfermedades se puede muy bien y saludablemente usar d'ella, y que es bastante remedio para quitar los dolores de la cabeça que mucho duran, y que con la mesma se puede revalidar y consolidar algún miembro que está baldío y ''adormecido'' en la persona y, en fin, concluye que si con ella se puede evocar el calor natural a la cute y superficie del cuerpo, que también puede ser medio, y como instrumento para causar alguna salud en el mesmo.|c=libro|t=Enchiridion o Manual instrumento de salud contra el morbo articular que llaman Gota, y las demàs enfermedades, que por catarro, y destilacion de la cabeça se engendran en la persona y para reduzir, y conseruar en su perfeto estado de sanidad al temperamento humano...|a=Bernardino Gómez Miedes|f=1589|p=64}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;4: {{plm|permanecer}} un [[animal]] o [[persona]] en estado de [[reposo]], con [[reducción]] de la [[conciencia]] y [[ausencia]] de [[movimiento]] [[voluntario]]. {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|dormir|torrar|nota2=Rioplatense}} {{ejemplo|¡Ay triste!, que cansada y desmayada,<br>cansada de llorar la soledad<br>que allá consigo lleua, y acá dexa<br>el Príncipe con su negra partida,<br>tan triste ''adormecí'' que la tristeza<br>me traxo en sueños vno el más pesado,<br>que aún no puedo agora con su peso.|c=libro|t=Primeras tragedias españolas|a=Jerónimo Bermúdez|f=1900|oclc=740338209|p=86}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== * [[adormecerse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=endormiscar}} {{t|fr|a1=1|t1=assoupir}} {{t|en|a1=1–2|t1=lull|a2=2|t2=soothe|a3=3|t3=numb|a4=4|t4=sleep}} {{t|it|a1=1|t1=addormentare}} {{t|yua|a1=1|t1=weens}} {{t|pt|a1=1|t1=adormecer}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ecer]] jiozvptzo1cc52q955zi40omanp4dx8 uruguayo 0 2504 6108906 5911148 2026-04-21T13:58:53Z Polluks 72061 6108906 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|fone=u.ɾuˈɰwa.ʝo}} === Etimología === {{etimología}} === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: {{gentilicio|de [[Uruguay]]}}. {{uso|utcs}}. {{sinónimo|charrúa|nota1=metonímico|oriental|yorugua|nota3=coloquial}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|t1=uruguayu}} {{t|ca|t1=uruguaià}} {{t|eu|t1=uruguaitar}} {{t|en|t1=Uruguayan}} {{t|pt|t1=uruguaio|g1=m|t2=uruguaia|g2=f}} {{t|sh|t1=Urugvajac|g1=m|t2=Urugvajka|g2=f}} {{trad-abajo}} [[Categoría:ES:Gentilicios]] == Referencias y notas == <references /> n9z4z0llaxyxkwhlp83udsbruem5bdn sirga 0 2604 6109059 5872875 2026-04-21T17:13:00Z TMCbot 164594 . 6109059 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}, quizás de {{l+|es|sirgo}}, por emplearse este material en la confección de cuerdas<ref>{{MaríaMoliner|sirga}}</ref>.<ref>{{GDLC|sirga}}</ref> Compárese la variante {{l+|es|silga}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|Náutica}}: {{ucf|cabo}} empleado para [[tirar]] de las [[embarcación|embarcaciones]] desde [[tierra]], especialmente en la [[navegación]] [[fluvial]]. {{ejemplo|De entre ellos, los cabeceras se situaban en la orilla, metidos en el agua, para evitar la salida de los atunes por encima de los corchos de la cinta, mientras que los ventureros tiraban de la ''sirga'' desde tierra firme, a pie de playa.|c=sublibro|a=García Vargas, Enrique|a2=Florido del Corral, David|f=2012|t2=Tipos, origen y desarrollo histórico de las almadrabas antiguas. Desde época romana al imperio bizantino|editor=Bernal Casasola, Darío|t=Pescar con Arte: Fenicios y romanos en el origen de los aparejos andaluces|l=Cádiz|inst=Universidad de Cádiz|p=240|u=http://us.academia.edu/EnriqueGarc%C3%ADaVargas/Papers/1236611/Tipos_origen_y_desarrollo_historico_de_las_almadrabas_antiguas._Desde_epoca_romana_al_Imperio_Bizantino}} ;2 {{csem|Náutica}}: Por extensión, [[navegación]] por [[tiro]] de sirga{{-sub|1}}. {{ejemplo|Para la ''sirga'', bajaban los hombres a la ribera, pues la marcha se efectuaba tirando la embarcación desde tierra.|c=libro|t=La navegación mercante en el Río de la Plata|a=Ana Zaefferer de Goyeneche|f=1987|p=127}} ;3 {{csem|Náutica}}: {{ucf|camino}} a la [[vera]] del [[río]] para la sirga{{-sub|2}}. {{sinónimo|camino de sirga}} {{ejemplo|Después de cenar, el viajero, huyendo un poco de la ruidosa animación de la plaza, busca un lugar apartado y se sienta en un recodo de una ''sirga'' caminera, muy cerca del Portal de los Judíos, una de las puertas medievales de la ruinosa muralla.|c=libro|t=España en fiestas|a=Luis Agromayor|f=1987|isbn=9788403800151|p=267}} ;4 {{csem|Alpinismo}}: Por analogía, [[cuerda]] que se deja [[fijo|fija]] en un [[paso]] [[difícil]] para [[ayudar]] en la [[escalada]]. {{ejemplo|La vía consiste en dos largos equipados con clavijas y de sirga para asegurarse.|c=pagina|t=Tebarray. Clavijas mirador Cubilillo|u=http://www.tebarray.com/friglos.htm}} ;5 {{csem|Mecánica}}: Por analogía, [[cable]] de [[transmisión]] utilizado en [[motocicleta]]s, [[coche]]s, [[bicicleta]]s y otros [[vehículo]]s o [[máquina]]s, para poner en [[comunicación]] unos [[dispositivo]]s con otros. {{ejemplo|De los mandos salen las ''sirgas'' que se dirigen a los frenos y a los cambios.|c=pagina|t=Ciclos Albacar|u=http://www.albabike.com/secciones/noticias/art_bicis02.htm}} ;6 {{csem|Medicina}}: Por analogía, guía metálica hidrófila utilizada para la canulación de accesos vasculares mediante técnica de Seldinger. {{ejemplo|A través de la aguja de punción se pasa una sirga que sirve de guía para luego introducir un catéter venoso central.}} ==== Locuciones ==== * [[a la sirga]]: remolcando con una sirga{{-sub|1}} * [[camino de sirga]]: sirga{{-sub|3}} ==== Información adicional ==== {{cognados|sirgador|sirgar}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|sirgar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|sirgar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. ==== Forma adjetiva ==== ;3: {{forma adjetivo|leng=es|sirgo|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> 4vqb74rkbkz919ha9oraxb9dfh1kle5 verde 0 2763 6109049 5925296 2026-04-21T17:09:42Z TMCbot 164594 . 6109049 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Verde|verdee|verdeé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav}} === Etimología 1 === {{etimología|la|viridis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|virere}}<ref>{{Lewis&Short|viridis}}</ref>, de origen desconocido. Compárese el catalán {{l+|ca|verd}}, el francés {{l+|fr|vert}}, el italiano {{l+|it|verde}}, el portugués {{l+|it|verde}}, el rumanche {{l+|rm|verd}} o el rumano {{l+|it|verde}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} {{arcoiris}} ;1 {{csem|colores}}: Del [[color]] percibido por el ojo humano de la [[luz]] con una [[longitud de onda]] entre 520 [[nanómetro]]s y 570 nanómetros, el color del [[follaje]] vivo o las [[esmeralda]]s. {{color|green}} {{uso|utcsmf}} {{sinónimo|sinople|note=heráldica}} {{hipónimo|glauco|oliva}} {{ejemplo|Cántenle camenas de dulçes amores<br>e fáganle siempre plazer señalado;<br>que siempre floresca a modo de flores<br>que nunca decaen en muy verde prado.|a=Francisco Imperial|c=libro|editorial=Visor|f=1903|fo=1409|l=Madrid|t=Cancionero de Baena}} {{ejemplo|Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre.|a=Juan Pedro Aparicio|c=libro|f=1990|oclc=900755224|p=73|t=Lo que es del César}} ;2: Dicho de una planta, que aún conserva la [[savia]]. {{antónimo|seco}} {{ejemplo|Un árbol verde veemos que si fuere cortado,<br>otra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;<br>aunque en el poluo sea todo mortificado,<br>al viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado.|a=Pero López de Ayala|c=libro|f=1850|oclc=729225799|p=341|t=Rimado de palacio}} ;3: Dicho de la [[leña]], [[recién]] [[cortar|cortada]], que por contener aún savia no es apta para [[arder]]. {{antónimo|seco}} {{ejemplo|o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra.|a=Alfons|c=libro|f=1830|p=15|t=Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1}} {{ejemplo|Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego.|a=Luis de Granada|c=libro|f=1622|p=377|t=Memorial de la vida christiana}} ;4: Dicho de una legumbre, que se [[cosechar|cosecha]] y [[consume]] sin [[secar]] [[previo|previamente]]. {{sinónimo|tierno}} {{antónimo|seco}} {{ejemplo|Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse.|a=Diego de Carballo y Sampayo|c=libro|f=1795|p=115|t=Elementos de agricultura}} ;5: Dicho de un fruto, que aún no ha alcanzado su [[madurez]]. {{sinónimo|crudo|inmaduro|suche|zarazo|nota3=Venezuela|nota4=Centroamérica}} {{antónimo|maduro}} {{ejemplo|Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes.|a=Gonzalo Fernández de Oviedo|c=libro|f=1851|p=305|t=Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano}} ;6: Por extensión, dicho de cualquier cosa, que aún está [[falto|falta]] de [[desarrollo]] y [[preparación]]. {{ejemplo|Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba.|a=Mateo Alemán|c=libro|f=1604|p=395|t=Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2}} ;7: En particular, dicho de una persona, que carece de [[experiencia]] en general, o en alguna [[actividad]], [[disciplina]] o [[profesión]]. {{uso|despectivo}} {{sinónimo|aprendiz|bisoño|bozal|inexperto|neófito|novato|novel|novicio|primerizo|principiante}} {{antónimo|avezado|confirmado|ducho|experto|maduro}} {{ejemplo|no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores.|a=Diego de Salazar|c=libro|f=1590|t=Tratado de Re Militari}} {{ejemplo|¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?|a=Mateo Luján de Saavedra|c=libro|editorial=Castalia|f=2011|fo=1602|l=Madrid|t=Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache}} ;8: Dicho de una expresión verbal u obra artística, que [[ofender|ofende]] las [[regla]]s [[moral]]es comúnmente aceptadas, en especial en materia de [[sexualidad]]. {{uso|coloquial}} {{wikisauro|obsceno}} {{antónimo|púdico|recatado}} {{ejemplo|—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!|a=Tomás Carrasquilla|c=libro|f=1984|p=258|t=La marquesa de Yolombó}} ;9: Por extensión de los anteriores, dicho de una persona, que manifiesta un [[apetito]] [[sexual]] [[normal]]mente juzgado [[impropio]] en alguien de su edad o [[condición]]. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ejemplo|Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó.|a=Alonso de Cabrera|c=libro|f=1906|t=Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera}} {{ejemplo|—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?|a=Francisco Navarro Villoslada|c=libro|f=1998|p=224|t=Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta}} ;10 {{csem|arquitectura}}: Dicho de un espacio urbano, [[reservar|reservado]] para [[parque]]s y [[jardín|jardines]] y no [[apto]] para [[edificar]]. {{ejemplo|El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid.|a=Fernando Chueca Goitia|c=libro|f=1951|p=30|t=El semblante de Madrid}} ;11: Dicho de un espacio urbano, [[regular|regulado]] y [[tarifar|tarifado]] en cuanto a las [[facilidad]]es de [[aparcamiento]] en [[vía]] [[público|pública]]. {{ámbito|España}} {{ejemplo|Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde'&#8203;, un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun.|a=Iñaki Linazasoro|c=libro|editorial=Banco de Vizcaya|f=1969|l=San Sebastián|t=La otra Guipúzcoa}} ;12 {{csem|política}}: Dicho de un movimiento político, que [[defender|defiende]] [[primario|primariamente]] la [[conservación]] de la [[naturaleza]] y el [[equilibrio]] [[ecológico]]. {{ejemplo|La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag.|c=noticia|editorial=ABC|f=1982-10-4|t=El relevo político en la RFA}} {{ejemplo|Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis.|c=noticia|editorial=ABC|f=1985-1-29|t=tertulici}} ;13: Dicho de una cifra de dinero, expresada en [[dólar]]es estadounidenses. {{ejemplo|Voy a apostar diez lucas verdes por mí.|c=pagina|f=2006-05-16|t="Cuando me muera, voy a donar mi cerebro"|u=https://web.archive.org/web/20060516212407/http://www.clarin.com/diario/2006/04/05/deportes/d-04815.htm}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;14: {{plm|tinte}} o [[pigmento]] de color verde{{-sub|1}}. ;15: {{plm|conjunto}} de [[hoja]]s y otras partes verdes{{-sub|1}} de las plantas. {{sinónimo|follaje}} {{ejemplo|Mas sécasele el verde a su esperanza<br>cuando mira las crespas hebras de oro<br>de un laurel transformarse en hojas verdes.|a=Luis Martín de la Plaza|c=libro|editorial=Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga|f=1995|fo=1625|l=En|t=Soneto LXVIII|t2=Soneto LXVIII}} ;16: {{plm|forraje}} que se [[consumir|consume]] sin [[secar]]. {{ejemplo|Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada.|a=Hernando de Talavera|c=libro|editorial=Tipografía de Archivos|f=1930|fo=1500|l=Madrid|t=Instrucción para el régimen interior de su palacio}} {{ejemplo|La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate.|a=Francisco Cervantes de Salazar|c=libro|f=1914|t=Crónica de la Nueva España}} ;17 {{csem|transporte}}: {{plm|señal}} verde{{-sub|1}} de los [[semáforo]]s que [[autorizar|autoriza]] el [[paso]]. {{ejemplo|Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo.|a=Fontanarrosa|c=libro|f=2005|t=El rey de la milonga}} ;18: {{plm|billete}} de [[dólar]] [[estadounidense]]. {{uso|coloquial}} {{ejemplo|—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza.|a=Julio Ramón Ribeyro|c=libro|editorial=Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara|f=1995|l=En|t=Atiguibas|t2=Atiguibas}} ;19: Antiguo billete de [[mil]] [[peseta]]s. {{ámbito|España}} ;20 {{csem|bebida}}: {{plm|infusión}} de [[yerba mate]] consumida como [[bebida]]. {{ámbito|Rioplatense}} {{sinónimos|mate|té de jesuitas|té del Paraguay}} {{ejemplo|Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba.|a=Ricardo Güiraldes|c=libro|f=1995|p=289|t=Don Segundo Sombra}} ;21: {{plm|miembro}} de la [[policía]] uniformada [[chileno|chilena]]. {{ámbito|Chile}} {{uso|coloquial}} {{sinónimo|carabinero}} {{ejemplo|En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños.|c=pagina|t=La Cuarta|u=http://www.lacuarta.cl/noticias/cronica/2011/11/63-117542-9-}} {{ejemplo|Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos.|c=pagina|t=La Cuarta|u=http://www.lacuarta.cl/noticias/cronica/2011/11/63-117603-9-ni-un-respeto-otro-poli-herido-por-malandras.shtml}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «verde»}} * [[verde botella]] * [[verde de montaña]] * [[verde de tierra]] * [[verde esmeralda]] * [[verde manzana]] * [[verde veronés]] * [[aratinga verde]] * [[bolón de verde]] * [[botija verde]] * [[caparrosa verde]] * [[carnero verde]] * [[carta verde]] * [[catarata verde]] * [[ceniza verde]] * [[cenizas verdes]] * [[chile verde]] * [[chiste verde]] * [[cinturón verde]] * [[cobre verde]] * [[cuero en verde]] * [[dúcula verde]] * [[fractura en caña verde]] * [[fractura en tallo verde]] * [[garza verde]] * [[habas verdes]] * [[ibis verde]] * [[jabón verde]] * [[libro verde]] * [[linillo verde]] * [[luz verde]] * [[malaquita verde]] * [[manzana verde doncella]] * [[mate verde]] * [[mole verde]] * [[ola verde]] * [[oro verde]] * [[oronja verde]] * [[pájaro verde]] * [[pasto verde]] * [[pico verde]] * [[pita de pecho verde]] * [[plátano verde]] * [[rayo verde]] * [[salsa verde]] * [[seda verde]] * [[tapete verde]] * [[tarjeta verde]] * [[tierra verde]] * [[tomate verde]] * [[té verde]] * [[viejo verde]] * [[vino verde]] * [[vitriolo verde]] * [[zona verde]] * [[comprar en verde]]: comprar una edificación antesde estar construida * [[darse un verde]]: darse un atracón * [[dar luz verde]]: aprobar * [[hilar en verde]] * [[meter en verde]]: dar forraje * [[poner verde]]: denostar * [[sacar canas verdes]]: exasperar * [[ser más raro que un perro verde]] {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * [[a buenas horas, mangas verdes]] * [[a burro viejo, poco verde]] * [[la que se viste de verde, o es guapa o se lo cree]] ==== Información adicional ==== {{derivad|verdete|verdinegro|verdor|verdoso|verdura}}. ==== Véase también ==== * {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=groen}} {{t|ay|a1=1|t1=ch'uxña}} {{t|de|a1=1|a2=1|g2=n|nota1=adj.|nota2=sust.|t1=grün|t2=Grün}} {{t|sai-all|a1=1|t1=lturlturniaḡ}} {{t|ar|a1=1|t1=أخضر}} {{t|az|a1=1|t1=yaşıl}} {{t|bg|a1=1|t1=зелен|tl1=zelen}} {{t|ca|a1=1|t1=verd}} {{t|cs|a1=1|t1=zelený}} {{t|da|a1=1|t1=grøn}} {{t|et|a1=1|t1=roheline}} {{t|eo|a1=1|t1=verda}} {{t|ext|a1=1|t1=verdi}} {{t|sk|a1=1|t1=zelený}} {{t|sl|a1=1|t1=zelen}} {{t|eu|a1=1|t1=orlegi|t2=berde}} {{t|fi|a1=1,13|t1=vihreä}} {{t|fr|a1=1|t1=vert}} {{t|el|a1=1|t1=πράσινος|tl1=prásinos}} {{t|gn|t1=sa'yky}} {{t|he|a1=1|t1=ירק}} {{t|hu|a1=1|t1=zöld}} {{t|en|a1=1|t1=green}} {{t|it|t1=verde}} {{t|ja|a1=1|a3=6|t1=緑|t2=熟していない|t3=青い|tl1=[[みどり]], [[midori]]|tl2=[[jukushite inai]]|tl3=[[あおい]], [[aoi]]}} {{t|alc|a1=1|t1=árka}} {{t|lv|a1=1|t1=zaļš}} {{t|lt|a1=1|t1=žalias}} {{t|lb|a1=1|a2=1|g2=n|nota1=adj.|nota2=sust.|t1=gréng|t2=Gréng}} {{t|mt|a1=1|t1=aħdar}} {{t|arn|a1=1,5|t1=karü}} {{t|yua|t1=yaʼax}} {{t|mn|t1=ногоон}} {{t|nhn|a1=1|t1=xoxoctic}} {{t|nci|a1=1|t1=xoxoctic}} {{t|azd|t1=xoxowik}} {{t|nch|t1=xoxouik}} {{t|nhw|t1=xoxojtik|t2=xoxouik}} {{t|nhe|a1=1|t1=xoxoktik}} {{t|nlv|a1=1|t1=xoxowik}} {{t|ncj|a1=1|t1=selik}} {{t|nl|a1=1|t1=groen}} {{t|nb|a1=1|t1=grønn}} {{t|nn|a1=1|t1=grøn}} {{t|pl|a1=1|t1=zielony}} {{t|pt|a1=1|t1=verde}} {{t|sw|a1=1|a2=1|t1=kijani|t2=kijani kibichi}} {{t|ru|a1=1|t1=зелёный}} {{t|sc|a1=1|t1=birde}} {{t|so|t1=cagaar}} {{t|sv|a1=1|t1=grön}} {{t|ti|a1=1|t1=ቀጠልያ}} {{t|tr|a1=1|t1=yeşil}} {{t|vo|a1=1|t1=grünik}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ast|la|viridis}}. ==== {{adjetivo|ast}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|1fone1=ˈver.de}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|la|viridis}}. ==== {{adjetivo|gl}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|la|viridis}}. ==== {{adjetivo|it}} ==== ;1 {{csem|leng=it|colores}}: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|la|viridis}}.<ref>{{MICHAELIS}}</ref> ==== {{adjetivo|pt}} ==== ;1: {{plm}}. {{uso|leng=pt|utcsmf}} ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;2 {{csem|leng=pt|colores}}: {{plm|verde}}. ;3 {{csem|leng=pt|política}}: {{plm|verde}}. ==== Refranes ==== * {{l|pt|a grama do vizinho é sempre mais verde}}. == {{lengua|ro}} == {{swadesh|ro}} {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ro|la|viridis}}. ==== {{adjetivo|ro}} ==== ;1 {{csem|leng=ro|colores}}: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> ex0vv577pgxh6qthluyz9yj0ls2wtn9 plebeyo 0 3001 6109023 5756560 2026-04-21T17:09:00Z TMCbot 164594 . 6109023 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|plebeius}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|plebs}}<ref>{{Lewis&Short|plebeius}}</ref>, {{etim|ine-pro|*pleh₁dʰweh₁s}}, {{etim|ine-pro|*pleh₁-}}.<ref>{{Mallory|269}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|la [[plebe]]}}, [[clase social]] de la antigua [[Roma]]. {{antónimo|patricio}} {{uso|utcs}} {{ejemplo|E estonce Ytilius, que lo avían criado en Aventín tribuno de los cavalleros, a fin que la avantaja de las elecciones de los tribunos de los cavalleros que así fizieron a crear en aquella hueste non fuesse fecha después de las elecciones de los tribunos ''plebeyos'', él, como sabidor de las cosas populares e como omne poderoso, puso diligencia que ante que fuessen a la cibdat ellos creasen de semejante poder aquel mesmo número de tribunos del pueblo.|c=libro|t=Todas las Decadas de Tito Liuio Paduano, que hasta al presente se hallaron y fueron impressas en Latin|a=Tito Livio|f=1553|p=630}} ;2: {{adjetivo de sustantivo|[[vulgo]]|al}}. {{sinónimo|grosero|vulgar}} {{uso|utcs}} {{ejemplo|En una misma nación surgen del latín varios dialectos, que tienen su hado: mientras unos, ocultos acaso en erizadas sierras, en hondos valles, en provincias que aisló su situación topográfica, se quedan eternamente rudos e informes y no pasan de jerga villanesca, otros se acrisolan y refinan, dejan precipitarse el sedimento vulgar y ''plebeyo'', y ascienden a lengua literaria y a idioma general de una gran nación.|a=Emilia Pardo Bazán|f=1903|t=San Francisco de Asís|l=Madrid|editorial=Alrededor del mundo|c=libro}} ;3: Persona que no pertenece a la [[nobleza]]. {{antónimo|gentil|hidalgo|noble}} {{uso|utcs}} {{ejemplo|E si los jueces que gobiernan la república viviendo ordenadamente y ejercitando sus oficios tranquila y amorosamente y en el ministerio de la república siempre haber conformidad entre ellos, y no discordia, y gozando los reyes y señores o jueces de quieto principado, de tal manera que grandes y chicos, súbditos ricos o pobres, nobles y ''plebeyos'' estén siempre quietos y guarden al rey e magistrado entera obediencia, son tres argumentos de la bondad de la policía.|c=libro|t=Apologética historia sumaria|a=Bartolomé de las Casas|f=1967|p=1568}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1-3|t1=plebejisch|a2=1-3|t2=Plebejer}} {{t|ca|a1=1-3|t1=plebeu}} {{t|fr|a1=1-3|t1=plébéien}} {{t|io|a1=1|t1=plebeyo}} {{t|en|a1=1-3|t1=plebeian|a2=1-3|t2=plebian}} {{t|it|a1=1|t1=plebeo}} {{t|la|a1=1|t1=plebeius}} {{t|pt|a1=1|t1=plebeu}} {{t|ro|a1=1|t1=plebeu}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3wspf0poqn3fb79644fnhgovh9ezv4i palmipes 0 3580 6109020 5883287 2026-04-21T17:08:56Z TMCbot 164594 . 6109020 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|compuesto|palmus|pes|glosa=palma|glosa-alt=palma, palmo|glosa2=pie}}<ref name="auto_ref_id_1">{{Lewis&Short|palmipes}}</ref> ==== {{adjetivo|la}} ==== ;1: De un [[palmo]] y un [[pie]] de alto === Etimología 2 === {{etimología|leng=la|compuesto|palma|pes|glosa=palma|glosa2=pie}}<ref name="auto_ref_id_1" /> ==== {{adjetivo|la}} ==== ;1: De [[pie]]s o [[pata]]s [[ancho|anchas]] ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|es|d1=palmípedo|niv=1}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qlndzmkzu6oorebguzqtl6potv5tcl5 cesta 0 3765 6108978 5925888 2026-04-21T17:07:48Z TMCbot 164594 . 6108978 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Baskets four styles.jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:2011-06-07 Basketball in hoop still shot.jpg|thumb|[4]]] === Etimología 1 === {{etimología|la|cista|glosa=cofre}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|grc|κίστη}}.<ref>{{Lewis&Short|cista}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|recipiente}} [[tejer|tejido]] de [[mimbre]], [[esparto]] o material similar. {{sinónimo|banasta|banasto|canasta|canasto|cesto}} {{hipónimo|canastilla|capacho|capazo|comporta|cuévano|espuerta|roscadero|terrero}} {{ejemplo|toma vna ''cesta'' & sigue me para que compremos qualque verdura.|a=Anónimo|c=libro|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|f=1995|fo=1482|l=Madison, WI|pasaje=¶16|t=Esopete ystoriado}} ;2: Por metonimia, contenido de una cesta{{-sub|1}}. {{ejemplo|Costó otra media ''cesta'' de millo é frejoles treinta é cinco anzuelos chicos é cinco grandes é ocho cristalinas.|a=Enrique Montes|c=libro|editorial=Imprenta y Encuadernación Universitaria|f=1908|fo=1521|l=Santiago de Chile|t=Contratación de Sevilla}} {{ejemplo|Gonzalo de Amarante, fraile de la órden de Santo Domingo, para declarar á aquellos pueblos rudos á quien predicaba, los daños que hace en el ánima la excomunion, excomulgó una vez, de parte de Dios y de la Iglesia, una ''cesta'' de pan blanco y regalado que traia una mujer.|a=Pedro Ribadeneira|c=libro|f=1595|p=510|t=Tratado de la religion y virtudes que deue tener el principe christiano, para gouernar y conseruar sus estados. Contra lo que Nicolas Machiauelo y los politicos deste tiempo enseņan. Escrito por el P. Pedro de Ribadeneyra de la Compaņia de Iesus. ..}} {{ejemplo|Si Palermo, recibió un jamón a su llegada los gemelos de Rafelbunyol, quienes detuvieron el vehículo que transportaba a Aimar al hotel para entregarle un ''cesta'' de naranjas, fruto típico de Valencia.|c=noticia|editorial=El Diario Vasco|f=2001-1-31|t=Aimar, recibido al grito de "vamos, vamos campeón"}} ;3 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} de [[caballo]]s con [[cabina]] de material tejido. ;4 {{csem|deporte}}: {{plm|guante}} en forma de [[pala]] de material tejido usado para [[jugar]] al [[frontón]]. {{ejemplo|Entre los mejores, por la índole de su técnica, podemos contar la natación, el tenis, la esgrima, la pelota (pala, mano, ''cesta'', etc.), esquí y carreras de medio fondo.|a=Enrique Genovés|c=libro|editorial=Juventud|f=1961|fo=1951|l=Barcelona|t=Montañismo}} {{ejemplo|Por lo que respecta a las modalidades que se incluyen en el certamen que se está disputando en el País Vasco-Francés, la mano y la ''cesta'' sí están presentes, no así la pala y el remonte, que sólo aparecerán en dos encuentros de exhibición.|c=noticia|editorial=El Mundo|f=1994-9-19|t=San Juan de Luz acoge el XII Campeonato del Mundo}} ;5 {{csem|deporte}}: {{plm|aro}} con una [[red]] donde se debe [[introducir]] la [[pelota]] en el [[baloncesto]]. {{sinónimo|canasta|cesto}} ;6 {{csem|deporte}}: Por extensión, [[tiro]] que se introduce en la cesta{{-sub|5}}, obteniendo [[punto]]s para el equipo. {{sinónimo|canasta|cesto}} {{ejemplo|Carabobo salió al quiebre e Iván Olivares desde el poste bajo marcó el primer canasto de la contienda y dos minutos después, para mantener hegemonía en la primacía, All Smith se elevó desde los tres puntos para anotarse la ''cesta'' inicial en el departamento.|c=noticia|editorial=El Universal|f=1988-4-17|t=Arrolló Trotamundos}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «cesta»}} * {{l|es|cesta de la compra}} * {{l|es|cesta de monedas}} * {{l|es|cesta de remonte}} * {{l|es|cesta punta}} * {{l|es|arco de asa de cesta}} * {{l|es|coger agua en cesta}} * {{l|es|decir unas veces cesta y otras ballesta}} * {{l|es|llevar la cesta}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=mandjie}} {{t|sh|a1=1|g1=m|t1=korpa koš košara корпа кош кошара|tl1=korpa}} {{t|sq|a1=1|g1=f|t1=shportë}} {{t|de|a1=1|g1=m|t1=Korb}} {{t|ar|a1=1|g1=f|t1=سلة|tl1=sálla}} {{t|hy|a1=1|t1=զամբյուղ|t2=կողով|tl1=zambyuġ|tl2=koġov}} {{t|be|a1=1|g1=m|t1=кошык|tl1=kóšyk}} {{t|br|a1=1|g1=f|t1=paner}} {{t|bg|a1=1|g1=m|g2=f|t1=кош|t2=кошница|tl1=koš|tl2=kóšnica}} {{t|ca|a1=1|g1=m|g2=f|t1=cistell|t2=cistella}} {{t|ccc|a1=1|t1=kajsawa}} {{t|cs|a1=1|g1=m|g2=m|t1=koš|t2=košík}} {{t|ko|a1=1|t1=바구니|t2=고리짝|t3=고리|tl1=baguni|tl2=gorijjak|tl3=gori}} {{t|da|a1=1|t1=kurv}} {{t|sk|a1=1|g1=m|g2=m|t1=kôš|t2=košík}} {{t|sl|a1=1|g1=f|t1=košara}} {{t|eo|a1=1|t1=korbo}} {{t|fo|a1=1|g1=f|t1=kurv}} {{t|fi|a1=1|t1=kori}} {{t|fr|a1=1|g1=m|t1=panier}} {{t|fy|a1=1|g1=c|t1=koer}} {{t|cy|a1=1|t1=basged}} {{t|el|a1=1|g1=n|g2=n|t1=καλάθι|t2=κάνιστρο|tl1=kaláthi|tl2=kánistro}} {{t|he|a1=1|g1=m|t1=סל|tl1=sal}} {{t|hu|a1=1|t1=kosár}} {{t|en|a1=1|t1=basket}} {{t|ga|a1=1|g1=m|g2=f|t1=ciseán|t2=cis}} {{t|is|a1=1|t1=karfa}} {{t|it|a1=1|g1=m|g2=m|g3=m|t1=cestino|t2=cesto|t3=canestro}} {{t|ja|a1=1|t1=篭|tl1=[[かご]], kago}} {{t|ja|t1=籠}} {{t|ja|t1=バスケット}} {{l|ja|basuketto}}), {{t|ja|t1=ざる}} {{l|ja|zaru}}) {{t|ckb|a1=1|t1=سه‌به‌ته|tl1=sabata}} {{t|la|a1=1|t1=corbis}} {{t|lv|a1=1|g1=m|t1=grozs}} {{t|lt|a1=1|g1=m|g2=f|t1=krepšys|t2=pintinė}} {{t|lb|a1=1|g1=m|t1=Kuerf}} {{t|mk|a1=1|g1=f|g2=f|t1=кошница|t2=корпа|tl1=kóšnica|tl2=kórpa}} {{t|cmn|a1=1|t1=籃子|t2=篮子|tl2=lánzi}} {{t|nl|a1=1|g1=m|g2=m|t1=mand|t2=korf}} {{t|nb|a1=1|g1=m|t1=kurv}} {{t|fa|a1=1|t1=سَبَد}} {{t|pl|a1=1|g1=m|t1=kosz}} {{t|pt|a1=1|g1=m|g2=f|t1=cesto|t2=cesta}} {{t|ro|a1=1|g1=f|g2=n|t1=coș|t2=coșuleț}} {{t|ru|a1=1|g1=f|t1=корзина|tl1=korzína}} {{t|sh|a1=1|g1=f|g2=m|g3=f|t1=korpa|t2=koš|t3=košara}} {{t|st|a1=1|t1=basekete}} {{t|sv|a1=1|g1=c|t1=korg}} {{t|sw|a1=1|t1=kikapu}} {{t|te|a1=1|t1=బుట్ట|tl1=buTTa}} {{t|twf|a1=1|t1=t’ə̀odmúluną|t2=pùot’ę́ną}} {{t|tpi|a1=1|t1=basket}} {{t|tr|a1=1|t1=sepet}} {{t|uk|a1=1|g1=m|t1=кошик|tl1=kóšyk}} {{t|vo|a1=1|t1=bäset}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast|}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|la|cista}}. === {{sustantivo femenino|ast}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> k1j9blrln0hxewd0eahnmotzc4rypr0 torcer 0 6376 6109502 5709897 2026-04-21T19:53:08Z Tmagc 158167 6109502 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|tòrcer}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio=Torcer.ogg}} === Etimología === {{etimología|la|torquere|diacrítico=torquēre|glosa=hacer girar, torcer}}.<ref>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|doblar}} una cosa de tal modo que pierda su forma recta o su posición habitual. {{uso|utcp}} ;2: En especial, doblarla sobre su propio eje para darle forma de [[hélice]]. ;3: {{plm|desviar}} la [[dirección]] que se lleva. ;4: Hacer que alguien actúe en contra de lo que se considera [[ético]]. ;5: {{plm|interpretar}} de manera [[forzado|forzada]] o [[erróneo|errónea]] la intención de una persona o escrito. {{sinónimo|tergiversar}} ==== Locuciones ==== * [[no dar su brazo a torcer]] * [[torcer la vista]] * [[torcer los ojos]] ==== Conjugación ==== {{es.v|alt=ue}} ==== Véase también ==== * [[torcerse]] * [[retorcer]] * [[torsión]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=verdrehen|t2=verbiegen|t3=verwinden}} {{t|fr|a1=1|t1=tordre}} {{t|en|a1=1|t1=bend|t2=twist}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7ib42uy1xjwpvh4t06fnvl7gh19n82o yellow 0 7531 6109420 6068361 2026-04-21T18:37:39Z TMCbot 164594 . 6109420 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-yellow.wav |2fono=ˈjɛl.o(ː)|2pron=Escocia|3audio=en-us-yellow.ogg |3fono=ˈjɛl.oʊ|3pron=General American|4fono=ˈjɛl.ɚ |4pron=dialectal|5fono=jɛlə|5fono2=ˈjælə|5fono3=ˈjɑlə|5fono4=ˈjɪlə|5fono5=ˈjʌlə |5pron=obsoleta, habla popular del sur de los EE. UU.|6audio=en-au-yellow.ogg |6fono=ˈjɛl.əʉ|6pron=Australia|audio=en-uk-yellow.ogg|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-yellow.wav|aunota=Gloucestershire|aunota2=Londres |fono=ˈjɛl.əʊ|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|geolu}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;1: {{plm|amarillo}} (de ese color). {{ejemplo|I live in a yellow house.|trad=Vivo en una casa amarilla.}} {{ejemplo|My trousers are yellow.|trad=Mis pantalones son amarillos.}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;2 {{csem|leng=en|colores}}: El color [[amarillo]]. {{ejemplo|Yellow is my favourite colour.|trad=El amarillo es mi color favorito.}} === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 639m53h34wd45lbxphr0bessaec9hs4 look 0 7594 6109256 6057632 2026-04-21T18:26:48Z TMCbot 164594 . 6109256 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Canadá, Australia, Nueva Zelanda|fono=lʊk|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-look.wav|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-look.wav|aunota2=Berkshire, Sur de Inglaterra|audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-look.wav|aunota3=Texas|audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-look.wav|aunota4=Connecticut |2pron=California|2fono=lʌk|2audio=LL-Q1860 (eng)-She animates-look.wav|2audio2=en-look.ogg |3pron=algunos dialectos del norte, esp. Bolton, Escocia, Irlanda del Norte|3fono=luːk |4pron=usualmente en Liverpool|4fono=luːx }} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|loken}}, {{l+|enm|lokien}}, {{etim|leng=en|ang|locian|alt=lōcian}}, {{etim|leng=en|gmw-pro|*lokon|alt=*lōkōn}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{verbo intransitivo|en}} === ;1: {{plm|mirar}}. {{ejemplo|Only with your eyes shall you '''look''', and see the reward of the wicked|c=libro|pasaje=Psalm 91:8|t=Bible|trad=Ciertamente con tus ojos '''mirarás''' y verás la recompensa de los impíos|tradc=libro|tradpasaje=Psalm 91:8|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo+91&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo+91&version=NKJV|v=New King James}} ;2: {{plm|echar}} un vistazo. ;3: {{plm|parecer}}, [[tener]] un aspecto, verse. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;4: {{plm|mirada}}. ;5: {{plm|aspecto}}. === Compuestos === * to [[look after]] * to [[look at]] * to [[look for]]: buscar * to [[look to]] === Conjugación === {{en.v}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}} === {{sustantivo|yua}} === ;1: {{plm|ebullición}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|audio=Nl-look.ogg|fone=lok}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nl|nds-de|lōk}}.<ref>{{etymologiebank.nl|look1}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|nl}} ==== {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|leng=nl|plantas}}: {{plm|puerro}}. ;2 {{csem|leng=nl|verduras}}: {{plm|puerro}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=nl}} ==== {{sustantivo masculino|nl}} ==== {{nl.sust|-en|+}} ;1: {{plm|brecha}}. === Etimología 3 === {{etimología|leng=nl}} ==== {{sustantivo masculino|nl}} ==== {{nl.sust|-s|-}} ;1: {{plm|facha}}, [[pinta]]. == Referencias y notas == <references /> 2grxlz4dexojraoc8svnq8oioc8hjr9 rain 0 7606 6109381 6043076 2026-04-21T18:36:44Z TMCbot 164594 . 6109381 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Rain}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|1fono1=ɹeɪn|1audio1=en-us-rain.ogg|1aunota1=California |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|2fono1=ɹæɪn |h1=reign|h2=rein }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|regn}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{verbo impersonal|en}} === ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|llover}}. {{uso|leng=en|utci}} ;2: {{plm|caer}} del [[cielo]] o en grandes cantidades, [[llover]]. {{uso|leng=en|utci}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;3 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|lluvia}}. === Información adicional === {{derivad|rainband|rainbow|raincoat|raindrop|rainfall|rainforest}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «rain»}} * {{l|en|acid rain}} * {{l|en|black rain}} * {{l|en|rain boots}} * {{l|en|heavy rain}} * {{l|en|rain forest}} * {{l|en|rain cats and dogs}} * {{l|en|rain down}} * {{l|en|rain shower}} * {{l|en|rain slicker}} {{trad-abajo}} === Información adicional === {{derivad|leng=en|rain|rainbow|raincoat|raindrop|rainfall}}. === Véase también === {{w|leng=en}} === Conjugación === {{en.v|impers=umc3}} == Referencias y notas == <references /> aht6mfratejapy0dbejtnq1atq5m7l1 translate 0 7633 6109451 6044463 2026-04-21T19:11:17Z TMCbot 164594 . 6109451 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio3=En-us-translate.ogg|2aunota3=California|2fono1=tɹænzˈleɪt|2fono2=tɹæn(t)sˈleɪt|2fono3=ˈtɹænzˌleɪt|2fono4=ˈtɹæn(t)sˌleɪt |2pron1=General American|3fone2=ˈt͡ʃɹɛ̃nz.ɫæɪ̯t|3fone3=ˈt͡ʃɹɛ̃nz.ɫæɪ̯ʔ |3fono1=ˈtɹɛnz.læɪt|3pron1=Nueva Zelanda|1audio1=En-uk-to translate.ogg|1aunota1=Londres, "to translate"|1fono1=tɹɑːnzˈleɪt|1fono2=tɹænzˈleɪt|1fono3=tɹɑːnsˈleɪt|1fono4=tɹænsˈleɪt |ls=2|1pron1=Received Pronunciation }} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|translaten}} ("transportar, trasladar, transformar"), {{etim|leng=en|fro|translater}}, {{etim|leng=en|la|translatus|alt=trānslātus}}, participio pasivo perfecto de {{l+|la|transfero|trānsferō}} ("transportar, llevar a través, trasladar").<ref name="OED">{{OED Online|id=204841|fecha=2019-3}}</ref> <ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{verbo transitivo|en}} === ;1: {{plm|traducir}}. ;2: {{plm|trasladar}}. {{uso|leng=en|obsoleto}}, salvo como término técnico para la traslación en Física y Geometría. ;3 {{csem|leng=en|cristianismo}}: Trasladar a alguno con vida a los cielos. ;4: {{plm|anonadar}}. {{uso|leng=en|obsoleto}}. === {{verbo intransitivo|en}} === ;5: {{plm|traducirse}}. ;6: {{plm|aplicarse}} o trasladarse de una situación a otra. === Véase también === * [[translatable]] * [[translation]] * [[translator]] === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> t6l394puqonspla5lryhi67xix64dzg school 0 7650 6109387 6059390 2026-04-21T18:36:53Z TMCbot 164594 . 6109387 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|fono=skuːl|fone2=skuːɫ|audio2=en-uk-school.ogg|aunota2=Londres|audio3=LL-Q1860 (eng)-Back ache-school.wav|aunota3=Londres |2pron1=General American, Standard Canadian|2fono=skul|2fone2=skuɫ|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-school.wav|2aunota2=Texas|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Qwertygiy-school.wav|2aunota3=Sudeste de los EE. UU. |3pron1=Australia, Nueva Zelanda|3fono=skʉːl|3fone2=skʉːɫ |4pron1=Escocia, Irlanda del Norte|4fono=skʉl |5pron=Dublín local|5fono=skɪʉːl |6pron=Sur de Asia|6fono=(ɪ)sk(h)uːl |ls=1 }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|scōl}}, y este {{etim|leng=en|la|schola}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|educación}}: {{plm|escuela}}, [[instituto]], [[colegio]]. {{ejemplo|Primary school.|trad=Escuela primaria.}} {{ejemplo|I am starting school in September.|trad=Comienzo el colegio en septiembre.}} {{ejemplo|I go to school by bus.|trad=Voy al instituto en autobús.}} ;2: {{plm|cardumen}}, [[banco]] de peces u otros animales acuáticos. {{sinónimo|leng=en|shoal}}. {{relacionado|leng=en|swarm|flock}}. ==== {{verbo transitivo|en}} ==== ;3: {{plm|educar}}, [[instruir]]. ==== Locuciones ==== * {{l|en|boarding school}} * {{l|en|comprehensive school}} * {{l|en|cram school}} * {{l|en|driving school}}: ''autoescuela''. * {{l|en|elementary school}} * {{l|en|grade school}} * {{l|en|grammar school}} * {{l|en|high school}} * {{l|en|primary school}} * {{l|en|secondary school}} ==== Conjugación ==== {{en.v}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-school.ogg|1fone1=sxol}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nl|la|schola}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|nl}} ==== {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|leng=nl|educación}}: {{plm|escuela}}. == Referencias y notas == <references /> 84bbynlbwb1x95tt6ynjtxa3cfe7y6q dolor 0 7953 6109315 6057480 2026-04-21T18:35:12Z TMCbot 164594 . 6109315 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Cultismo. {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}. [[Categoría:ES:Cultismos]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|medicina}}: Sensación molesta y aflictiva de una parte del cuerpo por causa interior o exterior.<ref name="dle1925">{{DLE1925|454}}</ref> {{ejemplo|«{{l|es|haber|Hay}} [[un]] [[período]] [[asintomático]] [[desde]] [[la]] [[ingestión]] [[hasta]] [[los]] [[primero]]s [[síntoma]]s [[que]] [[variar|varía]] [[de]] 6 [[a]] 12 [[hora]]s, [[relatar|se han relatado]] [[caso]]s [[de]] [[hasta]] 20 [[hora]]s, [[luego]] [[del]] [[cual]] [[comenzar|comienza]] [[la]] [[fase]] [[gastrointestinal]], [[que]] [[durar|dura]] [[entre]] 12 [[y]] 24 [[hora]]s, [[con]] [[vómito]]s, '''''dolor''''' [[abdominal]] [[y]] [[diarrea]], [[acuoso|acuosa]], [[frecuente]], [[que]] [[conducir|conducen]] [[a]] [[la]] [[deshidratación]], [[si]] [[en]] [[este]] [[momento]] [[no]] [[corregir|se corrigen]] [[en]] [[forma]] [[adecuado|adecuada]] [[los]] [[líquido]]s [[y]] [[electrolito]]s, [[el]] [[paciente]] [[entrar|entra]] [[en]] {{l+|es|shock}}».|a={{versalita|Talamoni, Mónica}}|c=libro|editorial=Buenos Aires: Ediciones Héctor A. Macchi|f=1992|l=Argentina|p=226|t=Hongos venenosos [Intoxicaciones más frecuentes en pediatría]}} ;2 {{csem|sentimientos}}: Sentimiento, pena y congoja que se padece en el ánimo.<ref name="dle1925" /> {{ejemplo|«{{l|es|comprobar|Comprobé}} [[una]] [[vez]] [[más]] [[que]] [[el]] '''''dolor''''' [[humano]] [[no]] [[saber|sabe]] [[de]] [[política]] [[ni]] [[de]] [[idea]]s».|a={{versalita|Leguina, Joaquín}}|c=libro|editorial=Barcelona: Plaza y Janés|f=1992|l=España|p=136|t=Tu nombre envenena mis sueños}} ;3: Pesar y arrepentimiento de haber hecho u omitido algo.<ref name="dle1925" /> {{sinónimo|arrepentimiento}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «dolor»}} * [[dolor de cabeza]] * [[dolor de corazón]] * [[dolor de costado]] * [[dolor de viuda]] * [[dolor de viudo]] * [[dolor latente]] * [[dolor nefrítico]] * [[dolor sordo]] * [[estar con dolores]] (una mujer): Los dolores previos del parto. * [[rabiar de dolor]] * [[retablo de dolores]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} {{Wikiquote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1-2|a2=2|g1=m|g2=n|g3=n|t1=Schmerz|t2=Leid|t3=Weh}} {{t|az|a1=1|t1=ağrı}} {{t|bg|t1=болка|t2=скръб|t3=печал}} {{t|sh|a1=1|g1=f|t1=bol}} {{t|da|a1=1-2|g1=c|t1=smerte}} {{t|cs|a1=1-2|g1=f|t1=bolest}} {{t|sk|a1=1-2|g1=f|t1=bolesť}} {{t|sl|a1=1-2|a2=2|g1=f|t1=bolečina|t2=bridkost}} {{t|eo|a1=1|t1=doloro}} {{t|fr|a1=1-2|a2=1-2|g1=f|t1=douleur|t2=peine}} {{t|gl|a1=1-2|t1=dor}} {{t|ha|a1=1|t1=ciwo}} {{t|hu|a1=1-2|t1=fájdalom}} {{t|en|a1=1-2|a2=2|t1=pain|t2=grief|t3=ache|t4=hurt|t5=sore|t6=smart}} {{t|is|a1=1|a2=2|t1=verkur|t2=hryggð}} {{t|it|a1=1|g1=m|t1=dolore}} {{t|yua|a1=1|a2=1-2|t1=kʼiinam|t2=yaj}} {{t|nl|a1=1-2|t1=smart|t2=pijn}} {{t|nb|a1=1-2|g1=m|t1=smerte}} {{t|nb|a1=1-2|g1=f|t1=smerte}} {{t|pl|a1=1-2|g1=f|t1=ból}} {{t|pt|a1=1-2|g1=f|t1=dor}} {{t|ro|a1=1-2|g1=f|t1=durere}} {{t|ru|a1=1-2|g1=f|t1=боль}} {{t|sa|i1=s|t1=दुःख}} {{t|so|a1=1|t1=damqasho}} {{t|sv|a1=1-2|g1=c|t1=smärta}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}. [[Categoría:AST:Cultismos]] ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;1 {{csem|leng=ast|medicina}}: {{plm}}{{subíndice|1}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=ast}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}. ==== {{sustantivo ambiguo|osp}} ==== ;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}. {{ejemplo|«{{l|es|untar|Untáron}}[[la]] [[del]] [[olio]] [[do]] [[haber|avié]] [[la]] '''''dolor''''', <br>[[los]] [[ojo]]s [[e]] [[los]] [[pie|piedes]] [[tener|teniéndo]][[le|li]] [[clamor]], <br>[[ser|fue]] [[luego]] [[bien]] [[guardar|guarida]], [[grado]] [[al]] [[creador|Crïador]], <br>[[y]] [[a]] [[la]] [[virtud|vertut]] [[santo|santa]] [[del]] [[santo]] [[confesor|confessor]]».|a={{versalita|Berceo, Gonzalo de}}|c=libro|editor=Brian Dutton|editorial=Espasa-Calpe|f=1992|fo=1230~|l=España|p=213|t=Vida de San Millán de la Cogolla}} {{ejemplo|«{{l|es|así|Assí}} [[como]] [[lo]] [[haber|ovo]] [[de]] [[la]] [[boca]] [[pasado]], <br>[[la]] [[dueña]] [[so]] [[guardar|guarida]], [[el]] '''''dolor''''' [[amansado]], <br>[[salir|salló]] [[fuera]] [[del]] [[lecho]], enfestósse [[privado]], <br>[[decir|diciendo]]: “¡{{plm|tan}} [[buen]] [[día]], {{plm|Dios}}, [[tú]] [[ser|seas]] [[loar|laudado]]!”».|a={{versalita|Berceo, Gonzalo de}}|c=libro|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|f=1992|fo=1236~|l=España|p=337|t=Vida de Santo Domingo de Silos}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes de «dolor»}} {{d|es|d1=dolor|niv=1}}. {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}. ==== {{sustantivo ambiguo|ca}} ==== {{ca.sust|f}} ;1 {{csem|leng=ca|medicina}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="diec2">{{DIEC2}}</ref> ;2 {{csem|leng=ca|sentimientos}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="dle1925" /> {{ejemplo|«{{plm|els}} '''''dolors''''' [[i]] [[la]] [[freqüentíssimo|freqüentíssima]] [[desconsideració]] [[del]] [[marit]] [[irritar|varen irritar]] [[a]] [[la]] [[fi]] [[la]] [[sofrir|soferta]] [[mare]], [[tant]], [[que]] [[entendre|es va entendre]] [[amb]] Cronos, [[hagut]] [[de|d’]]{{plm|Uranos}}, [[per]] [[escarmentar]] [[el]] [[darrer]], [[en]] [[inferir]]-[[li]] [[un]] [[màxim]] [[ultratge]].»|a={{versalita|Espriu, Salvador}}|c=libro|f=1984|t=Les roques i el mar, el blau|trada={{versalita|Espriu, Salvador}}|tradc=libro|tradf=1984|tradt=Las rocas y el mar, azul|traducción=«{{plm|los}} '''''dolores''''' [[y]] [[la]] [[frecuentísimo|frecuentísima]] [[desconsideración]] [[del]] [[marido]] [[irritar|irritaron]] [[al]] [[fin]] [[a]] [[la]] [[sufrir|sufrida]] [[madre]], [[tanto]], [[que]] [[entender|se entendió]] [[con]] {{plm|Cronos}}, [[hijo]] [[de]] {{plm|Urano}}, [[para]] [[escarmentar]] [[a]] [[este]] [[último]], [[al]] [[inferir]][[le]] [[un]] [[máximo]] [[ultraje]]».}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=ca}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|la|dolor}}. ==== {{sustantivo femenino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1: {{variante informal|leng=gl|dor}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=ˈdoʊ.lə˞/ o /ˈdɑː.lə˞ |2pron=General American |acentuación=llana |división=do-lor |fono=ˈdɒ.lə(r)/ o /ˈdəʊ.lə(r) |g=dolour |ls=2 |pron=Received Pronunciation |rima=ɒ.lə(r) |rima2=əʊ.lə(r) |rima3=oʊ.lə˞ |rima4=ɑː.lə˞ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|dolor||la|dolor}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|dolor}}{{subíndice|2}}. {{sinónimo|grief}}. {{relacionado|pain}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=en}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología|leng=la|sufijo|doleo|or|alt=doleō|glosa=doler}}.<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|la}} ==== ;1 {{csem|leng=la|sentimientos}}: {{plm}} [[físico]].<ref name="ol" /> ;2: {{plm}} [[mental]], [[aflicción]], [[pena]], [[angustia]], [[congoja]].<ref name="ol" /> ;3: {{plm|resentimiento}}, [[rencor]], [[indignación]].<ref name="ol" /> ;4: {{plm|tono}} o [[cualidad]] del [[habla]] [[intencionado|intencionada]] para [[provocar]] [[tristeza]], [[patetismo]].<ref name="ol" /> ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes de «dolor»}} {{d|ast|d1=dolor|niv=1}}. {{d|ca|d1=dolor|d2=dol|niv=1}}. {{d|osp|d1=dolor|niv=1}}. {{d|es|d1=dolor|niv=2}}. {{d|fro|d1=dolor|niv=1}}. {{d|fr|d1=douleur|niv=2}}. {{d|en|d1=dolor|niv=2}}. {{d|eo|d1=doloro|niv=1}}. {{d|gl|d1=dolor|d2=dor|niv=1}}. {{d|pt|d1=dolor|d2=dor|niv=1}}. {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=la}} ==== Declinación ==== {{la.sust|dolor.3}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}. ==== {{sustantivo femenino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{variante|leng=pt|dor}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=pt}} == Referencias y notas == <references /> 7oekk435pzd10ofz74cu990k5y8tk3z vestir 0 8561 6109050 5859522 2026-04-21T17:09:44Z TMCbot 164594 . 6109050 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=ES-vestir.mp3}} === Etimología 1 === {{etimología|la|vestire|diacrítico=vestīre}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|vestis}}<ref>{{Lewis&Short|vestio}}</ref>, {{etim|ine-pro|*wes-}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|cubrir}} de [[ropa]] el [[cuerpo]] para [[adornar]]lo o [[proteger]]lo. {{uso|utcp}} {{sinónimo|ataviar|trajear}} {{antónimo|desvestir|desnudar}} {{ejemplo|e despues lo ''vistieron'' de blanco, e pusieronle de suso vn paño de xamete bermejo bien rico|c=libro|a=Anónimo|f=1907|fo=1470|t=La demanda del Sancto Grial|l=Madrid|editorial=Bailly-Baillière|p=312}} ;2: Por extensión, [[pagar]] los [[coste]]s de la ropa de alguno. ;3: Por extensión, [[confeccionar]] la ropa de alguno. ;4: Más generalmente, cubrir algo con otra cosa que lo adorna o protege. {{uso|utcp}} {{ejemplo|Cargado de arboledas y frescura<br>Busca de Aranjuez los ricos valles,<br>Sus collados vistiendo de verdura,<br>Y de jazmines sus vistosas calles.|c=libro|t=El Bernardo|a=Bernardo de Balbuena|f=2014-01|editorial=Nabu Press|isbn=9781295480999}} {{ejemplo|Otra vez sobre ti, mi España bella,<br>la pasión, el amor, los heroísmos,<br>te ''vistieron'' de gloria, te dejaron<br>al desnudo el espíritu encendido.|c=libro|t=Poesía|a=Manuel Altolaguirre|f=1986|p=333}} ;5: Adornar un [[discurso]] con [[giro]]s [[literario]]s o [[elegante]]s. ;6: Por extensión, [[disimular]] un [[defecto]] mediante ornamentos o afectaciones. {{ejemplo|Como quien ama y quien ruega,<br>''vistiendo'' de mil mentiras<br>una verdad, y ésa apenas.|c=libro|t=The Dog in the Manger|a=Lope de Vega|f=1903|oclc=29132539|p=85}} ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;7: {{plm|llevar}} ropa de un [[estilo]] o [[gusto]] determinado. {{ejemplo|¿No es bueno que nunca pude oílla, por estarme ''vistiendo'' de moro para empezar la comedia del Padrino desposado?|c=libro|t=El viaje entretenido|a=Agustín de Rojas|f=1965|oclc=432982887|p=186}} {{ejemplo|¿Quién suponer que un Capitán de nuestro ejército se había de presentar con mensaje de tamaña importancia, ''vistiendo'' de paisano, utilizándose de las cornetas enemigas, pidiendo parlamento en idéntica forma que tantas veces se nos había pedido anteriormente y sin ostentar ninguna divisa española, ningún signo exterior que le presentara como nuestro?|c=libro|t=El sitio de Baler|a=Saturnino Martín Cerezo|f=1904|p=116}} ;8: Dicho de una prenda, un material o un color, ser de estilo o gusto bien considerado. ;9: En particular, ser adecuado para ocasiones [[solemne]]s o [[festivo|festivas]]. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «vestir»}} * {{l|es|de vestir}} * {{l|es|desnudar un santo para vestir a otro}} * {{l|es|el mismo que viste y calza}} * {{l|es|espejo de vestir}} * {{l|es|quedarse para vestir santos}} * {{l|es|vestirse de largo}} * {{l|es|vestirse por los pies}} * {{l|es|vestido y calzado}} {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * {{l|es|vísteme despacio que tengo prisa}} ==== Conjugación ==== {{es.v|alt=i-i}} ==== Véase también ==== {{Wikiquote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|br|a1=1|t1=gwiskañ|t2=gwiskiñ}} {{t|gl|a1=1|t1=vestir}} {{trad-abajo}} == {{lengua|vec}} == {{pron-graf|leng=vec}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=vec}}. ==== {{verbo|vec}} ==== ;1 : {{plm|vestir}}. {{ámbito|leng=vec|Chipilo}} == Referencias y notas == <references /> 758gk5p5m9j1zhq0p4xnliqp65lsl5n acuario 0 8927 6108966 6078397 2026-04-21T17:07:28Z TMCbot 164594 . 6108966 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Acuario}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-acuario.wav|1aunota1=Colombia}} === Etimología 1 === [[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ario]] [[Archivo:Okinawa Churaumi Aquarium.jpg|thumb|[1]]] {{etimología|la|aquarium|abrevadero}}<ref name="auto_ref_id_1">{{DRAE2001}}</ref>, uso sustantivado del neutro del adjetivo {{l+|la|aquarius|glosa=acuoso}}, de {{l+|la|aqua|glosa=agua}}<ref name="auto_ref_id_2">{{Lewis&Short|aquarius}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*akʷā-}}, quizás de {{l+|ine-pro|*h₂ekʷeh₂-}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Lugar donde se cuidan y exhiben [[planta]]s y [[animal]]es [[acuático]]s [[vivo]]s. ;2: {{plm|recipiente}} donde se recrea el [[ambiente]] necesario para [[albergar]] plantas y animales acuáticos. ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1–2|t1=aquarium}} {{t|gl|a1=1–2|t1=acuario}} {{t|el|a1=1–2|g1=n|g2=n|g3=n|t1=ακουάριο|t2=ακουάριουμ|t3=ενυδρείο}} {{t|en|a1=1–2|t1=aquarium}} {{t|it|a1=1–2|t1=acquario}} {{t|pl|a1=1–2|g1=n|t1=akwarium}} {{t|pt|a1=1–2|t1=aquário}} {{t|ru|a1=1–2|t1=аквариум|tl1=akvarium}} {{t|sv|a1=1–2|t1=akvarium}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|Aquarius|sig=no}}<ref name="auto_ref_id_1" />, uso sustantivado del masculino del adjetivo {{l+|la|aquarius|glosa=acuoso}}, de {{l+|la|aqua|glosa=agua}}<ref name="auto_ref_id_2" />, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*akʷā-}}, quizás de {{l+|ine-pro|*h₂ekʷeh₂-}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dicho de una persona, nacida bajo el signo [[zodiacal]] de [[Acuario]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=verseau}} {{t|gl|a1=1|t1=acuario}} {{t|en|a1=1|t1=aquarian}} {{t|it|a1=1|t1=aquario}} {{t|pt|a1=1|t1=aquario}} {{t|ru|a1=1|t1=водолей|tl1=vodoleĭ}} {{t|sv|a1=1|t1=vattuman}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4fc0ynap846lkqtgbkju2twjk5737dg trapiche 0 9048 6109043 6055507 2026-04-21T17:09:33Z TMCbot 164594 . 6109043 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|mxi|*ṭrapíč}}, y este {{etim|la|trapetum}}, {{l+|la|trapetus}},<ref>{{DRAE2001}}</ref> {{etim|grc|τραπητός}},<ref>{{Lewis&Short|trapetus}}</ref> {{etim|grc|τραπέω}}. Compárese el catalán {{l+|ca|trapig}} o el portugués {{l+|pt|trapiche}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|prensa}} de [[movimiento]] a [[molino]] usada para la extracción de [[aceite]], [[vino]] u otro [[jugo]] [[vegetal]]. {{ejemplo|Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres ''trapiches''.|c=libro|t=Historia de las Indias|a=Bartolomé de las Casas|f=1875|p=2323}} {{ejemplo|El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para ''trapiches'' para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial.|c=libro|t=Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc|a=José María Quirós|f=1818}} ;2 {{csem|minería}}: Por exensión, molino para [[triturar]] [[mineral]]es. {{ámbito|Argentina|Bolivia|Chile}} {{ejemplo|Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los ''trapiches'' (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones.|a=Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera|f=1945|fo=1736|t=Historia de la villa imperial de Potosí|l=Buenos Aires|editorial=Emecé|c=libro}} {{ejemplo|Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del ''trapiche'', sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza.|c=libro|t=Noticias secretas de América (siglo XVIII).|a=Jorge Juan|a2=Antonio de Ulloa|f=1918|p=456}} ==== Véase también ==== {{wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hxps03m507ndy72wlduzaug3e5aqxnp santoral 0 9734 6109036 5724213 2026-04-21T17:09:22Z TMCbot 164594 . 6109036 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|sanctorale}}, y este {{etim|la|sanctus}}, {{etim|la|sancire}}<ref>{{Lewis&Short|sanctus}}</ref>, {{etim|itc-pro|*sankje-}}, {{etim|ine-pro|*sh₂nk-}}, {{etim|ine-pro|*sh₂k-}}.<ref>{{DeVaan|532}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|santoral}} o el italiano {{l+|it|santorale}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|religión|nota=Catolicismo}}: {{plm|biografía}} de [[santo]]s. {{sinónimo|hagiografía}} {{ejemplo|Pero ¿quién es este San Atendio, de quien en ningún mrtyiologio o ''santoral'' se halla noticia?|c=libro|t=Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=303}} ;2 {{csem|religión|nota=Catolicismo}}: {{plm|período}} [[litúrgico]] que comprende las [[celebración|celebraciones]] en honor de los santos. {{antónimo|temporal}} {{ejemplo|saber cantar los cantos ecclesiásticos que él compuso, que son principales los del officerío y dominical, ''santoral'', officios definidos de Nuestra Señora, las V ystorias y otras muchas cantilenas.|a=Domingo Marcos Durán|f=1992|fo=1448|t=Glosa sobre Lux bella|l=Madison, WI|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|c=libro}} ;3 {{csem|religión|nota=Catolicismo}}: {{plm|libro}} que contiene los [[servicio]]s [[litúrgico]]s en honor de los santos. {{ejemplo|Un ''santoral'' de misas, otro de bisperas, un pacionario [sic], otro libro de canto y un arte de canto llano, que todos haçen çinco libros.|a=Anónimo|f=1998|fo=1663|t=Obligación de Pedro Rodríguez y Antonio Hernández para la custodia de los ornamentos de la iglesia|l=Toledo|editorial=s/e|pasaje=¶14|c=libro}} ;4 {{csem|religión|nota=Catolicismo}}: {{plm|calendario}} de las [[festividad]]es en honor de los santos y de los [[nombre]]s de los mismos. {{ejemplo|El recuerdo del extranjero pudo más, y envió a su hermana a la iglesia con unas cuantas vecinas pobres a bautizar la niña, con el encargo de que le pusieran por nombre Leonora. Figuraos qué contestaría el cura después de buscar en vano en el ''santoral''.|c=libro|t=The Torrent (Entre Naranjos)|a=Vicente Blasco Ibáñez|f=2019-12-16|editorial=Good Press|p=157}} {{ejemplo|Decidieron llamarla Rebeca, que de acuerdo con la carta era el nombre de su madre, porque Aureliano tuvo la paciencia de leer frente a ella todo el ''santoral'' y no logró que reaccionara con ningún nombre.|c=libro|t=One Hundred Years of Solitude|a=Gabriel García Márquez|f=2022-10-11|editorial=Blackstone Publishing|isbn=9798200952090|p=80}} ;5: Por extensión, [[elenco]] de [[persona]]s [[admirar|admiradas]] [[general]]mente en un grupo o cultura. {{ejemplo|En el ''santoral'' de nuestra cultura podemos inscribir, desde luego, este nombre: Pasiteles, mártir del sensualismo.|c=libro|t=Meditaciones del Quijote|a=José Ortega y Gasset|f=1966|p=139}} ==== Véase también ==== {{W}} {{Wikiquote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mvrwd3hrq05syst72jngzfx8sbtod6o week 0 10085 6109417 6043656 2026-04-21T18:37:35Z TMCbot 164594 . 6109417 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-week.ogg |2fono1=wik|2pron1=General American|1audio1=En-uk-a week.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-week.wav|1aunota1="a week" (Londres)|1aunota2=Londres |1fono1=wiːk}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|wice}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|tiempo}}: {{plm|semana}}. {{relacionado|leng=en|weekly}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-week.ogg|1fone1=wek}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}}. === {{sustantivo femenino y masculino|nl}} === {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|leng=nl|tiempo}}: {{plm|semana}}. === {{adjetivo|nl}} === ;2: {{plm|débil}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=nl}} == Referencias y notas == <references /> 0p7u5jrp1vv9eyi65fxd6p8jymr710v gayumbos 0 10276 6109057 6068124 2026-04-21T17:12:57Z TMCbot 164594 . 6109057 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[File:1puritan.jpg|thumb|[2]]] === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|prenda}} de [[ropa interior]] [[masculino|masculina]], usada sobre la [[piel]] y bajo el [[pantalón]] u otra prenda, que cubre los [[genitales]].<ref>{{MaríaMoliner}}</ref><ref>{{referencia|f=1906|url=http://archive.org/details/diccionariodear00bessgoog|c=libro|a=Besses, Luis|t=Diccionario de argot español|l=Barcelona|editorial=Sucesores de M. Soler}}</ref> {{ámbito|España}} {{sinónimo|calzoncillo|calzoncillos|trusa|nota3=México}} {{hipónimo|bóxer|slip}} {{ejemplo|Son casi las dos. Haciendo un esfuerzo, consigo levantarme, me arrastro en ''gayumbos'' hasta el salón y llamo a la filipina para que me prepare el desayuno.|c=libro|t=Historias del Kronen|a=José Ángel Mañas|f=1996|editorial=Literaturas Comunicacion SL|isbn=9788415414827|p=65}} {{ejemplo|Me llamó la atención que, aunque aparecía completamente vestido, alguien había olvidado ponerle los calzoncillos, que se veían un tanto apartados y solitarios en un rincón de la habitación, lo que me hizo pensar que el fallecimiento le sobrevino con el mismo uniforme que solía llevar Adán durante sus paseos por el paraíso, y que fue después indumentariamente recompuesto, aunque la operación se llevó a cabo con ciertas prisas o descuido, como lo demostraba que hubieran olvidado colocarle la más íntima prenda (los ''gayumbos'', como los llaman los castizos) que yo veía depositados en el extremo más escondido de la habitación.|c=libro|t=Memorias de un médico de urgencias|a=Luis Jiménez de Diego|f=2002-01-01|editorial=LA Esfera De Los Libros S L|isbn=9788497340328}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo plural|gayumbo}}. == Referencias y notas == <references/> ip9wwk2v4kkptqi38uiw6ivya3n8fsf junta 0 11504 6109157 5860662 2026-04-21T17:16:50Z TMCbot 164594 . 6109157 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|juntá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=ES-pe - Junta.ogg|aunota=Perú}} === Etimología === {{etimología|endo|juntar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|reunión}} de un grupo de [[persona]]s para tratar un tema. ;2: El [[compuesto]] de varias cosas reunidas.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 261</ref> ;3: {{plm|consulta}} entre dos o más profesores de una misma ciencia para resolver acerca de un caso dado.<ref name="novísimo"/> ;4: {{plm|unión}}.<ref name="novísimo"/> ;5 {{csem|arquitectura}}: Cada una de las dos superficies laterales de un [[sillar]].<ref name="novísimo"/> ;6 {{csem|mecánica|automovilismo}}: Pieza colocada en las uniones de una [[tubería]], sobre todo en las tuberías de los motores de combustión, para evitar el escape de [[fluido]]s. ;7: Grupo de personas que dirige una institución. ;8 {{csem|arquitectura}}: Espacio entre las piedras o ladrillos de un muro que está rellenado con cemento, yeso, argamasa u otro material. ;9: {{plm|reunión}} social para bailar y divertirse. {{ámbito|Argentina|Cuba|Nicaragua}}. {{sinónimo|fiesta}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «junta»}} * [[junta de cabeza]]: (Arquitectura) La que en una bóveda va desde el trasdós al intradós. <ref name="novísimo"/> * [[junta de intradós]]: (Arquitectura) La que sigue la dirección de la vuelta de una bóveda desde un estribo al otro. <ref name="novísimo"/> * [[junta de lecho]]: (Arquitectura) La que sigue la dirección de la longitud de una bóveda, y está entre el lecho de una dovela y sobre el lecho de la otra.<ref name="novísimo"/> * [[junta de malhechores]]<ref name="Terreros">{{referencia|editor=imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañia|u=http://books.google.com/books?id=ZhkHe8PUS4sC&pg=PA400|t=Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana: E-O|a=Esteban Terreros y Pando|f=1787|c=libro}}</ref> * [[junta de dos caminos]]<ref name="Terreros"/> * [[junta de gobierno]] * [[junta militar]] * [[junta el que]]: (anticuado) Partícula conyunctiva , que sirve de transición, y que équivale a «añade», o «añádese que».<ref name="Terreros"/> * [[junta de descargos]]: Tribunal o junta de sujetos nombrados por el rey que interviene en el cumplimiento y ejecución de los testamentos y últimas voluntades de los reyes y en la satisfacción de sus deudas.<ref name="drae">‎{{DLC1842}} pág. 507</ref> * [[junta de sanidad]]: La que hay para precaver los contagios en los puertos y otras partes.<ref name="drae"/> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=1|t1=xunta}} {{t|gl|a1=1|t1=xunta}} {{t|en|a1=1|t1=meeting|a2=7|t2=board}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|juntar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|juntar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no (te) ''juntes''». {{relacionado|júntate|nota1=pronominal, tú}}. ==== Forma adjetiva ==== ;3: {{f.adj2|junto|femenino}}. == Referencias y notas == <references /> t11r3mdvedkd7uubus57osxm2c5bw8f necio 0 11919 6109017 5748908 2026-04-21T17:08:51Z TMCbot 164594 . 6109017 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|nescius}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|nescire}}, {{etim|la|scire}}<ref>{{Lewis&Short|nescire}}</ref>, {{etim|ine-pro|*skey-}}.<ref>{{Mallory|373}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|neci}}, el italiano {{l+|it|nescio}}, el occitano {{l+|oc|neci}} o el portugués {{l+|pt|necio}}, así como el inglés {{l+|en|nice}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que no [[saber|sabe]] algo que [[deber]]ía saber. {{uso|utcs|despectivo}} {{sinónimo|ignorante}} {{ejemplo|de los sabios tienen jnuidia los ''necios'': los jmpios delos justos: & los villanos delos que son de noble prosapia.|a=. Anónimo|f=1989|fo=1493|t=Exemplario contra los engaños y peligros del mundo|l=Madison, WI|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|c=libro}} ;2: Por extensión, [[falto]] de [[inteligencia]] o [[entendimiento]]. {{uso|utcs|despectivo}} {{wikisauro|tonto}} {{antónimo|astuto|inteligente|sabio|sagaz}}. {{ejemplo|y los ''necios'' y de flaco entendimiento, aun de los amigos no saben sacar utilidad.|a=Juan de Arce de Otárola|f=1995|fo=1550|t=Coloquios de Palatino y Pinciano|l=Madrid|editorial=Turner|c=libro}} ;3: Que actúa sin [[prudencia]]. {{uso|utcs|despectivo}} {{sinónimo|imprudente|incauto|tarambana|nota3=Venezuela}} {{antónimo|sensato}} {{ejemplo|¡Quántas vezes el ''necio''<br>Moço imprudente llorará su daño,<br>Tu falsa fe y desprecio,<br>Los contrarios amores y el engaño,<br>Y temerá los vientos<br>En el áspero mar de sus contentos!|c=libro|a=Bartolomé Martínez|f=1605|t2=Qué lascivo mozuelo|t=Qué lascivo mozuelo|l=En|editorial=''Primera parte de las flores de poetas ilustres'' (2002) Valladolid: CORDE}} ;4: Que no [[cambiar|cambia]] su [[opinión]] o [[proceder]], pese a las [[razón|razones]] en sentido contrario. {{uso|utcs|despectivo}} {{wikisauro|terco}} {{ejemplo|Conde, pagarte querría el haberme dado ayuda contra un ''necio'' y su porfía.|a=Carlos Boil|f=1929|fo=1616|t=El marido asigurado|l=Madrid|editorial=Real Academia Española|c=libro}} ;5: Dicho de una cosa, propia de alguien necio{{-sub|1–4}}. {{ejemplo|Por este tal beneficio<br>aquella gente bestial<br>ordenáronle servicio<br>de divinal sacrificio<br>haziendo dios al metal,<br>donde las otras naciones<br>tomaron ritos paganos,<br>haziendo de sus ficiones<br>con ''necias'' adoraciones<br>mil dioses entre las manos.|a=Íñigo de Mendoza|f=1968|fo=1482|t=Coplas de Vita Christi|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|c=libro}} ==== Locuciones ==== * {{l|es|a necias}} * {{l|es|más vale ser necio que porfiado}} * {{l|es|ser más necio que su zapato}} ==== Refranes ==== * {{l|es|a palabras necias, oídos sordos}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|i1=s|t1=neciu|t2=porrin}} {{t|fr|t1=sot|g1=m|t2=niais|g2=m|t3=bête|g3=mf}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pk41scq5x47pvm207te99tsvgf2b22w frémito 0 12433 6108992 5742704 2026-04-21T17:08:09Z TMCbot 164594 . 6108992 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|fremitus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este participio {{etim|la|fremere}}<ref>{{Lewis&Short|fremitus}}</ref>, {{etim|ine-pro|*bʰrem-}}.<ref>{{Mallory|363}}</ref> Compárese el gallego {{l+|gl|fremido}}, el italiano {{l+|it|fremito}}, el portugués {{l+|pt|frêmito}} o el rumano {{l+|ro|freamăt}}, así como, más remotamente, el doblete {{l+|es|bramido}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|voz}} de [[ira]] que da una persona. {{uso|literario}} {{sinónimo|bramido|rugido}} {{ejemplo|Hasta las viejas raquíticas<br>En alborotado séquito,<br>Te darán constante música<br>Con sus destemplados ''frémitos''.|c=libro|t=Poesías completas|a=Juan Cristóbal Nápoles Fajardo|f=1974|p=298}} {{ejemplo|Eusebio, aterrorizado por los ''frémitos'' espantosos de su maestro, se había refugiado tras las sacas de láudano.|c=libro|t=Invierno sin pretexto|a=Javier Maqua|f=1992|p=131}} ;2: Por extensión, [[sonido]] [[ronco]] de gran [[intensidad]] que da alguna otra cosa, como el [[mar]]. {{uso|literario}} {{sinónimo|bramido|rugido}} {{ejemplo|Sus alas replegaba con ''frémito'' medroso el rudo viento.|c=libro|t=Obras completas|a=Rafael María Baralt|f=1965|p=290}} {{ejemplo|Una voz sobrenatural, alzada por encima del ''frémito'' del hierro, del chirrido de ejes y ruedas y de los topetazos de los vagones en maniobra, multiplicando las resonancias en el ámbito cerrado, explicó oscuramente que algún tren expreso estaba por llegar o por partir.|c=libro|t=En las alas de las mariposas|a=Germán Sánchez Espeso|f=1985|p=194}} ;3 {{csem|medicina}}: {{plm|sensación}} de [[estremecimiento]] o [[vibración]] que se percibe por [[palpación]], originada por ciertas [[patología]]s [[pulmonar]]es o [[cardíaco|cardíacas]]. {{sinónimo|thrill}} {{ejemplo|El ''frémito'' aparece cuando las vibraciones sonoras de la laringe se transmiten por los bronquios haciendo que vibren los pulmones y la pared torácica.|c=libro|t=Enfermería medico quirúrgica. Tomo I|a=Jaime Arias|f=2000|editorial=Editorial Tebar|isbn=9788495447036|p=16}} ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9poa0g4yksvd4ya3xk8llpuh2y7r9xx de 0 12494 6109529 6075938 2026-04-21T21:53:32Z Fmbalbuena 173195 Añadir una definición. Definiciones 7 y 14 no son iguales. 6109529 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|-de|-de-|.de|DE|De|Dè|Dé|d.e.|dE|de'|de-|dè|dé|dé-|dê|dē|dẻ|dẽ|dế|dể|dễ|đe|đê|đế|đề|để|đễ|đệ}} == {{lengua|mul}} == === {{abreviatura|mul}} === ;1 {{csem|leng=mul|Códigos ISO 639-1}}: Lengua [[alemán|alemana]]. == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=D sp.ogg|audio2=Letter d es es.flac}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|de|de}}, y este {{etim|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}, de {{l+|la|ded}}. ==== {{preposición|es}} ==== ;1: Indica pertenencia. {{ejemplo|Este libro es ''de'' José.}} ;2: Indica el contenido de algo. {{ejemplo|Una botella ''de'' leche.}} ;3: Indica la finalidad o uso. {{sinónimo|para}}. {{ejemplo|Una pluma ''de'' escribir}} ;4: Indica el material con el que confecciona algo. {{ejemplo|El vaso ''de'' vidrio}} ;5: Indica la causa. {{sinónimo|por}}. {{ejemplo|Muerto ''de'' inanición.}} ;6: Indica el origen. {{ejemplo|Soy ''de'' Colombia.}} ;7: Indica la forma de hacer. {{ejemplo|Un dibujo ''de'' mano alzada.}} ;8: Indica el lugar de donde brota. {{ejemplo|Agua ''de'' manantial.}} ;9: Junto con un adverbio, indica separación. {{ejemplo|Lejos ''de'' nosotros.}} ;10: Indica una cualidad personal. {{ejemplo|Gente ''de'' mal vivir}} ;11: Indica el inicio. {{sinónimo|desde}}. {{ejemplo|''De'' la Ceca a la Meca}} ;12: Indica el momento. {{sinónimo|durante}}. {{ejemplo|Vivir ''de'' noche, dormir ''de'' día.}} ;13: Indica las razones o circunstancias. {{sinónimo|con}}. {{ejemplo|Lo hizo ''de'' adrede.}} ;14: Indica la representación. {{ejemplo|La escultura de una persona.}} ;15: Se usa para reforzar un epíteto. {{ejemplo|El aturdido ''de'' Juan}} ;16: Tiene uso irónico en el tratamiento personal. {{ejemplo|Señor ''de'' Zapatero.}} ;17: {{variante obsoleta|a}} {{uso|obsoleto}} {{ejemplo|Respeta ''de'' tus mayores.}} ==== Información adicional ==== * Junto al artículo {{l+|es|el}} se contrae obligatoriamente en {{l+|es|del}}, excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes '''del''' [[salvador]]», pero «los ropajes '''de''' [[El Salvador|'''El''' Salvador]]». ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones}} * [[de alguna manera]] * [[de buena fe]] * [[de no]]: [[si no]] loc. conjuntiva * [[de por vida]] * [[de que]]: [[desde que]] loc. adverbial * [[de todas formas]] * [[de todos modos]] * [[forma de vida]] * [[punto de vista]] {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|dacá|dahí|dallá|dallí|daquel|daquella|daquellas|daquello|daquellos|daquí|del|dela|delas|della|dellas|dello|dellos|delo|delos|desa|desas|dese|deso|desos|desta|destas|deste|desto|destos|dél}}. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|a1=6,11|t1=ワ}} {{t|de|a1=1|t1=von}} {{t|fr|t1=de}} {{t|gl|t1=de}} {{t|got|t1=𐌰𐍆|t2=𐍆𐍂𐌰𐌼|tr1=af|tr2=fram}} {{t|el|nl1=s|t1=N/A}} {{t|en|a2=2|t1='s|t2=of}} {{t|nl|t1=van}} {{t|pt|t1=de}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|roa-oan|de|de}}, y este {{etim|leng=an|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|an}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|roa-ole|de|de}}, y este {{etim|leng=ast|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}. === {{preposición|ast}} === ;1: {{plm|de}}. ==== Información adicional ==== * Ante vocal o ''h-'' se contrae en {{l+|ast|d'}} * Ante el artículo {{l+|ast|el}}, se contrae en {{l+|ast|del}}, aunque puede no hacerlo siempre ante {{l+|ast|l'}}. Por ejemplo: * ''Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos '''del''' hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor;'' {{referencia|c=libro|a=Joseph Smith Jr|t3=Llibru d'Éter|t=Llibru de Mormón|u=http://wikisource.org/wiki/Llibru_de_Mormón_-_Llibru_d'Éter}} * ''Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite '''de l''''hermanu y de los otros.'' {{referencia|fc=2010-7-21|t=Pacita la matiná|f=2006-5-7|sitio=pueblos-espana.org|u=http://www.pueblos-espana.org/asturias/asturias/la+planta/432298/|c=pagina}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|osp}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|roa-oca|de|de}}, y este {{etim|leng=ca|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref> ==== {{preposición|ca}} ==== ;1: {{plm|de}}. {{uso|leng=ca|ante vocal o ''h-'' se contrae en {{l+|ca|d'}}|ante el artículo {{l+|ca|el}}, se contrae en {{l+|ca|del}}}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ca|la|de|diacrítico=dē}}. ==== {{sustantivo|ca|femenino}} ==== {{ca.sust|irreg|des}} ;1 {{csem|leng=ca|tipografía}}: {{plm}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=ca}} == {{lengua|roa-oca}} == {{pron-graf|leng=roa-oca}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oca|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-oca}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ceb}} == {{pron-graf|leng=ceb}} === Etimología === Hispanismo. {{etimología|leng=ceb|es|de}}. === {{preposición|ceb}} === ;1: {{plm}}. {{uso|leng=ceb|usado solo en locuciones y nombres españoles}}. === Información adicional === {{derivad|leng=ceb|del|dela}}. == {{lengua|ht}} == {{pron-graf|leng=ht}} === Etimología === {{etimología|leng=ht|fr|deux|dos}}. === {{adjetivo cardinal|ht}} === ;1 {{csem|leng=ht|números}}: {{plm|dos}}. == {{lengua|mfe}} == {{pron-graf|leng=mfe}} === Etimología === {{etimología|leng=mfe|fr|deux|dos}}. === {{adjetivo cardinal|mfe}} === ;1 {{csem|leng=mfe|números}}: {{plm|dos}}. {{relacionado|leng=mfe|deziem|ledoub}}. === Locuciones === * {{l+|mfe|de trwa}} == {{lengua|dlm}} == {{pron-graf|leng=dlm}} === Etimología === {{etimología|leng=dlm|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|dlm}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=dlm|dei}}. == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da}} === Etimología === {{etimología|leng=da}} === {{pronombre personal|da}} === ;1: {{plm|ellos}}, [[ellas]]; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro. === Véase también === * {{l|da|han}} * {{l|da|hun}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo}} === Etimología === {{etimología|leng=eo|es|de||fr|de||la|de}}. === {{preposición|eo}} === ;1: {{plm}} (un lugar). {{ejemplo|Mi ne aĉetas ion ajn '''de''' ĉi tiu vendejo!}} ;2: {{plm}} (posesión). {{ejemplo|La aŭto '''de''' Davido estas nigra.}} ;3: {{plm|por}} (un autor). {{ejemplo|Ĉu vi havas esperantan tradukon '''de''' Drakulo de Bram Stoker?}} == {{lengua|fax}} == {{pron-graf|leng=fax}} === Etimología === {{etimología|leng=fax|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=fax|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|fax}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=fax|da|das|do|dos}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|frm|de|de}}, y este {{etim|leng=fr|fro|de|glosa=de}}, {{etim|leng=fr|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.<ref name="DAF8">{{DAF8}}</ref> === {{preposición|fr}} === ;1: {{plm}} (indica posesiva). {{ejemplo|leng=fr|Paris est la capitale de la France.|trad=París es la capital de Francia.}} ;2: De (indica asociación o propiedad). {{ejemplo|leng=fr|Œuvres de Fermat.|trad=Obras de Fermat.}} ;3: De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios). {{ejemplo|leng=fr|Elle vient '''de''' France.|trad=Ella viene de Francia.}} ;4: De (indica una cantidad). {{ejemplo|leng=fr|Cinq kilos de pommes, un verre '''de''' vin & une portion '''de''' frites.|trad=Cinco kilos de manzanas, un vidrio de vino y una porción de fritas.}} ;5: De (indica atribución). {{ejemplo|leng=fr|Un baiser '''de''' traître.|trad=Un beso de traidor.}} ;6: De (para tiempos especificos). {{ejemplo|leng=fr|De 9:00 à 11:00, je ne serai pas libre car je travaille '''de''' huit heures à midi.|trad=De 9:00 a 11:00 no estaré libre porque trabajo de ocho horas a mediano.}} ;7: {{plm|en}} (para tiempos inespecificos). {{ejemplo|leng=fr|'''De''' mon temps, on étudiait plus qu’à présent.|trad=En mi tiempo se estudiaba más que al presente.}} ;8: (Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.) (No existe en español) {{ejemplo|leng=fr|Elle m’a dit '''de''' venir et nous vous proposons de venir.|trad=Ella me dijo que fuera y te proponemos venir.}} ;9: {{plm|a}} (un por ciento). {{ejemplo|leng=fr|Boire trois tasses par jour réduirait '''de''' 20 % les risques de contracter une maladie.|trad=Beber tres vaaos por día reduciría al 20% los riesgos de contractar una malaria.}} === {{artículo indeterminado|fr|partitivo}} === ;10: Ni (siquiera) un poco de. {{ejemplo|leng=fr|Donne-moi '''du''' pain. → Ne me donne pas '''de''' pain.|trad=Dame pan. → No me des ni una pizca de pan.}} ;11: {{impropia|Indica una ausencia. Se usa para todos géneros y números.}} {{ejemplo|N’apporte pas '''de''' chaise.|trad=No traigas silla.}} ;12: {{variante|leng=fr|des}}. {{uso|leng=fr|delante de un adjetivo antepuesto}} ;13: Se usa detrás de adverbios y expresiones de cantidad (no existe en español). {{ejemplo|leng=fr|[[beaucoup de]], [[moins de]], [[peu de]], [[plus de]], [[trop de]]}} ==== Información adicional ==== * Ante vocal se contrae en {{l+|fr|d'}}. * Ante el artículo {{l+|fr|le}} se contrae en {{l+|fr|du}} * Ante el artículo {{l+|fr|les}} se contrae en {{l+|fr|des}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|fro}} === ;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref> == {{lengua|frm}} == {{pron-graf|leng=frm}} === Etimología === {{etimología|leng=frm|fro|de|de}}, y este {{etim|leng=frm|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}. === {{preposición|frm}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-opt|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-opt}} === ;1: {{plm}}.<ref name="DDGM">{{DDGM}}</ref> {{ejemplo|Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz '''de''' roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.|a1=Alfonso X de Castilla|c=poema|f=1400~|t=Cantigas de Santa Maria|u=http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob018.gif}} == {{lengua|cy}} == {{pron-graf|leng=cy}} === Etimología === {{etimología|leng=cy}} === {{sustantivo masculino|cy}} === {{mutacion.cy.1col|d}} [[Categoría:CY:Lista Swadesh|199de]] ;1: {{plm|derecha}} (dirección, sentido). === {{sustantivo femenino|cy}} === ;2: {{plm|sur}}. {{sinónimo|leng=cy|dehau}}. === {{adjetivo|cy}} === ;3: {{plm|derecho}}, [[diestro]] {{sinónimo|leng=cy|dehau}}. ;4: {{plm|meridional}}, [[sureño]] {{sinónimo|leng=cy|dehau}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|audio=Gl-de.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=gl|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|gl}} === ;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref> {{ejemplo|Nesto vén o Contramestre cunha cara '''de''' xudío.|trad= Aquí viene el contramaestre con cara '''de''' judío.}} === Información adicional === * La preposición '''de''' sufre contracciones ante las siguientes palabras: :* Artículos: ::* {{l+|gl|o}} → {{l+|gl|do}}, {{l+|gl|a}} → {{l+|gl|da}}, {{l+|gl|os}} → {{l+|gl|dos}}, {{l+|gl|as}} → {{l+|gl|das}} ::* {{l+|gl|un}} → {{l+|gl|dun}}, {{l+|gl|unha}} → {{l+|gl|dunha}}, {{l+|gl|uns}} → {{l+|gl|duns}}, {{l+|gl|unhas}} → {{l+|gl|dunhas}} :* Pronombres: ::* {{l+|gl|el}} → {{l+|gl|del}}, {{l+|gl|ela}} → {{l+|gl|dela}}, {{l+|gl|eles}} → {{l+|gl|deles}}, {{l+|gl|elas}} → {{l+|gl|delas}}, {{l+|gl|elo}} → {{l+|gl|delo}} :* Demostrativos: ::* {{l+|gl|este}} → {{l+|gl|deste}}, {{l+|gl|esta}} → {{l+|gl|desta}}, {{l+|gl|estes}} → {{l+|gl|destes}}, {{l+|gl|estas}} → {{l+|gl|destas}}, {{l+|gl|isto}} → {{l+|gl|distos}} ::* {{l+|gl|ese}} → {{l+|gl|dese}}, {{l+|gl|esa}} → {{l+|gl|desa}}, {{l+|gl|eses}} → {{l+|gl|deses}}, {{l+|gl|esas}} → {{l+|gl|desas}}, {{l+|gl|iso}} → {{l+|gl|disos}} ::* {{l+|gl|aquel}} → {{l+|gl|daquel}}, {{l+|gl|aquela}} → {{l+|gl|daquela}}, {{l+|gl|aqueles}} → {{l+|gl|daqueles}}, {{l+|gl|aquelas}} → {{l+|gl|daquelas}}, {{l+|gl|aquilo}} → {{l+|gl|daquilo}} :* Determinantes: ::* {{l+|gl|algún}} → {{l+|gl|dalgún}}, {{l+|gl|algunha}} → {{l+|gl|dalgunha}}, {{l+|gl|algúns}} → {{l+|gl|dalgúns}}, {{l+|gl|algunhas}} → {{l+|gl|dalgunhas}} ::* {{l+|gl|outro}} → {{l+|gl|doutro}}, {{l+|gl|outra}} → {{l+|gl|doutra}}, {{l+|gl|outros}} → {{l+|gl|doutros}}, {{l+|gl|outras}} → {{l+|gl|doutras}} ::* {{l+|gl|estoutro}} → {{l+|gl|destoutro}}, {{l+|gl|estoutra}} → {{l+|gl|destoutra}}, {{l+|gl|estoutros}} → {{l+|gl|destoutros}}, {{l+|gl|estoutras}} → {{l+|gl|destoutras}} ::* {{l+|gl|esoutro}} → {{l+|gl|desoutro}}, {{l+|gl|esoutra}} → {{l+|gl|desoutra}}, {{l+|gl|esoutros}} → {{l+|gl|desoutros}}, {{l+|gl|esoutras}} → {{l+|gl|desoutras}} ::* {{l+|gl|aqueloutro}} → {{l+|gl|daqueloutro}}, {{l+|gl|aqueloutra}} → {{l+|gl|daqueloutra}}, {{l+|gl|aqueloutros}} → {{l+|gl|daqueloutros}}, {{l+|gl|aqueloutras}} → {{l+|gl|daqueloutras}} == {{lengua|io}} == {{pron-graf|leng=io|p=da|p2=di}} === Etimología === {{etimología|leng=io|es|de||fr|de}}. === {{preposición|io}} === ;1: {{plm}} (un lugar). {{ejemplo|Me kompris la frukti '''de''' la merkato.}} ;2: {{plm}} (una cantidad). {{ejemplo|Me esis un '''de''' kin en la konkurso.}} == {{lengua|ia}} == {{pron-graf|leng=ia}} === Etimología === {{etimología|leng=ia}} === {{preposición|ia}} === ;1: {{plm|desde}} (un lugar). ;2: {{plm|desde}} (un tiempo). ;3: {{plm}}. ;4: {{plm|con}}. ;5: {{plm|por medio de}}. ;6: {{plm|a}}. ;7: {{plm|para}}. == {{lengua|ga}} == {{pron-graf|leng=ga}} === Etimología === {{etimología|leng=ga|sga|de}}. === {{preposición|ga}} === {{inflect.ga.prep.vocal|1pl=dínn|1plpos=dár|1sg=díom|1sgpos=dem|2pl=díbh|2sg=díot|2sgpos=ded|3pl=díobh|3plpos=dá|3sgf=di|3sgfpos=dá|3sgm=de|3sgmem=desean|3sgmpos=dá|artsg=den|cop.pa=dar|cop.pa.v=darbh|cop.pr=dar|cop.pr.v=darb|rel.pa=dar|rel.pr=dá}} ;1: {{plm|de}}, [[desde]]. {{relacionado|leng=ga|ó}}. ;2: {{plm|de}} {{impropia|(partitivo)}}. ;3: {{plm|de}} {{impropia|(origen)}}. ==== Información adicional ==== * Ante sonido vocálico, se usa {{l+|ga|d'}} * Provoca mutación suave. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|p=di}} === {{preposición|it}} === ;1: {{variante|leng=it|del}} {{uso|leng=it|antes de títulos}}. === Véase también === * {{l+|it|ne}} == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad|g=די}} === Etimología === {{etimología|leng=lad|osp|de|de}}, y este {{etim|leng=lad|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|lad}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|lld}} == {{pron-graf|leng=lld}} === Etimología === {{etimología|leng=lld|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|lld}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=lld|di}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-de.ogg|ayuda1=dē}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|itc-pro|*do-}}/{{l+|itc-pro|*dā-}} ("[[esto]]"), {{l+|itc-pro|*dē}} ("[[con]] [[esto]]"), y este {{etim|leng=la|ine-pro|*de}}, {{l+|ine-pro|*do}} ("[[aquí]]").<ref name="vaan">{{DeVaan|160-161}}</ref> Compárese el griego antiguo {{l+|grc|δή}} (dḗ, "[[efectivamente]]", "[[correctamente]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|do|glosa=a}}, el inglés antiguo {{l+|ang|tō|glosa=a}}, el alemán antiguo {{l+|goh|zuo|glosa=a}} y el irlandés antiguo {{l+|sga|di}}, {{l+|sga|de}} ("de").<ref name="vaan" /> === {{preposición de ablativo|la}} === ;1: {{plm|de}}. {{ejemplo|leng=la|pendit de ramo|trad=cuelga de la rama}} ;2: {{plm|desde}}. ;3 {{csem|leng=la|tiempo}}: {{plm|después}} de. ;4 {{csem|leng=la|tiempo}}: {{plm|durante}}. ;5: (hecho) {{plm|de}}. {{ejemplo|leng=la|ver ''de'' floribus|trad=primavera ''de'' flores (poét.)}} ;6: {{plm|de}} (que corresponde a). {{ejemplo|leng=la|hora ''de'' otio|trad=la hora ''del'' ocio}} ;7: {{plm|por}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con ''dē''}} * [[de improviso]] - súbitamente * [[de industria]] - adrede * [[de integro]] - de nuevo {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=la|ett|de}}. === {{sustantivo|la|femenino|indeclinable}} === ;1: {{plm|de}}, letra {{l+|la|D}}/{{l+|la|d}}. == {{lengua|roa-ole}} == {{pron-graf|leng=roa-ole}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-ole|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-ole}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|lfn}} == {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{preposición|lfn}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|es|de}}. ==== {{preposición|yua}} ==== ;1: {{plm}} (indica el material con el que está hecho algo). {{ejemplo|Óotsil bin, mina'an u chan taanaj ma'alob, chéen jump'éel chan naj bin '''de''' chan xa'an. Kajakbal tu chan taanaj beya', chéen '''de''' chan kolóoxche'.|trad=Dicen que era muy pobre, no tenía una buena casa, sólo tenía una casita '''de''' huano. Vivía en su humilde casa que era así, '''de''' puro bajareque.|c=sublibro|a1=Gricelda Pech Huchin|t2=K'ankabil Ook|t=Maayáaj tsikbalilo'ob Kaampech / Narraciones mayas de Campeche|editor=César Can Canul, Rodrigo Gutiérrez Bravo|ubicación=Ciudad de México|editorial=INALI|f=2016|u=https://site.inali.gob.mx/publicaciones/narraciones_mayas_campeche.pdf|p=63}} ;2: {{plm}} (indica el momento del día). {{ejemplo|Ka’achil bine Dios padre’e’ tu ts’áa ka’ap’eel k’íin yóok’ol kab. Pero ka ila’abe’ jach ku chokotaj ti áak’ab, beey xan '''de''' k’íin.|trad=Anteriormente Dios Padre puso dos soles en el mundo. Pero se dieron cuenta que se calienta mucho, así como en la noche como '''de''' día.|c=sublibro|a1=Alfonso Dzib|t2=K’iin yéetel uj|t=Relatos divinos del centro del mundo / U tsikbalilo’ob u Chúumuk Lu’um|editor=Silvia Terán, Christian Heilskov Rasmussen, Pedro Pablo Chuc Pech|ubicación=México|editorial=La Vaca Independiente|f=2019|u=https://culturayucatan.mx/wp-content/uploads/2024/01/Relatos_divinos_del_centro_del_mundo-S-Teran-CH-Rasmussen.pdf|p=87}} == {{lengua|roa-oan}} == {{pron-graf|leng=roa-oan}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oan|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-oan}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=roa-oan|del}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}} === {{artículo|nl}} === ;1: {{plm|el}}, [[la]]; artículo singular de géneros masculino y femenino. ;2: {{plm|los}}, [[las]]; artículo plural de géneros masculino, femenino y neutro. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc|pro|de|de}}, y este {{etim|leng=oc|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|oc}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ote}} == {{pron-graf|leng=ote}} === Etimología === {{etimología|leng=ote}} === {{sustantivo|ote}} === ;1 {{csem|leng=ote|anatomía}}: {{plm|frente}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=pt|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|pt}} === ;1: {{plm}} (en relación a). {{ejemplo|os amigos '''de'''le|trad=los amigos de él}} ;2: {{plm}} (genera compuestos). {{ejemplo|fones de ouvido|trad=fonos de oído}} ;3: {{plm}} (al sujeto de) {{ejemplo|'''Do''' que estavam falando?|trad=¿De qué estaban hablando?}} ;4: {{plm}} (indica posesión). {{ejemplo|Você provou o bolo '''da''' minha mãe?|trad=¿Usted probó la torta de mi madre?}} ;5: {{plm}} (siende una parte de). {{ejemplo|capa '''do''' livro|trad=tapa del libro}} ;6: {{plm}} (día del mes). {{ejemplo|Primeiro '''de''' janeiro.|trad=Primero de jaranero.}} ;7: {{plm}} (introduce el objeto de un sustantivo agente). {{ejemplo|Eu sou exterminador '''de''' fascistas.|trad=Soy exterminador de fascistas.}} ;8: {{plm}} (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo). {{ejemplo|A vila '''de''' Iorque.|trad=La villa de York.}} ;9: {{plm}} (consistiendo de). {{ejemplo|'''De''' que é feito?|trad=¿De qué es hecho?}} ;10: {{plm}} (indica duración). {{ejemplo|um vídeo '''de''' duas horas|trad=un vídeo '''de''' dos horas}} ;11: {{plm}} (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo). {{ejemplo|Milhares '''de''' pessoas vieram!|trad=¡Millones de personas vinieron!}} ;12: {{plm}} (caracterizado por). {{ejemplo|O templo não é mais um local '''de''' paz.|trad=El templo no es más un local de paz.}} ;13: {{plm}} (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado). {{ejemplo|Um balde cheio '''de''' água.|trad=Un cubo lleno de agua.}} ;14: {{plm}} (nacido en o viendo afuera de). {{ejemplo|'''De''' onde você é?|trad=¿De dónde es usted?}} ;15: {{plm|por medio de}}. {{ejemplo|Eu sempre vou trabalhar '''de''' ônibus.|trad=Yo voy a trabajar siempre por medio de ómnibus.}} ;16: En el papel de. {{ejemplo|Na festa, ele estava '''de''' bruxo.|trad=A la fiesta, él estaba en el papel de brujo.}} ;17: {{plm}} (vistiendo). {{ejemplo|Homens '''de''' Preto|trad=Hombres de Negro}} === Información adicional === {{derivad|leng=pt|da|dacolá|dalgures|dali|dalém|dantes|daquela|daquelas|daquele|daqueles|daqui|daquilo|daquém|das|daí|dela|delas|dele|deles|dentre|dessa|dessas|desse|desses|desta|destas|deste|destes|destoutra|destoutro|disso|disto|do|donde|dos|doutra|doutras|doutro|doutros|dum|duma|dumas|duns}}. == {{lengua|pro}} == {{pron-graf|leng=pro}} === Etimología === {{etimología|leng=pro|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|pro}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|rm}} == {{pron-graf|leng=rm|v=di|v2=gi|vnota=alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano|vnota2=subsilvano y sursilvano}} === Etimología === {{etimología|leng=rm|la|dies|día|alt=diem}}. === {{sustantivo masculino|rm}} === ;1: {{plm|día}}. {{ámbito|leng=rm|surmirano}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro|g=дe|g2=дє|gnota2=obsoleta}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|la|de|de|diacrítico=dē}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref> === {{preposición de acusativo|ro}} === ;1: {{plm|de}} (un lugar). {{ejemplo|Casa mea nu este departe '''de''' aici.|trad=Mi casa no es lejos de aquí.}} ;2: {{plm}} (genera compuestos). {{ejemplo|un profesor '''de''' matematică|trad=un profesor de matemática}} ;3: {{plm}} (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado). {{ejemplo|o ceașcă '''de''' ceai|trad=una taza de té}} ;4: {{plm|por}} (un autor). {{ejemplo|O carte scrisă '''de''' Marin Preda.|trad=Un libro escrito por Marin Preda.}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|gmq-osw|þer}}. === {{pronombre personal|sv}} === ;1: {{plm|ellos}}, [[ellas]]; nominativo del pronombre personal de tercera persona masculino, femenino y neutro. === {{artículo determinado|sv}} === ;2: {{plm|los}}, [[las]]. {{uso|leng=sv|Ante sustantivos definidos con adjetivos atributivos}}. == {{lengua|roa-tar}} == {{pron-graf|leng=roa-tar}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-tar|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-tar}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|vo}} == {{pron-graf|leng=vo}} === Etimología === {{etimología|leng=vo}} === {{preposición|vo}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> p907i4rm7y0jf1phlscc632v26swty7 Buenos Aires 0 12515 6109430 5974215 2026-04-21T18:48:57Z TMCbot 164594 . 6109430 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Buenos Airės}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{sustantivo propio|es}} === ;1 {{csem|ciudades}}: Capital de la [[Argentina]]. {{topónimo|gentilicio1=porteño}} ;2 {{csem|regiones|p=Argentina}}: Provincia de la Argentina cuya capital es [[La Plata]]. {{topónimo|gentilicio1=bonaerense}} === Véase también === {{w}} {{Commons}} {{Wikinoticias|Categoría:Buenos Aires}} {{wikipedia|Provincia de Buenos Aires}} {{Commons|Category:Buenos Aires Province|Provincia de Buenos Aires}} {{Wikinoticias|Categoría:Provincia de Buenos Aires|Provincia de Buenos Aires}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|t1=Buenos Aires}} {{t|bg|t1=Буенос Айрес}} {{t|ko|t1=부에노스아이레스}} {{t|eo|t1=Bonaero}} {{t|el|t1=Μπουένος Άιρες}} {{t|he|a1=1|t1=בואנוס איירס}} {{t|en|t1=Buenos Aires}} {{t|ja|t1=ブエノスアイレス}} {{t|lt|t1=Buenos Airės}} {{t|ru|t1=Буэнос-Айрес}} {{t|sh|t1=Buenos Aires|t2=Буенос Ајрес}} {{t|uk|t1=Буенос-Айрес}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mhop384w9pz62g6w4er4th2tve62u0m abejuela 0 12854 6109524 6107492 2026-04-21T21:26:50Z TMCbot 164594 . 6109524 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|abeja|uela}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{diminutivo|abeja}}. {{ejemplo|'''Abejuela''' que al jazmín<br>hurtas el líquido aljófar<br>y en campo bebes de plata<br>los néctares de la aurora|c=sublibro|t2=¡Qué bien sienten mis suspiros!|t=Libro de tonos humanos|fo=1655|f=2000|editorial=CSIC|p=40|vol=1|u=https://books.google.es/books?id=1LPNh9ky8McC&pg=PA40&dq=abejuela}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|voir}} si es sustantivo, indicar el género, p. ej. {{t+|fr|voiture|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jls5n9ethy8ul2zkje7ntx6kbpiup24 church 0 13314 6109303 6044182 2026-04-21T18:34:56Z TMCbot 164594 . 6109303 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Church}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-church.ogg |2fono1=t͡ʃɝt͡ʃ|2pron1=General American|1audio1=En-uk-church.ogg |1fono1=t͡ʃɜːt͡ʃ|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|cirice}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|arquitectura|cristianismo}}: {{plm|iglesia}}. {{ejemplo|And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the '''church''', which is His body, the '''fullness''' of Him who fills all in all|c=libro|pasaje=Ephesians 1:22-23|t=Bible|trad=Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la '''iglesia''', la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena en todo|tradc=libro|tradpasaje=Efesios 1:22-23|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=ephesians+1-23&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=ephesians+1-23&version=NKJV|v=New King James}} == Referencias y notas == <references /> 01iwvozxiey70r6p3ch0an550up9xew apple 0 13342 6109285 6043269 2026-04-21T18:34:30Z TMCbot 164594 . 6109285 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|äpple}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-apple.ogg|1audio2=En-us-apple.ogg|1aunota1=Londres|1aunota2=EE. UU.|1fone2=ˈæp.ɫ̩|1fono1=ˈæp.əl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|æppel}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|frutas}}: {{plm|manzana}}. ==== Locuciones ==== :* {{l|en|Adam's apple}}, bocado de Adán :* {{l|en|apples and oranges}}, dos cosas que no son similares ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 7ipu4zr22b9n1yku5lhbnts18w42ebk green 0 13354 6109333 6068288 2026-04-21T18:35:37Z TMCbot 164594 . 6109333 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=en-us-green.ogg|1fone1=griːn}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|grēne}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{adjetivo|en}} ==== ;1: {{plm|verde}}. {{ejemplo|My '''green''' apple is delicious|trad=Mi manzana '''verde''' es deliciosa.}} ;2: Cubierto de hierba. ;3: {{plm|inmaduro}}, [[inexperto]]. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;4 {{csem|leng=en|colores}}: El [[color]] verde. {{ejemplo|My favorite colour is '''green'''|trad=Mi color favorito es el '''verde'''.}} ==== Compuestos ==== * {{l|en|greenfly}} * {{l|en|greenwash}} / {{l|en|greenwashing}} ==== Locuciones ==== * {{l|en|bowling green}} * {{l|en|little green man}} * {{l|en|putting green}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=en|engreen|green|greenable|greened|greener|greenery|greenest|greenier|greeniest|greening|greenish|greenly|greens|greenth|greeny}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> n7pyb08vwi6g2pe8plec32m96cv4k9k orange 0 13377 6109260 6043026 2026-04-21T18:26:54Z TMCbot 164594 . 6109260 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|orangé|Orange}} == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de|1audio1=De-orange.ogg|1fone1=oˈʀãːʒ}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=de|fr|orange}}.<ref>{{DWDS}}</ref> ==== {{adjetivo|de}} ==== ;1: {{plm|naranja}}. ==== Declinación ==== {{de.adj|comp=+|sup=orangest|sup2=orangenst[COL]}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia|Orange (Farbe)|idioma=de}} == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|1fone1=oˈʀaŋʂə}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=da|fr|orange}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> ==== {{adjetivo|da}} ==== ;1 {{csem|leng=da|colores}}: {{plm|naranja}}. ==== {{sustantivo común|da}} ==== {{arcoiris-da}} ;2 {{csem|leng=da|frutas}}: {{plm|naranja}}. {{sinónimo|leng=da|appelsin}} ==== Declinación ==== {{da.sust|orangen|oranger|orangerne}} ==== Véase también ==== {{W|idioma=da}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-orange.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr}}. ==== {{adjetivo|fr|indeclinable}} ==== {{fr.adj|inv}} ;1 {{csem|leng=fr|colores}}: {{plm|naranja}}. {{sinónimo|leng=fr|orangé}} ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;2 {{csem|leng=fr|frutas}}: {{plm|naranja}}; [[fruta]] cítrica dividida en [[gajo]]s. ==== {{sustantivo masculino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;3 {{csem|color}}: {{plm|naranja}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-orange.ogg|1aunota1=Londres|1fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|1fono2=ˈɒɹ.ɪnʒ|1pron1=Received pronunciation|2audio1=LL-Q1860 (eng)-Aquild-orange.wav|2aunota1=EE. UU.|2fnota3=Según Merriam-Webster: Northern & Midland|2fono1=ˈɔɹ.ənd͡ʒ|2fono3=ɔɹnd͡ʒ|2pron1=General American, Canadá, dialectos de los EE. UU.|3audio1=En-NYC-orange.wav|3aunota1=Ciudad de Nueva York|3fnota2=Maryland|3fono1=ˈɑɹ.ənd͡ʒ|3fono2=ˈɔɹ.əŋʒ|3pron1=General American, Costa Este de los EE. UU.|4audio2=En-ca-orange.ogg|4aunota2=Canadá, registro popular|4fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|4fono2=ˈɒɹ.ənd͡ʒ|4pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈɔɹ.ɪnd͡ʒ|5pron1=Australia|7fone2=ˈɔ̟ɹ.ənd͡ʒ|7fono1=ˈɒɹ.ənd͡ʒ|7pron1=Nueva Zelanda|h1=Orange|ls=2}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|fr|orange}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{adjetivo|en}} ==== ;1: {{plm|anaranjado}}, de color {{l|es|naranja}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;2 {{csem|leng=en|frutas}}: {{plm|naranja}} ({{l|es|fruta}} cítrica dividida en {{l|es|gajo|gajos}}). {{ejemplo|I like to eat oranges at three in the morning.|trad=Me gusta comer naranjas a las tres de la madrugada.}} ;3 {{csem|leng=en|colores}}: Color naranja. {{ejemplo|Orange is my favourite colour.|trad=El naranja es mi color favorito.}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1audio1=Sv-orange.ogg|1fone1=uˈraŋʃ}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sv|fr|orange}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> ==== {{adjetivo|sv}} ==== {{arcoiris-sv}} ;1 {{csem|leng=sv|colores}}: {{plm|naranja}}. ==== {{sustantivo común|sv|indeclinable}} ==== ;2 {{csem|color}}: {{plm|naranja}}. ==== Declinación ==== {{sv.adj|irreg|orange|orange|orange|orange|orange|orangeare|orangeaste|orangeaste|orangeaste|pos_indf_n_sg=orange|pos_indf_n_sg2=orangt|pos_indf_n_sg3=oranget}} == Referencias y notas == <references /> bsla87o9zk4on8dxi33ms8rv73byg4i buzo 0 13722 6108974 6108402 2026-04-21T17:07:41Z TMCbot 164594 . 6108974 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|buso|buzó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=buso}} === Etimología 1 === {{etimología|pt|búzio|tritón|glosa-alt=tritón, caracola marina}}, y este del latín {{l+|la|bucinum|glosa=trompeteo}}<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref>, de {{l+|la|bucina|glosa=clarín}}<ref>{{Lewis&Short|bucinum}}</ref>, de {{l+|la|bos|glosa=toro}} y {{l+|la|canere|glosa=cantar}}. Compárese {{l+|es|bocina}} o el catalán {{l+|ca|bus}}. [[File:Diver (PSF).png|thumb|150px|[1]]] [[File:Heldress jumpsuit.JPG|thumb|150px|[2]]] [[File:FashionTracksuit.jpg|thumb|150px|[4]]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|oficios}}: Persona que practica o que vive del [[buceo]]. {{sinónimo|buceador|búzano|somorgujador}} {{hipónimo|buzo comercial|buzo táctico|hombre rana}} {{ejemplo|Mire Vm. si ay cristal más claro que esta mentira, y si era este buen zahorí para descobrir minas en los términos de Guadalcanal, y buen buzo para buscar fardos perdidos en alta mar!|c=libro|t=Cartas de Eugenio de Salazar|a=Eugenio de Salazar|f=1866|p=228}} {{ejemplo|El buzo es de mucha ymportancia en una nao, pues mediante su resuello va abajo y recorre por debajo del agua todo el galeón y busca por donde la haze, con que se repara la que suele hazer, y muchos navíos se salvan, que, si no se llevasen buzo, se quedarían en la mar.|a=Tomé Cano|f=2000|fo=1631|t=Diálogo entre un Bizcaýno y un Montañés sobre la fábrica de navíos|l=Salamanca|editorial=CILUS|c=libro}} ;2 {{csem|prendas}}: {{ucf|prenda}} de [[vestir]] de una [[pieza]] que cubre [[pecho]], [[pierna]]s y a veces [[brazo]]s, empleada como [[uniforme]] [[protector]]. {{ámbito|España}} {{sinónimo|mameluco|nota=América|mono|nota2=España|overol|braga|nota4=Venezuela}} {{ejemplo|No vestía como nosotros. Al contrario, su indumentaria me recordó la de los pilotos de combate de la USAF, aunque con un buzo mucho más ajustado y de un brillo intensamente metalizado.|a=Juan José Benítez|f=1994|fo=1984|t=Caballo de Troya|l=Barcelona|editorial=Planeta|c=libro}} ;3 {{csem|prendas}}: Por extensión, prenda similar de una pieza con que se viste a los [[bebé]]s. {{ámbito|España}}. {{sinónimo|mameluco|pelele|pilucho|nota3=Chile}}. {{ejemplo|Estoy muy bien en este banco, tejiendo un buzo de bebé en colores amarillo, naranja y rojo.|a=Anna Vidal|f=2004|t=Frankfurt: cruce de caminos|l=Barcelona|editorial=Planeta|c=libro}} ;4 {{csem|prendas}}: Por extensión, conjunto de [[pantalón]] y [[chaqueta]] [[deportivo|deportiva]], de [[algodón]] o [[fibra]] [[sintético|sintética]], utilizado como [[vestimenta]] [[informal]] o para hacer [[ejercicio]]. {{ámbito|Chile|Honduras|Perú|Rioplatense}} {{sinónimo|chándal|nota=España|jogging|nota2=Argentina|mono|nota3=Venezuela}} {{ejemplo|Estaba muy deportiva: se había puesto un buzo rosado, zapatillas blancas y una vincha sujetándole el pelo.|c=libro|t=Los últimos días de La Prensa|a=Jaime Bayly|f=2013-05-04|editorial=PUNTO DE LECTURA|isbn=9786124128097|p=232}} ;5: Parte inferior de un buzo{{-sub|4}}. {{ámbito|Chile|Perú}}. {{sinónimo|salida de cancha|nota=Chile}}. {{ejemplo|El calabozo era más claro que el que ocupaba el Jaguar y Gamboa observó que el pantalón caqui de Alberto era ridículamente corto: se ajustaba a sus piernas como un buzo de bailarín y sólo la mitad de los botones de la bragueta estaban abrochados.|c=libro|t=La ciudad y los perros|a=Mario Vargas Llosa|f=1999|p=332}} ;6: Parte superior de un buzo{{-sub|4}}. {{ámbito|Honduras|Río de la Plata}}. {{sinónimo|sudadera|nota=España}}. {{ejemplo|Hacía frío. Avellaneda estuvo todo el día de buzo y pantalones. Así, con el pelo recogido, parecía un muchacho.|c=libro|t=La tregua|a=Mario Benedetti|f=2010-07-15|editorial=ALFAGUARA|isbn=9788420490632|p=225}} {{ejemplo|Salí así, vestido con un buzo Adidas azul, un pantalón corto blanco y chancletas Puma.|c=libro|t=Yo soy el Diego|a=Diego Armando Maradona|f=2006|editorial=Booket|isbn=9788408066484|p=175}} ;7 {{csem|peces}}: (''Auchenipterus'' spp.) Cualquiera de varias especies de [[pez|peces]] [[silúrido]]s de la familia de los [[aunqueniptérido]]s, que habitan las [[cuenca]]s [[neotropical]]es de Sudamérica al este de los [[Andes]]. {{sinónimo|bagre hocicón|hocicón|torito}} {{ejemplo|Además encontraron que en las esclusas predominó el bagre porteño (Parapimelodus valenciennesi) y el buzo (Auchenipterus nuchalis).|c=sublibro|a=Norberto; Baigún Oldani|f=2005|t2=Consideraciones sobre el funcionamiento de los sistemas de transferencia para peces en las represas de los ríos de la porción inferior de la Cuenca del Plata|t=Temas de la Biodiversidad del Litoral Fluvial Argentino}} ;8: {{ucf|ladrón}} [[diestro]]. {{ámbito|España}}. {{uso|jergal|anticuado}}. ==== Locuciones ==== * [[campana de buzo]] * [[enfermedad del buzo]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sq|a1=1|t1=zhytës}} {{t|de|a1=1|t1=Taucher|g1=m|a2=4|t2=Trainingsanzug|g2=m}} {{t|bg|a1=1|t1=водолаз|tl1=vodolaz}} {{t|cs|a1=1|t1=potápěč}} {{t|zh|a1=1|t1=跳水员}} {{t|da|a1=1|t1=dykker}} {{t|eo|a1=1|t1=plonĝisto}} {{t|eu|a1=1|t1=urpekari}} {{t|fi|a1=1|t1=sukeltaja}} {{t|fr|a1=1|t1=plongeur|g1=m}} {{t|fy|a1=1|t1=dûker}} {{t|el|a1=1|t1=δύτης|tl1=dýtes}} {{t|he|t1=דולה}} {{t|hu|a1=1|t1=búvár}} {{t|io|a1=1|t1=plunjisto}} {{t|en|a1=1|t1=diver|a2=2|t2=jumpsuit|a3=4|t3=tracksuit}} {{t|it|a1=1|t1=sommozzatore}} {{t|nl|a1=1|t1=duiker}} {{t|nb|a1=1|t1=dykker}} {{t|pt|a1=1|t1=mergulhador|g1=m}} {{t|ro|a1=1|t1=plonjor}} {{t|ru|a1=1|t1=водолаз|tl1=vodolaz}} {{t|sv|a1=1|t1=dykare|g1=c}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|FONE|nota=metaplasmo|abusador}}.<ref name=drae /> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|hábil}} para [[comprender]] lo que le [[convenir|conviene]] y [[obrar]] en consecuencia. {{ámbito|El Salvador|Guatemala|México}}. {{sinónimo|vivo|astuto}}. {{ejemplo|que la escuela nocturna y que la tele pa que viera los programas de la pinche Chilindrina, pa que fuera como ella, nada pendeja, buza.|c=libro|t=Cada quien para su santo|a=Rafael Gaona|f=1983|p=96}} ;2: Aberrado sexual, [[morboso]], [[mirón]], [[pervertido]]. {{cita requerida}}. {{ámbito|Venezuela}}. {{uso|coloquial|peyorativo|utcsm}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|buzar|1s|presente|indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> dgbgdqsnghgm2urv489h1hxv7cemp6l támara 0 13885 6109046 6055676 2026-04-21T17:09:38Z TMCbot 164594 . 6109046 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Date palm cluster of an oasis in Boa Vista, 2010 12.JPG|thumb|[1]]] [[Archivo:Dates on date palm.jpg|thumb|[2]]] === Etimología 1 === {{etimología|xaa|támra}}, y este {{etim|ar|تمره}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref> Compárense los nombres {{l+|es|Tamar}}, {{l+|es|Tamara}}, {{etim|he|תמר}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|árboles}}: (''Phoenix dactylifera'') Especie de [[planta]] [[arecácea]] originaria de Medio Oriente, dioica, de estípite simple o ramificado de hasta 20 cm de altura, hojas pinnadas de hasta 7 m de longitud, glaucas, inflorescencia muy ramificada, y frutos en [[drupa]] [[oblongo|oblonga]], apreciados en gastronomía. {{sinónimo|datilero|fénix|palma datilera|palmera datilera}} ;2 {{csem|alimentos}}: Fruto [[fresco]] de la támara{{-sub|1}}. {{hiperónimo|dátil}} {{ejemplo|Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de ''támara''.|c=libro|t=El español tradicional de Fuerteventura|a=Marcial Morera|f=1994|p=307}} ;3: {{plm|inflorescencia}} de la támara{{-sub|1}}. {{ejemplo|Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las ''támaras'' (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos.|c=libro|t=Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia|a=Antonio José Cavanilles|f=1797|p=271}} {{ejemplo|De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, ''támaras'' de dátiles.|c=libro|t=Figuras de la pasión del Señor|a=Gabriel Miró|f=1928|p=23}} ;4: {{plm|plantación}} o [[bosque]] de támaras{{-sub|1}}. ==== Véase también ==== {{wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la-vul|*termen}}, y este {{etim|la|termes}},<ref name="dle" /> {{etim|la|terere}},<ref>{{Lewis&Short|termes}}</ref> {{etim|ine-pro|*terh₁-}}.<ref>{{Miller|85}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|crecimiento}} [[leñoso]] que se [[proyectar|proyecta]] desde los [[tallo]]s de un [[árbol]] o [[arbusto]]. {{sinónimo|quima|rama}} {{hipónimo|renuevo|vástago}} ;2: {{plm|leña}} [[ligero|ligera]] formada por las [[viruta]]s y [[resto]]s que quedan de [[cortar]] la [[madera]]. {{ejemplo|Las ''támaras'' de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor.|c=libro|t=Las cerezas del cementerio|a=Gabriel Miró|f=1910|p=249}} {{ejemplo|La leña que se emplea es muy delgada: ''támaras'' o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama.|c=libro|t=Los toros|a=José María de Cossío|f=1947}} ;3: {{plm|medida}} de 8 a 10 [[arroba]]s de [[leña]]. {{ámbito|Guadalajara}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> r5kipx34jf1u4ixje36ibxgb9z3plzq picada 0 14488 6109183 5737113 2026-04-21T17:17:28Z TMCbot 164594 . 6109183 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|picar|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|senda}} estrecha en los [[monte]]s, y especialmente el [[paso]] en los [[arroyo]]s por donde sólo se puede cruzar a [[caballo]]. <ref>{{rt leguizamón|viñeta=no}}</ref> {{ámbito|Argentina y Uruguay}} {{uso|rural}} {{sinónimo|trillo}} {{ejemplo|"Y es tan seguro baqueano<br>aquel resuelto jinete<br>que, cual si fuera tan juguete,<br>abras, sendas y ''picadas''<br>parece que están atadas<br>al cabresto de su flete" (Elías Regules, ''Rumbo'').}} ;2: Preparación hecha como aperitivo previo al plato principal, basada en una mezcla de diferentes alimentos similar al [[antipasto]]. {{ámbito|Argentina}} ;3: {{ucf|salsa}} típica de la [[cocina]] [[catalán|catalana]], elaborada con [[almendra]]s y [[avellana]]s molidas, [[ajo]], [[azafrán]] y [[aceite]] de [[oliva]], que se emplea para [[ligar]] platos de [[verdura]], [[carne]] y [[pescado]]. {{ámbito|España}} ;4: Tirón que da sobre la [[línea de pesca]] el [[pez]] al apresar la [[carnada]] y con ella el [[anzuelo]]. {{sinónimo|pique}} ;5: Por extensión, posibilidad de capturar peces mediante la pesca. {{sinónimo|pique}} ;6: {{ucf|golpe}} o [[herida]] que se hace [[picar|picando]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 576</ref> ;7: Carrera breve entre vehículos motorizados, que por lo general se hace en forma ilegal o clandestina. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|picado|femenino}}. == Referencias y notas == <references/> ckoo4oej0go3o1oyy7cgoqtrcs4hyi7 bomba 0 14587 6108970 5738132 2026-04-21T17:07:34Z TMCbot 164594 . 6108970 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-bomba.wav|aunota=Colombia}} === Etimología === {{etimología2|De {{l+|es|bombo}}}}, y este del latín medieval {{l+|la|bombus|glosa=ruido}}<ref>{{DuCange|bombus}}</ref>, en los clásicos "[[zumbido]]", del griego antiguo {{l+|grc|βόμβος|tr=bómbos}}<ref>{{Lewis&Short|bombus}}</ref>, probablemente de origen onomatopéyico. Compárese el italiano {{l+|it|bomba}}, derivado de una evolución análoga en el latín de la región<ref>{{DAF8|bombe}}</ref>. El francés {{l+|fr|bombe}}, el inglés {{l+|en|bomb}} y términos equivalentes en otras lenguas europeas son préstamos de origen itálico o hispánico, mientras que el inglés {{l+|en|pump}} y congados representan una onomatopeya análoga === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|dispositivo}} [[mecánico]] para [[impulsar]] un [[fluido]] a lo [[largo]] de un [[conducto]]. {{sinónimo|aguatocha}}. ;2 {{csem|música}}: En particular, bomba{{-sub|1}} que en algunos [[instrumento]]s de [[viento]] permite [[ajustar]] su [[afinación]], modificando el [[volumen]] de su [[cámara de resonancia]]. ;3 {{csem|transporte}}: En particular, bomba{{-sub|1}} de [[gasolina]] para [[cargar]] el [[depósito]] de los [[vehículo]]s. ;4 {{csem|transporte}}: Por extensión, [[establecimiento]] en que se vende gasolina y otros [[combustible]]s para [[automóvil]]es. {{ámbito|Colombia|Costa Rica|Panamá|Venezuela}}. {{sinónimo|bencinera|nota=Chile|estación de servicio|gasolinera|gasolinería|nota4=México|grifo|nota5=Perú}}. ;5: {{plm|órgano}} [[muscular]] de los [[vertebrado]]s que [[bombear|bombea]] la [[sangre]]. {{ámbito|Cuba}}. {{uso|coloquial}}. {{sinónimo|bobo|nota1=Rioplatense|corazón|cuchara|nota3=Chile|cuchareta|patata|nota5=España}}. ;6 {{csem|armas}}: {{plm|arma}} formada por un [[material]] [[explosivo]] contenido en una [[carcasa]], que se hace [[detonar]] por [[impacto]] o [[control]] [[remoto]]. ;7: {{impropia|Úsase en aposición para designar un objeto al que se ha fijado [[subrepticio|subrepticiamente]] una bomba{{-sub|6}}}}. ;8: {{plm|estallido}} [[final]] de una [[ristra]] de [[petardo]]s. ;9: Figuradamente, [[hecho]] [[sorpresivo]] que provoca [[conmoción]]. ;10: Por extensión, [[persona]] o [[cosa]] [[sorprendente]]. ;11: Por extensión, persona o cosa [[desgradable]] o [[molesta]]. {{ámbito|Cuba}}. {{uso|coloquial|despectivo}}. ;12: Por analogía con la carcasa de una bomba{{-sub|6}}, [[pantalla]] de [[cristal]] aproximadamente [[esférica]] con que se [[cubre]] una [[lámpara]]. {{sinónimo|fanal|globo}}. ;13: Por extensión, lámpara en forma de [[esfera]]. {{ámbito|Cuba}}. ;14: {{plm|recipiente}} de [[material]] [[elástico]] y [[flexible]], en especial si de forma esférica {{ámbito|Costa Rica|Honduras|Venezuela}}. {{sinónimo|globo}}. ;15: {{plm|esfera}} formada por una [[película]] de [[líquido]]. {{ámbito|Colombia|Costa Rica|Honduras|México|República Dominicana|Venezuela}}. {{sinónimo|ampolla|burbuja|pompa}}. ;16: {{plm|pozuelo}} que [[recoger|recoge]] el [[agua]] de [[desecho]] del [[prensado]] de [[aceite]], para [[recuperar]] el que la sobrenada. ;17: {{plm|sombrero}} de [[copa]] [[alto|alta]] y [[cilíndrico|cilíndrica]]. {{ámbito|Bolivia|Ecuador|Perú}}. {{sinónimo|chistera|galera}}. ;18: {{plm|estado}} de [[intoxicación]] producido por la ingesta de [[alcohol]], que provoca una alteración de la conciencia y de las facultades mentales y físicas. {{ámbito|Bolivia|Ecuador|Guatemala|Honduras|Perú}}. {{wikisauro|ebriedad}} ;19 {{csem|música}}: Género artístico de [[música]] y [[baile]] procedente de [[Puerto Rico]], desarrollado a partir de ritmos africanos. ;20 {{csem|gastronomía}}: Comida muy abundante y copiosa. {{ámbito|Venezuela}}. {{uso|coloquial}}. ;21 {{csem|gastronomía}}: {{plm|berlinesa}}, pieza de bollería de origen portugués de masa de harina de trigo frita, cubierta de azúcar y rellena de crema pastelera. {{ámbito|Venezuela}}. {{sinónimo|berlín|nota1=Chile|bola de fraile|nota2=Argentina|pavita|nota3=Venezuela —Lara—}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «bomba»}} * [[bomba alimenticia]] * [[bomba aspirante]] * [[bomba aspirante e impelente]] * [[bomba atómica]]: bomba{{-sub|6}} que obtiene su energía de la fisión nuclear * [[bomba centrífuga]] * [[bomba de alimentación]] * [[bomba de ariete]]: bomba{{-sub|1}} que utiliza la energía hidráulica de una gran cantidad de agua cayendo a través de un pequeño desnivel para elevar una pequeña cantidad de agua salvando un desnivel mayor * [[bomba de calor]] * [[bomba de chorro]] * [[bomba de cobalto]] * [[bomba de hidrógeno]]: bomba{{-sub|6}} que obtiene su energía de la fusión nuclear * [[bomba de mano]]: [[granada]] * [[bomba de neutrones]] * [[bomba de racimo]] * [[bomba de relojería]] * [[bomba de sodio]] * [[bomba de tiempo]] * [[bomba de vacío]] * [[bomba fétida]] * [[bomba impelente]] * [[bomba incendiaria]] * [[bomba lapa]] * [[bomba lógica]]: [[troyano]] * [[bomba molotov]]: [[cóctel molotov]] * [[bomba neumática]] * [[bomba nuclear]]: bomba{{-sub|6}} que obtiene su energía de la fisión nuclear * [[bomba rotatoria]] * [[bomba termonuclear]]: bomba{{-sub|6}} que obtiene su energía de la fusión nuclear * [[andar a bombas]]: estar borracho (El Salvador, Honduras) * [[a prueba de bombas]]: [[invulnerable]] * [[caer como una bomba]]: caer mal una noticia o sorpresa * [[darse bomba]]: [[bombear]] (Venezuela); tardarse, demorarse (Venezuela, coloquial) * [[estar echando bombas]]: estar muy enojado; estar muy caliente * [[hacer la bomba]]: [[zambullirse]] aparatosamente * [[pasarlo bomba]]: pasarlo muy bien {{trad-abajo}} === Véase también === *[[bombo]] {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Pumpe|g1=f|a2=4|t2=Tankstelle|g2=f|a3=6|t3=Bombe|g3=f}} {{t|ca|a1=1, 6|t1=bomba|g1=f|a2=4|t2=benzinera|g2=f}} {{t|fr|a1=1|t1=pompe|g1=f|a2=4|t2=station-service|g2=f|a3=6|t3=bombe|g3=f}} {{t|en|a1=1–3|t1=pump|a2=4|t2=gas station|a3=6|t3=bomb}} {{t|avk|a1=6|t1=aora}} {{t|nl|a1=1|t1=pomp|a2=4|t2=tankstation|g2=n|a3=6|t3=bom}} {{trad-abajo}} == {{lengua|az}} == {{pron-graf|leng=az}} === Etimología === {{etimología|leng=az}}. === {{sustantivo|az}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ceb}} == {{pron-graf|leng=ceb}} === Etimología === {{etimología|leng=ceb|es|bomba}}. === {{sustantivo|ceb}} === ;1: {{plm}}. === {{verbo|ceb}} === ;2: {{plm|bombardear}}. == Referencias y notas == <references /> sl90b4xij0xbes91thar9fjndpks9t9 juntado 0 14989 6109158 5730348 2026-04-21T17:16:52Z TMCbot 164594 . 6109158 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|juntar|ado}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arquitectura}}: Unión perfecta en un [[ángulo]] de dos trozos de [[cornisa]] corrida con [[taraja]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 261</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;2: Dicho de una persona: que hace vida [[marital]] con otra sin haber contraído matrimonio.<ref>{{Lunfa2000}}</ref> {{uso|coloquial}}. {{sinónimo|ajuntarse|alt=ajuntado|amancebarse|alt2=amancebado|arrejuntarse|alt3=arrejuntado}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|juntar|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> ggaq2qez9la8dn9h3s1wxlp4jw3kfub potro 0 15216 6109024 6073841 2026-04-21T17:09:02Z TMCbot 164594 . 6109024 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Mare and foal (Kvetina-Marie).jpg|thumb|[1] (izq.)]] [[Archivo:Potro egido.jpg|thumb|[2]]] [[Archivo:A Torture Rack.jpg|thumb|[3]]] [[Archivo:Gymnastics brokenchopstick.jpg|thumb|[5]]] === Etimología 1 === {{etimología|osp|poltro}}, y este del latín medieval {{l+|la|pulletrus}}, del clásico {{l+|la|pullus|glosa=cría|glosa-alt=cría, cachorro}}<ref>{{OED|potro}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*pōlhₓ-}}.<ref>{{Lewis&Short|pullus}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|potro}}, {{l+|ca|poltre|poltre, poltro}}, el francés {{l+|fr|poutre}}, el italiano {{l+|it|puledro}}, {{l+|it|poledro}}, el occitano {{l+|oc|poltre}} o el portugués {{l+|pt|poldro}}, así como, más remotamente, los dobletes {{l+|es|pollo}}, {{l+|es|poltrón}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|cría}} [[joven]] del [[caballo]]. {{ejemplo|E otrosy que el pueblo de la puebla de Villafranca del Arçobispo que no paguen alcavala de las cosas que se vendieren en el dicho lugar para su proveymiento salvo del pan en grano que no sean para su proveymiento e de los ganados bivos e de las pieças de paño enteras e de las asemilas e ''potros'' e asnos e yeguas e puercos e vacas e bueyes que se vendieran que non sean de su labrança para su mantenimiento que es mi merçed que de lo tal paguen el alcavala dello.|c=sublibro|a=Anónimo|f=1969|fo=1462|t2=Cuaderno de alcavalas del Rey Enrique II|t=Los cuadernos de alcabalas}} {{ejemplo|¡Y el jamelgo moribundo vuelve a soñar que es ''potro'', mas nunca pasó de potranco haragán y pendenciero!|a=Jorge Márquez|f=1990|t=Hernán Cortés|l=Madrid|editorial=Fundamentos|pasaje=¶300|c=libro}} ;2: {{plm|jaula}} o [[estructura]] usada para [[inmovilizar]] al [[ganado]] para [[herrar]]lo o [[tratar]]lo. Por extensión, encerrado. ;3: {{plm|instrumento}} de [[tortura]], en que una [[polea]] tira de los [[miembro]]s de la [[víctima]] para [[descoyuntar]]los. {{sinónimo|ecúleo}} {{ejemplo|los tormentos cruelísimos que pasaron, de agua, y fuego, de hambre y sed, de calor y frio, de pobreza y desnudez, de cárceles, prisiones, cadenas, ''potros'', peines de hierro, de bestias fieras, horcas, ruedas, quebrantamiento de huesos.|c=libro|t=Tratado de la religion y virtudes que deue tener el principe christiano, para gouernar y conseruar sus estados. Contra lo que Nicolas Machiauelo y los politicos deste tiempo enseņan. Escrito por el P. Pedro de Ribadeneyra de la Compaņia de Iesus. ..|a=Pedro Ribadeneira|f=1595}} {{ejemplo|Ocupava una silla de costillas pálidas, un tiempo ya marfiles, embaraçando un trono de eqúleos, ''potros'' y catastas, como presidenta de tormentos donde todos los días son aciagos Martes.|c=libro|t=TRES PARTES DE EL CRITICON. PRIMERA PARTE, EN LA PRIMAVERA DE LA NIÑEZ, Y EN EL ESTIO DE LA IVVENTVD. SEGVNDA PARTE. IVYZIOSA CORTESANA FILOSOFIA, EN El Otoño de la Varonil Edad. TERCERA PARTE. EN EL INVIERNO DE LA VEIEZ. Su Autor Lorenço Gracian. Y LAS DEDICA. La primera: Al valeroso Cavallero Don Pablo de Parada: de la orden de Christo, General de la Artilleria: y Governador de Tortosa. La Segunda: Al Serenissimo Señor Don Iuan de Austria. La Tecera: Al Doctor Don Lorenço Françes de Vrritigoyti, Dean de la Santa Iglesia de Siguença|a=Baltasar Gracián|f=1664|p=37}} ;4: Por extensión, cosa [[molesto|molesta]] o [[gravoso|gravosa]]. {{ejemplo|A doctores y letrados,<br>''potros'' tan inexorables<br>que matan cuerpos y pleitos,<br>a estos, señor, desterraldes.|a=Anónimo|f=2000|fo=1605|t=Relación de las fiestas que la imperial ciudad de Toledo hizo al nacimiento del príncipe|l=Madrid|editorial=CORDE|c=libro}} {{ejemplo|El sofá y los dos sillones, que hoy nos parecerían ''potros'' de suplicio, eran de lo más selecto.|c=libro|t=Los apostólicos|a=Benito Pérez Galdós|f=1932|editorial=BOLCHIRO|isbn=9788415211082|p=29}} ;5 {{csem|deporte}}: {{plm|aparato}} de [[gimnasia]], a modo de un [[tablón]] sobre [[pata]]s, forrado de material [[acolchado]], sobre el cual el [[gimnasta]] realiza los [[ejercicio]]s. {{sinónimo|caballete|caballo}} {{ejemplo|La mayor parte de los ejercicios son sin aparatos, exigiendo de estos muy pocos, bastando con una escalera, cuerdas lisas y de nudos, banquetas y ''potros'' para los saltos.|a=José Sarmiento Lasuén|f=1914|t=Compendio de paidología|l=Burgos|editorial=Marcelino Miguel|c=libro}} ;6 {{csem|deporte}}: {{plm|prueba}} gimnástica realizada sobre este aparato. ;7: {{plm|sillón}} con [[estribo]]s usado para la [[revisión]] [[ginecológico|ginecológica]] y el [[parto]]. {{uso|desusado}} ;8: {{plm|hombre}} [[físico|físicamente]] [[atractivo]].<ref>{{Lunfa2000}}</ref> {{ámbito|Rioplatense}} {{uso|lunfardismo}} {{ejemplo|Buen día morocha (me dijo el ''potro'' de mi novio).|c=pagina|t=Jimena Barón, con nuevo look para su personaje en Sos mi hombre|f=2012-06-17|u=http://www.ciudad.com.ar/look/94481/jimena-baron-nuevo-look-personaje-sos-mi-hombre}} ==== Locuciones ==== * [[potro con arcos]] * [[potro de herrar]] * [[bota de potro]] ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} * {{l|es|potranca}} * {{l|es|potrillo}} * [[empotrar]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sh|a1=1|t1=ždrijebe ждребе|g1=n|tl1=ždrebe}} {{t|sq|a1=1|t1=mëz|g1=m}} {{t|de|a1=1|t1=Fohlen|g1=n|t2=Füllen|g2=n|a3=3|t3=Streckbank|g3=f|a4=5|t4=Pferd|g4=n|t5=Pauschenpferd|g5=n|t6=Seitpferd|g6=n}} {{t|hy|a1=1|t1=մտրուկ|tl1=mtruk|t2=քուռակ|tl2=k’urak}} {{t|ast|a1=1|t1=potru}} {{t|nds-de|a1=1|t1=vul}} {{t|br|a1=1|t1=ebeul|g1=m}} {{t|ca|a1=1|t1=pollí|g1=m|t2=poltre|g2=m}} {{t|ko|a1=1|t1=망아지|tl1=mangaji}} {{t|cs|a1=1|t1=hříbě|g1=n}} {{t|da|a1=1|t1=føl|g1=n}} {{t|myv|a1=1|t1=парнэ|tl1=parnė|t2=вашо|tl2=vašo}} {{t|cu|a1=1|t1=жрѣбьць|g1=m|tl1=žrěbĭcĭ}} {{t|sl|a1=1|t1=žrebe|g1=n|t2=žrebiček|g2=m}} {{t|eo|a1=1|t1=ĉevalido}} {{t|fi|a1=1|t1=varsa}} {{t|fr|a1=1|t1=poulain|g1=m}} {{t|gd|a1=1|t1=searrach|g1=m}} {{t|gl|a1=1|t1=poldro|g1=m}} {{t|cy|a1=1|t1=ebol|g1=m}} {{t|got|a1=1|t1=𐍆𐌿𐌻𐌰|tl1=fula|g1=m}} {{t|el|a1=1|t1=πουλάρι|g1=n|tl1=poulári}} {{t|hu|a1=1|t1=csikó}} {{t|en|a1=1|t1=foal}} {{t|ang|a1=1|t1=fola|g1=m}} {{t|is|a1=1|t1=folald|g1=n}} {{t|it|a1=1|t1=puledro|g1=n}} {{t|ja|a1=1|t1=子馬|tl1=こうま, kouma}} {{t|ku|a1=1|t1=canî}} {{t|la|a1=1|t1=equulus|g1=m|t2=pullus|g2=m}} {{t|mk|a1=1|t1=ждребе|g1=n|tl1=ždrébe}} {{t|mt|a1=1|t1=felu|g1=m}} {{t|cmn|a1=1|t1=小马|t2=小馬|tl2=xiǎomǎ}} {{t|mi|a1=1|t1=punua hoiho}} {{t|nl|a1=1|t1=veulen|g1=n}} {{t|nb|a1=1|g1=n|g2=m|t1=føll|t2=fole}} {{t|pl|a1=1|t1=źrebak|g1=m|t2=źrebię|g2=n}} {{t|pt|a1=1|t1=potro|g1=m}} {{t|rom|a1=1|t1=khuro}} {{t|ro|a1=1|t1=mânz|g1=m}} {{t|ru|a1=1|t1=жеребёнок|tl1=žerebënok|g1=m}} {{t|sh|a1=1|t1=ždrebe|g1=n}} {{t|scn|a1=1|t1=pudditru}} {{t|sv|a1=1|t1=föl|g1=n}} {{t|crh|a1=1|t1=bala}} {{t|tr|a1=1|t1=tay}} {{t|vo|a1=1|t1=jevodül}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4qdso24vzqhsgnvc4sup0szbf8ahbvy privado 0 15217 6109026 6108700 2026-04-21T17:09:06Z TMCbot 164594 . 6109026 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|privatus}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>, participio de {{l+|la|privare|glosa=privar}}<ref>{{Lewis&Short|privatus}}</ref>, de {{l+|la|privus|glosa=individual|glosa-alt=individual; singular}}<ref>{{Lewis&Short|privo}}</ref>, {{etim|itc-pro|*preiwo-}}, {{etim|ine-pro|*per-|glosa=por|glosa-alt=por; a través}} y la raíz de {{l+|la|lex|glosa=ley}}, probablemente de {{l+|ine-pro|*leg-|glosa=recoger|glosa-alt=recoger; recolectar}}<ref>{{Miller|49}}</ref>. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Propio de o restringido a la [[intimidad]] de una [[persona]] y su [[círculo]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|834||2012-9-05}}</ref> {{sinónimo|particular}} {{antónimo|público}} {{ejemplo|El mismo oficio y dignidad de duque tuvo Juan Particiacio, dicho Baduerio, seis años, y le dexó de su gana, y bolvió a vida ''privada''.|c=libro|t=Fructus sanctorum y Quinta parte de Flos sanctorum ...|a=Alonso de Villegas|f=1594|oclc=1044408922|p=317}} {{ejemplo|El apodo es asunto ''privado'', no público, y puede callarse o decirse, como uno quiera.|c=libro|t=Hijo de ladrón|a=Manuel Rojas|f=2001|editorial=Catedra Ediciones|isbn=9788437618982|p=274}} ;2: Por extensión, que se [[realizar|realiza]] en el entorno privado{{-sub|2}} de alguien<ref name="dlc1914"/> {{sinónimo|íntimo|reservado}} {{antónimo|público}} {{ejemplo|El negociado de Espectáculos de la Jefatura Superior de Policía, interesa se le notifique a Vd. que no se autoriza la lectura de la obra Deseada de Max Aub, en reunión ''privada'', que se proyectaba celebrar en el día de hoy.|c=libro|t=La gallina ciega|a=Max Aub|f=2009|editorial=Visor|p=467}} ;3: Dicho de un servicio o actividad, [[poseer|poseído]] y [[gestionar|gestionado]] por una [[entidad]] distinta del [[estado]]. Para ingresar o usar las mismas se ha de pagar una [[tarifa]] como [[usuario]]s o bien solicitar [[patrocinio]] o [[auspicio]]. {{antónimo|estatal|público}}. {{ejemplo|El Estado no puede avasallar ni absorber la personalidad y funciones de las instituciones, que constituyen la estructura y los órganos de la vida social, pero ninguna entidad ''privada'', natural o social, puede, apoyándose en lo que cabría denominar fuero de la institución, alzarse con toda ni con parte de la soberanía que, por ley natural, ostenta el que gobierna legítimamente y conforme a ley.|c=libro|t=Textos de doctrina y política española de la información|a=Gabriel Arias-Salgado|f=1960|p=205}} {{ejemplo|Como todo Seguro, el de paro puede ser organizado, ya en forma de servicio ''privado'', ya en forma de servicio público.|a=Carlos García Oviedo|f=1946|t=Tratado Elemental de Derecho Social|l=Madrid|editorial=Victoriano Suárez|c=libro}} ;4 {{csem|derecho}}: Propio de o relativo a las [[relación|relaciones]] [[jurídico|jurídicas]] entre [[parte]]s que no cuentan con [[carácter]] [[oficial]] o [[estatal]]. {{antónimo|público}} {{ejemplo|Examen de la procedencia de recurso de casación de sentencia recaída en litigio sobre indemnización de daños y perjuicios ocurridos en la explotación de minas y demasías acerca de las cuales ha habido un convenio ''privado'' y varios deslindes que complican el asunto.|c=libro|t=Dictámenes|a=Antonio Maura|f=1929|oclc=934097404|p=325}} ;5: {{ucf|muy}} [[alegre]].<ref name="drae2001">{{DRAE2001}}</ref> {{ámbito|Canarias}} ;6: {{ucf|fuera de sí}} a causa del {{l|es|enojo}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Mini guía para entender el raro español de los argentinos desde la Puna hasta la Patagonia|sitio=Matador Network|u=https://matadornetwork.com/es/mini-guia-para-raro-espanol-de-argentinos-puna-hasta-patagonia/|a=Silvana Spinelli|f=2016-7-20}}</ref> {{ámbito|sur de Chile|Patagonia}} {{relacionado|descontrolado|enajenado}} ;7: Que ha perdido de forma temporal y repentina la conciencia y el tono postural. {{ámbito|México}} {{sinónimo|desmayado}} {{ejemplo|es que viera cómo quedó el joven... -me dice el papá-, de plano quedó ''privado'', y es que la Toñita es, como luego se dice, muy brava.|c=publicacion|a=Subcomandante insurgente Marcos|l=México|t=La velocidad del sueño|u=http://www.jornada.unam.mx/2004/10/01/018a1pol.php?origen=index.html&fly=1|f=2004-10-1}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;8: {{ucf|persona}} que goza de [[confianza]] e [[influencia]] sobre un [[soberano]] o [[potentado]]<ref name="dlc1914"/> {{uso|anticuado}} {{sinónimo|favorito|valido}} {{ejemplo|Esta que de David en inocente<br>sangre tiño las manos<br>de David, entre todos los humanos,<br>el ''privado'' de el Rey omnipotente.|c=libro|t=Obras de Gabriel de Corral|a=Gabriel de Corral|a2=John Vincent Falconieri|f=1982|editorial=Servicio de Publicaciones de La Diputacion Provincial|p=285}} {{ejemplo|El cuaderno lleva la fecha del 16 de Abril, y el 11 fue preso bajo seguro el ''privado'' de D. Juan II.|c=libro|t=Cortes de los antiguos reinos de Leon y de Castilla|a=Manuel Colmeiro|f=1883|oclc=1022810071}} ;9: {{ucf|departamento}} en un [[edificio]] [[residencial]] que funciona [[solapado|solapadamente]] como [[prostíbulo]].<ref>{{Lunfa2000}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|Me mandaron a hacer inteligencia interna y externa en ''privados'', cabarets o boliches.|c=pagina|t=Página/12|u=http://www.pagina12.com.ar/diario/elpais/1-145677-2010-05-14.html}} {{ejemplo|Un ''privado'' donde haya varias personas y dond.e se produzca explotación sexual es un prostíbulo.|c=pagina|t=Si hay trata en departamentos, la Provincia dice que igual va a actuar|f=2012-05-16|u=http://www.lavoz.com.ar/ciudadanos/si-hay-trata-departamentos-provincia-dice-que-igual-va-actuar}} ;10: {{ucf|habitación}} para uso privado{{-sub|2}} dentro de un [[recinto]] público, como en ciertos [[burdel]]es y [[restaurante]]s. {{sinónimo|reservado}} {{ámbito|Chile}} {{ejemplo|Sí, van a comer en un ''privado'' del restaurante polaco que tanto le gusta, allá en el sur.|c=libro|t=Los periodistas mueren de noche|a=Manou Dornbierer|f=1993|p=168}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «privado»}} * {{l|es|aguas de dominio privado}} * {{l|es|capilla privada}} * {{l|es|consumo privado}} * {{l|es|derecho privado}} * {{l|es|documento privado}} * {{l|es|enseñanza privada}} * {{l|es|higiene privada}} * {{l|es|misa privada}} * {{l|es|oratorio privado}} * {{l|es|sector privado}} {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{cognados|privat|privé|privado|privato|privat|privado|privat|privatu}} ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=2–4|t1=privaat}} {{t|de|a1=2–4|t1=privat}} {{t|ar|a1=2–4|t1=خاص|tl1=xāṣṣ}} {{t|bn|a1=2–4|t1=নিভৃত}} {{t|ca|a1=2–4|t1=privat}} {{t|cs|a1=2–4|t1=soukromý|g1=m}} {{t|ko|a1=2–4|t1=사적인|tl1=sajeokin}} {{t|eo|a1=2–4|t1=privata}} {{t|fi|a1=2–4|t1=yksityinen|t2=henkilökohtainen}} {{t|fr|a1=2–4|t1=privé}} {{t|gd|a1=2–4|t1=prìobhaideach}} {{t|gl|a1=2–4|t1=privado}} {{t|he|a1=2–4|t1=פרטי}} {{t|hi|a1=2–4|t1=निजी}} {{t|hu|a1=2–4|t1=külön|t2=privát}} {{t|id|a1=2–4|t1=pribadi}} {{t|en|a1=2–4|t1=private}} {{t|ga|a1=2–4|t1=príobháideach}} {{t|it|a1=2–4|t1=privato}} {{t|ja|a1=2–4|t1=私立の|tl1=しりつの, shiritsu-no}} {{t|cmn|a1=2–4|t1=私立|tl1=sīlì|t2=私人|t3=sīrén}} {{t|nl|a1=2–4|t1=privaat}} {{t|oc|a1=2–4|t1=privat}} {{t|pl|a1=2–4|t1=prywatny|g1=m}} {{t|pt|a1=2–4|t1=privado}} {{t|rm|a1=2–4|t1=privat}} {{t|ru|a1=2–4|t1=приватный|tl1=privátnyj|t2=частный|tl2=částnyj}} {{t|sv|a1=2–4|t1=privat}} {{t|tl|a1=2–4|t1=pribado}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|cel-pro|*brigos|brío}}.<ref name="drae" /> ==== {{adverbio|es}} ==== ;1: {{ucf|presto}}, [[luego]], al [[punto]]. {{uso|anticuado}}<ref name="drae" /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|privar}}. {{sinónimo|carente|falto}} {{ejemplo|Los Reyes Católicos encomiendan a Alfonso Portocarrero, corregidor de Ávila, que restituya a Alfonso de Tapia, cura de Las Berlanas, en su beneficio, del que había sido ''privado'' por Diego Díaz, canónigo abulense.|a=. Anónimo|f=1995|fo=1488|t=Documentación medieval abulense en el Registro General del Sello|l=Ávila|editorial=Obra Cultural de la Caja de Ahorros de Ávila|c=libro}} {{ejemplo|Al eliminar prácticamente, también por prescripción legal, a los técnicos de la composición de dichos órganos, se ha ''privado'' a éstos del auxilio y asistencia de un personal preparado, que podría realizar una aportación valiosa.|c=libro|t=Manual de organización y métodos|a=Julián Carrasco Belinchón|f=1974|isbn=9788470881428|p=462}} == Referencias y notas == <references /> 2pg4o1apfcrte82wdy4ecl62etijid7 basto 0 15638 6108939 6108896 2026-04-21T16:56:10Z TMCbot 164594 . 6108939 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|bastó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=vasto}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}, posiblemente del latín vulgar {{l+|la|bastum}} («palo»).<ref name="DRAE">{{DRAE2001}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cierto género de aparejo o [[albarda]] que llevan las caballerías de carga.<ref name="DRAE14">{{DLC1914}}</ref> ;2: Cualquiera de las cartas del palo de {{l|es|bastos|núm=1}}.<ref name="DRAE" /> ;3: {{plm|as}} en el palo de {{l|es|bastos|núm=1}}.<ref name="DRAE" /> ;4: {{l|es|almohada|Almohadas}} que forman el [[lomillo]].<ref name="DRAE14" /> ;5: Tipo de [[montura]] de factura sencilla usada por los [[gaucho]]s en la región pampeana.{{cita requerida}}. ==== Locuciones ==== * [[pintar bastos]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|endo|bastar}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Poco refinado, o falto del necesario pulimento.<ref name="DRAE" /> {{sinónimos|grosero}}. ;2: {{impropia|Dicho de una persona:}} {{plm|rústico}}, [[tosco]], [[grosero]].<ref name="DRAE14" /> ==== Locuciones ==== * [[esparto basto]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 3 === {{etimología|participio|bastir}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante obsoleta|abastecido}} (suficientemente [[provisto]] o [[avituallado]] de lo [[necesario]]).<ref name="DRAE14" /> === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|bastar|num=1|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|1fone1=ˈbas.to̝|1pron1=estándar|h1=vasto|2fone1=ˈbas.to̝|2pron1=estándar|h2=vasto|3fone1=ˈbas.to̝|3pron1=estándar|h3=vasto}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl}}. ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1: {{plm|basto|núm=1}}.<ref name="DRAG">{{DRAG}}</ref> ==== Locuciones ==== *{{l|gl|cantar as corenta en bastos}} *{{l|gl|pintar bastos}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=gl}}. ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1: {{plm|chaparrón}}.<ref name="DRAG" /> {{sinónimos|leng=gl|bátega|bategada|chaparrada|chuvascada|chuvasco|chuvieira|treixada}}. === Etimología 3 === {{etimología|leng=gl}}. ==== {{adjetivo|gl}} ==== {{gl.adj}} ;1: {{plm|basto|núm=2}}.<ref name="DRAG" /> {{sinónimos|leng=gl|agreste|groseiro|maleducado|ordinario|vulgar}}. {{antónimo|leng=gl|fino}}. ;2: {{plm|junto}}, {{l|es|apretado}}.<ref name="DRAG" /> {{sinónimos|leng=gl|espeso|mesto}}. {{antónimo|leng=gl|raro}}. ;3: {{plm|espeso}}, {{l|es|denso}}.<ref name="DRAG" /> {{sinónimos|leng=gl|denso|espeso|mesto}}. {{antónimo|leng=gl|raro}}. == Referencias y notas == <references /> n75yhdij3vuldx2qb8ft37bum8s1k36 violet 0 17904 6109416 5910749 2026-04-21T18:37:33Z TMCbot 164594 . 6109416 wikitext text/x-wiki == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|fone=vioˈlɛd}} {{arcoiris-da}} === Etimología === {{etimología|leng=da|fr|violet}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{adjetivo|da}} === [[Categoría:DA:Colores]] {{da.adj||violette}} ;1 {{csem|color}}: {{plm|violeta}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-violet.wav|audio3=En-uk-violet.ogg|aunota2=Londres|aunota3=Gloucestershire |fono=ˈvaɪ.ə.lət|fono2=ˈvaɪ.lət|pron=Received Pronunciation, General American}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|violette}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === ;1 {{csem|color}}: {{plm|violeta}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Flores]] ;2 {{csem|leng=en|plantas}}: {{plm|violeta}}. ;3 {{csem|leng=en|colores}}: {{plm|violeta}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|audio=Nl-violet.ogg|fone=vijoˈlɛt}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|fr|violet}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{adjetivo|nl}} === {{nl.adj|comp=violetter}} ;1: {{plm|violeta}}. === {{sustantivo neutro|nl}} === {{nl.sust|-en|+}} ;2 {{csem|leng=nl|colores}}: {{plm|violeta}}. == Referencias y notas == <references /> 7vy3ouet0g6vtsqn3pf03o1t4k1tgob objeto 0 19474 6109019 6108664 2026-04-21T17:08:55Z TMCbot 164594 . 6109019 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|obiectum}}, uso sustantivado de {{l+|la|obiectus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, participio de pasado pasivo de {{l+|la|obicio|alt=ōbiciō, ōbicere|glosa=interponer}}, de {{l+|la|ob}} y {{l+|la|iacere|glosa=lanzar}}<ref>{{Lewis&Short|obicio}}</ref>, en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*ye-}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Una [[cosa]] o [[entidad]] que tiene existencia. ;2: Fin o misión de una [[acción]]. {{sinónimo|fin|finalidad|objetivo|propósito}} ;3: Cosa que recibe una acción. ;4: En particular, [[materia]] o [[asunto]] que recibe la acción de [[atender]], [[estudiar]], [[observar]] o [[enfocar]] las [[facultad]]es [[mental]]es. ;5 {{csem|Ciencia}}:{{ucf|tema}} o [[materia]] de una [[ciencia]] o [[área]] del [[conocimiento]]. {{sinónimo|asunto}} ;6 {{csem|Gramática}}: {{ucf|palabra}} o grupo de palabras ([[sustantivo]], [[pronombre]], [[sintagma]], etc.) que completa el [[sentido]] de un [[verbo]], expresando el "qué" de la acción o estado (objeto directo) o el "a quién" o "para quién" (objeto indirecto, beneficiario, destinatario). {{sinónimo|complemento}} {{hipónimo|objeto directo|objeto indirecto}} ;7 {{csem|Informática}}: [[instanciación]] de una [[clase]] o [[estructura]]. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «objeto»}} * [[al objeto de]]: expresa la finalidad de una acción (con el fin de, para) * [[al objeto de que]]: expresa la finalidad de una acción. antes de una proposición u oración subordinada (con el fin de, para que) * [[con objeto de]]: expresa la finalidad de una acción (con el fin de, para) * [[con objeto de que]]: expresa la finalidad de una acción. antes de una proposición u oración subordinada (con el fin de, para que) * [[hombre objeto]]: el que se valora o aprecia solo por su atractivo erótico o sexual * [[mujer objeto]]: la que se valora o aprecia solo por su atractivo erótico o sexual * [[objeto de atribución]]: finalidad de un acto o de una facultad * [[objeto directo]]: el que completa el sentido de un [[verbo transitivo]] indicando el "qué" de la acción o estado * [[objeto indirecto]]: el que completa el sentido de un [[verbo intransitivo]] indicando el "a quién" o "para quién" (beneficiario o destinatario) de la acción o estado * [[objeto interno]]: (Gramática) objeto o complemento directo que coincide con la raíz del verbo, por ejemplo, en "vivir la vida", "vida" es un ''objeto interno'' * [[objeto postal]]: cosa que se envía por [[correo]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Objekt|a2=2|t2=Gegenstand}} {{t|ast|a1=1|t1=oxetu}} {{t|bg|i1=s|t1=предмет|g1=m|t2=вещ|g2=f|t3=цел|g3=f|t4=обект|g4=m|t5=намерение|g5=n|t6=допълнение|g6=n}} {{t|eo|t1=aĵo|t2=obiekto}} {{t|fr|a1=1|t1=objet|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=object}} {{t|it|a1=1|t1=oggetto|g1=m}} {{t|nl|a1=1|t1=object}} {{t|pt|a1=1|t1=objeto|g1=m}} {{t|tok|i1=s|t1=ijo}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|objetar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|la|obiectum|leng=pt}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{ucf}}. ==== Véase también ==== {{w|Objeto (desambiguação)|objeto}} == Referencias y notas == <references /> tkv78604j6e8frd20u58898dza0mhif círculo 0 19683 6108982 5925553 2026-04-21T17:07:54Z TMCbot 164594 . 6108982 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|circulo|circuló}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|circulus}}, diminutivo {{etim|la|circus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|grc|κίρκος}}, {{l+|grc|κρίκος|tr=kríkos}}.<ref>{{Lewis&Short|circus}}</ref> Compárese {{l+|es|cerco}}, {{l+|es|circo}}, el catalán {{l+|ca|cercle}}, el francés {{l+|fr|cercle}}, el inglés {{l+|en|circle}}, el italiano {{l+|it|circolo}} o el portugués {{l+|pt|círculo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|geometría}}: {{plm|figura}} [[geométrico|geométrica]] formada por el [[conjunto]] de todos los puntos equidistantes de un [[centro]]. {{sinónimo|circunferencia}} {{ejemplo|y pon el pie del compás en el punto k y el otro en el punto o-d y según aquel tamaño haz un ''círculo'' l.d.m.|a=Anónimo|f=2000|fo=1554|t=Repertorio de los tiempos, el cual tura desde el año MDLIV hasta el año de MDCII|l=Salamanca|editorial=CILUS|c=libro}} ;2 {{csem|geometría}}: Por extensión, [[área]] comprendida dentro de un círculo{{-sub|1}}. {{sinónimo|disco}} {{ejemplo|Sea la esphera, cuyo centro B, y el ojo sea A, y, júntese AB, sobre la qual, por el puncto B, se tire en ángulos rectos CBD, y por AB y CBD, tírese un plano, el qual hará un ''círculo'' en la esphera.|c=libro|t=La perspectiva y especularia, traduzidas en vulgar Castellano por Pedro Ambrosio Onderiz|a=Euclides|f=1585|p=17}} ;3: Cosa o conjunto de ellas cuya forma recuerda a la de un círculo{{-sub|1}}. {{ejemplo|En el medio de lo alto de la corona, sobre los ''círculos'' y una piedra verde, estaba una imagen del Salvador resucitado, coronado de una corona de oro, con una piedra de gran valor y claror tanto que de noche tanta claridad echaba de sí como un blandón de cera de cuatro pabilos.|c=libro|t=Peregrinación de la vida del hombre|a=Pedro Hernández|f=1986}} {{ejemplo|Solitaria y orgullosa ostentábase aquella casa a orillas del camino, con sus balconcillos adornados de tiestos de flores que se enlazaban a los calados festones de sus verjas, con sus bosquecillos de abetos y sauces que sobresalían sobre los delgados muros que la cercaban, con su gran puerta precedida de una reja de madera, y de asientos de granito colocados en ''círculo'' y rodeados de acacias y de rosales de invierno que sembraban por la tierra sus delicadas hojas.|c=libro|t=Flavio|a=Rosalía de Castro|f=2023-12-18|editorial=Good Press|p=286}} ;4: En particular, círculo{{-sub|3}} trazado por un [[brujo]] como parte de un [[hechizo]]. {{ejemplo|Después, con una barrita de yeso, el mago traza un ''círculo'' en el suelo; después otro más pequeño y cruza las dos circunferencias con los triángulos salomónicos. En los espacios escribe signos de una extraña liturgia, que el espía no puede alcanzar a leer.|c=libro|t=La torre de los siete jorobados|a=Emilio Carrere|f=1998|p=241}} ;5: En particular, monumento formado por un círculo{{-sub|3}} de [[menhir]]es u otros [[megalito]]s. ;6: {{plm|conjunto}} de [[persona]]s con las que alguien se [[relacionar|relaciona]]. {{sinónimo|entorno}} {{ejemplo|Un día la señora Baeza calificó al odiado mandatario y a su ''círculo'' con una áspera y libre expresión vertida en la intimidad de los suyos y en la confianza de la amistad.|c=libro|t=Historia de la justicia Araucana|a=Tomás Guevara|f=1922}} ;7: Por extensión, conjunto de personas que comparten un [[interés]] o [[cualidad]] [[común]]. {{ejemplo|era el amigo de las mujeres más bellas de México, de los hombres más elegantes y aristocráticos, y si a esto se agrega que había viajado mucho y que estaba dotado de ese talento especial de los que han frecuentado mucho los ''círculos'' distinguidos, y que sin ser profundo en nada, deslumbra a primera vista, se comprenderá muy bien que Enrique cautivó a su bello auditorio.|c=libro|t=Clemencia: (spanish Edition) (Worldwide Classics) (Annotated)|a=Ignacio Manuel Altamirano|a2=Matta|f=2019-01-14|editorial=Independently Published|isbn=9781794094765|p=50}} ;8: {{plm|asociación}} fundada en torno a un [[interés]] [[común]], especialmente [[deportivo]] o [[social]]. {{sinónimo|club}} {{ejemplo|Pronto se agruparon a su alrededor peones de hacienda, obreros del ferrocarril y otros artesanos, con los que formó el ''círculo'' político-cultural ‘Rayo de Luz’.|c=libro|t=Sindicalismo y reforma agraria en el Valle de Chancay|a=José Manuel Mejía|a2=Rosa Díaz Suárez|f=1975}} ;9: {{plm|sede}} de un círculo{{-sub|8}}. {{sinónimo|club}} {{ejemplo|Decidió no salir: ¿para qué?, ¿dónde iría?: ¿al ''círculo'', para que acaso le dijesen que el señorito no había parecido por allí?|c=libro|t=La Honrada|a=Jacinto Octavio Picón|f=2023-12-18|editorial=Good Press}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «círculo»}} * {{l|es|círculo acimutal}} * {{l|es|círculo algebraico}} * {{l|es|círculo azimutal}} * {{l|es|círculo cromático}} * {{l|es|círculo de calidad}} * {{l|es|círculo de declinación}} * {{l|es|círculo de iluminación}} * {{l|es|círculo de reflexión}} * {{l|es|círculo de transmutación}} * {{l|es|círculo horario}} * {{l|es|círculo infantil}} * {{l|es|círculo mamario}} * {{l|es|círculo menor}} * {{l|es|círculo meridiano}} * {{l|es|círculo mural}} * {{l|es|círculo mágico}} * {{l|es|círculo máximo}} * {{l|es|círculo polar}} * {{l|es|círculo repetidor}} * {{l|es|círculo vertical}} * {{l|es|círculo vicioso}} * {{l|es|arco de círculo}} * {{l|es|cuadratura del círculo}} * {{l|es|polo de un círculo en la esfera}} {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|circular}}. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1–2|t1=Kreis|t2=Bezirk|t3=Runde|a4=1|t4=Kreislinie}} {{t|bm|a1=3|t1=mara}} {{t|br|i1=s|t1=kelc'h|g1=m}} {{t|bg|i1=s|t1=кръг|g1=m|t2=окръжност|g2=f|tl2=okr”ẑnost}} {{t|ca|i1=s|t1=cercle|g1=m|t2=rodona|g2=f}} {{t|da|i1=s|t1=cirkel}} {{t|eo|i1=s|t1=rondo|t2=cirklo}} {{t|fo|i1=s|t1=klingra|t2=kringur}} {{t|fi|i1=s|t1=ympyrä}} {{t|fr|i1=s|t1=cercle|g1=m}} {{t|hu|i1=s|t1=kör}} {{t|io|a1=1|t1=cirklo}} {{t|en|a1=1–2|t1=circle}} {{t|it|i1=s|t1=circolo|g1=m}} {{t|la|i1=s|t1=circulus|g1=m|t2=orbis|g2=f}} {{t|nl|i1=s|t1=cirkel|a1=2|t2=gezelschap|t3=kring}} {{t|nb|i1=s|t1=sirkel}} {{t|pap|i1=s|t1=serkel}} {{t|pl|a1=2|t1=koło}} {{t|pt|i1=s|t1=círculo|g1=m|a2=1|t2=circunferência|g2=f|t3=roda|g3=f}} {{t|ru|a1=1-7|t1=круг|g1=m|a2=8-9|t2=кружок|g2=m}} {{t|sv|i1=s|t1=krets|t2=rund|t3=cirkel}} {{t|tr|i1=s|t1=daire}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bb0erz9sx7l7mliysj0tw62jty0bvwu trempar 0 20142 6109044 5805674 2026-04-21T17:09:34Z TMCbot 164594 . 6109044 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|ca|trempar}}, y este {{etim|la|temperare}}<ref name="auto_ref_id_1">{{GDLC|trempar}}</ref>, {{etim|la|tempus}}<ref name="auto_ref_id_2">{{Lewis&Short|tempero}}</ref>, {{etim|ine-pro|*tempos}}, {{etim|ine-pro|*temp-}}.<ref name="auto_ref_id_3">{{Miller|215}}</ref> Compárense los dobletes {{l+|es|templar}}, {{l+|es|temperar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|estar}} el [[pene]] en [[erección]]. {{ámbito|España}} {{sinónimo|empinar|nota=España|empalmar|nota2=España|envergar|nota3=América}} {{ejemplo|Se acaban unas elecciones que, como bien dijo el humorista Oscar Nebreda, no hacen ''trempar'', no tienen morbo.|c=noticia|t=…y Koeman vino a buscar piso|f=1989-4-1|editorial=''El País''}} {{ejemplo|¿Has visto?: todos ''trempando''. Le tomó con cuidado, como si se tratase de una flor, la endurecida punta del sexo: hasta tú, dijo.|c=libro|t=Antagonía|a=Luis Goytisolo|f=1976|oclc=832218310|p=105}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|la|temperare|glosa=templar}}<ref name="auto_ref_id_1" />, {{etim|leng=ca|la|tempus}}<ref name="auto_ref_id_2" />, {{etim|leng=ca|ine-pro|*tempos}}, {{etim|leng=ca|ine-pro|*temp-}}<ref name="auto_ref_id_3" />. Compárese los dobletes {{l+|ca|temperar}}, {{l+|ca|temprar}}, el español {{l+|es|templar}}, el francés {{l+|fr|tremper}}, {{l+|fr|tempérer}}, el italiano {{l+|it|temperare}}, el portugués {{l+|pt|temperar}} o el rumano {{l+|ro|astâmpăra}}. ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1 {{csem|metalurgia|leng=ca}}: {{plm|templar}}. ;2: {{plm|labrar}} una [[pluma]] para [[emplear]]la para la [[escritura]]. ;3 {{csem|gastronomía|leng=ca}}: {{plm|aderezar}}, [[aliñar]]. {{sinónimo|leng=ca|amanir}} ;4 {{csem|música|leng=ca}}: {{plm|templar}}, [[temperar]]. {{sinónimo|leng=ca|temperar|temprar}} ==== {{verbo intransitivo|ca}} ==== ;5: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> be56k4hzs8hgcp2ybqw5ozgoz8r4ymv señora 0 20145 6109202 5925746 2026-04-21T17:17:57Z TMCbot 164594 . 6109202 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Señora|senora}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-señora.wav|1aunota1=Colombia|g1=Sra.|g2=Sra}} === Etimología === {{etimología|osp|señora}}, y este {{etim|femenino|señor}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Forma respetuosa de referirse a una mujer. Utilizado comúnmente para mujeres adultas o de edad madura. ;2: {{ucf|mujer}} que tiene una posición elevada en el terreno [[político]], [[cultural]], [[artístico]], [[económico]], etc. ;3: {{ucf|mujer}} casada, divorciada o viuda. {{antónimo|señorita}} ;4: La [[ama]] de casa respecto a sus criados.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 796</ref> ;5: {{ucf|suegra}}.<ref name="novísimo" /> {{uso|familiar}} ;6 {{csem|religión}}: Mujer [[esposa]] del [[Señor]]. {{sinónimo|Virgen María}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|g1=f|i1=s|t1=madam}} {{t|fr|g1=f|i1=s|t1=madame}} {{t|it|g1=f|i1=s|t1=signora}} {{t|pt|g1=f|i1=s|t1=senhora}} {{t|ro|g1=f|i1=s|t1=doamnă}} {{t|de|i1=s|t1=Frau}} {{t|nl|i1=s|t1=mevrouw}} {{t|da|g1=f|i1=s|t1=frue}} {{t|sv|g1=f|i1=s|t1=fru}} {{t|fi|g1=f|i1=s|t1=rouva}} {{t|nb|g1=f|i1=s|t1=frue}} {{t|is|i1=s|t1=frú}} {{t|cy|i1=s|t1=ffrind}} {{t|ga|i1=s|t1=bean}} {{t|eu|i1=s|t1=andre}} {{t|ca|g1=f|i1=s|t1=senyora}} {{t|gl|g1=f|i1=s|t1=señora}} {{t|sq|i1=s|t1=zonjë}} {{t|tr|i1=s|t1=hanım}} {{t|ar|i1=s|t1=سيدة}} {{t|he|i1=s|t1=גברת}} {{t|ja|i1=s|t1=婦人}} {{t|ko|i1=s|t1=부인}} {{t|zh|i1=s|t1=女士}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|señor|femenino|singular}}. == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp|g1=sennora|g2=senyora}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=osp|sufijo|señor|a}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1: {{plm}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|descendientes}} {{d|es|d1=señora}} {{d|lad|d1=senyora|d2=sinyora|d3=סינייורה}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|es|señora}}. ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;1: {{plm}}. {{sinónimo|leng=fr|madame}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|roa-opt|senora||roa-opt|senhora}}. ==== {{sustantivo femenino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|g1=senora|gnota1=informal}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|es|señora}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci|g1=xinola}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nci}}. ==== {{sustantivo|nci}} ==== ;1: {{plm|europea}} (especialmente española). == {{lengua|pap}} == {{pron-graf|leng=pap|v1=senora}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pap|es|señora}}. ==== {{sustantivo|pap}} ==== ;1: {{plm}} ({{l|es|mujer}}). ;2: {{plm|esposa}} ({{l|es|mujer}}). ==== {{pronombre|pap}} ==== ;3: {{plm|usted}} ({{l|es|femenina}}). == Referencias y notas == <references /> 3opa7o59ad8m827045j76turoa27gdl disparate 0 20490 6109122 5855891 2026-04-21T17:16:02Z TMCbot 164594 . 6109122 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|deverbal|disparatar}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Acción o dicho que va contra la [[lógica]] o que no tiene sentido. {{sinónimo|barbaridad|burrada|desatino|dislate|pistolada|nota5=Venezuela}} {{ejemplo|[...] ni caen debajo de la cuenta de sus fabulosos '''disparates''' las puntualidades de la verdad, ni las observaciones de la astrología.|c=libro|u=http://www.gutenberg.org/ebooks/2000|a=Miguel de Cervantes Saavedra|t3=Prólogo|t=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|f=1605|t2=1}} ;2: {{plm|montón}} (cantidad imprecisa y grande).<ref name="dle"/> {{uso|coloquial}} {{sinónimo|montón|barbaridad|bestialidad|burrada|golpe}} ;3: {{ucf|imprudencia}}, [[error]] grave.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 959</ref> ;4: Palabra o conjunto de palabras que son ofensivas, insultantes u obscenas en un determinado ámbito.{{cita requerida}} {{ámbito|Bolivia}} {{wikisauro|palabrota}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|4|palabrota}} {{trad-arriba|[1] acto ilógico o sin sentido}} {{t|de|a1=1|t1=Nonsens|g1=m|t2=Larifari|t3=Schmafu}} {{t|bg|a1=1|t1=глупост|g1=f|t2=безсмислица|g2=f|t3=безразсъдство|g3=n}} {{t|fr|a1=1|t1=non-sens|g1=m}} {{t|he|t1=שטויות|tl1=shtuyot}} {{t|en|a1=1|t1=nonsense|t2=humbug|t3=bullshit}} {{t|it|a1=1|t1=buffonata}} {{t|nl|a1=1|t1=onzin|a2=1|t2=waanzin|a3=1|t3=nonsens}} {{t|pt|a1=1|t1=disparate}} {{t|ru|a1=1|t1=чепуха}} {{t|sv|a1=1|t1=pajasfasoner}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|disparatar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|disparatar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|disparatar|p=2su|t=imperativo}}. ;4: {{forma verbo|dispararse|p=2sv|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=te}}. {{relacionado|dispárate|nota1=tú}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|h1=disparates}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|la|disparatus}}. ==== {{adjetivo|fr}} ==== {{fr.adj}} ;1: {{ucf|incongruo}} o [[incongrua]]. {{sinónimo|leng=fr|de bric et de broc|hétéroclite}}. ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;2: {{ucf|incoherencia}}. {{uso|leng=fr|arcaico}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=it|disparato|femenino|plural}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|leng=la|disparo|1p|pres|act=s|imper}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{ucf}}. {{sinónimo|leng=pt|absurdo|asneira|despautério|despropósito}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|leng=pt|disparatar|1s|pres|subj}}. ;2: {{f.v|leng=pt|disparatar|3s|pres|subj}}. ;3: {{f.v|leng=pt|disparatar|2s|pres|imper}}. == Referencias y notas == <references /> bekhe9psbmmtgj8xtenv9ikb3bso56d gamella 0 20693 6108994 6108559 2026-04-21T17:08:12Z TMCbot 164594 . 6108994 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|camella|cuenco}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este diminutivo de {{l+|la|camara|glosa=cámara}}<ref>{{Lewis&Short|camella}}</ref>, del griego antiguo {{l+|grc|καμάρα|tr=kamára|glosa=bóveda}}<ref>{{Lewis&Short|camara}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kam-|glosa=curvo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|recipiente}} [[oblongo]] y [[rústico]] para echar [[comida]], [[bebida]] o [[agua]], en especial para el [[ganado]]. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|artesa}} {{ejemplo|Muchas vezes estauan los mendrugos tan secos por el calor, y otras tan cubiertos de moho por la humedad, que no era possible comerlos, tenia vna ''gamella'' de palo (la mejor alhaja de su celda) y remojaualos en agua, y aquello comia sin gustar vn trago de vino en siete años.|c=libro|t=Segunda parte de la historia de la orden de san Geronimo|a=José de Sigüenza|f=1600|oclc=1238119103|p=514}} {{ejemplo|Nada llegó el padre a entender hasta que, estando jarreando las paredes por adentro sin mas llanilla que las manos, con una camisa sobre el vestido para no mancharlo y un grande vacin por ''gamella'', llegó D. Ramon con disimulo, lo qual conoci por quedarme inmovil.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887}} ;2: {{ucf|arco}} en que se [[rematar|remata]] cada [[extremo]] de un [[yugo]]. {{uso|anticuado}} {{ejemplo|Coyundas tiene la Iglesia<br>que son lazadas de sirgo;<br>pon tú el cuello en la ''gamella'':<br>verás como pongo el mío.|c=libro|t=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|a=Miguel de Cervantes Saavedra|f=1866|p=127}} ==== Locuciones ==== * [[traer a la gamella]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== ;1: {{ucf|tela}} [[fuerte]] e [[impermeable]] de [[pelo]] de [[camello]]<ref name="moliner"/> {{uso|obsoleto|sin uso}} {{sinónimo|camellón|camelote|chamelote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|leng=es|gamello|femenino|glosa=camello}}.<ref name="moliner">{{Moliner}}</ref> {{uso|obsoleto|sin uso}} == Referencias y notas == <references/> 1w463szka31mqw5ep5mhgirdieukzcg 6109056 6108994 2026-04-21T17:12:55Z TMCbot 164594 . 6109056 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|camella|cuenco}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este diminutivo de {{l+|la|camara|glosa=cámara}}<ref>{{Lewis&Short|camella}}</ref>, del griego antiguo {{l+|grc|καμάρα|tr=kamára|glosa=bóveda}}<ref>{{Lewis&Short|camara}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kam-|glosa=curvo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|recipiente}} [[oblongo]] y [[rústico]] para echar [[comida]], [[bebida]] o [[agua]], en especial para el [[ganado]]. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|artesa}} {{ejemplo|Muchas vezes estauan los mendrugos tan secos por el calor, y otras tan cubiertos de moho por la humedad, que no era possible comerlos, tenia vna ''gamella'' de palo (la mejor alhaja de su celda) y remojaualos en agua, y aquello comia sin gustar vn trago de vino en siete años.|c=libro|t=Segunda parte de la historia de la orden de san Geronimo|a=José de Sigüenza|f=1600|oclc=1238119103|p=514}} {{ejemplo|Nada llegó el padre a entender hasta que, estando jarreando las paredes por adentro sin mas llanilla que las manos, con una camisa sobre el vestido para no mancharlo y un grande vacin por ''gamella'', llegó D. Ramon con disimulo, lo qual conoci por quedarme inmovil.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887}} ;2: {{ucf|arco}} en que se [[rematar|remata]] cada [[extremo]] de un [[yugo]]. {{uso|anticuado}} {{ejemplo|Coyundas tiene la Iglesia<br>que son lazadas de sirgo;<br>pon tú el cuello en la ''gamella'':<br>verás como pongo el mío.|c=libro|t=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|a=Miguel de Cervantes Saavedra|f=1866|p=127}} ==== Locuciones ==== * [[traer a la gamella]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== ;1: {{ucf|tela}} [[fuerte]] e [[impermeable]] de [[pelo]] de [[camello]]<ref name="moliner"/> {{uso|obsoleto|sin uso}} {{sinónimo|camellón|camelote|chamelote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|leng=es|gamello|femenino|glosa=camello}}.<ref name="moliner">{{MaríaMoliner}}</ref> {{uso|obsoleto|sin uso}} == Referencias y notas == <references/> h12hl6olq2gb8o4m3s2zvc387qop0fc misérrimo 0 21690 6109015 5946777 2026-04-21T17:08:48Z TMCbot 164594 . 6109015 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|miserrimus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, superlativo {{etim|la|miser}}<ref>{{Lewis&Short|miserrimus}}</ref>, de origen incierto. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{superlativo|mísero|i=s}} o [[miserable]]. {{uso|culto|literario}}.<ref>{{DPD}}</ref> {{ejemplo|cayeron profundamente por justo juyzio de Dios de la cumbre y altura de su presumpción en '''''misérrimas''''' desventuras y calamidades.|a=Francisco de Ávila|c=libro|editorial=FUE|f=2000|fo=1508|l=Madrid|t=La vida y la muerte o Vergel de discretos}} {{ejemplo|Entonces la invitamos a nuestro '''''misérrimo''''' hotel.|a=Pablo Neruda|c=libro|f=1974|p=1000|t=Confieso que he vivido}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=misèrrim}} {{t|it|a1=1|t1=miserrimo}} {{t|la|a1=1|t1=miserrimus}} {{t|pt|a1=1|t1=misérrimo}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1saxvue1yjipgdrnewf7xx5oezei5l0 melado 0 22446 6109058 6078030 2026-04-21T17:12:58Z TMCbot 164594 . 6109058 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De [[color]], [[sabor]] o [[carácter]] que recuerda al de la [[miel]]<ref name="dlc1914">{{DLC1914|667}}</ref><ref>{{MaríaMoliner}}</ref> {{color|#FFC40C}} {{ejemplo|Tomar higos pasados los más melados que pudieres haber negros y blancos; y quitarles el pezón y lavarlos con buen vino blanco que sea dulce.|c=libro|t=Libro de guisados manuares y potajes intitulado Libro de cozina de Ruperto de Nola cocinero mayor de su majestad el rey Don Fernando de Napoles|a=Ruperto de Nola|f=1971|oclc=1043989949|p=109}} {{ejemplo|por lo que toca a la justicia deste tan presciado, deste tan paciente, tan gracioso, tal melado amante.|c=libro|t=Veneris Tribunal (Classic Reprint)|a=Luis Escrivá|f=2017-02-25|editorial=Forgotten Books|isbn=9780243513123|p=26}} ;2: En particular, dicho del [[pelaje]] del [[yeguarizo]], de color [[bayo]] con matices [[dorado]]s o [[rojizo]]s. {{uso|utcs}} {{ejemplo|A su lado Fernán Gómez,<br>vuestro señor, en un fuerte<br>melado, de negros cabos,<br>puesto que con blanco bebe.|c=libro|t=Fuente Ovejuna|a=Lope de Vega|f=1969|editorial=Barrons Educational Series Incorporated|isbn=9780812003086|p=68}} {{ejemplo|Fue luzido el Principe de Gales, de negro, y plumas blancas, en cauallo alaçan melado.|c=sublibro|a=Andrés de Almansa y Mendoza|f=1982|fo=1623|t2=Relación de las fiestas reales de toros y cañas|t=Actos públicos en Madrid}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: {{ucf|jarabe}} obtenido de la [[cocción]] del [[zumo]] de [[caña de azúcar]] sin que llegue a [[cristalizar]] <ref name="dlc1914"/> {{sinónimo|meladura}} {{ámbito|América|Canarias}} {{ejemplo|Los quales passados, le echarán al mismo cozimiento quatro onças o la mitad de medio quartillo de melado o miel de cañas, que es lo mismo, y déste tiene de tomar otros diez días.|c=libro|t=Discursos medicinales (1607)|a=Juan Méndez Nieto|a2=Luis S. Granjel|a3=Teresa Santander|a4=Gregorio del Ser Quijano|a5=Luis Enrique Rodríguez-San Pedro Bezares|f=1989}} {{ejemplo|por nacer en tierra menos húmeda, su licor es mucho más dulce y no tan aguanoso y se perfecciona y toma punto al cocerse, con menos fuego y merma, y su melado sale más blanco y sabroso.|c=libro|t=Historia del Nuevo mundo|a=Bernabé Cobo|f=1890}} ;4: Por extensión, [[almíbar]] [[denso]]. {{ámbito|América}} {{ejemplo|Se escogen las nueces frescas, y se les quita el pellejo; se van echando en agua, se remuelen en un metate limpio, y se hace el almíbar clarificado, que quede de punto de melado: estando así, se aparta y se deja enfriar.|c=libro|t=Diccionario de cocina|a=Mariano Galván Rivera|f=1845|p=86}} ;5: Por extensión, [[fluido]] rico en azúcar [[secretar|secretado]] por algunos [[pulgón|pulgones]] y [[cochinilla]]s, como subproducto de su [[alimentación]] a base de {{l|es|savia}}. {{sinónimo|mielada|mielato|mielecilla}} {{ejemplo|Hacia fines de diciembre ya comienza a verse algo de fumagina, moho negro que se desarrolla sobre el melado producido por las colonias del pulgón.|c=libro|t=Presencia de Harmonia Axyridis en la provincia de Buenos Aires|a=E. D. Saini|f=2009|oclc=1404363676}} ;6: {{ucf|torta}} de [[miel]] y [[cañamón|cañamones]]<ref name="dlc1914"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=4|t1=Zuckerrohrsaft|a2=6|t2=Honigtau}} {{t|fr|a1=4|t1=sirop de canne|a2=6|t2=miellat}} {{t|en|a1=4|t1=first molasses|a2=6|t2=honeydew}} {{t|pt|a1=4|t1=xarope de cana|a2=6|t2=melada}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|melar}}. == Referencias y notas == <references/> 8wolg40f20xqi1o12a3j5tl6kxp23qu hongo 0 22702 6108949 5949900 2026-04-21T16:56:25Z TMCbot 164594 . 6108949 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|fungus}} ("hongo"). [[Archivo:Chemancheri 07759.jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:Mushroom (161701804).jpg|thumb|[3]]] === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|micología}}: (Reinos ''[[wikispecies:Fungi|Fungi]]'' y ''[[wikispecies:Chromista|Chromista]]'') Cualquiera de los organismos [[heterótrofo]]s que digieren su alimento externamente, absorbiendo luego los nutrientes en sus células. Son incapaces de fijar el carbono por sí mismos, y poseen paredes celulares [[quitinoso|quitinosas]]. Clasificados antiguamente como [[vegetal]]es. Su tamaño varía de lo microscópico a lo macroscópico; su reproducción es generalmente por [[espora]]s. Al carecer de [[clorofila]] nunca son verdes ni pueden hacer [[fotosíntesis]]. ;2: Sombrero de [[fieltro]] o de piel de castor y de copa aovada o chata.<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref> {{sinónimo|bombín}} ;3: {{plm|seta}} (''hongo con sombrero''). {{ámbito|América del Sur}} {{hipónimo|champiñón}} ;4: {{plm|moho}}. {{ámbito|Chile|Venezuela}}{{ejemplo|Hoy me di cuenta que le salieron ''hongos'' al pan.}} ;5: Organismos microscópicos que proliferan en lugares cálidos y húmedos. Algunos de ellos pueden provocar infecciones en el organismo humano como el [[pie de atleta]], la [[tiña]], etc. === Locuciones === * [[sombrero hongo]]: Sombrero de fieltro de copa chata y redondeada. * [[solo como un hongo]]: Que no tiene parientes. * [[valer hongo]] === Véase también === *[[callampa]], [[champiñón]], [[espora]], [[micelio]], [[moho]], [[seta]], [[talofita]] {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Pilz}} {{t|ar|t1=فطر}} {{t|nds-de|t1=Poggenstöhl}} {{t|bn|t1=ব্যাঙের ছাতা}} {{t|bg|t1=гъби}} {{t|ca|t1=fong}} {{t|cs|t1=houba}} {{t|zh|t1=真菌}} {{t|ko|t1=균류}} {{t|sh|t1=gljive}} {{t|da|t1=svampe}} {{t|eo|t1=fungo}} {{t|et|t1=seen}} {{t|eu|t1=onddo}} {{t|fi|t1=sieni}} {{t|fr|t1=champignon|t2=mycota}} {{t|cy|t1=ffwng}} {{t|ga|t1=fungas}} {{t|he|t1=פטריות}} {{t|hu|t1=gomba}} {{t|en|t1=fungus}} {{t|it|t1=fungus}} {{t|ja|t1=菌類}} {{t|la|t1=fungus}} {{t|lt|t1=grybų karalystė}} {{t|lb|t1=pilze}} {{t|mk|t1=габа}} {{t|ms|t1=kulat}} {{t|maz|a1=1|t1=kjojo}} {{t|nci|t1=nanacatl}} {{t|nl|t1=schimmels}} {{t|nb|t1=sopper}} {{t|pl|t1=grzyby}} {{t|pt|t1=fungos}} {{t|ro|t1=fungus}} {{t|ru|t1=грибы}} {{t|sv|t1=svampar}} {{t|ta|t1=பூஞ்சைகள்}} {{t|th|t1=เห็ดรา}} {{t|tr|t1=mantar}} {{t|wa|t1=tchampion}} {{trad-abajo}} == {{lengua|sw}} == {{pron-graf|leng=sw}} === Etimología === {{etimología|leng=sw}} === {{sustantivo|sw}} === ;1: {{plm|soborno}} {{sinónimo|leng=sw|chirimiri}} == Referencias y notas == <references /> j0so91rfevtaabpqgcbn87lwyup782y criada 0 22720 6109114 5958979 2026-04-21T17:15:50Z TMCbot 164594 . 6109114 wikitext text/x-wiki =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ===={{sustantivo femenino|es}}==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|pala}} de [[lavandera]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 759</ref> ====Véase también==== {{w}} === Forma flexiva === ====Forma adjetiva==== ;1: {{forma adjetivo 2|criado|femenino}}. == Referencias y notas == <references/> 2mx6onsmugkg1oqnrsexupurgtbpeh1 perfusión 0 23149 6109022 5720989 2026-04-21T17:08:59Z TMCbot 164594 . 6109022 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|perfusio}}, y este {{etim|la|perfundere}}, {{etim|la|fundere}}<ref>{{Lewis&Short|perfundere}}</ref>, {{etim|itc-pro|*χunde-}}, {{etim|ine-pro|*ǵʰund-}}, {{etim|ine-pro|*ǵʰew-}}.<ref>{{DeVaan|249}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|perfusió}}, el francés {{l+|fr|perfusion}} o el italiano {{l+|it|perfusione}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|bañar|ungir}}. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|afusión|baño|unción|untadura|untamiento|untura}} {{ejemplo|"todas las veces, que uſes de eſte remedio, tèn la regla de que el baño, la perfuſión, y humectación ſea con gran cuidado, para que luego que ſe pone colorada, y la molle de la partecilla ſe levante, entonces lo dexarás. Genga, Bernardino (1744) Anathomia chirurgica reformada. Trad. A. García Vázquez. Madrid: Lorenzo Francisco Mojador, p. 304.|c=libro|t=Anathomia chirurgica reformada|f=1744|a=Bernardino Genga|editorial=en la Imprenta de Lorenzo Francisco Mojados|u=http://books.google.co.uk/books?id}} ;2 {{csem|medicina}}: {{sustantivo de verbo|perfundir}}. {{ejemplo|Se cuidará también, dentro de la misma línea terapéutica, de corregir la anemia mediante transfusiones y de mantener un buen balance hidroelectrolítico, recurriendo a soluciones salinas isotónicas en perfusión gota a gota continua.|a=M. Díaz Rubio|f=1964|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|l=Madrid|editorial=Marban|c=libro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=2|t1=Durchströmung|g1=f}} {{t|ca|a1=2|t1=perfusió|g1=f}} {{t|fi|a1=2|t1=perfuusio}} {{t|fr|a1=2|t1=perfusion|g1=f}} {{t|hu|a1=2|t1=perfúzió}} {{t|en|a1=2|t1=perfusion}} {{t|it|a1=2|t1=perfusione|g1=f}} {{t|pl|a1=2|t1=perfuzja|g1=f}} {{t|pt|a1=2|t1=perfusão|g1=f}} {{t|tr|a1=2|t1=perfüzyon}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jbqzsph0byh3xvtgzt6r34ul67ewdz0 mia 0 23378 6109169 5891278 2026-04-21T17:17:08Z TMCbot 164594 . 6109169 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|mía}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g=miá}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Nombre que los [[japonés|japoneses]] dan a sus [[templo]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 392</ref> ;2: Género de conchas bivalvas.<ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|miar|2sv|imperativo|afirmativo=s}}. == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=eo}}. ==== {{adjetivo posesivo|eo}} ==== ;1: [[mi|Mi, mis]]. {{ejemplo|Kiu trinkis el ''mia'' taso?|trad=¿Quién bebió de mi vaso?}} == Referencias y notas == <references /> f4wwtsyw0bulcro7ycu29c63az0eyp3 maslo 0 25777 6109014 5734868 2026-04-21T17:08:46Z TMCbot 164594 . 6109014 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|masło}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|maslo|macho}}, {{etim|la|masculus}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|botánica}}: {{plm|tallo}} [[erecto]] de una [[planta]]. {{ejemplo|Hanse mucho de escardar y en menguante porque mejor se pierde la yerua. y quantas mas vezes los escardaren tanto seran mejores y cresceran mas las cabeças. y su escardar sea desde que tengan tres hojas en adelante. y antes que hagan ''maslo'' o astil retuerçan las porretas y criaran mayor cabeça por que la virtud se retorna adentro.|c=libro|t=Obra de agricultura|a=Gabriel Alonso de Herrera|f=1520}} ;2: {{plm|tronco}} [[óseo]] y [[carnoso]] de la [[cola]] de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|marlo|penca}} {{ejemplo|Lo primero, que sepa la anotomía de un ''maslo'' de una cola y cómo es compuesto, para que sepa que en ella ay cuero y carne y venas y arterias y nervios y espundiles y pañiçuelos y ligamientos y tennatos que ligan los huessos unos con otros.|c=libro|t=Libro de Albeyteria|a=Francisco de la Reina|f=1562|p=33}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|masculus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, diminutivo de [[mas]]<ref>{{Lewis&Short|masculus}}</ref>, de origen incierto. Compárese los dobletes {{l+|es|macho}}, {{l+|es|marlo}}, así como el catalán {{l+|ca|mascle}}, el francés {{l+|fr|mâle}}, el inglés {{l+|en|male}}, el italiano {{l+|it|maschio}}, el occitano {{l+|oc|mascle}} o el portugués {{l+|pt|macho}}. El etimo original latino no ha dejado huella en romance salvo a través {{etim|la|maritus}}. ==== {{sustantivo masculino|osp}} ==== ;1 {{csem|leng=osp|zoología}}: {{plm|macho}}. {{ejemplo|E la graveza del parto por la criazon sera otrosi por muchas cosas: o la criazon que es grant o porque es pequena o porque es fenbra, que la fenbra sale mas tarde que el ''maslo''.|a=. Anónimo|f=1997|fo=1500|t=Tratado de patología|l=Salamanca|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}} == Referencias y notas == <references /> ebgi0ppt23xib3dsbrhw43mcsns0aqm morrer 0 26227 6109538 6072187 2026-04-22T01:53:54Z 26agcp 138617 /* {{lengua|pt}} */ + audios, mejoro formato 6109538 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast}} === {{verbo intransitivo|ast}} === ;1: {{plm|expirar}}, {{l|es|fallecer}}, {{l|es|morir}}. === Conjugación === {{ast.v}} == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt|g1=morer}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-opt|la-vul|*morire|alt=*morīre|morir}}. === {{verbo intransitivo|roa-opt}} === ;1: {{plm|expirar}}, {{l|es|fallecer}}, {{l|es|morir}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|roa-opt|morrer||roa-opt|morer|glosa2=morir}}, y estos del latín vulgar {{l+|la|*morire|*morīre|glosa=morir}}, del latín {{l+|la|morior|morī|glosa=morir}}. === {{verbo intransitivo|gl}} === ;1: {{plm|expirar}}, {{l|es|fallecer}}, {{l|es|morir}}. === Locuciones === * {{l+|gl|morrer coma moscas}} === Conjugación === {{gl.v}} === Información adicional === {{derivad|moribundo|morriña|mortal|mortalmente|morte|morto}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|ayuda=morrêr|audio=LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-morrer.wav|2audio=LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-morrer.wav|2audio2=LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-morrer.wav}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|roa-opt|morrer||roa-opt|morer|glosa2=morir}}, y estos {{etim|leng=pt|la-vul|*morire|alt=*morīre|glosa=morir}}, {{etim|leng=pt|la|morior|alt=morī|glosa=morir}}. ==== {{verbo|pt|intransitivo}} ==== ;1: {{plm|expirar}}, {{l|es|fallecer}}, {{l|es|morir}}. {{sinónimo|leng=pt|comer capim pela raiz|falecer|ir|alt3=ir-se|partir|partir dessa para uma melhor.|vestir o paletó de madeira}}. {{antónimo|leng=pt|nascer|vir à luz}}. {{ejemplo|leng=pt|Milhares '''morreram''' na guerra.‎|trad=Millones murieron en el conflicto armado.}} ;2: {{plm|cesar}} en sus funciones ({{l|es|morir}}). {{sinónimo|leng=pt|estragar|quebrar}}. {{ejemplo|leng=pt|O carro não liga, acho que '''morreu'''.‎|trad=El auto no enciende, pienso que murió.}} ;3: {{plm|cesar}} en su existencia ({{l|es|morir}}). {{sinónimo|leng=pt|desaparecer}}. {{ejemplo|leng=pt|Os dinossauros '''morreram''' na pré-história.‎|trad=Los dinosaurios murieron en la prehistoria.}} ==== {{verbo|pt|transitivo}} ==== ;4: {{plm|morir}} ({{l|es|perder}} todos las conexiones sociales con). (Usado con {{l+|pt|para}}.) {{uso|leng=pt|figurado}}. {{ejemplo|leng=pt|Se você se casar com ele, '''morrerá''' para a nossa família!|trad=¡Si te casas con él, considérate muerta para la familia!}} ;5: {{plm|morir}} ({{l|es|sentir}} {{l|es|gravemente}}). (Usado con {{l+|pt|de}}.) {{uso|leng=pt|figurado}}. {{ejemplo|leng=pt|Estou '''morrendo''' de fome, de frio e de sono!|trad=¡Estoy muriendo de hambre, frío y sueño!}} ;6: {{plm|acabar}}, {{l|es|finalizar}}, {{l|es|terminar}} (no pasarse de un valor dado). (Usado con {{l+|pt|em}}.) {{uso|leng=pt|figurado}}. {{ejemplo|leng=pt|O jogo '''morreu''' no zero a zero.|trad=El juego acabó empatado a cero.}} ==== Locuciones ==== * {{l+|pt|morrer de inveja}} * {{l+|pt|morrer na praia}} * {{l+|pt|morrer de rir}} ==== Conjugación ==== {{pt.v}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=pt|moribundo|morrediço|morredor|morredouro|morrinha|mortal|mortalmente|morte|morto}} == Referencias y notas == <references /> tnd06wpqil1hv42fsbpu4pcsyfyxrkj novo 0 26268 6109172 6021489 2026-04-21T17:17:13Z TMCbot 164594 . 6109172 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|nòvo|novó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|novus}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|nuevo}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 460</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|novar|yo|pres|ind}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|la|novus}}. === {{adjetivo|gl}} === {{gl.adj}} ;1: {{plm|nuevo}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|de {{l+|la|novus}}}}. === {{verbo transitivo|la}} === ;1: {{plm|renovar}}, [[volver]] a [[hacer]]. {{sinónimo|leng=la|renovo|alt=renovō|reparo|alt2=reparō}} ;2: {{plm|forjar}}, [[inventar]]. ;3: {{plm|cambiar}}, [[innovar]]. === Conjugación === {{la.v|1+|novō}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|novus}}. === {{adjetivo|pt}} === {{pt.adj}} ;1:{{plm|nuevo}}. === Locuciones === * {{l|pt|lua nova}}: ''luna nueva'' == Referencias y notas == <references /> hvgfem6c2abrc8fl90h9n6wjxx61qm0 Wikcionario discusión:Referencia/ES/Pronunciación 5 26293 6109512 5672325 2026-04-21T20:07:02Z ~2026-24676-79 182069 Respuesta 6109512 wikitext text/x-wiki 6109513 6109512 2026-04-21T20:15:19Z ~2026-24676-79 182069 /* El sonido s en español */ Respuesta 6109513 wikitext text/x-wiki 6109520 6109513 2026-04-21T20:28:44Z Peter Bowman 34685 Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/~2026-24676-79|~2026-24676-79]] ([[User talk:~2026-24676-79|disc.]]) a la última edición de [[User:Lin linao|Lin linao]] 5672325 wikitext text/x-wiki La diferencia prinicpal que se percibe en el Español Latinoamericano del Español que se habla en españa es la ausencia de la consonante citada en la modificación. Si desea profundizar en esto, leer el libro de Héctor Ortíz-Lira y Diana Finch " a course of english phonetics for spanish speakers". :# Firmá, por favor, tus mensajes. :# Eso es sólo parcialmente cierto. Hay dialectos seseantes es el español peninsular, dialectos ceceantes en América, y un enorme cúmulo de otras diferencias fonológicas, como el yeísmo, la variación en los patrones tónicos o el ''timing'' de la enunciación, que marcan diferencias igual de importantes entre los distintos dialectos del español. :[[User:Taragui|Taragüí]]&nbsp;[[User talk:Taragui|@]] 19:07 18 sep 2006 (UTC) Es cierto, el mayor problema para determinar la fonética española es la enorme variedad existente. por cierto hay una diferencia clara entre el español latinomericano y el español de españa dada por la ausencia de esta consonante, sin embargo comparto contigo en el hecho de que hay fenómenos que hacen que el español sea rico en variedades fonéticas como la elisión o el timing. debemos profundizar más en las diferencias regionales. Nicolás F.A. Burón Estudiante de la carrera Licenciatura en Educación en Inglés de la Universidad de Santiago de Chile 18-9-2006 15:17 Hora de Chile == Jotas, equis y otras cosas == Hola. Tengo dudas con lo que dice de la jota y de la equis. Sin duda, no es cierto que sea [ç] en todo el español americano, pues en caribeño y otras variantes es [h], pero mi pregunta es, ¿es [ç] y no [x] en alguna parte de América que no sea delante de las es e íes del castellano chileno? En cuanto a la equis, suena [ks], [s], [x] o [ʃ], ¿verdad?: [[éxito]], [[xantofila]], [[Oaxaca]], [[mixiote]]. Finalmente, la pronunciación de la ve corta como /v/ no es obsoleta, es fantástica :D. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 09:52 7 abr 2008 (UTC) :Mi experiencia de rioplatense dice que <j> es más bien [ç] que [x] en todos los casos (aunque se arrime a la [x] seguida de vocales posteriores, como en <ajuar>). La distinción con la [x] claramente velar del español peninsular es bien marcada y reconocible hasta para el hablante inexperto. Respecto a <x>, yo reconozco las pronunciaciones [ks] y [x], y esta última sólo en un puñado de topónimos ([[México]], [[Texas]], el ya citado). En posición inicial la realización estándar conserva normalmente la oclusiva (es decir, yo diría [ksi'lo.fo.no] y no [si'lo.fo.no]). La variante [ʃ] me era desconocida hasta que la mencionaste. Saludos, [[Especial:Contributions/62.57.1.19|62.57.1.19]] ::Quizás mi confusión se deba a que tengo una idea equivocada de lo que representan /x/ y, particularmente, /ç/. Encontré estos archivos en Commons: * (<nowiki>{{audio|Voiceless_velar_fricative.ogg|/x/}}</nowiki> * <nowiki>{{audio|Voiceless_palatal_fricative.ogg|/ç/}}</nowiki> * <nowiki>{{audio|Voiceless_uvular_fricative.ogg|/χ/}}</nowiki>). ::El primero me suena como una jota "normal", el segundo está demasiado extraño y probablemente no sea de lo que hablamos (aunque es más o menos como suena jirafa en Chile, pero muy "silbante") y el tercero es la manera en que me figuro la jota ''rasposa'' española. Suponiendo que la pronunciación de Commons esté bien, lo más parecido a la jota americana cuando no es aspirada sería /x/. ::Las pronunciaciones [x] (¿o [ç]?) y [ʃ] de "x" se pueden contar con las dos manos, pero me parece necesario mencionarlas. No sabía que la forma estándar de pronunciar xilófono fuera así, ¿qué pasa en exacto y en sexto (aquí se alternan ambas, pero siempre [si'lo.fo.no] y [se'ɾo.fi.to])?. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 21:05 7 abr 2008 (UTC) == Faltan exlicaciones == Si se pretende agregar en todas las palabras la forma fonética se debería hacer un buen manual para aprende a hacerlo, con esta referencia me es insuficiente (por ejemplo no aclara que para separar sílabas se debe poner un .) ¿Hay algún tipo de manual dónde me quede mas claro?, quisiera contribuir como se debe. [http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html Acá] encontré una muy buena página donde muestran los fonemas, tal vez deba ponerse como enlace externo.--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 16:27 19 jun 2012 (UTC) :{{ep|PuesArréglalo}}, ¿no? :Dicho más seriamente: lo que pides requiere un curso de fonética, más una introducción a las convenciones del AFI, más una discusión de las propiedades específicas del español. Demasiado para nuestros limitados recursos en este momento. :Por otra parte, la página que enlazas tiene unas cuantas peculiaridades cuestionables (¿semivocales y semiconsonantes como categorías separadas?), y no se condice exactamente con la transcripción que empleamos aquí. Saludos, [[Usuario:Λεξικόφιλος|Λεξικόφιλος]] ([[Usuario discusión:Λεξικόφιλος|discusión]]) 18:05 19 jun 2012 (UTC) ::si esa duda me surgió en éste mismo artículo cuando ponen el ejemplo de hiedra y escriben /ˈje.ðɾa/ , sin antes mencionar por ningún lado la /j/. Habría que aclarar cual es la transcripción que se emplea aquí. Por ahora voy a ir modificando con lo que leí de acá, ya iré aprendiendo--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 11:18 28 ago 2012 (UTC) == Algunos problemas con la versión actual == Hola. Celebro que se haya avanzado en la construcción de esta referencia, pero en su estado actual presenta varias dificultades. Lo más preocupante es la falta de distinción entre el inventario fonológico (la lista de fonemas y alófonos) y la fonotáctica (las reglas acerca de qué combinaciones consecutivas de fonemas son admisibles, y los fenómenos que se producen para evitar las inadmisibles), pero algunos problemas específicos saltan a la vista, verbigracia: * “Las reglas de pronunciación del español son relativamente sencillas y hay pocas excepciones” → {{ep|cita requerida}}. Esta clase de afirmaciones no se pueden hacer sin respaldo. * “El español es un idioma más bien rítmico, las sílabas acentuadas duran más o menos como las no acentuadas” → falso; esto depende de los dialectos, como se evidencia claramente comparando la prosodia castellana con la mexicana o la rioplatense. * “[ɣ]” es un error; en español el alófono intervocálico de /g/ es [ɰ], una aproximante, no una fricativa. Por alguna insensata razón, el artículo de Martínez-Celdrán ''et al''. en que se basa en.wiki emplea [ɣ˕], usando el diacrítico para indicar el carácter aproximante en lugar de emplear la notación específica; en cualquier caso, [ɣ] a secas es erróneo. * Hablar de ⟨gu⟩ tiene sentido en la referencia de ortografía, pero ninguno en la de fonología. * La /g/ epentética frente a /w/ + vocal es una cuestión de fonotáctica, pero no hay razón para mencionarla en el inventario fonológico. * El presunto “archifonema /N/” es una propuesta muy minoritaria, y poco útil. En todo caso, si se decidiera adoptarlo en las transcripciones, habría que aplicarlo a /n/ y /ñ/ también. * [ŋ] es la realización de /n/ frente a cualquier consonante velar, no sólo /k/. * /n/ se realiza como [ɲ] en unos pocos casos (“desdén”). * Si vamos a mencionar que ⟨w⟩ corresponde a /b/ en algunos casos por razones etimológicas, habría que hacerlo en la referencia de ortografía, pero no en la de fonología. * Muchos hablantes realizan ⟨x⟩ como [gz], no [ks]. * Si vamos a mencionar la realización rioplatense de ⟨y⟩ y ⟨ll⟩ como /ʃ/, habría que mencionar que alterna con su contraparte sonora /ʒ/ para la mayoría de los hablantes. * Hay que distinguir la realización de ⟨y⟩ como /j/ en los diptongos de la plenamente vocálica como /i/. Saludos, [[Especial:Contribuciones/161.73.82.133|161.73.82.133]] 13:24 26 sep 2012 (UTC) :Genial, voy a ir viendo que puedo corregir, yo hice los últimos cambios pero copiando todo, no tengo idea en realidad así que antes de tocar voy a esperar a ver si alguien opina sobre lo propuesto--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 17:12 26 sep 2012 (UTC) ==¿Archifonema /N/?== ¿Alguien me puede explicar porqué el archifonema /N/ aparece correctamente entre barras (o sea, anotado como un fonema) pero a continuación aparecen ejemplos fonéticos (no fonémicos) haciendo uso de él («cambio» [ˈkaN.bjo]) y acto seguido no aparece ni por asomo en el siguiente caso (el de la "n") donde nos topamos con «envidia» /enˈbi.dia/ [emˈbi.ðja]? Lo del archifonema, si lo mantenemos, al menos debería tener referencias (en los que claramente se diferencien asuntos fonéticos y fonémicos). Yo personalmente pienso que es poco científico y lía las cosas innecesariamente... Además, la notación de los fonemas no es fija al contrario de la de los signos fonéticos que echa mano de formas ya fijadas de antemano (principalmente el [[w:AFI|AFI]]. Por cierto, así, a botepronto, veo que falta [ɱ] para casos como "ni'''n'''fa" o "e'''n'''fermo" y también [ɲ] para casos como "a'''n'''cho", "hi'''n'''cha" o "u'''n''' chico". Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.84.41|95.20.84.41]] 22:29 25 nov 2012 (UTC) :Estoy de acuerdo contigo. Creo que debería usarse ante todo la representación fonética y guardar las representaciones fonémicas solo para casos especiales, como para la entrada [[airn]], donde la r puede tomar varios valores foneticos pero no he encontrado fuente donde se expliquen claramente las variaciones en la pronunciación de la grafía. Ya que no hay una política sobre esto creo que se debería hacer una votación. --[[Usuario:Der Künstler|Der Künstler]] ([[Usuario discusión:Der Künstler|discusión]]) 01:15 26 nov 2012 (UTC) == Sonido de ''v'' == "''v: Igual que la hache, se conserva por etimología''". ¿No sería igual que la ''b''? Mientras solo se conserva por etimología como la ''h'', su sonido es igual que la ''b''. --[[Usuario:Skapata|Skapata]] ([[Usuario discusión:Skapata|discusión]]) 04:36 10 dic 2013 (UTC) :claro suena igual que la ''b'' y su existencia en el alfabeto es solo por razones etimológicas como la h o la q--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 18:22 10 dic 2013 (UTC) En México existe la distinción entre ambas letras. Se considera incorrecto usar el sonido [b] o [β] para las palabras escritas con ''v''. [[Usuario:WOOLFOLK2|WOOLFOLK2]] ([[Usuario discusión:WOOLFOLK2|discusión]]) 11:45 5 may 2017 (UTC) :Por lo que sé, no es cierto, solo hay información de distinción en zonas en que también se habla catalán, como Valencia. Pero si tuvieras una referencia de lo que dices, se cambia. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 16:56 5 may 2017 (UTC) :No encuentro ningún texto que haga referencia al sonido de la ''v'' en México. Nací y crecí en la Ciudad de México. Durante mi educación básica me enseñaron a distinguir los sonidos. Sin embargo no puedo asegurar que hoy en día se conserve esa regla de pronunciación en el sistema educativo. Saludos.[[Usuario:WOOLFOLK2|WOOLFOLK2]] ([[Usuario discusión:WOOLFOLK2|discusión]]) 09:36 31 may 2017 (UTC) == Sonido de Y y LL rioplatense == El sonido es un intermedio entre ZH y SH; la realización SH puede oírse entre las mujeres.--[[Especial:Contribuciones/157.92.4.75|157.92.4.75]] 18:42 16 jul 2014 (UTC) == ¿Migración hacia una transcripción fonológica? == Hace poco decidí comenzar a colaborar en este proyecto y lo primero que noto es, a mi entender, un grave problema teórico respecto de la pronunciación de las palabras. Es necesario distinguir la [https://es.wikipedia.org/wiki/Fonética fonética] de la [https://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa fonología]. La primera estudia la manifestación ''física'' de los sonidos, mientras que la segunda describe el modo en que los sonidos funcionan ''a nivel mental''. Una transcripción fonológica presenta una serie de ventajas sobre una transcripción fonética: * Los fonemas (unidad fonológica) comunes a todos los dialectos del español son 22: 5 fonemas vocálicos y 17 fonemas consonánticos. : '''Solo hay dos''' fonemas que no se presentan en todos los dialectos y son: /θ/ y /ʎ/. * Los [https://es.wikipedia.org/wiki/Fono fonos] (unidad fonética) son de una '''variación mucho más complejas''' y dependen de la distribución geográfica y social del dialecto. * Una misma palabra puede tener diferentes representaciones fonéticas en los diferentes registros de un mismo dialecto. Sin embargo, tendrá una sola representación fonológica. * La fonética de una palabra puede rastrearse a partir de su fonología. '''El camino inverso no es posible'''. * El hablante del español '''no escucha distintos [https://es.wikipedia.org/wiki/Alófono alófonos] nasales''' en las palabras "nada" y "tengo". Sin embargo, sí entiende que ambas "n" representan el mismo fonema /n/. Así, una palabra como "sollozar", tendrá las siguientes posibles transcripciones fonológicas: /soʝoˈsaɾ/, /soʝoˈθaɾ/, /soʎoˈsaɾ/ y /soʎoˈθaɾ/. Sin embargo, una transcripción fonética que pretenda ser panhispánica deberá dar cuenta de las pronunciaciones: * rioplatenses [soʃoˈsaɾ] y [soʒoˈsaɾ] * rioplatense subestandar [soʃoˈsa] y [soʒoˈsa] * español peninsular meridional [soʝoˈsa] * norte de México y norte de Argentina [sojoˈsaɾ] Si tomamos la palabra "estaban", obtenemos una realización fonológica: /esˈtaban/ y múltiples realizaciones fonéticas: * rioplatense [ehˈtaβan] * español peninsular septentrional [esˈtaβan] * andaluz y canario [ehˈtaβaŋ] El problema de estos ejemplos es que si bien '''las descripciones fonólogicas son extensivas''' (están presentes todos los casos posibles), las realizaciones fonéticas no. '''Cada país, cada región, cada ciudad, cada grupo socioeconómico, presentará variaciones en sus sistemas fonéticos'''. El problema es más amplio de lo que aquí expongo y podemos seguir discutiéndolo. En principio considero que deberíamos migrar hacia un sistema de representación fonológico, ya que permite representar a todos los dialectos del español e inferir (provistas las reglas apropiadas) la realización fonética de cada dialecto. La aproximación actual se queda a medio camino de ambos sistemas y no se constituye como una representación válida para ninguno de los dos. Si están de acuerdo podríamos desarrollar un nuevo sistema de representación '''fonológico''', que resultaría más útil, más sencillo de utilizar y más simple de interpretar. --[[Usuario:Ombú6|Ombú6]] ([[Usuario discusión:Ombú6|discusión]]) 21:44 8 jun 2017 (UTC) :Hola. Concuerdo con casi todo, excepto con la idea de cambiar a una transcripción estrictamente fonológica. Tienes razón en las ventajas y desventajas de cada sistema. Pero creo que la transcripción fonológica peca de "abstracta" para un lector interesado en saber cómo suena el castellano. Por ejemplo, "dudábamos" es /du'dabamos/, pero si alguien extrapola eso a pronunciar [du'dabamos], cometerá un gran error. Yo creo que un camino intermedio sería anotar la transcripción fonológica y estas "transcripciones fonéticas medio ideales" que usamos, que dan cuenta de los alófonos posicionales más representativos. A ver qué piensan otros. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 22:01 8 jun 2017 (UTC) PS: Creo que hay dialectos con más fonemas, 10 o 15 vocales incluso. :: {{ping|Lin linao}} lo que decís es cierto. Si bien la transcripción fonológica es suficiente y representativa para cualquier hablante nativo del español, un hablante de otras lenguas necesitará una transcripción más estrecha. En este sentido, creo que el Wikcionario se nutriría mucho de: ::* incorporar un sistema de transcripción fonológico sistemático, convencional y homogéneo, como el que esbocé en [[Usuario:Ombú6/Nueva representación fonológica|esta sección]] (vale aclarar que no es una propuesta definitiva, sino que hay que trabajarla y discutirla); ::* abandonar la división fonética en 4 sumamente artificial (a saber: seseante y yeísta, seseante y no yeísta, no seseante y yeísta, no seseante y no yeísta); ::* e incorporar un sistema de transcripción fonético que incorpore comunidades dialectales, si bien idealizadas en cierto grado, reales. Estas podrían ser, por ejemplo, caribeño, mexicano, rioplatense, español. Los criterios para realizar estas divisiones deberán ser debatidos y luego deberán ser estudiados los cortes dialectales a realizar. :: Así, el diccionario gozaría de una representación fonológica sistemática y de distintas representaciones fonéticas más cercanas a la realidad. Si bien estas representaciones fonéticas acabarían siendo más numerosas y trabajosas, el pasaje de la trascripción fonológica a la fonética es en la mayoría de los casos sistematizable y podría ser realizada por un bot. --[[Usuario:Ombú6|Ombú6]] ([[Usuario discusión:Ombú6|discusión]]) 06:07 9 jun 2017 (UTC) == Una S que da una /θ/ y una /s/ == Hola a todos: Acabo de echar un vistazo al artículo, sobre todo a la tabla de pronunciación. Me preocupa un poco ver en donde pone: {| class="wikitable" ||'''s''' ||siempre||<nowiki>{{AFI|<nowiki>{{audio|Voiceless alveolar sibilant.ogg|/s/}}</nowiki>}}</nowiki> (dialectos no [[ceceo|ceceantes]])<br> <nowiki>{{AFI|<nowiki>{{audio|Voiceless dental fricative.ogg|/θ/}}</nowiki>}}</nowiki> (ceceantes). |} No soy hablante nativo del español, pero tampoco había escuchado que una S se pronunciase como /θ/. Por tanto, ¿es correcto eso? ¿En qué zona(s) se pronuncia como una /θ/? Gracias. Un saludo, --[[Usuario:FeliSoul|FeliSoul]] ([[Usuario discusión:FeliSoul|discusión]]) 20:34 29 ene 2018 (UTC) : Hola, {{u2|FeliSoul}}. Consulta el artículo [[w:es:Ceceo]] al respecto. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 09:31 30 ene 2018 (UTC) == sub- y /r/ == Ha habido una reestructuración importante con motivo de [[Especial:Diff/4791736|esta edición]]. Un detalle que acabo de notar es el cambio de la frase "como inicial, tras «l», «n», «s» o el prefijo «sub-»" por "como inicial, tras «l», «n», «s» o «b»" dentro de la sección "Escritura", letra "r", fonema "/ɾ/". Mis conocimientos al respecto son escasos o nulos, pero empleaba esta guía como referencia absoluta y, tras este cambio, varios de mis cambios y supuestas correcciones serían incorrectos. Observo que en [[w:Transcripción fonética del español con el Alfabeto Fonético Internacional]] se restringe esta realización de la letra "r" a los prefijos latinos "sub-" y "ab-". Me parece que esa extrapolación a todas las situaciones en que "b" precede a "r" es incorrecta (probando a pronunciar en voz alta algunas palabras sueltas). Me decanto por revertir esa frase y publicar este hilo en caso de que esté equivocado. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 07:48 4 ago 2020 (UTC) : Hecho en [[Especial:Diff/4942470]]. Menciono al autor original, {{u2|Ahoraes}}. [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 07:51 4 ago 2020 (UTC) :creo que corresponde a prefijos en general, como con la 'r' en '[https://dle.rae.es/posromanticismo postromanticismo]' [[Usuario:Brawlio|Brawlio]] ([[Usuario discusión:Brawlio|discusión]]) 22:00 28 feb 2024 (UTC) == el audio de 'castellano lleísta' es yeísta == [[:Archivo:Es castellano 001.ogg|Archivo:Es castellano 001.ogg - Wikcionario, el diccionario libre (wiktionary.org)]] [[Usuario:Brawlio|Brawlio]] ([[Usuario discusión:Brawlio|discusión]]) 21:55 28 feb 2024 (UTC) == El sonido s en español == Me parece muy extraño que se use la fricativa velar sorda [s] para reflejar el sonido de la s en español cuando en gran parte del español peninsular se usa la fricativa sibilante dental sorda [s̪]. Ya que se específica, por ejemplo, el uso del sonido [θ] aunque se manifieste solo en el español peninsular o las variaciones concernientes al yeismo no entiendo como esta característica fonológica no está reflejada. [[Usuario:Sam1612alofon0|Sam1612alofon0]] ([[Usuario discusión:Sam1612alofon0|discusión]]) 14:30 14 nov 2024 (UTC) :@[[Usuario:Sam1612alofon0|Sam1612alofon0]] Solo indicamos rasgos distintivos escenciales, agregar esa distinción para la s conllevaría de toda una investigación y quizá de abrir más variantes en el módulo que genera pronunciación. Igualmente aplicaría para la aspiración de la s. Hay tantas variantes como zonas en donde se hable, solo mostramos las distinciones principales gruesas, entre el seseo y el yeísmo. De momento no es necesario mostrar más, aunque sí podrías agregar información en la página de referencia. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 14:35 14 nov 2024 (UTC) ::es cierto que hay variantes allá donde se hable y que incluir todos los alófonos de cada fonema no es el objetivo. Aun así yo incluiría aunque sea [s̪] al ser un sonido que usan alrededor de 40 millones de hablantes. Al ver eso parece darse a entender que en España hablamos con la s alveolar típica cuando en su malloría no es así. Ademas de que como mencioné antes se señalan fenómenos linguisticos como el yeismo, que hace referencia a un sonido mucho menos común en la península. [[Usuario:Sam1612alofon0|Sam1612alofon0]] ([[Usuario discusión:Sam1612alofon0|discusión]]) 16:57 14 nov 2024 (UTC) :::La s ¿coronal? también se usa entre los paisas de Colombia y quizás en otras partes de los Andes. Pero ni en España (salvo en el idioma vasco) ni en América contrasta jamás con la s ¿predorsal? desde hace unos 400 años (ese contraste derivó en la distinción moderna de s vs z y en el "seseo" y "ceceo" modernos). Sería demasiado complicado y estaría fuera del alcance del proyecto distinguir estos alófonos y decir dónde se usan, porque los estudios son fragmentarios. Sí se puede comentar que hay más de una manera de realizar /s/ (p. ej.: hay unas 4 o 5 en Chile en inicio de sílaba, seguramente habrá 8 o 10 en España, etc.). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:58 17 nov 2024 (UTC) 5hj19pf9j22rm9pmh1jzlu5xciahj2y lung 0 26442 6109354 5844817 2026-04-21T18:36:07Z TMCbot 164594 . 6109354 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-lung.ogg|fono=lʌŋ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|lungen}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|anatomía|zootomía}}: {{plm|pulmón}}. === Véase también === * [[iron lung]] * [[lungfish]] == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro|fone=luŋɡ}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|la|longus}}.<ref>{{dexonline}}</ref> === {{adjetivo|ro}} === ;1: {{plm|largo}}. [[Categoría:RO:Lista Swadesh]] == Referencias y notas == <references /> bwhfah8e8th18fhjaobb8zy3jrri9db long 0 26888 6109352 6042965 2026-04-21T18:36:04Z TMCbot 164594 . 6109352 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr |1audio1=Fr-long.ogg|1aunota1=París |1fone1=lɔ͂|h1=longs}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}}. === {{adjetivo|fr}} === {{fr.adj|irreg|longs|longue|longues}} ;1: {{plm|largo}}. == {{lengua|en}} == {{ampliable|en}} {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=lɒŋ|1audio1=en-uk-long.ogg|1aunota1=Londres|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-long.wav|1aunota2=Londres |2pron1=Conservative RP|2fono1=lɔːŋ |3pron1=Black Country|3fono1=lʊŋɡ |4pron1=dialectos de los EE. UU. con lot-cloth split|4fono1=lɔŋ |5pron1=General American con la fusión cot-caught, dialectos de Canadá|5fono1=lɑŋ|5audio1=LL-Q1860 (eng)-SpringProof-long.wav|5aunota1=Los Ángeles|5audio2=en-us-long.ogg|5aunota2=Tennessee |6pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|6fono1=lɒŋ |7pron1=Australia|7fono1=lɔŋ|7audio1=en-au-long.ogg|7aunota1=Queensland |8pron1=Nueva Zelanda|8fono1=lɒŋ|8fone2=lɔ̟ŋ |9pron1=Sudáfrica|9fono1=lɑŋ|9audio1=LL-Q1860 (eng)-Greenman-long.wav |ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|langian}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|ci}} ;1: {{plm|largo}}. === {{adverbio|en}} === {{en.adv|c}} ;2: Por o durante una gran {{l|es|distancia}}. ;3: Por o durante un gran {{l|es|duración}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-long.ogg|1fone1=lɔŋ}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|odt|lungun}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo femenino|nl}} === {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|leng=nl|anatomía|zootomía}}: {{plm|pulmón}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc}}. === {{adjetivo|oc}} === ;1: {{plm|largo}}. == Referencias y notas == <references /> lfklyyqnxvzd3gn9foe9xjxx7kjtr30 bark 0 27378 6109288 5902623 2026-04-21T18:34:34Z TMCbot 164594 . 6109288 wikitext text/x-wiki == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|fone=bɑʀg}} === Etimología === {{etimología|leng=da|non|bǫrkr}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{sustantivo común|da}} === ;1 {{csem|química|leng=da}}: {{plm|corteza}}. ==== Declinación ==== {{da.sust|en|bark|barken}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=bɑːk|audio=En-uk-bark.ogg|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-bark.wav|aunota2=Londres |2pron=Escocia|2fone=bäk|2audio=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-bark.wav |3pron=General American, Canadá|3fono=bɑɹk|3audio=En-us-bark.ogg|3aunota=California |4pron=Australia, Nueva Zelanda|4fono=bɐːk |5pron=Sudáfrica|5fono=bɑːk|5audio=LL-Q1860 (eng)-Greenman-bark.wav }} === Etimología === {{etimología|leng=en|non|bǫrkr}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === ;1 {{csem|química|leng=en}}: {{plm|corteza}}. == {{lengua|avk}} == {{pron-graf |leng=avk |fono=bark |audio=bark (avk).wav }} === Etimología === {{etimología2|leng=avk|Raíz inventada arbitrariamente.}} === {{sustantivo|avk}} === ;1: {{plm|celda}}, [[mazmorra]] [[secreta]]. == Referencias y notas == <references /> ki9zlgxivel6er3krd81tlkb8kx4gdy skin 0 27382 6109394 6054304 2026-04-21T18:37:01Z TMCbot 164594 . 6109394 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Skinheads and tattoo.jpg|thumb|[1] un grupo de ''skins'']] === Etimología === {{etimología|en|skin|sig=no}}, apócope de ''[[skinhead]]''. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s=s}} ;1 {{csem|sociología}}: {{plm|miembro}} de una [[subcultura]] nacida en el [[Reino Unido]] en los [[año]]s [[sesenta]] caracterizado principalmente por llevar la [[cabeza]] rapada y por su [[culto]] al [[coraje]] y a la [[violencia]]. {{uso|coloquial}} {{sinónimo|cabeza rapada|rapado|skinhead}} {{ejemplo|La distinción entre estas dos designaciones, neonazi y ultra, se debe a que la primera remite a un fondo racista y violento, y la segunda solamente a una postura política extremista conservadora. Entonces el ''skin'' es sobretodo la apariencia responde a la pregunta cómo se ve, ultra se refiere a cómo piensa, y neonazi a cómo actúa|a=Joel Israel Gutiérrez|c=artículo|t=El fenómeno mediático de las tribus urbanas a través de ''El País''|u=https://www.educiac.org.mx/pdf/Biblioteca/Juventud_e_Identidad/010DeTribusUrbanas_a_las_culturasjuveniles.pdf#page=28}} === Información adicional === {{derivad|skingirl|redskin|naziskin}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-skin.ogg|1fono1=skɪn|ls=1|rima=ɪn}} === Etimología === {{etimología|leng=en|non|skinn}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|anatomía|zootomía}}: {{plm|piel}}, [[cutis]]. ;2: {{plm|pellejo}} de animal. ;3: Piel, [[cáscara]] (de fruta). ;4: Capa espesa, [[nata]] (sobre líquidos). == Referencias y notas == <references /> hlngg6flmxzzvs8rtmetuj0ryc45lnl blood 0 27384 6109292 6043178 2026-04-21T18:34:40Z TMCbot 164594 . 6109292 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=blɐd|2fono2=blad |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|3fono1=blʊd |3pron1=norte de Inglaterra|4audio2=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-blood.wav |4fono1=blʌd|4fono2=blɐd|4pron1=inglés escocés|1audio1=En-uk-blood.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-blood.wav|1audio3=en-us-blood.ogg|1audio4=LL-Q1860 (eng)-SpringProof-blood.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Londres|1aunota3=California|1aunota4=Los Ángeles |1fono1=blʌd|g1=bloud|gnota1=obsoleta |ls=1|1pron1=Received pronunciation, EE. UU., Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|blod|alt=blōd}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|fisiología}}: {{plm|sangre}}. {{ejemplo|For this is My '''blood''' of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins|c=libro|pasaje=Matthew 26:28|t=Bible|trad= porque esto es mi '''sangre''' del nuevo pacto, que por muchos es derramada para remisión de los pecados|tradc=libro|tradpasaje=Mateo 26:28|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+26&version=RVR1960|tradv=Reina-Valera 1960|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew%2026&version=NKJV|v=New King James}} === {{verbo|en}} === ;2: Dar a los perros de caza su primera prueba de sangre. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 55vxlnwjt4yacoo04hgief2klqsu8ci nose 0 27390 6109366 6043264 2026-04-21T18:36:23Z TMCbot 164594 . 6109366 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|acort|no señor|nl=s}}. === {{interjección|es}} === ;1: No señor.<ref>{{referencia|c=artículo|t=Ajo y agua y otros acortamientos de frases en el español actual|a=Antonio Lillo|doi=10.1515/zrp-2019-0027|revista=De Gruyter|f=2019-6-12|u=https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/94027/1/2019_Lillo_ZrP_final.pdf}}</ref> {{uso|coloquial}} {{ámbito|República Dominicana|Puerto Rico|Colombia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=En-uk-nose.ogg|2aunota1=Londres |2fono1=nəwz|2pron1=estándar británico meridional|3fono1=noːz |3pron1=Londres multicultural|4fone2=noʊ̯z|4fone4=nəʊ̯z |4fono1=noʊz|4fono3=nəʊz|4pron1=Irlanda|5audio2=en-us-nose.ogg|5aunota2=California |5fone2=noʊ̯z|5fono1=noʊz|5pron1=General American, Standard Canadian|6fnota2=algunos hablantes |6fone2=nɐʉz|6fono1=nəʉz|6pron1=Australia|7fono1=nɐʉz |7pron1=Nueva Zelanda|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-nose.wav|1aunota2=Londres |1fone2=nəʊ̯z|1fono1=nəʊz|h1=knows|h2=noes|h3=nos|ls=1|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|nosu}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|anatomía|zootomía}}: {{plm|nariz}}. === Locuciones === * [[nose on the grindstone]], muy [[concentrado]] con el trabajo. * [[on the nose]], exactamente. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} [[Categoría:EN:Lista Swadesh|075nose]] == Referencias y notas == <references /> 0h8nfi6os381nj19kreucr6rb3aei6n knee 0 27395 6109345 6043233 2026-04-21T18:35:54Z TMCbot 164594 . 6109345 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Reino Unido|1fono1=niː|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-knee.wav|1aunota1=Londres |2pron1=EE. UU.|2fono1=ni|2audio1=En-us-knee.ogg|2aunota1=EE. UU. }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|cneo|alt=cnēo}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|knees|kneen|pnota2=obsoleto}} ;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm|rodilla}}. {{ejemplo|that at the name of Jesus every '''knee''' should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth|c=libro|v=New King James|t=Bible|pasaje=Philippians 2:10|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Filipenses+2&version=NKJV|trad=para que en el nombre de Jesús se doble toda '''rodilla''' de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=Filipenses 2:10|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Filipenses+2&version=RVR1960}} === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> ea1n3oar8tlsela95cyb5mk54ls76in breast 0 27401 6109294 5846379 2026-04-21T18:34:43Z TMCbot 164594 . 6109294 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=brest}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|brēost}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm|mama}}, [[teta]], [[pecho]], [[seno]]. ;2: {{plm|pecho}}, parte delantera del tórax. [[Categoría:EN:Lista Swadesh]] == Referencias y notas == <references /> 60fwbvwnsj7y2r23e0725aw1fdyquhp heart 0 27402 6109337 5846382 2026-04-21T18:35:43Z TMCbot 164594 . 6109337 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio2=en-us-heart.ogg|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-heart.wav|2audio4=LL-Q1860 (eng)-SpringProof-heart.wav|2aunota3=Nueva Jersey|2aunota4=Los Ángeles|2fone2=hɑ˞ t|2fono=hɑɹt|2pron=General American|audio=En-uk-heart.ogg|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-heart.wav|audio3=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-heart.wav|aunota=Londres|aunota2=Londres|aunota3=Escocia|fono=hɑːt|g=hart|gnota=obsoleta|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|heorte}}<ref>{{OED Online}}</ref>, y este del protoindoeuropeo [[*ḱḗr]]. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|anatomía|zootomía}}: {{plm|corazón}}. ;2: {{plm|corazón}}{{-sub|2}}. {{ejemplo|I will give you a new '''heart''' and put a new spirit within you; I will take the '''heart''' of stone out of your flesh and give you a heart of flesh|c=libro|pasaje=Ezekiel 36:26|t=Bible|trad=Os daré un corazón nuevo y pondré un espíritu nuevo dentro de vosotros. Quitaré de vosotros el '''corazón''' de piedra y os daré un corazón de carne|tradc=libro|tradpasaje=Ezequiel 36:26|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ezequiel+36&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ezequiel+36&version=NKJV|v=New King James}} ;3 {{csem|leng=en|juego}}: {{plm|corazón}}{{-sub|3}}. ;4: {{plm|corazón}}{{-sub|6}}, [[valentía]], [[coraje]]. {{uso|leng=en|figurado}}. ;5: {{plm|corazón}}{{-sub|7}}, [[alma]], [[simpatía]], [[benevolencia]], [[emoción|emociones]], [[pecho]], [[sentimiento|sentimientos]] de alguien. {{uso|leng=en|figurado}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;6: {{plm|amar}}, [[querer]] {{uso|leng=en|poético|jocoso|coloquial}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «heart»}} :* [[at heart]], en espíritu. :* [[by heart]], de memoria. :* [[heart attack]], ataque al corazón. :* [[heartbeat]], latido del corazón. :* [[broken heart]], corazón roto. {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1gv75x1y2l22odka1j3v78dzjh4ctvf liver 0 27403 6109351 6074602 2026-04-21T18:36:03Z TMCbot 164594 . 6109351 wikitext text/x-wiki == {{lengua|br}} == {{pron-graf|leng=br|fone=ˈliːvɛr}} === Etimología === {{etimología|leng=br|sufijo|liv|er}} === {{sustantivo masculino|br}} === {{br.sust|irreg|pl=liverion}} ;1 {{csem|leng=br|oficios}}: {{plm|pintor}}. {{sinónimo|leng=br|livour}}. ;2 {{csem|leng=br|profesiones}}: {{plm|maquillador}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-liver.ogg|2fone=ˈlɪvɚ|2pron=EE.UU.|fone=ˈlɪvəʳ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|lifer}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|anatomía|zootomía}}: {{plm|hígado}}. == Referencias y notas == <references /> noo79vbo3ofuglwsx8sqisztbmkxyme snow 0 27449 6109398 5855431 2026-04-21T18:37:07Z TMCbot 164594 . 6109398 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Snow}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio2=En-uk-snow.ogg|1audio3=LL-Q1860 (eng)-Back ache-snow.wav|1aunota2=Londres|1aunota3=Londres|1fone2=snəʊ̯|1fono1=snəʊ|1pron1=Reino Unido|2audio2=En-us-snow.ogg|2fone2=snoʊ̯|2fono1=snoʊ|2pron1=EE. UU.|3audio1=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-snow.wav|3fono1=sno(ː)|3pron1=Escocia}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|snāw}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|nieve}}. {{ejemplo|Come now, and let us reason together,” Says the Lord, “Though your sins are like scarlet, They shall be as white as '''snow'''; Though they are red like crimson, They shall be as wool.|c=libro|t=Bible|t3=Isaiah 1:18|trad=Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: aunque vuestros pecados sean como la grana, como la '''nieve''' serán emblanquecidos; aunque sean rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana.|tradc=libro|tradt=Biblia|tradt3=Isaías 1:18|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaias+1%3A18&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah%201:18&version=NKJV|v=New King James}} {{ejemplo|When he came in, puffing and stamping off '''snow''' and exhaling that fresh, cold vigour and wellbeing which only people just in out of the '''snow''' possess, he was introduced to the sister-in-law.|a=Ursula K. Le Guin|c=libro|editorial=London, 1999, Millennium, Victor Gollancz|fecha=1974|isbn=1857988825|páginas=163|título=The Dispossessed}} ==== {{verbo transitivo|en}} ==== ;2 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|nevar}}. ==== Compuestos ==== {{trad-arriba|Compuestos con «snow»}} * [[snowball]] * [[snowflake]] * [[Schneewittchen]] {{trad-abajo}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Compuestos con «snow»}} * [[snow day]] * [[snowed in]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|leng=en}} ==== Conjugación ==== {{en.v|snowed;snew[†]|snowed;snown[†]}} == Referencias y notas == <references /> 24lm5o7v6m05zp5y5u111nez4ge0841 night 0 27458 6109363 5875443 2026-04-21T18:36:20Z TMCbot 164594 . 6109363 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=naɪt|2audio1=en-us-night.ogg|2pron1=EEUU|g1=nite|h1=knight}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|niht|noche}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|partes del día|tiempo}}: {{plm|noche}}. {{ejemplo|This man came to Jesus by '''night''' and said to Him, “Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”|c=libro|pasaje=John 3:2|t=Bible|trad=Éste vino a Jesús de '''noche''' y le dijo:—Rabí, sabemos que has venido de Dios como maestro, porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no está Dios con él|tradc=libro|tradpasaje=Juan 3:2|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+3&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+3&version=NKJV|v=New King James Version}} ==== {{adjetivo|en}} ==== ;2: {{plm|nocturno}}. ==== {{verbo|en}} ==== ;3: Pasar la noche. {{sinónimo|leng=en|overnight}}. ==== {{interjección|en}} ==== ;4: Buenas noches ([[apócope]] de {{l+|en|good night}}). {{uso|leng=en|coloquial}}. ==== Locuciones ==== * {{l|en|good night}} * {{l|en|last night}} ==== Información adicional ==== * {{derivad|leng=en|night|midnight|nightly|nighty|yesternight}}. ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> clcviyk3mgw2x1lz0kw9jvgnkbdd8n9 day 0 27459 6109310 6054140 2026-04-21T18:35:05Z TMCbot 164594 . 6109310 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|1fono1=deɪ|1audio1=en-us-day.ogg|1aunota1=California, [deː] |2pron1=Canadá|2fone1=deɪ̯|2fone2=deː|2fone3=dɛj |3pron1=Australia, Nueva Zelanda|3fono1=dæɪ |ls=1 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|dæġ}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|tiempo}}: {{plm|día}}. === Compuestos === * {{l|en|holiday}}. * {{l|en|weekday}}: día laborable. * {{l|en|workday}}: día laborable. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 2mty3bhvz4vs4vj2e3bvof425ftfc1p bombo 0 27724 6108971 5872496 2026-04-21T17:07:36Z TMCbot 164594 . 6108971 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-bombo.wav|1aunota1=Venezuela}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|bombus|glosa=ruido}}<ref>{{DuCange|bombus}}</ref>, en los clásicos "[[zumbido]]", {{etim|grc|βόμβος}}<ref>{{Lewis&Short|bombus}}</ref>, probablemente de origen onomatopéyico. [[Archivo:BassDrumToath98.jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:Nuclear explosion at the Nevada Test Site on September 14, 1957 of the 19th test of Operation Plumbbob code name FIZEAU was fired from a 500-foot tower as observed from News Nob seven miles distant. From- Plumbbob Fizeau 002 (cropped).jpg|thumb|[3] La explosión de un bombo]] [[Archivo:Pregnancy 36 weeks.jpg|thumb|[6]]] [[Archivo:Tomelloso Bombo del Museo del Carro.jpg|thumb|Un bombo en Tomelloso.]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|instrumentos musicales}}: {{plm|tambor}} de gran tamaño, usado en las [[banda]]s [[militar]]es, que se toca con una [[maza]]. ;2: {{plm|ejecutante}} de dicho [[instrumento]]. ;3: {{plm|bomba}} que deriva su energía de la reacción nuclear de fisión o fusión. {{sinónimo|bomba atómica}} ;4: Utensilio [[esférico]] que se utiliza para realizar [[sorteo]]s de una forma [[aleatorio|aleatoria]], introduciendo en el mismo las [[bola]]s numeradas y con un mecanismo de [[giro]] se [[mezclar|mezclan]] las bolas y al parar el aparato, mediante un mecanismo de expulsión sale la bola ganadora. ;5: {{plm|publicidad}} exagerada y con grandes [[elogio]]s. {{ejemplo|Han anunciado la película con mucho bombo.}} ;6: Hinchazón del [[vientre]] ocasionado por el [[embarazo]]. ;7: Embarcación de muy poco [[calado]], por lo cual tiene el fondo del casco plano, cuya aplicación principal es la carga y descarga entre un buque que no entra en el dique y el puerto. ;8 {{csem|arquitectura}}: Construcción rural tradicional concebida especialmente para alojar en ella a pastores y labradores, junto con sus animales de labor y sus aperos de labranza.<ref>SÁNCHEZ LÓPEZ, Lorenzo (1998) "El bombo tomellosero. Espacio y tiempo en el paisaje". Posada de los Portales, Tomelloso, 377 pp. ISBN 84-921185-2-0.</ref> {{ámbito|Provincia de Ciudad Real|España}} ==== {{adjetivo|es}} ==== ;9: {{plm|atontado}} o [[estupefacto]] por algún estado mórbido o circunstancial. ;10: Dicho de un [[líquido]], a [[temperatura]] media. {{ámbito|Cuba}} ;11: Dicho de una [[fruta]], poco [[sabroso|sabrosa]]. {{ámbito|Cuba}} ==== Locuciones ==== * [[bombo legüero]]: [[instrumento]] de [[percusión]] típico de la región [[andino|andina]], una adaptación local del bombo europeo. Tiene [[parche]]s en ambos extremos, tensados mediante un complejo sistema de [[tiento]]s y arandelas, montados sobre un cuerpo realizado vaciando un tronco de árbol. Los parches conservan el pelo del animal utilizado para su elaboración, normalmente [[bovino]]s u [[ovino]]s, lo que da una peculiar tonalidad al sonido. Para su ejecución, se cuelga en bandolera del hombro del ejecutante, que puede utilizar mazos o palillos para percutir. Lo prolongado de su vibración hace que sirva como base rítmica y de bajo en varios ritmos folklóricos, en especial la [[zamba]] y la [[chacarera]]. * [[a bombo y platillo]] o [[a bombos y platillos|platillos]]: Con excesiva propaganda. * [[como bombo en fiesta]]: Intensamente, referido al uso de una cosa o a las críticas hacia una persona. * [[hacer un bombo]] a una mujer: Dejarla embarazada. * [[tener la cabeza hecha un bombo]]: Dolerle mucho la cabeza. * [[se da mucho bombo]]: elogios exagerados, presunción. Sinónimo de [[pompa]], [[postín]], [[tono]].<ref>{{Hernández2001}}</ref> ==== Véase también ==== * [[bomba]] {{Wikipedia}}, instrumento musical. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=große Trommel|t2=Pauke|a3=4|t3=Tamtam}} {{t|ca|a1=1|t1=bombo|g1=m|a2=6|t2=xato|g2=m}} {{t|da|a1=1|t1=stortromme|a2=4|t2=reklamefremstød}} {{t|fi|a1=1|t1=bassorumpu}} {{t|fr|a1=1|t1=grosse caisse|a2=4|t2=battage}} {{t|en|a1=1|t1=bass drum|a2=3|t2=draw machine|a3=4|t3=hype}} {{t|it|a1=1|t1=grancassa|a2=4|t2=lancio}} {{t|ja|a1=1|t1=バスドラム}} {{t|nl|a1=4|t1=truc}} {{t|pl|a1=1|t1=bęben wielki}} {{t|pt|a1=1|t1=bumbo}} {{t|uk|a1=1|t1=бас-барабан|tl1=bas-baraban}} {{trad-abajo}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it}}. ==== {{sustantivo|it|masculino}} ==== {{it.sust|m}} ;1 {{csem|insectos|leng=it}}: {{plm|abejorro}}. == Referencias y notas == <references /> 1awjtu54dk1hrbwbpaijhqx3fuw62uz hart 0 27823 6109334 6056602 2026-04-21T18:35:38Z TMCbot 164594 . 6109334 wikitext text/x-wiki == {{lengua|af}} == {{pron-graf|leng=af}} === Etimología === {{etimología|leng=af}}. === {{sustantivo|af}} === ;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=af}}: {{plm|corazón}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=ar}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}} === {{sustantivo femenino|fr}} === {{fr.sust}} ;1: {{plm|cuerda}}, [[soga]], en especial la empleada para ejecutar criminales colgandolos. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=hɑːt|audio=En-uk-heart.ogg|aunota=Londres |2pron=General American|2fono=hɑɹt|2audio=en-us-hart.ogg }} === Etimología === {{etimología|ang|heorot|significado=no|leng=en}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|harts|hart}} ;1 {{csem|mamíferos|leng=en}}: {{plm|ciervo}}. ;2: {{grafía obsoleta|leng=en|heart}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|fone=hɑrt|audio=Nl-hart.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|odt|herta}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo neutro|nl}} === {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=nl}}: {{plm|corazón}}. == Referencias y notas == <references /> pk7dx48q0ri5ji1t2bvfri0n3hz4u84 rook 0 27891 6109448 5923629 2026-04-21T19:11:13Z TMCbot 164594 . 6109448 wikitext text/x-wiki == {{lengua|af}} == {{pron-graf|leng=af}} === Etimología === {{etimología|leng=af}}. === {{sustantivo|af}} === ;1: {{plm|humo}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Canadá, Australia|fono=ɹʊk|audio=en-us-rook.ogg|aunota=EE. UU. |2pron=algunos hablantes del Norte de Inglaterra e Irlanda|2fono=ɹuːk |3pron=Escocia, Irlanda del Norte|3fono=ɹʉk }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|hroc}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|aves}}: (''[[species:Corvus frugilegus|Corvus frugilegus]]'') {{plm|grajo}}. ;2: {{plm|estafador}}. {{uso|leng=en|figurativo|jergal}}. ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en|rook (bird)}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|fro|roc}}, {{etim|leng=en|ar|رخ}}, {{etim|leng=en|fa|رخ}}. Compárese el español {{l+|es|roque}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|ajedrez}}: ([[♖]], [[♜]]) {{plm|torre}}. {{sinónimo|leng=en|castle|nota=coloquial}}. ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en|rook (chess)}} {{en.ajedrez}} == Referencias y notas == <references /> gujpdiyv0j57knxhzdrqbue75dd0dwh barn 0 27951 6109251 5941796 2026-04-21T18:26:40Z TMCbot 164594 . 6109251 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Bärn}} == {{lengua|br}} == {{pron-graf|leng=br|fono=ˈbarn|v=barnañ|v2=barniñ}} === Etimología === {{etimología|leng=br|xbm|barn}}.<ref>{{Lagadeuc1499}}</ref> === {{verbo transitivo|br}} === {{mutacion.br.1col|b|arn}}. ;1: {{plm|juzgar}}. === Conjugación === {{inflect.br.verbo|b|arn|arn}} == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|fone=baːˀn}} === Etimología === {{etimología|leng=da|non|barn}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{sustantivo neutro|da}} === ;1: {{plm|niño}}. ==== Declinación ==== {{da.sust|et|børn|børnene}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=|fone=bɑː(ɹ)n}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|bere}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === ;1: {{plm|granero}}. {{ejemplo|Honor the Lord with your possessions, and with the firstfruits of all your increase; So your '''barn'''s will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine|c=libro|pasaje=Proverbs 3:9-10|t=Bible|trad=Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos; entonces tus '''granero'''s estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto|tradc=libro|tradpasaje=Proverbios 3:9-10|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Proverbios+3&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Proverbios+3&version=NKJV|v=New King James}} ;2: {{plm|establo}}. ;3: {{plm|barnio}}: [[unidad]] de [[área]] ([[símbolo]] b) de la [[sección eficaz]] del [[núcleo]] [[atómico]], cuyo valor es: b&nbsp;=&nbsp;10<sup><small>-24</small></sup> cm<sup><small>2</small></sup> == {{lengua|is}} == {{pron-graf|leng=is|audio=|fone=bɑː(ɹ)n}} === Etimología === {{etimología|leng=is|non|barn}}. === {{sustantivo neutro|is}} === ;1: {{plm|niño}}. == {{lengua|avk}} == {{pron-graf|leng=avk |audio=barn (avk).wav |fono=barn }} === Etimología === {{etimología2|leng=avk|Raíz inventada arbitrariamente.}} === {{sustantivo|avk}} === ;1: {{plm|explotación}} [[agrícola]]. === Información adicional === {{derivad|leng=avk|barnxo}}. == {{lengua|nb}} == {{pron-graf|leng=nb|fone=bɑːɳ}} === Etimología === {{etimología|leng=nb|non|barn}}.<ref>{{Bokmålsordboka og Nynorskordboka}}</ref> === {{sustantivo neutro|nb}} === {{nb.sust|n1}} ;1: {{plm|niño}}. === Véase también === {{w|leng=nb}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|fone='bɑːɳ}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|non|barn}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> === {{sustantivo neutro|sv}} === ;1: {{plm|niño}}. === Compuestos === * {{l|sv|barnafödande}}: ''parto'' * {{l|sv|barnbidrag}} * {{l|sv|barnbok}}: ''libro infantil'' * {{l|sv|barndom}}: ''niñez'' * {{l|sv|barnpassning}} * {{l|sv|barnprogram}}: ''programa infantil'' * {{l|sv|barnvagn}}: ''coche de bebé'' * {{l|sv|barnvakt}}: ''canguro'', ''niñero'', ''niñera'' * {{l|sv|barnvisa}}: ''canción infantil'' === Declinación === {{sv.sust|n-zero}} == Referencias y notas == <references /> 1gr7h4tvq8j8z2m4jrimppgxcqz6ohz god 0 28094 6109331 6100831 2026-04-21T18:35:34Z TMCbot 164594 . 6109331 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|God}} == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|1fone1=ɡoːˀ}} === Etimología === {{etimología|leng=da|non|góðr}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{adjetivo|da}} === {{da.adj|t|e|bedre|bedst|bedste}} ;1: {{plm|bueno}} == {{lengua|sl}} == {{pron-graf|leng=sl}} === Etimología === {{etimología|leng=sl}}. === {{sustantivo masculino|sl}} === ;1: {{plm|onomástico}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-god.wav|1aunota2=Londres|1fono1=ɡɒd|1fono2=ɡɔːd|1pron1=Received Pronunciation|2audio1=en-us-god.ogg|2aunota1=EE. UU.|2fono1=ɡɑd|2pron1=General American, Irlanda|3fono1=ɡɔd|3fono2=ɡɔːd|3pron1=Australia, Nueva Zelanda|4fono1=ɡɒːd|4pron1=Canadá, Gales|5fono1=ɡɔd|5pron1=Escocia}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|god}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|dios}}, [[deidad]]. === Véase también === {{Wikipedia|idioma=en}} == {{lengua|ang}} == {{pron-graf|leng=ang}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ang|gem-pro|*guða}} ==== {{sustantivo neutro|ang}} ==== ;1: {{plm|dios}}, [[deidad]]. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ang|gem-pro|*gōdaz}} ==== {{adjetivo|ang}} ==== ;1: {{plm|bueno}}, [[agradable]]. ;2: {{plm|apropiado}}, [[adecuado]]. ==== {{sustantivo neutro|ang}} ==== ;3: {{plm|bien}}. ;4: {{plm|bondad}}. ;5: {{plm|bienestar}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-god.ogg|1fone1=ɣɔt}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|odt|got}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo|nl}} === ;1: {{plm|dios}}, [[deidad]]. == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1fone1=ɡuːd}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|non|góðr}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> === {{adjetivo|sv}} === ;1: {{plm|bueno}}. == Referencias y notas == <references /> b2f8tidkrtffwhc3y0u1krz9scl70o9 harina 0 29190 6108997 5726025 2026-04-21T17:08:18Z TMCbot 164594 . 6108997 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Mjøl.jpg|thumb|[1]]] === Etimología 1 === {{etimología|osp|farina}}, a su vez {{etim|la|farina}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|far}}<ref>{{Lewis&Short|farina}}</ref>, {{etim|ine-pro|*bʰars-}}.<ref>{{Mallory|299}}</ref> Compárese {{l+|es|fariña}}, represtado del portugués o gallego. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|polvo}} resultante de [[moler]] [[cereal]]es, [[legumbre]]s o [[tubérculo]]s [[comestible]]s ricos en [[almidón]]. {{hipónimo|acemite|adárgama|adutaque|alhavara|almodón|anchi|cabezuela|crimno|cuaco|fariña|fécula|frangollo|gofio|maicena|mandioca|mola|máchica|rollón|soma|sémola|zoma}} {{ejemplo|Y que sus comidas heran de frutas de árboles y de raíces que bivían debaxo de tierra, así como acá las çanahorias y rrábanos, las quales raían sobre piedras y las hacían pedaços muy menudos, sacándoles el çumo que tenían, las molían después de secas, y las hacían ''harina'' muy menuda; la qual amasaban, y hacían tortas muy delgadas, que cocían y comían.|c=libro|t=Crónica de los reyes católicos: 1505-1516|a=Alonso de Santa Cruz|f=1951|p=92}} {{ejemplo|Mandaron los dichos señores que se pregone que ninguna panadera no salga al camino a conprar ''harina'', salvo que vengan a conprallo a la casa, so pena de çien maravedis a cada una para el enpedrar e çinco dias en la cadena.|a=Anónimo|f=1987|fo=1515|t=Acuerdos del Concejo Madrileño|l=Madrid|editorial=Ayuntamiento de Madrid|c=libro}} ;2: Por extensión, [[residuo]] resultante de moler otras [[sustancia]]s. {{ejemplo|Su mantenimiento es muy poco, de yucas y batatas, con algún maíz muy limitado, y ''harina'' de pescado que, molido, guardan en múcuras.|c=libro|t=Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint)|a=Pedro Simón|f=2018-03-19|editorial=Forgotten Books|isbn=9780364994498|p=364}} {{ejemplo|Hácese de dos partes de arena transparente o ''harina'' de piedras, que se derriten al fuego, y una de nitro, o sal piedra o sal de sossa, que llaman yerba de vidrio; límpiase y se purifica con la mezcla de un poco de piedra imán.|c=libro|t=Arte de los metales|a=Álvaro Alonso Barba|f=1967|oclc=1344730103|p=64}} ;3 {{csem|alimentos}}: Polvo resultante de moler el [[trigo]]. {{ámbito|España}} {{uso|coloquial}} ;4 {{csem|alimentos}}: Preparado molido no muy fino resultante de la molienda del [[maíz]] en seco. {{ámbito|Venezuela}} {{uso|coloquial}} {{sinónimo|harina PAN|nota=Venezuela}} ;5 {{csem|alimentos}}: Tipo de alimentos compuestos a base de féculas, tales como el pan, pastas, galletas, arroz, etc. {{uso|se suele emplear en plural}} {{sinónimo|carbohidratos|glúcidos}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «harina»}} * {{l|es|harina abalada}} * {{l|es|harina de flor}} * {{l|es|harina de pescado}} * {{l|es|harina emoliente}} * {{l|es|harina fósil}} * {{l|es|harina integral}} * {{l|es|harina lacteada}} * {{l|es|harina PAN}} (Venezuela) * {{l|es|tortilla de harina}} * {{l|es|hacer buena harina}} * {{l|es|hacer harina}} * {{l|es|hacer mala harina}} * {{l|es|meterse en harina}} * {{l|es|metido en harina}} * {{l|es|ser harina de otro costal}}: ser una cosa muy diferente al tema que se está tocando {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * {{l|es|donde no hay harina todo es mohína}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ay|a1=1|t1=hak'u}} {{t|de|a1=1|t1=Mehl}} {{t|ast|a1=1|t1=farina|g1=f}} {{t|az|a1=1|t1=un}} {{t|br|a1=1|t1=bleud|g1=m}} {{t|ca|a1=1|t1=farina|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=faruno}} {{t|fr|a1=1|t1=farine}} {{t|gl|a1=1|t1=fariña|g1=f}} {{t|el|a1=1|t1=αλεύρι|g1=n}} {{t|ha|a1=1|t1=gari|g1=m}} {{t|he|a1=1|t1=קמח|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=flour|t2=meal}} {{t|it|a1=1|t1=farina|g1=f}} {{t|ja|a1=1|t1=粉|t2=こな|tl2=kona}} {{t|arn|a1=1|t1=rüngo}} {{t|nci|a1=1|t1=textli}} {{t|pt|a1=1|t1=farinha|g1=f}} {{t|quz|a1=1|t1=hak'u}} {{t|see|t1=ˀothéˀshæˀ}} {{t|so|a1=1|t1=daqiiq}} {{t|sv|a1=1|t1=mjöl|g1=n}} {{t|sw|a1=1|t1=u-nga}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> obmhgb440r3wvzpkqljv9esxbzbyk43 selva 0 29244 6109037 6096309 2026-04-21T17:09:23Z TMCbot 164594 . 6109037 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|silva|bosque}}, de origen incierto, asociado erróneamente por los antiguos al griego {{l+|grc|ὕλη|tr=hýlē}}<ref>{{Lewis&Short|silva}}</ref>, y más modernamente remitido al protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*widʰu-|glosa=árbol|glosa-alt=árbol; madera}}.<ref>{{Pokorny|u̯idhu-}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|selva}}, el italiano {{l+|it|selva}} o el portugués {{l+|pt|selva}}, así como, para el etimo indoeuropeo, el inglés {{l+|en|wood}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|bosque}} [[espeso]], especialmente el [[tropical]].<ref name=drae2001>{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|espesura|jungla|monte}}. {{ejemplo|Y partiendo de Athenas entraron en la mar, a dó ovieron buen viage y arribaron en tierra do Tereo con Filomena se apartó de la gente suya a una spantable y inhabitable ''selva'' de fieras bestias salvajes donde, ciego y gravemente apremiado del amor, forzó a su cuñada, corrunpiendo su limpia virginidad.|c=libro|t=Repetición de amores y arte de ajedrez|a=Luis de Lucena|f=1953|p=52}} {{ejemplo|¿Qué bosque o ''selva'' umbrosa<br>no fue de nuestra caza fatigada?|c=libro|t=Poesías castellanas completas|a=Garcilaso de la Vega|a2=Elias L. Rivers|f=1972|p=141}} ;2: Por extensión, [[confusión]] o [[desorden]] resultante de la [[abundancia]] de alguna cosa.<ref name=drae2001 /> {{sinónimo|batiburrillo|bosque|maremágnum}}. {{ejemplo|Para entrar tan debidamente en la tan enmarañada ''selva'' de las teologías que se dicen sobre las cosas de Hércules, habemos de cobrar pía afeción con ellas y hacer cuenta que nunca vivió en el mundo tal hombre.|c=libro|t=Diálogos familiares de la agricultura cristiana|a=Juan de Pineda|f=1963}} ==== Locuciones ==== * [[selva virgen]] * [[clarín de la selva]]: [[cinzonte]] * [[pluviselva]] ==== Véase también ==== {{W}} * [[selvático]] * [[selvoso]] * [[silvano]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|eu|a1=1|t1=oihan}} {{t|fr|a1=1|t1=forêt|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=forest|t2=woods|t3=rainforest}} {{t|it|a1=1|t1=foresta|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mngvo4aqh1b5p25ekfnhh8k3qiw0do8 inherente 0 29533 6109006 6091172 2026-04-21T17:08:33Z TMCbot 164594 . 6109006 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=in-herente}} === Etimología 1 === {{etimología|la|inhaerens|sig=no}}, participio {{etim|la|inhaerere}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|in-}} y {{l+|la|haerere|glosa=adherirse}}<ref>{{Lewis&Short|inhaereo}}</ref>, {{etim|ine-pro|*gʰays-}}.<ref>{{etymonline|hesitation}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que constituye una [[característica]] [[imprescindible]] e [[inevitable]] de algo. {{sinónimo|esencial|intrínseco}} {{ejemplo|Y en lo segundo por que nunca puede prescribirse contra la Regalía, y mucho menos contra la de semejante naturaleza, y privilegio por ser su calidad tan ''inherente'' á la Corona, y a la Real Conciencia, y que de ella no puede activa ni pasivamente desprehenderse, y mas quando la propiedad de este Privilegiado derecho reside como in Capite, et radice en la Santa Sede.|a=Baltasar de Tobar|f=1954|fo=1695|t=Compendio bulario índico|l=Sevilla|editorial=Escuela de Estudios Hispanoamericanos|c=libro}} {{ejemplo|y tanto buscarán el oro, creyendo a los modernos que aquella brillante amarillez no es otra cosa que una impressión determinada que hace en la retina la luz, de tal modo particular reflexada por la particular textura de las partículas insensibles del oro, que creyendo a Aristóteles que es una forma accidental intrínsecamente ''inherente'' al mismo oro.|c=libro|t=Teatro critico universal|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=284}} {{ejemplo|Cuando se formaron grandes centros, en que a la natural placidez de las costumbres se añadieron la cortesía ''inherente'' al juego social y el establecimiento de la policía y de los juzgados, se debió esperar que el revólver sería sólo indispensable a los viajeros, a los comisionistas, a los exploradores, a los miembros del ejército y de la marina y a los asesinos.|c=sublibro|a=Rafael Barrett|f=1905|t2=El revólver|t=Los Sucesos}} ;2 {{csem|lingüística}}: En particular, dicho de una propiedad gramatical de un vocablo, [[independiente]] de la [[función]] [[sintáctico|sintáctica]] en que se encuentre este. {{ejemplo|El género es una propiedad ''inherente'' de los sustantivos que se manifiesta en la concordancia con adjetivos y otros modificadores.|c=libro|t=Introducción a la Lingüística Hispánica|a=José Ignacio Hualde|a2=Antxon Olarrea|a3=Anna María Escobar|a4=Catherine E. Travis|f=2010|editorial=Cambridge University Press|isbn=9780521513982|p=137}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=inhérent}} {{t|en|a1=1|t1=inherent}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> btzcv0ejs9v562ly8f1e9ati62h3hdv coadyuvar 0 29894 6108980 5801506 2026-04-21T17:07:51Z TMCbot 164594 . 6108980 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|coadiuvare}}, {{etim|la|adiuvare}}<ref>{{Pianigiani|coadiuvare}}</ref>, y este {{etim|la|iuvare}}<ref>{{Lewis&Short|adiuvare}}</ref>, {{etim|ine-pro|*h₂yuh₁-}}.<ref>{{etymonline|adjutant}}</ref> ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|contribuir}} al [[logro]] o [[realización]] de una [[actividad]]. {{sinónimo|colaborar}} {{ejemplo|El qual Jasón vençió los comemorados peligros, ''coadyuvándose'' de los mágicos de Medea benefiçios, con la qual por conyugal voto ayuntado partió para Tesalia.|c=libro|t=Laberinto de Fortuna|a=Juan de Mena|f=2024-04-11|editorial=Ediciones Cátedra|isbn=9788437647692|p=124}} {{ejemplo|Martín Jorge Guise (1780-1828) organizó la marina peruana, cuando lord Cochrane se alejó del país (6-X-1821); de modo sobresaliente ''coadyuvó'' al triunfo de la causa emancipadora, desarticulando la acción y las comunicaciones marítimas de los españoles; y con su heroica muerte legó una memorable enseñanza.|c=libro|t=Perú, época republicana|a=Alberto Tauro|f=1973|p=57}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=mithelfen|t2=unterstützen}} {{t|gl|a1=1|t1=coadxuvar}} {{t|en|a1=1|t1=coadjute}} {{t|it|a1=1|t1=coadiuvare}} {{t|pt|a1=1|t1=coadjuvar}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> aqlltcle36my3rpuphdlxduc641rucv tea 0 29963 6109407 6060403 2026-04-21T18:37:20Z TMCbot 164594 . 6109407 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Tea}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=Tea}} === Etimología 1 === {{etimología|la|taeda}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Pedazo de madera [[resinoso|resinosa]] que arde y se utiliza para iluminar o para encender un fuego mayor. {{sinónimo|cuelmo|antorcha|hacha}}. ;2: Estado de [[intemperancia]] y perturbación física y mental debido a la ingestión de [[alcohol]]. {{sinónimo|borrachera|ebriedad|embriaguez}}. ;3 {{csem|náutica}}: {{plm|cadena}} de la que cuelga el [[ancla]]. ;4 {{csem|náutica}}: Nombre que toma accidentalmente el cable, cuando se [[levar|leva]] con él desde una lancha (''maniobra que se llama "levar por la tea"'').<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== Locuciones ==== * [[teas maritales]] ó [[teas nupciales]]: : ''Teas'' que antiguamente llevaban los desposados delante de sus esposas.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> : {{plm|bodas}}.<ref name="drae1925" /> * [[levar por la tea]]: Levar el ancla tirando el cable desde una lancha. ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|g1=m|t1=Kienspan}} {{t|fr|a1=1|g1=f|t1=torche}} {{t|en|a1=1|t1=firebrand}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-tea.ogg|1fone1=ˈtiː|1pron1=RU|2audio1=en-us-tea.ogg|2pron1=EEUU|h1=tee|rima=iː}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|nan|茶|glosa=te}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|bebida}}: {{plm|té}}. ;2: {{plm|merienda}}. ;3: Cualquier tipo de [[infusión]]. {{sinónimo|leng=en|infusion}}. {{ejemplo|''Camomile tea'', infusión de manzanilla; ''fennel tea'', infusión de hinojo; ''mint tea'', infusión de menta.}} ==== Véase también ==== {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 7iqcftg7mhfo3xylylzv9ezl0j1cs4p literatura 0 30701 6109426 5925848 2026-04-21T18:47:13Z TMCbot 164594 . 6109426 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-literatura.wav|1aunota1=Colombia}} === Etimología 1 === {{etimología|la|litteratura}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Arte que se expresa con el uso de una lengua y que se consolida como conocimiento por medio de la [[escritura]]. {{sinónimo|letras|bellas letras|buenas letras}}. ;2: Conjunto de [[obra]]s literarias unidas por una determinada característica. {{ejemplo|''Literatura'' griega. ''Literatura'' médica.}} ;3: {{plm|disciplina}} que estudia la [[estructura]] y [[producción]] de las obras literarias de índole artística. ==== Locuciones ==== *[[literatura oral]]: La que se transmite de generación en generación de forma oral y que carece de escritura. *[[literatura universal]]: Arte literario que trasciende las fronteras y es reconocido mundialmente *[[hacer literatura]]: Hablar mucho, pero sin la idea de concretar nada. (Despectivo) ==== Véase también ==== {{wikipedia}} {{Wikiquote}} {{Wikisource}} {{Wikilibros}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1,2|t1=literatuur}} {{t|sh|a1=1,2|t1=književnost књижевност}} {{t|sq|a1=1,2|t1=letërsia}} {{t|de|a1=1,2|t1=Literatur}} {{t|ar|a1=1,2|t1=أدب}} {{t|an|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|ast|a1=1,2|t1=lliteratura}} {{t|az|a1=1,2|t1=ədəbiyyat}} {{t|nds-de|a1=1,2|t1=Literatur}} {{t|bar|a1=1,2|t1=Literatur}} {{t|bn|a1=1,2|t1=সহতয}} {{t|br|a1=1,2|t1=lennegezh}} {{t|bg|a1=1,2|t1=литература}} {{t|yue|a1=1,2|t1=文學}} {{t|ca|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|cs|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|ko|a1=1,2|t1=문학}} {{t|co|a1=1,2|t1=littiratura}} {{t|da|a1=1,2|t1=litteratur}} {{t|sco|a1=1,2|t1=leiteratur}} {{t|sk|a1=1,2|t1=literatúra}} {{t|sl|a1=1,2|t1=književnost}} {{t|et|a1=1,2|t1=kirjandus}} {{t|eo|a1=1,2|t1=literaturo}} {{t|eu|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|fo|a1=1,2|t1=bókmentir}} {{t|fi|a1=1,2|t1=kirjallisuus}} {{t|fr|a1=1,2|t1=littérature}} {{t|fy|a1=1,2|t1=literatuer}} {{t|fur|a1=1,2|t1=leterature}} {{t|cy|a1=1,2|t1=llenyddiaeth}} {{t|gl|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|ka|a1=1,2|t1=ლიტერატურა}} {{t|el|a1=1,2|t1=λογοτεχνία}} {{t|he|a1=1,2|t1=ספרות}} {{t|hi|a1=1,2|t1=सहतय}} {{t|hu|a1=1,2|t1=irodalom}} {{t|io|a1=1,2|t1=literaturo}} {{t|ilo|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|id|a1=1,2|t1=sastra}} {{t|en|a1=1,2|t1=literature}} {{t|ia|a1=1,2|t1=litteratura}} {{t|ga|a1=1,2|t1=litríocht}} {{t|it|a1=1,2|t1=letteratura}} {{t|ja|a1=1,2|t1=文学}} {{t|jv|a1=1,2|t1=sastra}} {{t|nrm|a1=1,2|t1=littéthatuthe}} {{t|ku|a1=1,2|t1=wêje}} {{t|la|a1=1,2|t1=litterae}} {{t|lv|a1=1,2|t1=literatūra}} {{t|li|a1=1,2|t1=literatuur}} {{t|lt|a1=1,2|t1=literatūra}} {{t|lb|a1=1,2|t1=literatur}} {{t|mk|a1=1,2|t1=литература}} {{t|ml|a1=1,2|t1=സഹതയ}} {{t|mt|a1=1,2|t1=letteratura}} {{t|zh|a1=1,2|t1=文学}} {{t|nan|a1=1,2|t1=bûn-hak}} {{t|nl|a1=1,2|t1=literatuur}} {{t|ne|a1=1,2|t1=सहतय}} {{t|nb|a1=1,2|t1=litteratur}} {{t|nn|a1=1,2|t1=litteratur}} {{t|oc|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|os|a1=1,2|t1=литературæ}} {{t|pam|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|fa|a1=1,2|t1=ادبیات}} {{t|pl|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|pt|a1=1,2|t1=literatura}} {{t|ro|a1=1,2|t1=literatură}} {{t|ru|a1=1,2|t1=литература|tl1=literatúra|g1=f}} {{t|sh|a1=1,2|t1=književnost}} {{t|scn|a1=1,2|t1=littiratura}} {{t|sv|a1=1,2|t1=litteratur}} {{t|sw|a1=1,2|t1=fasihi}} {{t|tl|a1=1,2|t1=panitikan}} {{t|th|a1=1,2|t1=วรรณกรรม}} {{t|tt|a1=1,2|t1=ädäbiät}} {{t|tg|a1=1,2|t1=адабиёт|tl1=adabiyot}} {{t|tr|a1=1,2|t1=edebiyat}} {{t|uk|a1=1,2|t1=література|tl1=literatúra|g1=f}} {{t|ug|a1=1,2|t1=ئەدەبىيات|tl1=edebiyat}} {{t|wa|a1=1,2|t1=belès letes}} {{t|vi|a1=1,2|t1=văn chương}} {{t|yi|a1=1,2|t1=ליטעראטור}} {{trad-abajo}} == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|}}. === {{sustantivo femenino|an}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ext}} == {{pron-graf|leng=ext}} === Etimología === {{etimología|leng=ext|}}. === {{sustantivo femenino|ext}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> hua9k46rxg93k2y7exef4lmg0kvmwqd ketchup 0 31632 6109255 6053806 2026-04-21T18:26:46Z TMCbot 164594 . 6109255 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=kétchup|v=kétchup|v2=catsup|v3=cátsup|v4=cachú}} === Etimología === {{etimología|en|ketchup}}.<ref name="dle">{{DLE|kétchup}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{variante|kétchup}}.<ref name="dle" /> {{sinónimo|cachú|salsa de tomate|salsa dulce|salsa roja|nota1=República Dominicana|nota2=Colombia, Ecuador, Venezuela|nota3=El Salvador|nota4=Venezuela —Occidente—}} == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|fone=ˈkɛdʂub}} === Etimología === {{etimología|leng=da|en|ketchup}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{sustantivo común|da}} === ;1 {{csem|leng=da|alimentos}}: {{plm|ketchup}}. ==== Declinación ==== {{da.sust|ketchupen|num=sg}} === Véase también === {{w|leng=da}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-ketchup.ogg|2fone=ˈketʃ.əp|2pron=EE. UU.|fone=ˈkɛtʃ.ʌp|pron=RU|v=catchup|v2=catsup}} === Etimología === {{etimología|leng=en|incierta}}. Aparece hacia fines del siglo XVII, tal vez del cantonés ''k'ē chap'' ("jugo de tomate"),<ref>{{OED Online}}</ref> o del amoy (un dialecto min nan) {{l+|nan|茄汁}} (kōetsiap, "salsa de pescado en salmuera"), de ''kōe'' ("marisco") y ''tsiap'' ("salsa"),<ref>{{Collins}}</ref> o del malayo {{l+|ms|kĕchap}} ("salsa de pescado").<ref>{{Duden}}</ref> === {{sustantivo|en}} === ;1 {{csem|leng=en|alimentos}}: {{plm|salsa}} [[especiado|especiada]] a base de [[vinagre]], como las que se emplean en la cocina del sudeste asiático. {{uso|leng=en|anticuado}} ;2 {{csem|leng=en|alimentos}}: {{plm}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|audio=Nl-ketchup.ogg|fone=kɛtʃʏp}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|en|ketchup}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo|nl}} === {{nl.sust|-s|+}} ;1 {{csem|leng=nl|alimentos}}: {{plm|ketchup}}. === Véase también === {{w|leng=nl}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|fone=ˈkɛt.ɕɵp|fone2=ˈkɛt.ɧɵp}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|en|ketchup}}. === {{sustantivo común|sv}} === ;1 {{csem|leng=sv|alimentos}}: {{plm|ketchup}}. === Véase también === {{w|leng=sv}} === Declinación === {{sv.sust|num=sg|c-irreg|2=ketchupen}} == Referencias y notas == <references /> ddgpo1gc3u2nqywkk13jmhh9dmtl1zv sed 0 32281 6109199 6057605 2026-04-21T17:17:51Z TMCbot 164594 . 6109199 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|SED|seď|šed|šeď|șed}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p1=ser}} === Etimología === {{etimología|osp|sed|sed}}, y esta del latín {{l+|la|sitis|sitem|glosa=sed}}. Cognado del judeoespañol {{l+|lad|sed}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|sensación}} fisiológica de [[sequedad]] en la [[garganta]] o [[boca]] que conlleva la necesidad de ingerir [[líquido]]s. Se dispara por la disminución del volumen de líquido en el cuerpo o una elevada concentración de [[osmolito]]s como la [[sal]]. {{ejemplo|Tres días ha, con sus noches / que bocado no comía; / aquejábale la sed / y la hambre que tenía|c=libro|editor=Atlas|f=1945|fc=2013-05-24|l=Madrid|obs=Agustín Durán (ed|t=Romancero Viejo|t3=Romance de Sayavedra|u=http://www.cervantesvirtual.com/obra/romancero-viejo--0/}} ;2: Por extensión, [[deseo]] profundo e impulsivo de alguna cosa. {{ejemplo|Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados|c=libro|t=Evangelio según San Mateo|t3=5}} ;3: Necesidad de [[agua]] o de [[humedad]] que tienen los campos cuando pasa mucho tiempo sin llover.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|927||2012-9-05}}</ref> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «sed»}} * [[apagar la sed]]: Aplacarla bebiendo.<ref name="dlc1914"/> * [[hacer sed]]: Tomar incentivos que la causen, o esperar algún tiempo para que venga.<ref name="dlc1914"/> * [[matar la sed]]: Apagar la sed.<ref name="dlc1914"/> * [[mira lo que bebo, y no la sed que tengo]]: Refrán contra los que murmuran contra las medras ajenas, sin considerar el trabajo que cuesta conseguirlas.<ref name="dlc1914"/> * [[no dar ni aun una sed de agua]]: Ser miserable, avaro y mezquino.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 787 </ref> * [[no dar una sed de agua]]: No dar el menor socorro o alivio a quien se lo pide o necesita.<ref name="dlc1914"/> * [[no deber una sed de agua]]: No merecer el menor favor.<ref name="novísimo"/> * [[sed de conocimientos]] * [[una y otra apagan la sed]]: La repetición de los actos facilitan el fin a que se dirigen.<ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|sediento}} ==== Véase también ==== {{w}} * [[hambre]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1,2|g1=m|t1=Durst}} {{t|ar|a1=1|t1=عطش}} {{t|ast|a1=1|t1=sede}} {{t|br|a1=1,2|g1=m|t1=sec'hed}} {{t|ca|a1=1,2|g1=f|t1=set}} {{t|cs|a1=1|t1=žízeň}} {{t|ko|a1=1|t1=목마름}} {{t|da|a1=1|t1=tørst}} {{t|eo|a1=1|t1=soifo}} {{t|fi|a1=1|t1=jano}} {{t|fr|a1=1,2|t1=soif}} {{t|el|a1=1|g1=f|t1=δίψα}} {{t|he|a1=1-2|g1=m|t1=צמא|tr=tsamá}} {{t|hu|a1=1|t1=szomjúság}} {{t|en|a1=1,2|t1=thirst}} {{t|ang|a1=1,2|t1=þūrst}} {{t|it|a1=1|g1=f|t1=sete}} {{t|ja|a1=1|t1=喉の渇き|t2=のどのかわき}} {{t|zh|a1=1|t1=口渴}} {{t|nl|a1=1|t1=dorst}} {{t|nb|a1=1|t1=tørst}} {{t|pap|a1=1|t1=sede|t2=sedu|t3=set}} {{t|pt|a1=1|t1=sede}} {{t|ro|a1=1|t1=sete}} {{t|ru|a1=1|t1=жажда}} {{t|srn|a1=1|t1=dreywatra}} {{t|sv|a1=1|t1=törst}} {{t|te|a1=1|t1=దాహం}} {{t|tr|a1=1|t1=susuzluk}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|ser|2p|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''[[seáis]]''». {{relacionado|sé}}. == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp|v1=set}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|sitis|sed|alt=sitem}}. === {{sustantivo femenino|osp}} === ;1: {{plm}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|es|d1=sed|niv=1}} {{d|lad|d1=sed|d2=ser|d3=סיד|d4=סיר|niv=1}} {{trad-abajo}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo}} === Etimología === {{etimología|leng=eo|la|sed|pero}}. === {{conjunción|eo}} === ;1: {{plm|mas}}, {{l|es|pero}}. == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === {{sustantivo masculino|fro}} === {{inflect.fro.sust.m}} ;1: {{variante|leng=fro|sié}}<ref name="Godefroy">{{Godefroy}}</ref> == {{lengua|ia}} == {{pron-graf|leng=ia|1fone1=ˈsɛd}} === Etimología === {{etimología|leng=ia}} === {{conjunción|ia}} === ;1: {{plm|mas}}, {{l|es|pero}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad|g1=סיד|v1=ser|v2=סיר}} === Etimología === {{etimología|leng=lad|osp|sed|sed}}, y este del latín {{l+|la|sitis|sitem|glosa=sed}}. Cognado del español {{l+|es|sed}}. === {{sustantivo femenino|lad}} === ;1: {{plm}}. === {{sustantivo masculino|lad}} === ;2: {{variante|leng=lad|shed}} === Forma verbal === ;3: {{f.v|leng=lad|ser|2p|m=imp|pron=vozotras, vozotros}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|sedesiozo|sediente}} == {{lengua|ku}} == {{pron-graf|leng=ku}} === Etimología === {{etimología|leng=ku}}. === {{adjetivo cardinal|ku}} === ;1 {{csem|leng=ku|números}}: {{ucf|cien}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-sed.ogg|ayuda1=sēd|v1=set}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|del prefijo {{l+|la|se-}} ("[[sin]]", "[[aparte]]")}}.<ref>{{DeVaan|549-550}}</ref> === {{conjunción|la}} === ;1: {{ucf|pero}}. {{uso|leng=la|siguiendo afirmaciones o frases dubitativas}} {{sinónimo|leng=la|ast|at|tamen}}. ;2: {{ucf|sino}}. {{uso|leng=la|siguiendo negaciones}} === {{pronombre|la|reflexivo}} === ;1: {{variante obsoleta|leng=la|se|alt=sē}} === {{preposición|la|de ablativo}} === ;2: {{variante obsoleta|leng=la|se|alt=sē}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1fone1=seːd}} === Etimología === {{etimología2|leng=sv|De origen germánico.}} === {{sustantivo común|sv}} === ;1: {{plm|costumbre}}; [[hábito]]; [[usanza]]. ;2: [[buen|Buenas]] [[costumbre]]s; [[moral]]; [[decencia]]. === Información adicional === {{derivad|sedesam|sedeslös|sedvanlig|sedvänja}} === Declinación === {{sv.sust|c-er}} == Referencias y notas == <references /> p8yobilt8za6s40qn74tiuin2ndl42x castle 0 32851 6109436 6043299 2026-04-21T19:10:55Z TMCbot 164594 . 6109436 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=En-us-castle.ogg|2aunota2=California |2fone2=kæsl̩|2fono1=ˈkæsəl|2pron1=EE. UU., Canadá, Norte de Inglaterra, Victoria|1fone2=kɑːsl̩ |1fono1=ˈkɑːsəl|ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|castellum}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|construcción}}: {{plm|castillo}}. ;2 {{csem|leng=en|ajedrez}}: {{plm|torre}}. {{uso|leng=en|coloquial}} {{sinónimo|leng=en|rook}} ;3: {{plm|yelmo}} [[cerrado]]. {{uso|leng=en|desusado}} === {{verbo intransitivo|en}} === ;4 {{csem|leng=en|ajedrez}}: {{plm|enrocar}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} {{en.ajedrez}} == Referencias y notas == <references /> 7nyq7t3rnvz1l5j10t66lvazwj244di lip 0 33570 6109349 5982233 2026-04-21T18:35:59Z TMCbot 164594 . 6109349 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈlɪp|audio=En-us-lip.ogg}} === Etimología === {{etimología|ang|lippa|leng=en}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === ;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm|labio}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|fone=lɪp|audio=Nl-lip.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|odt|leppa}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo femenino|nl}} === {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=nl}}: {{plm|labio}}. == {{lengua|vo}} == {{pron-graf|leng=vo}} === Etimología === {{etimología|leng=vo}}. === {{sustantivo|vo}} === ;1 {{csem|anatomía|leng=vo}}: {{plm|labio}}. ==== Declinación ==== {{vo.sust}} == Referencias y notas == <references /> 5eaoi440bsti29733cfej4lr1paeqpq rein 0 33687 6109383 5918668 2026-04-21T18:36:47Z TMCbot 164594 . 6109383 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Rein|rein-}} == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de|1audio1=De-rein.ogg|1fone1=raɪ̯n}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=de|goh|reini}}.<ref>{{DWDS}}</ref> ==== {{adjetivo|de}} ==== {{de.adj|comp=+}} ;1: {{plm|puro}}, [[natural]]. ;2: {{plm|limbio}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=de|acortamiento|herein|nota=[[aféresis]]}}. === {{adverbio de lugar|de}} === ;3: {{plm|adentro}}, [[dentro]]. {{uso|leng=de|coloquial}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|la|ren}}. ==== {{sustantivo masculino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|anatomía|zootomía}}: {{plm|riñón}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|fono=ɹeɪn|audio=en-us-reign.ogg|aunota=California |2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=ɹæɪn |h1=rain|h2=reign}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|fr|rene}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|equitación}}: {{plm|rienda}}. == {{lengua|gv}} == {{pron-graf|leng=gv}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gv|sga|rígain}}. ==== {{sustantivo|gv}} ==== ;1: {{plm|reina}}. {{sinónimo|leng=gv|benrein}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-rein.ogg|1fone1=rɛin}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nl|odt|rēni}}.<ref>{{etymologiebank.nl|rein1}}</ref> ==== {{adjetivo|nl}} ==== {{nl.adj}} ;1: {{plm|limbio}}. ;2: {{plm|puro}}. ==== Véase también ==== * {{vanDale}} == {{lengua|vo}} == {{pron-graf|leng=vo}} === Etimología === {{etimología|leng=vo|en|rain}}. === {{sustantivo|vo}} === ;1: {{plm|lluvia}}. == Referencias y notas == <references /> 46cn33m0gfz0sxrq9cmky2c3jeeyrv5 tomato 0 33805 6109411 6044145 2026-04-21T18:37:26Z TMCbot 164594 . 6109411 wikitext text/x-wiki == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo|1fone1=toˈma.to}} === Etimología === {{etimología|leng=eo}}. === {{sustantivo|eo}} === {{eo.sust}} ;1 {{csem|plantas|alimentos|leng=eo}}: {{plm|tomate}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Reino Unido |1fone1=təˈmɑːtəʊ |1audio1=En-uk-tomato.ogg |2pron1=EE. UU. |2fone1=təˈmeɪ̯ɾoʊ̯ |2audio1=En-us-tomato.ogg }} === Etimología === {{etimología|leng=en|nah|tomatl}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|tomatoes}} ;1 {{csem|verduras|leng=en}}: {{plm|tomate}}, {{l|es|jitomate}}. {{hiperónimo|leng=en|vegetable}}. ;2 {{csem|plantas|leng=en}}: {{plm|tomate}}. {{hiperónimo|leng=en|plant}}. === Locuciones === * {{l|en|cherry tomato}} * {{l|en|grape tomato}} * {{l|en|plum tomato}} * {{l|en|tomato sauce}} === Véase también === {{w|idioma=en}} == {{lengua|ja|escritura=romaji}} == {{pron-graf|leng=ja|1fone1=to̞ma̠to̞|e1=トマト|enota1=[[katakana]]}} === Etimología === {{etimología|leng=ja|en|tomato}}. === {{sustantivo|ja}} === ;1 {{csem|plantas|leng=ja}}: {{plm|tomate}}. === Véase también === {{w|idioma=ja|トマト|tomato}} == Referencias y notas == <references /> i4c7x1h1ps7k10kmpqffvfpmkstqfsr dur 0 37737 6109522 5882415 2026-04-21T20:32:59Z Tmagc 158167 6109522 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca}} ==== {{adjetivo|ca}} ==== {{ca.adj}} ;1: {{plm|duro}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ca|la|duco|alt=dūcĕre}} ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|llevar}}, [[portar]]. {{sinónimo|leng=ca|portar}}. ;2: {{plm|traer}}. {{sinónimo|leng=ca|portar}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> 3ftn8qzq6zl839fjg21n0wkh36bj42d Wednesday 0 39006 6109250 6046547 2026-04-21T18:26:39Z TMCbot 164594 . 6109250 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-Wednesday.ogg|2aunota1=EE. UU.|2fono1=ˈwɛnz.deɪ|2fono2=ˈwɛnz.di |2pron1=General American, Canadá|3fono1=ˈwenz.dæe |3pron1=Nueva Zelanda|4fono1=ˈwɛ(ʔə)nz.de |4pron1=Escocia|1fono1=ˈwɛnz.deɪ|1fono2=ˈwɛnz.di|1fono3=ˈwɛdnz.deɪ|1fono4=ˈwɛdnz.di |ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|Wōdnesdæg}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|miércoles}}. === {{adverbio|en}} === ;2: En miércoles. === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> aoubyg5jctxsy0yt0yz0x7huxjzg02m knife 0 39177 6109346 5847909 2026-04-21T18:35:55Z TMCbot 164594 . 6109346 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=En-uk-a knife.ogg|fone=naɪf}} === Etimología === {{etimología|leng=en|non|knífr}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|knives}} ;1 {{csem|leng=en|cubertería}}: {{plm|cuchillo}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;2: {{plm|acuchillar}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 068tbyefmm43b7ty4bympqr1mf4px7w masterly 0 39547 6109443 6050382 2026-04-21T19:11:05Z TMCbot 164594 . 6109443 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fone1=ˈmæstɚli|2pron1=EE. UU.|1audio1=LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-masterly.wav|d1=mas-ter-ly|1fone1=ˈmɑːstəli|1fone2=ˈmæstəli|g1=masterlie|gnota1=obsoleta|1pron1=RP}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|maisterli}}, de {{l+|enm|maister|t=líder}}<ref>{{MED Online|maister n|id=MED26558}}</ref> y el sufijo {{l+|enm|-li}}.<ref>{{MED Online|-lī ''suf.''(1)|id=MED25367}}</ref> ''Maister'' a su vez {{etim|leng=en|ang|mægester|diacrítico=mæġester}}, {{etim|leng=en|fro|maistre}} (del que derivan el actual {{l+|fr|maître}}), ambos {{etim|leng=en|la|magister|glosa=maestro}}, en última instancia {{etim|leng=en|ine-pro|*méǵh₂s|glosa=grande}}. Equivalente a {{l+|en|master}} y el sufijo {{l+|en|-ly}}.<ref>{{OED Online|catgram=adj|id=114775|fecha=2001-3}}</ref> [[Categoría:EN:Palabras formadas por sufijación]][[Categoría:EN:Palabras con el sufijo -ly]] ==== {{adjetivo|en}} ==== {{en.adj|l}} ;1: {{plm|magistral}}, [[destrísimo]], [[señoril]]. {{sinónimo|leng=en|maestrolike|masterlike}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|enm|maisterli|glosa=artísticamente}},<ref>{{MED Online|maisterlī adv|id=MED26564}}</ref> de {{l+|enm|maister}}. Véase [[#Etimología 1|etimología 1]]) y el sufijo adverbial {{l+|enm|-li}};<ref>{{MED Online|lī ''suf.''(2)|id=MED25368}}</ref> equivalente a {{l+|en|master}} y el sufijo adverbial {{l+|en|-ly}}.<ref>{{OED Online|catgram=adv|id=114776|fecha=2001-3}}</ref> ==== {{adverbio|en}} ==== {{en.adv|l}} ;1: {{plm|magistralmente}}, [[hábilmente]]. {{uso|leng=en|arcaico}}. {{sinónimo|leng=en|expertly|skilfully}}. == Referencias y notas == <references /> 1bu8ebvltwacqdufgp9e4yt0z12vyge first 0 39954 6109252 6067024 2026-04-21T18:26:42Z TMCbot 164594 . 6109252 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=fɜːst|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-first.wav|aunota=Londres |2pron=General American, Canadá|2fono=fɝst|2audio=en-us-first.ogg|2aunota=California |3pron=Australia|3fono=fɜːst |4pron=Nueva Zelanda|4fono=føːst |5pron=Escocia|5fono=fɪrst|5fono2=fʌrst |ls=1 }} {{en.numeral|1|0|zeroth|2|second|card=one|ord=first|adv=once|dist=singly}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|fyrst}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en|ordinal|indeclinable}} === {{en.adj|c|comp=no|sup=firstmost}} ;1 {{csem|números|leng=en}}: {{plm|primero}}. {{ejemplo|leng=en|So the last will be '''first''', and the '''first''' last. For many are called, but few chosen.”|c=libro|v=New King James|t=Bible|pasaje=Matthew 20:16|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+20&version=NKJV|trad=Así, los '''primero'''s serán últimos y los últimos, '''primero'''s, porque muchos son llamados, pero pocos escogidos|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=Mateo 20:16|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+20&version=RVR1995}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;2: El primero, la primera. ;3: Primera vez. === {{adverbio|en}} === {{en.adv|inc}} ;4: {{plm|primeramente}}. {{uso|leng=en|adverbio de secuencia|conjuntivo}} {{ejemplo|leng=en|But seek '''first''' the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you|c=libro|v=New King James|t=Bible|pasaje=Matthew 6:33|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mathew+6&version=NKJV|trad=Buscad '''primeramente''' el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=Mateo 6:33|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+6&version=RVR1995}} === Locuciones === * {{l|en|first of all}} == Referencias y notas == <references /> gmvnbl287s2lpmqh4sel8utv12m02vt rainy 0 40095 6109382 5850398 2026-04-21T18:36:46Z TMCbot 164594 . 6109382 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈreɪnɪ}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|derivación de [[rain]]}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|lluvioso}}. == Referencias y notas == <references /> 4fsmehqibvt41gtmo35j0utki6kkzx4 seda 0 40317 6109200 6020435 2026-04-21T17:17:54Z TMCbot 164594 . 6109200 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|sedás}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Khmersilk.JPG|thumb|[4]]] [[Archivo:Unrolled_joint.jpg|thumb|Preparación de cigarrillo de marihuana usando una seda de papel de arroz.[6]]] === Etimología === {{etimología|incierta}}. La Academia lo relaciona con el bajo latín {{l+|la|seta}}, del clásico {{l+|la|saeta}}, "[[cerda]]", pero la multiplicidad de cognados en lenguas no romances ha hecho sugerir una raíz {{l+|la|ser-}}, documentada en la forma clásica {{l+|la|sericum}}, quizás en última instancia del chino {{l+|zh|絲}}.<ref>{{Pianigiani|seta}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|fibra}} [[proteínico|proteínica]], contínua y muy [[fino|fina]] secretada por las [[oruga]]s del [[lepidóptero]] ''Bombyx mori'', el [[gusano de seda]]. ;2: Por extensión, fibra similar producida por otras orugas o algunos [[molusco]]s. ;3: {{plm|hilo}} producido con esta fibra. ;4 {{csem|telas}}: {{plm|tejido}} de este hilo. ;5: {{plm|cerda}} de algunos animales.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 787</ref> ;6: Pequeño papel de arroz, de celulosa, de cáñamo, de goma arábiga u otro material usado en el armado de cigarrillos de [[marihuana]] o [[tabaco]]. {{sinónimo|papel de fumar|papel de liar|papelillo|lillo|nota4=Argentina}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «seda»}} * [[árbol de seda]] * [[aunque la mona se vista de seda, mona se queda]] * [[como una seda]] * [[de toda seda]]: Se dice de los tejidos de seda que no tienen mezcla de otra cosa.<ref name="novísimo"/> * [[gusano de seda]] * [[mata de seda]] * [[papel de seda]] * [[seda ahogada]]: La que se hila después de ahogado el gusano.<ref name="novísimo"/> * [[seda artificial]] * [[seda azache]]: La de inferior calidad, que se hila de las primeras capas del capullo después de quitada la borra.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|928||2012-9-05}}</ref> * [[seda cocida]]: La que cocida en un agua alcalina, ha perdido la goma o barniz que naturalmente tiene.<ref name="dlc1914"/> * [[seda cruda]]: La que conserva la goma o barniz que naturalmente tiene.<ref name="dlc1914"/> * [[seda de candongo]]: La más fina que se hila en el torno de tres madejas.<ref name="novísimo"/> * [[seda de capullos]] o [[seda de todo capullo]]: La basta y gruesa que se saca de los capullos de inferior calidad.<ref name="dlc1914"/> * [[seda de mar]]: [[biso]]. * [[seda floja]]: La que no está torcida.<ref name="dlc1914"/> * [[seda joyante]]: La muy fina.<ref name="novísimo"/> * [[seda medio conchal]]: Seda de calidad inferior a la de candongo y cuyo peso específico es de la mitad del de la conchal.<ref name="novísimo"/> * [[seda ocal]]: La de inferior calidad, pero fuerte, que se saca del capullo ocal.<ref name="novísimo"/> * [[seda porrina]]: Seda azache. (Murcia, España)<ref name="dlc1914"/> * [[seda redonda]]: Seda ocal.<ref name="dlc1914"/> * [[seda salvaje]] * [[seda verde]]: La que se hila estando vivo el gusano.<ref name="novísimo"/> * [[ser una seda]]: Ser dócil y de suave condición. <ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} [1] {{w|papel de fumar}} [6] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|am|a1=1|t1=ሐር|t2=ḥăr}} {{t|ar|a1=1|t1=حرير}} {{t|de|a1=1|t1=Seide}} {{t|az|a1=4|t1=ipək}} {{t|cs|a1=1|t1=hedvábí}} {{t|da|a1=1|t1=silke|g1=c}} {{t|sh|a1=1|t1=svila|g1=f|a2=1|t2=свила}} {{t|sl|a1=1|t1=svila|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=silko}} {{t|eu|a1=1|t1=zeta}} {{t|fi|a1=1|t1=silkki}} {{t|fr|a1=1|t1=soie|g1=f}} {{t|gu|a1=1|t1=રેશમ|g1=n}} {{t|ha|a1=1|t1=tsamiya}} {{t|haw|a1=1|t1=kilika}} {{t|he|a1=1|t1=משי|g1=m}} {{t|hi|a1=1|t1=रेशम|g1=m}} {{t|hu|a1=1|t1=selyemszál}} {{t|en|a1=1|t1=silk}} {{t|it|a1=1|t1=seta}} {{t|lt|a1=1|t1=šilkas}} {{t|mt|a1=1|t1=ħarir}} {{t|nl|a1=1|t1=zijde|g1=f}} {{t|fa|a1=1|t1=ابریشم}} {{t|pl|a1=1|t1=jedwab|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=seda|g1=f}} {{t|ru|a1=1|t1=шёлк|g1=m}} {{t|so|a1=1|t1=xariir}} {{t|sw|a1=1|t1=hariri}} {{t|te|a1=1|t1=పట్టు}} {{t|tr|a1=1|t1=ipek}} {{t|uk|a1=1|t1=шовк}} {{t|ur|a1=1|t1=ریشم}} {{t|vo|a1=1|t1=sadin}} {{t|yo|a1=1|t1=aso sèdà}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|sedar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|sedar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''[[sedes]]''». == Referencias y notas == <references /> gk5krxf3728fw0vecuv2hr9sg6rd3yp Spanish 0 41027 6109279 5855295 2026-04-21T18:34:21Z TMCbot 164594 . 6109279 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Reino Unido|fono=ˈspæn.ɪʃ |2pron=General American|2fono=ˈspæn.ɪʃ|2fone2=ˈspɛə̯n.ɪʃ|2fnota2=/æ/ raising|2audio=en-us-Spanish.ogg }} === Etimología === {{etimología|leng=en|sufijo|Spain|ish}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en|gentilicio}} === ;1: {{plm|español}}; perteneciente o relativo a España, sus habitantes, o al idioma español. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|Spanishes|Spanish}} ;2 {{csem|gentilicios|leng=en}}: El pueblo español colectivamente; [[españoles]]. ;3 {{csem|glotónimos|leng=en}}: {{plm|castellano}}, [[español]]. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 6jkgcyogpgf62jpvf9epvadfoff0b00 Plantilla:formato 10 41397 6109482 141369 2026-04-21T19:36:28Z TMCbot 164594 . 6109482 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs desmentir 0 41437 6109510 5796366 2026-04-21T20:04:07Z Tmagc 158167 6109510 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|prefijo|des|mentir}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Declarar [[mentira]] [[o]] [[falso]] lo declarado por otro. {{ejemplo|''desmentir'' a un testigo.}} ;2: Demostrar con hechos la falsedad de algo. {{sinónimo|contradecir}} {{ejemplo|La lluvia anunciada fue ''desmentida'' por un brillante sol.}} ;3: Comportarse o proceder de un modo diferente al habitual o al esperado. {{ejemplo|Soltó una carcajada que ''desmentía'' su carácter agrio.}} ==== Conjugación ==== {{es.v|nucleopres1=desm#ie#nt|nucleopret3=desm#i#nt}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|prefijo|des|mentir}}. ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1: {{plm}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> 4cf3r19l83avyd8wugybyoki0h9g7ap cook 0 41442 6109306 5862384 2026-04-21T18:34:59Z TMCbot 164594 . 6109306 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Canadá, Australia|fono=kʊk|audio=En-uk-to cook.ogg|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-cook.wav|aunota2=Sur de Inglaterra|audio3=en-us-cook.ogg|aunota3=California|audio4=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cook.wav|aunota4=Texas|audio5=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cook.wav|aunota5=Connecticut|audio6=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-cook.wav|aunota6=Nueva Jersey|audio7=En-au-cook.ogg|aunota7=Queensland |2pron=algunos hablantes del Norte de Inglaterra e Irlanda|2fono=kuːk |3pron=Escocia, Irlanda del Norte|3fono=kʉk |ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|coquus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|oficios}}: {{plm|cocinero}}. === {{verbo intransitivo|en}} === ;2: {{plm|hacerse}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;3: {{plm|cocinar}}. ;4: {{plm|maquinar}}. ;5: {{plm|inventar}}. ;6: {{plm|ingeniar}}. === Información adicional === {{derivad|cookbook}} === Véase también === {{w|idioma=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 87c54ck2p3k4zti9w0spj6bhg7hu2c5 pasado 0 42673 6109182 5873038 2026-04-21T17:17:27Z TMCbot 164594 . 6109182 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-pasado.wav|1aunota1=Colombia}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|pasar|ado}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Temporada [[antes]] del [[presente]]. ;2: {{ucf|militar}} que ha [[desertar|desertado]] de un ejército y sirve en el enemigo. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;3: {{ucf|previo}}, [[anterior]], que ya pasó o sucedió. ;4: {{ucf|excedido}}, [[sobrepasado]]. ;5: {{ucf|drogado}}, [[narcotizado]]. {{ámbito|México}} ;6: Al hablar de una [[sustancia orgánica]] ([[fruta]], [[carne]], etc.), que ha pasado de sazón, se ha podrido, estropeado o no es agradable o conveniente para el consumo. {{sinónimo|estropeado|podrido|rancio|revenido}} ;7: Insolente, atrevido, [[grosero]], [[abusador]], [[irrespetuoso]]. {{ámbito|Venezuela}} ;8: {{ucf|gastado}}, demasiado maduro.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 536</ref> ;9: {{ucf|antiguo}}, [[vetusto]].<ref name="novísimo"/> ;10: {{ucf|suspendido}}.<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ====Locuciones==== {{trad-arriba|Locuciones con «pasado»}} * [[bordado al pasado]] o [[bordado de pasado]] * [[capitán pasado]] * [[clavo pasado]] * [[la vida pasada]] * [[tela pasada]] {{trad-abajo}} ====Véase también==== {{w}} {{Wikiquote}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Vergangenheit|g1=f|a2=4|t2=vergangener}} {{t|ca|a1=1|t1=passat}} {{t|fr|a1=1|t1=passé}} {{t|en|a1=1|t1=past}} {{t|it|a1=1|t1=passato}} {{t|nl|a1=1|t1=verleden|g1=n|t2=verleden tijd|g2=m|a3=2|t3=overloper|g3=m}} {{t|pt|t1=após|t2=passado}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|pasar}}. == Referencias y notas == <references /> ogrk12nfohtbycqd88ngd453n1hnqi0 proa 0 43371 6109027 6099658 2026-04-21T17:09:08Z TMCbot 164594 . 6109027 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|prora}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|prora}}<ref>{{DRAE2001|prora}}</ref>, {{etim|grc|πρῷρα}}<ref>{{Lewis&Short|prora}}</ref>, quizás una variante femenina {{etim|grc|πρών}}<ref>{{OED|prora}}</ref>, en cuyo caso el origen último sería el protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*pr̥hₓ-}}.<ref>{{Mallory|310}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|proa}}, el francés {{l+|fr|proue}}, el inglés {{l+|en|prow}}, el italiano {{l+|it|prua}}, {{l+|it|proda}}, el provenzal {{l+|oc|proa}} o el portugués {{l+|pt|proa}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|náutica}}: {{plm|extremo}} [[delantero]] de una [[embarcación]]. {{sinónimo|branque|prora|nota2=literario|roda}} {{antónimo|popa}} {{ejemplo|E tornó el capitán a sus galeas, e queriendo remar la galea del capitán, no pudieron, que encallava de ''proa'' en tierra.|c=libro|t=El victorial|a=Gutierre Díaz de Games|a2=Rafael Beltrán Llavador|f=1997-01-01|editorial=Universidad de Salamanca|isbn=9788474818437|p=292}} {{ejemplo|También me sorprendieron las teorías de un sabio noruego expuestas en un Congreso que hubo poco ha en Nuremberg, atribuyendo a los audaces navegadores y piratas normandos el descubrimiento de América a par que la invención de la arquitectura gótica, porque poniendo de punta o verticales las barcazas en que navegaban, crearon el arco ojival, que no es más que la ''proa'' afilada de cualquiera de dichas barcazas.|c=libro|t=Epistolario de Valera y Menéndez Pelayo, 1877-1905|a=Juan Valera|f=1946|p=470}} ;2 {{csem|náutica}}: Por extensión, [[sección]] delantera de la embarcación. {{antónimo|popa}} {{ejemplo|Venidos aquellos dozientos omes en la ''proa'' de la nao, estando sobre la dicha tierra, respondieron todo lo primero.|c=libro|t=Las bienandanzas e fortunas|a=Lope García de Salazar|f=1967}} {{ejemplo|Uno dellos, que a una parte de la '''proa''' iba sentado, descubrió, con la claridad de los bajos rayos de la luna, que cuatro bajeles de remo, a larga y tirada boga, con gran celeridad y priesa, hacia la nave se encaminaban, y al momento conosció ser de contrarios.|c=libro|t=La Galatea|a=Miguel de Cervantes Saavedra|f=1805|p=290}} ;3 {{csem|aeronáutica}}: Por extensión, proa{{-sub|1–2}} de una [[aeronave]]. {{antónimo|popa}} {{ejemplo|Avión proyectado por don Daniel Montero Martín en 1914. Se aprecia en la ''proa'' el dispositivo de su invención, llamado ‘aeroestable’, para corregir automáticamente las variaciones de posición del aparato en vuelo. Es una de las primeras concepciones de piloto automático.|c=libro|t=Historia de la aeronáutica española: Aerostación. Aviación. Bibliografía (p. [651])|a=José Gomá Orduña|f=1946|p=341}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «proa»}} * {{l|es|proa de violín}} * {{l|es|capitán de proa}} * {{l|es|figurón de proa}} * {{l|es|león de proa}} * {{l|es|mascarón de proa}} * {{l|es|mastelerillo de juanete de proa}} * {{l|es|mastelero de proa}} * {{l|es|miras de proa}} * {{l|es|viento de proa}} * {{l|es|de popa a proa}} * {{l|es|poner la proa}} * {{l|es|poner proa}} * {{l|es|proa a proa}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Bug|g1=m}} {{t|hy|a1=1|t1=քիթ}} {{t|bg|a1=1|t1=нос|g1=m}} {{t|ca|a1=1|t1=proa|g1=f}} {{t|cs|a1=1|t1=příď|g1=f}} {{t|da|a1=1|t1=bov|g1=c}} {{t|sh|a1=1|t1=pramac|g1=m}} {{t|sk|a1=1|t1=prova}} {{t|eo|a1=1|t1=pruo}} {{t|eu|a1=1|t1=branka}} {{t|fi|a1=1|t1=keula|t2=kokka}} {{t|fr|a1=1|t1=proue|g1=f|t2=étrave|g2=f}} {{t|fy|a1=1|t1=boech}} {{t|gd|a1=1|t1=toiseach|g1=m}} {{t|gl|a1=1|t1=proa|g1=f}} {{t|el|a1=1|t1=πρώρα|tl1=próra|t2=πλώρη|tl2=plóre}} {{t|hu|a1=1|t1=hajóorr}} {{t|io|a1=1|t1=pruo}} {{t|en|a1=1|t1=bow}} {{t|is|a1=1|t1=kjölur|g1=m|t2=trjóna|g2=f|t3=skegg|g3=n}} {{t|it|a1=1|t1=prua|g1=f|t2=prora|g2=f}} {{t|la|a1=1|t1=prora|g1=f|t2=rostrum|g2=n}} {{t|nl|a1=1|t1=boeg|g1=m|t2=voorsteven|g2=f}} {{t|nb|a1=1|g1=m|t1=baug}} {{t|nn|a1=1|t1=baug|g1=m}} {{t|pl|a1=1|t1=dziób|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=proa|g1=f}} {{t|ro|a1=1|t1=proră|g1=f|t2=provă|g2=f}} {{t|ru|a1=1|t1=нос|tl1=nos|g1=m}} {{t|sv|a1=1|t1=bog|g1=c|t2=för|g2=c|t3=stäv|g3=c}} {{t|tl|a1=1|t1=proa|t2=ulo|t3=unahán}} {{t|vo|a1=1|t1=föfastev|t2=föfanaf}} {{trad-abajo}} == {{lengua|tl}} == {{pron-graf|leng=tl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=tl|es|proa}}. ==== {{sustantivo|tl}} ==== ;1 {{csem|náutica|leng=tl}}: {{plm|proa}}.<ref>{{referencia|p=86|f=1969|c=libro|a=Villa Panganiban, Jose|t=Concise English-Tagalog Dictionary|l=Singapore|editorial=Tuttle}}</ref> {{sinónimo|leng=tl|ulo|unahán}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=tl}} == Referencias y notas == <references /> fddoo4ffflgh3cw23fn4lffxy6nohox porte 0 45330 6108956 5921675 2026-04-21T16:56:35Z TMCbot 164594 . 6108956 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|portar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== ;1: Acción de [[portear]]. <ref name="au">{{DLC1914|821}}</ref> {{sinónimo|transporte}}. ;2: Cantidad que se da o paga por llevar o transportar una cosa de un lugar a otro. <ref name="au"/> ;3: Grandeza, buque o capacidad de una cosa. <ref name="au"/> {{ejemplo|Tomás vende una mochila de ''porte'' grande y con bandas reflectoras.}} ;4: {{plm|tamaño}}, [[altura]]. {{ejemplo|Mi hermano y yo somos del mismo ''porte''.}} ;5: Modo de gobernarse y portarse en conducta y acciones. <ref name="au"/> {{ejemplo|"Los campesinos refinados no tardaron en llamarla la.}} ;6: Buena o mala disposición de una persona, y mayor o menor decencia o lucimiento con que se trata. <ref name="au"/> {{sinónimo|actitud}}. ;7: Calidad, nobleza o lustre de la sangre. <ref name="au"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|portar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|portar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|portar|p=2su|t=imperativo}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|fro|porte}}, y este {{etim|leng=fr|la|porta}}, y este {{etim|leng=fr|ine-pro|*per-}} ("pasar a través"). ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;1: {{plm|puerta}}. {{sinónimo|leng=fr|huis|nota1=en desuso}}. ==== Locuciones ==== * {{l|fr|poignée de porte}}: ''pomo'', ''picaporte''. == {{lengua|lfn}} == {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{sustantivo|lfn}} === {{lfn.sust}} ;1: {{plm|puerta}}. == Referencias y notas == <references /> nao8x71hxv8u8mwj9ysj34rxvuau3ma contumaz 0 45879 6108981 5829374 2026-04-21T17:07:53Z TMCbot 164594 . 6108981 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|contumax|sig=no}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este compuesto {{etim|la|temnere}}.<ref>{{Lewis&Short|contumax}}</ref> Compárese {{l+|es|contumacia}}, {{l+|es|contumelia}}, el francés {{l+|fr|contumace}}, el inglés {{l+|en|contumacious}}, el italiano {{l+|it|contumace}} o el portugués {{l+|pt|contumaz}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que no [[cejar|ceja]] en una [[decisión]], pese a los [[pedido]]s o [[argumento]]s [[razonable]]s en sentido contrario. {{wikisauro|terco}} {{ejemplo|Quántos les ganaran por la mano quando sospecharan que andavan tras quitarles la vida por incorregibles, y ''contumaces''?|c=libro|t=El Gobernador christiano|a=Juan Márquez|f=1773}} {{ejemplo|Las mujeres estuvieron ''contumaces'' y pertinacísimas, sobre todo doña María Bohorques, con ser tierna doncellita, no más que de veintiún años.|c=libro|t=Historia de los heterodoxos españoles|a=Marcelino Menéndez y Pelayo|f=1880|p=113}} ;2 {{csem|medicina}}: Propicio para la [[proliferación]] de [[germen|gérmenes]]. {{ejemplo|porque no solo sana las vlceras, que no son ''contumaces'', pero las cacohetes, y las que traen origen de mal Frances, por malignas que sean.|c=libro|t=Libro de experimentos medicos faciles y verdaderos|a=Jerónimo Soriano|f=1660|p=96}} ;3 {{csem|derecho}}: Dicho de una parte en un proceso, declarada formalmente [[en rebeldía]] frente a la [[autoridad]] por no [[comparecer]] a una [[citación]] o [[incumplir]] un [[mandato]]. {{sinónimo|desobediente|rebelde}} {{ejemplo|Si el prófugo no se presenta al término del plazo establecido por el edicto, el mismo deberá ser declarado ‘reo rebelde y ''contumaz'' a los mandatos de la justicia’, situación jurídica que no permitirá la prescripción del delito atribuido al encausado, conforme a las normas legales vigentes.|c=noticia|t=Juez cita por edicto a acusado de alzarse con US$ 1.400.000|f=1996-9-9|editorial=ABC Color}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=halsstarrig}} {{t|fr|a1=1|t1=buté|t2=entêté}} {{t|en|a1=1|t1=pertinacious|a2=3|t2=contumacious}} {{t|it|a1=1|t1=testardo}} {{trad-abajo}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|la|contumax|sig=no}}. ==== {{adjetivo|pt}} ==== {{pt.adj}} ;1: {{plm|contumaz}}. == Referencias y notas == <references /> 7iwudx9c1e0zq8os4kwo7zb37t4qhs9 window 0 47639 6109419 6043777 2026-04-21T18:37:38Z TMCbot 164594 . 6109419 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-window.ogg|2fone2=ˈwɪɾ̃oʊ |2fono1=ˈwɪn.doʊ|2pron1=EE. UU.|3fono1=ˈwɪn.də |3pron1=algunos acentos|1audio1=En-uk-window.ogg|1aunota1=Londres |1fono1=ˈwɪn.dəʊ|1pron1=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|non|vindauga}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|arquitectura}}: {{plm|ventana}}. == Referencias y notas == <references /> cebo02fbvpk0rpastvma9nohyr8tupr prostituto 0 47900 6109029 6021569 2026-04-21T17:09:10Z TMCbot 164594 . 6109029 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|prostitutus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, participio de pasado pasivo de {{l+|la|prostituere|glosa=exponer|glosa-alt=exponer o exhibir publicamente}}, de {{l+|la|pro|glosa=delante}} y {{l+|la|statuere|glosa=erigir}}<ref>{{Lewis&Short|prostituo}}</ref> === {{sustantivo masculino y femenino|es}} === {{es.sust|mf}} ;1: {{plm|hombre}} que [[mantener|mantiene]] [[relación|relaciones]] [[sexual]]es por [[dinero]] {{wikisauro}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bbnezaxt8kdaop3zo9bldpp0dfymq24 humillar 0 47991 6108999 5856004 2026-04-21T17:08:21Z TMCbot 164594 . 6108999 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|humiliare}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|humilis}}<ref>{{Lewis&Short|humiliare}}</ref>, {{etim|la|humus}}, {{etim|ine-pro|*dʰéǵʰōm}}. Compárese {{l+|es|humilde}}, {{l+|es|humus}}, el catalán {{l+|ca|humiliar}}, el francés {{l+|fr|humilier}}, el italiano {{l+|it|umiliare}}, el portugués {{l+|pt|humilhar}} o el rumano {{l+|ro|umili}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|inclinar}} el [[cuerpo]] o, metafóricamente, el ánimo en señal de [[respeto]] o [[sumisión]]. {{sinónimo|abatir|doblegar}} {{ejemplo|Onde dize Ysayas en persona de Dios a los que en tal manera ayunan: dezides ayunamos e non lo oteaste, ''humillamos'' nuestras animas e non lo sopiste.|a=Alfonso de Cartagena|f=1983|fo=1496|t=El Oracional|l=Valencia|editorial=Albatros|c=libro}} ;2 {{csem|tauromaquia}}: Por extensión, inclinar un [[toro]] la [[cabeza]] para [[embestir]] o [[defender]]se. {{uso|utci}} {{ejemplo|Cuando el toro ''humilló'' el testuz para rechazarlo con tremendo ímpetu, ya ni el espíritu podía mandar ni la materia obedecer.|c=libro|t=Piedras preciosas|a=Alfonso Hernández Catá|f=1927|p=73}} ;3: {{plm|hacer}} [[perder]] a alguno la [[altivez]] o [[empaque]]. {{sinónimo|abajar|abatir|menoscabar|rebajar}} {{antónimo|elevar|ensalzar}} {{ejemplo|Empero la palabra del Señor permanecerá que dice: 'El que se humillare será ensalzado, e el que se ensalza será ''humillado''.'.|a=Benedicto XIII|f=1988|fo=1417|t=Libro de las Consolaciones de la vida humana|l=Castellón|editorial=Ayuntamiento de Peñíscola|c=libro}} ;4: Más generalmente, [[herir]] la [[dignidad]] de alguno. {{sinónimo|abajar|abaldonar|abatir|abochornar|afrentar|agraviar|avergonzar|degradar|denigrar|desdeñar|deshonrar|despreciar|envilecer|insultar|menoscabar|menospreciar|mortificar|ofender|rebajar|ultrajar|zaherir}} {{ejemplo|Lo persiguieron sin rasón, lo ''humillaron'', lo vejaron.|c=libro|t=El gaucho Florido|a=Carlos Reyles|f=1936|p=142}} ;5: Someter a alguien a la [[ignominia]] y al [[desprecio]]. ==== Relacionados ==== * [[anonadar]] ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== * [[humillarse]] * [[humillación]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=humiliar}} {{t|de|a1=4|t1=demütigen}} {{t|fr|a1=4|t1=humilier}} {{t|en|a1=4|t1=humiliate}} {{t|nl|a1=4|t1=beschaamd maken|t2=vernederen|t3=verootmoedigen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> psklcxaomr9s7dhcw4enu3iac5xk0m2 munir 0 48191 6109016 5288250 2026-04-21T17:08:49Z TMCbot 164594 . 6109016 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=my.niʁ}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|frm|munir}}, y este del antiguo {{l|fro|munir|glosa=fortificar}}, del latín {{l|la|munire}}<ref>{{DAF8|munir}}</ref>, del preclásico {{l|la|moenire}}<ref>{{Lewis&Short|munio}}</ref>, de {{l|la|moenia|glosa=muralla}}, del protoitálico {{l|itc-pro|*moini-|glosa=deber}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*h₂moi-no-|glosa=intercambio}}<ref>{{DeVaan|385}}</ref> === {{verbo transitivo|fr}} === ;1: {{plm|abastecer}}, [[avituallar]] una plaza, ciudad o campamento ;2: En particular, [[fortificar]] ;3: {{plm|proveer}}, [[dotar]], [[equipar]] == Referencias y notas == <references /> lpu6amqr33c741eblv02szfhc1v35sn vigorexia 0 48598 6109052 5927220 2026-04-21T17:09:47Z TMCbot 164594 . 6109052 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|vigor|orexia}}, del neolatín {{l+|la|-orexia}}, forma combinatoria del clásico {{l+|la|orexis|glosa=apetito}}, del griego antiguo {{l+|grc|ὄρεξις|tr=órexis}}<ref>{{Lewis&Short|orexis}}</ref>, de {{l+|grc|ὀρέγω|tr=orégō|glosa=desear}}<ref>{{LSJ|ὄρεξις}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*h₃reǵ-|glosa=extenderse}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|enfermedades}}: {{plm|trastorno}} caracterizado por la presencia de una preocupación obsesiva por el físico y una [[distorsión]] del [[esquema]] [[corporal]] ([[dismorfofobia]]). Implica una [[adicción]] a la [[actividad]] [[físico|física]] (especialmente a la [[musculación]]). {{ejemplo|Y creemos habría que prestar mayor atención no sólo desde la óptica de los trastornos asociados (''vigorexia'', anorexia, abuso de esteroides-anabolizantes, etc…) sino desde la vertiente de la psicología de la normalidad y de los procesos básicos, como forma de mejorar el rendimiento de estos atletas.|c=pagina|t=Motivación para el entrenamiento con pesas en gimnasios: un estudio piloto|url=http://cdeporte.rediris.es/revista/revista9/artmotivacion.htm}} {{ejemplo|nuevos contenidos asociados a lo viril han generado —entre otras cosas— un mercado creciente de cosmética para hombres y desórdenes paralelos a la anorexia (mayoritaria pero no exclusivamente femenina) como la musculación compulsiva o ''vigorexia''.|c=libro|t=La edad de seda|a=Ana María Díaz Marcos|f=2006|editorial=Servicio Publicaciones UCA|isbn=9788498280708|p=182}} ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Bigorexia|t2=Muskeldysmorphie|g2=f|t3=Muskelsucht}} {{t|ca|t1=vigorèxia|g1=f|t2=dismòrfia muscular|g2=f}} {{t|cs|t1=vigorexie|t2=muskulární dysmorfie|g2=f}} {{t|en|t1=muscle dysmorphia|t2=bigorexia|t3=reverse anorexia}} {{t|it|t1=bigoressia|g1=f|t2=anoressia riversa|g2=f}} {{t|nl|t1=bigorexia|t2=spierdysmorfie}} {{t|nb|t1=vigoreksi|t2=megareksi}} {{t|nn|t1=vigoreksi|t2=megareksi}} {{t|pl|t1=bigoreksja|g1=f|t2=dysmorfia mięśniowa|g2=f}} {{t|pt|t1=bigorexia|g1=f|t2=dismorfia muscular|g2=f}} {{t|th|t1=ไบกอร์เร็กเซีย|tl1=bịkxr̒rĕkseīy}} {{t|vi|t1=mặc cảm thiếu cơ bắp}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 72192j1jtv5rjqtpflpvwg0padpohd0 vencer 0 48878 6109505 5946887 2026-04-21T19:56:05Z Tmagc 158167 6109505 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|vèncer}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|vincere}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*weik-}}. Compárese el francés {{l+|fr|vaincre}} o el rumano {{l+|ro|învinge}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|superar}} a un [[rival]] en una [[contienda]] {{sinónimo|derrotar|prevalecer}}. ;2: Más generalmente, [[sobreponer]]se a un [[obstáculo]] o [[dificultad]] que impide la [[realización]] de una [[tarea]] ;3: Dicho de una fuerza psíquica, como una [[emoción]] o la [[voluntad]], superar la [[oposición]] que otras le [[ofrecer|ofrecen]] ;4: Figuradamente, superar en algún [[rasgo]] o [[aspecto]] a otros ;5: {{plm|desviar}} una [[cosa]] de la [[posición]] o [[forma]] que debería tener para cumplir su [[función]] === {{verbo intransitivo|es}} === ;6: Dicho de una persona, [[obtener]] el [[resultado]] [[mejor]] en una contienda o [[competición]] {{sinónimo|ganar|triunfar}}. ;7: Dicho de un plazo, [[llegar]] a su [[fin]] {{sinónimo|cumplirse|expirar}}. ;8: Dicho de una norma o contrato, [[perder]] su [[validez]] por [[acabar]] el plazo que se le había [[fijar|fijado]] {{sinónimo|caducar|expirar|extinguirse|prescribir}}. ;9: Dicho de una obligación, llegar al [[momento]] de su [[cumplimiento]] [[obligatorio]] ;10: Dicho de un alimento, llegar a término el tiempo de garantía de estar [[fresco]] o en buen estado. {{uso|utcp}} ;11: Dicho de un objeto, llegar al final de su vida útil. {{uso|por extensión|utcp}} {{sinónimo|desgastar}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|br|a1=1|t1=trec'hiñ}} {{t|fr|a1=1|t1=vaincre|i2=s|t2=échoir|i3=s|t3=maitriser}} {{t|gl|a1=1|t1=vencer}} {{t|hu|i1=s|t1=győz|i2=s|t2=legyőz}} {{t|io|i1=s|t1=vinkar}} {{t|id|i1=s|t1=memenangkan}} {{t|en|a1=1–3|t1=defeat|a2=6|t2=win}} {{t|sa|i1=s|t1=जयति}} {{t|sv|a1=1|t1=besegra|t2=slå|a3=2–3|t3=bryta|t4=övervinna|a5=6|t5=segra|t6=vinna|a7=6–8|t7=förfalla|t8=utgå}} {{trad-abajo}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|la|vincere}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*weik-}} === {{verbo transitivo|gl}} === ;1: {{plm}}, [[derrotar]] == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|vincere}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*weik-}} === {{verbo transitivo|pt}} === ;1: {{plm}}, [[derrotar]] === {{verbo intransitivo|pt}} === ;2: {{plm}}, [[caducar]], [[expirar]], [[extinguirse]] == Referencias y notas == <references /> m8mog9kma1qx920jveimvkznid6zree heat 0 48915 6109338 5855369 2026-04-21T18:35:44Z TMCbot 164594 . 6109338 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-heat.ogg|fono=hiːt}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|hǣtu}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|calor}}. ;2: {{plm|calentador}}. ;3: {{plm|furia}}, [[ira]]. ;4: El momento más caluroso. ;5: {{plm|eliminatoria}}. === {{verbo|en}} === ;6: {{plm|calentar}} === Conjugación === {{en.v|heated;het[†];heat[†]}} == Referencias y notas == <references /> nwbqmoihedeyed0hx9cj82p0t8z8gk0 sister 0 49818 6109393 5854910 2026-04-21T18:37:00Z TMCbot 164594 . 6109393 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈsɪs.tə|audio=En-uk-sister.ogg|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-sister.wav|aunota2=Londres |2pron=General American|2fono=ˈsɪs.tɚ|2audio=en-us-sister.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sister.wav|2aunota2=Nueva Jersey}} === Etimología === {{etimología|ang|sweostor|leng=en}} y este del protogermánico *''[[swestēr]]'' y el protoindoeuropeo *''[[swésōr]]''.<ref>{{etymonline}}</ref> Cognado del latín ''[[soror]]'', el italiano ''[[sorella]]'', el francés ''[[sœur]]'' y el español ''[[sor]]''. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|sisters}} ;1 {{csem|parentesco|leng=en}}: {{plm|hermana}}.<ref name=oed>{{OED Online}}</ref> ;2 {{csem|cristianismo|leng=en}}: {{plm|hermana}} ([[religiosa]]).<ref name=oed /> == Referencias y notas == <references /> kfw0zpaxy36unfm8zg6flrnwo1pl1uf nudo 0 50352 6109018 6077616 2026-04-21T17:08:52Z TMCbot 164594 . 6109018 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-vul|*nūdus}}, y este {{etim|la|nodus}}<ref>{{MaríaMoliner|nudo}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ned-}}.<ref>{{Mallory|234}}</ref> Compárese el doblete {{l+|es|nodo}}, el catalán {{l+|ca|node}}, el francés {{l+|fr|nœud}} (medio {{l+|frm|noud}}, antiguo {{l+|fro|not}}), el italiano {{l+|it|nodo}}, el occitano {{l+|oc|nos}} (antiguo {{l+|pro|not}}), el portugués {{l+|pt|nó}}, {{l+|pt|nodo}} o el rumano {{l+|ro|nod}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:2013-365-348 Knots 'n Frays (11378854554).jpg|thumb|una [[cuerda]] con un nudo (1)]] ;1: {{plm|cruce}} de una [[pieza]] de [[material]] [[flexible]] consigo misma o con otra similar, tal que no se [[deshacer|deshace]] al [[tirar]] de alguno de sus [[extremo]]s. {{sinónimo|ñudo|nota=anticuado}} {{ejemplo|nin todos los omnes que son cabeçudos<br>non son nasçidos en día de martes,<br>nin todos los otros menores pillartes<br>de todos cordones desfazen los ''nudos''.|a=Juan Alfonso de Baena|c=libro|f=1851|p=694|t=El cancionero}} ;2: Por extensión, cosa cualquiera material o inmaterial que [[sujetar|sujeta]]. {{sinónimo|lazo|ligadura|ligamen|vínculo}} {{ejemplo|pescutando vuestras dudas<br>ysestes con afiçion<br>lo ''nudos'' de la pasion<br>fechos al nonbre de Judas.|a=Anónimo|c=libro|editorial=CSIC|f=1996|fo=1520|l=Madrid|t=Cancionero de Juan Fernández de Íxar}} ;3 {{csem|botánica}}: Cada uno de los puntos de los que [[brotar|brotan]] [[rama]]s o [[brote]]s. {{ejemplo|E las fojas, segund dize Isidoro en el déçimo sétimo de las Ethimologías, en el título 'De arboribus', salen del árbol por los ''nudos'' que el árbol tiene e non por otro lugar.|a=Juan de Mena|c=libro|editorial=Ediciones Cátedra|f=2024-04-11|isbn=9788437647692|p=183|t=Laberinto de Fortuna}} ;4: {{plm|marca}} [[oscura]] en la [[madera]] que corresponde al punto donde se encontraba un nudo{{-sub|3}}. {{ejemplo|En la entrada de la iglesia hay un Cristo desnudo, muy flaco, amarillo, casi verde. Las manchas de sangre son ya negras porque hace muchos años que no lo han vuelto a pintar. Sus partes las tiene tapadas con un delantalito de terciopelo morado con el fleco de oro. Hay gentes que miran por debajo. Los pies tienen los dedos pelados de besuquearlos las mujeres, y se ven los ''nudos'' de la madera. Tiene un ''nudo'' negro en el dedo gordo del pie izquierdo que parece un callo.|a=Arturo Barea|c=libro|f=1959|oclc=1026138105|t=La forja de un rebelde}} ;5 {{csem|botánica}}: {{plm|juntura}} [[visible]] entre [[segmento]]s de una [[caña]]. {{ejemplo|Insectos que atacan a la planta. Figuran, entre otros: a) especies del género ''Thrips'', vulgarmente niebla, tisanóptero de uno o dos milímetros de longitud, que invade las espigas de trigo y de centeno, determinando la atrofia del grano; b) el carábido ''Zabrus gibbus'', que devora de noche los granos al estado lechoso; c) las especies del género ''Elater'', cuyas larvas amarillas y relucientes —arretes (Alcarria)—, roen en primavera las raíces y determinan la muerte de la planta; d) diversas noctuelas entre los lepidópteros; e) la larva del díptero ''Mayetiola destructor'' (Cecidomya), que vive en los entrenudos de la caña y la atrofia hasta desecarla, contra cuyos estragos se aconseja la siembra tardía, y f) el himenóptero ''Cephus'', cuya larva roe la espiga y taladra los ''nudos'' de la caña.|a=José Dantín Cereceda|c=libro|editorial=A. Marzo|f=1933|l=Madrid|t=Agricultura elemental española}} ;6 {{csem|zoología}}: Juntura similar entre [[hueso]]s de una [[extremidad]]. {{ejemplo|E maguer ante otros las costillas departidas e los huesos de los ''nudos'' con el cuchillo cuarto se den e pongan, non conviene ante rey.|a=Enrique de Villena|c=libro|f=1766|p=174|t=Arte cisoria, ó, Tratado del arte del cortar del cuchillo}} ;7 {{csem|zoología}}: {{plm|bulto}} similar a un nudo{{-sub|6}} que se forma en la [[cicatrización]] de una [[rotura]] [[óseo|ósea]] o [[tendinoso|tendinosa]]. ;8: En general, punto en que se [[cruzar|cruzan]] o [[unir|unen]] varias cosas. {{ejemplo|La provincia de Yun-nan puede considerarse como uno de los ''nudos'' del Asia; de ella parten grandes valles en todas direcciones: golfo de Bengala, golfo de Tonquín y mares de la China. De aquí la importancia que los franceses conceden á este ferrocarril que, por otra parte, podrá inutilizar la acción de Inglaterra en el Yun-nan.|a=Ricardo Beltrán y Rózpide|c=libro|f=1900|t=La geografıa en 1898}} ;9 {{csem|geografía}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[cadena]]s [[montañoso|montañosas]]. {{ejemplo|En la isla de Panay se presenta casi en el centro un gran ''nudo'' de montañas, del que parten tres ramales.|a=Francisco Javier de Moya y Jiménez|c=libro|f=1883|t=Las Islas Filipinas en 1882}} ;10 {{csem|transporte}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[carretera]]s o [[vía]]s de comunicación. ;11 {{csem|electrónica}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[línea]]s [[conductor]]as. ;12 {{csem|informática}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias líneas de comunicación. ;13: Nudo{{-sub|8}} entre el [[tallo]] y la [[copa]] de un [[cáliz]]. ;14 {{csem|literatura}}: {{plm|momento}} de la [[narrativa]] en que las [[línea]]s [[argumental]]es se unen previamente al [[desenlace]]. ;15: Por extensión, el factor más determinante sobre un determinado asunto. {{sinónimo|núcleo|fondo|meollo|quid}} ;16 {{csem|náutica}}: Cada uno de los nudos{{-sub|1}} en la [[cuerda]] usada para medir la [[velocidad]] de la [[nave]]. ;17 {{csem|náutica}}: Distancia entre nudos{{-sub|65}}. ;18 {{csem|náutica|aeronáutica}}: Unidad de velocidad equivalente a [[milla]]s náuticas por hora. {{ejemplo|Véanse, por orden de velocidades decrecientes, el hidroavión supermarino con el cual el capitán inglés Orlebar ganó la copa Schneider 1930, a 575 kilómetros por hora; el avión de carrera del teniente francés Bonnet (448,170 kilómetros por hora); el automóvil del inglés Campbell (395,469 kilómetros por hora); la motocicleta del inglés Wright (242,500 kilómetros por hora); la canoa automóvil del inglés Kaye-Don (160,931 kilómetros por hora); el contratorpedero francés "Gerfault" (42,7 '''nudos''', o sea 79 kilómetros por hora)|a=Leoncio Urabayen|c=libro|editorial=Espasa-Calpe|f=1949|l=Madrid|t=La tierra humanizada. La Geografía de los paisajes humanizados}} ;19 {{csem|mitología|hechicería}}: Maleficio contra alguien, en especial para afectar su capacidad sexual o reproductiva. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|ligamen}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «nudo»}} * [[nudo articulado]] * [[nudo ciego]] * [[nudo corredizo]] * [[nudo de envergue]] * [[nudo de gaza]] * [[nudo de rizo]] * [[nudo de tejedor]] * [[nudo de tripas]] * [[nudo en la garganta]] * [[nudo encajado]] * [[nudo gordiano]] * [[nudo marinero]] * [[nudo saltadizo]] * [[nudo sano]] * [[chapa de nudo]] * [[echar otro nudo a la bolsa]] {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * [[un nudo a la bolsa y dos a la boca]] ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Knoten}} {{t|eu|a1=1-2|t1=korapilo}} {{t|oko|a1=1|t1=弧}} {{t|ext|a1=1|t1=ñúu}} {{t|fr|a1=1-2|t1=nœud}} {{t|en|a1=1-2|t1=knot}} {{t|sv|a1=1|a2=2|t1=knut|t2=knop}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|nudus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|*nugdus}}<ref>{{Lewis&Short|nudus}}</ref>, {{etim|ine-pro|*nogʷó-}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dicho de un cuerpo o parte de él, desprovisto de [[vestido]]. {{uso|anticuado|literario}}. {{sinónimo|desnudo}}. {{ejemplo|ca la piel dela seca conuersaçion la saca & asi la carne ''nuda'' que es su carnal ujda a todos.|a=Ovidio|c=libro|editorial=IberiaLiteratura|f=2015-07-01|isbn=9783959282420|p=122|t=Obras de Ovidio}} ;2: Por extensión, desprovisto de [[cubierta]] de cualquier clase. {{uso|anticuado|literario}} {{sinónimo|desnudo}} ;3: Desprovisto de [[adorno]] o [[embellecimiento]] alguno. {{uso|anticuado|literario}}. {{sinónimo|desnudo}}. {{ejemplo|Digolo porque en este caso se puede bien fazer conprehendiendo todas estas tres partes, ansi poniendo figura de lo semejante, como limitando los contrarios que la victoria repugnavan, como poniendo la estoria ''nuda'' segun que en la verdat passo.|a=Pero Guillén de Segovia|c=libro|f=1962|p=6|t=La gaya ciencia}} ;4: Que carece de cualquier [[complemento]]. {{uso|formal|literario}}. {{sinónimo|mero|puro}}. {{ejemplo|De todo esto que se ha dicho, se puede inferir, é infiero, que yá hoy ni las Encomiendas se pueden llamar depósitos, ni los Encomenderos Depositarios, ni tienen que vér con ellos, como tambien lo observa y advierte Juan Matienzo, porque antiguamente sólo se les daban en depósito y ''nuda'' administracion los Indios encomendados, segun consta de algunas cédulas.|a=Juan de Solórzano Pereira|a2=Francisco Ramiro de Valenzuela|c=libro|f=1736|p=28|t=Politica indiana}} {{ejemplo|El positivismo y el materialismo están cuajados de fórmulas y de conceptos metafísicos: ley, noción, fenómeno, fuerza, materia... ¿Quién dió a la ''nuda'' experiencia fecundidad para producir tales ideas? ¿Qué importa que neguéis la finalidad, si luego tenéis que restablecerla con otro nombre, y de un modo gratuito, anticientífico y antipositivo?|a=Marcelino Menéndez y Pelayo|c=libro|f=1880|p=499|t=Historia de los heterodoxos españoles}} ;5 {{csem|derecho}}: Que siendo propietario de un bien, está privado de su uso y goce por haberlo enajenado a un tercero mediante un contrato de [[usufructo]]. {{uso|forma parte de locuciones tales como “nudo propietario” o “nuda propiedad”}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones}} * [[nudo propietario]], [[nuda propiedad]] {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|la|nudus}}. ==== {{adjetivo|it}} ==== {{it.adj}} ;1: {{plm|desnudo}}. {{sinónimo|leng=it|ignudo|svestito}} {{antónimo|leng=it|vestito}} ;2 {{csem|leng=it|heráldica}}: Dicho de un mueble heráldico representando una cabalgadura, [[alegre]]. ==== {{sustantivo|it|masculino}} ==== {{it.sust|m}} ;3 {{csem|leng=it|arte}}: {{plm|desnudo}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|endo|nudus}}.<ref>{{DeVaan|417}}</ref> ==== {{verbo transitivo|la}} ==== ;1: {{plm|desnudar}}, [[desvestir]] (una persona, su cuerpo o una parte particular del cuerpo).<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ;2: {{plm|desenvainar}} (una espada).<ref name="ol" /> ;3: ''Dícese del suelo, de la vegetación, etc.'': [[despojar]] de su [[envoltura]] [[natural]], [[desnudar]].<ref name="ol" /> ;4: ''Dícese de la cabeza'': [[quitar]] el [[pelo]], [[pelar]].<ref name="ol" /> ;5: {{plm|dejar}} al [[descubierto]], [[descubrir]], [[destapar]].<ref name="ol" /> ;6: {{plm|dejar}} a la [[intemperie]] y al [[acecho]] de los [[elemento]]s.<ref name="ol" /> ;7: {{plm|exponer}}, [[dejar]] sin [[defensa]], [[protección]] o [[guardia]]:<ref name="ol" /> ;8: ''Dícese de edificaciones'': [[vaciar]] (de todos sus ocupantes).<ref name="ol" /> ;9: {{plm|saquear}}, [[despojar]] un lugar de todo lo que se halle.<ref name="ol" /> ;10: {{plm|despojar}} una persona de sus riquezas.<ref name="ol" /> ;11: ''Dícese de hechos, etc.'': [[revelar]], [[dejar]] al [[descubierto]], [[descubrir]], [[mostrar]].<ref name="ol" /> ;12: {{plm|desenmascarar}}, [[dar]] a [[conocer]] el [[verdadero]] [[carácter]], las verdaderas [[intención|intenciones]], etc.<ref name="ol" /> ;13: {{plm|explicar}}, [[aclarar]], [[dilucidar]].<ref name="ol" /> ==== Conjugación ==== {{la.v|1+|nūdō}} == Referencias y notas == <references /> c5dphkikrhcibq1o6jm0ii3t8847xsa depuesto 0 50376 6109117 5730247 2026-04-21T17:15:55Z TMCbot 164594 . 6109117 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|pago}}, [[correspondencia]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. </ref> {{uso|anticuado}}. ;2: {{ucf|deporte}}, [[diversión]].<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}}. ;3: {{ucf|burla}}.<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=deposat|a2=2|t2=paga|a3=3|t3=diversió}} {{t|pt|i1=s|t1=deposto}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|deponer|irr=s}}. {{uso|no se usa <s>deponido</s>}} == Referencias y notas == <references /> n7kmfv7ebiei984k7widn0mb61hdzs0 love 0 50499 6109353 6043101 2026-04-21T18:36:06Z TMCbot 164594 . 6109353 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=lʌv|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|1audio1=En-uk-love.ogg|1aunota1=Londres|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-love.wav|1aunota2=Londres|1audio3=en-us-love.ogg|1aunota3=Estados Unidos|2fono1=lʊv|2pron1=norte de Inglaterra, Irlanda|2audio1=En-uk-nothern england-love.ogg|2aunota1=norte de Inglaterra|ls=1}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|love}}, {{l+|enm|luve}}, {{etim|leng=en|ang|lufu}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{verbo|en}} ==== ;1: {{plm|amar}}. {{ejemplo|You shall '''love''' the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.|c=libro|v=New King James|t=Bible|pasaje=Deuteronomy 6:5|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomy+6&version=NKJV|trad='''Amarás''' a Jehová, tu Dios, de todo tu corazón, de toda tu alma y con todas tus fuerzas.|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=Deuteronomio 6:5|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomy+6&version=RVR1995}} ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;2 {{csem|sentimientos|leng=en}}: {{plm|amor}}. {{ejemplo|'''Love''' suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.|c=libro|v=New King James|t=Bible|pasaje=1 Corinthians 13:4-7|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Corinthians+13&version=NKJV|trad=El '''amor''' es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no se envanece, no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor; no se goza de la injusticia, sino que se goza de la verdad. Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=1 Corintios 13:4-7|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Corintios+13&version=RVR1995}} ==== Conjugación ==== {{en.v}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|incierta}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|i}} ;1: Cero puntos en un juego de tenis. {{uso|leng=en|deporte|tenis|deportes de raqueta|billar}} {{ejemplo|The score is fifteen-''love''.}} == Referencias y notas == <references /> e7vu7hw0n3y55jje5nz89ot4ywjcgpv ganado 0 51871 6109146 5726008 2026-04-21T17:16:35Z TMCbot 164594 . 6109146 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: El que [[ganar|gana]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 72</ref> {{uso|anticuado}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{ucf|conjunto}} de [[animal]]es de una misma especie criados por el [[hombre]], sobre todo [[mamífero]]s, para la producción de [[carne]] y sus derivados que serán utilizados en la [[alimentación]] [[humana]]. Se dice especialmente de los que se [[apacentar|apacientan]] juntos formando [[rebaño]]s. ;3: Conjunto de [[abeja]]s de una colmena.<ref name="novísimo"/> ;4: Se aplica a [[hombre]]s y [[mujer]]es seguidores de una fe.<ref name="novísimo"/> {{uso|religioso}}. {{sinónimo|rebaño}}. ;5: {{ucf|piojo}}s.<ref name="novísimo"/> {{uso|figurado|familiar|jocoso}}. ;6: Bestia de tiro. {{ámbito|La Rioja (España)}} {{ejemplo|Subían cuestas que el ganado [del coche] tomaba al paso...|c=libro|a=Alas|título=La Regenta}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «ganado»}} * [[ganado burdo]]: El de ovejas que tienen la lana mas larga y basta.<ref name="novísimo"/> * [[ganado caballar]]: El de caballos.<ref name="novísimo"/> * [[ganado churro]]<ref name="novísimo"/> * [[ganado de cerda]]: Cochinos o puercos. <ref name="novísimo"/> * [[ganado de pata hendida]]: Bueyes, vacas, carneros, ovejas, cabras, cabrones y lechones.<ref name="novísimo"/> * [[ganado en vena]]: El que no está castrado.<ref name="novísimo"/> * [[ganado esquilón]]: El lanar recién esquilado o cuando se acaba de esquilar.<ref name="novísimo"/> * [[ganado mayor]]: El que se compone de reses mayores, como caballos, bueyes, etc. <ref name="novísimo"/> * [[ganado menor]]: El que se compone de reses menores, como cabras, ovejas, etc.<ref name="novísimo"/> * [[ganado menudo]]: Las crías del ganado.<ref name="novísimo"/> * [[ganado merino]]<ref name="novísimo"/> * [[ganado mular]]: El de mulos o mulas.<ref name="novísimo"/> * [[ganado vacío]]: El que no puede concebir, como carneros castrados, ovejas machorras.<ref name="novísimo"/> * [[alindar el ganado]]: Llevarle á los lindes de las heredades para que pase. (Asturias, España)<ref name="novísimo"/> * [[correr ganado]] o [[correr el ganado]]: Prenderle por haberle cogido en paraje vedado. <ref name="novísimo"/> * [[guardar ganado]]: Cuidar de apacentarle y conservarle sin daño. <ref name="novísimo"/> * [[tanto ganado, tanto comido]]: [[comido por servido]]<ref name="novísimo"/> * [[entre ruin ganado poco hay que escoger]]: Refrán que da a entender que entre varias personas o cosas, ninguna es a propósito para el fin o asunto de que se trata.<ref name="dlc1842">{{DLC1842}} pág. 432</ref> * [[quien tiene ganado no desea mal año]]: Refrán que da a entender que solo los logreros tienen interés en que el año no sea abundante.<ref name="dlc1842"/> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=3|t1=Herde|g1=f}} {{t|fr|a1=3|t1=bétail|g1=m}} {{t|en|a1=3|t1=livestock}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|ganar}}. == Referencias y notas == <references/> rp0lwncnni7jedli6r9xs9ultfvcjs6 traje acuático 0 52132 6109561 6041275 2026-04-22T08:09:07Z Teodor605 29915 /* Traducciones */ 6109561 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{locución|es|sustantiva|masculina}} === {{es.sust|cop=s}} ;1 {{csem|vestimenta}}: {{plm|traje}} de [[goma]] o [[plástico]] usado para [[insulación]] [[corporario|corporaria]]. ;2 {{csem|vestimenta}}: {{plm|traje de buceador}}. ;3 {{csem|vestimenta}}: {{plm|traje de buzo}}. ;4 {{csem|vestimenta}}: {{plm|traje de neopreno}}. === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=combinaison de plongée|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=wetsuit}} {{t|it|a1=1|t1=muta subacquea|g1=f}} {{t|nb|a1=1|t1=våtdrakt|g1=mf}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fsmngnjlq0vtugv3rlqz8kaxjrd3rjx firma 0 52235 6109144 6108542 2026-04-21T17:16:32Z TMCbot 164594 . 6109144 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|firmá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|firmar}}.<ref name="drae" /> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|firmar|firmarse}}. ;2: {{ucf|leyenda}} [[manuscrito|manuscrita]] que estampa una [[persona]] al [[pie]] de un [[documento]] para señalar que es de su [[autoría]] o cuenta con su [[refrendo]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|rúbrica}}. ;3: [[w:Persona jurídica|persona jurídica]] que realiza una [[actividad]] [[económico|económica]]. {{sinónimo|compañía|empresa|sello}}. ;4: Figuradamente, señal distintiva que indica el [[carácter]] propio e [[idiosincrático]] de algo. {{sinónimo|sello}}. ;5: Por extensión, [[autor]] reconocible por su firma<sub>4</sub> ;6 {{csem|derecho}}: El [[juicio]] y despacho en virtud del cual se mantenía a alguno en la [[posesión]] de bienes o derechos.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 31</ref> ;7: Acto de esparcir o atizar con la [[badila]] la [[lumbre]] de un [[brasero]].<ref name="novísimo" /> ;8: {{ucf|nombre}} y apellido, o [[título]], de una persona, que ésta pone con [[rúbrica]] al pie de un documento escrito de mano propia o ajena, para darle autenticidad o para obligarse a lo que en él se diga.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|478||2012-9-05}}</ref> ;9: Nombre y apellido, o título, de la persona que no usa rúbrica, o no debe usarla, puesto al pie de un documento.<ref name="dlc1914" /> ;10: Conjunto de documentos que se presentan a un jefe para que los [[firmar|firme]]. <ref name="dlc1914" /> ;11: Uno de los cuatro [[proceso]]s [[foral]]es de Aragón, por el cual se mantenía a uno en la posesión de los bienes o derechos que se suponía pertenecerle. <ref name="dlc1914" /> {{ámbito|Aragón}}. ;12 {{csem|derecho}}: Despacho que expedía el tribunal al que se valía de este proceso. <ref name="dlc1914" /> {{ámbito|Aragón}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «firma»}} * [[buena firma]]: En el comercio, persona de crédito. <ref name="dlc1914"/> * [[dar firma en blanco]]: Darle facultades para que obre con toda libertad en un negocio. <ref name="dlc1914"/> * [[dar la firma]] a otro: Confiarle la representación y la dirección de su casa de una dependencia. <ref name="dlc1914"/> * [[echar una firma]]: Remover las ascuas del brasero para dejarlas al descubierto de la ceniza. * [[firma digital]] * [[firma en blanco]]: La que se pone en papel blanco, dejando hueco para escribir antes de ella lo que se quiera. <ref name="novísimo"/> * [[firma tutelar]]: Despacho que se expide en virtud de titulo; como ley o escritura pública. (Aragón) <ref name="dlc1914"/> * [[llevar la firma]] de otro: Tener la representación y dirección de la casa de otro o de una dependencia.<ref name="dlc1914"/> * [[mala firma]]: En el comercio, persona que carece de crédito. <ref name="dlc1914"/> * [[media firma]]: El apellido solo con la rúbrica.<ref name="novísimo"/> * [[poder de firma]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=2|g1=f|t1=Unterschrift}} {{t|ar|a1=2|g1=m|g2=m|t1=توقيع|t2=إمضاءtl2=ʼimḍāʼ|tl1=tawqīʻ}} {{t|an|a1=1-2|g1=f|t1=sinyadura}} {{t|bg|a1=2|g1=m|t1=подпис|tl1=podpis}} {{t|ca|a1=1-2|g1=f|t1=signatura}} {{t|cs|a1=2|g1=m|t1=podpis}} {{t|zh|a1=2|t1=签名}} {{t|ko|a1=2|t1=서명}} {{t|da|a1=2|g2=c|t1=signatur|t2=underskrift}} {{t|sk|a1=2|t1=podpis}} {{t|eo|a1=2|t1=subskribo}} {{t|ext|t1=hirma}} {{t|fo|a1=2|g1=f|t1=undirskrift}} {{t|fi|a1=2|t1=allekirjoitus}} {{t|fr|a1=2|g1=f|t1=signature}} {{t|gl|a1=2|g1=f|t1=sinatura}} {{t|ka|a1=2|t1=ხელმოწერა|tl1=xelmocera}} {{t|el|a1=2|g1=f|t1=υπογραφή|tl1=ypografí}} {{t|he|a1=2|t1=חתימה}} {{t|hi|a1=2|t1=हस्ताक्षर}} {{t|id|a1=2|t1=tanda tangan|t2=paraf}} {{t|en|a1=2|t1=signature}} {{t|is|a1=2|g1=f|t1=undirskrift}} {{t|it|a1=2|g1=f|t1=firma}} {{t|ja|a1=2|t1=署名|t2=サイン|tl1=shomei|tl2=sain}} {{t|lb|a1=2|t1=signatur}} {{t|mk|a1=2|g1=m|t1=потпис|tl1=pótpis}} {{t|nl|a1=2|t1=handtekening}} {{t|nb|a1=2|g2=f|t1=signatur|t2=underskrift}} {{t|pl|a1=2|g1=m|t1=podpis}} {{t|pt|a1=2|t1=assinatura}} {{t|quz|a1=2|t1=silq'uy}} {{t|ru|a1=2|g1=f|t1=подпись|tl1=pódpis’}} {{t|sv|a1=2|g1=c|g2=c|g3=c|t1=underskrift|t2=signatur|t3=firma}} {{t|sw|a1=2|t1=saini}} {{t|th|a1=2|t1=ลายเซ็น|tl1=laai sen}} {{t|te|a1=2|t1=సంతకం}} {{t|tr|a1=2|t1=imza}} {{t|ur|a1=2|t1=دستخط}} {{t|vi|a1=2|t1=chữ ký}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|firmar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}. ;2: {{forma verbo|firmar|afirmativo=sí|p=2s|t=imperativo}}. {{relacionado|fírmate|nota1=pronominal}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|endo|firmare}}. ==== {{sustantivo|it|femenino}} ==== {{it.sust|f}} ;1: {{ucf}} (leyenda). ;2: {{ucf}} (empresa). == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sv|it|firma}}. ==== {{sustantivo común|sv}} ==== ;1: {{ucf|compañía}}, [[empresa]], [[#Español|firma]]. ==== Declinación ==== {{sv.sust|c-or}} == Referencias y notas == <references /> s4a8qrnq6c3ppbe7p96xz2eahnaoxf8 gram 0 53156 6109332 5912838 2026-04-21T18:35:35Z TMCbot 164594 . 6109332 wikitext text/x-wiki == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|1fone1=ɡʀamˀ}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=da|grc|γράμμα|tr=grámma}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> ==== {{sustantivo neutro|da}} ==== ;1 {{csem|leng=da|metrología}}: {{plm|gram}}. ==== Declinación ==== {{da.sust|et|dc=1}} ==== Véase también ==== {{w|leng=da}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-us-gram.ogg|1fono1=græm|g1=gramme|gnota1=Reino Unido}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|grc|γράμμα|tr=grámma}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|metrología}}: {{plm|gram}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=en}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-gram.ogg|1fone1=ɣrɑm}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nl|grc|γράμμα|tr=grámma}}.<ref>{{etymologiebank.nl|gram2}}</ref> ==== {{sustantivo neutro|nl}} ==== {{nl.sust|-en|+}} ;1 {{csem|leng=nl|metrología}}: {{plm|gramo}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=nl}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=nl}}. ==== {{sustantivo masculino|nl}} ==== {{nl.sust|-|+}} ;1: {{plm|ira}}. {{uso|leng=nl|raro}} == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ro|fr|gramme}}.<ref>{{dexonline}}</ref> ==== {{sustantivo neutro|ro}} ==== ;1 {{csem|leng=ro|metrología}}: {{plm}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=ro}} ==== Declinación ==== {{ro.sust|n}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1audio1=Sv-gram.ogg|1fone1=ˈɡramː}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sv|grc|γράμμα|tr=grámma}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> ==== {{sustantivo neutro|sv}} ==== ;1 {{csem|leng=sv|metrología}}: {{plm|gramo}}. {{ejemplo|Pappershögen väger 230 gram.|trad=El montón de papel pesa 230 gramos.}} {{uso|Se abrevia frecuentemente como g, y se acompaña de un prefijo, como kg o mg}} ==== Véase también ==== {{w|leng=sv}} ==== Declinación ==== {{sv.sust|n-zero|stem=gramm}} == Referencias y notas == <references /> so5p7c92p1xbix3fis57ya04wihz6gd shirt 0 53945 6109391 6076145 2026-04-21T18:36:58Z TMCbot 164594 . 6109391 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ʃɜːt|audio=En-uk-shirt.ogg|aunota=Londres |2pron=General American, Canadá|2fono=ʃɝt|2audio=En-us-shirt.ogg|2aunota=California |3pron=Australia|3fono=ʃɜːt |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ʃøːt |5pron=India|5fono=ʃəːʈ|5fono2=ʃəːɾʈ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|scyrte}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|vestimenta}}: {{plm|camisa}}. == Referencias y notas == <references /> jbh9vun4k8aj37vaf1k737rbex64yzm salad 0 53947 6109385 5905777 2026-04-21T18:36:51Z TMCbot 164594 . 6109385 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|salar|afirmativo=sí|p=2p|t=imperativo}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Conservative Received Pronunciation, General American, Standard Canadian, Australia|fono=ˈsæl.əd|audio=en-us-salad.ogg|aunota=California |2pron=Sur de los EE. UU.|2fono=ˈsæl.ɪd |3pron=Nueva Zelanda|3fono=ˈsɛl.əd |4pron=Sur de Asia|4fono=ˈsaləɖ|4fono2=səˈlɑɖ|4fono3=səˈlɑd̪ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|salade}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} [[Categoría:EN:Platos]] ;1 {{csem|leng=en|verduras}}: {{plm|ensalada}}. == Referencias y notas == <references /> 42qsd03l66r0nk1318y6t7q4dgdv9lw milk 0 53948 6109359 6067369 2026-04-21T18:36:14Z TMCbot 164594 . 6109359 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2pron=Canada y Grandes Lagos para algunos hablantes|2aunota=<ref>{{referencia|f=2013|c=libro|a=Arden R. Thorum|t=Phonetics: A Contemporary Approach}}</ref>|2fone=mɛlk|audio=En-uk-milk.ogg|audio2=en-us-milk.ogg|aunota=Londres|aunota2=EE. UU.|fono=mɪlk}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|milc}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|bebida}}: {{plm|leche}}. === {{verbo|en}} === ;2 {{csem|leng=en|agricultura}}: {{plm|ordeñar}}. === Locuciones === * {{l|en|skimmed milk}}: ''leche desnatada''. === Véase también === {{W|idioma=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> rq43ilwjhsfrxfx7pc4zncbwqm008ix Apéndice:Glosario del habla canaria 100 55073 6109563 6101393 2026-04-22T11:14:15Z ~2026-24591-09 182084 /* f */ 6109563 wikitext text/x-wiki {{revisión| Necesita verificación y referencias}} '''Glosario de palabras propias del dialecto {{l|es|canario}}''': ==a== *'''[[ababiecado]]/a''': (adj.) pasmado/a, atontado/a, bobo/a, lerdo/a, babieca, alelado/a, majadero/a, tonto/a, mareado/a, aturdido/a, semidormido/a. *'''[[abacorado]]/a''': (adj.) tumbado/a, tendido/a, acostado/a, echado/a, extendido/a, horizontal, inclinado/a, torcido/a, ladeado/a, diagonal // (adj.) fig. apesadumbrado/a, abatido/a, acongojado/a, consternado/a, afligido/a, amargado/a, melancólico/a, mohíno/a, azorado/a, aturdido/a, tímido/a, apocado/a. *'''[[abacorancia]]''': n.f. pesadez, aburrimiento, fastidio, rollo, tostón, matraca, insistencia, inutilidad, ineficacia, ineptitud, incapacidad, invalidez. *'''[[abacorante]]''': (adj.) abrumador, atosigante, insistente, obsesivo, reiterativo. *'''abacorar''': v.tr. hostigar, acosar, perseguir, incordiar, fastidiar, hostilizar, pinchar // v.tr. acaparar, acumular, almacenar, acopiar, abarcar, monopolizar // v.tr. col. frenar, contener, aguantar, refrenar, detener, serenar, moderar, mesurar, sofocar. *'''[[abade]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano). *'''[[abade capitán]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano) que dirige la bandada. *'''[[abadejo]]''': n.m. ''Epinephelus alexandrinus'' (pez, bacalao). *'''[[abagado]]/a''': (adj.) revuelto/a, turbulento/a, alborotado/a, embrollado/a, sucio/a, cochambroso/a, manchado/a, hediondo/a, desordenado/a, desorganizado/a, caótico/a. *'''[[abagar]]''': v.tr. revolver, remover, agitar, batir, embrollar, enmarañar, barajar, mezclar, desordenar, desorganizar, enredar, ensuciar, manchar, tiznar, pringar, embadurnar, salpicar. *'''[[abaitín]]''': n.m. rezo, oración, maitín, plegaria, rogativa. *'''[[abajado]]''': (adj.) débil, bajo, disminuido, apagado. *'''[[abalconarse]]''': v. fig. alargarse, asomarse, alongarse. *'''[[abejón]]''': n.m. abejorro. *[[abollado]] - Hasta arriba de papas con carne. *'''[[afilador]]''': n.m. sacapuntas, afilalápices. *[[ageitarse]] - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. *[[alegar]] - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. *'''[[alongarse]]''': v. asomarse (o mejor, cuando te estás asomando mucho). *[[alpispita]] - Pirizpeta, ligera (dícese de la chica casquivana). *'''[[ansina]]''': así, de este modo, de esta manera, de esta forma. *[[añugado]] - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. *'''[[arco de la vieja]]''': n.m. arco iris. *[[arrayar]] - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arráyate un millo ) *[[arrastrado]] - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). *[[arrebujarse]] - Acercarse demasiado a una persona. *'''[[arrequintado]]/a''': apretado/a, prieto/a, encogido/a, lleno/a, cargado/a. Cuando algo está lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). *[[arripiar]] - Que produce escalofríos, como cuando algo está ripido. *[[arritranco]] - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inútil (tiene un marido que es un arritranco). *'''[[arrojar]]''': v. vomitar, devolver, echar la pota (me arrojé todo, me vomité encima). *'''[[arveja]]''': n.f. guisante. *'''[[asadero]]''': n.m. (1) Asador (2) Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). *'''[[autodate]]''': n.f. tipo de patata (del inglés ''out of date''). ==b== * Babieca - Elemento de lista de viñetas (expresion venida de Venezuela) Bobo. * Bachilorio: verbena juvenil super animada. * Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla) (3) Se me fue el baifo (se me olvidó algo completamente). * Belillo - (1) Pedrusco (2) persona bruta. * Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). * Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) * Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. * Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. * Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). * Beterrada - Remolacha. * Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. * Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. * Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. * Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. * Boliche - Canica (jugar al boliche). * Boquin - Cariñosamente, boca. * Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. * Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). * Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). * Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). * Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. * Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) * Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo). ==c== *Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los días malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogí cabosos. *Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. *Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. *Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. *Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. *Calufo/a - Calor insufrible. *Camarote - Volador gordo, de los que hacen mucho ruido. *Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de artículos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancías ('come buy on'). *Cambado - Curvado, torcido. *Cáncamo - Trabajito extra o chapucilla. *Canelo - De color marrón. *Cañita - Pajita (de beber). *Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) Ser un cartucho es cuando no vales para nada. Ser un cartucho quemado es aín peor. *Ca - Casa de, "fuimos a ca'Pepe". *Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡Agüela! ¿Cómo se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -¡Ay! No se, mi niña, en mis tiempos se decía un catre viento). *Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. *Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. *Colorin - Tebeo o cómic. *Conejero - Dícese de una persona originaria de Lanzarote. *Coneja - Tonta, estrecha. *Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. *Coruja - Buho o lechuza. *Cotufa - Palomita de maíz. *Chacho - Ver muchacho. *Chafalmeja - Ver trapacero. *Chaflija - Hambre. *Chalana - Barca pequeña. *Chapaleta - Aleta de submarinista. *Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. *Chibichanga - Organo reproductor masculino. *Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). *Chicharrero/a - Dícese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. *Chineguas - Tipo de papa, del inglés: King Eduard. *Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. *Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). *Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) *Cho - Don/Doña (¿Qué pasó cho'Juan?). *Chocos - Sepias. *Chocha - Tía buena. *Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo). *Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. *Choso - Casa, hogar. *Chuchanga - Caracol. *Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). *Chupa - Chupete. *Chupete - Chupa-chup. *Chupete redondo - Piruleta. *'''clis''': n.m. eclipse. *Creyon - Lapiz de colores (¿No has oído a Pedro Guerra?). *Cuca - Vease chibichanga. *Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡Me quito la chola y te doy una cuerada!) ==d== *Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. *Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto. ==e== *Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. *Empajar - Empacharse, jartarse. *Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. *Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. *Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). *Engriñado - Regañado. *Engurruñado - Arrugado *Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) *Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. *Enterado - Listillo, sabelotodo. *Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) *Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. *Enyesque - Aperitivo. *Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. *Escachado - Aplastado *Escarmenar - Cepillar el pelo. *Escarranchado - Despatarrado. *Escobillon - El cepillo de barrer. *Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche) ==f== *Fechillo - Cerrojo. *Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. *Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? *Fleco - Flequillo (del pelo). *Fleje - Un monton (un fleje de estampas). *Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". *Folía - Cancion tipica canaria. *Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). *Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). *Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. *Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). *Fosforo - Cerilla. ==g== *Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. *Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) *Garimba - Cerveza (un poco laja). *garuga: n.f. lluvia ligera o llovizna con niebla. *Gaveta - Un cajón. *Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulación. *Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (más que godo). *Godo - Habitante de la Península Ibérica. No tiene por qué ser despectivo. En formal se usa «peninsular». *Godo Histórico - Los que de verdad lo eran. *Godo Jediondo - Un pelín menos amistoso. *Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). *Golfiar - Lo que hace el golfo. *Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. *Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). *Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. *Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. *Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). *Guanajo - Atontado (estas aguanajado). *Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demás islas del archipiélago. *Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? *Guanajo - Tonto, pollaboba. *Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. *Guata - Algodón (el de las farmacias, por ejemplo). *Guataca - Azada. *Gueldes - Pescados pequeños fritos. *Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. *Guiri - Extranjero (usualmente alemán o inglés). *Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. *Guisar - Cocer, hervir. ==h== *Habichuela- Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). *Hierbahuerto - Hierbabuena. *Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). *Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). *Hortelana - Hierbabuena. ==j== *Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciación como en Jediondo. *Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. *Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). *Jartada - Incharse a algo. *Jeringarse - Fastidiarse, joderse. *Jilorio - Esa sensación tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacío en el estomago. *Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. *Jocico - Morro. Que jocico!. *Jugo - Zumo, quizás un poco mas denso (de melocotón, por ej.) ==k== *Kinegua - Marca de papas (de King Edward). ==l== *Laja - Macarra. *Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. *Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. *Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). *Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). *Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro ==m== *Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. *Machangada - Tontería, pijada. *Machanguito - Muñequito. *Machucar - Aplastar. *Mago - Campesino, paleto (también en su uso despectivo). *Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. *Magua - Pena, desconsuelo (Me quedé con las maguas, me quedé con las ganas). *Maguanido - Atontado. *Magullar/ margullar - Bucear (se pegó una magullada impresionante). Arañar/arañazo (se cayó en las zarzas y se magulló todo). *Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. *Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. *Maleta - Aunque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepción que no tiene sentido en la península, donde la llaman cartera. *Malimpiado - Desaprovechado. *Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. *Matiento - Macarrilla, laja. *Maní - Voz arahuaca para designar a un cacahuete (plural: maníes según el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). *Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la técnica que se usa en las paredes de parras. *Margullo - Hundir con alevosía (Fuerte margullo me hizo el nota). *Merdellon - Cochino, guarro. *Mestura - Mezcla. *Millo - Maíz (del portugués, milho). Piña de millo, mazorca de maíz. *Mojo - Salsa típica, imprescindible en la gastronomía canaria. Hay de varios tipos, según sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta será: rojo (o picón) y verde (además lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinación de estos). Se aplica por extensión a cualquier salsa que acompañe un guiso. *Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este está de porros hasta el culo). *Molida (carne molida) - Carne picada. *Momio - Algo que está flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). *'''Morriña''': n.m. lluvia ligera, llovizna. *Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamación. Como interjección equivale a un ¡chaval/a! ==n== *Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. *Naife - Cuchillo canario tradicional. Proviene del inglés "knife". *Nota - Tipo, personaje, tío (me encontré con el nota ese). *Novelear - Es algo así como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa. ==ñ== *Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. *Ños - Exclamacion tipica. *Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie). ==p== *Pachanga - Bollo relleno de crema. *Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). *Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. *Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaría patata. *Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. *Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). *Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. *Pellizcón - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos índice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. *Pata de cochino - Jamón de cerdo, asado (recomendación: pedir un bocadillo de pata con queso blanco). *Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. *Pejeverde - Pez pequeño multicolor. *Pelete - Frío, rasca. *Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. *Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). *Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. *Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡qué perro!). *Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). *Pella - (1) Pella de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un pella / pellosón: Este tío es un fantasma / fantasmón. *Pibe - Un tío, un nota. *Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). *Picón - Piedras pequeñas (de origen volcánico - por la orografía local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. *Piche - Alquitrán, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. *Pimienta - Además de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mención es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". *Pinga - Cuca o chibichanga. *Pinocha - Las hojas secas de los pinos. *Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maíz. (2) Golpe, puñetazo. *Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. *Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. *Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). *Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). *Pollaboba - Tonto, gilipollas. *Privado, estar - Estar muy contento. *Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿Qué tal estuvo el partido? Fatal, fue un pufo de partido). *Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades. ==q== *Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). *Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). *Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres. ==r== *Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). *Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. *Recova - Mercado. *Regumbio - Cuando se echa un partido de fútbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. *Rejo - Tentáculo. Tambien brazo. *Relajo - Sensación de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. *Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). *Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). *Revencazo - Ver taponazo. *Revortillo - Un lío, una maraña de cosas. *Ripido - Como entre agrio y amargo. *Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. *Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. *Rodarse - Desplazarse hacia un lado. *Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. *Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maíz. *Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). *Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). *Rumbrento - Con herrumbre (oxidado). ==s== *Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. *Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. *Salitroso - Dícese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. *Sajo - Corte. *Sancocho - Guiso de pescado. *Sancochar - Cocer. *Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. *Singuango - Tolete a propósito. *Sintasiva - Cinta adhesiva. *Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). *Sopladera - Globo, en canarion. *Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. *Sorullo - Dícese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto. ==t== *Tajea- Acequia. *Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. *Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. *Tanganillo - Canto baile y toque popular. *Tapaculo - Lenguado. *Taponazo - Darse contra algo firme. *'''taramela''': n.f. anat. lengua. *Temoso - Cabezota. *Tenis, los - Zapatillas de deporte. *Teso - Cuando uno va borracho. *Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). *Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. *Timple - Guitarra típica, de cuatro o cinco cuerdas. *'''tolde''': n.m. tiempo nublado, encapotado. *Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. *Tollina - Paliza, castigo fisico. *Tollos - Tiras de marrajo (tiburón) secas. *'''tonga''': n.f. pila, cúmulo, montón, amontonamiento de cosas una sobre la otra ("tengo una tonga de libros", tengo una pila de libros). Ver flejote. *Tonique - Piedra contundente, berolo. *'''tontura''': n.f. mareo, vértigo, vahído, pérdida del equilibrio, desmayo, desvanecimiento. *Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). *Totorota - ver tolete. *'''totizo''': n.m. cogote, nuca, parte trasera del cuello. *Totufo - Más o menos lo mismo que tolete. *'''totizo''': *Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. *Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. *Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. *Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). *Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). *Trompada - Torta, bofetón. *Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Término mas bien norteño. *Tuno - Ver higo pico. *Tupir - Atascar (destupir, desatascar). ==u== *Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date'). ==v== *Varar - Coger olas (hacer surf). *Variscaso - Golpe seco dado con un palo. *Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. *Verga - Alambre (normal y corriente). *Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. *Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). *Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. *Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. *Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. *Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas. ==w== *Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche. ==y== *Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido. ==z== *Zachar- Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. *Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). *Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Canarias| ]] [[Categoría:ES:Glosarios de regionalismos|Canario]] rrmwlmx23vstwwz5has6pchpnqk7sod 6109564 6109563 2026-04-22T11:21:26Z ~2026-24591-09 182084 /* v */ 6109564 wikitext text/x-wiki {{revisión| Necesita verificación y referencias}} '''Glosario de palabras propias del dialecto {{l|es|canario}}''': ==a== *'''[[ababiecado]]/a''': (adj.) pasmado/a, atontado/a, bobo/a, lerdo/a, babieca, alelado/a, majadero/a, tonto/a, mareado/a, aturdido/a, semidormido/a. *'''[[abacorado]]/a''': (adj.) tumbado/a, tendido/a, acostado/a, echado/a, extendido/a, horizontal, inclinado/a, torcido/a, ladeado/a, diagonal // (adj.) fig. apesadumbrado/a, abatido/a, acongojado/a, consternado/a, afligido/a, amargado/a, melancólico/a, mohíno/a, azorado/a, aturdido/a, tímido/a, apocado/a. *'''[[abacorancia]]''': n.f. pesadez, aburrimiento, fastidio, rollo, tostón, matraca, insistencia, inutilidad, ineficacia, ineptitud, incapacidad, invalidez. *'''[[abacorante]]''': (adj.) abrumador, atosigante, insistente, obsesivo, reiterativo. *'''abacorar''': v.tr. hostigar, acosar, perseguir, incordiar, fastidiar, hostilizar, pinchar // v.tr. acaparar, acumular, almacenar, acopiar, abarcar, monopolizar // v.tr. col. frenar, contener, aguantar, refrenar, detener, serenar, moderar, mesurar, sofocar. *'''[[abade]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano). *'''[[abade capitán]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano) que dirige la bandada. *'''[[abadejo]]''': n.m. ''Epinephelus alexandrinus'' (pez, bacalao). *'''[[abagado]]/a''': (adj.) revuelto/a, turbulento/a, alborotado/a, embrollado/a, sucio/a, cochambroso/a, manchado/a, hediondo/a, desordenado/a, desorganizado/a, caótico/a. *'''[[abagar]]''': v.tr. revolver, remover, agitar, batir, embrollar, enmarañar, barajar, mezclar, desordenar, desorganizar, enredar, ensuciar, manchar, tiznar, pringar, embadurnar, salpicar. *'''[[abaitín]]''': n.m. rezo, oración, maitín, plegaria, rogativa. *'''[[abajado]]''': (adj.) débil, bajo, disminuido, apagado. *'''[[abalconarse]]''': v. fig. alargarse, asomarse, alongarse. *'''[[abejón]]''': n.m. abejorro. *[[abollado]] - Hasta arriba de papas con carne. *'''[[afilador]]''': n.m. sacapuntas, afilalápices. *[[ageitarse]] - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. *[[alegar]] - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. *'''[[alongarse]]''': v. asomarse (o mejor, cuando te estás asomando mucho). *[[alpispita]] - Pirizpeta, ligera (dícese de la chica casquivana). *'''[[ansina]]''': así, de este modo, de esta manera, de esta forma. *[[añugado]] - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. *'''[[arco de la vieja]]''': n.m. arco iris. *[[arrayar]] - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arráyate un millo ) *[[arrastrado]] - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). *[[arrebujarse]] - Acercarse demasiado a una persona. *'''[[arrequintado]]/a''': apretado/a, prieto/a, encogido/a, lleno/a, cargado/a. Cuando algo está lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). *[[arripiar]] - Que produce escalofríos, como cuando algo está ripido. *[[arritranco]] - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inútil (tiene un marido que es un arritranco). *'''[[arrojar]]''': v. vomitar, devolver, echar la pota (me arrojé todo, me vomité encima). *'''[[arveja]]''': n.f. guisante. *'''[[asadero]]''': n.m. (1) Asador (2) Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). *'''[[autodate]]''': n.f. tipo de patata (del inglés ''out of date''). ==b== * Babieca - Elemento de lista de viñetas (expresion venida de Venezuela) Bobo. * Bachilorio: verbena juvenil super animada. * Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla) (3) Se me fue el baifo (se me olvidó algo completamente). * Belillo - (1) Pedrusco (2) persona bruta. * Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). * Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) * Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. * Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. * Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). * Beterrada - Remolacha. * Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. * Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. * Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. * Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. * Boliche - Canica (jugar al boliche). * Boquin - Cariñosamente, boca. * Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. * Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). * Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). * Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). * Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. * Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) * Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo). ==c== *Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los días malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogí cabosos. *Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. *Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. *Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. *Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. *Calufo/a - Calor insufrible. *Camarote - Volador gordo, de los que hacen mucho ruido. *Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de artículos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancías ('come buy on'). *Cambado - Curvado, torcido. *Cáncamo - Trabajito extra o chapucilla. *Canelo - De color marrón. *Cañita - Pajita (de beber). *Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) Ser un cartucho es cuando no vales para nada. Ser un cartucho quemado es aín peor. *Ca - Casa de, "fuimos a ca'Pepe". *Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡Agüela! ¿Cómo se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -¡Ay! No se, mi niña, en mis tiempos se decía un catre viento). *Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. *Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. *Colorin - Tebeo o cómic. *Conejero - Dícese de una persona originaria de Lanzarote. *Coneja - Tonta, estrecha. *Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. *Coruja - Buho o lechuza. *Cotufa - Palomita de maíz. *Chacho - Ver muchacho. *Chafalmeja - Ver trapacero. *Chaflija - Hambre. *Chalana - Barca pequeña. *Chapaleta - Aleta de submarinista. *Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. *Chibichanga - Organo reproductor masculino. *Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). *Chicharrero/a - Dícese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. *Chineguas - Tipo de papa, del inglés: King Eduard. *Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. *Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). *Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) *Cho - Don/Doña (¿Qué pasó cho'Juan?). *Chocos - Sepias. *Chocha - Tía buena. *Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo). *Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. *Choso - Casa, hogar. *Chuchanga - Caracol. *Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). *Chupa - Chupete. *Chupete - Chupa-chup. *Chupete redondo - Piruleta. *'''clis''': n.m. eclipse. *Creyon - Lapiz de colores (¿No has oído a Pedro Guerra?). *Cuca - Vease chibichanga. *Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡Me quito la chola y te doy una cuerada!) ==d== *Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. *Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto. ==e== *Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. *Empajar - Empacharse, jartarse. *Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. *Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. *Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). *Engriñado - Regañado. *Engurruñado - Arrugado *Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) *Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. *Enterado - Listillo, sabelotodo. *Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) *Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. *Enyesque - Aperitivo. *Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. *Escachado - Aplastado *Escarmenar - Cepillar el pelo. *Escarranchado - Despatarrado. *Escobillon - El cepillo de barrer. *Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche) ==f== *Fechillo - Cerrojo. *Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. *Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? *Fleco - Flequillo (del pelo). *Fleje - Un monton (un fleje de estampas). *Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". *Folía - Cancion tipica canaria. *Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). *Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). *Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. *Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). *Fosforo - Cerilla. ==g== *Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. *Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) *Garimba - Cerveza (un poco laja). *garuga: n.f. lluvia ligera o llovizna con niebla. *Gaveta - Un cajón. *Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulación. *Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (más que godo). *Godo - Habitante de la Península Ibérica. No tiene por qué ser despectivo. En formal se usa «peninsular». *Godo Histórico - Los que de verdad lo eran. *Godo Jediondo - Un pelín menos amistoso. *Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). *Golfiar - Lo que hace el golfo. *Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. *Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). *Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. *Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. *Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). *Guanajo - Atontado (estas aguanajado). *Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demás islas del archipiélago. *Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? *Guanajo - Tonto, pollaboba. *Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. *Guata - Algodón (el de las farmacias, por ejemplo). *Guataca - Azada. *Gueldes - Pescados pequeños fritos. *Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. *Guiri - Extranjero (usualmente alemán o inglés). *Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. *Guisar - Cocer, hervir. ==h== *Habichuela- Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). *Hierbahuerto - Hierbabuena. *Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). *Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). *Hortelana - Hierbabuena. ==j== *Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciación como en Jediondo. *Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. *Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). *Jartada - Incharse a algo. *Jeringarse - Fastidiarse, joderse. *Jilorio - Esa sensación tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacío en el estomago. *Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. *Jocico - Morro. Que jocico!. *Jugo - Zumo, quizás un poco mas denso (de melocotón, por ej.) ==k== *Kinegua - Marca de papas (de King Edward). ==l== *Laja - Macarra. *Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. *Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. *Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). *Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). *Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro ==m== *Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. *Machangada - Tontería, pijada. *Machanguito - Muñequito. *Machucar - Aplastar. *Mago - Campesino, paleto (también en su uso despectivo). *Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. *Magua - Pena, desconsuelo (Me quedé con las maguas, me quedé con las ganas). *Maguanido - Atontado. *Magullar/ margullar - Bucear (se pegó una magullada impresionante). Arañar/arañazo (se cayó en las zarzas y se magulló todo). *Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. *Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. *Maleta - Aunque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepción que no tiene sentido en la península, donde la llaman cartera. *Malimpiado - Desaprovechado. *Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. *Matiento - Macarrilla, laja. *Maní - Voz arahuaca para designar a un cacahuete (plural: maníes según el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). *Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la técnica que se usa en las paredes de parras. *Margullo - Hundir con alevosía (Fuerte margullo me hizo el nota). *Merdellon - Cochino, guarro. *Mestura - Mezcla. *Millo - Maíz (del portugués, milho). Piña de millo, mazorca de maíz. *Mojo - Salsa típica, imprescindible en la gastronomía canaria. Hay de varios tipos, según sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta será: rojo (o picón) y verde (además lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinación de estos). Se aplica por extensión a cualquier salsa que acompañe un guiso. *Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este está de porros hasta el culo). *Molida (carne molida) - Carne picada. *Momio - Algo que está flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). *'''Morriña''': n.m. lluvia ligera, llovizna. *Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamación. Como interjección equivale a un ¡chaval/a! ==n== *Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. *Naife - Cuchillo canario tradicional. Proviene del inglés "knife". *Nota - Tipo, personaje, tío (me encontré con el nota ese). *Novelear - Es algo así como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa. ==ñ== *Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. *Ños - Exclamacion tipica. *Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie). ==p== *Pachanga - Bollo relleno de crema. *Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). *Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. *Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaría patata. *Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. *Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). *Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. *Pellizcón - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos índice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. *Pata de cochino - Jamón de cerdo, asado (recomendación: pedir un bocadillo de pata con queso blanco). *Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. *Pejeverde - Pez pequeño multicolor. *Pelete - Frío, rasca. *Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. *Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). *Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. *Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡qué perro!). *Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). *Pella - (1) Pella de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un pella / pellosón: Este tío es un fantasma / fantasmón. *Pibe - Un tío, un nota. *Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). *Picón - Piedras pequeñas (de origen volcánico - por la orografía local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. *Piche - Alquitrán, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. *Pimienta - Además de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mención es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". *Pinga - Cuca o chibichanga. *Pinocha - Las hojas secas de los pinos. *Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maíz. (2) Golpe, puñetazo. *Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. *Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. *Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). *Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). *Pollaboba - Tonto, gilipollas. *Privado, estar - Estar muy contento. *Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿Qué tal estuvo el partido? Fatal, fue un pufo de partido). *Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades. ==q== *Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). *Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). *Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres. ==r== *Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). *Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. *Recova - Mercado. *Regumbio - Cuando se echa un partido de fútbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. *Rejo - Tentáculo. Tambien brazo. *Relajo - Sensación de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. *Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). *Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). *Revencazo - Ver taponazo. *Revortillo - Un lío, una maraña de cosas. *Ripido - Como entre agrio y amargo. *Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. *Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. *Rodarse - Desplazarse hacia un lado. *Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. *Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maíz. *Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). *Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). *Rumbrento - Con herrumbre (oxidado). ==s== *Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. *Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. *Salitroso - Dícese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. *Sajo - Corte. *Sancocho - Guiso de pescado. *Sancochar - Cocer. *Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. *Singuango - Tolete a propósito. *Sintasiva - Cinta adhesiva. *Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). *Sopladera - Globo, en canarion. *Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. *Sorullo - Dícese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto. ==t== *Tajea- Acequia. *Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. *Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. *Tanganillo - Canto baile y toque popular. *Tapaculo - Lenguado. *Taponazo - Darse contra algo firme. *'''taramela''': n.f. anat. lengua. *Temoso - Cabezota. *Tenis, los - Zapatillas de deporte. *Teso - Cuando uno va borracho. *Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). *Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. *Timple - Guitarra típica, de cuatro o cinco cuerdas. *'''tolde''': n.m. tiempo nublado, encapotado. *Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. *Tollina - Paliza, castigo fisico. *Tollos - Tiras de marrajo (tiburón) secas. *'''tonga''': n.f. pila, cúmulo, montón, amontonamiento de cosas una sobre la otra ("tengo una tonga de libros", tengo una pila de libros). Ver flejote. *Tonique - Piedra contundente, berolo. *'''tontura''': n.f. mareo, vértigo, vahído, pérdida del equilibrio, desmayo, desvanecimiento. *Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). *Totorota - ver tolete. *'''totizo''': n.m. cogote, nuca, parte trasera del cuello. *Totufo - Más o menos lo mismo que tolete. *'''totizo''': *Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. *Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. *Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. *Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). *Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). *Trompada - Torta, bofetón. *Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Término mas bien norteño. *Tuno - Ver higo pico. *Tupir - Atascar (destupir, desatascar). ==u== *Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date'). ==v== *Varar - Coger olas (hacer surf). *Variscaso - Golpe seco dado con un palo. *Velillo - Pedrusco, piedra grande *Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. *Verga - Alambre (normal y corriente). *Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. *Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). *Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. *Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. *Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. *Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas. ==w== *Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche. ==y== *Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido. ==z== *Zachar- Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. *Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). *Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Canarias| ]] [[Categoría:ES:Glosarios de regionalismos|Canario]] jjxj06iuwtcvx4fvenymmmdplxveybu 6109565 6109564 2026-04-22T11:22:01Z ~2026-24591-09 182084 /* b */ 6109565 wikitext text/x-wiki {{revisión| Necesita verificación y referencias}} '''Glosario de palabras propias del dialecto {{l|es|canario}}''': ==a== *'''[[ababiecado]]/a''': (adj.) pasmado/a, atontado/a, bobo/a, lerdo/a, babieca, alelado/a, majadero/a, tonto/a, mareado/a, aturdido/a, semidormido/a. *'''[[abacorado]]/a''': (adj.) tumbado/a, tendido/a, acostado/a, echado/a, extendido/a, horizontal, inclinado/a, torcido/a, ladeado/a, diagonal // (adj.) fig. apesadumbrado/a, abatido/a, acongojado/a, consternado/a, afligido/a, amargado/a, melancólico/a, mohíno/a, azorado/a, aturdido/a, tímido/a, apocado/a. *'''[[abacorancia]]''': n.f. pesadez, aburrimiento, fastidio, rollo, tostón, matraca, insistencia, inutilidad, ineficacia, ineptitud, incapacidad, invalidez. *'''[[abacorante]]''': (adj.) abrumador, atosigante, insistente, obsesivo, reiterativo. *'''abacorar''': v.tr. hostigar, acosar, perseguir, incordiar, fastidiar, hostilizar, pinchar // v.tr. acaparar, acumular, almacenar, acopiar, abarcar, monopolizar // v.tr. col. frenar, contener, aguantar, refrenar, detener, serenar, moderar, mesurar, sofocar. *'''[[abade]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano). *'''[[abade capitán]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano) que dirige la bandada. *'''[[abadejo]]''': n.m. ''Epinephelus alexandrinus'' (pez, bacalao). *'''[[abagado]]/a''': (adj.) revuelto/a, turbulento/a, alborotado/a, embrollado/a, sucio/a, cochambroso/a, manchado/a, hediondo/a, desordenado/a, desorganizado/a, caótico/a. *'''[[abagar]]''': v.tr. revolver, remover, agitar, batir, embrollar, enmarañar, barajar, mezclar, desordenar, desorganizar, enredar, ensuciar, manchar, tiznar, pringar, embadurnar, salpicar. *'''[[abaitín]]''': n.m. rezo, oración, maitín, plegaria, rogativa. *'''[[abajado]]''': (adj.) débil, bajo, disminuido, apagado. *'''[[abalconarse]]''': v. fig. alargarse, asomarse, alongarse. *'''[[abejón]]''': n.m. abejorro. *[[abollado]] - Hasta arriba de papas con carne. *'''[[afilador]]''': n.m. sacapuntas, afilalápices. *[[ageitarse]] - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. *[[alegar]] - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. *'''[[alongarse]]''': v. asomarse (o mejor, cuando te estás asomando mucho). *[[alpispita]] - Pirizpeta, ligera (dícese de la chica casquivana). *'''[[ansina]]''': así, de este modo, de esta manera, de esta forma. *[[añugado]] - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. *'''[[arco de la vieja]]''': n.m. arco iris. *[[arrayar]] - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arráyate un millo ) *[[arrastrado]] - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). *[[arrebujarse]] - Acercarse demasiado a una persona. *'''[[arrequintado]]/a''': apretado/a, prieto/a, encogido/a, lleno/a, cargado/a. Cuando algo está lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). *[[arripiar]] - Que produce escalofríos, como cuando algo está ripido. *[[arritranco]] - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inútil (tiene un marido que es un arritranco). *'''[[arrojar]]''': v. vomitar, devolver, echar la pota (me arrojé todo, me vomité encima). *'''[[arveja]]''': n.f. guisante. *'''[[asadero]]''': n.m. (1) Asador (2) Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). *'''[[autodate]]''': n.f. tipo de patata (del inglés ''out of date''). ==b== * Babieca - Elemento de lista de viñetas (expresion venida de Venezuela) Bobo. * Bachilorio: verbena juvenil super animada. * Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla) (3) Se me fue el baifo (se me olvidó algo completamente). * Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). * Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) * Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. * Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. * Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). * Beterrada - Remolacha. * Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. * Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. * Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. * Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. * Boliche - Canica (jugar al boliche). * Boquin - Cariñosamente, boca. * Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. * Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). * Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). * Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). * Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. * Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) * Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo). ==c== *Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los días malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogí cabosos. *Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. *Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. *Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. *Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. *Calufo/a - Calor insufrible. *Camarote - Volador gordo, de los que hacen mucho ruido. *Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de artículos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancías ('come buy on'). *Cambado - Curvado, torcido. *Cáncamo - Trabajito extra o chapucilla. *Canelo - De color marrón. *Cañita - Pajita (de beber). *Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) Ser un cartucho es cuando no vales para nada. Ser un cartucho quemado es aín peor. *Ca - Casa de, "fuimos a ca'Pepe". *Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡Agüela! ¿Cómo se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -¡Ay! No se, mi niña, en mis tiempos se decía un catre viento). *Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. *Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. *Colorin - Tebeo o cómic. *Conejero - Dícese de una persona originaria de Lanzarote. *Coneja - Tonta, estrecha. *Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. *Coruja - Buho o lechuza. *Cotufa - Palomita de maíz. *Chacho - Ver muchacho. *Chafalmeja - Ver trapacero. *Chaflija - Hambre. *Chalana - Barca pequeña. *Chapaleta - Aleta de submarinista. *Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. *Chibichanga - Organo reproductor masculino. *Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). *Chicharrero/a - Dícese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. *Chineguas - Tipo de papa, del inglés: King Eduard. *Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. *Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). *Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) *Cho - Don/Doña (¿Qué pasó cho'Juan?). *Chocos - Sepias. *Chocha - Tía buena. *Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo). *Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. *Choso - Casa, hogar. *Chuchanga - Caracol. *Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). *Chupa - Chupete. *Chupete - Chupa-chup. *Chupete redondo - Piruleta. *'''clis''': n.m. eclipse. *Creyon - Lapiz de colores (¿No has oído a Pedro Guerra?). *Cuca - Vease chibichanga. *Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡Me quito la chola y te doy una cuerada!) ==d== *Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. *Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto. ==e== *Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. *Empajar - Empacharse, jartarse. *Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. *Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. *Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). *Engriñado - Regañado. *Engurruñado - Arrugado *Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) *Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. *Enterado - Listillo, sabelotodo. *Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) *Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. *Enyesque - Aperitivo. *Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. *Escachado - Aplastado *Escarmenar - Cepillar el pelo. *Escarranchado - Despatarrado. *Escobillon - El cepillo de barrer. *Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche) ==f== *Fechillo - Cerrojo. *Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. *Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? *Fleco - Flequillo (del pelo). *Fleje - Un monton (un fleje de estampas). *Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". *Folía - Cancion tipica canaria. *Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). *Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). *Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. *Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). *Fosforo - Cerilla. ==g== *Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. *Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) *Garimba - Cerveza (un poco laja). *garuga: n.f. lluvia ligera o llovizna con niebla. *Gaveta - Un cajón. *Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulación. *Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (más que godo). *Godo - Habitante de la Península Ibérica. No tiene por qué ser despectivo. En formal se usa «peninsular». *Godo Histórico - Los que de verdad lo eran. *Godo Jediondo - Un pelín menos amistoso. *Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). *Golfiar - Lo que hace el golfo. *Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. *Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). *Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. *Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. *Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). *Guanajo - Atontado (estas aguanajado). *Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demás islas del archipiélago. *Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? *Guanajo - Tonto, pollaboba. *Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. *Guata - Algodón (el de las farmacias, por ejemplo). *Guataca - Azada. *Gueldes - Pescados pequeños fritos. *Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. *Guiri - Extranjero (usualmente alemán o inglés). *Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. *Guisar - Cocer, hervir. ==h== *Habichuela- Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). *Hierbahuerto - Hierbabuena. *Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). *Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). *Hortelana - Hierbabuena. ==j== *Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciación como en Jediondo. *Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. *Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). *Jartada - Incharse a algo. *Jeringarse - Fastidiarse, joderse. *Jilorio - Esa sensación tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacío en el estomago. *Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. *Jocico - Morro. Que jocico!. *Jugo - Zumo, quizás un poco mas denso (de melocotón, por ej.) ==k== *Kinegua - Marca de papas (de King Edward). ==l== *Laja - Macarra. *Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. *Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. *Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). *Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). *Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro ==m== *Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. *Machangada - Tontería, pijada. *Machanguito - Muñequito. *Machucar - Aplastar. *Mago - Campesino, paleto (también en su uso despectivo). *Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. *Magua - Pena, desconsuelo (Me quedé con las maguas, me quedé con las ganas). *Maguanido - Atontado. *Magullar/ margullar - Bucear (se pegó una magullada impresionante). Arañar/arañazo (se cayó en las zarzas y se magulló todo). *Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. *Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. *Maleta - Aunque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepción que no tiene sentido en la península, donde la llaman cartera. *Malimpiado - Desaprovechado. *Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. *Matiento - Macarrilla, laja. *Maní - Voz arahuaca para designar a un cacahuete (plural: maníes según el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). *Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la técnica que se usa en las paredes de parras. *Margullo - Hundir con alevosía (Fuerte margullo me hizo el nota). *Merdellon - Cochino, guarro. *Mestura - Mezcla. *Millo - Maíz (del portugués, milho). Piña de millo, mazorca de maíz. *Mojo - Salsa típica, imprescindible en la gastronomía canaria. Hay de varios tipos, según sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta será: rojo (o picón) y verde (además lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinación de estos). Se aplica por extensión a cualquier salsa que acompañe un guiso. *Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este está de porros hasta el culo). *Molida (carne molida) - Carne picada. *Momio - Algo que está flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). *'''Morriña''': n.m. lluvia ligera, llovizna. *Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamación. Como interjección equivale a un ¡chaval/a! ==n== *Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. *Naife - Cuchillo canario tradicional. Proviene del inglés "knife". *Nota - Tipo, personaje, tío (me encontré con el nota ese). *Novelear - Es algo así como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa. ==ñ== *Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. *Ños - Exclamacion tipica. *Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie). ==p== *Pachanga - Bollo relleno de crema. *Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). *Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. *Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaría patata. *Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. *Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). *Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. *Pellizcón - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos índice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. *Pata de cochino - Jamón de cerdo, asado (recomendación: pedir un bocadillo de pata con queso blanco). *Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. *Pejeverde - Pez pequeño multicolor. *Pelete - Frío, rasca. *Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. *Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). *Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. *Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡qué perro!). *Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). *Pella - (1) Pella de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un pella / pellosón: Este tío es un fantasma / fantasmón. *Pibe - Un tío, un nota. *Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). *Picón - Piedras pequeñas (de origen volcánico - por la orografía local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. *Piche - Alquitrán, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. *Pimienta - Además de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mención es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". *Pinga - Cuca o chibichanga. *Pinocha - Las hojas secas de los pinos. *Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maíz. (2) Golpe, puñetazo. *Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. *Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. *Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). *Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). *Pollaboba - Tonto, gilipollas. *Privado, estar - Estar muy contento. *Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿Qué tal estuvo el partido? Fatal, fue un pufo de partido). *Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades. ==q== *Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). *Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). *Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres. ==r== *Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). *Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. *Recova - Mercado. *Regumbio - Cuando se echa un partido de fútbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. *Rejo - Tentáculo. Tambien brazo. *Relajo - Sensación de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. *Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). *Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). *Revencazo - Ver taponazo. *Revortillo - Un lío, una maraña de cosas. *Ripido - Como entre agrio y amargo. *Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. *Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. *Rodarse - Desplazarse hacia un lado. *Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. *Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maíz. *Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). *Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). *Rumbrento - Con herrumbre (oxidado). ==s== *Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. *Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. *Salitroso - Dícese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. *Sajo - Corte. *Sancocho - Guiso de pescado. *Sancochar - Cocer. *Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. *Singuango - Tolete a propósito. *Sintasiva - Cinta adhesiva. *Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). *Sopladera - Globo, en canarion. *Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. *Sorullo - Dícese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto. ==t== *Tajea- Acequia. *Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. *Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. *Tanganillo - Canto baile y toque popular. *Tapaculo - Lenguado. *Taponazo - Darse contra algo firme. *'''taramela''': n.f. anat. lengua. *Temoso - Cabezota. *Tenis, los - Zapatillas de deporte. *Teso - Cuando uno va borracho. *Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). *Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. *Timple - Guitarra típica, de cuatro o cinco cuerdas. *'''tolde''': n.m. tiempo nublado, encapotado. *Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. *Tollina - Paliza, castigo fisico. *Tollos - Tiras de marrajo (tiburón) secas. *'''tonga''': n.f. pila, cúmulo, montón, amontonamiento de cosas una sobre la otra ("tengo una tonga de libros", tengo una pila de libros). Ver flejote. *Tonique - Piedra contundente, berolo. *'''tontura''': n.f. mareo, vértigo, vahído, pérdida del equilibrio, desmayo, desvanecimiento. *Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). *Totorota - ver tolete. *'''totizo''': n.m. cogote, nuca, parte trasera del cuello. *Totufo - Más o menos lo mismo que tolete. *'''totizo''': *Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. *Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. *Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. *Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). *Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). *Trompada - Torta, bofetón. *Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Término mas bien norteño. *Tuno - Ver higo pico. *Tupir - Atascar (destupir, desatascar). ==u== *Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date'). ==v== *Varar - Coger olas (hacer surf). *Variscaso - Golpe seco dado con un palo. *Velillo - Pedrusco, piedra grande *Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. *Verga - Alambre (normal y corriente). *Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. *Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). *Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. *Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. *Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. *Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas. ==w== *Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche. ==y== *Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido. ==z== *Zachar- Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. *Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). *Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Canarias| ]] [[Categoría:ES:Glosarios de regionalismos|Canario]] pzw5jzawixqnaxi3r6u9xroz4vs4g6s 6109566 6109565 2026-04-22T11:22:54Z ~2026-24591-09 182084 /* v */ 6109566 wikitext text/x-wiki {{revisión| Necesita verificación y referencias}} '''Glosario de palabras propias del dialecto {{l|es|canario}}''': ==a== *'''[[ababiecado]]/a''': (adj.) pasmado/a, atontado/a, bobo/a, lerdo/a, babieca, alelado/a, majadero/a, tonto/a, mareado/a, aturdido/a, semidormido/a. *'''[[abacorado]]/a''': (adj.) tumbado/a, tendido/a, acostado/a, echado/a, extendido/a, horizontal, inclinado/a, torcido/a, ladeado/a, diagonal // (adj.) fig. apesadumbrado/a, abatido/a, acongojado/a, consternado/a, afligido/a, amargado/a, melancólico/a, mohíno/a, azorado/a, aturdido/a, tímido/a, apocado/a. *'''[[abacorancia]]''': n.f. pesadez, aburrimiento, fastidio, rollo, tostón, matraca, insistencia, inutilidad, ineficacia, ineptitud, incapacidad, invalidez. *'''[[abacorante]]''': (adj.) abrumador, atosigante, insistente, obsesivo, reiterativo. *'''abacorar''': v.tr. hostigar, acosar, perseguir, incordiar, fastidiar, hostilizar, pinchar // v.tr. acaparar, acumular, almacenar, acopiar, abarcar, monopolizar // v.tr. col. frenar, contener, aguantar, refrenar, detener, serenar, moderar, mesurar, sofocar. *'''[[abade]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano). *'''[[abade capitán]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano) que dirige la bandada. *'''[[abadejo]]''': n.m. ''Epinephelus alexandrinus'' (pez, bacalao). *'''[[abagado]]/a''': (adj.) revuelto/a, turbulento/a, alborotado/a, embrollado/a, sucio/a, cochambroso/a, manchado/a, hediondo/a, desordenado/a, desorganizado/a, caótico/a. *'''[[abagar]]''': v.tr. revolver, remover, agitar, batir, embrollar, enmarañar, barajar, mezclar, desordenar, desorganizar, enredar, ensuciar, manchar, tiznar, pringar, embadurnar, salpicar. *'''[[abaitín]]''': n.m. rezo, oración, maitín, plegaria, rogativa. *'''[[abajado]]''': (adj.) débil, bajo, disminuido, apagado. *'''[[abalconarse]]''': v. fig. alargarse, asomarse, alongarse. *'''[[abejón]]''': n.m. abejorro. *[[abollado]] - Hasta arriba de papas con carne. *'''[[afilador]]''': n.m. sacapuntas, afilalápices. *[[ageitarse]] - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. *[[alegar]] - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. *'''[[alongarse]]''': v. asomarse (o mejor, cuando te estás asomando mucho). *[[alpispita]] - Pirizpeta, ligera (dícese de la chica casquivana). *'''[[ansina]]''': así, de este modo, de esta manera, de esta forma. *[[añugado]] - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. *'''[[arco de la vieja]]''': n.m. arco iris. *[[arrayar]] - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arráyate un millo ) *[[arrastrado]] - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). *[[arrebujarse]] - Acercarse demasiado a una persona. *'''[[arrequintado]]/a''': apretado/a, prieto/a, encogido/a, lleno/a, cargado/a. Cuando algo está lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). *[[arripiar]] - Que produce escalofríos, como cuando algo está ripido. *[[arritranco]] - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inútil (tiene un marido que es un arritranco). *'''[[arrojar]]''': v. vomitar, devolver, echar la pota (me arrojé todo, me vomité encima). *'''[[arveja]]''': n.f. guisante. *'''[[asadero]]''': n.m. (1) Asador (2) Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). *'''[[autodate]]''': n.f. tipo de patata (del inglés ''out of date''). ==b== * Babieca - Elemento de lista de viñetas (expresion venida de Venezuela) Bobo. * Bachilorio: verbena juvenil super animada. * Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla) (3) Se me fue el baifo (se me olvidó algo completamente). * Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). * Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) * Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. * Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. * Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). * Beterrada - Remolacha. * Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. * Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. * Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. * Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. * Boliche - Canica (jugar al boliche). * Boquin - Cariñosamente, boca. * Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. * Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). * Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). * Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). * Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. * Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) * Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo). ==c== *Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los días malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogí cabosos. *Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. *Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. *Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. *Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. *Calufo/a - Calor insufrible. *Camarote - Volador gordo, de los que hacen mucho ruido. *Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de artículos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancías ('come buy on'). *Cambado - Curvado, torcido. *Cáncamo - Trabajito extra o chapucilla. *Canelo - De color marrón. *Cañita - Pajita (de beber). *Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) Ser un cartucho es cuando no vales para nada. Ser un cartucho quemado es aín peor. *Ca - Casa de, "fuimos a ca'Pepe". *Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡Agüela! ¿Cómo se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -¡Ay! No se, mi niña, en mis tiempos se decía un catre viento). *Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. *Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. *Colorin - Tebeo o cómic. *Conejero - Dícese de una persona originaria de Lanzarote. *Coneja - Tonta, estrecha. *Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. *Coruja - Buho o lechuza. *Cotufa - Palomita de maíz. *Chacho - Ver muchacho. *Chafalmeja - Ver trapacero. *Chaflija - Hambre. *Chalana - Barca pequeña. *Chapaleta - Aleta de submarinista. *Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. *Chibichanga - Organo reproductor masculino. *Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). *Chicharrero/a - Dícese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. *Chineguas - Tipo de papa, del inglés: King Eduard. *Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. *Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). *Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) *Cho - Don/Doña (¿Qué pasó cho'Juan?). *Chocos - Sepias. *Chocha - Tía buena. *Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo). *Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. *Choso - Casa, hogar. *Chuchanga - Caracol. *Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). *Chupa - Chupete. *Chupete - Chupa-chup. *Chupete redondo - Piruleta. *'''clis''': n.m. eclipse. *Creyon - Lapiz de colores (¿No has oído a Pedro Guerra?). *Cuca - Vease chibichanga. *Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡Me quito la chola y te doy una cuerada!) ==d== *Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. *Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto. ==e== *Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. *Empajar - Empacharse, jartarse. *Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. *Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. *Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). *Engriñado - Regañado. *Engurruñado - Arrugado *Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) *Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. *Enterado - Listillo, sabelotodo. *Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) *Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. *Enyesque - Aperitivo. *Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. *Escachado - Aplastado *Escarmenar - Cepillar el pelo. *Escarranchado - Despatarrado. *Escobillon - El cepillo de barrer. *Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche) ==f== *Fechillo - Cerrojo. *Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. *Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? *Fleco - Flequillo (del pelo). *Fleje - Un monton (un fleje de estampas). *Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". *Folía - Cancion tipica canaria. *Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). *Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). *Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. *Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). *Fosforo - Cerilla. ==g== *Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. *Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) *Garimba - Cerveza (un poco laja). *garuga: n.f. lluvia ligera o llovizna con niebla. *Gaveta - Un cajón. *Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulación. *Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (más que godo). *Godo - Habitante de la Península Ibérica. No tiene por qué ser despectivo. En formal se usa «peninsular». *Godo Histórico - Los que de verdad lo eran. *Godo Jediondo - Un pelín menos amistoso. *Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). *Golfiar - Lo que hace el golfo. *Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. *Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). *Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. *Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. *Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). *Guanajo - Atontado (estas aguanajado). *Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demás islas del archipiélago. *Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? *Guanajo - Tonto, pollaboba. *Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. *Guata - Algodón (el de las farmacias, por ejemplo). *Guataca - Azada. *Gueldes - Pescados pequeños fritos. *Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. *Guiri - Extranjero (usualmente alemán o inglés). *Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. *Guisar - Cocer, hervir. ==h== *Habichuela- Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). *Hierbahuerto - Hierbabuena. *Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). *Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). *Hortelana - Hierbabuena. ==j== *Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciación como en Jediondo. *Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. *Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). *Jartada - Incharse a algo. *Jeringarse - Fastidiarse, joderse. *Jilorio - Esa sensación tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacío en el estomago. *Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. *Jocico - Morro. Que jocico!. *Jugo - Zumo, quizás un poco mas denso (de melocotón, por ej.) ==k== *Kinegua - Marca de papas (de King Edward). ==l== *Laja - Macarra. *Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. *Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. *Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). *Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). *Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro ==m== *Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. *Machangada - Tontería, pijada. *Machanguito - Muñequito. *Machucar - Aplastar. *Mago - Campesino, paleto (también en su uso despectivo). *Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. *Magua - Pena, desconsuelo (Me quedé con las maguas, me quedé con las ganas). *Maguanido - Atontado. *Magullar/ margullar - Bucear (se pegó una magullada impresionante). Arañar/arañazo (se cayó en las zarzas y se magulló todo). *Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. *Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. *Maleta - Aunque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepción que no tiene sentido en la península, donde la llaman cartera. *Malimpiado - Desaprovechado. *Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. *Matiento - Macarrilla, laja. *Maní - Voz arahuaca para designar a un cacahuete (plural: maníes según el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). *Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la técnica que se usa en las paredes de parras. *Margullo - Hundir con alevosía (Fuerte margullo me hizo el nota). *Merdellon - Cochino, guarro. *Mestura - Mezcla. *Millo - Maíz (del portugués, milho). Piña de millo, mazorca de maíz. *Mojo - Salsa típica, imprescindible en la gastronomía canaria. Hay de varios tipos, según sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta será: rojo (o picón) y verde (además lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinación de estos). Se aplica por extensión a cualquier salsa que acompañe un guiso. *Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este está de porros hasta el culo). *Molida (carne molida) - Carne picada. *Momio - Algo que está flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). *'''Morriña''': n.m. lluvia ligera, llovizna. *Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamación. Como interjección equivale a un ¡chaval/a! ==n== *Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. *Naife - Cuchillo canario tradicional. Proviene del inglés "knife". *Nota - Tipo, personaje, tío (me encontré con el nota ese). *Novelear - Es algo así como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa. ==ñ== *Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. *Ños - Exclamacion tipica. *Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie). ==p== *Pachanga - Bollo relleno de crema. *Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). *Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. *Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaría patata. *Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. *Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). *Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. *Pellizcón - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos índice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. *Pata de cochino - Jamón de cerdo, asado (recomendación: pedir un bocadillo de pata con queso blanco). *Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. *Pejeverde - Pez pequeño multicolor. *Pelete - Frío, rasca. *Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. *Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). *Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. *Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡qué perro!). *Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). *Pella - (1) Pella de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un pella / pellosón: Este tío es un fantasma / fantasmón. *Pibe - Un tío, un nota. *Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). *Picón - Piedras pequeñas (de origen volcánico - por la orografía local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. *Piche - Alquitrán, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. *Pimienta - Además de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mención es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". *Pinga - Cuca o chibichanga. *Pinocha - Las hojas secas de los pinos. *Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maíz. (2) Golpe, puñetazo. *Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. *Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. *Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). *Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). *Pollaboba - Tonto, gilipollas. *Privado, estar - Estar muy contento. *Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿Qué tal estuvo el partido? Fatal, fue un pufo de partido). *Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades. ==q== *Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). *Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). *Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres. ==r== *Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). *Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. *Recova - Mercado. *Regumbio - Cuando se echa un partido de fútbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. *Rejo - Tentáculo. Tambien brazo. *Relajo - Sensación de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. *Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). *Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). *Revencazo - Ver taponazo. *Revortillo - Un lío, una maraña de cosas. *Ripido - Como entre agrio y amargo. *Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. *Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. *Rodarse - Desplazarse hacia un lado. *Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. *Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maíz. *Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). *Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). *Rumbrento - Con herrumbre (oxidado). ==s== *Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. *Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. *Salitroso - Dícese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. *Sajo - Corte. *Sancocho - Guiso de pescado. *Sancochar - Cocer. *Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. *Singuango - Tolete a propósito. *Sintasiva - Cinta adhesiva. *Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). *Sopladera - Globo, en canarion. *Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. *Sorullo - Dícese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto. ==t== *Tajea- Acequia. *Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. *Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. *Tanganillo - Canto baile y toque popular. *Tapaculo - Lenguado. *Taponazo - Darse contra algo firme. *'''taramela''': n.f. anat. lengua. *Temoso - Cabezota. *Tenis, los - Zapatillas de deporte. *Teso - Cuando uno va borracho. *Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). *Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. *Timple - Guitarra típica, de cuatro o cinco cuerdas. *'''tolde''': n.m. tiempo nublado, encapotado. *Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. *Tollina - Paliza, castigo fisico. *Tollos - Tiras de marrajo (tiburón) secas. *'''tonga''': n.f. pila, cúmulo, montón, amontonamiento de cosas una sobre la otra ("tengo una tonga de libros", tengo una pila de libros). Ver flejote. *Tonique - Piedra contundente, berolo. *'''tontura''': n.f. mareo, vértigo, vahído, pérdida del equilibrio, desmayo, desvanecimiento. *Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). *Totorota - ver tolete. *'''totizo''': n.m. cogote, nuca, parte trasera del cuello. *Totufo - Más o menos lo mismo que tolete. *'''totizo''': *Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. *Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. *Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. *Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). *Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). *Trompada - Torta, bofetón. *Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Término mas bien norteño. *Tuno - Ver higo pico. *Tupir - Atascar (destupir, desatascar). ==u== *Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date'). ==v== *Varar - Coger olas (hacer surf). *Variscaso - Golpe seco dado con un palo. *Velillo - (1)Pedrusco, piedra grande. (2)Persona torpe, bruta. *Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. *Verga - Alambre (normal y corriente). *Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. *Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). *Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. *Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. *Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. *Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas. ==w== *Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche. ==y== *Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido. ==z== *Zachar- Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. *Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). *Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Canarias| ]] [[Categoría:ES:Glosarios de regionalismos|Canario]] 717qucngn71xg6u4khnjxsj991b1jdn caído 0 55654 6109102 5749066 2026-04-21T17:15:33Z TMCbot 164594 . 6109102 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ===={{adjetivo|es}}==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|desfallecido}}, [[amilanado]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 501</ref> ;2: Que ha [[pasado]].<ref name="novísimo"/> ;3: Que no se ha [[percibido]], [[devengado]]. <ref name="novísimo"/> ;4: {{ucf|corrido}}, hablando del peso. <ref name="novísimo"/> ;5: Que está en el [[suelo]].<ref name="novísimo"/> ;6: {{ucf|confuso}}, [[cabizbajo]].<ref name="novísimo"/> ====Locuciones==== {{trad-arriba|Locuciones}} * [[andar muy caído]]: Estar en desgracia, haber perdido la influencia, el prestigio.<ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ====Véase también==== * [[caídos]] ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2,4|t1=caygut|a2=2|t2=decaygut|a3=3|t3=passat}} {{trad-abajo}} ===Forma flexiva=== ====Forma verbal==== ;1: {{participio|caer}} == Referencias y notas == <references/> edod1q9cfyrramv1s1l038s0ottjvul liter 0 55770 6109350 6053859 2026-04-21T18:36:01Z TMCbot 164594 . 6109350 wikitext text/x-wiki == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|fone=ˈlidɔ}} === Etimología === {{etimología|leng=da|fr|litre}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{sustantivo común|da}} === ;1 {{csem|leng=da|metrología}}: {{plm|litro}}. === Véase también === {{w|leng=da}} === Declinación === {{da.sust|en||ne}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈliː.tə(r)|gnota=Reino Unido|g=litre}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|litre}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|metrología}}: {{plm|litro}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|audio=Nl-liter.ogg|fone=litər}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|fr|litre}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo masculino|nl}} === {{nl.sust|-s|+}} ;1 {{csem|leng=nl|metrología}}: {{plm|litro}}. === Véase también === {{w|leng=nl}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|audio=Sv-liter.ogg|fone=ˈlɪtːər}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|fr|litre}}. {{etimología2|leng=sv|con el mismo significado; a su vez del latín y éste del griego ''[[litra]]'': medida de peso de doce onzas.}} === {{sustantivo común|sv}} === ;1 {{csem|leng=sv|metrología}}: {{plm|litro}}. === Declinación === {{sv.sust|c-irreg|litern|liter|literna}} {{sv.sust|c-irreg|litern|litrar|litrarna}} === Información adicional === {{derivad|centiliter|deciliter|dekaliter|enlitersflaska|halvliter|hektoliter|kvartsliter|litermått|litervikt|litervis|mikroliter|milliliter}} === Véase también === {{w|leng=sv}} == Referencias y notas == <references /> exvv93dtt8d2mlh420qqnuhejysl7rz lista 0 55772 6109162 6108625 2026-04-21T17:16:58Z TMCbot 164594 . 6109162 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología2|Del antiguo germánico ''*lîsta'' ("[[franja]]")}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, origen también del alemán {{l+|de|Leiste}}, el inglés {{l+|en|list}}, y el neerlandés {{l+|nl|lijst}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|pedazo}} de papel, lienzo u otra cosa análoga, [[largo]] y [[angosto]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág.</ref> ;2: {{ucf|tira}} de distinto color que el fondo en algunas cosas.<ref name="novísimo" /> ;3: {{ucf|raya}}.<ref name="novísimo" /> ;4: {{ucf|serie}} de nombres, de apuntes, de noticias, etc., puestos por orden; [[nómina]], [[catálogo]], etc.<ref name="novísimo" /> ;5: {{ucf|nota}} de las [[vianda]]s que se sirven en una fonda, y de sus precios.<ref name="novísimo" /> {{sinónimo|menú}} ;6: Recuento que se hace de viva voz de las personas asistentes a algún acto, nombrándolas y notando su falla si no responden. <ref name="novísimo" /> ;7: {{ucf|catálogo}}.<ref name="novísimo" /> ;8 {{csem|informática}}: {{ucf|forma}} codificada de organización mediante la numeración de datos para mejor almacenamiento, procesamiento o visualización de la información. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=4|g1=f|t1=Liste}} {{t|ast|a1=4|t1=llista}} {{t|fi|a1=4|t1=lista}} {{t|fr|a1=4|t1=liste}} {{t|en|a1=1, 4|a2=2|a3=5|a4=6-8|t1=strip|t2=stripe|t3=menu|t4=list}} {{t|it|a1=4|t1=lista}} {{t|pt|a1=4|t1=lista}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|listar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}. ;2: {{forma verbo|listar|afirmativo=sí|p=2s|t=imperativo}}. === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|listo|femenino}}. == {{lengua|ext}} == {{pron-graf|leng=ext}} === Etimología === {{etimología|leng=ext|}}. === {{sustantivo femenino|ext}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sv|it|lista}} ("[[tira]] pequeña de [[papel]]"). ==== {{sustantivo|sv}} ==== ;1: {{plm|lista}}, [[relación]]. Relación que se hace, generalmente en forma escalonada, de personas, cosas o actividades. {{ejemplo|Hon gjorde en lista över alla aktiviteter hon tänkte utföra under dagen .|trad=(Ella hizo una lista de todas las actividades que pensaba realizar durante el día).}} ==== Compuestos ==== * [[ordlista]] * [[punktlista]] * [[rollista]] * [[väntelista]] ==== Declinación ==== {{sv.sust|c-or}} == Referencias y notas == <references /> kvrwog8hkpn1rxr0l67wuc1vytfe8m3 lust 0 55950 6109355 6043637 2026-04-21T18:36:09Z TMCbot 164594 . 6109355 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-lust.ogg|1audio2=En-uk-lust2.ogg|1aunota1=Reino Unido|1aunota2=Reino Unido|1fono1=lʌst|ls=1}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|lust}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|lujuria}} (exceso). ;2 {{csem|leng=en|religión}}: {{plm|lujuria}}. {{hiperónimo|leng=en|deadly sin}}. ==== Véase también ==== {{W|leng=en}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1fone1=ˈlɵst}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sv|endo|luta}}. ==== {{sustantivo|sv}} ==== ;1: [[gana|Ganas]]; [[deseo]]. {{ejemplo|Han borde ha ringt, men lusten saknades tydligen |trad=Él debió haber llamado, pero por lo visto le faltaron ganas.}} ;2: {{plm|gusto}}, [[placer]]. Frecuentemente con una connotación sexual. {{ejemplo|Vissa ideologier är negativt inställda till vissa naturliga luster |trad=Ciertas ideologías tienen posiciones negativas hacia ciertos placeres naturales.}} ==== Compuestos ==== * [[matlust]] ==== Declinación ==== {{sv.sust|c-ar}} == Referencias y notas == <references /> jofpz3ut2nvpm3kz5cn2tubc2bvf1rz regio 0 56560 6109032 6099647 2026-04-21T17:09:15Z TMCbot 164594 . 6109032 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|regió}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|regio}} y este del latín {{l+|la|regius}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de {{l+|la|rex|glosa=rey}} y el sufijo {{l+|la|-ius}}<ref name="LS">{{Lewis&Short|regius}}</ref>. Compárese el catalán {{l+|ca|regi}}, el inglés {{l+|en|regious}} o el italiano {{l+|it|regio}} === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[rey]], una [[reina]] o la [[realeza]]|a un}} {{sinónimo|real}} {{ejemplo|Por ende, monarcha, señor valeroso,<br>el ''regio'' cetro de vuestra potencia<br>fiera mesclando rigor con clemencia,<br>por que vos tema qualquier criminoso|a=Juan de Mena|c=libro|editorial=Planeta|fecha=1989|fo=1444|l=Barcelona|páginas=244|título=Laberinto de fortuna o las trescientas}} ;2: Por extensión, de gran [[calidad]] {{ámbito|Chile|Rioplatense}} {{uso|coloquial}} {{ejemplo|La cifra de la operación es un secreto bien guardado, pero permitió que él y Merlo (que lo acompaña desde la última etapa de LaCosa) hoy arranquen "de cero", trabajando en una de las habitaciones de un '''regio''' departamento en Recoleta.|c=libro|f=2003-04-02|l=Barcelona|t=Suplemento Informática 2.0, Diario Clarín}} ;3: {{gentilicio|Monterrey}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|México}} === Locuciones === * [[agua regia]] * {{l|es|morbo regio}} * [[victoria regia]] === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=regi}} {{t|fr|a1=1|t1=royal}} {{t|gl|a1=1|t1=rexio}} {{t|en|a1=1|t1=kingly|t2=royal|t3=regious}} {{t|it|a1=1|t1=regio}} {{trad-abajo}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=regiō}} === Etimología === {{etimología|leng=la|sufijo|rego|io|alt=regō|alt2=iō|glosa=regir|glosa-alt=regir, dirigir}}.<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> === {{sustantivo femenino|la}} === ;1: {{plm|dirección}}, [[línea]].<ref name="ol" /> ;2: {{plm|posición}} [[relativo|relativa]].<ref name="ol" /> ;3 {{csem|leng=la|geografía}}: {{plm|posición}} [[geográfico|geográfica]].<ref name="ol" /> ;4: {{plm|línea}} [[divisorio|divisoria]]: [[límite]], [[horizonte]], [[borde]], etc.<ref name="ol" /> ;5 {{csem|leng=la|geografía}}: {{plm|parte}} de un [[área]] o [[espacio]] [[mayor]]: [[territorio]], [[distrito]], [[localidad]], [[región]], etc.<ref name="ol" /> ;6 {{csem|leng=la|astronomía}}: {{plm|región}} (del cielo, del universo, etc.).<ref name="ol" /> ;7 {{csem|leng=la|anatomía}}: {{plm|parte}} (del cuerpo).<ref name="ol" /> ;8: {{plm|campo}} o [[ámbito]] (de estudios, de alguna actividad o conocimiento, etc.). {{uso|leng=la|figurado}}.<ref name="ol" /> === Declinación === {{la.sust|regiō.3}} == Referencias y notas == <references /> 1zrf1yddb44l5prkt8rg06j21lbypjl west 0 57039 6109418 5855276 2026-04-21T18:37:36Z TMCbot 164594 . 6109418 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|West}} == {{lengua|kw}} == {{pron-graf|leng=kw}} === Etimología === {{etimología|leng=kw|en|west}}. === {{sustantivo masculino|kw}} === ;1 {{csem|leng=kw|geografía}}: {{plm|oeste}}, [[occidente]], [[poniente]]. {{sinónimo|leng=kw|gorlewin|howlsedhes}}. {{antónimo|leng=kw|howldrehevel|howldrevel}}. == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro|v=ouest}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|ang|west}}. === {{adverbio|fro}} === ;1: {{plm|al}} [[oeste]]. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-west.ogg|audio2=En-uk-west.ogg|aunota=EE. UU.|aunota2=Reino Unido|fono=wɛst}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|west}}, del inglés antiguo {{l+|leng=en|ang|west}}<ref>{{OED Online}}</ref>, del protogermánico {{l+|leng=en|gem-pro|*westrą}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|geografía}}: {{plm|oeste}}, [[occidente]], [[poniente]]. {{sinónimo|leng=en|occident}}. === {{adjetivo|en}} === ;2: Del oeste, [[occidental]]. {{sinónimo|leng=en|western|occidental}}. ;3: {{plm|al}} [[oeste]]. === {{adverbio|en}} === ;4: {{plm|al}} [[oeste]]. {{sinónimo|leng=en|westwards}} === Información adicional === {{derivad|leng=en|wester|westerly|western|westerner|westly||westward|westwards}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == {{lengua|ang}} == {{pron-graf|leng=ang|e=ƿest|fono=west}} === Etimología === {{etimología|leng=ang|gem-pro|*westrą}}. === {{adverbio|ang}} === ;1: {{plm|al}} [[oeste]]. == {{lengua|enm}} == {{pron-graf|leng=enm|fono=wɛst|fono2=ˈwɛːst(ə)|g=weste}} === Etimología === {{etimología|leng=enm|ang|west}}, del protogermánico {{l+|leng=enm|gem-pro|*westrą}}. === {{sustantivo|enm}} === ;1 {{csem|leng=enm|geografía}}: {{plm|oeste}}, [[occidente]], [[poniente]]. === {{adjetivo|enm}} === ;2: Del oeste, [[occidental]]. ;3: {{plm|al}} [[oeste]]. === {{adverbio|enm}} === ;4: {{plm|al}} [[oeste]]. == Referencias y notas == <references /> 162o4xoal5hs6h33ksty3wobjjjbdv6 north 0 57041 6109365 5860557 2026-04-21T18:36:22Z TMCbot 164594 . 6109365 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=nɔːθ|fone2=no̞ːθ|audio2=en-uk-north.ogg|aunota2=Londres| |2pron=General American, Canadá|2fono=noɹθ|2audio=en-us-north.ogg|2aunota=California|2fone2=no̞ɹθ |3pron=Ciudad de Nueva York|3fono=nɔəθ| |4pron=Australia, Nueva Zelanda|4fono=noːθ |5pron=sin la fusión horse–hoarse|5fono=nɔː(ɹ)θ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|north}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|geografía|física|leng=en}}: {{plm|norte}}. === {{adjetivo|en}} === ;2: Del norte. === {{adverbio|en}} === ;3: Al norte. == Referencias y notas == <references /> 48sux07l1u4ja9tf22qr5hh9yaknb40 brown 0 57043 6109295 5858979 2026-04-21T18:34:44Z TMCbot 164594 . 6109295 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Brown}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|fono=bɹaʊn|audio=En-uk-brown.ogg|aunota=Londres|audio2=en-us-brown.ogg|aunota2=California |2pron=Australia|2fono=bɹæɔn |3pron=Nueva Zelanda|3fono=hæʊs }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|brūn}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|tostado}}. ;2: {{plm|marrón}} ;3: {{plm|moreno}}, [[bronceado]]. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;4 {{csem|colores|leng=en}}: {{plm|marrón}}. === {{verbo|en}} === ;5: {{plm|tostar}}. ;6: {{plm|broncear}}. {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> pt4z2cnib57xfxyusdrz3hj1egm6fco south 0 57052 6109400 6043356 2026-04-21T18:37:10Z TMCbot 164594 . 6109400 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|South}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=saʊθ|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-south.wav|1aunota1=Londres |2pron1=británico meridional estándar|2fono1=səwθ|2audio1=En-uk-south.ogg|2aunota1=Londres |3pron1=General American, Canadá|3fono1=saʊθ|3audio1=en-us-south.ogg|3aunota1=California|3audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-south.wav|3aunota2=Texas|3audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-south.wav|3aunota3=Connecticut, [sæʊθ]|3fono4=sʌʊθ|3fnota4=Canadian raising |4pron1=Australia|4fono1=sæɔθ |5pron1=Nueva Zelanda|5fono1=sæʊθ |ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|south}}, {{etim|leng=en|ang|sūth|alt=sūþ}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|geografía|física}}: {{plm|sur}}. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|inc}} ;2: Del sur. === {{adverbio|en}} === {{en.adv|inc}} ;3: Al sur. == Referencias y notas == <references /> ks3c3jvqyqv3udhjm6gqrjbhlw827rj thanks 0 57316 6109408 5855439 2026-04-21T18:37:21Z TMCbot 164594 . 6109408 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=θæŋks|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-thanks.wav|aunota=Londres |2pron=General American|2fono=θæŋks|2fono2=ðæŋks |3pron=/æ/ raising, ciudad de Nueva York|4fone=θeɪ̯ŋks|4audio=en-us-thanks.ogg|4aunota=EE. UU.|4fone3=t̪eɪ̯ŋks|4fone4=ðeɪ̯ŋks }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|thancas}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|p}} ;1: {{plm|agradecimiento}}. ;2: {{plm|gracias}}. {{ejemplo|in everything give '''thanks'''; for this is the will of God in Christ Jesus for you|c=libro|v=New King James Version|t=Bible|pasaje=1 Thessalonians 5:18 |u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Thessalonians%205&version=NKJV |trad=Dad '''gracias''' en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=1 Tesalonicenses 5:18|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Thessalonians%205&version=RVR1995}} === {{interjección|en}} === ;3: ¡{{plm|gracias}}! == Referencias y notas == <references /> nv1hkik09xx3a7pyrfufip53f45tb0j morning 0 57810 6109361 5854721 2026-04-21T18:36:17Z TMCbot 164594 . 6109361 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈmɔː.nɪŋ|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav|aunota=Londres|fone2=ˈmoː.nɪŋ|fnota2='o' muy levantada|audio2=En-uk-morning.ogg|aunota2=Londres |2pron=General American|2fono=ˈmɔɹ.nɪŋ|2fone2=ˈmo̞ɹ.nɪ̃ŋ|2audio2=en-us-morning.ogg }} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|morn}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|partes del día|leng=en}}: {{plm|mañana}} (entre medianoche y 12 horas). === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} *[[:Categoría:EN:Partes del día|Partes del día en inglés]] == Referencias y notas == <references /> q1ap04ft1abo4ca6pqhdeu8wk53g0m9 romadizo 0 58016 6109034 5729454 2026-04-21T17:09:18Z TMCbot 164594 . 6109034 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|romadizo}}, y este {{etim|la|rheumaticum}}, uso sustantivado {{etim|la|rheumaticus}}, {{etim|la|rheuma}}, {{etim|grc|ῥεῦμα}}<ref>{{Lewis&Short|rheuma}}</ref>, {{etim|ine-pro|*srew-}}<ref>{{LSJ|ῥεῦμα}}</ref>, {{etim|ine-pro|*sér-}}. Compárese el doblete culto {{l+|es|reumático}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|medicina}}: {{plm|secreción}} [[excesivo|excesiva]] de la [[mucosa]] [[nasal]]. {{sinónimo|catarro|coriza}} {{ejemplo|Si el enfermo que ha fiebres agudas estornuda sin ''romadizo'', es buena señal que muestra que natura es fuerte para echar fuera lo que le empeçe. Pero si el tal estornudar viene con ''romadizo'', es mala señal, ca pareçe que la materia es muy abundante, como pareçe en los que han la postema entre las costillas, llamada pleuresis.|a=Bartolomé Anglicus|f=1240|t=De proprietatibus rerum|l=Trad. Vicente de Burgos (1999 [1494]) Salamanca|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}} {{ejemplo|También podría haberse derivado de chulli, que en la general quiere decir ''romadizo'', porque en minas de mucha profundidad, especial estando en metal negrillo, se siente cargada la cabeza como de ''romadizo'' y se estornuda a menudo.|c=libro|t=Diccionario y maneras de hablar que se usan en las minas y sus labores en los ingenios y beneficios de los metales|a=García de Llanos|f=2009|p=34}} ;2 {{csem|enfermedades}}: Por extensión, [[inflamación]] de la mucosa nasal. {{sinónimo|catarro}} {{ejemplo|si sobreviniere ''romadizo'' tenga enla boca estas pildoras.|a=Anónimo|f=1995|fo=1495|t=Gordonio|l=Madison, WI|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|c=libro}} {{ejemplo|Ayer, no repuesto aún del quebranto de huesos ni del ''romadizo'' que me dejó la mojadura, aproveché la salida de un tartanero y acá me vine en busca de mejor vehículo que me lleve a Teruel, desde donde fácilmente podré trasladarme a la ilustrísima ciudad de Sigüenza.|c=libro|t=Las tormentas del 48|a=Benito Pérez Galdós|f=1902|p=7}} ==== Locuciones ==== * {{l|es|hasta los gatos tienen romadizo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> akinuqxon9b1tedqotpjpcf3yu49wgw gracia 0 58447 6108996 5874329 2026-04-21T17:08:16Z TMCbot 164594 . 6108996 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Gracia}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Categoría:ES:Términos irónicos]] === Etimología 1 === {{etimología|la|gratia}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|gratus}}<ref>{{Lewis&Short|gratia}}</ref>, {{etim|ine-pro|*gʷerhₓ-}}.<ref>{{Mallory|357}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|gràcia}}, el francés {{l+|fr|grâce}}, el inglés {{l+|en|grace}}, el italiano {{l+|it|grazia}}, el occitano {{l+|oc|gracia}}, el portugués {{l+|pt|graça}} o el rumano {{l+|ro|grație}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|predisposición}} a [[favorecer]] o [[proteger]] a alguien, especialmente sin [[contrapartida]]. {{sinónimo|benevolencia|favor}}. {{ejemplo|Perdió mi ''gracia'' por su inobediencia.|c=libro|t=Vida, excelencias y muerte del gloriosísimo patriarca y esposo de Nuestra Señora San Joseph|a=José de Valdivielso|f=1610|oclc=3622572}} ;2: Por extensión, acción o efecto de favorecer o proteger a alguien. {{sinónimo|concesión|favor|merced}}. ;3: Cosa que se concede para favorecer o proteger. {{sinónimo|concesión|favor|merced}}. {{ejemplo|Determinó el Senado antes que esta hinchazón reventase, fundar una colonia en Saticico y enviar dos mil plebeyos a ella, señalando a cada uno dos yugadas y media de tierra. No quisieron aceptar esta ''gracia'' del Senado, pareciéndoles corto el repartimiento y pocos los que iban respecto de los muchos adeudados que había.|c=libro|t=Gobierno político de agricultura (1618)|a=Lope de Deza|f=1991|p=149}} ;4 {{csem|religión|nota=Cristianismo}}: En particular, gracia{{-sub|3}} que concede Dios para alcanzar la [[salvación]] o para nutrir y sostener el [[alma]]. {{ejemplo|Pues quien tantos bienes haze<br>y tantos males escusa,<br>pues al justo Dios aplaze,<br>muy justa tiene la escusa;<br>injustamnte se acusa<br>la que destruye los vicios<br>y da tales beneficios<br>por ''gracia'' de Dios infusa.|a=Francisco de Ávila|f=2000|fo=1508|t=La vida y la muerte o Vergel de discretos|l=Madrid|editorial=Fundación Universitaria Española|c=libro}} ;5 {{csem|derecho}}: En particular, gracia{{-sub|3}} que concede una [[autoridad]] para [[perdonar]] o [[indultar]] una [[pena]] [[judicial]]. {{sinónimo|indulto|perdón}}. ;6: {{plm|capacidad}} [[espontáneo|espontánea]] para realizar bien alguna cosa difícil. ;7: En particular, gracia{{-sub|6}} para [[tratar]] con [[delicadeza]] y [[afabilidad]] a las personas. ;8: En particular, gracia{{-sub|6}} para [[mover]]se de manera ágil y atractiva. {{sinónimo|donaire|donosura|garbo|gracejo|salero}} ;9: En particular, gracia{{-sub|6}} para [[divertir]] o hacer [[reír]]. {{sinónimo|chispa|gracejo|humor|salero}} {{ejemplo|El singular en ''gracia'', el ingenioso<br>Lope de Rueda, el cómico tablado<br>hizo ilustre con él, y deleitoso.|c=libro|t=Ejemplar poético|a=Juan de la Cueva|f=2010-08-31|editorial=Linkgua|isbn=9788498971880|p=136}} ;10: Por extensión, gracia{{-sub|6}} para [[sorprender]]. ;11: Cosa, acción o expresión que tiene gracia{{-sub|9–10}}. {{sinónimo|ocurrencia|salida}} {{ejemplo|Y la dama, no menos bachillera,<br>Metáforas derrame y epítetos.<br>¡Qué ''gracia'' verla hablar como si fuera<br>Un doctor in utroque!|c=libro|t=Lección poética|a=Melitón Fernández|a2=Leandro Fernández de Moratín|f=1782|p=120}} ;12: En particular, gracia{{-sub|11}} de un [[niño]] que le granjea el aprecio o favor de los [[adulto]]s. ;13: Irónicamente, cosa, acción o expresión que [[molestar|molesta]]. {{ejemplo|Más tarde ‘un zángano’ de los que tanto abundan en la sierra —como en todas partes— hizo la ''gracia'' de ‘asesinar’ a aquel bello animal, matándolo de un postazo.|a=Antonio Cuéllar Gragera|f=1954|t=Estampas de caza mayor|l=Badajoz|editorial=Arqueros|c=libro}} ;14: {{plm|impresión}} que causa una gracia{{-sub|11–13}}. ;15: Más generalmente, [[cualidad]] cualquiera que hace [[apreciable]] una cosa. ;16: En particular, gracia{{-sub|15}} que hace [[atractivo]] a alguien o algo independiente de su [[belleza]] [[formal]]. {{ejemplo|Excederá en mi ''gracia'' y hermosura<br>A los continos de mi eterno estado,<br>Hermosa mas que el cielo, sol y luna,<br>Que será Madre y Vírgen, fénix una.|c=libro|t=Vida, excelencias y muerte del gloriosísimo patriarca y esposo de Nuestra Señora San Joseph|a=José de Valdivielso|f=1610|oclc=3622572}} ;17: {{plm|parte}} del [[nombre]] [[propio]] del [[individuo]], que le distingue específicamente, en especial de otros miembros de su [[familia]] o [[grupo]] que puedan compartir su [[apellido]], [[patronímico]], etc. {{uso|anticuado|literario}}. {{sinónimo|nombre de pila|nombre individual|nombre personal}}. {{ejemplo|¿Cómo es su ''gracia'', señora mia?<br> —Rufina Cantos, viuda de Muñoz, para servir a usted.|editorial=Impr. y Litografía de Los Tiempos|c=libro|u=http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036299&tipo=1|a=Barros Grez|l=Talca (Chile)|t=La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas)|m=pdf|p=204|f=1890}} ;18 {{csem|religión|nota=Catolicismo}}: {{plm|responso}} que se dice en casa de un [[difunto]] tras el [[entierro]]. ;19 {{csem|religión|nota=Catolicismo}}: {{plm|procesión}} que acompaña a los [[deudo]]s luego del entierro para decir gracia{{-sub|18}}. ;20 {{csem|tipografía}}: {{plm|trazo}} [[ornamental ]]que remata el [[asta]], [[cola]] o [[brazo]] de algunos [[tipo]]s de [[letra]], para mejorar su [[legibilidad]] y dotarlos de un aspecto más elegante. Las fuentes que los emplean se denominan, según la clase, [[romano|romanas]] o [[egipcio|egipcias]], mientras que las que no cuentan con ellos se llaman [[paloseco]]. {{sinónimo|patín|remate|serifa}}. ;21: {{plm|excremento}}. {{uso|coloquial|irónico}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «gracia»}} * {{l|es|gracia actual}} * {{l|es|gracia cooperante}} * {{l|es|gracia de dios}} * {{l|es|gracia de niño}} * {{l|es|gracia habitual}} * {{l|es|gracia operante}} * {{l|es|gracia original}} * {{l|es|gracia santificante}} * {{l|es|acción de gracias}} * {{l|es|año de gracia}} * {{l|es|carta de gracia}} * {{l|es|aquí gracia y después gloria}} * {{l|es|caer de la gracia}} * {{l|es|caer en gracia}} * {{l|es|dar en la gracia}} * {{l|es|dar gracias}} * {{l|es|de gracia}} * {{l|es|decir dos gracias}} * {{l|es|en gracia}} * {{l|es|en gracia a}} * {{l|es|en gracia de dios}} * {{l|es|en paz y en gracia de dios}} * {{l|es|estar en gracia}} * {{l|es|estado de gracia}} * {{l|es|golpe de gracia}} * ¡{{l|es|gracias}}! * {{l|es|gracias a}} * {{l|es|gracias a dios}} * {{l|es|gracias al sacar}} * {{l|es|guardia marina de gracia}} * {{l|es|hablar de gracia}} * {{l|es|hacer gracia}} * {{l|es|hacer gracia de}} * {{l|es|hacer maldita gracia}} * {{l|es|hacimiento de gracias}} * {{l|es|ley de gracia}} * {{l|es|maldita la gracia}} * {{l|es|Ministerio de Gracia y Justicia}} * {{l|es|no estar de gracia}} * {{l|es|no estar para gracias}} * {{l|es|no está gracia en casa}} * {{l|es|no hacer gracia}} * {{l|es|no tener gracia}} * {{l|es|no tener maldita la gracia}} * {{l|es|por la gracia de dios}} * ¡{{l|es|qué gracia}}! * {{l|es|reír la gracia}} * {{l|es|ser una triste gracia}} * {{l|es|tener gracia}} * {{l|es|tener la gracia por arrobas}} * {{l|es|tener maldita la gracia}} * {{l|es|tiro de gracia}} * ¡{{l|es|vaya una gracia}}! * {{l|es|y gracias}} {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|gracia|agraciadamente|agraciado|agraciar|agradable|agradablemente|agradador|agradamiento|agradar|agradecer|agradecido|agradecimiento|agrado|congraciador|congraciamiento|congraciar|congratulación|congratular|congratulatorio|desagraciar|desagraciado|desagradable|desagradablemente|desagradar|desagradecer|desagradecido|desagradecimiento|desagrado|desgracia|desgraciadamente|desgraciado|desgraciar|desgradecido|desgrado|gracejada|gracejar|gracejo|graciable|graciado|graciano|gracias|grácil|gracilidad|graciola|graciosamente|graciosidad|gracioso|gradecer|grado|gratamente|gratificación|gratificador|gratificante|gratificar|gratis|gratisdato|gratitud|gratuidad|gratuitamente|gratuito|ingratamente|ingratitud|ingrato}}. ==== Véase también ==== {{Wikiquote}} {{w}} * [[gracias]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1–16|t1=gràcia|g1=f}} {{t|fr|a1=1–16|t1=grâce|g1=f}} {{t|en|a1=1–8|t1=grace}} {{t|it|a1=1–16|t1=grazia|g1=f}} {{t|pt|a1=1–16|t1=graça|g1=f}} {{t|ro|a1=1–16|t1=grație|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dzlv2bck9igja2hacnsbuzurhmbfjri organ 0 58615 6109370 5912782 2026-04-21T18:36:29Z TMCbot 164594 . 6109370 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-organ.ogg|2aunota=California |2fono=ˈɔɹ.ɡən|2pron=General American, Canadá|3fono=ˈoː.ɡən |3pron=Australia, Nueva Zelanda|fono=ˈɔː.ɡən |ls=2|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|ὄργανον|tr=organon}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|biología}}: {{plm|órgano}}. ;2 {{csem|leng=en|instrumentos musicales}}: {{plm|órgano}}. ;3: {{plm|órgano}} de gobierno. == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|fone=ɔrˈɡɑːn}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|grc|ὄργανον|tr=organon}}. === {{sustantivo neutro|sv}} === ;1 {{csem|leng=sv|biología}}: {{plm|órgano}}. Parte del cuerpo con funciones específicas. ;2: {{plm|órgano}}, [[organismo]]. Institución con funciones especiales. ;3: {{plm|órgano}}. Publicación oficial de una organización. === Compuestos === * [[organdonation]] === Declinación === {{sv.sust|n-zero}} == Referencias y notas == <references /> 1g9i31pwp23zx3q1vqss4o4me77j5h6 presidente 0 59713 6109025 5826448 2026-04-21T17:09:04Z TMCbot 164594 . 6109025 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|praesidens|sig=no}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, participio {{etim|la|praesidere}}, y este {{etim|la|sedere}}<ref>{{Lewis&Short|praesideo}}</ref>, {{etim|ine-pro|*sed-}}.<ref>{{Mallory|295}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|irreg|p=presidentes|f=presidente|f2=presidenta|fp1=presidentes|fp2=presidentas}} ;1: Que [[presidir|preside]] una [[reunión]], [[organización]] o [[cuerpo]] [[colegiado]]. {{uso|utcs}} {{ejemplo|Hauia ende gran multitud de catiuos: hombres & mujeres. a cuya custodia era puesto por ''presidente'' vn capitan de cient lanças.|a=. Anónimo|f=1995|fo=1494|t=De las mujeres ilustres en romance|l=Madison, WI|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|c=libro}} {{ejemplo|Antíoco, rey de Siria, tenía su médico por ''presidente'' de su Consejo.|c=libro|t=Tratado de la religion y virtudes que deue tener el principe christiano, para gouernar y conseruar sus estados. Contra lo que Nicolas Machiauelo y los politicos deste tiempo enseņan. Escrito por el P. Pedro de Ribadeneyra de la Compaņia de Iesus. ..|a=Pedro Ribadeneira|f=1595|p=528}} {{ejemplo|Ocupava una silla de costillas pálidas, un tiempo ya marfiles, embaraçando un trono de eqúleos, potros y catastas, como ''presidenta'' de tormentos donde todos los días son aciagos Martes.|c=libro|t=TRES PARTES DE EL CRITICON. PRIMERA PARTE, EN LA PRIMAVERA DE LA NIÑEZ, Y EN EL ESTIO DE LA IVVENTVD. SEGVNDA PARTE. IVYZIOSA CORTESANA FILOSOFIA, EN El Otoño de la Varonil Edad. TERCERA PARTE. EN EL INVIERNO DE LA VEIEZ. Su Autor Lorenço Gracian. Y LAS DEDICA. La primera: Al valeroso Cavallero Don Pablo de Parada: de la orden de Christo, General de la Artilleria: y Governador de Tortosa. La Segunda: Al Serenissimo Señor Don Iuan de Austria. La Tecera: Al Doctor Don Lorenço Françes de Vrritigoyti, Dean de la Santa Iglesia de Siguença|a=Baltasar Gracián|f=1664|p=37}} {{ejemplo|''presidenta'' del Parnaso,<br>cuyos medidos compases<br>hacen señal a las Musas<br>a que entonen o que pausen.|c=libro|t=Inundación castálida|a=Juana Inés de la Cruz|f=1689|oclc=1010864854|p=219}} ==== {{sustantivo femenino y masculino|es}} ==== {{es.sust|irreg|p=presidentes|f=presidente|f2=presidenta|fp1=presidentes|fp2=presidentas}} ;2 {{csem|política}}: En particular, [[jefe]] de [[estado]] en algunos [[sistema]]s [[republicano]]s de [[gobierno]]. {{ejemplo|Aparte de las florituras en pastas italianas que hemos creído prudente destacar para honrar las armas de la casa de Barbiani, las aves estarán presentadas siguiendo el estilo de gran marmita concebido para el banquete que el ''presidente'' de Francia le ofreció a los reyes de Inglaterra.|c=libro|t=La muerte|a=Emilio S. Belaval|f=1953|oclc=1024859552|p=30}} {{ejemplo|Era esta aspereza del presidente Sandi en tanto grado, que en ninguna manera consentía que perseverase ninguno fuese de la calidad que se fuese, visitase a la ''presidenta'' su mujer, con lo cual desde luego fue tenido por juez áspero y mal acondicionado.|a=Juan Rodríguez Freile|f=1997|fo=1638|t=El Carnero o Conquista y descubrimiento del Nuevo Reino de Granada|l=Bogotá|editorial=Caro y Cuervo|c=libro}} {{ejemplo|Nosotras, en verdad, no queremos ser legisladoras, ni ''presidentas'', ni ministros como esa loca André Leó que en París da conferencias de socialismo-hembra, y pide un sillón en el Cuerpo legislativo.|c=libro|t=Las catilinarias|a=Juan Montalvo|f=1987|p=309}} ;3 {{csem|derecho}}: En particular, [[directivo]] de máxima responsabilidad en la [[gestión]] de una [[sociedad]]. {{sinónimo|director general}} {{ejemplo|Al parecer, utilizó por primera vez esta palabra, que ha hecho fortuna, en 1947 el ''presidente'' de la Ford, empresa en la que una sección de ingenieros fue denominada Automation Department.|c=libro|t=Sociología y teología de la técnica|a=Martín Brugarola|f=1967}} {{ejemplo|Concurrió á esta junta la excelentísima señora ''Presidenta'', con los académicos que van al márgen; aumentando su número, con general satisfaccion, el señor don Ignacio Luzan, que se denominó el Peregrino.|a=Leopoldo Augusto de Cueto|f=1952|fo=1869|t=Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana|l=Madrid|editorial=Atlas|c=libro}} ;4: {{plm|juez}} encargado del [[gobierno]] de una [[provincia]] en el [[imperio]] [[romano]] {{cita requerida}}. ;5 {{csem|religión}}: {{plm|segundo}} del [[superior]] en algunas [[orden|órdenes]] [[religioso|religiosas]]. {{ejemplo|Maese Sisnando había depositado en la mesa el rollo de pergamino, que permanecía intacto, y sin que el abad o ''presidente'' de la hermandad alargase la mano para cogerlo, por la sencilla razón de que no sabía leer.|a=Francisco Navarro Villoslada|f=2003|fo=1895|t=El amor de una reina|l=Alicante|editorial=Universidad de Alicante|c=libro}} {{ejemplo|Aquellos duraron poco: estas otras crecieron en fervor y en número bajo la direccion del P. Bonal y de su primera ''presidenta'' la Madre María Rafols, y bajo la advocacion de Santa Ana.|c=libro|t=Historia eclesiástica de España|a=Vicente de la Fuente|f=1873|p=254}} ;6: {{plm|profesor}} que [[asistir|asistía]] a los [[ejercicio]]s [[público]]s de algún alumno desde la [[cátedra]]. {{cita requerida}} ==== Locuciones ==== * {{l|es|presidente del Gobierno}} * {{l|es|presidente municipal}}: [[alcalde]] (México) ==== Véase también ==== {{w}} * [[presidenta]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ar|i1=s|t1=رئيس|g1=m|tl1=ra'iis}} {{t|de|a1=1,2,3|t1=Präsident|g1=m}} {{t|bg|i1=s|t1=президент|g1=m|tl1=prezident}} {{t|ca|i1=s|t1=president|g1=m}} {{t|cs|i1=s|t1=prezident|g1=m}} {{t|ext|a1=1-3|t1=presidenti/presidenta|g1=m/f|a2=1-3|t2=presiénti/presiénta|g2=m/f}} {{t|fr|i1=s|t1=président}} {{t|el|i1=s|t1=πρόεδρος|g1=f|tl1=próedros}} {{t|en|i1=s|t1=president}} {{t|ia|i1=s|t1=presidente}} {{t|it|i1=s|t1=presidente|g1=m}} {{t|nl|i1=s|t1=president}} {{t|pl|i1=s|t1=prezydent}} {{t|pt|i1=s|t1=presidente|g1=m}} {{t|ru|i1=s|t1=президент|g1=m|tl1=prezident}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ia}} == {{pron-graf|leng=ia}} === Etimología === {{etimología|leng=ia|}}. === {{sustantivo|ia}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|}}. === {{sustantivo|it|masculino}} === {{it.sust|m}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|}}. === {{sustantivo masculino|pt}} === {{pt.sust}} ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> 5y26imjnbvwds0803x8jz7qg7wz7cdv buitre 0 59856 6108973 5738234 2026-04-21T17:07:39Z TMCbot 164594 . 6108973 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Urubu a tete rouge - Turkey Vulture.jpg|thumb|right|[1]]] === Etimología 1 === {{etimología|la-lat|vultur}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|voltur}}<ref>{{Lewis&Short|vultur}}</ref> y este {{etim|ine-pro|gʷl̥tur-}}.<ref>{{Mallory|145}}</ref> Compárese el asturiano {{l+|ast|utre}}, el aragonés {{l+|an|güeitre}}, el catalán {{l+|ca|voltor}}, el francés {{l+|fr|vautour}}, el gallego {{l+|gl|voitre}} o el portugués {{l+|pt|abutre}}. El italiano {{l+|it|avvoltoio}} viene {{etim|la|vulturius}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|aves}}: Cualquiera de una veintena de especies de [[ave]]s [[rapaz|rapaces]] de [[hábito]]s [[carroñero]]s, de característico [[cuello]] [[pelado]]; forman un grupo [[polifilético]], en el que se cuentan aves de la familia de los [[accipítrido]]s en el Viejo Mundo, y de la familia de los [[catártido]]s en el Nuevo. {{hipónimo|aura|gallinazo|jote|urubú|zamuro|zopilote}} {{ejemplo|por lo cual, para andar por ella y no perderse, se guían por los aires que corren y por las estrellas y también por las aves que vuelan, principalmente cuervos y ''buitres'' y otras de rapiña, que siguen las inmundicias que se echan de los lugares poblados.|c=libro|t=Historia de las Indias|a=Bartolomé de las Casas|f=1951|editorial=Fundacion Biblioteca Ayacuch|p=483}} ;2: Por extensión, [[persona]] [[rapaz]] y [[codicioso|codiciosa]]. {{uso|despectivo}} {{ejemplo|pero, ni bien colocó<br>el sartén sobre la mesa<br>cuando ya lo levantó<br>más limpio que una patena;<br>porque el ''buitre'' Masramón<br>a cucharadas los güevos<br>se los tragaba de a dos….|a=Hilario Ascasubi|f=1984|fo=1872|t=Santos Vega, el payador|l=México DF|editorial=Fondo de Cultura Económica|c=libro}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «buitre»}} * {{l|es|buitre egipcio}} * {{l|es|buitre franciscano}} * {{l|es|buitre leonado}} * {{l|es|buitre monje}} * {{l|es|buitre negro}} * {{l|es|gran buitre de las Indias}} * {{l|es|comer como un buitre}} * {{l|es|fondo buitre}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=aasvoël|t2=gier}} {{t|de|a1=1|t1=Geier|g1=m}} {{t|ar|a1=1|t1=نَسرٌ|t2=شُوحَةٌ}} {{t|ast|a1=1|t1=utre|g1=f}} {{t|bg|a1=1|t1=лешояд|g1=m}} {{t|ca|a1=1|t1=voltor|g1=m}} {{t|eo|a1=1|t1=vulturo}} {{t|eu|a1=1|t1=putre}} {{t|ext|a1=1|t1=butri|g1=m|t2=gutri/güetri|g2=f/f}} {{t|fo|a1=1|t1=gammur|t2=gripur}} {{t|io|a1=1|t1=vulturo}} {{t|is|a1=1|t1=gammur}} {{t|fr|a1=1|t1=vautour|g1=m}} {{t|grc|a1=1|t1=γύψ|tl1=gýps}} {{t|ha|a1=1|t1=ungulu|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=vulture}} {{t|ja|a1=1|t1=ハゲワシ|tl1=hagewashi}} {{t|la|a1=1|t1=vultur|g1=m}} {{t|nl|a1=1|t1=gier|g1=m}} {{t|pa|a1=1|t1=ਗਿੱਧ|tl1=giddʰ|g1=m}} {{t|fa|a1=1|t1=کرکس}} {{t|pt|a1=1|t1=abutre|g1=m}} {{t|ro|a1=1|t1=vultur|g1=m}} {{t|srn|a1=1|t1=opete}} {{t|sv|a1=1|t1=gam}} {{t|tr|a1=1|t1=akbaba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0p7b8usunclu2kmsdqtbjb2yjmjf14h toilet 0 60357 6109410 6072828 2026-04-21T18:37:24Z TMCbot 164594 . 6109410 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=ˈtɔilit|1audio1=en-us-toilet.ogg|1pron1=EEUU}} === Etimología === {{etimología|fr|toilette|leng=en}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|higiene|leng=en}}: {{plm|baño}}, [[servicio]], [[retrete]]. ;2 {{csem|vestimenta|leng=en}}: {{plm|vestidor}}. == Referencias y notas == <references /> ngcpodj92lozs7iijthb3jvs9cz4zn9 Plantilla:dac bails 10 60403 6109472 5596523 2026-04-21T19:36:18Z TMCbot 164594 . 6109472 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs revamp 0 60619 6109454 5865513 2026-04-21T19:29:02Z TMCbot 164594 . 6109454 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=verbo: Received Pronunciation|fono=ɹiːˈvæmp |2pron=verbo: General American, Standard Canadian|2fono=ɹiˈvæmp|2fone2=ɹiˈvɛəmp|2fnota2=/æ/ raising|2audio2=en-us-revamp.ogg|2aunota2=California |3pron=sustantivo: Received Pronunciation|3fono=ˈɹiːvæmp|3fono2=ɹiːˈvæmp |4pron=sustantivo: General American, Standard Canadian|4fono=ˈɹiˌvæmp|4fone2=ˈɹiˌvɛəmp|4fnota2=/æ/ raising|4fono3=ɹiˈvæmp|4fone4=ɹiˈvɛəmp|4fnota4=/æ/ raising }} === Etimología 1 === El verbo se deriva {{etim|leng=en|prefijo|re|vamp}}.<ref>{{Plantilla:OED Online|revamp|catgram=v|164662|Junio de 2021}}</ref> El sustantivo se deriva del verbo. ==== {{verbo|en}} ==== ;1: {{plm|renovar}}. ;2: {{plm|revisar}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;3: {{plm|renovación}}. ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 02nvv1dsq0f3yjc865vjr7wxc0onk6d admonición 0 61361 6109533 5719033 2026-04-22T01:48:41Z Tmagc 158167 6109533 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|admonitio|alt=admonitiōnis}}, de [[ad-]] y {{l+|monitio|alt=monición, consejo}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Advertencia que se hace a una persona para que corrija su conducta. {{sinónimos|amonestación|reproche|reprensión}} {{antónimos|alabanza|elogio}} {{relacionado|advertencia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=warning|a2=1|t2=admonition|a3=1|t3=rebuke}} {{t|it|a1=1|t1=ammonizione|g1=f|a2=1|t2=avvertimento|g2=m}} {{t|mg|a1=1|t1=anatra}} {{t|pt|a1=1|t1=admoestação|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s4sdbgnk81ypphhvshxao5b3sicyxq0 6109534 6109533 2026-04-22T01:49:02Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6109534 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|admonitio|alt=admonitiōnis}}, de [[ad-]] y {{l+|la|monitio|alt=monición, consejo}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Advertencia que se hace a una persona para que corrija su conducta. {{sinónimos|amonestación|reproche|reprensión}} {{antónimos|alabanza|elogio}} {{relacionado|advertencia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=warning|a2=1|t2=admonition|a3=1|t3=rebuke}} {{t|it|a1=1|t1=ammonizione|g1=f|a2=1|t2=avvertimento|g2=m}} {{t|mg|a1=1|t1=anatra}} {{t|pt|a1=1|t1=admoestação|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fwl0womf50fm5e2770uo27r5sjd5tv8 6109535 6109534 2026-04-22T01:49:41Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6109535 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|admonitio|alt=admonitiōnis}}, de [[ad-]] y {{l+|la|monitio|glosa=monición}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Advertencia que se hace a una persona para que corrija su conducta. {{sinónimos|amonestación|reproche|reprensión}} {{antónimos|alabanza|elogio}} {{relacionado|advertencia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=warning|a2=1|t2=admonition|a3=1|t3=rebuke}} {{t|it|a1=1|t1=ammonizione|g1=f|a2=1|t2=avvertimento|g2=m}} {{t|mg|a1=1|t1=anatra}} {{t|pt|a1=1|t1=admoestação|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ca3hhqgzo52xpk9n0g01b2u5kbqwmsz king 0 61772 6109441 6043072 2026-04-21T19:11:02Z TMCbot 164594 . 6109441 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|King}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-the king.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-king.wav|1audio3=en-us-king.ogg|1aunota1="the king" (Londres)|1aunota2=Londres|1aunota3=EE. UU.|1fono1=kɪŋ|2fono1=kiŋ|2pron1=EE. UU., pre-/ŋ/ tensing|ls=1|rima=ɪŋ}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|king}}, ''[[kyng]]'', {{etim|leng=en|ang|cyng}}, ''[[cyning]]'',<ref>{{Dictionary.com}}</ref> {{etim|leng=en|gmw-pro|*kuning}}, {{etim|leng=en|gem-pro|*kuningaz}}, ''[[*kunungaz]]'' ("rey"), equivalente to ''[[kin]]'' +‎ ''[[-ing]]''. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|rey}}. {{ejemplo|And He has on His robe and on His thigh a name written: '''KING''' OF KINGS AND LORD OF LORDS.|c=libro|t=Bible|t3=Revelation 19:16|trad=Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: '''REY''' DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.|tradc=libro|tradt=Biblia|tradt3=Apocalipsis 19:16|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Apocalipsis+19%3A16&version=RVR1960|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Apocalipsis+19%3A16&version=NKJV|v=New King James}} ;2 {{csem|leng=en|ajedrez}}: {{plm|rey}}. ;3 {{csem|leng=en|naipes}}: {{plm|rey}}.{{-sub|3}}. ;4: Persona o cosa de máxima calidad o importancia en algún aspecto.{{-sub|4}}; {{plm|rey}}. ==== {{verbo|en}} ==== ;5: {{plm|reinar}}. ;6: {{l|es|coronar|Coronarse}} rey o coronar al nuevo rey. ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en}} {{en.ajedrez}} ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> ep57rtb80unnntuh5unuoa0f59fz5ph vorágine 0 61777 6109528 5739022 2026-04-21T21:44:48Z FerdinandKlawitter 171977 /* Traducciones */añadí traducción 6109528 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|vorago}}, de [[vorare]] (“devorar”). === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|remolino}} de [[agua]] [[fuerte]] y [[rápido]]. {{ejemplo|«Dos corrientes se habían mezclado, heterogéneas, como [[dos]] líquidos de diferente [[densidad]], y producían [[torbellino|torbellinos]] sin [[acabar]] nunca de [[calmar]] su ''[[vorágine]]''».|c=libro|a=Rosa Chacel|t=Teresa}} ;2: {{plm|conjunto}} [[compacto]] de [[cosa]]s o [[evento]]s en [[movimiento]] [[desordenado]]. {{ejemplo|«Un [[viaje]] que [[al menos]] serviría [[para]] alejarlo de la ''[[vorágine]]'' burocrática de los centros federales».|c=libro|a=José María del Val|t=Llegará tarde a Hendaya|f=1981}} ;3: Sentimiento de pasión desenfrenado. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Strudel|g1=m}} {{t|fr|a1=1|t1=tourbillon|a2=2|t2=brouhaha}} {{t|en|a1=1|t1=whirlpool|a2=2|t2=hurly-burly}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2qta1desran0iuqh0yswmcz2qb2kbj4 soap 0 61778 6109399 5853243 2026-04-21T18:37:08Z TMCbot 164594 . 6109399 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=səʊp|audio=en-uk-soap.ogg|aunota=Londres |2pron=General American|2fono=soʊp|2audio=en-us-soap.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|sāpe}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|higiene|leng=en}}: {{plm|jabón}}. {{relacionado|leng=en|soapy}}. {{ejemplo|I wash my hands with '''soap'''.|trad=Me lavo las manos con jabón.}} ==== {{verbo transitivo|en}} ==== ;2: {{plm|enjabonar}}, [[enjabonarse]]. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «soap»}} * [[soap opera]] * [[hand soap]] * [[dish soap]] * [[soap suds]] {{trad-abajo}} ==== Conjugación ==== {{en.v|soaped}} === Etimología 2 === {{etimología2|leng=en|Apócope de "[[soap opera]]"}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|telenovela}}, [[culebrón]]. ==== Véase también ==== {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> fnokiiv8vstg0dh3sdss66rril607qf cellar 0 61808 6109299 5847685 2026-04-21T18:34:50Z TMCbot 164594 . 6109299 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈseləʳ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|cella}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|arquitectura}}: {{plm|sótano}}. ;2: {{plm|bodega}}. ;3: {{plm|refugio}} [[subterráneo]]. === Locuciones === * {{l|en|salt cellar}}. * {{l|en|wine cellar}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> hjsg8m45a412vqedo30a9x5uf1r24tu esquila 0 61922 6109140 5743534 2026-04-21T17:16:26Z TMCbot 164594 . 6109140 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|esquilá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|cencerro}} [[burdo]], pequeño, y generalmente con forma de [[campana]], que se ata al cuello de las [[res]]es para facilitar su [[presencia]] y [[localización]]. ;2: Campana pequeña para [[convocar]] a los eventos de la [[comunidad]] —como reuniones o procesiones— en los [[convento]]s y otras casas.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|campano}} ==== Véase también ==== {{w}} *[https://web.archive.org/web/20081024234205/http://www.aragob.es/edycul/patrimo/etno/inmusicales/esquilas.htm Imágenes de esquilas [1<nowiki>]</nowiki> ] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|crustáceos}}: {{ucf|animal}} [[crustáceo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 77</ref> {{sinónimo|camarón}} ;2 {{csem|insectos}}: {{ucf|insecto}} del tamaño de una [[mosca]] con cuatro [[ala]]s que anda con mucha viveza sobre las aguas estancadas. ;3 {{csem|plantas}}: {{ucf|planta}} [[herbáceo|herbácea]] [[perenne]] que alcanza 150 cm. de altura con un [[bulbo]] muy grande no soterrado del todo que puede pesar varios kilogramos. {{sinónimo|cebolla albarrana}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 3 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== ;1: La [[faena]] de [[esquilar]] a las [[oveja]]s. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|esquilar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|esquilar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> 8yqwpsbzj33kj5zwv94vmls1e37734u French 0 62845 6109269 5855291 2026-04-21T18:34:08Z TMCbot 164594 . 6109269 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|french}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=fɹɛnt͡ʃ|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-French.wav|aunota=Londres|audio2=en-us-French.ogg|aunota2=EE. UU.|fono3=fɹɛnʃ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|Frencisc}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en|gentilicio}} === ;1: {{plm|francés}}; perteneciente o relativo a Francia, sus habitantes, o al idioma francés. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|Frenches|French}} ;2 {{csem|gentilicios|leng=en}}: El pueblo francés colectivamente; [[franceses]]. ;3 {{csem|glotónimos|leng=en}}: {{plm|francés}}. === {{sustantivo propio|en}} === ;4: {{apellido|leng=en}} === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> ar0fr4ynjzv193cu5wz9srt3ozvjum9 evening 0 62876 6109319 5853389 2026-04-21T18:35:18Z TMCbot 164594 . 6109319 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-uk-evening.ogg|1aunota1=Londres|1fono1=ˈiːv.nɪŋ|1pron1=Reino Unido|2audio1=en-us-evening (noun).ogg|2fono1=ˈiv.nɪŋ|2pron1=General American}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|ǣfnung}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|partes del día}}: [[tarde|Tarde]], [[noche]], (La última parte del [[día]] y la primera parte de la noche) ;2: La parte del día desde que se pone el sol hasta la hora de dormir. ;3: {{plm|ocaso}}, [[acabamiento]]. === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|sufijo|even|ing}}. === Forma verbal === ;1: {{fv-en|even|participio presente}}. === Etimología 3 === {{etimología|leng=en|sufijo|evene|ing}}. === Forma verbal === ;1: {{fv-en|evene|participio presente}}. {{uso|leng=en|obsoleto|desusado}} === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} * [[:Categoría:EN:Partes del día|Partes del día en inglés]] == Referencias y notas == <references /> nyaisknuef51upf9emgm0cj3rkfu0te hell 0 63125 6109339 5918622 2026-04-21T18:35:46Z TMCbot 164594 . 6109339 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Hell|he'll}} == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de|1audio1=De-hell.ogg|1fone1=hɛl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=de|goh|hel}}.<ref>{{DWDS}}</ref> ==== {{adjetivo|de}} ==== ;1: {{plm|claro}}. ;2: {{plm|luminoso}}. {{antónimo|leng=de|dunkel}} {{de.adj|comp=+}} == {{lengua|sco}} == {{pron-graf|leng=sco}} === Etimología === {{etimología|leng=sco}}. === {{sustantivo|sco}} === ;1: {{plm|infierno}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=en-us-hell.ogg|1fono1=hɛl|v1=bloody hell}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|hel}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|religión}}: {{plm|infierno}}. ;2: {{plm|infierno}} (lugar de tormento o situación horrible). {{uso|leng=en|figurado}}. ==== {{interjección|en}} ==== ;3: ¡{{plm|maldita sea}}!, ¡[[diablos]]!. {{uso|leng=en|descortés|malsonante|blasfemo}} == {{lengua|enm}} == {{pron-graf|leng=enm}} === Etimología === {{etimología|leng=enm}}. === {{sustantivo|enm}} === ;1: {{variante|leng=enm|helle}}. == Referencias y notas == <references /> g3jk5cgo0mqk9jwdqsm3stf3hfp331o inválido 0 63428 6109010 6021377 2026-04-21T17:08:40Z TMCbot 164594 . 6109010 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|inválido}}, y este del latín {{l+|la|invalidus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, del prefijo privativo {{l+|la|-in}} y {{l+|la|validus|glosa=fuerte|glosa-alt=fuerte, poderoso}}<ref>{{Lewis&Short|invalidus}}</ref> === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Que carece de [[fuerza]] o [[poder]] ;2: En particular, dicho de una persona, que padece una [[discapacidad]] [[sensorial]] o [[motriz]] {{uso|utcs}} {{sinónimo|baldado|lisiado|tullido}} ;3: En particular, dicho de un militar activo o retirado, inválido{{-sub|2}} por [[herida]]s sufridas en [[acto]] de [[servicio]] {{uso|utcs}} ;4 {{csem|derecho}}: En particular, dicho de un acto o documento legal, que carece de [[efecto]] por algún [[vicio]] [[material]] o [[formal]] {{sinónimo|nulo}} ;5: Figuradamente, dicho de un argumento o razonamiento, que no se [[inferir|infiere]] [[correcto|correctamente]] de las [[premisa]]s === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1–5|t1=invalide|a2=2|t2=handicapé}} {{t|en|a1=1, 4–5|t1=invalid|a2=2|t2=disabled}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kpi4kcbkw1lkmyneafp0hfmpgtwku1l loar 0 63452 6109013 6095633 2026-04-21T17:08:44Z TMCbot 164594 . 6109013 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === Cultismo. {{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|loar|loar}}, y este {{etim|la|laudo|alt=laudāre}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|laus}}<ref>{{Lewis&Short|laudo}}</ref>, {{etim|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|ine-pro|*lēu-}}.<ref>{{Miller|219}}</ref> Compárese el doblete {{l+|es|laudar}}, el arrumano {{l+|rup|alavdu}}, el catalán {{l+|ca|lloar}}, el francés {{l+|fr|louer}}, el gallego {{l+|gl|loar}}, el italiano {{l+|it|laudare}}, {{l+|it|lodare}}, el portugués {{l+|pt|louvar}} o el rumano {{l+|ro|lăuda}}. [[Categoría:ES:Cultismos]] ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|expresar}} [[admiración]] por algo o alguien. {{uso|anticuado|literario}}. {{sinónimo|alabar|aplaudir|celebrar|elogiar|enaltecer|encarecer|encomiar|encumbrar|ensalzar|exaltar|gloriar|ponderar}}. {{ejemplo|«[[siempre|Sienpre]] me plugo '''''loar'''''<br>[[al]] que [[perdonar|perdona]]<br>como [[ser|sea]] [[gran|grant]] [[corona]]<br>[[sin|syn]] [[dudar|dubdar]]».|c=libro|a={{versalita|Anónimo}}|f=1956|fo=1520|t2=De prudençia e onesta corupçion|t=De prudençia e onesta corupçion|l=En|editorial=''Cancionero de Juan Fernández de Íxar''. Madrid: CSIC}} {{ejemplo|«{{plm|después}} de '''''loar''''' su buen [[gobierno]], le [[conferir|confiere]] el Papa su {{plm|vicaría}}, sin [[marcar]][[le]] atribuciones ni [[territorio]] sobre el cual [[ejercer|haya de ejercerla]]».|c=libro|t=Historia eclesiástica de España|a=Vicente de la Fuente|f=1873|pl=83}} {{ejemplo|«{{plm|después}} hubo [[trovador]]es (así Riquier [[notar|nota]] [[bien]] que el [[tipo]] de [[juglar]] es el más [[antiguo]]), y [[ellos]] [[existir|existieron]] para '''''loar''''' a los [[valiente]]s y darles [[ánimo]] en [[noble]]s [[hecho]]s».|c=libro|t=Poesía juglaresca y orígenes de las literaturas románicas|a={{versalita|Ramón Menéndez Pidal}}|f=1957|pl=35}} {{ejemplo|«Y [[agregar|agrega]] que “[[como]] todo [[señor]] de este [[mundo]], tiene una [[necesidad]] [[particular]] de [[ser]] [[honrado]] por sus [[súbdito]]s y de [[ser]] '''loado''' con [[seña]]s de [[sumisión]], sin lo [[cual]] [[él]] no puede [[esperar]] de [[ellos]] toda esa [[obediencia]] a sus [[orden|órdenes]], necesaria para [[poder]] [[dominar]][[los]]”, surge el [[concepto]] de una [[religión]] de [[culto]], en [[lugar]] de una [[religión]] [[moral]] pura».|a={{versalita|Schoijet, Mauricio}}|t=Ciencia|c=revista|f=2003}} ;2: Dar por buena una cosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{uso|obsoleto}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=loben}} {{t|ar|a1=1|t1=مدح|tl1=mádaHa}} {{t|hy|a1=1|t1=գովել|tl1=govel}} {{t|rup|a1=1|t1=alavdu}} {{t|ca|a1=1|t1=lloar}} {{t|fr|a1=1|t1=louer}} {{t|cs|a1=1|t1=chválit}} {{t|ko|a1=1|t1=칭찬하다|tl1=chingchan-hada}} {{t|da|a1=1|t1=rose}} {{t|eo|a1=1|t1=laŭdi}} {{t|et|a1=1|t1=ülistama}} {{t|fi|a1=1|t1=ylistää|t2=kehua}} {{t|fr|a1=1|t1=louer|t2=féliciter|t3=proner|t4=faire le courage}} {{t|gd|a1=1|t1=mol|t2=luaidh}} {{t|gl|a1=1|t1=loar}} {{t|hi|a1=1|t1=तारीफ़ करना|tl1=tārīf karnā}} {{t|hu|a1=1|t1=dicsér|t2=méltat}} {{t|io|a1=1|t1=laudar}} {{t|en|a1=1|t1=praise}} {{t|ang|a1=1|t1=herian}} {{t|it|a1=1|t1=lodare}} {{t|ja|a1=1|t1=褒める|tl1=ほめる, homeru}} {{t|ku|a1=1|t1=pesinandin|t2=meth kirin}} {{t|la|a1=1|t1=laudo}} {{t|ms|a1=1|t1=memuji}} {{t|cmn|a1=1|t1=贊揚|t2=赞扬|tl2=zànyáng|t3=稱贊|t4=称赞|tl4=chēngzàn|t5=表揚|t6=表扬|tl6=biǎoyáng|t7=誇獎|t8=夸奖|tl8=kuājiǎng}} {{t|nl|a1=1|t1=loven|t2=prijzen|t3=eren}} {{t|pl|a1=1|t1=chwalić|t2=pochwalić}} {{t|pt|a1=1|t1=louvar}} {{t|ro|a1=1|t1=lăuda}} {{t|ru|a1=1|t1=хвалить|tl1=xvalít’|t2=похвалить|tl2=poxvalít’}} {{t|sw|a1=1|t1=shangilia}} {{t|sv|a1=1|t1=lova}} {{t|te|a1=1|t1=పొగడు|tl1=pogaDu|t2=భజించు|tl2=bhajiMchu|t3=మెచ్చుకొను|tl3=mecchukonu}} {{t|ur|a1=1|t1=تعریف کرنا|tl1=tārīf karnā}} {{t|vi|a1=1|t1=khen ngợi}} {{t|nmn|a1=1|t1=da̰ã}} {{trad-abajo}} == {{lengua|br}} == {{swadesh|br|148loar}} {{pron-graf|leng=br|1fono1=ˈlwɑːr}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=br|xbm|loar}}.<ref>{{Lagadeuc1499}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|br}} ==== {{br.sust|irreg|loarioù}} ;1 {{csem|astronomía|leng=br}}: {{plm|luna}}. ==== Locuciones ==== * [[sevel kestell el loar]] "[[hacer castillos en el aire]]" == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=osp|la|laudo|alt=laudāre}}, y este {{etim|leng=osp|la|-o}}, {{etim|leng=osp|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|leng=osp|ine-pro|*lēu-|num=2}}. ==== {{verbo transitivo|osp}} ==== ;1: {{plm|alabar}}, {{l|es|laudar}} o {{l|es|loar}}. == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt|1fone1=lo.ˈaɾ|v1=louar|v2=louvar}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=roa-opt|acort|louar}}, y este {{etim|leng=roa-opt|la|laudo|alt=laudāre}}, {{etim|leng=roa-opt|la|-o}}, {{etim|leng=roa-opt|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|leng=roa-opt|ine-pro|*lēu-|num=2}}. ==== {{verbo transitivo|roa-opt}} ==== ;1: {{plm|alabar}}, {{l|es|laudar}} o {{l|es|loar}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|descendientes}} {{d|gl|d1=loar}} {{d|pt|d1=loar}} {{trad-abajo}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|roa-opt|loar}}, y este {{etim|leng=gl|roa-opt|louar}}, {{etim|leng=gl|la|laudo|alt=laudāre}}, {{etim|leng=gl|la|-o}}, {{etim|leng=gl|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|leng=gl|ine-pro|*lēu-|num=2}}. ==== {{verbo transitivo|gl}} ==== ;1: {{plm|alabar}} o {{l|es|loar}}.<ref name=drag>{{DRAG}}</ref> {{sinónimo|leng=gl|eloxiar}}. ==== Conjugación ==== {{gl.v}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|roa-opt|loar}}. ==== {{verbo transitivo|pt}} ==== ;1: {{variante|leng=pt|louvar}}.<ref name=au>{{Aulete}}</ref> {{uso|leng=pt|obsoleto}}. ==== Conjugación ==== {{pt.v}} == Referencias y notas == <references /> 8k02yu7hfq80i6us2mrkv3h19hxep63 rage 0 63836 6109380 6100194 2026-04-21T18:36:43Z TMCbot 164594 . 6109380 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|audio=Fr-rage.ogg|fono=ʁaʒ}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|rabies}}.<ref>{{CNRTL|rage}}</ref> === {{sustantivo femenino|fr}} === {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|sentimientos}}: {{plm|rabia}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=ɹæɪd͡ʒ |2pron=Australia, Nueva Zelanda|audio=En-us-rage.ogg|aunota=California |fono=ɹeɪd͡ʒ|ls=1|pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|rabies}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|rabia}}. === {{verbo intransitivo|en}} === ;2: {{plm|enfurecerse}}, [[encorelizarse]]. ;3: {{plm|amotinarse}}. {{ejemplo|Why do the nations '''rage''', And the people plot a vain thing?|c=libro|pasaje=Psalm 2:1|t=Bible|trad=¿Por qué se '''amotinan''' las gentes y los pueblos piensan cosas vanas?|tradc=libro|tradpasaje=Salmos 2:1|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+2&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+2&version=NKJV |v=New King James Version}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> jcqoe0yzyrcnbla13qliucrxbhqb1dh cetro 0 64948 6108979 6073823 2026-04-21T17:07:50Z TMCbot 164594 . 6108979 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|sceptrum|alt=scēptrum, scæptrum}}, y este {{etim|grc|σκῆπτρον}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|grc|σκήπτομαι}}, voz pasiva {{etim|grc|σκήπτω}}.<ref>{{Lewis&Short|σκῆπτρον}}</ref> [[Archivo:Hereditary Chamberlain HRE.png|thumb|[5]]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|vara}} o [[bastón]] de oro u otra materia preciosa, labrada con detalle, de que usan solamente [[emperador]]es y reyes por [[insignia]] de su [[dignidad]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{ejemplo|enbiada delante la vencida muchedumbre, después de pasados los choros de los que gozando se irían con los juegos, el Orden, a cavallo, fuese delante del carro, vestido de vestiduras preciosas, teniendo en su mano derecha un '''''cetro'''''.|c=libro|t=De perfectione militaris triumphi. La perfeción del triunfo militar|a=Alfonso de Palencia|a2=Javier Durán Barceló|f=1996-01-01|editorial=Universidad de Salamanca|isbn=9788474818291}} ;2 {{csem|religión}}: Vara de plata, o de madera dorada, plateada o pintada, de que usan en sus actos públicos las [[congregaciones]], [[cofradía]]s o [[sacramentales]], llevándola sus mayordomos o [[diputado]]s.<ref name="drae1925" /> ;3: Por [[metonimia]], cargo simbolizado por el ''cetro''{{-sub|1}}. {{ejemplo|vuestra casa recebtáculo fue de caualleros ayrados & descontentos, inuentora de ligas & conjuraciones contra el '''''cetro''''' real.|a=Hernando de Pulgar|f=2003|fo=1485|t=Letras|l=Madrid|editorial=Universidad Complutense|c=libro}} ;4: {{plm|período}} durante el cual alguno porta el ''cetro''{{-sub|3}}. {{ejemplo|el conde don Sancho, adquirió tales // riquezas, importancia y poderío<br>mientras rigió su '''''cetro''''', que la margen<br>traspasó del vasallo.|c=libro|t=El Moro Expósito ó Cordoba y Burgos|a=Ángel de Saavedra|f=1834|p=177}} ;5: Por extensión, [[condición]] [[máximo|máxima]] o más [[elevado|elevada]] en su género. {{sinónimo|liderazgo|supremacía}} ;6 {{csem|heráldica}}: {{plm|mueble}} [[heráldico]] en forma de ''cetro''{{-sub|1}}. {{ejemplo|En la siniestra por blasón regía,<br>en vez de '''''cetro''''', del metal precioso<br>compás y escuadra, dando<br>su ademán generoso<br>muestras de majestad, y provocando<br>con amable violencia<br>su augusto aspecto a culto y reverencia.|c=libro|t=Poesías|a=Vicente García de la Huerta|f=2022-03-25|editorial=Lindhardt og Ringhof|isbn=9788726686081|p=188}} ;7 {{csem|cinegética}}: {{plm|vara}} de la [[percha]] en la que se posan las [[ave]]s de [[cetrería]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Zepter|g1=n}} {{t|ar|a1=1|t1=صولجان}} {{t|hy|a1=1|t1=գավազան}} {{t|ca|a1=1|t1=ceptre|g1=m}} {{t|cs|a1=1|t1=žezlo|g1=n}} {{t|sh|a1=1|t1=žezlo|g1=n}} {{t|sk|a1=1|t1=žezlo|g1=n|t2=berla|g2=f}} {{t|sl|a1=1|t1=žezlo|g1=n}} {{t|eo|a1=1|t1=sceptro}} {{t|fo|a1=1|t1=veldisstavur|g1=m}} {{t|fi|a1=1|t1=valtikka}} {{t|fr|a1=1|t1=sceptre|g1=f}} {{t|he|a1=1|t1=שבט}} {{t|hu|a1=1|t1=jogar}} {{t|en|a1=1|t1=sceptre|t2=scepter}} {{t|it|a1=1|t1=scettro|g1=m}} {{t|ja|a1=1|t1=笏|tl1=しゃく, shaku}} {{t|la|a1=1|t1=sceptrum|g1=n}} {{t|pl|a1=1|t1=berło|g1=n}} {{t|pt|a1=1|t1=cetro|g1=m}} {{t|ro|a1=1|t1=sceptru|g1=n}} {{t|ru|a1=1|t1=скипетр|g1=m}} {{t|sw|a1=1|t1=fimbo ya kifalme}} {{t|tr|a1=1|t1=hükümdar asası}} {{t|uk|a1=1|t1=скіпетр|tl1=skípetr}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> b5i618d98o8o0msqv4p62f7v9yd4bkr hate 0 65065 6109335 6100845 2026-04-21T18:35:40Z TMCbot 164594 . 6109335 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fone2=hæɪ̯t|2fono1=hæɪt|2pron1=Australia|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-hate.wav|1audio3=en-us-hate.ogg|1aunota2=Londres|1aunota3=EE. UU.|1fone2=heɪ̯t|1fono1=heɪt|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|hatian}}, {{etim|leng=en|gem-pro|*hatojanan}}, {{etim|leng=en|ine-pro|*kad-}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{verbo|en}} === ;1: {{plm|odiar}}, [[detestar]]. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;2 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|odio}}. {{sinónimo|leng=en|hatred}}. ;3: Lo que se odia o detesta. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> qv7nw1rcg1oa3idgak9594c04ftdn0y gentil 0 65353 6108995 5842886 2026-04-21T17:08:14Z TMCbot 164594 . 6108995 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Gentile}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|gentilis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|gens}}<ref>{{Lewis&Short|gentilis}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ǵenh₁-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|gentil}}, el francés {{l+|fr|gentil}}, el italiano {{l+|it|gentile}} o el portugués {{l+|pt|gentil}}. El sentido de “propio de un buen linaje” es exclusivo del romance; la divergencia semántica se ve claramente en el doblete inglés {{l+|en|gentile}}, {{l+|en|gentle}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng|sup=gentilísimo}} ;1: Propio de, relativo o perteneciente a un [[grupo]] de [[gente]]s distinto del del hablante. {{uso|utcs}} ;2 {{csem|religión|nota=Judaísmo}}: En particular, no [[judío]]. {{uso|utcs}} {{sinónimo|goy}} {{ejemplo|Y de aquí es lo que leemos en la santa Escriptura, que los que havían tristeza é mostravan sentimiento de dolor, también los judíos como los ''gentiles'', rasgaban sus vestiduras, etc.|a=Hernando de Talavera|c=libro|editorial=Bailly-Baillière|f=1911|fo=1496|l=Madrid|t=De vestir y de calzar}} ;3 {{csem|religión|nota=Cristianismo}}: En particular, que profesa una [[religión]] no [[judeocristiano|judeocristiana]]. {{uso|utcs}} {{sinónimo|idólatra|pagano}} {{ejemplo|E si dixiere alguno: mas fue ''gentil'' & pagano: & por ende ninguna gloria del cielo le alcança?|a=Anónimo|c=libro|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|f=1995|fo=1494|l=Madison, WI|t=De las mujeres ilustres en romance}} {{ejemplo|Sepamos ¿quién eres tú la que esto dices? ¿Eres cristiana o ''gentil''? Si dices que gentil, yo no hablo contigo. Si cristiana, quiero que sepas que Cristo no quiere estas diferencias o mayorías en su casa.|a=Juan Luis Vives|c=libro|f=1944|p=99|t=Instrucción de la mujer cristiana}} ;4: En particular, propio de, relativo o perteneciente a los [[habitante]]s de la [[época]] [[preincaico|preincaica]]. {{uso|utcs}} {{ámbito|Perú}} ;5: Propio de, relativo o perteneciente a la [[nobleza]]. {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|noble}} {{ejemplo|De manera que nombre de ''gentil'' y el uso de las armas en los escudos se puede conjeturar y creer que salió de la antigua costumbre y no es tan moderno como algunos han creýdo.|a=Pedro de Mejía|c=libro|f=1547|p=331|t=Silva de varia lección}} ;6: Que muestra [[singular]] [[excelencia]] en alguno de sus rasgos, en especial en sentido [[moral]]. {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|noble}} {{ejemplo|El mismo Alciliano es mancebo de muy ''gentil'' espíritu; ha sido questor, tribuno y pretor, los cuales oficios o dignidades administró honestísimamente y mucho a honra suya.|a=Juan Luis Vives|c=libro|f=1944|p=189|t=Instrucción de la mujer cristiana}} ;7: En particular, dicho de una persona, de [[carácter]] [[amable]] y [[cortés]]. {{sinónimo|atento|fino|galante}} {{ejemplo|Sin embargo, conseguí poner en rimas algunas de aquellas emociones de apasionado amor que mi corazón atesoraba y expresar los deseos de mi pecho enamorado con palabras que sugiriesen mi cariño, la honda preocupación que en aquel tiempo ya pasado me atormentó y la añoranza que por su ''gentil'' trato todavía siento.|a=Miguel Asín Palacios|c=libro|f=1819|p=408|t=La escatologia musulmana en la Divina comedia}} ;8: Dicho de una persona, [[físico|físicamente]]] [[atractivo|atractiva]]. {{sinónimo|agraciado|atractivo|bien parecido|bonito|buen mozo|chirriado|churro|galano|gallardo|guapo|lindo|nota6=Colombia}} {{ejemplo|Pues si queremos mirar, ya vemos la ''gentil'' tez de la cara antes del tiempo qué tal se para, cómo se estraga todo, cómo hiede el aliento, cómo se gastan los dientes.|a=Juan Luis Vives|c=libro|f=1944|p=92|t=Instrucción de la mujer cristiana}} {{ejemplo|Y fué tan mortal este pecado, que nadie lo quiso absolver, sino el Obispo de Fez de vuestra excellencia, que perdona de todos los pecados, y porque supo que no pecó en dia de fiesta, ni por mostrar su ''gentil'' cuerpo, sino por remedar á un caballero mallorquin que quiso poner este mal uso en nuestra Valencia.|a=Luis Milán|c=libro|editorial=Aribau|f=1874|fo=1561|l=Madrid|t=El cortesano}} ;9: Por extensión, que llama la [[atención]] por algún rasgo [[excepcional]]. {{sinónimo|extraordinario}} {{ejemplo|Vivía esta pobre gente en lastimoso capricho de que la carne del hombre era una de las más deliciosas viandas al paladar, que daba nuevas fuerzas al cuerpo e infundía vigorosos alientos al espíritu. Seducidos de tan diabólica sugestión, conservaban un cierto número de prisioneros más jóvenes y adecuados para esta ''gentil'' idea.|a=Diego de Alvear|c=libro|f=1836|oclc=250585015|t=Relación geográfica e histórica de la Provincia de Misiones}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «gentil»}} * [[gentilhombre]] * [[gentil pieza]] * [[apóstol de los gentiles]] * [[halcón gentil]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== * [[gentileza]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=3|t1=heidnisch}} {{t|ca|a1=7|t1=gentil}} {{t|fr|t1=gentil}} {{t|fro|a1=7|t1=gentil}} {{t|frm|t1=gentil}} {{t|roa-opt|a1=7|t1=gentil}} {{t|he|t1=עדין}} {{t|en|a1=1–3|a2=5–7|t1=gentile|t2=gentle}} {{t|it|t1=gentile}} {{t|roa-oit|t1=gentile}} {{t|pap|t1=gentil}} {{t|pl|a1=3|t1=pogański}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|la|gentilis}}, y este {{etim|leng=ca|la|gens}}, {{etim|leng=ca|ine-pro|*ǵénh₁-}}. ==== {{adjetivo|ca}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|frm|gentil}}, y este {{etim|leng=fr|fro|gentil}}, {{etim|leng=fr|la|gentilis}}, {{etim|leng=fr|la|gens}}, {{etim|leng=fr|ine-pro|*ǵénh₁-}}. ==== {{adjetivo|fr}} ==== {{fr.adj|irreg|f=gentille|fp=gentilles|sup=gentilissime}} ;1: {{plm}} o [[cortés]]. ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=fr|gentilhomme|gentilhommerie|gentilhommière|gentillet|gentillesse|gentiment}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=fr}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fro|la|gentilis}}, y este {{etim|leng=fro|la|gens}}, {{etim|leng=fro|ine-pro|*ǵénh₁-}}. ==== {{adjetivo|fro}} ==== ;1: {{plm|cortés}} o [[noble]]. == {{lengua|frm}} == {{pron-graf|leng=frm}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=frm|fro|gentil}}, y este {{etim|leng=frm|la|gentilis}}, {{etim|leng=frm|la|gens}}, {{etim|leng=frm|ine-pro|*ǵénh₁-}}. ==== {{adjetivo|frm}} ==== ;1: {{plm}}. ==== {{sustantivo masculino|frm}} ==== {{inflect.frm.sust.reg}} ;2: {{plm}}. == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt|1fono1=d͡ʒẽ.ˈtil}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=roa-opt|la|gentilis}}, y este {{etim|leng=roa-opt|la|gens}}, {{etim|leng=roa-opt|ine-pro|*ǵénh₁-}}. ==== {{adjetivo|roa-opt}} ==== ;1: {{plm|cortés}} o [[noble]]. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|roa-oit|gentil}}. ==== {{adjetivo|it}} ==== ;1: {{grafía|leng=it|gentile}}. == {{lengua|roa-oit}} == {{pron-graf|leng=roa-oit}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=roa-oit|la|gentilis}}. ==== {{adjetivo|roa-oit}} ==== ;1: {{grafía|leng=roa-oit|gentile}}. == {{lengua|pap}} == {{pron-graf|leng=pap}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pap|la|gentilis}}. ==== {{adjetivo|pap}} ==== ;1: {{plm}}. {{sinónimo|leng=pap|galante}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|h1=gentio|h2=Gentil}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|roa-opt|gentil}}, y este {{etim|leng=pt|la|gentilis}}, {{etim|leng=pt|la|gens}}, {{etim|leng=pt|ine-pro|*ǵénh₁-}}. ==== {{adjetivo|pt}} ==== ;1: {{plm}}, [[cortés]] o [[noble]]. {{sinónimo|leng=pt|agradável|amigável|amistoso|belo|cortês|elegante|formoso|garboso}}. {{antónimo|leng=pt|desagradável|descortês|deselegante|feio}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=pt|gentileza|gentílico}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=pt}} == Referencias y notas == <references /> hz14v3ujud6q5l5hiv7jikd4d1sn7mw silver 0 65361 6109392 5914105 2026-04-21T18:36:59Z TMCbot 164594 . 6109392 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-silver.ogg|2fono=ˈsɪl.vɚ|2pron=EE. UU.|fono=ˈsɪl.və(ɹ) |pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|seolfor}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|elementos químicos|metalurgia}}: {{plm|plata}}. ;2 {{csem|leng=en|monedas}}: {{plm|moneda}} hecha de este metal. ;3: {{plm|artículos}} de mesa hechos de este metal. ;4: Conjunto de cucharas, tenedores, cuchillos y utensilios semejantes para el servicio de mesa sean o no hechos de plata. ;5: Cualquier cosa similar en aspecto a la plata ;6: Medalla de plata. === {{adjetivo|en}} === ;7: Que esta hecho de plata o que es similar a la plata. ;8: Propio o relacionado con la plata. ;9: Claro y suave. ;10: Elocuente, persuasivo. ;11: Indica el vigésimo quinto aniversario. === {{verbo transitivo|en}} === ;12: Dar un baño de plata. ;13: Dar un acabado de plata o similar. === {{verbo intransitivo|en}} === ;14: Adquirir el aspecto de la plata. === Conjugación === {{en.v}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|fone=ˈsɪlvər}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|non|sølver}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> === {{sustantivo neutro|sv}} === ;1 {{csem|leng=sv|elementos químicos|metalurgia}}: {{plm|plata}}. ;2: {{plm|objeto}} de [[plata]], principalmente [[vajilla]]s y [[cubierto]]s. ;3: {{plm|moneda}}. Cualquier moneda de cualquier material. {{uso|figurado}} ;4: {{plm|medalla}} de [[plata]]. Condecoración otorgada como premio. {{sinónimo|leng=sv|silvermedalj}}. === Información adicional === {{derivad|bordssilver|kvicksilver|kyrksilver|matsilver|nysilver|silverbröllop|silvermedalj|silverplats|silverräv|silversmycke|silvervit}} === Véase también === {{w|leng=sv}} === Declinación === {{sv.sust|n-irreg|2=silvret|4=silvren}} == Referencias y notas == <references /> 1xk61up9swoyfdxd2wrdwgfxwlqbgzd relevamiento 0 65889 6109033 5746669 2026-04-21T17:09:17Z TMCbot 164594 . 6109033 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|relevamentum}}<ref>{{DuCange|relevamentum}}</ref>, y este {{etim|la|relevare}}, a su vez {{etim|la|levare}}<ref>{{Lewis&Short|relevo}}</ref>, {{etim|la|levis}}<ref>{{Lewis&Short|levo}}</ref>, {{etim|ine-pro|*legʷʰ-}}.<ref>{{Miller|31}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|relevar}}. {{sinónimo|relevación|relevo}} {{ejemplo|Pero en tal manera que lo uno non embargava a lo otro; mas la oraçión era ''relevamiento'' de la lecçión e la licçión de la oraçión.|c=libro|t=San Ildefonso de Toledo a traves de la pluma del Arcipreste de Talavera|a=Alfonso Martínez de Toledo|f=1943}} {{ejemplo|morir me sería<br>''relevamiento'' de pena.|a=. Anónimo|f=1995|fo=1500|t=Cancionero castellano del s. XV de la Biblioteca Estense de Módena|l=Salamanca|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}} {{ejemplo|Encontré y recogí trozos, medio quemados, de un ejemplar de la Connaissance des temps, y también un cuaderno, escrito con lápiz de su puño y letra, en el que había tomado los datos relativos al ''relevamiento'' de Pilcomayo, y su diario de viaje.|c=libro|t=Desde la última vuelta del camino|a=Pío Baroja|f=1944}} {{ejemplo|Es posible que la elucidación de este hecho dependa de la pericia del clínico en el ''relevamiento'' de la curva de peso y de la historia alimentaria.|c=libro|t=Anorexia nerviosa y bulimia|a=Cecile Rausch Herscovici|a2=Luisa Bay|f=1990|editorial=Paidos Iberica Ediciones S A|isbn=9789501246469}} {{ejemplo|Si nos tomásemos el trabajo de hacer un ''relevamiento'' topográfico con todos los sitios nombrados en el texto, obtendríamos el mapa de la ciudad, tal como debía verse en esos tiempos. Tan detallada es la mención de calles, plazas y lugares. Madrid no es mero escenario, es protagonista e intérprete.|c=libro|t=San Camilo, 1936|a=Camilo José Cela|f=1991|editorial=Duke University Press|isbn=9780822311966}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kc3bi39djpm9dmdyant3wkh8uyqk1v9 borrasca 0 65966 6108972 5738421 2026-04-21T17:07:38Z TMCbot 164594 . 6108972 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -sco]] === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}. La Academia la deriva directamente {{etim|la|borras}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, mientras que Coromines<ref>{{DCECH}}</ref> reconoce una complejidad en la evolución romance que hace imposible una derivación precisa. En cualquier caso, el vocablo y sus cognados (catalán {{l+|ca|borrasca}}, francés {{l+|fr|bourrasque}}, italiano {{l+|it|burrasca}}) derivan de una sufijación de aquel etimo latino, variante {{etim|la|boreas}}, {{etim|grc|Βορέας}}<ref>{{Lewis&Short|boreas}}</ref>, {{etim|ine-pro|*gʷorʰ-}}.<ref>{{Mallory|121}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|estado}} [[violento]] del [[clima]] que incluye [[fuerte]] [[viento]] y [[lluvia]]. {{sinónimo|tempestad|temporal|tormenta}} {{ejemplo|Torné de nuevo á rompella,<br>por ver si me aprovechaba,<br>y cuando el fruto assomaba,<br>vino ''borrasca'' sobre ella,<br>que quiso el Tiempo tirano<br>que no llegasse á sazón.|a=Luis Gálvez de Montalvo|c=libro|f=1600|p=454|t=El Pastor de Filida ...}} ;2 {{csem|meteorología}}: En particular, borrasca{{-sub|1}} sobre el [[mar]]. {{sinónimo|tempestad|temporal|tormenta}} {{ejemplo|Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna ''borrasca'', que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño.|a=Baltasar Collazos|c=libro|editorial=Universidad de Valencia|f=2002|fo=1566|l=Valencia|t=Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón}} ;3 {{csem|meteorología}}: En sentido técnico, [[región]] de [[baja]]s [[presión|presiones]] [[atmosférico|atmosféricas]]. ;4: {{plm|serie}} de [[sucesivo]]s [[riesgo]]s o [[dificultad]]es que se encuentran en la [[consecución]] de una empresa. {{ejemplo|De todos los que tienen llana tierra<br>Se hizo division desta manera,<br>Huyendo las ''borrascas'' de la guerra<br>Y aquel atropellar de bestia fiera,<br>Unos por los peñoles de la sierra,<br>Otros por el andén del escalera,<br>Quedando sin espiritu de vida<br>No poca gente por allí tendida.|a=Juan de Castellanos|c=libro|f=1874|p=262|t=Elegias de varones ilustres de Indias}} ;5: Por extensión, [[disputa]] [[verbal]] [[agrio|agria]] y [[encendido|encendida]]. {{uso|coloquial}} {{sinónimo|bronca|reyerta}} {{ejemplo|Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes ''borrascas'' contra él; y la causa particular fue esta.|a=Ignacio de Loyola|c=libro|editorial=Editorial Cara Parens|f=2022-09-30|isbn=9789929544703|p=216|t=San Ignacio de Loyola, S. J}} {{ejemplo|El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la ''borrasca'' pasada, dijeron que no se querían ambarazar.|a=Jerónimo de Pasamonte|c=libro|editorial=Editorial Renacimiento|f=2006|isbn=9788496133785|p=17|t=Autobiografía}} ;6: {{plm|celebración}} [[vivaz]] y [[desordenado|desordenada]] {{cita requerida}}. {{sinónimo|algazara|cachondeo|carrete|farra|francachela|jácara|jarana|jolgorio|jorco|juerga|pachanga|parranda|pecoreo|remolienda|rumantela|rumba|tambarria|zarabanda|nota13=anticuado|nota14=Chile, Perú|nota15=Cantabria|nota17=Ecuador, Honduras, Perú|nota18=anticuado|nota3=Chile|nota6=obsoleto|nota9=Extremadura}}. ;7 {{csem|minería}}: {{plm|agotamiento}} de un [[filón]] {{cita requerida}}. {{ámbito|Honduras|México}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1, 2|t1=storm}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5fvhdv48ijh6csegn1hdmydtf7owkak bípedo 0 65993 6108975 5738711 2026-04-21T17:07:43Z TMCbot 164594 . 6108975 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -́pedo]] === Etimología 1 === {{etimología|la|bipes}}, y este {{etim|la|pes}}.<ref>{{Lewis&Short|bipes}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene dos [[pata]]s o [[pierna]]s. {{uso|utcs}} {{ejemplo|El fin y objeto de las sociedades y de la vida humana, ¿es la material existencia de este flaco y desnudo animal ''bípedo'', o dijo bien el que decía: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei?|a=Nicomedes Pastor Díaz|f=1996|fo=1848|t=Los problemas del socialismo|l=Barcelona|editorial=Antrhopos|c=libro}} {{ejemplo|Pero una mujer despertó a todos al amanecer del miércoles, porque encontró unas huellas de ''bípedo'' de pezuña hendida.|c=libro|t=One Hundred Years of Solitude|a=Gabriel García Márquez|f=2022-10-11|editorial=Blackstone Publishing|isbn=9798200952090|p=273}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2 {{csem|zootomía}}: {{plm|conjunto}} de dos [[miembro]]s de un [[cuadrúpedo]]. {{ejemplo|Cada dos extremidades, consideradas simultáneamente, reciben el nombre de ''bípedo''. Las dos manos forman el ''bípedo'' anterior; los dos piés el ''bípedo'' posterior; la mano derecha y pié del mismo lado, el ''bípedo'' lateral derecho; la mano y pié izquierdos, el bípedo ''lateral'' izquierdo; la mano derecha y pié izquierdo, el ''bípedo'' diagonal derecho; y la mano izquierda y pié derecho, el ''bípedo'' diagonal izquierdo.|c=libro|t=Exterior de los principales animales domésticos y mas particularmente del caballo|a=Santiago de la Villa y Martín|a2=M. Minuesa|f=1881|oclc=22881078|p=121}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=bipedisch|t2=zweifüssig}} {{t|ca|a1=1|t1=bípede}} {{t|fi|a1=1|t1=kaksijalkainen}} {{t|fr|a1=1|t1=bipède}} {{t|en|a1=1|t1=biped}} {{t|it|a1=1|t1=bipede}} {{t|nl|a1=1|t1=tweevoetig}} {{t|ru|a1=1|t1=двуногий}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hknraxfmkf6gyt3wi856amg4wugnq0g vitalicio 0 66131 6109054 6058504 2026-04-21T17:09:50Z TMCbot 164594 . 6109054 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|vitalitium}}<ref>{{DuCange|vitalitium}}</ref>, y este {{etim|la|vitalis}}<ref>{{Lewis&Short|vitalis}}</ref>, {{etim|la|vita}}<ref>{{Lewis&Short|vita}}</ref>, {{etim|la|vivere}}, {{etim|ine-pro|*gʷih₃we-}}.<ref>{{referencia|p=48|isbn=0199285055|f=2006|c=libro|a=Miller, D. Gary|t=Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry|l=Oxford|editorial=Oxford University Press}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|vitalici}}, el italiano {{l+|it|vitalizio}} o el portugués {{l+|pt|vitalício}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que [[durar|dura]] hasta el [[final]] de la [[vida]]. {{ejemplo|A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es ''vitalicio'', como es notorio.|c=libro|t=Politica indiana|a=Juan de Solórzano Pereira|a2=Francisco Ramiro de Valenzuela|f=1736|p=149}} {{ejemplo|Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado ''vitalicio'' sobre la gente de paso por Sapukai.|c=libro|t=Hijo de hombre|a=Augusto Roa Bastos|f=1990|p=177}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== ;2: {{plm|pensión}} vitalicia{{-sub|1}}. {{ejemplo|De la demanda pidiendo que se pague un ''vitalicio'' en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago.|a=Anónimo|f=1916|fo=1889|t=Código civil|l=Madrid|editorial=Hijos de Tello|c=libro}} {{ejemplo|Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al ''vitalicio'', el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza.|c=libro|t=Epistolario|a=Leandro Fernández de Moratín|f=1973|p=544}} ;3: {{plm|contrato}} de [[seguro]] [[pagadero]] al [[fallecimiento]] del [[asegurado]]. ==== Locuciones ==== * {{l|es|fondo vitalicio}} * {{l|es|renta vitalicia}} * {{l|es|senador vitalicio}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=lebenslang}} {{t|ca|a1=1|t1=vitalici}} {{t|cs|a1=1|t1=celoživotní}} {{t|fi|a1=1|t1=elinikäinen}} {{t|fr|a1=1|t1=à vie}} {{t|gd|a1=1|t1=fad-shaoghalach}} {{t|ka|a1=1|t1=სამუდამო|tl1=samudamo}} {{t|en|a1=1|t1=lifelong}} {{t|it|a1=1|t1=vitalizio}} {{t|ms|a1=1|t1=sepanjang hidup}} {{t|cmn|a1=1|t1=終身|t2=终身|tl2=zhōngshēn|t3=一輩子|t4=一辈子|tl4=yībèizi|t5=平生|tl5=píngshēng}} {{t|gv|a1=1|t1=beayn}} {{t|nl|a1=1|t1=levenslang}} {{t|pl|a1=1|t1=dożywotni}} {{t|pt|a1=1|t1=vitalício}} {{t|ru|a1=1|t1=пожизненный}} {{t|sh|a1=1|t1=доживотно|tl1=dȍživotno|t2=доживотан|tl2=dȍživotan}} {{t|sh|a1=1|t1=doživotno|t2=doživotan}} {{t|sv|a1=1|t1=livslång}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> c9qsikc806nz5putm0ylalzanofvl9p Christmas 0 66186 6109267 5855288 2026-04-21T18:34:05Z TMCbot 164594 . 6109267 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|v=Xmas|v2=X-mas|fono=ˈkɻɪs.məs|2fone=ˈkrɪsməs|2audio=en-us-Christmas.ogg|pron=RU|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|Cristemasse}}, del inglés antiguo {{l+|ang|Cristes mæsse|sig=no}} ("celebración de la eucaristía").<ref>{{OED Online}}</ref> Equivalente a: {{etimología|leng=en|sufijo|Christ|mas}}. === {{sustantivo propio|en}} === {{en.sust|inc}} ;1 {{csem|festividades|cristianismo|leng=en}}: [[Navidad]]. == Referencias y notas == <references /> 1hxjvjwhhnkvbhgxjre3sfifsmezoh5 pérfido 0 66270 6109030 5828173 2026-04-21T17:09:12Z TMCbot 164594 . 6109030 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|perfidus|diacrítico=perfĭdus}},<ref>{{DRAE2001}}</ref> y este {{etim|la|fides}}.<ref>{{Lewis&Short|perfidus}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que [[faltar|falta]] a la [[fidelidad]] o [[lealtad]] que [[deber|debe]]; [[traidor]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcs}} {{sinónimo|alevoso|artero|desleal|falso|felón|fementido|infiel|judas|magancés|proditor|traicionero|zaino}} {{ejemplo|¿Pues qué diremos aun, vitoriosísimo Príncipe, sino que Dios es con vos, y en virtud vuestra e de la serenísima princesa Doña Isabel, Reina e Señora nuestra, quiere destruir e desolar la '''''pérfida''''' mahomética seta?|c=libro|t=Epístolas de Mosen Diego de Valera|a=Diego de Valera|f=1878}} {{ejemplo|y después viene a matarle<br>la espada infiel de la maldad autora,<br>al Rey y amigos '''''pérfida''''' y traidora.|c=libro|t=La Araucana - Primera Parte|a=Alonso de Ercilla|f=2014-09-29|editorial=CreateSpace|isbn=9781502556363|p=392}} {{ejemplo|Se trataba de dar satisfacción a los judíos, pero sin soliviantar la ira de los árabes, aunque tampoco lord Balfour debía conceder demasiada importancia a los árabes, y así transparecen en el documento los '''''pérfidos''''' burladeros diplomáticos para escapar, llegado el caso, del compromiso.|c=libro|t=Hermano perro|a=Álvaro Fernández Suárez|f=2006}} ==== Véase también ==== * [[perfidia]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=pèrfid}} {{t|cs|a1=1|t1=perfidní|t2=proradný|t3=věrolomný}} {{t|sk|a1=1|t1=perfid|t2=podlá|t3=hanebná}} {{t|sl|a1=1|t1=perfiden|t2=izdajalski|t3=zloben}} {{t|fi|a1=1|t1=petollinen}} {{t|fr|a1=1|t1=perfide}} {{t|gl|a1=1|t1=pérfido}} {{t|el|a1=1|t1=δόλιος|t2=επίβουλος|t3=άπιστος}} {{t|io|a1=1|t1=perfida}} {{t|en|a1=1|t1=perfidious}} {{t|it|a1=1|t1=perfido}} {{t|la|a1=1|t1=perfidus}} {{t|cmn|a1=1|t1=背信弃义的|tl1=bèixìnqìyìde}} {{t|nl|a1=1|t1=verraderlijk|t2=perfide|t3=doortrapt}} {{t|pl|a1=1|t1=perfidny|t2=wiarołomny|t3=zdradziecki}} {{t|pt|a1=1|t1=perfido|t2=desleal}} {{t|pt|a1=1|t1=pérfido}} {{t|ru|a1=1|t1=вероломный|tl1=verolómnyj|t2=предательский|tl2=predátel’skij|t3=коварный|tl3=kovarnyj}} {{t|tr|a1=1|t1=hain}} {{trad-abajo}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|la|perfidus|diacrítico=perfĭdus}}, y este {{etim|leng=pt|la|fides}}. ==== {{adjetivo|pt}} ==== {{pt.adj}} ;1: {{plm}}. {{uso|leng=pt|utcs|despectivo}} {{sinónimo|leng=pt|desleal|falso|infiel}} == Referencias y notas == <references /> k585aecnd05upe7ib6ufhk1jykgeg2d charity 0 66667 6109302 6100687 2026-04-21T18:34:54Z TMCbot 164594 . 6109302 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=en-us-charity.ogg|2aunota2=California |2fone2=ˈt͡ʃɛɹ.ə.ɾi|2fono1=ˈt͡ʃɛɹ.ə.ti|2pron1=General American, Canadá|3fone2=ˈt͡ʃæɹ.ə.ɾi |3fono1=ˈt͡ʃæɹ.ə.ti|3pron1=General American, Australia|1fono1=ˈt͡ʃæɹ.ɪ.ti |ls=3|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|charite}}, {{etim|leng=en|fro|charité}}, {{etim|leng=en|la|caritas|diacrítico=cāritās}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1: {{plm|caridad}} (actitud de solidaridad). ;2: {{plm|caridad}} (limosna). ;3 {{csem|leng=en|cristianismo}}: {{plm|ágape}}, [[caridad]] (piedad). {{uso|leng=en|obsoleto}}. {{sinónimo|leng=en|agape}}. ;4: {{plm|organización benéfica}}, [[entidad benéfica]], [[caridad]]. {{sinónimo|leng=en|charitable organization}}. == Referencias y notas == <references /> 7pakaf2lyd9zlcowchbnrpy8tv3hhkd smart 0 66672 6109397 5910459 2026-04-21T18:37:05Z TMCbot 164594 . 6109397 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-smart.ogg|2aunota=California |2fono=smɑɹt|2pron=General American, Canadá|3fono=smɐːt |3pron=Australia, Nueva Zelanda|fono=smɑːt |ls=1|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|smeortan}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;1: {{plm|inteligente}}. ;2: {{plm|diligente}}. ;3: {{plm|agudo}}, [[ingenioso]], [[perspicaz]]. ;4: {{plm|elegante}}, [[sofisticado]]. ;5: {{plm|vigoroso}}, [[activo]], [[ágil]]. === {{adverbio|en}} === {{en.adv|c}} ;6: {{plm|ágilmente}}, [[rápidamente]], [[inteligentemente]]. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;7: {{plm|dolor}} [[agudo]], [[localizado]] [[usualmente]] [[superficial]]. ;8: {{plm|sufrimiento}}, [[aflicción]]. === {{verbo|en}} === ;9: {{plm|herir}}, [[lastimar]]. ;10: {{plm|doler}} agudamente. ;11: {{plm|sufrir}}. === Conjugación === {{en.v|smarted;smort[†]|smarted;smorten[†]}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|audio=Nl-smart.ogg|fone=smɑrt}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|goh|smerza}}.<ref>{{etymologiebank.nl|smart1}}</ref> === {{sustantivo femenino|nl}} === {{nl.sust|-en|-}} ;1 {{csem|leng=nl|sentimientos}}: {{plm|dolor}}. == Referencias y notas == <references /> c94zmwafh33apxxb9msmwd59glztdur proud 0 66737 6109377 5121950 2026-04-21T18:36:38Z TMCbot 164594 . 6109377 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=pɹaʊd|audio=en-us-proud.ogg|aunota=EE. UU.}} === Etimología === {{etimología|enm|proud|leng=en}}, [[prout]], [[prut]], {{etim|ang|prūd|leng=en}}, [[prūt]], probablemente {{etim|fro|prod|leng=en}}, [[prud]].<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === ;1: {{plm|orgulloso}} de. ;2: {{plm|orgulloso}}. ;3: {{plm|soberbio}}, [[altanero]]. ;4: {{plm|imponente}}, [[espléndido]]. == Referencias y notas == <references /> ahovc5f7fswt0xno4o54myfglw66lnm German 0 67798 6109270 5933102 2026-04-21T18:34:09Z TMCbot 164594 . 6109270 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Germán}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈd͡ʒɜː.mən |2pron=General American, Canadá|2fono=ˈd͡ʒɝ.mən|2audio=en-us-German.ogg|2aunota=EE. UU. |3pron=Australia|3fono=ˈd͡ʒɜː.mən |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ˈd͡ʒøː.mən }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Germanus|alt=Germānus}},<ref>{{OED Online}}</ref> {{l+|la|Germani|Germānī}} ("las gentes de {{l+|la|Germania|Germānia}}"). === {{adjetivo|en}} === ;1 {{csem|leng=en|gentilicios}}: {{plm|alemán}} (propio o relacionado con Alemania, sus habitantes o el idioma alemán). === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;2 {{csem|leng=en|gentilicios}}: {{plm|alemán}}. === {{sustantivo propio|en}} === ;3 {{csem|leng=en|glotónimos}}: {{plm|alemán}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> ns8kjgbfjesmuowqki7hto2d6a47wx2 direction 0 67800 6109313 6043152 2026-04-21T18:35:09Z TMCbot 164594 . 6109313 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr |1audio1=Fr-direction.ogg|1fone1=di.ʁɛk.sjɔ̃}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|directio|alt=dīrēctiō|significado=no}}. === {{sustantivo femenino|fr}} === {{fr.sust}} ;1: {{plm|dirección}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|1fono1=dɪˈɹɛk.ʃən|1audio1=En-us-direction.ogg|1aunota1=California|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Ajshul-direction.wav|1aunota2=Canadá|1fono3=daɪˈɹɛk.ʃən|1audio3=En-uk-direction.ogg|1aunota3=Londres|1audio4=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-direction.wav|1aunota4=Berkshire, Sur de Inglaterra |3pron1=Australia|3fono1=dɪˈɹek.ʃən|3fono2=dɑeˈɹek.ʃən |4pron1=Nueva Zelanda|4fono1=dəˈɹek.ʃən|4fono2=dɑe̯ˈɹek.ʃən |ls=3}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|directio|alt=dīrēctiō|significado=no}} (mediante el inglés medio).<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|dirección}}. == Referencias y notas == <references /> cvgpaw1etwxh6r2n6d9tn9i13ous8fq individual 0 67835 6109531 6042961 2026-04-22T01:45:28Z Tmagc 158167 6109531 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} [[File:Placemats_-_Cork_and_Fabrics.jpg|thumb|(4)]] === {{adjetivo|es}} === {{es.adj|ng}} ;1: Propio o relacionado con el [[individuo]]. ;2: {{plm|particular}}, [[separado]]. ;3 {{csem|deporte}}: Dicho de un partido de tenis, que cada bando consiste de un único jugador.<ref name=fbbva /> {{antónimo|doble}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;4 {{csem|batería de cocina}}: {{plm|mantel individual}}. {{sinónimo|salvamanteles}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;5: Exposición de un único artista.<ref name=fbbva>{{FBBVA}}</ref> {{uso|utca}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1-2|a2=2|t1=individuel|t2=séparé}} {{t|en|a1=1-2|t1=individual}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˌɪn.dɪˈvɪd͡ʒ.ʊəl|1fono2=ˌɪn.dɪˈvɪd͡ʒ.əl|1fono3=ˌɪn.dəˈvɪd͡ʒ.ʊəl|1fono4=ˌɪn.dəˈvɪd͡ʒ.əl |2pron1=General American|2fono1=ˌɪn.dɪˈvɪd͡ʒ.u.əl|2fono2=ˌɪn.dɪˈvɪd͡ʒ.əl|2audio2=en-us-individual.ogg|2aunota2=California|2fono4=ˌɪn.dəˈvɪd͡ʒ.u.əl|2fono5=ˌɪn.dəˈvɪd͡ʒ.əl |3pron1=Canadá|3fono1=ˌɪn.dɪˈvɪd͡ʒ.u.əl|3fono2=ˌɪn.dɪˈvɪd͡ʒ.əl |4pron1=Australia|4fono1=ˌɪn.dəˈvɪd͡ʒ.əl |5pron1=Nueva Zelanda|5fono1=ˌən.dəˈvəd͡ʒ.əl |ls=5}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la-med|individualis|alt=indīviduālis}}, {{etim|leng=en|la|individuum|alt=indīviduum}} ("una cosa indivisible"), neutro de {{l+|la|individuus|indīviduus}} ("indivisible, no dividido"), de {{l+|la|in}} + {{l+|la|dividuus|dīviduus|glosa=divisible}}, de {{l+|la|divido|dīvidō}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|individuo}}. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;2: {{plm|individual}}, [[particular]]. == Referencias y notas == <references /> np17oau7x0pdan9lumjsfgncahczwjh author 0 68163 6109287 5844274 2026-04-21T18:34:33Z TMCbot 164594 . 6109287 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=ˈɔ.θɚ |2pron=General American sin la fusión cot-caught|3audio=en-us-author.ogg|3aunota=California |3fono=ˈɑ.θɚ|3pron=General American con la fusión cot-caught, dialectos de Canadá|4fono=ˈɒθ.ɚ |4pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|5fono=ˈoː.θə |5pron=Australia, Nueva Zelanda|6fono=ˈɒː.təɹ |6pron=obsoleta|fono=ˈɔː.θə |g=authour|gnota=obsoleta|ls=2 |pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|auctor}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|profesiones}}: {{plm|autor}}. === {{verbo|en}} === ;2: {{plm|crear}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 1ddltluuklbq3ha7j1rgej3js1mxt5b emisor 0 68811 6108987 5725104 2026-04-21T17:08:02Z TMCbot 164594 . 6108987 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=emisora}} [[Archivo:Icom IC-746PRO.jpg|thumb|[3]]] === Etimología 1 === {{etimología|la|emissor}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|emittere}}, {{etim|la|mittere}}<ref>{{Lewis&Short|emitto}}</ref>, de origen discutido. Pokorny<ref>{{Pokorny|smeit-}}</ref> propone el protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*smeyth₄|glosa=arrojar}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que [[emitir|emite]]. {{uso|utcs}} {{ejemplo|la amortización en un período tan corto que no excediera de veinticinco años, garantías extraordinarias, libertad completa de todo impuesto, crecidos premios para la amortización, recaudación de la renta que sirviera de garantía por el sindicato ''emisor'', abonando una participación en el crecimiento de la recaudación, y en fin, otras exigencias parecidas a éstas, que hubieran venido realmente a hacernos instrumento y víctima de la especulación extranjera.|c=libro|t=Regeneración económica|a=Jesús Pando y Valle|a2=José Esteban|f=1990|p=86}} {{ejemplo|Cualesquiera títulos al portador o nominativos legítimamente emitidos por los bancos, sociedades anónimas o corporaciones públicas, que representan obligaciones vencidas, y los cupones también vencidos de dichos títulos, contra la institución o compañía ''emisora'', si se protestan por falta de pago.|a=José Merino Reyna|f=1966|t=Código de procedimientos civiles|l=Lima|editorial=Jurídicas|c=libro}} ;2 {{csem|lingüística|telecomunicación}}: En particular, que [[enviar|envía]] la [[señal]] que constituye un [[mensaje]] [[lingüístico]] o de otro tipo. {{uso|utcs}} {{ejemplo|Es muy difícil que queden especialmente destacadas y comprendidas las ideas básicas con el mismo orden de importancia que tenían para el ''emisor'' del mensaje.|a=Amado Juan de Andrés|f=1993|t=Mecenazgo y patrocinio. Las claves del Marketing del siglo XXI.|l=Madrid|editorial=EDITMEX|c=libro}} {{ejemplo|En el cuadro siguiente se presentan los campos espaciales en función de los cuales se lleva a cabo dicha ubicación, que toman como punto de referencia locativa al ''emisor'' del enunciado.|a=J.A.; Alcalde Pascual|f=1997|t=Lengua castellana|l=Madrid|editorial=Santillana|c=libro}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3 {{csem|telecomunicación}}: {{plm|dispositivo}} [[electrónico]] que, mediante una [[antena]], envía [[onda]]s de [[radio]]. {{sinónimo|transmisor}} {{ejemplo|Todos los sistemas ideados funcionan a base de un perfecto sincronismo entre el ''emisor'' y receptor para obtener una completa correspondencia en la situación ordenada de cada uno de los elementos de imagen que se transmitan.|a=Enrique Mata|f=1929|t=La televisión. Fototelegrafía|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|c=libro}} {{ejemplo|Con mano trémula desconectó el ''emisor'', pulsó el interruptor del ‘micro’ y, por último, accionó pacientemente los mandos del receptor.|c=libro|t=La mortaja|a=Miguel Delibes|f=1995|isbn=9788420646015|p=101}} ==== Locuciones ==== * [[banco emisor]]: banco encargado de acuñar y poner en circulación la moneda corriente ==== Véase también ==== {{w}} * [[emisora]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=emittent|a2=2|t2=Quelle|g2=f|t3=Absender|g3=m|a4=3|t4=Sender}} {{t|ca|a1=1–3|t1=emissor|g1=m}} {{t|fr|a1=1–2|t1=émetteur|g1=m|a2=3|t2=transmetteur|g2=m}} {{t|en|a1=1|t1=emitter|a2=2|t2=sender|t3=source|a4=3|t4=transmitter}} {{t|it|a1=1|t1=mittente|g1=m|a2=3|t2=trasmettitore}} {{t|nl|a1=1|t1=emitter|g1=m|a2=2|t2=afzender}} {{t|pl|a1=2|t1=nadawca|a2=3|t2=emiter|g2=m|t3=nadajnik|g3=m}} {{t|pt|a1=1–3|t1=emissor|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 47xlmq2r0yvw739wqxy8u5bs1y9b38m pride 0 69405 6109375 5852378 2026-04-21T18:36:36Z TMCbot 164594 . 6109375 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |audio=en-us-pride.ogg|audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-pride.wav|aunota=EE. UU.|aunota2=Nueva Jersey|fone3=ˈpɹ̥ʷaɪd |fono=pɹaɪd}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|prȳde}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|orgullo}}. ;2: {{plm|autoestima}}. ;3: {{plm|autorespeto}}. ;4: {{plm|esplendor}}. ;5: [[Deseo]] [[sexual]], especialmente en la hembra de un animal. === {{verbo|en}} === ;6: {{plm|enorgullecer}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> nop0ins9g1rmf5jq5hox53ha1rfwyid health 0 69442 6109336 5855368 2026-04-21T18:35:41Z TMCbot 164594 . 6109336 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=hɛlθ|audio=en-us-health.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|hǣlth}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|medicina|leng=en}}: {{plm|salud}}. ;2: {{plm|brindis}}. == Referencias y notas == <references /> 95x9tosx3vtymt2gcdmmfbmkcol6xks gerund 0 70167 6109328 5844992 2026-04-21T18:35:30Z TMCbot 164594 . 6109328 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈdʒɛrʌnd}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|gerundium}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|lingüística}}: {{plm|gerundio}}. == Referencias y notas == <references /> djut8w9rkgal30uh3ofpt59q5qehond Roman 0 70651 6109277 6043555 2026-04-21T18:34:18Z TMCbot 164594 . 6109277 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|roman}} == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de}} === Etimología === {{etimología|leng=de}}. === {{sustantivo masculino|de}} === [[Categoría:ES:Sustantivos masculinos]] ;1: {{plm|novela}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-Roman.ogg|2aunota1=California |2fono1=ˈɹoʊ.mən|2pron1=General American, Standard Canadian|3fono1=ˈɹəʉ.mən |3pron1=Australia|4fono1=ˈɹɐʉ.mən |4pron1=Nueva Zelanda|1fono1=ˈɹəʊ.mən |ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Romanus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === ;1 {{csem|leng=en|gentilicios}}: {{plm|romano}} (propio o relacionado con {{l|es|Roma}}). === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;2 {{csem|leng=en|gentilicios}}: {{plm|romano}} (antiguo y moderno). == Referencias y notas == <references /> 4dknfqjd7aoktlgokl1a4fcpjdkodt8 passion 0 70736 6109373 6043725 2026-04-21T18:36:34Z TMCbot 164594 . 6109373 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|pasión}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr |1audio1=Fr-passion.ogg |1fono1=pa.sjɔ̃}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|passio|significado=no}}.<ref>{{CNRTL|passion}}</ref> === {{sustantivo femenino|fr}} === {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|sentimientos}}: {{plm|pasión}}. ;2 {{csem|leng=fr|cristianismo}}: {{plm|pasión}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=fr}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1audio2=en-us-passion.ogg|1audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-passion.wav|1aunota2=California|1aunota3=Connecticut |1fone2=ˈpʰæʃ.n̩|1fono1=ˈpæʃ.ən |ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|passio|significado=no}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|pasión}}. ;2 {{csem|leng=en|cristianismo}}: {{plm|pasión}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 7ail6reacxryshjwbv2q4xyyfogo3pg Greek 0 71115 6109272 6070465 2026-04-21T18:34:11Z TMCbot 164594 . 6109272 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=en|1audio1=en-us-Greek.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Graeci}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en|gentilicio}} === ;1: {{plm|griego}}; perteneciente o relativo a Grecia, sus habitantes, o al idioma griego. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;2 {{csem|leng=en|gentilicios}}: {{plm|griego}}. ;3 {{csem|leng=en|glotónimos}}: {{plm|griego}}. ;4: Miembro de una fraternidad universitaria. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> qjoihlmt5usc0f96kxesiruak6o8d10 iron 0 71568 6109341 6100882 2026-04-21T18:35:48Z TMCbot 164594 . 6109341 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-iron.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-iron.wav|2aunota1=California|2aunota2=Connecticut |2fono1=ˈaɪ.ɚn|2pron1=General American|3fono1=ˈaɪ.ɹən |3pron1=dialectal, Canadá, Escocia, Irlanda|4fono1=ˈɑɪ.ən |4pron1=Australia|1fono1=ˈaɪ.ən |ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|iren}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|elementos químicos|metalurgia}}: {{plm|hierro}}. ;2: {{plm|fierro}}. ;3 {{csem|leng=en|herramientas}}: {{plm|plancha}}. === {{adjetivo|en|indeclinable}} === {{en.adj|inc}} ;4: De hierro. ;5: {{plm|férreo}}. === {{verbo|en}} === ;6: {{plm|planchar}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|descendientes}} {{d|so|d1=aayron}} {{trad-abajo}} === Véase también === {{w|leng=en}} ==== Conjugación ==== {{en.v|link=sí}} == Referencias y notas == <references /> gbzio9l5vh3al2dw7jb8b2hx099crcr bordado 0 71966 6109092 5727148 2026-04-21T17:15:19Z TMCbot 164594 . 6109092 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-bordado.wav|1aunota1=Venezuela}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene alguna [[bordadura]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 448</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: Arte que consiste en la [[ornamentación]] de una superficie flexible, por medio de hebras textiles. {{sinónimo|bordadura}} ;3: {{sustantivo de verbo|bordar}}. {{ejemplo|Di lo que quieras y acaba; entre tantos dolores no entiendo nada de estos '''''bordados''''' que haces.|título=Sofocles: Teatro completo|editorial=Bruguera|capítulo=Las traquinias|páginas=116|c=libro|a=Sófocles|fecha=1973|obs=trad. de Julio Pallí Bonet|fo=425A}} ;4 {{csem|arquitectura}}: {{ucf|relieve}} que suele hacerse en algunas obras de arquitectura.<ref name="novísimo"/> ==== Locuciones ==== * [[bordado de pasado]]: El bordado que se hace con aguja, pasando las hebras de un lado a otro. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=2|t1=Sticken}} {{t|ca|t1=brodat|a1=2}} {{t|fr|a1=2|t1=broderie}} {{t|en|a1=2|t1=embroidery}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|bordar}}. == Referencias y notas == <references/> ttd8je4q1pctp7ouzwwesqsdppsbeky July 0 72071 6109274 5853886 2026-04-21T18:34:14Z TMCbot 164594 . 6109274 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-July.ogg|2fono=d͡ʒəˈlaɪ|2fono2=d͡ʒuˈlaɪ|2pron=General American|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-July.wav|aunota=Londres|fono=d͡ʒʊˈlaɪ|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Julius}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|meses}}: {{plm|julio}}. {{hiperónimo|leng=en|month}} === Véase también === * {{w|leng=en}} * {{en.meses}} == Referencias y notas == <references /> htsabl37gyqriwgkr60lp39zfut0cbj article 0 72207 6109286 6100643 2026-04-21T18:34:32Z TMCbot 164594 . 6109286 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. === {{sustantivo masculino|ca}} === ;1: {{plm|artículo}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-article.ogg|1fono1=aʁ.tikl}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|articulus}}. === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|lingüística}}: {{plm|artículo}}. ;2 {{csem|leng=fr|informática}}: {{plm|registro}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=en-us-article.ogg|2fnota3=inexistente o fusión de las vocales débiles |2fone2=ˈɑɹ.ɾɪ.kɫ̩|2fone3=ˈɑɹ.tə.kl̩|2fono1=ˈɑɹ.tɪ.kəl|2pron1=General American|3fone2=ˈaː.tʰɪ.kʰɫ̩ |3fono1=ˈaː.tɪ.kəl|3pron1=Australia|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-article.wav|1aunota2=Londres |1fone2=ˈɑː.tʰɪ.kʰɫ̩|1fono1=ˈɑː.tɪ.kəl|ls=3|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|article}}, {{etim|leng=en|fro|article}}, {{etim|leng=en|la|articulus}},<ref>{{OED Online}}</ref> {{etim|leng=en|ine-pro|*h₂értus}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|lingüística}}: {{plm|artículo}}. ;2 {{csem|leng=en|periodismo}}: {{plm|artículo}}. === Compuestos === * {{l|en|listicle}} == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc}}. === {{sustantivo masculino|oc}} === ;1: {{plm|artículo}}. == Referencias y notas == <references /> 6x2knj7y97z8nyh6tef8mu8s9u8m1s9 coast 0 72249 6109437 6044734 2026-04-21T19:10:57Z TMCbot 164594 . 6109437 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-coast.wav|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-coast.wav|2audio3=LL-Q1860 (eng)-AcornFrog-coast.wav|2aunota1=Texas|2aunota2=Connecticut|2aunota3=Jacksonville, Florida |2fono1=koʊst|2pron1=General American, Canadá|3audio2=en-us-coast.ogg |3fone2=kɵst|3fono1=koʊst|3pron1=California|4fono1=kəʉst |4pron1=Australia|1fono1=kəʊst |ls=1|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|coste}},<ref>{{MED Online|entry=cō̆ste|pos=n|id=MED9894}}</ref> {{etim|leng=en|fro|coste}} ("costilla; lado de un objeto; costa") (cognado moderno {{l+|fr|côte}} ("costilla; costa; colina, pendiente"), {{etim|leng=en|la|costa}} ("costilla; lado, pared"),<ref>{{OED Online|entry=coast|pos=n|id=35135|nodot=1|fecha=2021-3}}</ref> {{etim|leng=en|ine-pro|*kost-}}. Doblete de {{l+|en|costa}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|costa}}. === {{verbo|en}} === ;2: [[deslizar|Deslizarse]]. ;3: {{plm|desplazarse}} o moverse sin esfuerzo si consumir energía o combustible. ;4: {{plm|navegar}} o desplazarse a lo largo de la costa. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 54fb2yvncko0i9jzu5r2on2iicq90zz ocean 0 72604 6109368 6043599 2026-04-21T18:36:26Z TMCbot 164594 . 6109368 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ocean.wav|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ocean.wav|2aunota2=Connecticut|2aunota3=Texas |2fone2=ˈoʊ̯.ʃn̩|2fono1=ˈoʊ.ʃən|2pron1=General American, Standard Canadian|3audio4=en-us-ocean.ogg |3fnota3=California vowel shift|3fnota4=California vowel shift|3fone2=ˈoʊ̯.ʃn̩|3fone3=ˈəʊ.ʃən|3fone4=ˈəʊ̯.ʃn̩|3fono1=ˈoʊ.ʃən|3pron1=California|4fone2=ˈəʉ̯.ʃn̩ |4fono1=ˈəʉ.ʃən|4pron1=Australia|5fone2=ˈɐʉ.ʃn̩ |5fono1=ˈɐʉ.ʃən|5pron1=Nueva Zelanda|1fone2=ˈəʊ̯.ʃn̩ |1fono1=ˈəʊ.ʃən|ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|occean}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|geografía}}: {{plm|océano}}. ;2: Inmensidad de algunas cosas. == Referencias y notas == <references /> 514hnskaswlnkv2hnx17atgpnmowbqj national 0 72670 6109258 6043516 2026-04-21T18:26:51Z TMCbot 164594 . 6109258 wikitext text/x-wiki == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de|1fone1=nat͡sjoˈnaːl}} === Etimología === {{etimología|leng=de|sufijo|Nation|al}}.<ref>{{Canoo.net}}</ref> === {{adjetivo|de}} === ;1: {{plm|nacional}}. === Declinación === {{de.adj|comp=+}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con ''national''}} * [[Nationalpark]]: parque nacional. {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-national.ogg|1fono1=na.sjɔ.nal|1pron1=Francia}} === Etimología === {{etimología2|leng=fr|De [[nation]] y de [[-al]].}} === {{adjetivo|fr}} === {{fr.adj}} ;1: {{plm|nacional}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-national.wav|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-national.wav|2audio3=en-us-national.ogg|2aunota1=Texas|2aunota2=Connecticut|2aunota3=California|2fone2=ˈnæʃ.ə.nɫ̩|2fone4=ˈnæʃ.nɫ̩ |2fono1=ˈnæʃ.ə.nəl|2fono3=ˈnæʃ.nəl|2pron1=EE. UU.|1audio3=LL-Q1860 (eng)-Back ache-national.wav|1aunota3=Londres|1fone2=ˈnaʃ.ə.nɫ̩|1fone4=ˈnaʃ.nɫ̩ |1fono1=ˈnaʃ.ə.nəl|1fono3=ˈnaʃ.nəl|ls=3|1pron1=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|frm|national}}, correspondiente a {{l+|en|nation}} +‎ {{l+|en|-al}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1: {{plm|nacional}}. == Referencias y notas == <references /> qo4j3hxh0uowu2q8954561haz92bj8q shame 0 73244 6109390 5855427 2026-04-21T18:36:57Z TMCbot 164594 . 6109390 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ʃeɪm|audio=en-us-shame.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|scamu}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|sentimientos|leng=en}}: {{plm|vergüenza}}. == Referencias y notas == <references /> n4evl2crypll90negl6ids5feo9zojw Sunday 0 73553 6109247 5846485 2026-04-21T18:26:35Z TMCbot 164594 . 6109247 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-uk-Sunday.ogg|audio2=en-us-Sunday.ogg|aunota=Londres|aunota2=EE. UU.|fono=ˈsʌn.deɪ|fono3=ˈsʌn.di}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|sunnenday}} y este del inglés antiguo ''sunnandæg'', (dia del sol), tradución de latín ''dies solis''.<ref>{{OED Online|Sunday}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|domingo}}. === {{adverbio|en}} === ;2: En domingo. === Compuestos === * {{l|en|Whitsunday}} === Véase también === {{W|idioma=en}} * [[:Categoría:EN:Días de la semana|Días de la semana en inglés]] == Referencias y notas == <references /> 8qzvz5ju4dtc43zu7med76hm1w3g38k Monday 0 73554 6109242 5844800 2026-04-21T18:26:28Z TMCbot 164594 . 6109242 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=En-uk-Monday.ogg|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-Monday.wav|audio3=en-us-Monday.ogg|aunota=Londres|aunota2=Londres|aunota3=EE. UU.|fono=ˈmʌn.deɪ|fono4=ˈmʌn.di}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|mōnandæġ|}}, (dia de la luna) tradución del latín ''dies lunae''.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|lunes}}. === {{adverbio|en}} === ;2: En lunes. === Véase también === {{W|idioma=en}} * [[:Categoría:EN:Días de la semana|Días de la semana en inglés]] == Referencias y notas == <references /> 20mizz00x3xfptzd3y4e83hdp2mgvxy Tuesday 0 73555 6109249 6101168 2026-04-21T18:26:37Z TMCbot 164594 . 6109249 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=ˈtjuz.deɪ|2fono2=ˈtjuz.di |2pron=EE. UU.|3audio3=en-us-Tuesday.ogg |3fnota3=pronunciación atípica|3fone3=ˈtɪz.dɛ|3fono=ˈtuz.deɪ|3fono2=ˈtuz.di|3pron=EE. UU., yod-dropping|4fono=ˈt͡ʃʉːz.dæe|4pron=Nueva Zelanda|audio=en-uk-Tuesday.ogg|aunota=Londres|fono=ˈtjuːz.d(e)ɪ|fono2=ˈt͡ʃuːz.d(e)ɪ |pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|Tewesday}}, y este del inglés antiguo {{l+|ang|Tīwesdæg}}, traducción del latín ''dies Martis''.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|martes}}. === {{adverbio|en}} === ;2: En martes, el martes. {{sinónimo|leng=en|on Tuesday}}. === Locuciones === * [[Shrove Tuesday]] == Referencias y notas == <references /> 9w3d9o0vcuh5qphwbrhlrza6kzwdprr Thursday 0 73557 6109248 5845643 2026-04-21T18:26:36Z TMCbot 164594 . 6109248 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-Thursday.ogg|2fono=ˈθɝz.deɪ|2fono2=ˈθɝz.di |2pron=EE. UU.|3fono=ˈθɵːz.dæe|3pron=Nueva Zelanda|audio=En-uk-Thursday.ogg|aunota=Londres|fono=ˈθɜːz.deɪ|fono2=ˈθɜːz.di |pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|þursdæġ}}, (dia de Thor).<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|jueves}}. === {{adverbio|en}} === ;2: En jueves. === Véase también === {{W|idioma=en}} * [[:Categoría:EN:Días de la semana|Días de la semana en inglés]] == Referencias y notas == <references /> tq5ephvs5ox4gc8wlgd6t1tvw5a4rsw Friday 0 73558 6109239 6100593 2026-04-21T18:26:23Z TMCbot 164594 . 6109239 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=ˈfɹɑɪ.dæɪ|2fono2=ˈfɹɑɪ.di|2pron=Australia|audio=En-uk-Friday.ogg|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-Friday.wav|audio3=en-us-Friday.ogg|aunota=Londres|aunota2=Londres|aunota3=EE. UU.|fono=ˈfɹaɪ.deɪ|fono4=ˈfɹaɪ.di |pron=Reino Unido, EE. UU.}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|frīġedæġ}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|viernes}}. === {{adverbio|en}} === ;2: En viernes. === Véase también === {{w|idioma=en}} * [[:Categoría:EN:Días de la semana|Días de la semana en inglés]] == Referencias y notas == <references /> cd5604ruu6q4846291mtxaf86smn01i Saturday 0 73570 6109245 6100602 2026-04-21T18:26:32Z TMCbot 164594 . 6109245 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio2=en-us-Saturday.ogg|2fone2=ˈsæɾ.ɚ.deɪ̯|2fone4=ˈsæɾ.ɚ.di|2fono1=ˈsæt.ɚ.deɪ|2fono3=ˈsæt.ɚ.di|2pron1=General American|3fone2=ˈsæɾ.ə.dæɪ̯|3fono1=ˈsæt.ə.dæɪ|3pron1=Australia|1audio1=En-uk-Saturday.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-Saturday.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Londres|1fono1=ˈsæt.ə.deɪ|1fono3=ˈsæt.ə.di|ls=3|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|Sæterndæg}}, traducción del latín ''Saturni dies''.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Días de la semana]] ;1: {{plm|sábado}}. === {{adverbio|en}} === {{en.adv|inc}} ;2: En sábado. {{ámbito|leng=en|Estados Unidos|Canadá}} === Véase también === {{W|idioma=en}} * [[:Categoría:EN:Días de la semana|Días de la semana en inglés]] == Referencias y notas == <references /> 5s0lnm7lj1ui452n8ptalq7yss3c6yu Plantilla:inflect.la.v 10 74390 6109496 5914956 2026-04-21T19:44:35Z Tmagc 158167 6109496 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> jvfhxsxvv4hlr2s9hs2cxd34fj4e0n2 Plantilla:inflect.la.v/doc 10 74391 6109495 379399 2026-04-21T19:44:20Z Tmagc 158167 Se eliminó la redirección hacia [[Plantilla:inflect.la.verbo.simple/doc]] 6109495 wikitext text/x-wiki {{subpágina documentación de plantilla}} {{plantilla obsoleta}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> == Uso == <includeonly></includeonly> npa7m09wyybyure115hiu39zox32pxr Plantilla:la-conj-1 10 74392 6109497 5628441 2026-04-21T19:45:54Z Tmagc 158167 6109497 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> jvfhxsxvv4hlr2s9hs2cxd34fj4e0n2 Plantilla:la-conj-1/doc 10 74393 6109498 379404 2026-04-21T19:46:05Z Tmagc 158167 Se eliminó la redirección hacia [[Plantilla:inflect.la.verbo.1/doc]] 6109498 wikitext text/x-wiki {{subpágina documentación de plantilla}} {{plantilla obsoleta}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> == Uso == Plantilla para la primera conjugación latina de verbos.<br /> (Para la primera conjugación deponente usar [[plantilla:inflect.la.verbo.dep.1]]) ==Uso con parámetros== Esta plantilla requiere tres parámetros obligatorios y tres optativos:<br /> <code><nowiki>{{inflect.la.verbo.1|parámetro 1| 2 | 3 | 4 | 5 | 6}}</nowiki></code> # Raíz de la primera persona del presente activo de indicativo (obligatorio) # Raíz de la primera persona del perfecto activo de indicativo (obligatorio) # Raíz del supino (obligatorio) # Raíz de la primera persona del presente activo de indicativo si lleva ''diacrítico(s)'' # Raíz de la primera persona del perfecto activo de indicativo si lleva ''diacrítico(s)'' # Raíz del supino si lleva ''diacrítico(s)'' :* <code>|perf=no|</code>, para verbos sin raíz del perfecto (por defecto <code>|perf=si|</code>) :* <code>|supf=no|</code>, para verbos sin raíz del supino (por defecto <code>|supf=si|</code>) :* <code>|supino=no|</code>, para verbos sin supino (por defecto <code>|supino=si|</code>) :* <code>|pasiva=no|</code>, para verbos sin voz pasiva (por defecto <code>|pasiva=si|</code>) :* <code>|intr=x|</code>, para verbos intransitivos (permiten sólo la 3.pers.sg. de las formas pasivas: pasiva impersonal) Además, se clasifican según el perfecto (una de estas opciones es obligatoria):<br /> :* <code>|v=x|</code> o <code>|vi=x|</code>, para verbos con perfecto con v (en ''-vī'' o ''-iī'', como la mayoría de los verbos de la primera conjugación) :* <code>|u=x|</code> o <code>|ui=x|</code>, para verbos con perfecto con u (en ''-uī'') :* <code>|s=x|</code>, <code>|si=x|</code> , <code>|xi=x|</code> o <code>|psi=x|</code>, para verbos con perfecto con s (en ''-sī, -ssī, -xī o -psī'') :* <code>|i=x|</code>, para verbos con perfecto radical (o simple, sin alteraciones de la raíz, en -ī) :* <code>|i+=x|</code>, para verbos con perfecto con dilatación (de la vocal de la raíz) :* <code>|r=x|</code>, para verbos con perfecto con reduplicación ===Ejemplos de uso=== Para ''<del><nowiki>{{l+|la|amo|amō}}</nowiki></del> (presente infinitivo <del><nowiki>{{l+|la|amare|amāre}}</nowiki></del>, perfecto activo <del><nowiki>{{l+|la|amavi|amāvī}}</nowiki></del>, supino <del><nowiki>{{l+|la|amatum|amātum}}</nowiki></del>)'': <code><nowiki>{{inflect.la.verbo.1|am|amav|amat|5=amāv|6=amāt|vi=si}}</nowiki></code><br /> Para ''<del><nowiki>{{l+|la|basio|bāsiō}}</nowiki></del> (presente infinitivo <del><nowiki>{{l+|la|basiare|bāsiāre}}</nowiki></del>, perfecto activo <del><nowiki>{{l+|la|basiavi|bāsiāvī}}</nowiki></del>, supino <del><nowiki>{{l+|la|basiatum|bāsiātum}}</nowiki></del>)'': <code><nowiki>{{inflect.la.verbo.1|basi|basiav|basiat|bāsi|bāsiāv|bāsiāt|vi=si}}</nowiki></code><br /> Para ''<del><nowiki>{{l+|la|cubo|cubō}}</nowiki></del> (presente infinitivo <del><nowiki>{{l+|la|cubare|cubāre}}</nowiki></del>, perfecto activo <del><nowiki>{{l+|la|cubui|cubuī}}</nowiki></del>, supino <del><nowiki>{{l+|la|cubitum}}</nowiki></del>)'': <code><nowiki>{{inflect.la.verbo.1|cub|cubu|cubit|ui=si|intr=x}}</nowiki></code><br /> <includeonly></includeonly> nmtz29i4kuhq4zjwt0gzzy3t3lq8bi4 solapado 0 74709 6108962 5950724 2026-04-21T16:56:43Z TMCbot 164594 . 6108962 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|Del participio de ''[[solapar]]''}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Dícese de la persona que por costumbre oculta maliciosa y [[cautelosamente]] sus pensamientos. <ref name="au">{{DLC1914|948}}.</ref> {{uso|figurado}}. === Forma verbal === ;2: {{participio|solapar}}. === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dcs68mevlpmw7wbrjtigo8tbtvyhi7u bottle 0 74949 6109293 6058002 2026-04-21T18:34:41Z TMCbot 164594 . 6109293 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈbɒt.əl|fone2=ˈbɒt.ɫ̩|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-bottle.wav|aunota2=Londres|fone3=ˈbɔt.ɫ̩|audio3=en-uk-a bottle.ogg|aunota3="a bottle", Londres |2pron=Cockney|2fone=ˈbɒʔo|2audio=en-uk-London-bottle.ogg|2aunota=Londres |3pron=General American, Atlantic Canadian|3fono=ˈbɑ.təl|3fone2=ˈb̥ɑ.ɾɫ̩|3audio2=en-us-bottle.ogg|3aunota2=California|3fone3=ˈbɑ.ɾɫ̩|3audio3=LL-Q1860 (eng)-Graycier-bottle.wav|3aunota3=EE. UU.|3audio4=en-ca-bottle.ogg|3aunota4=Canadá |4pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|4fono=ˈbɒt.əl|4fone2=ˈbɒt.ɫ̩ |5pron=Australia, Escocia|5fono=ˈbɔt.əl|5fone2=ˈbɔt.ɫ̩|5audio2=LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-bottle.wav|5aunota2=Escocia |6pron=Nueva Zelanda|6fono=ˈbɒt.əl|6fone2=ˈbɔ̟t.ɫ̩ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|bouteille}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|botella}}, [[frasco]]. ;2 {{csem|leng=en|metrología}}: La cantidad contenida en una botella o frasco. ;3: {{plm|biberón}}. ;4: {{plm|carácter}}, [[coraje]]. === {{verbo|en}} === ;5: {{plm|embotellar}}, [[envasar]]. === Véase también === {{w|idioma=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> giihvizq8z0sjfoxmmmtpc3vt3u12rt Plantilla:el.sn.dec.o 10 75069 6109481 383068 2026-04-21T19:36:27Z TMCbot 164594 . 6109481 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:el.sn.dec.i 10 75071 6109480 383063 2026-04-21T19:36:26Z TMCbot 164594 . 6109480 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:Wikinews 10 75116 6109471 4930001 2026-04-21T19:36:17Z TMCbot 164594 . 6109471 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Abigail 0 75485 6109562 6075931 2026-04-22T11:04:31Z Cvmontuy 1123 /* Traducciones */ 6109562 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|abigail|Abigaíl}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|he|אֲבִיגָיִל|tr='Avigayil}} (La alegría de mi padre). ==== {{sustantivo propio|es}}==== ;1: {{antropónimo femenino}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|t1=Abigail|a1=1}} {{t|fr|t1=Abigaïl|a1=1}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈæ.bɪ.geɪl}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Abigail}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|Ἀβιγαία|tr=Abigaía}}, del hebreo {{l+|hbo|אביגיל|אֲבִיגַיִל|tr=avigáyil}}, compuesto de {{l+|hbo|אב|אָב|tr=av|glosa=padre}} y {{l+|hbo|גיל|tr=gyl|glosa=alegría}} === {{sustantivo propio|en}} === ;1: {{antropónimo femenino|leng=en|Abigaíl}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 2hzpnurgt26e9wcl050rtgamn11m8lx Plantilla:inflect.gl.sust.sg-pl/doc 10 75616 6109490 385409 2026-04-21T19:40:10Z Tmagc 158167 Se eliminó la redirección hacia [[Plantilla:inflect.gl.sust.ad-lib/doc]] 6109490 wikitext text/x-wiki {{subpágina documentación de plantilla}} {{plantilla obsoleta}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> == Uso == Véase <del><nowiki>{{ep|inflect.sust.sg-pl}}</nowiki></del> <includeonly></includeonly> mbr827655yo2q6o3atpl1pb1qahn48l Plantilla:inflect.grc 10 75779 6109491 5914928 2026-04-21T19:40:48Z Tmagc 158167 6109491 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> jvfhxsxvv4hlr2s9hs2cxd34fj4e0n2 Plantilla:inflect.grc/doc 10 75780 6109492 386120 2026-04-21T19:42:08Z Tmagc 158167 Se eliminó la redirección hacia [[Plantilla:inflect.grc.sust/doc]] 6109492 wikitext text/x-wiki {{subpágina documentación de plantilla}} {{plantilla obsoleta}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> == Uso == Plantilla genérica para la declinación de sustantivos del griego clásico. Parámetros opcionales: *<code>singular=[si/no]</code>, por defecto <code>=si</code> Muestra u oculta la flexión del singular. *<code>plural=[si/no]</code>, por defecto <code>=si</code> Muestra u oculta la flexión del plural. <includeonly></includeonly> coh0mnjqtorfgbxyx1rnnhbnqplr52e Plantilla:el.adj.dec.os 10 76703 6109478 391817 2026-04-21T19:36:24Z TMCbot 164594 . 6109478 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:el.adj.dec.ós 10 76705 6109479 391810 2026-04-21T19:36:25Z TMCbot 164594 . 6109479 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:inflect.ca.sust.ad-lib 10 76722 6109499 5914918 2026-04-21T19:46:44Z Tmagc 158167 6109499 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> jvfhxsxvv4hlr2s9hs2cxd34fj4e0n2 Plantilla:inflect.ca.sust.ad-lib/doc 10 76723 6109500 391877 2026-04-21T19:46:52Z Tmagc 158167 Se eliminó la redirección hacia [[Plantilla:inflect.ca.sust/doc]] 6109500 wikitext text/x-wiki {{subpágina documentación de plantilla}} {{plantilla obsoleta}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> == Uso == Véase <del><nowiki>{{ep|inflect.sust.sg-pl}}</nowiki></del> <includeonly></includeonly> mbr827655yo2q6o3atpl1pb1qahn48l Plantilla:mutación.br.2col 10 78148 6109484 399444 2026-04-21T19:36:31Z TMCbot 164594 . 6109484 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs sicofanta 0 78732 6109039 5743741 2026-04-21T17:09:26Z TMCbot 164594 . 6109039 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=Es-sicofanta-Ar-Rosario.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|la|sycophanta|calumniador}}, y este {{etim|grc|συκοφάντης}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, a su vez {{etim|grc|σῦκον}}, y {{l+|grc|φαίνω|tr=fáino|glosa=descubrir}}, delator del que exporta higos de contrabando.<ref>{{DLC1914|938}}</ref><ref>{{Lewis&Short|συκοφάντης}}</ref> Compárese el uso {{etim|es|higa}} en español moderno. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{plm|persona}} que intenta [[ganar]] el [[favor]] de otra comportándose de forma [[zalamero|zalamera]] y [[servil]]. {{uso|literario|despectivo}} {{wikisauro|sicofante}} {{ejemplo|Por dicha el antiguo régimen<br>Murió en este suelo ya;<br>Bien que algunos ''sicofantas''<br>Lo quieren resucitar.|c=libro|t=Poesías|a=Manuel Bretón de los Herreros|f=1851|p=294}} {{ejemplo|Se queja de las calumnias de sus émulos y ''sicofantas'', y le encarga memorias para Horacio Pallavicini, Felipe Sidney y milord Attey.|c=libro|t=Historia de los heterodoxos españoles|a=Marcelino Menéndez y Pelayo|f=1880}} ;2: {{plm|delator}} o [[informante]] de la [[policía]] u otra autoridad. {{uso|literario|despectivo}} {{ejemplo|Sufrido tan mal rato por el enardecimiento del fiscal, efecto todo de las imposturas de los tres ''sicofantas'' referidos, se siguio otra audiencia en la que se presentó el abogado defensor.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887|p=377}} {{ejemplo|¡Yo recuso tu presencia en este tribunal por lo que acabo de decir y porque tú no puedes ser ni testigo ni juez en esta causa, pues eres —una vez más— el denunciante y acusador, oh ''sicofanta'', oh mago, oh cacodemonio!|c=libro|t=M.S.V. o tragicomedia de La sangre y la ceniza|a=Alfonso Sastre|f=2006|isbn=9784957869903|p=249}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sq|a1=1–2|t1=lajkatar}} {{t|de|a1=1–2|t1=Sykophant|t2=Kriecher|g2=m|t3=Schmeichler|g3=m|t4=Speichellecker|g4=m}} {{t|bg|a1=1–2|t1=подлизурко|tl1=podlizurko}} {{t|ca|a1=1–2|t1=sicofant}} {{t|cs|a1=1–2|t1=pochlebník}} {{t|da|a1=1–2|t1=spytslikker|g1=c}} {{t|eo|a1=1–2|t1=trompanto}} {{t|et|a1=1–2|t1=takkakiitja|t2=pealekaebaja}} {{t|fi|a1=1–2|t1=imartelija}} {{t|fr|a1=1–2|t1=sycophante|t2=flagorneur|t3=fourbe}} {{t|gd|a1=1–2|t1=sodalaiche|g1=m}} {{t|cy|a1=1–2|t1=gwenieithiwr}} {{t|hu|a1=1–2|t1=talpnyaló}} {{t|en|a1=1–2|t1=sycophant}} {{t|it|a1=1–2|t1=leccapiedi|t2=sicofante}} {{t|gv|a1=1–2|t1=foalserey}} {{t|nl|a1=1–2|t1=gatlikker|t2=kontlikker|t3=kruiper|t4=pluimstrijker|t5=bruinwerker|t6=vleier}} {{t|pt|a1=1–2|t1=sicofanta}} {{t|ro|a1=1–2|t1=sicofant}} {{t|ru|a1=1–2|t1=льстец|tl1=l’stec|g1=m|t2=подхалим|tl2=podhalím|g2=m|t3=лизоблюд|tl3=lizoblôd|g3=m}} {{t|sh|a1=1–2|t1=ulizica}} {{t|sv|a1=1–2|t1=smickrare}} {{t|tl|a1=1–2|t1=คนประจบประแจง}} {{t|tr|a1=1–2|t1=dalkavuk}} {{t|uk|a1=1–2|t1=підлесник|tl1=pidlesnik}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4bavm4gxylfstwenuyu5akbl5lzo4az asesino 0 78957 6109086 5926001 2026-04-21T17:15:10Z TMCbot 164594 . 6109086 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|asesinó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p1=acecino}} === Etimología 1 === {{etimología|it|assassino|significado=no}} o del francés ''[[assassin]]'', y estos a su vez del árabe ''[[حشاشين]]'' (''haššašīn''), plural de ''[[حشّاش]]'' (''haššaš''), "[[consumidor]] de [[hashish]]", epíteto que sus enemigos daban a una secta shiíta del Imperio Fatímida. Otra teoría, más reciente, lo da por derivado de ''Hassan'', el nombre del líder de la secta. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que [[asesinar|asesina]] o ha asesinado, en especial si lo tiene por hábito, inclinación u oficio. {{sinónimo|homicida}} {{hipónimo|filicida|fratricida|infanticida|magnicida|matricida|parricida|regicida|sicario|uxoricida}} {{uso|utcs}} ;2: Por extensión, que causa o manifiesta la intención de causar [[daño]]. {{sinónimo|agresivo|hostil|violento}} {{uso|literario}} ;3 {{csem|Historia}}: Propio de, relativo o perteneciente a una [[secta]] religiosa [[ismaelita]] de los [[musulmán|musulmanes]] [[shiíta]]s, activa entre los siglos VIII y XIII en el mundo árabe y enfrentada a la [[dinastía]] [[selyúcida]]. {{sinónimo|nizarí}} {{uso|anticuado}} ;4: El que [[engañar|engaña]] a quien se fía de él.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 330</ref> ==== Locuciones ==== * [[asesino a sueldo]] * [[asesino en serie]] * [[mirada asesina]] ==== Véase también ==== {{W|asesinato}} {{W|nizaríes|los nizaríes}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=moordenaar}} {{t|sh|a1=1|t1=ùbojica|g1=mf|a2=1|t2=ubica}} {{t|sq|a1=1|t1=vrasës}} {{t|de|a1=1|t1=Mörder|g1=m}} {{t|ar|a1=1|t1=قاتل}} {{t|hy|a1=1|t1=մարդասպան}} {{t|bg|a1=1|t1=убиец}} {{t|ca|a1=1|t1=assassí|g1=m|t2=assessino|g2=m|a3=4|t3=traydor|g3=m}} {{t|cs|a1=1|t1=vrah}} {{t|zh|a1=1|t1=凶手}} {{t|ko|a1=1|t1=살인자}} {{t|da|a1=1|t1=morder}} {{t|sco|a1=1|t1=mortair}} {{t|sk|a1=1|t1=vrah}} {{t|eo|a1=1|t1=murdisto}} {{t|fi|a1=1|t1=murhamies}} {{t|fo|a1=1|t1=drápsmaður}} {{t|fr|a1=1|t1=meurtrier|g1=m}} {{t|fy|a1=1|t1=moardner}} {{t|cy|a1=1|t1=llofrudd}} {{t|ka|a1=1|t1=მკვლელი}} {{t|el|a1=1|t1=φονιάς}} {{t|he|a1=1|t1=מרצח}} {{t|hu|a1=1|t1=gyilkos}} {{t|io|a1=1|t1=ocidanto}} {{t|id|a1=1|t1=pembunuh}} {{t|en|a1=1|t1=murderer}} {{t|it|a1=1|t1=assassino|g1=m|t2=omicida|g2=mf}} {{t|ja|a1=1|t1=人殺し}} {{t|lv|a1=1|t1=slepkava}} {{t|gv|a1=1|t1=marrooder}} {{t|nl|a1=1|t1=moordenaar|g1=m}} {{t|nb|a1=1|t1=morder}} {{t|pap|a1=1|t1=asesino}} {{t|fa|a1=1|t1=قاتل}} {{t|pl|a1=1|t1=morderca}} {{t|pt|a1=1|t1=homicida|g1=mf|t2=assassino|g2=m}} {{t|ro|a1=1|t1=ucigaş}} {{t|ru|a1=1|t1=убийца}} {{t|sv|a1=1|t1=mördare}} {{t|th|a1=1|t1=ฆาตกร}} {{t|tr|a1=1|t1=katil}} {{t|tk|a1=1|t1=ganhor}} {{t|uk|a1=1|t1=убивця}} {{t|vi|a1=1|t1=kẻ giết người}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|asesinar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> kbdjm1i4111be0li4jlaf0jt4lc5krg variety 0 80946 6109455 6045026 2026-04-21T19:29:05Z TMCbot 164594 . 6109455 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=vəˈɹaɪ.ɪ.ti |2pron1=General American, Standard Canadian|2fono1=vəˈɹaɪ.ɪ.ti|2fone2=vəˈɹaɪ̯.ɪ.ɾi|2fono3=vəˈɹaɪ̯.ə.ti|2fone4=vəˈɹaɪ̯.ə.ɾi|2audio4=en-us-variety.ogg|2aunota4=California |3pron1=Australia|3fono1=vəˈɹɑe.ə.ti|3fone2=vəˈɹɑe̯.ə.ɾi |4pron1=Nueva Zelanda|4fono1=vəˈɹaɪ.ə.ti|4fone2=vəˈɹɑe̯.ə.ti|4fone3=vəˈɹɑe̯.ə.ɾi |ls=4}} === Etimología === {{etimología|leng=en|frm|varieté|glosa=variedad}} (francés moderno {{l+|fr|variété}} ("variedad; género, tipo")) o directamente de su étimo {{etim|leng=en|la|varietās}} ("diferencia; diversidad, variedad") + [[w:Idioma inglés|inglés]] {{l+|en|-ty}} (sufijo que forma sustantivos abstractos a partir de adjetivos);<ref>{{plantilla:OED Online|variety|catgram=n|221557|marzo de 2022}}</ref> Etimología aparente {{l+|en|various}} + {{l+|en|-ety}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|variedad}}. == Referencias y notas == <references /> f42ii0fifl1qv5nmbdrw9aannih7szn storm 0 81115 6109403 5847634 2026-04-21T18:37:14Z TMCbot 164594 . 6109403 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-storm.ogg |2fono=stɔɹm|2pron=EE. UU.|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-storm.wav|aunota=Londres |fono=stɔːm|pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|storm}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|tormenta}}. ;2: {{plm|vendaval}}. ;3: {{plm|tempestad}}. === {{verbo|en}} === ;4: {{plm|irrumpir}}. ;5: {{plm|despotricar}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> in8prnsx6z8jw49bx5bvvg1rs3lkdtl priest 0 81117 6109376 6060692 2026-04-21T18:36:37Z TMCbot 164594 . 6109376 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-priest.ogg|fono=ˈpɻiːst}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|prēost}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|religión}}: {{plm|sacerdote}}. {{ejemplo|and has made us kings and '''priest'''s to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen|c=libro|pasaje=Revelation 1:6|t=Bible|trad=y nos hizo reyes y '''sacerdote'''s para Dios, su Padre, a él sea gloria e imperio por los siglos de los siglos. Amén|tradc=libro|tradpasaje=Apocalipsis 1:6|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Apocalipsis+1&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Apocalipsis+1&version=NKJV|v=New King James}} === {{verbo|en}} === ;2: {{plm|ordenar}}. == Referencias y notas == <references /> lp2ra31hczx1prhf18ntmbvamgusa1v provision 0 81193 6109378 5902665 2026-04-21T18:36:40Z TMCbot 164594 . 6109378 wikitext text/x-wiki == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|audio=|fone=pʀoviˈsjoːʔn}} === Etimología === {{etimología|leng=da|la|provisio}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> === {{sustantivo común|da}} === ;1 {{csem|leng=da|comercio}}: {{plm|provisión}}. ==== Declinación ==== {{da.sust|en|er}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-provision.ogg|2fone=prəˈvɪʒən|2pron=EEUU|fono=prə(ʊ)ˈvɪʒən}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|provisio}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|comercio}}: {{plm|provisión}}. ;2 {{csem|leng=en|comercio}}: {{plm|suministro}}. == Referencias y notas == <references /> 378i7ag1j3cjy6h70agp1tol8hynybb despair 0 81340 6109312 5851239 2026-04-21T18:35:08Z TMCbot 164594 . 6109312 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-despair.ogg|2fono=dɪˈspɛɚ|2pron=EE. UU.|audio=LL-Q1860 (eng)-Berrely-despair.wav|aunota=Londres |fono=dɪˈspɛə(ɹ)|pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|desespeir}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|desesperación}}. === {{verbo|en}} === ;2: {{plm|desesperar}}, [[desesperarse]]. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 4k66wsmxn7v55znwkxmtpunfi8mh6de pope 0 81349 6109374 6043426 2026-04-21T18:36:35Z TMCbot 164594 . 6109374 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ru|поп|glosa=sacerdote|tr=pop}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|sacerdote}} de la [[w:Iglesia ortodoxa de Rusia|iglesia ortodoxa rusa]]. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=en-us-pope.ogg |2fono1=poʊp|2pron1=EE. UU.|1fono1=pəʊp |1pron1=Reino Unido}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|la|papa}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|cristianismo}}: {{plm|papa}}, [[pontífice]]. ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|ru|поп|glosa=pop}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 Ruso-ortodoxo.: {{plm|pope}}. == Referencias y notas == <references /> pfzwuepzvuphqlgax4rg2szzbowlc31 midnight 0 81355 6109358 5914501 2026-04-21T18:36:13Z TMCbot 164594 . 6109358 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈmɪdˌnaɪt|audio=en-us-midnight.ogg}} === Etimología === {{etimología|compuesto|mid|glosa=media|night|glosa2=noche|leng=en}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|s}} ;1 {{csem|tiempo|leng=en}}: {{plm|medianoche}}. == Referencias y notas == <references /> h3xjx3x555q0w31mvglu8vyayhsj6ca library 0 81373 6109348 6044641 2026-04-21T18:35:58Z TMCbot 164594 . 6109348 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=ˈlaɪ.bɹi |2pron1=Reino Unido|3fono1=ˈlaɪˌbɹɛɹ.i|3fono2=ˈlaɪ.bɹəɹ.i |3pron1=General American|4audio1=en-us-library.ogg|4audio2=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-library.wav|4audio3=LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-library.wav|4aunota1=California|4aunota2=Connecticut|4aunota3=Aurora, Colorado |4fono1=ˈlaɪˌbɛɹ.i|4pron1=EE. UU, Canadá, no estándar|5fono1=ˈlaɪ.bɹə.ɹi|5fono2=ˈlɑɪ.bɹi|5fono3=ˈlɑɪˌbɹeɹ.i |5pron1=Australia|6fono1=ˈlɑɪˌbeɹ.i |6pron1=Australia, no estándar|1fono1=ˈlaɪ.bɹə.ɹi |ls=3|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|libraria}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|educación}}: {{plm|biblioteca}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> etaxjx49yk9yrfg6aztr15njlk4z13l queen 0 81440 6109447 6043158 2026-04-21T19:11:11Z TMCbot 164594 . 6109447 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Queen}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=en-us-queen.ogg|1aunota1=EE. UU.|1fono1=kwiːn|ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|cwen}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|reina}}. ;2 {{csem|leng=en|ajedrez}}: {{plm|reina}}. ;3 {{csem|leng=en|naipes}}: {{plm|rey}}.{{-sub|3}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;4 {{csem|leng=en|naipes}}: {{plm|coronar}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} {{en.ajedrez}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> gxs29sj6lfpt2irbmuq92etnz7irnot vicario 0 81625 6109051 5882535 2026-04-21T17:09:46Z TMCbot 164594 . 6109051 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Vicario}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|Vícar|io}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{gentilicio|la localidad española de [[Vícar]]}} {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|vicarius}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este de {{l+|la|vicis|glosa=alternancia|glosa-alt=alternancia; cambio; sucesión}}<ref>{{Lewis&Short|vicarius}}</ref>, del protoitálico {{l+|itc-pro|*wik-|glosa=giro}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*wik-}}<ref>{{DeVaan|674-5}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que [[reemplazar|reemplaza]] [[temporal]]mente al [[titular]] de un [[cargo]] {{uso|utcs}} {{sinónimo|interino|suplente}} ;2: Que [[ejercer|ejerce]] por [[delegación]] la [[autoridad]] de alguno {{uso|utcs}} {{sinónimo|delegado}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: En particular, [[religioso]] [[regular]] que ejerce de vicario{{-sub|1}} del [[superior]] en [[ausencia]] o [[incapacidad]] de este<ref name="dlc1914">{{DLC1914|1044}}</ref> ;4 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: {{plm|juez}} [[ordinario]] [[eclesiástico]] nombrado y elegido por los [[prelado]]s<ref name="dlc1914" /> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «vicario»}} * [[vicario apostólico]]: vicario{{-sub|2}} del papa en territorios que carecen de diócesis ordinarias * [[vicario capitular]]: vicario{{-sub|1}} de un obispo estando vacante la diócesis * [[vicario de coro]]: director del coro de una orden religiosa regular<ref name="dlc1914" /> * [[vicario de Cristo]]: {{l|es|papa|num=2}} * [[vicario de Jesucristo]]: {{l|es|papa|num=2}}<ref name="dlc1914" /> * [[vicario del Imperio]]: Dignidad que hubo en el imperio romano, y que ha habido después en el de Alemania.<ref name="dlc1914" /> * [[vicario de monjas]]: vicario{{-sub|2}} del superior de una orden regular para la dirección de un convento de monjas<ref name="dlc1914" /> * [[vicario general]]: vicario{{-sub|2}} de un obispo en el gobierno de una diócesis<ref name="dlc1914" /> * [[vicario general castrense]] o [[vicario de los ejércitos]]: vicario{{-sub|4}} que ejerce jurisdicción sobre los miembros de las fuerzas armadas<ref name="dlc1914" /> * [[vicario foráneo]]: vicario{{-sub|2}} de un obispo en el gobierno de un partido fuera de la capital de la diócesis<ref name="dlc1914" /> * [[vicario judicial]]: vicario{{-sub|4}} * [[vicario perpetuo]]: [[párroco]], [[cura]]<ref name="dlc1914" /> * [[sacar por el vicario]]: llevar la autoridad judicial a una mujer a un sitio donde pueda expresar libremente su voluntad matrimonial, en caso de oposición injustificada de los padres<ref name="dlc1914" /> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} * {{l|es|vicarios}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kaka6qpj2q8lxc5lzoatdr0qwewisro pochitoque 0 82667 6108917 5747380 2026-04-21T14:38:39Z Cvmontuy 1123 . 6108917 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}.<ref>{{DHLE}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|reptiles}}: {{taxón|Kinosternon acutum}}, pequeña tortuga de pantano de color oscuro, nativa de Bélica, Guatemala y México. === Véase también === {{w|Kinosternon acutum}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lnbnnmyskm2b6k3srp4ru08jzk3t4t1 6108922 6108917 2026-04-21T14:56:45Z Cvmontuy 1123 6108922 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}.<ref>{{DHLE}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|reptiles}}: {{taxón|Kinosternon acutum}} pequeña tortuga de pantano de color oscuro, nativa de Bélica, Guatemala y México. === Véase también === {{w|Kinosternon acutum}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> trys86ma3witev413uhk0ekhei3qjct Plantilla:mutación.cy.1col 10 83112 6109485 425241 2026-04-21T19:36:32Z TMCbot 164594 . 6109485 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs parsimonia 0 83399 6109021 6058470 2026-04-21T17:08:58Z TMCbot 164594 . 6109021 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|parsimonia}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, variante {{etim|la|parcimonia}}<ref name="auto_ref_id_1">{{Lewis&Short|parsimonia}}</ref> formada sobre la raíz de perfecto {{etim|la|parcere}}<ref name="auto_ref_id_2">{{Lewis&Short|parco}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*perk-}}.<ref name="auto_ref_id_3">{{referencia|p=257|isbn=0199285055|f=2006|c=libro|a=Miller, D. Gary|t=Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry|l=Oxford|editorial=Oxford University Press}}</ref> Compárese el cognado {{l+|es|parco}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|moderación}} en el [[gasto]] y en los [[placer]]es. {{sinónimo|austeridad|frugalidad}} {{ejemplo|Un [[anillo]] de [[hierro]] y sin alguna [[piedra]] enviaba el marido a la mujer, y le llamaban anillo [[casamentero]], con el cual significaban la [[parsimonia]] que requería la vivienda matrimonial para [[sustentar]] su [[familia]].|a=Juan de Pineda|c=libro|editorial=Atlas|f=1964|fo=1589|p=41|t=Diálogos familiares de la agricultura cristiana}} {{ejemplo|Y esta vino a ser toda la [[corte]] que entonces tantas veces se mudaba en {{l+|es|Castilla}} y puédese notar su [[parsimonia]] y [[moderación]], pues no avía villeta donde no cupiese y se aposentase.|a=Juan Jerez|c=libro|editorial=Universidad de León|f=2001|fo=1621|p=137|t=Razón de Corte}} ;2: {{plm|calma}} y [[lentitud]] [[excesivo|excesivas]] en el [[habla]] y en las acciones. {{sinónimo|flema}} {{ejemplo|Este [[proyecto]] fue el que siguió el duque de Brunswich, pero con tanta [[lentitud]] y [[parsimonia]], que fueron [[inútil]]es sus ventajas.|a=Francisco Villamartín|c=libro|f=1989|fo=1862|inst=Ministerio de Defensa|p=243|t=Nociones del arte militar}} {{ejemplo|La [[salida]] deberá hacerse con [[pies]], pues aunque el [[toro]], como ya dijimos antes, no recargará, suele salir con mucha [[parsimonia]], y á veces quedarse quieto en su [[terreno]]; y si el [[picador]] tambien lo hace, le falta una gran parte de [[lucimiento]] á la suerte.|a=Anónimo|c=libro|f=1876|t=Arte de torear á pié y á caballo}} ;3: Por extensión, [[preferencia]] por la [[explicación]] más [[simple]] entre varias [[alternativa]]s, usada como [[principio]] [[heurístico]] en la [[ciencia]] [[moderno|moderna]]. {{ejemplo|El canon de Lloyd Morgan, también denominado ley de la [[parsimonia]], no hacía sino [[resucitar]] el viejo [[aforismo]] escolástico de no [[complicar]] los entes sin necesidad.|a=José Luis Pinillos|c=libro|f=1995|fo=1975|p=436|t=Principios de psicología}} {{ejemplo|en [[consecuencia]] se constituyen en defensores de la [[evolución]] gradual, estrictamente darwiniana. Para ellos, el [[gradualismo]] debe [[aceptar]]se ante todo por el [[principio]] de [[parsimonia]].|a=Emiliano Aguirre|c=sublibro|editorial=RACEFN|f=1983|p=56|t=Conmemoración del centenario de Darwin|t2=El tiempo en la teoría evolutiva de Darwin}} ;4: {{plm|circunspección}}, [[templanza]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|g1=f|g2=m|t1=Sparsamkeit|t2=Geiz}} {{t|da|a1=1|t1=sparsomhed}} {{t|fi|a1=1, 3|t1=säästäväisyys}} {{t|fr|a1=1|g1=f|t1=parcimonie}} {{t|gl|a1=1|g1=f|t1=parsimonia}} {{t|he|a1=1|g1=m|t1=חסכון}} {{t|en|a1=1, 3|t1=parsimony}} {{t|ga|a1=1|g1=f|t1=barainn}} {{t|nl|a1=1|a2=1, 3|g1=f|g2=f|t1=vrekkigheid|t2=zuinigheid}} {{t|pl|a1=1|g1=n|g2=f|t1=umiarkowanie|t2=oszczędność}} {{t|pt|a1=1|g1=f|t1=parcimónia}} {{t|ro|a1=1, 3|t1=cumpătare}} {{t|ru|a1=1|g1=f|g2=f|g3=n|t1=бережливость|t2=скупость|t3=скряжничество|tl1=berežlívost'|tl2=skúpost'|tl3=skrjážničestvo}} {{t|sh|a1=1|a2=1, 3|t1=škrtost|t2=štedljivost}} {{t|sv|a1=1|g1=c|t1=sparsamhet}} {{trad-abajo}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología 1 === {{etimología2|leng=la|Variante de {{l+|la|parcimonia}}}}<ref name="auto_ref_id_1" /> formada sobre la raíz de perfecto de {{l+|la|parcere|glosa=ahorrar}}<ref name="auto_ref_id_2" />, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*perk-}}<ref name="auto_ref_id_3" />. ==== {{sustantivo femenino|la}} ==== ;1: {{plm}}, [[frugalidad]], [[ahorro]]. ==== Locuciones ==== * {{l|la|sera parsimonia in fundo est}}: el ahorro es inútil cuando llega tarde ==== Declinación ==== {{la.sust|parsimōnia.1}} == Referencias y notas == <references /> 3cp5qou673el2eboa4n8e0kjpf7p26s knight 0 83815 6109442 6043173 2026-04-21T19:11:04Z TMCbot 164594 . 6109442 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=en-us-knight.ogg|1aunota1=EE. UU.|1fono1=naɪt|h1=night|ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|cniht|sirviente}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|historia}}: {{plm|caballero}}. ;2: {{plm|sir}}. ;3 {{csem|leng=en|ajedrez}}: {{plm|caballo}}. === {{verbo|en}} === ;4: {{plm|otorgar}} el {{l|es|título}} de {{l|es|caballero}}. === Información adicional === {{derivad|leng=en|knight|knightage|knighted|knightess|knighthood|knightify|knighting|knightless|knightling|knightly|knightress}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} {{en.ajedrez}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> fi8dzxsyln6ts13ep4u0mqkxx3uzsqt vista 0 85400 6109216 5933157 2026-04-21T17:18:16Z TMCbot 164594 . 6109216 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Categoría:ES:Sentidos]] === Etimología 1 === {{etimología|la-vul|*visita}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|sentido}} con el que se perciben los colores, formas y movimientos mediante la luz.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|1051||2012-9-05}}</ref> ;2: {{sustantivo de verbo|ver}}<ref name="dlc1914"/>. {{sinónimo|visión}}. ;3: {{ucf|aspecto}} [[visual]] que presentan las cosas o lugares. ;4: {{ucf|apariencia}} o disposición de las cosas en orden al sentido del [[ver]]. Úsase más con los adjetivos buena o mala.<ref name="dlc1914"/> ;5: Campo que se descubre desde un punto, y en especial cuando presenta extensión, variedad y agrado. <ref name="dlc1914"/> ;6: {{ucf|ojo}}, órgano de la vista en el hombre y los animales.<ref name="dlc1914"/> ;7: Conjunto de ambos ojos.<ref name="dlc1914"/> ;8: {{ucf|encuentro}} o concurrencia en que uno se ve con otro. <ref name="dlc1914"/> {{ejemplo|Hasta la ''vista''.}} ;9: {{ucf|visión}} o [[aparición]].<ref name="dlc1914"/> ;10: {{ucf|cuadro}}, estampa que representa un lugar, un monumento, etc., tomado del natural.<ref name="dlc1914"/> {{ejemplo|Una ''vista'' de Venecia.}} ;11: {{ucf|conocimiento}} claro de las cosas.<ref name="dlc1914"/> ;12: {{ucf|apariencia}} o relación de unas cosas con respecto a otras.<ref name="dlc1914"/> {{ejemplo|A ''vista'' de la nieve, el cisne es negro.}} ;13: {{ucf|intento}} o [[propósito]].<ref name="dlc1914"/> ;14: {{ucf|vistazo}}, mirada rápida y superficial.<ref name="dlc1914"/> ;15: {{ucf|almadraba}}, [[centinela]], [[guarda]], [[testigo]] de vista.<ref name="dlc1914"/> ;16: {{ucf|claridad de la vista}}.<ref name="dlc1914"/> ;17: {{ucf|anteojo de larga vista}}.<ref name="dlc1914"/> ;18: {{ucf|visera}}, parte del [[yelmo]], movible, por lo común, sobre dos botones laterales para alzarla y bajarla, y con agujeros o hendeduras para ver, que cubría y defendía el rostro.<ref name="dlc1914"/> {{uso|anticuado}} ;19 {{csem|derecho}}: Actuación en que se relaciona ante el tribunal, con citación de las partes, una causa o pleito, para dictar el fallo, oyendo a los defensores o interesados que a ella concurran.<ref name="dlc1914"/> ;20: {{ucf|altura}}, punto de la vista.<ref name="dlc1914"/> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;21: {{ucf|empleado}} de [[aduana]]s a cuyo cargo está el registro de los géneros.<ref name="dlc1914"/> ====Locuciones==== {{trad-arriba}} * [[aguzar la vista]]: Recogerla y aplicarla con atención. <ref name="dlc1914"/> * [[a la vista]]: Luego, al punto, prontamente y sin dilación. En el comercio se despachan letras a la vista, que vale tanto como pagaderas a su presentación.||A vista.<ref name="dlc1914"/> * [[a media vista]]: Ligeramente y de paso en el reconocimiento de una cosa.|| Úsase también para significar la facilidad de aprender o de reconocer las cosas.<ref name="dlc1914"/> * [[apartar la vista]]: Desviar la consideración o el pensamiento de un objeto aun cuando sea imaginario y no real.<ref name="dlc1914"/> * [[a primera vista]]: A media vista.<ref name="dlc1914"/> * [[a simple vista]] * [[a vista]]: En presencia o delante.|| En consideración o comparación.|| Enfrente, cerca o en paraje donde se pueda ver.|| Con observación o cuidado de ver o seguir a uno.<ref name="dlc1914"/> * [[a vista de ojos]]: Denota que uno ve por sí mismo una cosa.<ref name="dlc1914"/> * [[a vista de pájaro]]: Denota que se ven o describen los objetos desde un punto muy elevado sobre ellos.<ref name="dlc1914"/> * [[a vistas]]: A ser visto.<ref name="dlc1914"/> * [[a vista y paciencia]] * [[clavar la vista]]: Fijar la vista.<ref name="dlc1914"/> * [[comerse con la vista]] una persona o cosa: Mirarla airadamente o con grande ansia.<ref name="dlc1914"/> * [[conocer de vista]]: Conocerle por haberle visto alguna vez, sin haber tenido trato con él.<ref name="dlc1914"/> * [[corto de vista]]: Miope. || Poco perspicaz. <ref name="dlc1914"/> * [[cosa no vista]] o [[cosa nunca vista|nunca vista]]: <ref name="novísimo"/> * [[dar una vista]]: Mirar, visitar de paso y sin detenerse mucho.<ref name="dlc1914"/> * [[dar vista]] a una cosa: Avistarla, alcanzarla a ver.<ref name="dlc1914"/> * [[dar vista]] a alguna ciudad, pueblo, etc.: Alcanzarle a ver por la primera vez en el viaje.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 972</ref> * [[derramar la vista]]: Mirar los caballos sin volver la cabeza, inclinando sólo y torciendo los ojos, lo cual se tiene por mala señal.<ref name="dlc1914"/> * [[doble vista]]: Supuesta facultad de ver por medio de la imaginación cosas que realmente existen o sucesos que se verifican en otra parte.<ref name="dlc1914"/> * [[echar la vista]] a una cosa: Elegir mentalmente una cosa entre otras.<ref name="dlc1914"/> * [[echar la vista]] a otro, o [[echar la vista encima]] a otro: Llegarle a ver o conocer cuando le anda buscando.<ref name="dlc1914"/> * [[echar una vista]]: Cuidar de una cosa mirándola de cuando en cuando. Úsase frecuentemente para encargar este cuidado.<ref name="dlc1914"/> * [[en vista]]: En consideración o atención de lo que se ha visto o reconocido.<ref name="dlc1914"/> * [[estar a la vista]]: Estar a la mira.|| Ser evidente una cosa.<ref name="dlc1914"/> * [[extender la vista]]: Explayarse, esparcirla en algún paraje abierto y espacioso, como el campo o el mar.<ref name="dlc1914"/> * [[fijar la vista]]: Ponerla en un objeto con atención y cuidado.<ref name="dlc1914"/> * [[hacer la vista gorda]]: Fingir con disimulo que no ha visto una cosa.<ref name="dlc1914"/> * [[hasta la vista]]: A más ver.<ref name="dlc1914"/> * [[herir la vista]] * [[irse de vista]]: Alejarse o apartarse de aquella distancia a que alcanza la vista.<ref name="dlc1914"/> * [[írsele la vista]] a uno: Desvanecerse, turbársele el sentido.<ref name="dlc1914"/> * [[lanzar la vista]]: (Anticuado) Echar la vista o los ojos, mirar alguna cosa.<ref name="novísimo"/> * [[no perder de vista]] algo o a alguno: Estarla observando sin apartarse de ella.|| Seguir sin intermisión un intento.|| Cuidar con suma vigilancia de una cosa, o pensar continuamente en ella.<ref name="dlc1914"/> * [[ofender con la vista]]: Frase que además del sentido recto, se usa para dar a entender a otro lo que le enoja o irrita aun el que le mire.<ref name="novísimo"/> * [[ofender la vista]] * [[ofuscarse la vista]]: Turbarse y perturbarse.<ref name="novísimo"/> * [[oscurecerse la vista]]: Turbarse o minorarse por algún accidente o enfermedad. <ref name="novísimo"/> * [[pasar la vista]] por un escrito: Pasar los ojos por él.<ref name="dlc1914"/> * [[perder de vista]] a una persona o cosa: Dejar de verla por haberse alejado o no alcanzar a distinguirla.<ref name="dlc1914"/> * [[perderse de vista]] una persona o cosa: Tener gran supenoridad en su línea.<ref name="dlc1914"/> * [[poner la vista]]: Fijar uno la vista.<ref name="dlc1914"/> * [[por vista de ojos]]: A vista de ojos.<ref name="dlc1914"/> * [[saltar a la vista]] una cosa: Saltar a los ojos.<ref name="dlc1914"/> * [[tener a la vista]] una cosa: Tenerla presente en la memoria para el cuidado de ella.<ref name="dlc1914"/> * [[tener vista]] una cosa: Tener buena apariencia.<ref name="dlc1914"/> * [[torcer la vista|torcer]] o [[trabar la vista]]: Torcer los ojos al mirar.<ref name="dlc1914"/> * [[tragarse con la vista]] una persona o cosa: Comérsela con la vista. * [[ver por vista de ojos]]: Ver por sí mismo.<ref name="novísimo"/> * [[vista cansada]]: La del présbite.<ref name="dlc1914"/> * [[vista corta]]: La del miope.<ref name="dlc1914"/> * [[vista de águila]]: La que alcanza y comprende mucho.<ref name="dlc1914"/> * [[vista de lince]]: La muy aguda y penetrante.<ref name="dlc1914"/> * [[vista de ojos]]: Diligencia judicial o extrajudicial de ver personalmente una cosa para informarse con seguridad de ella.<ref name="dlc1914"/> * [[volver la vista atrás]]: Recordar sucesos pasados, meditar sobre ellos.<ref name="dlc1914"/> {{trad-abajo}} ====Véase también==== * [[vistas]] {{w}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|br|a1=1|t1=gweled|g1=m}} {{t|eu|i1=s|t1=ikusmen}} {{t|en|a1=1,2|t1=sight|t2=vision}} {{t|it|a1=1,2|t1=vista}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva y de participio ==== ;1: {{forma participio|leng=es|visto|femenino|v=ver|pronominal=s|irr=s}}. == Referencias y notas == <references/> bjxensju2gs1dlykdt0yzes6ialvw8y violar 0 85431 6109053 5798958 2026-04-21T17:09:48Z TMCbot 164594 . 6109053 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|violar}}, y este {{etim|la|violare}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|vis}}<ref>{{Lewis&Short|violo}}</ref>, {{etim|ine-pro|*weih₁-}}.<ref>{{Miller|263}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|violar}}, el francés {{l+|fr|violer}}, el italiano {{l+|it|violare}} o el portugués {{l+|pt|violar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|actuar}} de manera prohibida por una [[norma]]. {{sinónimo|atropellar|conculcar|infringir|quebrantar|quebrar|transgredir|violentar|vulnerar}} {{ejemplo|que nadi sea osado hazer las dichas armadas para yr en corso contra vassallos nuestros, como es de razon por obseruacion de las dichas treguas, ca no solamente seria ''violar'' aquellas, mas haun destorbar que los mercaderes de vna parte y de otra no podrian comerciar y tractar.|a=Anónimo|f=1966|fo=1498|t=Don Fernando a Carlos de Francia, quejándose del apresamiento de buques por franceses y provenzales|l=Barcelona|editorial=CSIC|pasaje=¶42|c=libro}} {{ejemplo|porque no menos que los particulares son obligados a guardar y no ''violar'' las reglas de la ley natural, contra la cual ninguna utilidad para la república se puede sin pecado procurar.|c=libro|t=Apologética historia sumaria|a=Bartolomé de las Casas|f=1967|p=1396}} ;2: {{plm|entrar}} por la fuerza en algún sitio. {{sinónimo|allanar|invadir}} {{ejemplo|Pone el castigo milagroso de Heliodoro porque quiso ''violar'' un erario.|c=libro|t=Desempeño del patrimonio de su Magestad, y de los Reynos, sin daño del Rey y vassallos, y con descanso y aliuio de todos|a=Luis Valle de la Cerda|f=1600}} ;3 {{csem|religión}}: En particular, violar{{-sub|2}} un lugar [[sagrado]]. {{sinónimo|profanar}} {{ejemplo|dizen agora templo antes era logar como casa de refugio la qual no se deuia ''violar'' significa inpen que es sin pena.|c=libro|t=Universal vocabulario en latin y en romance|a=Alfonso de Palencia|f=1967}} ;4: {{plm|obligar}} a alguien a [[mantener]] [[relación|relaciones]] [[sexual]]es a la fuerza y/o en contra de su voluntad. {{sinónimo|abusar|nota=de alguien|forzar|propasarse|raptar|violentar}} {{ejemplo|Eso es tan común cosa entre soldados y gente de guerra, que seyendo a mi parecer muy más grave que todas esas otras juntas, no hacemos ya caso dello, como si no fuese peor ''violar'' una doncella, que es templo vivo donde mora Jesucristo, que no una iglesia de piedra o madera.|c=libro|t=Diálogo de Las Cosas Acaecidas en Roma|a=Alfonso de Valdés|f=2015-07-11|editorial=CreateSpace|isbn=9781515012047|p=188}} ;5: Provocar [[deterioro]] en el [[aspecto]] [[físico]] de una cosa. {{sinónimo|ajar|deslucir}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== {{W|violación}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=verletzen|a2=4|t2=vergewaltigen|t3=schänden}} {{t|ca|a1=1|t1=violar}} {{t|cs|a1=1|t1=porušit|a2=4|t2=znásilnit}} {{t|sl|a1=1|t1=prekršiti}} {{t|fr|a1=1|t1=transgresser|a2=1, 4|t2=violer}} {{t|el|a1=1|t1=παραβιάζω|tl1=paraviázo}} {{t|hu|a1=1|t1=megsért|t2=megszeg|a2=4|t3=megerőszakol}} {{t|en|a1=1|t1=violate|t2=break|a2=4|t3=rape}} {{t|it|a1=1, 4|t1=violare}} {{t|nl|a1=1|t1=schenden|a2=4|t2=verkrachten}} {{t|pt|a1=1|t1=violar|t2=transgredir|a2=4|t3=estuprar|t4=violentar}} {{t|ru|a1=1|t1=нарушать|tl1=narušát’|a2=4|t2=насиловать|tl2=nasílovat’}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> sls6r6lplmxem26unvbse1opppciy23 defender 0 87319 6108984 6073837 2026-04-21T17:07:57Z TMCbot 164594 . 6108984 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|defendere}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|*fendere}}<ref>{{Lewis&Short}}</ref>, {{etim|ine-pro|*gʷʰen-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|defendre}}, el dalmático {{l+|dlm|defendar}}, el francés {{l+|fr|défendre}}, el italiano {{l+|it|difendere}} o el portugués {{l+|pt|defender}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|mantener}} algo o alguien [[a salvo]] de un [[daño]] o [[perjuicio]]. {{uso|utcp}} {{sinónimo|amparar|guardar|librar|preservar|proteger|resguardar}} {{ejemplo|e por esto herré yo, cuitada, que de tantos reyes e poderosos ''defendí'' la mi castidad por armas e por guerras e non me pude defender de la tu lengua falsa, Eneas.|a=Lope García de Salazar|c=libro|f=1967|t=Las bienandanzas e fortunas}} ;2: Por extensión, [[combatir]] a quienes [[atacar|atacan]] algo o buscan [[apropiar]]se de ello. {{uso|utcp}} {{ejemplo|Los caballeros de Castillo la Vieja ''defendieron'' la causa del rey.|a=Prudencio de Sandoval|c=libro|f=1625|t=Historia de la vida y hechos del Emperador Carlos V.}} ;3: Por extensión, [[alegar]] [[razón|razones]] en favor de una [[idea]], cosa o persona. {{sinónimo|apoyar|sostener|sustentar}} {{ejemplo|haviendo sido consultado en este caso, siendo Oídor de Lima y despues, volviéndose á tratar dél, siendo Fiscál del Consejo, ''defendí'' se podia tolerar la costumbre que el Arzobispo de Lima decia estár yá introducida en las Indias de ordenarlos y ponerlos en doctrinas, aunque fuesen ilegítimos.|a=Juan de Solórzano Pereira|a2=Francisco Ramiro de Valenzuela|c=libro|f=1736|p=307|t=Politica indiana}} {{ejemplo|Luego, mi ardor y los aplausos me llevaron á la exageración de mi énfasis, á emplear argumentos retorcidos y dislocados y á burlarme de la lógica. Una noche ''defendí'' el contubernio electoral, y á la siguiente lo combatí con saña.|a=Benito Pérez Galdós|c=libro|f=1910|oclc=503720223|p=131|t=Amadeo I. (Episodios Nacionales. Serie Final.).}} ;4 {{csem|derecho}}: En particular, defender{{-sub|3}} la [[causa]] del [[acusado]]. {{ejemplo|El abogado Crispín de Vicente ha renunciado a la defensa jurídica de José María Ruiz-Mateos, mediante una carta dirigida al domicilio del fundador de Rumasa en Francfort (Alemania Occidental). El escrito de Crispín de Vicente, quien se hizo cargo del caso hace dos años ante la renuncia de Matías Cortés, revela que entonces aconsejó a Ruiz-Mateos que le ''defendiera'' Antonio Pedrol.|c=noticia|editorial=El País|f=1985-6-2|t=Crispín de Vicente renuncia a la defensa de Ruiz-Mateos}} ;5 {{csem|milicia}}: {{plm|evitar}} el [[avance]] de las [[tropa]]s [[enemigo|enemigas]] sobre una [[posición]]. {{antónimo|atacar}} {{ejemplo|Pasé a Flandes y Alemania, adonde he sido capitán de caballos de una compañía de corazas, con la cual socorrí la importante fortaleza y castillo de Fraumberg, una de las llaves del reino de Bohemia, y con quinientos hombres la ''defendí'' del ejército del sajón.|a=Diego Duque de Estrada|a2=Henry Ettinghausen|c=libro|editorial=Wayne State University Press|f=1982|isbn=9788470394089|p=486|t=Comentarios del desengañado de sí mismo}} ;6 {{csem|deporte}}: Por extensión, evitar el avance del [[equipo]] o [[jugador]] [[rival]]. {{ejemplo|Charlando con el técnico aliancista nos informó que tuvo conocimiento que Gonzales Ganoza venía cumpliendo su décima campaña consecutiva ''defendiendo'' el arco de su club, y decidió darle un descanso prudencial, pero siempre trabajando sin mayor exigencia; así se relajaba de tantas presiones, de tantas tensiones.|c=noticia|editorial=Expreso|f=1987-8-1|t=Asegura el entrenador Cubilla}} {{ejemplo|No obstante, los riojanos se ''defendieron'' con mucho orden y sin excesivos problemas ante los desordenados ataques locales.|c=noticia|editorial=ABC|f=1989-9-4|t=El Cádiz acusó bajas importantes y el Logroñés le endosó dos negativos}} ;7: {{plm|disponer}} una [[autoridad]] que algo no se [[hacer|haga]] o [[suceder|suceda]]. {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|prohibir|proscribir|vedar}} {{ejemplo|yo con acuerdo de los perlados e grandes de los dichos mis regnos e de los del mi consejo que a la sazón conmigo estavan en la villa de Medina del Campo mandé e ''defendí'' espresamente so graves e grandes penas ceviles nin creminales que persona nin personas algunas fuesen osados de labrar nin labrasen moneda de oro, nin de plata nin de villón en ninguna nin algunas casas de moneda, e cibdades, villas, e logares, e castillos, e fortalezas de los dichos mis regnos.|a=Archivo Municipal de Toledo|c=libro|f=2004|oclc=1410059684|t=Catálogo de mapas, planos y dibujos del Archivo Municipal de Toledo}} ;8: Por extensión, [[causar]] que algo no se haga o suceda. {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|impedir|imposibilitar|obstar|vedar}} {{ejemplo|y si lo no ''defendiere'' y estorbare é impidiere cuanto en el fuere, que el dicho pacto de retrovendendo, quede luego resoluto.|a=. Anónimo|c=libro|editorial=Nacional|f=1837|fo=1547|l=Madrid|t=Capitulación hecha en Zaragoza entre los embajadores de España y Portugal}} ==== Conjugación ==== {{es.v|nucleopres1=def#ie#nd}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|a2=3|a3=7|t1=verteidigen|t2=verfechten|t3=verwehren}} {{t|ar|a1=1|t1=حمى|t2=أجار|tl1=ħamā|tl2=’ajāra}} {{t|bg|a1=1|t1=защитавам|t2=браня|tl1=zaščitavam|tl2=branâ}} {{t|ca|a1=1|t1=defendre}} {{t|cs|a1=1|t1=bránit}} {{t|dlm|a1=1|t1=defendar}} {{t|et|a1=1|t1=kaitsma}} {{t|fi|a1=1|t1=puolustaa}} {{t|fr|a1=1|t1=défendre}} {{t|el|a1=1|t1=υπερασπίζομαι|t2=αμύνομαι|t3=υπεραμύνομαι|tl1=yperaspizomai|tl2=amýnomai|tl3=yperamýnomae}} {{t|he|a1=1|t1=הגן|tl1=hegén}} {{t|hu|a1=1|t1=megvéd}} {{t|en|a1=1|t1=defend}} {{t|it|a1=1|t1=difendere}} {{t|ja|a1=1|t1=守る|t2=防ぐ|tl1=まもる, mamoru|tl2=ふせぐ, fusegu}} {{t|la|a1=1|t1=defendere}} {{t|cmn|a1=1|t1=保衛|t2=保卫|t3=守衛|t4=守卫|t5=捍衛|t6=捍卫|tl2=bǎowèi|tl4=shǒuwèi|tl6=hànwèi}} {{t|mdf|a1=1|t1=аралакшнемс|tl1=apalakšnems}} {{t|nl|a1=1|t1=verdedigen}} {{t|nb|a1=1|t1=forsvare|t2=verne|t3=beskytte}} {{t|pt|a1=1|t1=defender}} {{t|ro|a1=1|t1=apăra}} {{t|ru|a1=1|t1=защищать|t2=оборонять|t3=оберегать|tl1=zaščiščát'|tl2=oboronját'|tl3=oberegát'}} {{t|sv|a1=1|t1=försvara|t2=skydda}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=dɪˈfɛn.də(ɹ)|g1=defendor|g2=defendour|gnota1=obsoleta|gnota2=obsoleta}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|defendour}}, y este {{etim|leng=en|fro|defendour}}, {{etim|leng=en|fro|defendere}} (moderno {{l+|fr|défendeur}}, {{etim|leng=en|fro|defendre}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|defensor}}. ;2: {{plm|apologista}}. ;3 {{csem|leng=en|derecho}}: {{plm|acusado}}. {{ámbito|leng=en|Escocia}} {{sinónimo|leng=en|defendant}} ;4 {{csem|leng=en|deporte}}: {{plm|defensor}}, [[defensa]], [[marcador]], [[zaguero]]. ==== Véase también ==== {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> bw6m1557y2j6a517uc3hvctl5biphu8 humanitarian 0 87355 6109254 5849749 2026-04-21T18:26:45Z TMCbot 164594 . 6109254 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-humanitarian.mp3|2fono=hjuˌmæn.əˈtɛɹ.i.ən|2fono2=ˌhju.mæn.ɪˈtɛː.ɹɪ.ən|2pron=General American|d=hu-man-it-a-ri-an|fono=hjʊˌmæn.ɪˈtɛː.ɹɪ.ən|fono2=hjʊˌmæn.ɪˈtɛə.ɹi.ən|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|sufijo|humanity|arian}}, posiblemente en base a {{l+|en|Unitarian}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1: {{plm|humanitario}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;2: {{plm|humanitario}}. == Referencias y notas == <references /> t1yodbxsy221anax4vbqkue9e665kt5 ambulance 0 88866 6109280 5846586 2026-04-21T18:34:22Z TMCbot 164594 . 6109280 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=en-us-ambulance.ogg|2aunota2=California|2fnota2=/æ/ raising|2fnota4=/æ/ raising |2fone2=ˈɛəm.bjə.ləns|2fone4=ˈɛəm.bə.ləns|2fono=ˈæm.bjə.ləns|2fono3=ˈæm.bə.ləns|2pron=General American, Standard Canadian|3fono=ˈæm.bjəˌlæns|3fono2=ˈæm.bəˌlæns |3pron=Lengua vernácula afroamericana, también Sur de los EE. UU.|4fono=ˈæm.bjʊ.ləns |4pron=older Received Pronunciation|fono=ˈæm.bjə.ləns|fono2=ˈæm.bə.ləns |ls=3|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|hôpital ambulant}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|vehículos}}: {{plm|ambulancia}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> sezhls118j9cfn9nlhnhhm4geeoky2d Wikilibros 0 89167 6109425 5961971 2026-04-21T18:47:08Z TMCbot 164594 . 6109425 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|de ''[[wiki]]'', a su vez, del hawaiano ''[[wiki wiki]]'', "[[rápido]]" y de ''[[libro]]s''}}. === {{sustantivo masculino|es}} === ;1: {{plm|neologismo}} inventado para definir un grupo [[wiki]] de la [[Fundación Wikimedia]], en [[internet]], que elabora [[libro]]s, las cuales se distribuyen con la [[licencia]] [[Creative Commons]] Attribution 2.5. === Véase también === {{W}} {{Wikilibros}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=Viquillibres}} {{t|cs|t1=Wikiknihy}} {{t|eo|t1=Vikilibroj}} {{t|fi|t1=Wikikirjasto}} {{t|fr|t1=Wikibooks}} {{t|en|t1=Wikibooks}} {{t|it|t1=Wikibooks}} {{t|la|t1=Vicilibri}} {{t|nb|t1=Wikibøker}} {{t|pt|t1=Wikilivros}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nyf5b83e3c5ww7w71c4kirml9k0u3n7 oir 0 89483 6109511 5929099 2026-04-21T20:06:00Z Tmagc 158167 6109511 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|òir|oír|óir}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}} ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|oír}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == {{lengua|gd}} == {{pron-graf|leng=gd}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gd|sga|óir}} ==== {{conjunción|gd}} ==== [[Categoría:GD:Lista Swadesh|206òir]] ;1: {{plm|porque}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=gd|sga|or}} ==== {{sustantivo masculino|gd}} ==== ;1: {{plm|borde}} ;2: {{plm|límite}} ;3: {{plm|frontera}} === Etimología 3 === {{etimología|leng=gd|sga|oir}} ==== {{sustantivo femenino|gd}} ==== ;1 {{csem|leng=gd|plantas}}: {{plm|huso}} (género ''Euonymus'') {{sinónimo|leng=gd|feòras}}. == {{lengua|sga}} == {{pron-graf|leng=sga}} === Etimología === {{etimología|leng=sga}} === {{sustantivo femenino|sga}} === ;1 {{csem|leng=sga|plantas}}: {{plm|huso}} (género ''Euonymus'') {{sinónimo|leng=sga|feorus}}. == Referencias y notas == <references /> d28y9m1l222lnlm60pc6o4sl0xoq3v6 chapel 0 89668 6109301 5847222 2026-04-21T18:34:53Z TMCbot 164594 . 6109301 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-chapel.ogg|fone=ˈt͡ʃap(ə)l}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|cappella}}.<ref>{{etymonline}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|arquitectura|cristianismo}}: {{plm|capilla}}.<ref>{{OED Online}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 6uydc7l1g1hov1b5cm20y8m192xb70b bishop 0 89770 6109434 6043311 2026-04-21T19:10:52Z TMCbot 164594 . 6109434 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=En-us-bishop.ogg|1aunota1=California|1fono1=ˈbɪʃəp|ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|ἐπίσκοπος|capataz}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|cristianismo}}: {{plm|obispo}}. ;2 {{csem|leng=en|ajedrez}}: ([[♗]], [[♝]]) {{plm|alfil}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} {{en.ajedrez}} == Referencias y notas == <references /> 9ti80ycmnlw87leo09lzvo18qjnu7eq stomach 0 89772 6109402 5895330 2026-04-21T18:37:13Z TMCbot 164594 . 6109402 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈstʌm.ək |2pron=General American, Standard Canadian|2fono=ˈstʌm.ək|2fono2=ˈstʌm.ɪk|2fnota2=¿regional, coloquial?|2audio2=en-us-stomach.ogg|2aunota2=California|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-stomach.wav|2aunota3=Texas|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-stomach.wav|2aunota4=Connecticut |3pron=Australia|3fono=ˈstɐm.ək|3fono2=ˈstɐm.ɪk |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ˈstɐm.ək |g=stomack|gnota=obsoleta }} === Etimología === {{etimología|fro|estomac||la|stomachus|leng=en}}, del griego antiguo {{l+|grc|στόμαχος|tr=stómachos|glosa=garganta}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|stomachs}} ;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=en}}: {{plm|estómago}}. == Referencias y notas == <references /> 7zi3vno594o9wymlafwcx77klu7uaib oxygen 0 89790 6109371 6067927 2026-04-21T18:36:30Z TMCbot 164594 . 6109371 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈɒk.sɪ.d͡ʒən |2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈɑk.sɪ.d͡ʒən|2audio=en-us-oxygen.ogg|2aunota=California|2fono2=ˈɑk.sə.d͡ʒən |3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono=ˈɒk.sɪ.d͡ʒən |4pron=Australia|4fono=ˈɔk.sɪ.d͡ʒən |5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈɒk.sə.d͡ʒən|5fone2=ˈɔ̟k.sə.d͡ʒən |ls=3 }} === Etimología === Préstamo {{etim|leng=en|fr|oxygène}},<ref>{{OED Online}}</ref> {{etim|leng=en|grc|ὀξύς|tr=oxús}} (ácido, agrio) + {{l+|grc|γένος|tr=génos|glosa=nacimiento}}, referenciando el supuesto rol del oxígeno en la formación de ácidos. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|elementos químicos|leng=en}}: {{plm|oxígeno}}. ;2: {{plm|oxígeno}} (Gas). ==== Información adicional ==== * Generalmente es no contable, solo es contable cuando se utiliza para hablar de átomos del elemento oxígeno. == Referencias y notas == <references /> 4jauiwcaneywza7ys7n0jmtsyadvoxz fever 0 89917 6109322 5929544 2026-04-21T18:35:22Z TMCbot 164594 . 6109322 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf |leng=en |fono=ˈfiː.və(r) |2fono=ˈfiː.və˞ |pron=Received Pronunciation |2pron=General American, Canadian Standard |2audio=en-us-fever.ogg |2aunota=California |división=fe-ver |acentuación=llana |ls=2 |rima=iː.və(r) |rima2=iː.və˞ }} === Etimología 1 === {{datación|leng=en|XII}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|la|febris}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|medicina|leng=en}}: {{plm|fiebre}}{{subíndice|1}}, [[calentura]]{{subíndice|1}}.<ref name="mw /> {{ejemplo|“{{plm|as}} {{plm|Abramson}} [[explain|explained]], [[when]] [[we]] [[be|are]] [[sick]], [[whether]] [[we]] [[have]] [[a]] '''''fever''''' [[or]] [[not]], [[our]] [[metabolic]] [[rate]]s [[skyrocket]], [[and]] [[our]] [[body|bodies]] [[need]] [[more]] [[calorie]]s [[to]] [[support]] [[that]] [[high]] [[metabolic]] [[rate]].”|a={{versalita|Hailey Middlebrook}}|t=Should you really feed a cold and starve a fever?|f=2016-09-16|c=noticia|editorial=CNN|u=https://www.cnn.com/2016/09/16/health/feed-a-cold-starve-a-fever/index.html|traducción=«{{plm|como}} [[explicar|explicó]] {{plm|Abramson}}, [[cuando]] [[estar|estamos]] [[enfermo]]s, [[tener|tengamos]] '''''fiebre''''' [[o]] [[no]], [[nuestras]] [[tasa]]s [[metabólico|metabólicas]] [[dispararse|se disparan]], [[y]] [[nuestros]] [[cuerpo]]s [[necesitar|necesitan]] [[más]] [[caloría]]s [[para]] [[sostener]] [[ese]] [[alto]] [[ritmo]] [[metabólico]]».|trada={{versalita|Hailey Middlebrook}}|tradt=¿Es realmente recomendable alimentar a un [paciente] resfriado y matar de hambre a un paciente con fiebre?|tradc=noticia|tradf=2016-09-16|tradeditorial=CNN|tradu=https://www.cnn.com/2016/09/16/health/feed-a-cold-starve-a-fever/index.html}} ;2: {{plm|fiebre}}{{subíndice|1}}, [[agitación]]{{subíndice|1}}, [[excitación]]{{subíndice|1}}.<ref name="mw /> {{uso|leng=en|figurado}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=en}} === Etimología 2 === {{año de documentación|leng=en|1606}}.<ref name="mw /> {{etimología|leng=en|ang|fēfer}}. ==== {{verbo transitivo|en}} ==== ;1: {{plm|exaltar}}([[exaltarse|se]]), [[agitar]]([[agitarse|se]]), [[enardecer]]([[enardecerse|se]]).<ref name="mw /> ==== {{verbo intransitivo|en}} ==== ;2: {{plm|afiebrarse}}.<ref name="mw /> ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> bsy4pqcw02rpr281oqgc2efurngp1oz purple 0 89958 6109379 5847267 2026-04-21T18:36:41Z TMCbot 164594 . 6109379 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-purple.ogg|2fone=ˈpɜːrpl̩|2pron=EEUU|fono=ˈpɜːpl̩}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|Del medio inglés purpler, del viejo inglés purpure y del latín [[purpura]].}}<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|colores}}: {{plm|púrpura}}. == Referencias y notas == <references /> 2hbczoepeej33b1l7dtg5stnpokf58a sunny 0 90062 6109405 5850334 2026-04-21T18:37:17Z TMCbot 164594 . 6109405 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-sunny.ogg|fono=ˈsʌni}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|derivación de [[sun]]}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|soleado}}. ;2: {{plm|alegre}}. == Referencias y notas == <references /> o26vfnafwdeooubnoqscfe240jnuquy Plantilla:DUE 10 90362 6109458 727443 2026-04-21T19:36:05Z TMCbot 164594 . 6109458 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs utensillo 0 90895 6109048 5742938 2026-04-21T17:09:41Z TMCbot 164594 . 6109048 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|utensilia|sig=no}}, uso sustantivado {{etim|la|utensilis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|utor}}.<ref>{{Lewis&Short|utensilis}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|utensilio}}. {{ejemplo|Una vieja mesa en medio, rodeándola hasta veinte jóvenes de pie y sentados en el suelo, en adobes, sobre antiguos ''utensillos'' de labranza.|c=libro|t=Las lanzas coloradas|a=Arturo Uslar Pietri|f=1932|p=159}} {{ejemplo|b) Los demás accesorios y ''utensillos'' que se utilicen (cuchillo, ralladores, exprimidores, coladores, etc.), deberán ser de material apropiado y conservados en estado de que se permita su perfecta higienización.|c=pagina|t=Municipalidad de Córdoba < Cada día Mejor|u=http://www.cordoba.gov.ar/cordobaciudad/principal2/docs}} {{ejemplo|Esta vez, al contrario de lo que ha ocurrido en otros robos por el procedimiento del butrón, los ladrones no han dejado ningún ''utensillo'' en el lugar de los hechos, según explicaron ayer a este periódico fuentes policiales.|c=noticia|t=Sobre el butrón en el BCH|f=1994-3-1|editorial=El Mundo}} {{ejemplo|Cilú completa su línea con paños rejilla de puro algodón y esponjas doradas de bronce inoxidables para el aseo de vajilla y ''utensillos'' del hogar.|c=noticia|t=Amplia oferta en lavandina, detergentes y otros productos para consumo|f=1992-7-3|editorial=El Cronista}} {{ejemplo|Supongo que la culpa fue de esta redactora. Después de todo, estando en Venecia, ¿a quién se le ocurre pedir una hamburguesa? Pero lo que vino en el plato no sólo no parecía de animal cuadrúpedo identificable sino que ni siquiera venía entre panes que escondieran cualquier espanto, y había que comerlo con cuchillo y tenedor. Este ultimo ''utensillo'', sin embargo, no siempre fue popular en la isla.|c=pagina|t=Las comidas de Venecia - lanacion.com|f=2009-08-03|u=https://web.archive.org/web/20090803203141/http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hom4vphm3bk24u1fk6nb5cfszmicpza binario 0 90922 6108969 5749257 2026-04-21T17:07:32Z TMCbot 164594 . 6108969 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=vinario}} === Etimología 1 === {{etimología|la|binarius|diacrítico=binarĭus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|bini}}, y este {{etim|la|bis}}, {{etim|la|duis}}, {{etim|la|duo}}<ref>{{Lewis&Short|bis}}</ref>, {{etim|itc-pro|*duō}}, {{etim|ine-pro|*dwóh₁}}.<ref>{{DeVaan|183}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|formado}} por [[dos]] [[elemento]]s. {{ejemplo|njnguna figura ''binaria'' puede ser dimjnujda en quanto su ser dela figura.|a=Anónimo|f=1995|fo=1460|t=Tratado de la música|l=Madison, WI|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|c=libro}} {{ejemplo|La contraposición ''binaria'' de un absoluto si y de un absoluto no haría imposible la dialéctica de la praxis.|c=libro|t=Método y base humana|a=Luis Cencillo|f=1973|oclc=1405537637|p=185}} ;2 {{csem|matemáticas|informática}}: Dicho de un sistema numeral, formado sólo por las cifras [[0]] y [[1]]. {{ejemplo|Gracias a los ordenadores nos podríamos dedicar a pensar y disfrutar en que no hubiera guerras y sí más justicia. Los ordenadores tienen como base la base 2 o sistema ''binario''.|a=Ernesto García Camarero|f=1970|t=La enseñanza de ordenadores en secundaria|l=Madrid|editorial=Universidad de Madrid|c=libro}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «binario»}} * [[árbol binario]] * [[compás binario]] * [[dígito binario]]: [[bit]] * [[estrella binaria]] * [[fisión binaria]] * [[numeración binaria]] * [[sistema binario]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=binaire}} {{t|en|t1=binary}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 35uqu2kbtncifp0cxtqkwcwwkh3aun0 tránsito 0 91231 6109045 5974483 2026-04-21T17:09:36Z TMCbot 164594 . 6109045 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Tránsito|transito|transitó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Moon transit of sun large.ogv|thumb|[8]]] === Etimología === {{etimología|la|transitus}}<ref>{{MaríaMoliner}}</ref>, y este participio de pasado de {{l+|la|transire}}<ref>{{Lewis&Short|transitus}}</ref>, de {{l+|la|trans}} e {{l+|la|ire|glosa=ir}}<ref>{{Lewis&Short|transeo}}</ref>. Compárese el catalán {{l+|ca|trànsit}}, el francés {{l+|fr|transit}}, el inglés {{l+|en|transit}}, el italiano {{l+|it|transito}} o el portugués {{l+|pt|trânsito}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|transitar}} {{sinónimo|circulación|pasaje|paso|recorrido|tráfico}} {{ejemplo|Si los vientos ayudan muy corto es el ''tránsito''.|c=carta|de=Cristóbal Colón|para=los Reyes|obs=disponible en Textos y documentos completos de Cristóbal Colón ¶4, editorial Alianza, 1992|f=1502}} ;2: Por extensión, conjunto de [[vehículo]]s o [[viandante]]s que transitan por un determinado lugar {{sinónimo|circulación|tráfico}} ;3: {{plm|espacio}} por el que se transita {{uso|anticuado}} {{sinónimo|pasada|pasaje|paso}} {{ejemplo|Y dize que no quisiera partirse hasta que oviere visto toda aquella tierra que iva hazia el Leste y andarla toda por la costa, por saber también diz que el ''tránsito'' de Castilla a ella, para traer ganados y otras cosas.|c=sublibro|a=Anónimo|t2=Diario del primer viaje de Colón|t=Textos y documentos completos de Cristóbal Colón|f=1992|fo=1493|editorial=Alianza|p=184}} {{ejemplo|Tomó su azadón, y yendo a entrar por un ''tránsito'' que había en la huerta —que yo vi muchos años después que él me lo había contado, que acerté a fundar en aquel lugar una casa—, se le apareció Nuestro Señor con la cruz a cuestas, tan cansado y fatigado, que le dio bien a entender que no era nada el que él tenía en aquella comparación.|c=libro|a=Teresa de Cepeda y Ahumada|f=1991|fo=1582|t=Libro de las fundaciones|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|p=79}} ;4: En particular, tránsito{{-sub|3}} entre [[estancia]]s de una [[vivienda]] [[comunal]] {{hiperónimo|corredor|hall|pasillo}} {{ejemplo|A esta causa andaba como trasportado y absorto, que no atendía ni respondía a lo que le decían, especialmente en el lugar de su ordinario asiento, que era en el ''tránsito'' de la portería.|a=Jerónimo Mendieta|fo=1604|f=1973|t=Historia eclesiástica indiana|editorial=Atlas|l=Madrid|p=123|c=libro}} ;5: {{plm|lugar}} destinado a [[descansar]] durante un largo [[recorrido]] ;6: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una [[condición]], [[estado]] o [[cargo]] [[laboral]] a otro {{ejemplo|Pidiéndole ''tránsito'' para un descalzo a la regla modificada porque estaba enfermo y tenía poca salud, respondió que lo curase la religión donde había enfermado.|a=Juan García Gómez|f=1999|fo=1607|t=De los oficios más comunes|l=Madrid|editorial=Católica|pasaje=¶148|c=libro}} ;7 {{csem|religión}}: {{sustantivo de verbo|morir}}, considerada como tránsito{{-sub|1}} de la [[vida]] [[terrenal]] a la [[espiritual]] {{sinónimo|defunción|expiración|fenecimiento|muerte|perecimiento|óbito}} {{ejemplo|El cual, viéndose muy debilitado, como cristiano, cierto, que era, rescibió con muncha devoción todos los sanctos sacramentos; y, llegada la hora de su ''tránsito'' desta vida para la otra, dicen que la postrera palabra que dixo [fue]: in manus [tuas], Domine, commendo spiritum meum.|c=libro|a=Bartolomé de las Casas|f=1994|fo=1561|t=Historia de las Indias|l=Madrid|editorial=Alianza|p=1443}} ;8 {{csem|astronomía}}: Tránsito{{-sub|1}} de un [[cuerpo]] [[celeste]] frente a otro mayor {{ejemplo|Los eventos mutuos entre Plutón y Caronte (ocultaciones, eclipses y ''tránsitos'') suceden cada 90 años, por ello los eventos de 1985 fueron sumamente importantes ya que permitieron obtener las masas y radios de ambos cuerpos y hacer mapas de variaciones de luminosidad sobre la superficie de Plutón.|a=Julieta Fierro|f=1997|t=Los mundos cercanos|c=libro|l=México D.F.|editorial=McGraw-Hill|p=145}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «tránsito»}} * {{l|es|tránsito digestivo}} * {{l|es|tránsito intestinal}} * {{l|es|de tránsito}} * {{l|es|en tránsito}} * {{l|es|hacer tránsito}} * {{l|es|por tránsitos}} {{trad-abajo}} === Información adicional === {{cognados|transición|transitorio}} {{derivad|transitar|transitivo}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Transit|g1=m|t2=Durchgang|g2=m}} {{t|ar|a1=1|t1=مرور|g1=m|tl1=muruur}} {{t|ca|a1=1|t1=trànsit|g1=m}} {{t|fi|a1=1|t1=kauttakulku|t2=läpikulku}} {{t|fr|a1=1|t1=transit|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=transit}} {{t|it|a1=1|t1=transito|g1=m}} {{t|ja|a1=1|t1=通過|tl1=つうか, tsūka}} {{t|cmn|a1=1|t1=通過|t2=通过|tl2=tōngguò}} {{t|nl|a1=1|t1=doortocht|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=trânsito|g1=m}} {{t|ru|a1=1|t1=транзит|g1=m|tl1=tranzít|t2=переход|g2=m|tl2=perexód}} {{t|tr|a1=1|t1=geçiş}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qzo2d0n2tgr3vyhcc1e57qco5s1ade8 basta 0 91710 6109091 6071239 2026-04-21T17:15:17Z TMCbot 164594 . 6109091 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|bastá|bašta|bästa}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|basta}}, {{etim|frk|*bastijan|coser}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|hilván}} que dan en la ropa los sastres, modistas y costureras, para que salgan bien derechas las [[costura]]s.<ref name="dpu">{{LuisRamón|tomo=2}}</ref> ;2: Cada una de las [[puntada]]s que se dan de trecho en trecho por todo el [[colchón]] para mantener la lana en su lugar sin que se [[apelmazar|apelmace]].<ref name="dpu" /> ;3: Tela de algodón muy fina y estimada, procedente de las Indias orientales.<ref name="dpu" /> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|endo|bastar}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1: ''Voz imperativa que indica'' "[[alto]], [[detenerse]], [[parar]]", ''equivalente a'' "ya es [[suficiente]], ya hay [[bastante]]".<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 403</ref> {{sinónimo|está bueno|nota1=Venezuela|ya está|nota2=Venezuela|ya estuvo|nota3=Colombia, México}} ;2 {{csem|Deporte|Equitación}}: En [[equitación]], voz de [[alto]] para que la caballería se detenga.<ref name="novísimo" /> {{sinónimo|alto}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3 {{csem|juegos}}: Juego de lápiz y papel cuyo objetivo es escribir, durante un tiempo limitado, una serie de palabras pertenecientes a categorías predefinidas por los jugadores, además de comenzar con la misma {{l|es|letra}}. {{ámbito|Guatemala|México}} {{sinónimo|stop|alto el lápiz|tutti frutti|chantón|párame el carrito|párame la mano|bachillerato}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|basto|femenino|singular}}. ==== Forma verbal ==== ;2: {{forma verbo|bastar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;3: {{forma verbo|bastar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1fone1=bas.ta}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|it|basta}}. === Forma verbal === ;1: {{f.v|leng=fr|baster|3s|pret|ind|nopron=x}}. === {{interjección|fr}} === ;2: {{ucf}}, [[ya basta]] o [[ya es suficiente]]. {{sinónimo|leng=fr|ça commence à bien faire|ça suffit}}. === {{sustantivo|fr|masculino|femenino}} === {{fr.sust|ng}} ;3: {{ucf|vaca canaria}}. {{sinónimo|leng=fr|canaria|criollo}}. === Véase también === {{w|leng=fr}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|1fone1=}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|la|basta}} === Forma verbal === ;1: {{f.v|leng=gl|bastar|3s|pres|ind|nopron=x}}. ;2: {{f.v|leng=gl|bastar|2s|pres|imp|nopron=x}}. === {{interjección|gl}} === ;3: {{ucf}}, [[ya basta]] o [[ya es suficiente]]. {{sinónimo|leng=gl|}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|la|basta}}. ==== {{interjección|it}} ==== ;1: {{ucf}}, [[ya basta]] o [[ya es suficiente]]. {{sinónimo|leng=it|ora basta}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|leng=it|bastare|3s|pres|ind|nopron=x}}. ;2: {{f.v|leng=it|bastare|2s|pres|imp|nopron=x}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1fone1=}} === Forma substantiva === ;1: {{forma sustantivo|leng=la|bastum|nominativo|plural}}. ;2: {{forma sustantivo|leng=la|bastum|acusativo|plural}}. ;3: {{forma sustantivo|leng=la|bastum|vocativo|plural}}. == {{lengua|pap}} == {{pron-graf|leng=pap|1fone1=}} === Etimología === {{etimología|leng=pap|}}. === {{adverbio|pap}} === ;1: {{ucf|bastante}}. {{sinónimo|leng=pap|bastante}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|1fone1=ˈbaʃtɜ}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|basta}}. === {{adverbio|pt}} === ;1: {{ucf|bastante}}. {{sinónimo|leng=pt|assaz|bastante|chega}}. === Forma adjetiva === ;2: {{forma adjetivo|leng=pt|basto|femenino|singular}}. === Forma verbal === ;3: {{f.v|leng=pt|bastar|3s|pres|ind|nopron=x}}. ;4: {{f.v|leng=pt|bastar|2s|pres|imp|nopron=x}}. ;5: {{f.v|leng=pt|bastir|1s|pres|subj|nopron=x}}. ;6: {{f.v|leng=pt|bastir|3s|pres|subj|nopron=x}}. ;7: {{f.v|leng=pt|bastir|3s|pres|imp|nopron=x}}. === {{interjección|pt}} === ;8 {{csem|Deporte|leng=pt}}: {{ucf}}, [[ya basta]] o [[ya es suficiente]]. {{sinónimo|leng=pt|avonda|já basta|já chega}}. === {{sustantivo femenino|pt}} === {{pt.sust}} ;9: {{ucf}}. == Referencias y notas == <references /> aumhi2twfh07942oz6yg4il1xa10cdo inepto 0 91793 6109005 6093148 2026-04-21T17:08:31Z TMCbot 164594 . 6109005 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=i-nepto}} === Etimología 1 === {{etimología|la|ineptus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>,, {{etim|la|in-}} y {{l+|la|aptus|glosa=apto}}<ref>{{Lewis&Short|ineptus}}</ref>, {{etim|la|apere}}<ref>{{Lewis&Short|aptus}}</ref>, de origen incierto, cognado {{etim|la|apisci}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que no [[servir|sirve]] para su [[propósito]]. {{uso|utcs|despectivo}} {{sinónimo|incapaz|inútil}} {{antónimo|apto|capaz|útil}} {{ejemplo|Por lo qual el señor moujdo contra el perro le dize: que es inepto et para nada: et le increpa.|a=Anónimo|f=1995|fo=1482|t=Esopete ystoriado|l=Madison, WI|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|c=libro}} {{ejemplo|La tierra no se mueve así por su graveza tan grande, con que es inepta para ser movida circularmente, como también porque dura mucho del primer móbil.|c=libro|t=Historia natural y moral de las Indias|a=José de Acosta|f=1894|p=166}} {{ejemplo|viene o va al café, a algún café de los de nombres famosos, 'Pombo' tal vez, tal vez 'Zaragoza', donde hay música, no rascada por algún inepto, fracasado o barato aporreador de pianos, sino, difundida por violines exquisitos, místicos, profunda y silenciosamente escuchada por poetas.|c=libro|t=Barrio de maravillas|a=Rosa Chacel|f=1980|isbn=9788402071095|p=190}} ;2: Más generalmente, [[falto]] de [[razón]]. {{uso|utcs|despectivo}} {{sinónimo|necio}} {{ejemplo|Por cierto, agudo es este moço y no es inepto y loco de ingenio, mas es abierto y claramente enseñado de su señor.|a=Anónimo|f=2001|fo=1520|t=Vida de Ysopo|l=Valencia|editorial=Universidad de Valencia|pasaje=¶33|c=libro}} {{ejemplo|Pero el mal no estaba en Aristóteles, sino en el dogmatismo de sus discípulos y seguidores. Aristóteles no era ningún inepto y siempre fue muy riguroso en sus observaciones y especulaciones.|c=sublibro|a=F Serratosa|f=1981|t2=Evolución histórica de los conceptos químicos|t=Historia de la Química}} ;3: Dicho de una cosa, propia de un inepto{{-sub|2}}. {{uso|despectivo}} {{sinónimo|necio}} {{ejemplo|Demás de esto, en nombre del invicto Emperador de Romanos nuestro señor, y por su especial mandado protesto y denuncio á Vuestra Santidad que la respuesta dada por Vuestra Santidad en este negocio fué inepta y no conveniente, llena de humo.|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=114}} {{ejemplo|Juzgar a Cervantes antes de escribir el Quijote habría sido no sólo labor injusta y precipitada sino forzosamente inepta.|c=libro|t=El oficio de lector|a=Baldomero Sanín Cano|f=1978|editorial=Fundacion Biblioteca Ayacuch|isbn=9789802760985|p=358}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gj2wbjvm7n0e9ooxkkx7dy6padc7h7v doubloon 0 93515 6109316 5846254 2026-04-21T18:35:14Z TMCbot 164594 . 6109316 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=dʌˈbluːn}} === Etimología === {{etimología|leng=en|es|doblón}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|comercio|historia}}: {{plm|doblón}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> ibdzvvzsg02ecl7vyc7gxh0r8xoskl3 Plantilla:inflect.he.sust 10 93725 6109483 511953 2026-04-21T19:36:30Z TMCbot 164594 . 6109483 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs calendar 0 94040 6109296 6042883 2026-04-21T18:34:45Z TMCbot 164594 . 6109296 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: <ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{uso|poco usado}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=en-us-calendar.ogg|2aunota2=California|2fone2=ˈkʰæl.ən.dɚ|2fone3=ˈkʰæl.n̩.dɚ |2fono1=ˈkæl.ən.dɚ|2pron1=General American, Standard Canadian|1audio3=LL-Q1860 (eng)-Berrely-calendar.wav|1aunota3=Londres |1fone2=ˈkʰæl.ən.də|1fone3=ˈkʰæl.n̩.də|1fono1=ˈkæl.ən.də|h1=calender|h2=qalandar|h3=Callander|ls=3|1pron1=Received Pronunciation, Australia}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|kalender}}, {{etim|leng=en|fro|calendier}}, {{etim|leng=en|la|calendarium|alt=kalendārium}} ("libro de cuentas"),<ref>{{OED Online}}</ref> de {{l+|la|kalendae}} ("el primer día del mes"), de {{l+|la|calo|calō}} ("anunciar solemnemente, gritar (el avistamiento de la luna nueva)", {{etim|leng=en|ine-pro|*kelh₁-}}. Doblete de {{l+|en|calendarium}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|tiempo}}: {{plm|calendario}}. === {{verbo|en}} === ;2: {{plm|registrar}} en el [[calendario]]. === Conjugación === {{en.v}} == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro|1fone1=kalen'dar}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|la|calendarium}}.<ref>{{dexonline}}</ref> === {{sustantivo neutro|ro}} === ;1 {{csem|leng=ro|tiempo}}: {{plm|calendario}}. == Referencias y notas == <references /> ao177czvjwinamcg97fmbb895sa8gat cave 0 94288 6109298 6043147 2026-04-21T18:34:48Z TMCbot 164594 . 6109298 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cavé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=cabe}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|cavar|m=subjuntivo|p=1s|t=presente}}. ;2: {{forma verbo|cavar|m=subjuntivo|p=3s|t=presente}}. ;3: {{forma verbo|cavar|p=2su|t=imperativo}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-cave.ogg|1fono1=kav}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|cava}}.<ref>{{CNRTL}}</ref> === {{sustantivo femenino|fr}} === {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|arquitectura}}: {{plm|sótano}}. ;2: {{plm|bodega}}. ;3 {{csem|leng=fr|comercio}}: {{plm|bodega}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1audio1=en-us-cave.ogg|1aunota1=EE. UU.|1fono1=keɪv}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|cava}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|geografía}}: {{plm|cueva}}. ;2: {{plm|cava}}. ;3: {{plm|bodega}}. === {{verbo intransitivo|en}} === ;4: {{plm|ceder}}. === Locuciones === * {{l|en|cave in}} == Referencias y notas == <references /> 26betnsntral3p1w0wkrcuifjn3gzp0 Plantilla:NDLC1866 10 94644 6109463 746367 2026-04-21T19:36:09Z TMCbot 164594 . 6109463 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:ndlc1866 10 94714 6109487 746943 2026-04-21T19:36:34Z TMCbot 164594 . 6109487 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs industria 0 94861 6109003 5726389 2026-04-21T17:08:28Z TMCbot 164594 . 6109003 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|industria|diligencia}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, uso sustantivo {{etim|la|industrius}}<ref>{{Lewis&Short|industria}}</ref>, de origen incierto, quizás {{etim|la|indu-}}, variante arcaica {{etim|la|in-}}, y {{l+|la|struere|glosa=construir}}.<ref>{{Lewis&Short|industrius}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|trabajar}}. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|esfuerzo|labor|trabajo|obra}} {{ejemplo|¿Quien no leyo la fengida sierpe Ydra, de las siete cabeças, a todo el mundo espantable, auer seydo vna enferma laguna, por '''''industria''''' de Hercules devenida seca: avnque otros dizen auer seydo vn grand sophista por él concluydo?|c=libro|t=Triunfo de la donas. Ediz. italiana e spangola|a=Juan Rodríguez del Padrón|f=2009|isbn=9788889619230|p=116}} ;2: {{plm|aptitud}} [[estudiar|estudiada]] para [[ejecutar]] alguna tarea. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|destreza|habilidad|maña|pericia}} {{ejemplo|tenía posibilidades de aumentar mi fortuna, con aplicación e '''''industria''''', y vivir una vida fácil y placentera.|editorial=Mestas|c=libro|a=Daniel Defoe|fo=1719|t=Robinson Crusoe|p=12|f=2015}} {{ejemplo|Prouerbio vulgar de España<br>es que diz que la espada<br>del arte de la maña<br>quiere ser aconpañada<br>pues sy va la lança errada<br>sin la '''''industria''''' e arte<br>conuiene que en esta parte<br>la çiençia sea notada.|a=Anónimo|f=1956|fo=1520|t=Cancionero de Juan Fernández de Íxar|l=Madrid|editorial=CSIC|c=libro}} ;3 {{csem|economía}}: {{plm|actividad}} [[económico|económica]] destinada a la [[elaboración]] de [[bien]]es [[material]]es. {{ejemplo|tercero, que la continuación de estar con las armas en la mano les haya hecho mirar con desprecio el comercio e '''''industria''''' mecánica.|c=libro|t=Cartas marruecas|a=José Cadalso|f=1793|p=90}} {{ejemplo|Recórranse las tablas de importacion, y por ellas se ve lo que pagaba y paga ahora el carbon de piedra, el hierro y el acero, el algodon en rama y la lana en vellon, el cloruro de cal y las sustancias todas que concurren á las mil combinaciones de la '''''industria''''' manufacturera, y todas ellas presentan considerables rebajas de derechos.|c=libro|t=Escritos económicos|a=Laureano Figuerola|a2=Francisco Cabrillo|f=1991|isbn=9788471969019|p=178}} ;4 {{csem|economía}}: Por extensión, conjunto del [[trabajo]] aplicado a una industria{{-sub|2}} en un [[sector]] o [[región]]. {{ejemplo|Méjico y el Perú ocupaban toda la atención del Gobierno y atraían todas las producciones de la '''''industria''''' española; de suerte que Venezuela apenas podía decir que estaba en relación con la madre patria.|c=libro|t=Resumen de la historia de Venezuela|a=Andrés Bello|f=2023-12|editorial=Linkgua Digital|isbn=9788490071632|p=228}} ;5: {{plm|local}} e [[instalación|instalaciones]] destinadas a una industria{{-sub|2}}. {{sinónimo|fábrica|factoría|planta|usina}} {{ejemplo|Para determinar si se trata de un establecimiento mercantil ó fabril ó de una casa alquilada tan solo para habitación, es preciso estar á los términos del contrato de arrendamiento, sin que pueda modificar la competencia el hecho de que el inquilino hubiere establecido una '''''industria''''' en la finca arrendada.|a=Anónimo|f=1916|fo=1881|t=Ley de Enjuiciamiento Civil|l=Madrid|editorial=Hijos de Tello|c=libro}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|az|t1=sənaye}} {{t|fr|i1=s|t1=industrie}} {{t|en|i1=s|t1=industry}} {{t|sv|i1=s|t1=industri}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 73gw2sgg1dg73t3u39z40khrex1cokg swallow 0 95348 6109406 5854792 2026-04-21T18:37:19Z TMCbot 164594 . 6109406 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Reino Unido|fono=ˈswɒl.əʊ |2pron=EE. UU.|2fono=ˈswɑ.loʊ|2fone2=ˈswɑ.ɫoʊ̯|2audio2=en-us-swallow.ogg|2fnota2=general|2fone3=ˈswɑwɜʊ̯|2fnota3=Filadelfia }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|swealwe}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|aves|leng=en}}: (''Hirundo rustica'') {{plm|golondrina}} === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 5t6a6koetlbofmw6z82fxsfc9zxmvnr oak 0 95542 6109367 5847295 2026-04-21T18:36:25Z TMCbot 164594 . 6109367 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-oak.ogg|2fone=oʊk|2pron=EEUU|fone=əʊk}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|āc}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|árboles}}: {{plm|roble}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> n0v0myjxrjwgkab48rwo69vu9dv5cp6 trifurcación 0 95846 6109540 5721619 2026-04-22T02:01:04Z Tmagc 158167 6109540 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|trifurcarse}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|trifurcarse}}. ;2: Parte del camino donde se produce la trifurcación. === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7yqrnzu95m87l17wa8w2rfe5de8l24m 6109542 6109540 2026-04-22T02:12:03Z Tmagc 158167 6109542 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|tri-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en tres ramas.<ref>{{DLE}}</ref> {{cohipónimos|bifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> tsyyzghd6bnq3x4u46q6o6e055dgjde 6109548 6109542 2026-04-22T02:33:10Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6109548 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|tri-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en tres ramas.<ref>{{DLE}}</ref> {{cohipónimos|bifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> oqjtijbjklmlzxv38je06979p68pm2h sosiego 0 96393 6109060 5950658 2026-04-21T17:13:01Z TMCbot 164594 . 6109060 wikitext text/x-wiki =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|del verbo ''[[sosegar]]''}}, y este del antiguo {{l+|osp|sesegar}}, del latín vulgar {{l+|la|*sessicare}}, a su vez de {{l+|la|sessus}}<ref>{{MaríaMoliner|sosegar}}</ref>, de {{l+|la|sedere}}, "[[sentar]]se", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sed-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|assossec}} o el portugés {{l+|pt|sossego}}. ===={{sustantivo masculino|es}}==== {{es.sust}} ;1: {{plm|quietud}}, [[tranquilidad]], [[serenidad]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|954}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|pero}} donde pensé [[yo]] [[hallar]] ''[[sosiego]]'', <br>[[hallar|hallé]] infernal [[discordia]] y gran [[rencilla]]».|a={{versalita|[[w:Dioscórides|Dioscórides]]}}|t=Pedacio Dioscórides Anazarbeo: Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos|f=1555|p=3|c=libro|url=http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000037225}} {{relacionado|calma}}. ====Véase también==== * [[desasosiego]] ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Ruhe|g1=f}} {{t|ca|a1=1|t1=assossec}} {{t|eu|a1=1|t1=lasaitasun|t2=sosegu}} {{t|fr|a1=1|t1=calme|t2=tranquillité}} {{t|en|a1=1|t1=calm|t2=quiet}} {{t|it|a1=1|t1=calma|t2=tranquillità}} {{t|pt|a1=1|t1=sossego}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|sosegar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> 15gk9ewfvo3gec8zxnq16i50n2bo64d Plantilla:Moliner 10 96431 6109462 578129 2026-04-21T19:36:08Z TMCbot 164594 . 6109462 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs rechazo 0 97903 6109190 5925548 2026-04-21T17:17:39Z TMCbot 164594 . 6109190 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|rechazó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|rechazar}}, y este del antiguo {{l+|osp|rechaçar}}, del francés antiguo {{l+|fro|rechacier}}, derivado de {{l+|fro|chacier}} (moderno {{l+|fr|chasser}}), "[[cazar]]", del bajo latín {{l+|la|*captiare}}, del clásico {{l+|la|capere}}, "[[tomar]]", del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kap-}}. Compárese el portugués {{l+|pt|rechaço}}. La mayor parte de las lenguas romances usan en cambio un cognado de {{l+|es|rehúso}}, que apenas ha existido como sustantivo en castellano. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|rechazar}}. {{sinónimo|rechazamiento}}. ;2: En particular, [[movimiento]] hacia [[atrás]] que [[experimentar|experimenta]] un [[cuerpo]] al [[hallar]] una [[resistencia]]. {{sinónimo|rebote}}. ;3 {{csem|Biología}}: En particular, [[reacción]] [[inmune]] con que un [[organismo]] [[atacar|ataca]] un [[tejido]] que le ha sido [[transplantar|transplantado]] como si se tratara de un [[agente]] [[patógeno]]. ;4: {{ucf|sensación}} [[espontáneo|espontánea]] de [[desagrado]] hacia algo o alguien. {{sinónimo|antipatía|aversión|repugnancia|repulsión|tirria}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «rechazo»}} * [[rechazo agudo]] * [[rechazo crónico]] * [[rechazo hiperagudo]] * [[punto de rechazo]] * [[de rechazo]]: De resultas.|| Indirectamente, sin tener arte ni parte en la cuestión.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 702</ref> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|Rechazo (desambiguación)|objeto=una página de desambiguación|preposición=sobre|rechazo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sq|a1=1|t1=mospranim}} {{t|de|a1=1|t1=Ablehnung|g1=f}} {{t|ar|a1=1|t1=طرح}} {{t|bg|a1=1|t1=отказ}} {{t|ca|a1=1|t1=rebuig|g1=m}} {{t|cs|a1=1|t1=odmítnutí|g1=n}} {{t|et|a1=1|t1=tagasilükkamine}} {{t|eu|a1=1|t1=arbuio|a2=1|t2=errefus}} {{t|fi|a1=1|t1=torjuminen}} {{t|fr|a1=1|t1=refus|a2=1|t2=rejet}} {{t|gd|a1=1|t1=diùltadh|g1=m}} {{t|gl|a1=1|t1=rexeitamento}} {{t|el|a1=1|t1=απόρριψη}} {{t|hu|a1=1|t1=elutasítás}} {{t|id|a1=1|t1=penolakan}} {{t|en|a1=1|t1=rejection|a2=1|t2=refusal}} {{t|ga|a1=1|t1=diúltú|g1=m}} {{t|is|a1=1|t1=höfnun}} {{t|it|a1=1|t1=rifiuto}} {{t|ja|a1=1|t1=拒否|a2=1|t2=kyohi}} {{t|nl|a1=1|t1=laak}} {{t|nb|a1=1|t1=avslag}} {{t|pl|a1=1|t1=odrzucenie}} {{t|pt|a1=1|t1=rechaço}} {{t|ro|a1=1|t1=refuz|g1=n}} {{t|ru|a1=1|t1=отказ}} {{t|sv|a1=1|t1=avslag|a2=1|t2=förkastande|g2=n}} {{t|te|a1=1|t1=తిరస్కారం|tl1=tiraskaaram|i2=s|t2=తిరస్కృతి|tl2=tiraskruti}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|rechazar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> 34isd2u4m8gui3xkvb74z5lg5e7xg0v caza 0 98873 6109098 6108411 2026-04-21T17:15:27Z TMCbot 164594 . 6109098 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cazá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p=gaza |p2=gasa|h=casa|hnota=parónimo para quienes pronuncian la zeta como /θ/}} === Etimología 1 === [[Archivo:Indians Hunting Buffalo in the Winter.jpg|thumb|[1]]] {{etimología|deverbal|cazar}}. {{etimología|sufijo|cazar|a}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|cazar}}.<ref name=drae/> {{sinónimo|cacería}}. {{relacionado|cazador}}. ;2: En conjunto, [[animal]]es para cazar.<ref name=drae/> ;3 {{csem|alimento}}: {{plm|carne}} de la caza{{-sub|2}}, considerada como alimento. {{sinónimo|matanza}}. ;4: {{sustantivo de verbo|seguir|perseguir}}.<ref name=drae/> {{sinónimo|persecución|seguimiento}}. ;5 {{csem|aeronáutica|milicia}}: {{plm|avión}} [[pequeño]], [[potente]] y [[rápido]], dotado de [[armamento]] para el [[combate]] con otros similares. {{sinónimo|avión de caza}}. ;6: {{plm|monte}} o [[paraje]] donde se caza.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 587</ref> ;7: {{plm|reunión}} de [[cazador]]es.<ref name="novísimo"/> ;8: {{plm|presa}}.<ref name="novísimo"/> ;9: El [[arte]] de [[cazar]].<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|cinegética}}. ;10: {{plm|juego}} o [[facilidad]] que tiene un [[coche]] para [[inclinar]]se hacia adelante.<ref name="novísimo"/> ;11: El juego más o menos libre que se deja a algunas partes de una [[máquina]] paa que puedn ejecutar ciertos movimientos accidentales.<ref name="novísimo"/> ;12 {{csem|náutica}}: La diligencia que hace un buque para alcanzar a otro.<ref name="novísimo"/> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «caza»}} * [[caza de brujas]] * [[caza mayor]]: La de jabalíes, venados, lobos, etc.<ref name="novísimo"/> * [[caza menor]]: La de liebres, conejos, perdices, palomas, etc. <ref name="novísimo"/> * [[anteojo de caza]] * [[avión de caza]]: caza{{-sub|5}} * [[buey de caza]] * [[cuerno de caza]] * [[partida de caza]] * [[pólvora de caza]] * [[trompa de caza]] * [[vedado de caza]] * [[a propósito de caza]] * [[alborotar la caza]] * [[andar a caza de]] alguna cosa: Buscarla, solicitarla.<ref name="novísimo"/> * [[andar a caza de gangas]]: Empeñarse inútilmente sin conseguir alguna cosa.|| Pretender conseguir o hallar alguna cosa sin coste ni trabajo. <ref name="novísimo"/> * [[andar a la caza]] * [[dar caza]]: (Náutica, Milicia) Perseguir. || Querer comprender alguna cosa. <ref name="novísimo"/> * [[espantar la caza]]: Precipitar o perder un negocio por anticipar importunamente los medios, o por emplear los que no son a propósito.<ref name="novísimo"/> * [[esperar la caza]]: Ser cauto, obrar con prudencia, con circunspección.<ref name="novísimo"/> * [[levantar la caza|levantar]] o [[alborotar la caza]]: Dar motivo para alguna disputa.<ref name="novísimo"/> * [[ponerse en caza]]: (Náutica) Maniobrar para que una nave se ponga en fuga de la que la persigue.<ref name="novísimo"/> * [[seguir la caza]]: {{sinónimo|seguir la liebre}}<ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * [[gato con guantes no caza ratones]] * [[uno levanta la caza y otro la mata]]: {{sinónimo|unos cardan la lana y otros se llevan la fama}}<ref name="novísimo"/> * [[venirse la caza a las manos]]: Encontrarse uno con lo que no buscaba; hallarse con conveniencias sin haber puesto nada de su parte.<ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== {{W}} * [[cacería]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=jag}} {{t|sh|a1=1|t1=lov|g1=m|a2=2,3|t2=divljač|a3=1|t3=лов}} {{t|sq|a1=1|t1=gjueti}} {{t|de|a1=1|t1=Jagd|g1=f|t2=Weidwerk|a3=2,3|t3=Wild|g3=n}} {{t|hy|a1=1-3|t1=որս|tl1=ors|a2=2-3|t2=երե|tl2=ere}} {{t|az|a1=1|t1=ov}} {{t|ca|a1=1|t1=caça|g1=f|t2=cacera|g2=f}} {{t|cs|a1=1|t1=lov|g1=m|a2=2,3|t2=zvěř|g2=f}} {{t|cmn|a1=1|t1=狩獵|t2=狩猎|tl2=shòuliè|a3=2-3|t3=獵物|t4=猎物|tl4=lièwù}} {{t|ko|a1=1|t1=사냥}} {{t|da|a1=1|t1=jagt|g1=c|a2=2,3|t2=vildt|g2=c}} {{t|eo|a1=1|t1=ĉaso|a2=2|t2=ĉasbesto}} {{t|et|a1=1|t1=jaht|a2=2,3|t2=jahiuluk}} {{t|ee|a1=1|t1=adedada|a2=2,3|t2=adelã}} {{t|ext|a1=1|t1=caça|g1=f}} {{t|fi|a1=1|t1=metsästys|t2=i|t3=jahti|a4=2,3|t4=riista}} {{t|fr|a1=1|t1=chasse|g1=f|a2=2,3|t2=gibier|g2=m}} {{t|fy|a1=1|t1=jacht}} {{t|gd|a1=1|t1=sealg|g1=f|a2=2,3|t2=sitheann|g2=f}} {{t|el|a1=1|t1=θήρα|tl1=thíra|a2=1,3|t2=κυνήγι|tl2=kynígi|g2=n}}, {{t|he|a1=1|t1=מצוד|tl1=matsód|g1=m|t2=ציד|tl2=tsáyid|g2=m}} {{t|hi|a1=1|t1=शिकार|g1=m|a2=2,3|t2=शिकार}} {{t|hu|a1=1|t1=vadászat|a2=2,3|t2=vad}} {{t|en|a1=1|t1=hunt|a2=2,3|t2=game}} {{t|is|a1=1|t1=veiði|g1=f}} {{t|it|a1=1|t1=caccia|g1=f|a2=2,3|t2=selvaggina|g2=f|i3=s|t3=cacciagione|g3=m}} {{t|ja|a1=1|t1=狩り|tl1=kari|t2=a|t3=狩猟|tl3=shuryō|a4=2,3|t4=獲物|tl4=えもの, emono}} {{t|ku|t1=ڕاو|a1=1}} {{t|lt|a1=1|t1=medžioklė|g1=f}} {{t|mn|i1=s|t1=ан}} {{t|nl|a1=1|t1=jacht|g1=m|a2=2,3|t2=wild|g2=n}} {{t|nb|a1=1|a2=2,3|g1=c|g2=n|t1=jakt|t2=vilt}} {{t|fa|a1=1|t1=شکار|tl1=šekār|t2=صید|tl2=said}} {{t|pl|a1=1|t1=polowanie|g1=n|t2=myślistwo|g2=n|a3=2,3|t3=dziczyzna|g3=f}} {{t|pt|a1=1-3|t1=caça}} {{t|quz|a1=1|t1=chaku}} {{t|ro|a1=1|t1=vânătoare}} {{t|ru|a1=1|t1=охота|tl1=oxóta|g1=f|a2=2,3|t2=дичь|tl2=dič’|g2=f}} {{t|sh|a1=1|t1=lov|g1=m}} {{t|sv|a1=1|t1=jakt|g1=c|a2=2,3|t2=vilt|g2=n}} {{t|te|a1=1|t1=వేట}} {{t|tr}} {{t|ur|a1=1|t1=شکار|tl1=šikār|g1=m|t2=صید|tl2=said|g2=f}} {{t|eu|a1=1|t1=ehiza}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología2|de ''[[w:Gaza|Gaza]]''.<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref>}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|lienzo}} muy delgado semejante a la [[gasa]].<ref name="novísimo"/> === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|cazar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|cazar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''[[caces]]''». == Referencias y notas == <references/> g3ropiruisz1cxrvjmdk4t0dlelrnlk hurto 0 99451 6109000 5738290 2026-04-21T17:08:23Z TMCbot 164594 . 6109000 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|furto}}, y este {{etim|la|furtum}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|fur}}<ref>{{Lewis&Short|furtum}}</ref>, {{etim|ine-pro|*bʰer-}}. Compárese el cultismo {{l+|es|furtivo}}, el catalán {{l+|ca|furt}}, {{l+|ca|fura|glosa=hurón}}, el italiano {{l+|it|furto}}, el portugués {{l+|pt|furto}} o el rumano {{l+|ro|furt}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|hurtar}}. {{uso|formal}} {{sinónimo|afano|choreo}} {{hiperónimo|robo}} {{ejemplo|E los que son obligados a restituçion son los siguientes y los çinco dellos sienpre son obligados: el primero es del que manda a alguno robar, el segundo el que da consentimiento para la rapina, el terçero el que es resçebidor de ladrones y les da ayuda para ello, el quarto el que partiçipa en el ''hurto'' y se aconpanna con algund ladron para despojar y resçibe parte de los despojos, el quinto es el que de su ofiçio puede defendello y recusa de hazer justiçia, como son los governadores de las tierras.|a=Antonio de Villalpando|f=2000|fo=1500|t=Razonamiento de las Reales Armas de los Católicos Reyes don Fernando y doña Isabel|l=Salamanca|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}} ;2: Cosa que se ha hurtado. {{ejemplo|Otrosi que no lleven sentençias de ningun hurto sin que sean condenados por sentençia pasada ni cosa judgada e la parte quien reçibiere el ''hurto'' sea primeramente contenta e pagada del ''hurto''.|a=Anónimo|f=1970|fo=1492|t=Libro de Acuerdos del Concejo Madrileño, 1486-1492|l=Madrid|editorial=Ayuntamiento de Madrid|pasaje=¶17|c=libro}} ==== Locuciones ==== * [[a hurto]] * [[coger con el hurto en las manos]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=furt|g1=m}} {{t|grc|a1=1|t1=κλοπή|g1=f|tl1=klopḗ}} {{t|it|a1=1|t1=furto|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fxdkb0bdpe0m0f1w5hg06xrbjhtwxtt Spaniard 0 100518 6109278 5844729 2026-04-21T18:34:19Z TMCbot 164594 . 6109278 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fnota2=/æ/ raising|2fone2=ˈspɛən.jɚd|2fono=ˈspæn.jɚd|2pron=General American, Standard Canadian|3audio3=en-us-Spaniard.ogg|3fnota2=/æ/ raising|3fnota3=California vowel shift|3fone2=ˈspɛən.jɚd|3fone3=ˈspɛn.jɚd|3fono=ˈspæn.jɚd|3pron=California|fono=ˈspæn.jəd|ls=2|pron=Received Pronunciation, Australia}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|Spaignarde}}, {{etim|leng=en|fro|Espaignart}}, de {{l+|fro|Espaigne|glosa=España}}.<ref name="oxf-en">{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|español}}, nativo o habitante de España, descendiente de españoles.<ref name="oxf-en" /> {{relacionado|leng=en|Spanish}} == Referencias y notas == <references /> jn3dnr87ton9l5qftswdmy3qy2cpwrh geography 0 100874 6109326 5935024 2026-04-21T18:35:28Z TMCbot 164594 . 6109326 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=d͡ʒɪˈɒɡ.ɹə.fi|fono2=ˈd͡ʒɒɡ.ɹə.fi| |2pron=General American, dialectos de Canadá|2fono=d͡ʒɪˈɑ.ɡɹə.fi|2fono2=d͡ʒiˈɑ.ɡɹə.fi|2audio2=en-us-geography.ogg|2aunota2=California|2fono3=ˈd͡ʒɑ.ɡɹə.fi |3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono= |4pron=Australia|4fono=d͡ʒɪˈɔɡ.ɹə.fi }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|geographia}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|ciencia|disciplinas|leng=en}}: {{plm|geografía}}. ;2 {{csem|leng=en|comercio}}: {{plm|geografía}} (económica). === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> hpab9gb8up7rihgk9e935x368711xae Usuario:Averaver 2 101622 6109428 5933627 2026-04-21T18:47:16Z TMCbot 164594 . 6109428 wikitext text/x-wiki '''[[Wikcionario:Babel|Babel]]'''<br> {{babel/caja|ru}}<br><br><br> {{babel/caja|en-2}} <br><br><br> {{Wikipedia|Idioma inglés}} {{Commonscat|English language|Idioma inglés}} {{Wikisource|Categoría:Obras en inglés|preposición=de|Obras en inglés}} {{Wikilibros|Categoría:Inglés|Idioma inglés}} {{Wikiversidad|Categoría:Inglés|Inglés}} kyksl8xqr2o4e5x7scxjg6rjjlppo9n iniquidad 0 101702 6108951 6087044 2026-04-21T16:56:28Z TMCbot 164594 . 6108951 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=i-niquidad}} === Etimología === {{etimología|la|iniquitas|diacrítico=iniquĭtas}} y {{l+|la|-ātis}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|maldad}}, [[injusticia]] [[grande]].<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref> {{ejemplo|que guarda misericordia a millares, que perdona la '''iniquidad''', la rebelión y el pecado, pero que de ningún modo tendrá por inocente al malvado; que castiga la maldad de los padres en los hijos y en los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación|c=libro|título=Biblia|v=Reyna-Valera 1995|capítulo=Éxodo 34:7|URLcapítulo=https://www.biblegateway.com/passage/?search=%C3%89xodo%2034&version=RVR1995}} === Véase también === * [[inicuo|Inicuo]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Missetat}} {{t|ca|t1=iniquitat}} {{t|fr|t1=iniquité}} {{t|gl|t1=iniquidade}} {{t|en|t1=iniquity}} {{t|it|t1=iniquità}} {{t|pt|t1=iniquidade}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> axertlb395tohxer6a6es27e8np0axq Plantilla:mutación.ga 10 102499 6109486 634798 2026-04-21T19:36:33Z TMCbot 164594 . 6109486 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs inepcia 0 103008 6109004 6093147 2026-04-21T17:08:30Z TMCbot 164594 . 6109004 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=i-nepcia}} === Etimología 1 === {{etimología|la|ineptia|necedad}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y esta {{etim|la|ineptus}}<ref>{{Lewis&Short|ineptia}}</ref>, {{etim|la|in-}} y {{l+|la|aptus|glosa=apto}}<ref>{{Lewis&Short|ineptus}}</ref>, {{etim|la|apere}}<ref>{{Lewis&Short|aptus}}</ref>, de origen incierto, cognado {{etim|la|apisci}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de adjetivo|inepto}}. {{uso|formal|literario}} {{sinónimo|incapacidad|ineptitud|inhabilidad}} {{ejemplo|¿Será posible que, cuando España ha llegado al último grado de miseria y abatimiento, cuando está despedazada por la furia de los partidos y por la codicia y fanatismo del clero, desacreditada por la imbecilidad y crueldad de su Rey; degradada por la ''inepcia'' de ministros estúpidos y obscuros, destituida de todos los elementos de vida, sin erario, sin crédito, sin comercio, sin ejército, sin marina; vilipendiada, mofada por todos los pueblos, será posible que se escoja este momento para proponerle una tregua cuando ella está en situación de pedirnos la paz?|c=sublibro|a=José Joaquín Olmedo|f=1960|fo=1826|t2=Al Ministro de Relaciones Exteriores del Perú|t=Epistolario}} {{ejemplo|que los funcionarios más indolentes, nulos y acomodaticios, pasan por virtuosas eminencias, o ilustraciones gubernamentales; que la ''inepcia'', el abandono y las interesadas complacencias, se estiman dulzura y bondad evangélicas; y por último, que las disposiciones más insignificantes, o contraproducentes para conseguir el bien de todos, se aplauden como liberalismos, franquicias y filantrópicos sentimientos.|c=libro|t=El bandolerismo|a=Julián de Zugasti|f=1877|p=129}} {{ejemplo|Bolívar se encontró en el Perú, como he dicho, sin ningún obstáculo, ya que San Martín espontáneamente se retiró, y su propia ''inepcia'' hizo desaparecer a Riva Agüero.|c=libro|t=Historia de América|a=Manuel Ballesteros Gaibrois|f=1954|p=490}} ;2: {{plm|dicho}} o [[hecho]] propio de un inepto. {{uso|anticuado|formal|literario}} {{sinónimo|necedad|tontería}} {{ejemplo|¡O, en qué ''inepcias'' caen aun los hombres de juicio, quando arrebatados del espíritu faccionario, se ponen a lidiar contra la verdad!|c=libro|t=Teatro crítico universal ...|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1925|p=350}} {{ejemplo|Este, en lugar de cubrirle<br>de pañuelos valencianos,<br>o de conclusiones llenas<br>de ''inepcias'' y mamarrachos,<br>le cubriremos de versos,<br>puesto que siendo el regalo<br>fruta del Pindo, ¿quién pone<br>el envoltorio prosaico?|c=libro|t=Poesías completas|a=Leandro Fernández de Moratín|f=1995|p=564}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|he|a1=2|t1=שטות|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> suxrtp4vlk7navyaxok97jpk6gbd3pm extraño 0 105021 6109143 5726091 2026-04-21T17:16:30Z TMCbot 164594 . 6109143 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|extrañó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|extraneus|diacrítico=extranĕus|sig=no}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|sup=extrañísimo}} ;1: Dicho de una persona, que es ajeno a nuestra familia, grupo social, nación. {{uso|utcs}}. {{sinónimo|extranjero|foráneo|forastero|desconocido|advenedizo}}. {{ejemplo|Llegó un ''extraño'' al pueblo.}} ;2: Que es ajeno a algo, que no participa en algo. {{sinónimo|ajeno}}. {{antónimo|propio}}. {{ejemplo|Juan era ''extraño'' al complot.}} ;3: Que se aparta de lo que consideramos habitual. {{sinónimo|raro|singular|diferente|curioso}}. {{ejemplo|La aurora boreal es un fenómeno ''extraño''.}} ;4: Que no es natural o normal. {{sinónimo|extravagante}}. {{ejemplo|Salir con paraguas en un día de sol es ''extraño''.}} ;5: {{plm|heterogéneo}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1141</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;6: {{plm|movimiento}} repentino y sorpresivo. {{ámbito|España}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «extraño»}} * [[compás extraño]] * [[cuerpo extraño]] * [[extraño pero verdadero]] * [[movimiento extraño]] * [[serle extraña]] una cosa a alguno: No ser práctico en ella, o ser impropia para él.<ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1,4|t1=estrany|a2=4|t2=estravagant}} {{t|cs|a1=1|t1=cizí}} {{t|sk|a1=1|t1=cudzí}} {{t|en|a1=3,4|t1=strange|a2=3,4|t2=weird|a3=3,4|t3=odd|a4=1|t4=stranger|a5=1|t5=foreigner}} {{t|it|a1=3,4|t1=strano|a2=1|t2=forestiero|a3=1|t3=straniero|a4=2|t4=altrui}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|extrañar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> e1krqoyn2zoz1sccgq559u2a58jtmb9 dispuesto 0 105193 6109125 5748962 2026-04-21T17:16:07Z TMCbot 164594 . 6109125 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|disponer}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Galán, gallardo, bien proporcionado.<ref name="salvá">{{Salvá1847|página=410}}</ref> ;2: Que tiene capacidad o aptitud para ejercer, servir, etc.<ref name="salvá"/> {{sinónimo|apto|capaz}} {{antónimo|incapaz|indispuesto|renuente}} ====Locuciones==== * [[bien dispuesto]], [[mal dispuesto]]: Que está con entera salud o sin ella.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 961</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|disponer|irregular=s|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> o3rahoy9ws1ifdjpm0lalaz64c60cw5 modesty 0 105605 6109360 5854717 2026-04-21T18:36:16Z TMCbot 164594 . 6109360 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈmɒdɪsti|2fone=ˈmɑːdəsti|2audio=en-us-modesty.ogg|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología|la|modestia|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|virtudes|leng=en}}: {{plm|modestia}}.<ref name=oed>{{OED Online}}</ref> ;2: {{plm|decencia}}.<ref name=oed /> === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> nzi3r3ak8jdysaii988xbta1g2h9ful Plantilla:L&S 10 105869 6109460 674319 2026-04-21T19:36:07Z TMCbot 164594 . 6109460 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs signum 0 105877 6109040 6060606 2026-04-21T17:09:28Z TMCbot 164594 . 6109040 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|fone=ˈsɪŋ.nũː|pron=clásico}} === Etimología === {{etimología|leng=la|itc-pro|*sekno-}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sek(h₂)-|glosa=cortar|ine=x}} y el sufijo -''no''.<ref name="vaan">{{DeVaan|563}}</ref> Relacionado con {{l+|la|seco|secō, -āre|glosa=cortar}}, que implica un deslizamiento semántico a *sek-no- "lo que está cortado", "tallado".<ref name="vaan" /> Compárese el hitita {{l+|hit|šākk-ⁱ}}/{{l+|hit|šakk-}} ("[[saber]]", "[[prestar]] [[atención]] a") y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sěšti|glosa=cortar}}.<ref name="vaan" /> === {{sustantivo neutro|la}} === ;1: {{plm|signo}}, [[señal]], [[marca]].<ref name=l>{{Lewis&Short|signum}}</ref> {{ejemplo|leng=la|''Signum'' est, quod sub sensum aliquem cadit et quiddam significat, quod ex ipso profectum videtur|trad=Un ''signo'' es algo que se ofrece a los sentidos, y que significa algo que resulta directamente evidente|c=libro|a=Cicerón|t=De Inventione}} ;2: {{plm|rastro}}, [[huella]].<ref name=l /> ;3: {{plm|sobrenombre}}, [[mote]], [[epíteto]]. ;4 {{csem|leng=la|milicia}}: {{plm|insignia}}/[[enseña]], [[estandarte]].<ref name=l /> ;5 {{csem|leng=la|milicia}}: Por metonimia, [[cohorte]], [[manípula]]. ;6: {{plm|contraseña}}, [[santo y seña]]. ;7: {{plm|indicio}}, [[síntoma]].<ref name=l /> ;8: {{plm|imagen}}, [[representación]], [[figura]].<ref name=l /> ;9: {{plm|sello}}.<ref name=l /> ;10: {{plm|constelación}}.<ref name=l /> ;11 {{csem|leng=la|religión}}: {{plm|portento}}, [[milagro]].<ref name=l /> {{uso|leng=la|tardío}} === Véase también === {{w|leng=la}} === Declinación === {{la.sust|signum.2}} == Referencias y notas == <references /> 80o1hyizm3xojwqtn9xpi719kab9khk exuberancia 0 106004 6108990 5738977 2026-04-21T17:08:06Z TMCbot 164594 . 6108990 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|exuberantia}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y esta de {{l+|la|exuberare|glosa=abundar}}<ref>{{Lewis&Short|exuberantia}}</ref>, de {{l+|la|ex}} y {{l+|la|uber|glosa=teta}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*h₁uhₓdʰr̥-}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de adjetivo|exuberante}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Exuberanz|g1=f|t2=Überfluss|g2=m|t3=Überschwänglichkeit|g3=f}} {{t|fi|a1=1|t1=elämäniloisuus|t2=elämänilo}} {{t|pt|a1=1|t1=exuberância|g1=f}} {{t|ru|a1=1|t1=живость|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rxtslnfd7tq56owkrz6zv04wj0xgkf5 humillación 0 106051 6108998 5720433 2026-04-21T17:08:20Z TMCbot 164594 . 6108998 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|humiliatio}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y esta {{etim|la|humiliare}}<ref>{{Lewis&Short|humiliatio}}</ref>, {{etim|la|humilis}}<ref>{{Lewis&Short|humiliare}}</ref>, {{etim|la|humus}}, {{etim|ine-pro|*dʰéǵʰōm}}. Compárese {{l+|es|humilde}}, {{l+|es|humus}}, el catalán {{l+|ca|humiliació}}, el francés {{l+|fr|humiliation}}, el italiano {{l+|it|umiliazione}} o el portugués {{l+|pt|humilhação}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|humillar|humillarse}}. {{sinónimo|desaire|deshonra|ofensa|vejación}} {{ejemplo|de leer dijo el duque de Berganza bien están y luego el duque de Medina quitó su gorra y hizo una grande ''humillación'' a la princesa y dijo al duque de Berganza es ésta la muy alta y serenísima princesa, doña María, hija del muy alto y esclarecido Rey Don Juan y de la muy alta y esclarecida Reina Doña Catalina, su mujer.|a=Anónimo|f=2003|fo=1543|t=Recibimiento que se hizo en Salamanca a la princesa doña Mª de Portugal|l=Alicante|editorial=Universidad de Alicante|pasaje=¶2|c=libro}} {{ejemplo|Mas después que entendió los fines que llevaba el papa, y que habiéndose enviado por el rey su sobrino Arnaldo Sanz como persona acepta al papa con gran ''humillación'' y sumisión y con muchos ofrecimientos, en conclusión había vuelto con respuesta que por ninguna cosa no consentiría que se nombrase o intitulase rey del reino.|c=libro|t=Anales de la corona de Aragon|a=Jerónimo Zurita|f=1610|p=209}} ;2: {{plm|hecho}} o [[dicho]] que humilla. {{sinónimo|desaire|deshonra|ofensa|vejación}} {{ejemplo|Tres ''humillaciones'' ha sufrido el egoísmo humano: Copérnico destruye la ilusión de la tierra como centro del universo; en su biología, Darwin establece que el hombre, rey del mundo animal, no es más que un animal evolucionado; y Freud, en su psicoanálisis, que la vida afectiva del hombre no está del todo sometida a su voluntad.|c=libro|t=París 1924-1933|a=Miguel Ángel Asturias|f=1996|editorial=Editorial Universidad de Costa Rica|isbn=9788489666009|p=260}} {{ejemplo|Expresiones como 'indios caitudos', 'kawachines', 'indios de la montaña' para los estudiantes de bilingüe son interpretados como insultos y ''humillaciones'' verbales.|c=libro|t=Mayanización y vida cotidiana|a=Santiago Bastos|a2=Aura Cumes|f=2007|editorial=Cholsamaj Fundacion|isbn=9789992253588|p=150}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Demütigung}} {{t|ca|a1=1|t1=humiliació}} {{t|fr|a1=1|t1=humiliation}} {{t|gl|a1=1|t1=humillación}} {{t|en|a1=1|t1=humiliation}} {{t|it|a1=1|t1=umiliazione}} {{t|pt|a1=1|t1=humilhação}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3vhtc0zjzrmm5vxi24s9oz85g8sdxgl prángana 0 106245 6109432 5969418 2026-04-21T18:54:56Z ~2026-24526-13 182068 6109432 wikitext text/x-wiki 6109433 6109432 2026-04-21T18:57:36Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-24526-13|~2026-24526-13]] ([[User talk:~2026-24526-13|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5969418 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Situación de [[pobreza]] en la que no se cuentan con los recursos para satisfacer algunas de las necesidades básicas. {{ámbito|Puerto Rico|República Dominicana}} {{sinónimo|indigencia|inopia|miseria}} === {{adjetivo|es}} === {{es.adj|ng}} ;2: Que es muy [[pobre]] {{ámbito|México|República Dominicana}} {{uso|utcs}} común en cuanto al género === Locuciones === * [[estar en la prángana]]: estar en la miseria === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4cm34p4h2nzqrlfzat9z47vycz7xdzs Usuario:Romanophile 2 106721 6109423 6074036 2026-04-21T18:45:07Z TMCbot 164594 . 6109423 wikitext text/x-wiki {{Página usuario}} <!--{{pron-graf |fone=ʁɔ.ma.nɔ.fil |2fone=ro.ˈma.no.fi.lo |v=Romanofil|v2=Romanòfil|v3=Romanofilo|v4=Romanófilo}}--> {| style="float: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 0.5em; width: 242px; border: #99B3FF solid 1px" |- | <center>[[Wikcionario:Babel]]</center> |- | {{babel/caja|an-1}} |- | {{babel/caja|ast-1}} |- | {{babel/caja|ca-1}} |- | {{babel/caja|en}} |- | {{babel/caja|es-3}} |- | {{babel/caja|fr-3}} |- | {{babel/caja|gl-1}} |- | {{babel/caja|it-1}} |- | {{babel/caja|la-1}} |- | {{babel/caja|lad-1}} |- | {{babel/caja|oc-1}} |- | {{babel/caja|pt-3}} |- | {{babel/caja|ro-1}} |- | <center>Permisión</center> |- | {{Userbox/Administrador}} {{Userbox/Burócrata}} |- | <center>Social</center> |- | {{Userbox/Facebook|Seth.Peden.3}} |} [[File:Cc-zero.svg|thumb|Opongo los derechos actorales. Ni tenéis que acreditarme ni pedís permiso.]] ===Etimología=== Del prefijo ''[[romano-]]'', y el sufijo ''[[-phile]]''. ===Descripción=== ¡Hola, romanos y latinos! Mi nombre es Seth Charles Peden y nací en XXX/Junio/MCMXCIV. Desde una sugestión de un consejero de aprender un idioma, seleccioné castellano porque es común en Texas, y ahora quiero aprender todas las lenguas romances, pasado, presente y futuro. La belleza, la cultura opulenta, la historia y la diversidad de estos idiomas siempre las hacen valiosas de saber. (No contribuyo con inglés mucho porque no me gusta aquel idioma mucho.) Si utilizo mal un idioma, ¡por favor corregidme! ¡Soy perfeccionista! ''Corrige, amabo, errores quos vides!'' Para mí el Wikcionario es como un hogar secundario, uno de los pocos lugares de que pueda llamar hogar. Yo resido en Gringolandia, mas tengo ancestros quebequeses, franceses y suizos. Soy depresivo. ====Subpágina==== * <small>[[usuario:Romanophile/taller]]</small> [[File:Valle d'Aosta-Stemma.svg|Valle d'Aosta-Stemma|center]] ldtpyfv9vgpetqh6aoqryjsax4134dl sleeve 0 107374 6109395 5846929 2026-04-21T18:37:03Z TMCbot 164594 . 6109395 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-sleeve.ogg|aunota=EE. UU.|fono=sliːv}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|slēfe}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|vestimenta}}: {{plm|manga}} (de una prenda). ;2 {{csem|leng=en|tecnología}}: {{plm|manguito}}. ;3: {{plm|cubierta}}. === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 11c8ox6j3jrex91bd9eparny6fhow11 tennis 0 109324 6109263 5855438 2026-04-21T18:26:58Z TMCbot 164594 . 6109263 wikitext text/x-wiki == {{lengua|az}} == {{pron-graf|leng=az}} === Etimología === {{etimología|leng=az}}. === {{sustantivo|az}} === ;1: {{plm|tenis}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=tɛ.nɪs}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|tenez}} (segunda persona del modo imperativo del verbo ''[[tenir]]'').<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|deporte|leng=en}}: {{plm|tenis}}. == Referencias y notas == <references /> 17zsgm3b1d4yp9yhbuafdkhznpjt4os pillada 0 110150 6109185 5931998 2026-04-21T17:17:31Z TMCbot 164594 . 6109185 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|pillo|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Dicho o hecho propio de un {{l|es|pillo|num=1}} ([[pícaro]], [[astuto]], [[canalla]], [[ratero]]).<ref name="novísimo">{{Labernia1866}}</ref> {{uso|coloquial}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|sufijo|pillar|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|pillar}} ([[descubrir]] o [[sorprender]] a alguien [[cometer|cometiendo]] un [[acto]] [[ilícito]], [[secreto]], [[íntimo]] o [[delito|delictivo]]). {{ámbito|América}}. {{uso|coloquial}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva y de participio ==== ;1: {{forma participio|pillado|femenino|v=pillar|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> hqrazcid1ty3s3p6u15nlgbpe10vso7 Plantilla:dme1864 10 110275 6109475 720554 2026-04-21T19:36:21Z TMCbot 164594 . 6109475 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:dme1831 10 110276 6109474 720556 2026-04-21T19:36:20Z TMCbot 164594 . 6109474 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs obligado 0 110287 6109173 5736961 2026-04-21T17:17:14Z TMCbot 164594 . 6109173 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|sup=obligadísimo}} ;1: {{ucf|agradecido}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Tomo II pág. 466</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{ucf|contratista}} de [[abasto]]s.<ref name="novísimo"/> ;3 {{csem|música}}: {{ucf|composición}} con una sola parte principal, tocada o cantada con acompañamiento.<ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: ''Participio pasado del verbo [[obligar]] y [[obligarse]]''. == Referencias y notas == <references/> ghvwoz8omjhwg30vbhl6yfnj90nsm0h libertado 0 110318 6109161 5754717 2026-04-21T17:16:56Z TMCbot 164594 . 6109161 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|osado}}, [[atrevido]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. </ref> ;2: {{ucf|desocupado}} , [[ocioso]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: ''Participio pasado del verbo [[libertar]]''. == Referencias y notas == <references/> dyoinqzptde688990sq7itjbby4m5n8 Atlantic 0 110866 6109265 5705979 2026-04-21T18:34:02Z TMCbot 164594 . 6109265 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian, Australia|fono=ətˈlæntɪk|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-Atlantic.wav|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Atlantic.wav|aunota2=Sur de Inglaterra|ls=3}} === Etimología === {{etimología|leng=en|acortamiento|Atlantic Ocean}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === [[Categoría:EN:Océanos]] ;1 {{csem|mares|leng=en}}: [[Atlántico]]. === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 6uhg1rwaxioo0ronb91nxp0nsvaivgz picado 0 110906 6109184 5966876 2026-04-21T17:17:30Z TMCbot 164594 . 6109184 wikitext text/x-wiki =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} === etimología === {{etimología|sufijo|picar|ado}}. ===={{adjetivo|es}}==== {{es.adj}} ;1: Epíteto del patrón que se hace con [[picadura]]s para señalar un [[dibujo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 577</ref> ;2: Que está labrado con picaduras o [[puntada]]s sutiles.<ref name="novísimo"/> ;3: Se aplica al animal que está en [[celo]].<ref name="novísimo"/> ;4: {{ucf|resentido}}, [[enfadado]].<ref name="novísimo"/> ;5: {{ucf|agujereado}}, [[abollado]]. ;6: {{ucf|cortado}} en trocitos o pedazos muy pequeños. ;7: ''Dicho del vino:'' [[avinagrado]] o con sabor deteriorado. ;7: Ligeramente [[embriagado]] por el alcohol. {{ámbito|América del Sur}} {{sinónimo|achispado|alegre}} ;8: {{impropia|Dicho de una superficie de agua:}} con muchas [[ola]]s pequeñas pero violentas. {{ejemplo|Cuando desperté ya era de día, el tiempo estaba despejado y, pasada la tormenta, el mar no estaba tan '''''picado''''' ni agitado como antes.|c=libro|editorial=Mestas|a=Daniel Defoe|fo=1719|t=Robinson Crusoe|p=61|f=2015}} ===={{sustantivo masculino|es}}==== {{es.sust}} ;9 {{csem|Gastronomía}}: {{ucf|picadillo}} o [[pisto]], un [[guisado]]. <ref name="novísimo"/> ;10 {{csem|Deportes}}: Partido de [[fútbol]] informal en un terreno reducido. {{ámbito|rioplatense}} {{sinónimo|pichanga|nota=Chile}} ;11 {{csem|Deportes}}: Golpe seco por debajo de la bola de [[billar]]. ;12 {{csem|Música}}: Interpretación musical en que las notas suenan separadamente.<!-- requiere mejorar --> {{antónimo|legato|ligado}} ;13 {{csem|Cine}}: Toma hecha desde arriba. ;14 {{csem|Aeronáutica}}: {{ucf|movimiento}} que hace [[bajar]] el [[morro]] del [[avión]]. Se llama picado a un movimiento continuo de [[bajada]], en el que el morro del avión [[apunta|apuntar]] hacia el [[suelo]].<ref>{{referencia|c=libro|a=Iñaki Ascacíbar|t=Descubrir las aeronaves|f=2003|editorial=AENA}}</ref> ====Locuciones==== * [[en picado]] ==== Véase también ==== * [[picada]] {{w}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|picar}}. == Referencias y notas == <references /> bhc6wxowi6168m4b9vyz1zln4donl5g rajá 0 111085 6109189 5728731 2026-04-21T17:17:37Z TMCbot 164594 . 6109189 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|raja}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=rajah}} === Etimología 1 === {{etimología|fr|rajah}} y {{l+|fr|radjah}}, y este {{etim|sa|राज|tr=raja|glosa=rey}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Nombre de ciertos [[príncipe]]s [[indio]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 681</ref> ==== Locuciones ==== * [[vivir como un rajá]]: Vivir lujosamente ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|rajar|p=vos|t=|m=imperativo|afirmativo=s|enclítico=}}. {{relacionado|rajate|nota1=pronominal}} == Referencias y notas == <references /> ftf4xokiwf9bnyjnosetljmc9mwe1jl jura 0 111101 6109160 5739106 2026-04-21T17:16:55Z TMCbot 164594 . 6109160 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Jura|jūra}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|jurar|a}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: El acto de [[jurar]], y especialmente aquel en que se jura [[solemnemente]] [[obediencia]] a alguna cosa. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág.261 </ref> ;2: La policía, relacionada con juras forzadas. {{ámbito|Honduras}} {{uso|coloquial}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|jurar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|jurar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> rwa7ro2wwc05d0d4s1s9ti3ykj2nq4b procedido 0 111250 6109186 5740890 2026-04-21T17:17:33Z TMCbot 164594 . 6109186 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|producto}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 640</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|proceder}}. == Referencias y notas == <references/> stgxbvy4b498cz75nnw09dt56zj07tj demasía 0 111323 6109116 5727273 2026-04-21T17:15:53Z TMCbot 164594 . 6109116 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|demás|ía}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|exceso}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 849</ref> {{ejemplo|«En [[modo]] alguno hay [[contradicción]] [[entre]] estas funciones, [[pero]] me parece [[importante]] [[subrayar]] este segundo [[aspecto]] para no [[externalizar]] convencionalmente en ''[[demasía]]'' la [[actitud]] moral».|c=libro|autor=Fernando Savater|título=Ética como amor propio|fecha=1988}} ;2: {{ucf|maldad}}, [[delito]], [[arrojo]].<ref name="novísimo"/> ;3: {{plm|atrevimiento}} (acción de arriesgarse).<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;4: Falta de respeto, insolencia. {{sinónimo|atrevimiento|descaro|insolencia}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|demasiarse|3s|presente|indicativo}}. {{relacionado|demasíate}}. == Referencias y notas == <references /> aoyeu7w28s9197glu0vnbxhbqiad75u maldito 0 111450 6109165 5830945 2026-04-21T17:17:02Z TMCbot 164594 . 6109165 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|inicuo}}, [[perverso]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 335</ref> ;2: {{plm|réprobo}}.<ref name="novísimo"/> ;3: ''Antepuesto al pronombre suele equivaler a ninguno.''<ref name="novísimo"/> {{ejemplo|Maldito el ejemplar me ha quedado de los que imprimí.|c=libro|t=Diccionario de la lengua castellana|p=541|f=1842}} ;4: El [[condenado]] y castigado por la justicia divina.<ref name="drae">{{DLE}}</ref> ;5: Que molesta o desagrada. {{uso|coloquial}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|maldecir|irregular=s}}. == Referencias y notas == <references/> km1010wqdsu41rj6nsskxz4cfiwm3nr mío 0 111554 6109171 6108660 2026-04-21T17:17:11Z TMCbot 164594 . 6109171 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|mio}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|meus}}, del protoitalico ''[[meos]]'', del protoindoeuropeo ''[[memos]]''.<ref>{{DRAE2001}}</ref> ==== {{pronombre|es|posesivo}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|pronombre}} posesivo de la [[primera persona]] ([[yo]]). Se refiere a lo que es propio o pertenece a [[mí]].<ref name="drae">{{DLC1842}} pág. 573</ref> {{uso|utca}} (el carro ''mío''). {{relacionado|tuyo|suyo|nuestro|vuestro}}. ==== {{adjetivo|es|posesivo}} ==== ;2: {{impropia|Después de algunos sustantivos, indica [[afecto]] o [[cariño]].}} ==== Locuciones ==== * [[es muy mío]]: expresión con que se da a entender la intimidad o estrecha amistad que alguno disfruta de otro.<ref name="drae"/> * [[lo mío mío, lo tuyo de entrambos]]: refrán con que se reprende la desordenada avaricia de algunos que quieren tener parte en los bienes de otro, sin padecer el menor desfalco ni mengua en los suyos.<ref name="drae"/> * [[soy mío]]: explica la libertad o independencia que uno tiene respecto de otro para obrar.<ref name="drae"/> ==== Véase también ==== {{w|mía}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=mein}} {{t|fr|t1=mien}} {{t|en|t1=mine}} {{t|it|t1=mio}} {{t|yua|t1=in tiʼal}} {{t|nl|t1=mijn}} {{t|pl|t1=mój}} {{t|pt|t1=meu}} {{t|ru|t1=мой}} {{t|sc|t1=meu}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología2|de ''[[miar]]''.}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|voz}} con que se [[llamar|llama]] al [[gato]].<ref name="drae"/> ;2: {{plm|maullido}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 400</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|miar|yo|pres|ind}}. == Referencias y notas == <references /> fmbo9m1lgzb2ov6cy6zm8zblgw8nmml incluso 0 111623 6109151 5916864 2026-04-21T17:16:42Z TMCbot 164594 . 6109151 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|inclusus}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|comprendido}}<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 205</ref> ==== {{adverbio de modo|es}} ==== ;2: {{plm|inclusivamente}}. ;3: {{plm|hasta}}, [[también]]. {{uso|enfático}} {{sinónimo|aun|hasta|también}} {{relacionado|ni siquiera}} {{ejemplo|Incluso sin Messi, Argentina tiene la mejor selección del mundo.}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|incluir}} == Referencias y notas == <references/> 2h6x833j8xwazk64j11bgzoupc04hmu llamado 0 111762 6109163 5738310 2026-04-21T17:16:59Z TMCbot 164594 . 6109163 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|llamamiento}}<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 319</ref> [[llamada]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=2|t1=call}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|leng=es|llamar}}. == Referencias y notas == <references /> 84l5fgek6rql48i6mybba5h6mi94con adelante 0 111769 6109068 5671000 2026-04-21T17:14:44Z TMCbot 164594 . 6109068 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|adelanté}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-adelante.wav|1aunota1=Venezuela}} === Etimología 1 === {{etimología|prefijo|a|delante}}, a su vez del poco usado adverbio ''[[denante]]'', y este {{etim|la|de in ante}}. ==== {{adverbio de lugar|es}} ==== ;1: {{ucf|más}} [[allá]] o más arriba.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 77</ref> En el [[frente]], en la parte [[anterior]] (en oposición a la [[posterior]]). {{antónimo|atrás}}. ==== {{adverbio de tiempo|es}} ==== ;2: En lo [[sucesivo]], desde [[ahora]] y hacia el [[futuro]]. {{uso|se emplea más comúnmente con algunas partículas como:|en|para|de|en adelante}}<ref name="novísimo"/> {{antónimo|antes}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;3: {{impropia|Exclamación para dar [[ánimo]].}}<ref name="novísimo"/> {{ejemplo|Vas muy bien, ¡adelante con ese proyecto!}} ;4: {{impropia|Voz para permitir la [[entrada]] o el [[pasar|paso]].}}<ref name="novísimo"/> {{ejemplo|Toqué la puerta y de adentro me dijeron: "'¡'Adelante, está abierto!".}} {{sinónimo|pase|siga}}. ==== Locuciones ==== * [[más adelante]]: Expresa tiempo futuro, indeterminado o definido.<ref name="novísimo"/> ==== Refranes ==== * [[el que adelante no mira, atrás se queda]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=vorwärts}} {{t|en|a1=1|t1=forward|a2=3|t2=keep|nota2=going|a3=4|t3=come in}} {{t|sv|t1=framåt}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|adelantar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|adelantar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|adelantar|p=2su|t=imperativo}}. == Referencias y notas == <references /> nep1fvsqy4lj8uskzjhmuq825d4crwj adelantado 0 111798 6109067 5738382 2026-04-21T17:14:43Z TMCbot 164594 . 6109067 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. [[Archivo:Cabeza de Vaca1.jpg|thumb|Álvar Núñez Cabeza de Vaca. El rey Carlos I de España le otorgó el título de Adelantado y le nombró capitán general del río de la Plata, Paranáguazu y sus anexos]] ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|sup=adelantadísimo}} ;1: {{ucf|atrevido}}, que no guarda respeto ni atención.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 77</ref> ;2: {{ucf|aprovechado}} en alguna ciencia o arte.<ref name="novísimo"/> ;3: Dícese del [[dinero]] que se paga por anticipación.<ref name="novísimo"/> ;4: Dícese del [[reloj]] que marca más tiempo que el debido. ;5: Se dice del [[fruto]] o [[planta]]s tempranas.<ref name="novísimo"/> ;6: Se dice de quien ha llegado antes del tiempo señalado. ;7: Se dice del alumno que está un curso o grado más avanzado que el que le corresponde por su edad. ;8: Que ocupa un lugar más adelante que el que le corresponde. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;9: En lo antiguo, el gobernador militar y político de una prov. fronteriza, que equivalía al presidente de provincia de los Romanos. Tenia el mando general de las armas de ella, con cuyo motivo acaudillaba bajo su pendón todos los pueblos y ricos hombres, y asistido de algunos letrados conocía de las causas civiles y criminales que se suscitabau en su territorio. Esta dignidad fué instituida por Fernando III el Santo por los años 1231.<ref name="dpu">{{referencia|editor=Imprenta y Librería Religiosa y Científica del Heredero de D. Pablo Riera|u=http://books.google.com/books?id=mNAyAQAAIAAJ&q=adelantado|a=Luis P. de Ramón|t=Diccionario popular universal de la lengua española|f=1885|c=libro}} Tomo I </ref> {{uso|anticuado}} ==== Locuciones ==== * [[adelantado de la corte]]: Juez de apelación de los jueces de la corte, que en nombre del rey y haciendo sus veces enmendaba los juicios de aquellos.<ref name="dpu"/> * [[adelantado mayor de Castilla]]: Dignidad antigua en España, era juez en la paz y capitán general en la guerra.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|adelantar}}. == Referencias y notas == <references/> 2b03d77fu0sazlq8ksyf1e6y0sos7re traje 0 111975 6109211 5949828 2026-04-21T17:18:09Z TMCbot 164594 . 6109211 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pt|traje}}, {{etim|roa-opt|trager|traer}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ropa}}: El [[modo]] particular de [[vestir]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 900</ref> ;2 {{csem|ropa}}: El [[vestido]] completo de mujer u hombre.<ref name="novísimo"/> ;3 {{csem|ropa}}: Cualquier [[disfraz]] completo.<ref name="novísimo"/> ;4 {{csem|ropa}}: La ropa externa, particularmente la que es característica de una época, cultura o tradición. ;5 {{csem|ropa}}: {{plm|ambo}}. ;6: Persona enviada por un superior para [[dar la cara]], generalmente frente a la prensa, en una situación de extrema presión. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «traje»}} * [[traje anti-g]] * [[traje a medida]] * [[traje con chaleco]] * [[traje con paracaídas]] * [[traje corto]] * [[traje de baño]]: [[bañador]] * [[traje de buceo]] * [[traje de caballero]] * [[traje de chaqueta cruzada]] * [[traje de charro]] * [[traje de comunión]] * [[traje de ciudad]] * [[traje de deporte]] * [[traje de día]] * [[traje de etiqueta]] * [[traje de Eva]]: [[eufemismo]] para denotar una mujer [[desnuda]]. * [[traje de huaso]] * [[traje de luces]] * [[traje de luto]] * [[traje de negro]] * [[traje de noche]] * [[traje de novia]] o [[traje nupcial]] * [[traje de sevillana]] o [[traje de flamenca]] * [[traje espacial]] * [[traje de chaqueta]] o [[traje de sastre]] * [[traje pantalón]] * [[traje playero]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Anzug|g1=m|t2=Kleid|g2=f}} {{t|ext|t1=tragi|g1=m}} {{t|en|t1=suit}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|traer|p=1s|t=pret ind|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> k5xc4n2ijjueend7txrf5xwdlz24vqz juntera 0 112167 6109159 6052519 2026-04-21T17:16:53Z TMCbot 164594 . 6109159 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|junta|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|herramientas|Carpintería}}: Especie de [[cepillo]] de [[carpintero]] cuyo hierro ocúpa la mitad de la madera, sobresaliendo la otra mitad.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 261</ref> ;2: Conjunto de personas que [[frecuentar|frecuentan]] en el [[trato]] a otra. {{ámbito|España}} {{sinónimo|compañía}} {{uso|coloquial|utcp}} {{ejemplo|vamos que he flipado, urdangarin lo que ha tenido es mala juntera, valiente mafia, aquí en España robar es normal, vamos que el chiste del reloj cuando lo saca de la ventana del avión y desaparece, se va haciendo a la realidad.|url=http://www.meneame.net/story/urdangarin-perdera-trabajo-telefonica-cuando-rey-ordene|título=Urdangarín perderá su trabajo en Telefónica cuando el Rey lo ordene|fecha=2011-12-24|c=pagina|sitio=Meneame.net|fc=2012-2-5}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo 2|juntero|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> r20n6evmdo2ojxqhrfqbj0ruipyg3ct veras 0 112219 6109215 5935600 2026-04-21T17:18:15Z TMCbot 164594 . 6109215 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|verás}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|realidad}}, [[verdad]] y [[seriedad]] en las cosas que se hacen o dicen, o la eficacia, fervor y actividad con que se ejecutan.<ref name="drae">{{DLC1842}} pág. 888</ref> ==== Locuciones ==== * [[de veras]]: Verdaderamente. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 953</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo plural|vera}}. == Referencias y notas == <references/> q0557u4ynzytcz4qttxfgmoqr4go8f5 atrasado 0 112295 6109087 5859114 2026-04-21T17:15:11Z TMCbot 164594 . 6109087 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que llega [[después]] de lo acordado o estipulado. ;2: Que llega [[tarde]] o con posterioridad al momento en que se le requiere. ;3: Dicho de un reloj, que señala menos tiempo del real. ;4: Dicho de un alumno, que va en un curso menos adelantado del que le corresponde. ;5: Dicho de costumbres o ideas, que no corresponden a la época actual sino a épocas pretéritas. ;6: Dicho del desarrollo de un país, [[subdesarrollado]]. ;7: Dicho del pago de las obligaciones, préstamos o deudas, no estar al día. {{sinónimo|devengado|vencido}} ;8: De poca inteligencia. {{sinónimo|estúpido|retrasado|tonto}}. {{uso|utcs}} ;9: {{ucf|ignorante}}, de pocas luces o noticias. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 350</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;10: '''Lo atrasado''' Lo que se dejó de pagar a su debido tiempo. <ref name="novísimo"/> {{uso|úsase también en plural}} ==== Locuciones ==== * [[atrasado de noticias]] El que ignora lo que saben todos, o es común.||Rudo, de cortísimos alcances. <ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== * [[atrasados]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|atrasar}}. == Referencias y notas == <references/> 7s1v1c1snpyd6qkew4nm953wau8gk1k querido 0 112471 6109188 5756294 2026-04-21T17:17:35Z TMCbot 164594 . 6109188 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Querido}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|querer|ido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|amado}}, que es objeto de [[amor]] o [[afecto]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 669</ref> ;2: {{ucf|estimado}}, [[apreciado]].<ref name="dle" /> {{uso|afectuso}}. Se emplea como [[vocativo]] para dirigirse con [[cariño]] a una persona cercana. En la correspondencia amistosa, precede el nombre del destinatario. {{ejemplo|Querida madre.|trad=Elemental, mi querido Watson.}} ;3: Dicho de una persona: De [[trato]] [[agradable]] y [[actitud]] o [[carácter]] [[benévolo]]s.<ref name="dam">{{Damer}}</ref> {{ámbito|Colombia}}. {{sinónimo|afable|agradable|amable|bondadoso}}, [[bueno|buena gente]], [[cordial]], [[dulce]]. {{ejemplo|Las enfermeras fueron muy queridas conmigo.}} ;4: Dicho de un asunto: Que se ha [[solucionar|solucionado]] de modo [[favorable]].<ref name="dam" /> {{ámbito|Cuba}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;5: {{ucf|amante}}, [[novio]].<ref name="novísimo"/> {{uso|coloquial}}. ;6: Persona que se sostiene económicamente gracias a que su [[amante]] cubre los [[gasto]]s.<ref name="dle>{{DLE}}</ref> {{uso|coloquial}}. {{sinónimo|mantenido}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|cs|a1=1|t1=milý}} {{t|en|a1=1|t1=beloved|a2=2|t2=dear|a3=3|t3=kind|a4=5|t4=lover}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|querer}}. {{sinónimo|quisto|nota=desusado}} == Referencias y notas == <references/> 5d06lgzg1mn79861mr7kzfzz6ndpcfj amour 0 112705 6109281 5935499 2026-04-21T18:34:23Z TMCbot 164594 . 6109281 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|audio=Fr-amour.ogg|fono=a.muʁ}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|fro|amour||la|amor}}.<ref>{{CNRTL|amour}}</ref> === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|sentimientos}}: {{plm|amor}}. {{antónimo|leng=fr|haine}}. === Refranes === * {{l|fr|l'amour est aveugle}} === Véase también === * {{w|leng=fr}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=əˈmʊəʳ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|amour||la|amor}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|querido}}. ;2: {{plm|amorío}}. === Véase también === * {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> p2etprr0yyq7rnoq7brmghqyu3xemfp apostado 0 112724 6109075 5756764 2026-04-21T17:14:54Z TMCbot 164594 . 6109075 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Bien [[vestido]], [[asear|aseado]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 276</ref> {{uso|anticuado}} ;2: {{ucf|apuesto}}.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|apostar}}. == Referencias y notas == <references /> mq0yyc228y9fps1epywgaenpnxhlech alegra 0 112845 6109071 5740223 2026-04-21T17:14:48Z TMCbot 164594 . 6109071 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|náutica}}: Especie de [[barrena]] para taladrar las [[bomba]]s. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 154</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|alegrar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|alegrar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> 8vmbxbbyc67cgsqq8eijywx79ic8mp2 zollipo 0 112924 6109217 5729675 2026-04-21T17:18:18Z TMCbot 164594 . 6109217 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|zollipó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|compuesto|nota=cruce|sollozo|hipo|e=e}} (atestada desde principios del siglo 17).<ref>{{Corominas-breve|540|año=1967|ed=2}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|sollozo}} con [[hipo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág.998</ref> {{uso|coloquial}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|zollipar|1s|pres|ind}}. == Referencias y notas == <references /> etivhhd34iycshgdt3lws2owbl01fvx intento 0 112958 6109155 6108606 2026-04-21T17:16:48Z TMCbot 164594 . 6109155 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|intentó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|intentus}}.<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|atento}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 232</ref> {{uso|anticuado}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{sustantivo de verbo|intentar}}.<ref name="novísimo"/> {{relacionado|intentona}}. ;3: {{ucf|intención}}, [[designio]].<ref name="novísimo"/> ;4: La cosa [[intentar|intentada]].<ref name="dlc1842">{{DLC1842}} pág. 495 </ref> ==== Locuciones ==== * [[de intento]]: De propósito.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=2|t1=attempt}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|intentar|1s|pres|ind}}. == Referencias y notas == <references /> ssn82xnevoa9b94lukotdd49gl0v7my intensión 0 112964 6109009 5720558 2026-04-21T17:08:38Z TMCbot 164594 . 6109009 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|intención}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=intención|hnota1=seseante}} === Etimología 1 === {{etimología|la|intensio|aumento}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y esta {{etim|la|intendere}}<ref>{{Lewis&Short|intensio}}</ref>, {{etim|la|tendere}}.<ref>{{Lewis&Short|intendo}}</ref> Cognado con [[tensión]]. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|grado}} o [[magnitud]] de una [[fuerza]] [[mensurable]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866|232}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|intensidad}} {{ejemplo|El curso, el desarrollo de la sarna y la ''intension'' más ó menos marcada de sus síntomas ofrecen muchas modificaciones.|a=. VV.AA.|f=1826|t=Diccionario de ciencias médicas|l=Madrid|editorial=Mateo Repullés|c=libro}} ;2: Por extensión, [[vehemencia]] con que se experimenta una [[emoción]]<ref name="novísimo" /> {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|intensidad}} ;3 {{csem|filosofía|lógica}}: {{plm|conjunto}} de las [[propiedad]]es y [[cualidad]]es que [[componer|componen]] una [[definición]]. Se relaciona con la definiciones de las clases por comprensión, por oposición a las definiciones por extensión. {{sinónimo|comprensión}} {{antónimo|extensión}} {{ejemplo|Por ejemplo, la ''intensión'' del predicado ‘mujer’ equivale a la unión de las intensiones de ‘hembra’ y ‘humano’; la intensión de ‘soltero’ es igual al complemento de ‘casado’ en el universo de los humanos masculinos.|c=libro|t=Diccionario de filosofía|a=Mario Bunge|f=2001|editorial=Siglo XXI|isbn=9789682322761|p=113}} ;4 {{csem|lingüística|lógica}}: Conjunto de restricciones y limitaciones, que se imponen como definiciones o determinaciones que establecen la clase a la que pertenece un individuo, y por lo tanto las propiedades que este tendrá. {{antónimo|extensión}} {{ejemplo|Los modificadores especificativos de un sustantivo amplían la '''intensión''' del sintagma formado por el nombre y el adjetivo y, por tanto, reducen su extensión. Así, si añadimos a la '''intensión''' del sustantivo gato la restricción que aporta el adjetivo negro, aumentamos su '''intensión''' y, como consecuencia directa, se reduce la extensión. Así pues, el conjunto de elementos a los que se puede hacer referencia con el sintagma gato negro es menor que el que delimita el sustantivo gato.|c=pagina|t=Glosario de términos gramaticales|sitio=RAE|u=https://www.rae.es/gtg/intensi%C3%B3n}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 53vyvrvgqd9evi3m8gplihnlufbkvig doctorando 0 113374 6109126 5861312 2026-04-21T17:16:08Z TMCbot 164594 . 6109126 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|doctorado|ndo}}, a partir {{etim|la|doctorandus}} "que va a doctorarse", [[gerundivo]] de {{l+|la|doctoro|doctōrō, doctōrāri}} ("[[conferir]] [[doctorado]]").<ref name="dle">{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|educación}}: El que está próximo a recibir la [[borla]] y [[grado]] de [[doctor]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 967</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{gerundio|doctorar}}. == Referencias y notas == <references/> ky1hfa0svs7nntxe5r8z10hji3d15jd regruño 0 113614 6109191 5734587 2026-04-21T17:17:40Z TMCbot 164594 . 6109191 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|regruñido}}, [[gruñido]] fuerte o reiterado.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 712</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|regruñir|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> r1m706f411pmkyl6nvgglcpo5f0przz importuna 0 114031 6109149 5739914 2026-04-21T17:16:39Z TMCbot 164594 . 6109149 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: La persona que [[importunar|importuna]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 199</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;2: ''Forma de femenino singular de [[importuno]].'' (Que causa [[importunidad]]; inoportuna). ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|importunar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|importunar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> 7f0grohzcq458r088vd86z74tkkn6yr importuno 0 114032 6109150 5882569 2026-04-21T17:16:41Z TMCbot 164594 . 6109150 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|inoportuno}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|importunus|alt=importūnus}} ("[[inconveniente]], [[inapropiado]], [[molesto]], [[rudo]]"). ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|sup=importunísimo}} ;1: Que causa [[importunidad]].<ref name="novísimo" /> ;2: {{ucf|inoportuno}}<ref name="novísimo" /> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: La persona que [[importunar|importuna]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 199</ref> === Véase también === * [[importunar]] * [[inoportuno]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|importunar|m=indicativo|p=1s|t=presente}}. == Referencias y notas == <references /> e9aso2qlo7c3i5hny3pgoolvbj9waja guardado 0 114407 6109147 5967359 2026-04-21T17:16:36Z TMCbot 164594 . 6109147 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|reservado}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 114</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|guardar}}. == Referencias y notas == <references/> q6eiw17zx50f57hoghw6sce1ynwd4vn cauliflower 0 114423 6109297 5846899 2026-04-21T18:34:47Z TMCbot 164594 . 6109297 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-cauliflower.ogg|2fone=ˈkɑːliflaʊɚ|2pron=EE. UU.|fone=ˈkɒl.i.flaʊ.ə(ɹ)|pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|it|cavolfiore}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|plantas}}: (''[[species:Brassica oleracea|Brassica oleracea]]''): {{plm|coliflor}}. ;2 {{csem|leng=en|verduras}}: {{plm|coliflor}}{{-sub|2}}. {{hiperónimo|leng=en|vegetables}}. === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> odnrrkn1qtg69payc85xg8t61cqbz6s dolido 0 114882 6109127 5737036 2026-04-21T17:16:09Z TMCbot 164594 . 6109127 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|dolor}}, [[lástima]], [[compasión]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 968</ref> {{uso|anticuado}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|doler|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> l6ltwrvlaxkit7snbk03bc13x60bwtm lascivia 0 115012 6109011 5739014 2026-04-21T17:08:41Z TMCbot 164594 . 6109011 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|lascivia|diacrítico=lascivĭa|excitación}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|lascivus}}<ref>{{Lewis&Short|lascivia}}</ref>, {{etim|ine-pro|*las-}}.<ref>{{Lewis&Short|lascivus}}</ref><ref>{{etymonline|lascivious}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|religión}}: {{plm|deseo}} [[ardiente]] y [[censurar|censurable]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|606||2012-9-05}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ejemplo|Íbamos los dos a ver al rey mi tío, con la seguridad que nos podía ofrecer ir entre nuestros vasallos y criados, todos obligados por las buenas obras que siempre les hicimos; pero la hermosura y el vino, que suelen trastornar los más vivos entendimientos, les borró las obligaciones de la memoria, y en su lugar les puso los gustos de la lascivia.|c=libro|t=Trabajos de Persiles y Sigismunda|a=Miguel de Cervantes Saavedra|f=1781|p=1161}} ;2 {{csem|religión}}: En particular, deseo [[sexual]]<ref name="dlc1914" /> {{sinónimo|concupiscencia|libido|lujuria}} {{ejemplo|en especial no te deves fiar como mancebo de ti mesmo en este caso de cobdicia sensual de la lascivia y ardor libidinoso de la cenagosa y limosa carne, enemigo tan pujante y tan notorio y continuo nuestro.|c=libro|a=Juan Rodríguez Florián|f=1996|t=Comedia llamada Florinea}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=2|t1=lasciveté}} {{t|en|a1=1–2|t1=lust|a2=2|t2=lasciviousness}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4prdyqz2wblbm4r1bam67egffok1sjd enjundia 0 115018 6108988 5727791 2026-04-21T17:08:03Z TMCbot 164594 . 6108988 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|enxundia}}, y este {{etim|la|axungia}} «grasa para lubricar los ejes»<ref>{{DRAE2001}}</ref>, compuesto {{etim|la|ungere}} «untar».<ref>{{Lewis&Short|axungia}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|grasa}} que [[rodear|rodea]] el [[ovario]] de las [[ave]]s.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|414||2012-9-05}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ejemplo|y desque sea cocida echarle un poco de la '''''enjundia''''' de la gallina derretida porque terná mayor licor y sabor, y escudillar con su azúcar y canela.|c=libro|t=Libro de guisados manuares y potajes intitulado Libro de cozina de Ruperto de Nola cocinero mayor de su majestad el rey Don Fernando de Napoles|a=Ruperto de Nola|f=1971|oclc=1043989949|p=102}} ;2 {{csem|alimentos}}: Por extensión, [[grasa]] o [[unto]] de cualquier [[animal]], utilizada como [[comestible]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866|1034}}</ref> <ref name="dlc1914" /> {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|grasa|manteca}} {{ejemplo|Matábanle puercos y cortada la cola por el cabo y el bazo con el redaño poníanlo junto y con la manteca o '''''enjundia''''' que está a la parte trasera del animal, cubrían todo aquello y así junto lo quemaban.|c=libro|t=Apologética historia sumaria|a=Bartolomé de las Casas|f=1967|p=113}} ;3: Lo más [[sustancioso]] e importante de alguna cosa no material.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;4: {{plm|riqueza}} y [[rigor]] de una [[idea]] o [[discurso]]. {{uso|figurado}} {{ejemplo|No puedo remediarlo; doy un brinco<br>Como si me picase algun insecto<br>Cuando un poeta flojo y sin '''''enjundia'''''<br>Ora en endo, ora en ando me gerundia.|c=libro|t=Poesías|a=Manuel Bretón de los Herreros|f=1851|p=354}} ;5: {{plm|fortaleza}} y [[vigor]] del [[carácter]] [[moral]].<ref name="dlc1914" /> {{uso|figurado}} {{ejemplo|Caminos subterráneos, forados abiertos por medio del fuego, escalas de alambre y otras invenciones mecánicas revelaban, amén de la seguridad de sus golpes, que los ladrones no sólo eran hombres de '''''enjundia''''' y pelo en pecho, sino de imaginativa y cálculo.|c=libro|t=Tradiciones peruanas|a=Ricardo Palma|f=1957|oclc=1025072097}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> f7o0idmkzmyj8a8bedqps1fkj4lxk02 tutela 0 115288 6109213 5728195 2026-04-21T17:18:12Z TMCbot 164594 . 6109213 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|tutelá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|tutela|alt=tutēla}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|derecho}}: {{ucf|amparo}} concedido por la ley a los [[huérfano]]s y [[menor]]es.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 928</ref> ;2: Cargo de [[tutor]].<ref name="novísimo"/> ;3: Especie de [[dependencia]] en que se vive respecto del que manda.<ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|tutelar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|tutelar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> awly0vvewf9czl7pgl8td00plb8dgvx definito 0 115346 6109115 5763930 2026-04-21T17:15:52Z TMCbot 164594 . 6109115 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|definido}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 841</ref> {{uso|anticuado}} ;2: {{ucf|limitado}}, [[circunscrito]].<ref name="novísimo"/> ;3 {{csem|Gramática}}: Que determina o fija la significación.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma|tipo=verbo|definir|Participio pasado del verbo}}<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references/> 30xg8z2svfwvtelrytsytantm3fb6rz fútil 0 115727 6108993 5715044 2026-04-21T17:08:11Z TMCbot 164594 . 6108993 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|futilis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, más correctamente {{l+|la|futtilis}}, {{etim|la|fundere}}<ref>{{Lewis&Short|futtilis}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ǵʰew-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|fútil}}, el francés {{l+|fr|futile}}, el inglés {{l+|en|futile}}, el italiano {{l+|it|futile}} o el portugués {{l+|pt|fútil}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: De poca [[importancia]] o [[aprecio]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{uso|formal|literario}} {{sinónimo|baladí|banal|inane|insignificante|insustancial|intrascendente|nimio|pueril|trivial}} {{ejemplo|Y, finalmente, probemos si acaso por aquí conocerán cuán '''''fútil''''' y de poca estima y precio es la vida de los que sólo viven a ley de sus antojos, que es la ley que Séneca llamó ley desleal y Cicerón ley espuria o adúltera.|c=libro|t=La Picara Justina|a=La pícara Justina|f=1968|oclc=1086908416|p=77}} {{ejemplo|Entonces muchos de el vulgo, que están siempre con el Amén entre los labios para qualquier papel satýrico nuevo que salga, por '''''fútil''''' y despreciable que sea, fueron dignos ecos de tal apologista, repitiendo que yo havía hecho mal en tocar aquella especie.|c=libro|t=Teatro critico universal|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=33}} ;2: Que no da [[efecto]] ni [[resultado]] alguno. {{uso|formal|literario}} {{sinónimo|baldío|inane|infructuoso|inútil|vano}} {{ejemplo|Porque los sophistas, viendo que se trabaja en deshacer sus enredos, haciendo gala de la dificultad que en ello se encuentra, toman más aire para proseguir en ellos; y al contrario, cessarían en ese '''''fútil''''' exercicio, corridos de ver que no se les daba otra respuesta que la irrisión.|c=libro|t=Teatro critico universal|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=19}} {{ejemplo|El destartalado salón estaba abarrotado de parejas de hombres y mujeres sudorosos, que se balanceaban y empujaban en un intento '''''fútil''''' de seguir la música estridente de una banda toda metal y saxofones.|c=libro|t=La forja de un rebelde|a=Arturo Barea|f=1959|oclc=1026138105|p=121}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|cs|i1=s|t1=nicotný}} {{t|da|i1=s|t1=frugtesløs}} {{t|et|i1=s|t1=ebatõhus}} {{t|fr|i1=s|t1=futile}} {{t|hu|i1=s|t1=eredménytelen}} {{t|en|i1=s|t1=futile}} {{t|it|i1=s|t1=futile}} {{t|nl|i1=s|t1=vergeefs}} {{t|pt|i1=s|t1=fútil}} {{t|sh|i1=s|t1=безначајан}} {{t|sv|i1=s|t1=futil}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4e5o7x8s7lawd3xuwdlqxzq0wk8c9wy inmarcesible 0 115828 6109008 5717281 2026-04-21T17:08:36Z TMCbot 164594 . 6109008 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|immarcescibilis|diacrítico=immarcescibĭlis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|in-}} y {{l+|la|marcescibilis|glosa=perecedero}}, {{etim|la|marcesco}}, forma incoativa {{etim|la|marcere}}<ref>{{Lewis&Short|marcesco}}</ref>, {{etim|ine-pro|*mer-}}.<ref>{{Lewis&Short|marceo}}</ref> Compárese el francés {{l+|fr|immarcescible}}, el inglés {{l+|en|immarcescible}} o el italiano {{l+|it|immarcescibile}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que no se [[marchitar|marchita]]. {{uso|literario}} {{ejemplo|Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura '''inmarcescible''' [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo.|c=libro|a=San Juan de la Cruz|l=España|t=Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo|f=1584}} {{ejemplo|Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde '''inmarcesible'''.|c=libro|t=A Fuego Lento|a=Emilio Bobadilla|f=1965|oclc=956279799|p=99}} ;2: Por extensión, que no se [[extinguir|extingue]]. {{uso|literario}} {{sinónimo|imperecedero, perenne|inmortal}} {{ejemplo|porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los '''inmarcesibles''' lauros.|c=libro|t=Historia de Guatemala|a=Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán|f=1882|p=94}} {{ejemplo|Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad '''inmarcesible''', han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad.|a=Miguel A. Fargas y Roca|f=1894|t=Discurso de recepción|l=Barcelona|editorial=Real Academia de Medicina y Cirugía|c=libro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1–2|t1=immarcescible}} {{t|en|a1=1–2|t1=immarcescible}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cud54s3fogfhlca7kr1c7vk8vqo1kg4 cierno 0 115851 6109104 5742300 2026-04-21T17:15:36Z TMCbot 164594 . 6109104 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|meollo}}, por el de los árboles.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 614</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|cerner|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|cernir|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> gmhv5uyqi3v5x0bt2mtboihnv6rekxu acochinado 0 115975 6109061 5762740 2026-04-21T17:14:34Z TMCbot 164594 . 6109061 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|muerto}} como un [[tocino]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 57</ref> ;2: {{ucf|desairado}}, [[confundido]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=estoconat|a1=1}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|acochinar}}. == Referencias y notas == <references/> c2tvzxr81g2wylk6konkkga9ed9arrb papas 0 116079 6109179 5794513 2026-04-21T17:17:23Z TMCbot 164594 . 6109179 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|plural|papa}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|puches}} o [[sopa]]s claras que se dan a los [[niño]]s. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 521</ref> {{relacionado|papilla}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo plural|papa}}. == Referencias y notas == <references /> nyure7t7cbl6tjzj04s2rsryogfu6ma tesón 0 116167 6109041 6076952 2026-04-21T17:09:29Z TMCbot 164594 . 6109041 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|tensio|glosa=tensión}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y esta {{etim|la|tendere}}<ref>{{Lewis&Short|tensio}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ten-}}.<ref>{{Miller|207}}</ref> Compárese el doblete cultista {{l+|es|tensión}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|continuidad}} del [[esfuerzo]] hacia una [[meta]], en especial frente a la [[fatiga]] o [[adversidad]]. {{uso|formal|literario}} {{sinónimo|afán|ahínco|constancia|empeño|firmeza|insistencia|perseverancia|persistencia|tenacidad}} {{ejemplo|Y con tal fuego encendida<br>la fuerça de su passión,<br>como si nunca en su vida<br>obiera sido vencida<br>se muestra con tal '''''tesón'''''.|c=libro|t=Cancionero general de Hernando del Castillo|a=Cancionero|f=1882|p=253}} {{ejemplo|Tuuieron gran '''''tesón''''', por el qual duró buen rato la pelea.|c=libro|t=Conquista de México|a=Francisco López de Gómara|f=1870}} {{ejemplo|ásperamente le reprendían su '''''tesón''''', motejándole de terco y duro, haciendo lo que nadie hacía en las Indias.|c=libro|t=Vidas de espanoles célebres: Vasco Nunez de Balboa. Francisco Pizarro|a=Manuel José Quintana|f=1830}} {{ejemplo|Fue una familia en que las virtudes cristianas tipificaron a las damas y las características de '''''tesón''''' y esfuerzo continuado a los varones.|a=Jorge Avendaño Hübner|f=1983|fo=1974|t=Perfiles de la medicina peruana|l=Lima|editorial=Universidad Nacional Mayor de San Marcos|c=libro}} ;2: Manga corta para pescar.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{ámbito|Zamora}} ;3: Cada una de las tablas planas que forman los fondos o tapas de las cubas y toneles.<ref name=dle1925 /> {{ámbito|Zamora}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Beharrlichkeit|g1=f|t2=Ausdauer|g2=f}} {{t|ar|a1=1|t1=مثابرة|tl1=muθābara|g1=f}} {{t|km|a1=1|t1=ស្មារតីលះបង់|tl1=smaardəy leah bɑng}} {{t|ko|a1=1|t1=인내|tl1=innae}} {{t|fi|a1=1|t1=hellittämättömyys}} {{t|fr|a1=1|t1=persévérance|g1=f}} {{t|hu|a1=1|t1=állhatatosság|t2=kitartás}} {{t|en|a1=1|t1=perseverance}} {{t|ga|a1=1|t1=buanseasmhacht|g1=f}} {{t|is|a1=1|t1=þrautseigja|g1=f|t2=þolgæði|g2=n|t3=harðfylgi|g3=n}} {{t|it|a1=1|t1=perseveranza|g1=f}} {{t|ja|a1=1|t1=忍耐|tl1=にんたい, nintai}} {{t|cmn|a1=1|t1=恆心|t2=恒心|tl2=héngxīn|t3=毅力|tl3=yìlì}} {{t|nl|a1=1|t1=volharding|g1=f|t2=vasthoudendheid|g2=f}} {{t|pt|a1=1|t1=perseverança|g1=f|t2=afinco|g2=m}} {{t|ro|a1=1|t1=perseverență|g1=f}} {{t|ru|a1=1|t1=упорство|g1=n|tl1=upórstvo|t2=настойчивость|g2=f|tl2=nastójčivost'}} {{t|sv|a1=1|t1=ihärdighet|g1=c}} {{t|te|a1=1|t1=పట్టుదల|tl1=paTTudala}} {{t|tr|a1=1|t1=azim|t2=tahammül|t3=sabır}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 50y151etwr2eq6co8lndyzz61upk4b1 merecido 0 116295 6109167 5875256 2026-04-21T17:17:05Z TMCbot 164594 . 6109167 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|merecer|ido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|justo}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 383</ref> Que ha sido ganado como consecuencia lógica de acciones, cualidades, actitudes o [[mérito]]s propios. {{antónimo|inmerecido|injusto}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{ucf|castigo}} a que alguno se ha hecho [[acreedor]].<ref name="novísimo"/> {{ejemplo|Recibió su ''merecido'' por abusador.}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|merecer}}. == Referencias y notas == <references /> g2boiy8osvegdwco07suolva0m1iohj merecimientos 0 116297 6109168 5794509 2026-04-21T17:17:07Z TMCbot 164594 . 6109168 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: Conjunto de acciones [[meritorio|meritorias]] que hacen a uno digno de la gracia a que aspira. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. </ref> ==== Información adicional ==== {{derivad|mérito|merecer|ameritar|benemérito|demérito|demeritar|desmerecer|desmerecedor|desmerecimiento|inmerecido|inmerecidamente|merecedor|merecidamente|merecido|merecimiento|meritar|meritocracia|meritocrático|meritoriamente|meritorio|meritísimo}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{f.s.p|merecimiento}}. == Referencias y notas == <references /> otb5vmq4nerh91kusrc2bz4fsctdv8g inherir 0 116316 6109007 6086697 2026-04-21T17:08:34Z TMCbot 164594 . 6109007 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=in-herir}} [[Categoría:ES:Palabras con el prefijo in-]] === Etimología 1 === {{etimología|la|haerere}}, {{etim|la|in-}} y {{l+|la|haerere|glosa=adherirse}}<ref>{{Lewis&Short|inhaereo}}</ref>, {{etim|ine-pro|*gʰays-}}.<ref>{{etymonline|hesitation}}</ref> ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|ser}} [[inherente]] a algo. {{ejemplo|Yo no trato aquí de la gracia habitual, que ya sé y confieso que es una cualidad real que ''inhiere'' en nuestra alma, sino trato de esta llaga que hizo este Dios y Señor cuando estaba en casa.|a=Juan Bautista de la Concepción|f=1995|fo=1605|t=La llaga de amor|l=Madrid|editorial=Católica|c=libro}} {{ejemplo|la gracia habitual es un accidente cualitativo que ''inhiere'' en el espíritu creado.|a=José Hellín|f=1947|t=La analogía del ser y el conocimiento de Dios en Suárez|l=Madrid|editorial=Nacional|c=libro}} {{ejemplo|El derecho real, además de derecho subjetivo patrimonial absoluto, es un derecho que ''inhiere'' a una cosa, siendo ésta la nota que lo distingue de los demás derechos absolutos.|c=libro|t=El derecho de propiedad en la actualidad|a=Manuel I. Adrogué|f=1991-01-01|isbn=9789502006055|p=55}} ==== Conjugación ==== {{es.v|nucleopres1=inh#ie#r|nucleopret3=inh#i#r}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=inhere}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ter8795mlsxb1tnvahtu8b9r72qc181 decurso 0 116588 6108983 5741958 2026-04-21T17:07:56Z TMCbot 164594 . 6108983 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|decursus|curso|glosa-alt=curso, carrera}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, participio {{etim|la|decurrere}}, {{etim|la|currere}}<ref>{{Lewis&Short|decurro}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ḱers-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|decurs}}, el francés {{l+|fr|décours|glosa=descenso}} o el italiano {{l+|it|decorso}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|discurrir}} el [[tiempo]]. {{uso|formal}} {{ejemplo|Todas estas promesas y el haber falsificado lo que los nuestros habían dicho delante del Juez, iban enderezadas, según lo entendieron en el ''decurso'' del tiempo, a dar gusto a los dichos Padres y sacarles algún dinero.|c=libro|t=Historia de las cosas mas notables ritos y costumbres del gran Reyno de la China|a=Juan González de Mendoza|f=1585|p=257}} {{ejemplo|Para lo cual halló bien dispuesto el ánimo de don Francisco, que, como se ha visto y se verá en el ''decurso'' de su vida, fué siempre en extremo liberal.|c=libro|t=Vida de don Francisco de Reinoso|a=Gregorio de Alfaro|f=1617|isbn=9788481730807}} {{ejemplo|En el ''decurso'' de la historia de la química encontramos una serie de hechos fortuitos, que captados por una mente preparada, rindieron óptimos resultados prácticos.|a=Guillermo Verdejo Vivas|f=1968|t=Aromatizantes y edulcorantes|l=Barcelona|editorial=s/e|pasaje=¶112|c=libro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=decurs|g1=m}} {{t|fr|a1=1|t1=cours|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=course}} {{t|it|a1=1|t1=decorso|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gy284q4vbryutl4pn7k0xlak0fr5kao dispositiva 0 116801 6109124 5860362 2026-04-21T17:16:05Z TMCbot 164594 . 6109124 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|derecho}}: {{sustantivo de verbo|disponer}}. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|disposición}} {{ejemplo|Suponemos que asi diria la copia que Llorente tuvo á la vista, pero como muchas de las disposiciones de este instrumento son judiciales, las ''dispositivas'' judiciales son indisputablemente atributos de soberanía.|c=libro|t=Defensa Histórica, Legislativa y Económica del Señorío de Vizcaya y Provincias de Álava y Guipúzcoa, Vol. 1|a=Pedro Novia De Salcedo|f=2018-03-13|editorial=Forgotten Books|isbn=9780656573622|p=48}} ;2: {{ucf|aptitud}} [[estudiar|estudiada]] para [[ejecutar]] alguna tarea.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}}, p. 961</ref> {{uso|sin uso}} {{sinónimo|destreza|disposición|habilidad|maña|pericia}} ;3: {{ucf|procedimiento}}, [[técnica]] o manera de hacer algo, en especial si se hace siguiendo un [[plan]] [[sistemático]]<ref name="novísimo"/> {{uso|sin uso}} {{sinónimo|método}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|género=femenino|número=singular|dispositivo}}. == Referencias y notas == <references/> cjewnv01nz2yn9os6875kgzdulb75lu apartado 0 116873 6109074 5736331 2026-04-21T17:14:52Z TMCbot 164594 . 6109074 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-apartado.wav|1aunota1=Venezuela}} === Etimología 1 === {{etimología|participio|apartar}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|distante}}, [[lejano]], [[retirado]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. </ref> ;2: {{ucf|diferente}}, [[diverso]], [[distinto]]. <ref name="novísimo"/> ;3 {{csem|derecho}}: Decíase del [[juez]] que entendía en alguna causa con [[inhibición]] de la [[justicia]] ordinaria.<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ;4: {{ucf|solitario}}, [[incomunicado]], [[reservado]], etc. hablando de sitios o lugares.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|deverbal|apartar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: El acto de [[separar]] las [[res]]es de una [[vacada]] para diferentes objetos. ;2 {{csem|arquitectura}}: El [[aposento]] desviado del servicio común de la casa. ;3: En el [[correo]], las [[carta]]s que se separan para darlas a los interesados, en lugar de que se las lleven los carteros. ;4: Cualquiera de los individuos que con este título elige el [[consejo]] de la [[mesta]] para conocer de los negocios que le comete. ==== Locuciones ==== * [[apartado de correos]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|apartar}}. == Referencias y notas == <references /> h4oc0wu6ee54lrfnb7ks1hpafnmq99t aparroquiado 0 116888 6109073 5763077 2026-04-21T17:14:51Z TMCbot 164594 . 6109073 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Establecido en alguna [[parroquia]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 263</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|aparroquiarse}}. == Referencias y notas == <references/> cns6oobji4feyi2rwc07tclvid1086y aparrado 0 116889 6109072 5755749 2026-04-21T17:14:50Z TMCbot 164594 . 6109072 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|confijo|a|parra|ado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Se aplica a ciertos [[árbol]]es [[tortuoso]]s y parecidos a la [[parra]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 263</ref> ;2: {{ucf|achaparrado}}, por la persona [[bajo|baja]], [[rechoncho|rechoncha]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|aparrar}}. == Referencias y notas == <references/> 6at9gvykl8c3inn4r8kx6jzqifj9i68 enviado 0 117056 6109137 5875470 2026-04-21T17:16:22Z TMCbot 164594 . 6109137 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: El que va por [[mandar|mandado]] de otro con algún mensaje.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1053</ref> {{sinónimos|emisario|delegado}}. ;2: {{ucf|embajador}}, [[legado]], etc.<ref name="novísimo"/> {{sinónimos|emisario|delegado|legado|embajador}}. ==== Locuciones ==== * [[enviado extraordinario]]: Agente diplomático cuya categoría es como la de los ministros plenipotenciarios, la segunda de las reconocidas por el moderno derecho internacional. En España siempre se confieren estos dos títulos a una misma persona.<ref>{{DLC1914|422||2012-9-05}}</ref> * [[enviado especial]]: periodista enviado para cubrir un suceso de manera extraordinaria. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=2-3|t1=envoyé|g1=m}} {{t|en|a1=2-3|t1=envoy|t2=delegate}} {{t|it|a1=2-3|t1=inviato|g1=m}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|enviar}}. == Referencias y notas == <references /> jgg4dddwh6lq08uyb2ruravbqi9zyv6 envía 0 117060 6109138 5745193 2026-04-21T17:16:24Z TMCbot 164594 . 6109138 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|envidia}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1053</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|enviar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|enviar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> a73ey3bvos41ykaa8nc0t5cv0lszlaj marcho 0 117081 6109166 5741029 2026-04-21T17:17:04Z TMCbot 164594 . 6109166 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|marco}}, por [[peso]] (peso de ocho onzas para la plata y de cincuenta castellanos para el oro).<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 355</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|marchar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> chgbu9jel4rhixxs15o9jjqrfnm4oh0 buscada 0 117100 6109094 5931968 2026-04-21T17:15:21Z TMCbot 164594 . 6109094 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|buscar|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: El acto de [[buscar]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 479</ref> {{sinónimo|busca|buscamiento|nota2=anticuado|búsqueda|nota3=más usado en este sentido}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva y de participio ==== ;1: {{forma participio|buscado|fem|v=buscar|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> 13gh4vbzjz4f3urio1lew21ffittcg4 buscapiés 0 117106 6109095 6074608 2026-04-21T17:15:23Z TMCbot 164594 . 6109095 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p1=buscapié}} === Etimología 1 === {{etimología|compuesto|buscar|pie}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|inv}} ;1: {{ucf|cohete}} sin varilla que corre entre los [[pie]]s de la gente. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 479</ref> {{sinónimo|buscaniguas|buscapique|carretilla|rapapiés}}. ;2: Especie de [[culebrilla]]s que salen de algunos cohetes preparados al efecto.{{cita requerida}} ;3 {{csem|fútbol}}: {{plm|centro}} que se tira al ras del suelo para sorprender a la defensa rival. ==== Véase también ==== {{w|pirotecnia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{f.s.p|buscapié}}. == Referencias y notas == <references /> cc7jy0cjswbxkpvigpusve33s0iqvd1 buscavidas 0 117108 6109096 6074738 2026-04-21T17:15:24Z TMCbot 164594 . 6109096 wikitext text/x-wiki =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|buscar|vida}}. ==== {{sustantivo femenino y masculino|es}} ==== {{es.sust|inv}} ;1: Persona [[demasiado]] [[curioso|curiosa]] en averiguar [[vida]]s [[ajeno|ajenas]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 479</ref> {{relacionado|cotilla|chismoso|entremetido|entrometido|fisgón|metido}}. {{antónimo|discreto|prudente}}. ;2: {{variante|buscavida}}. {{relacionado|afanoso|diligente|recursivo|trabajador}}. {{antónimo|holgazán|ocioso|perezoso|zángano}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=2|t1=go-getter}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva femenina y masculina ==== ;1: {{f.s.p|buscavida}}. == Referencias y notas == <references /> fe26zmxcxogvzjcga7dafzky6mowiga mágica 0 117343 6109170 5836713 2026-04-21T17:17:10Z TMCbot 164594 . 6109170 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|magia}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 330</ref> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|mágico|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> rrejoq62b6kfbv8m8d3y3m88gktg6xk ínsito 0 117390 6109055 5751347 2026-04-21T17:09:51Z TMCbot 164594 . 6109055 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|insitus|sig=no}}, participio {{etim|la|inserere}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|serere}}<ref>{{Lewis&Short|insero}}</ref>, {{etim|ine-pro|*seh₁-}}.<ref>{{Mallory|167}}</ref> Compárese el italiano {{l+|it|insito}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Que constituye una [[característica]] [[imprescindible]] e [[inevitable]] de algo. {{sinónimo|esencial|inherente|intrínseco}} {{ejemplo|«Vino [[después]] de tanta [[felicidad]] y [[dicha]] de [[Sevilla]] aquella [[inundación]] de [[bárbaro]]s [[mahometano]]s que, con su '''''ínsita''''' [[ferocidad]] e [[ignorancia]], destruyeron la [[hermosura]] de [[España]]».|c=libro|t=Varones insignes en letras naturales de la ilustrísima ciudad de Sevilla ; Epistolario|a=Rodrigo Caro|f=1915|p=79}} {{ejemplo|«{{plm|es decir}}, que la [[fuerza]] obligatoria y de [[obligar]] de tal [[documento]] está '''''ínsita''''' en [[él]] y no precisa de [[intervención]] [[notarial]]».|a=. Anónimo|f=1991|fo=1944|t=Proyecto de Ley de 30 de diciembre de 1944|l=Madrid|editorial=Castalia|c=libro}} {{ejemplo|«La [[esperanza]] de la [[vida]] bienaventurada, '''''ínsita''''' en la [[naturaleza]] humana y [[elevado|elevada]] a la [[sobrenaturalidad]] por las [[promesa]]s de [[Cristo]], ¿se [[hallar]]á en [[relación]] con esa [[misterioso|misteriosa]] ‘[[memoria]] entitativa’ que de la [[vida]] bienaventurada posee, [[allende]] [[todo]] [[recuerdo]] concreto y [[evocable]], la [[realidad]] misma del [[hombre]]?».|c=libro|t=La Espera Y la Esperanza|a=Pedro Laín Entralgo|f=1957}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 70datumypxut45uj60oojraqk6wtvat estufado 0 117493 6109142 5752153 2026-04-21T17:16:29Z TMCbot 164594 . 6109142 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|Náutica}}: Dícese del [[cabo]] o [[beta]] en algunas circunstancias.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1122</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|estufar}}. == Referencias y notas == <references/> 1hfe9ejxjir4l22y8nc49v7qkugbxz1 proletario 0 117542 6109028 5749543 2026-04-21T17:09:09Z TMCbot 164594 . 6109028 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|proletarius}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|-arius}}.<ref>{{Lewis&Short|proletarius}}</ref> Compárese el alemán {{l+|de|Proletarier}}, el catalán {{l+|ca|proletari}}, el francés {{l+|fr|prolétaire}}, el inglés {{l+|en|proletary}}, {{l+|en|proletarian}} o el italiano {{l+|it|proletario}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|historia}}: Propio de, relativo o perteneciente a la clase más baja de los [[ciudadano]]s [[romano]]s, poseedores de un [[capital]] inferior a 11.000 [[as]]es, el mínimo necesario para prestar [[servicio militar]]. {{uso|utcs}} {{ejemplo|En Roma antiguamente, aunque uno fuese de buena parte, si era pobre le tenían en poco y le llamaban ''proletario''.|a=Juan de Arce de Otárola|f=1995|fo=1550|t=Coloquios de Palatino y Pinciano|l=Madrid|editorial=Turner|pasaje=¶4|c=libro}} {{ejemplo|A fin de libertarse de su servidumbre, el plebeyo esforzóse en conquistar sucesivamente la personalidad, atributo distintivo de la naturaleza humana; la admisión en la comunidad sagrada de los dioses y de los ritos; y el jus connubium, es decir, el derecho de casarse y de fundar una familia; pues hasta entonces el ''proletario'', reducido casi a la condición del esclavo, se unía con su hembra; más no con su esposa.|c=libro|t=El bandolerismo|a=Julián Zugasti|f=1876|oclc=912050088|p=36}} ;2: Por extensión, propio de, relativo o perteneciente a los [[habitante]]s carentes de [[propiedad]]es [[inmueble]]s, y por lo tanto sin derecho a voto en la asamblea o cabildo. {{uso|utcs}} {{antónimo|vecino}} {{ejemplo|El espectáculo que ofrecía entonces era animado y pintoresco aunque reunía todo lo horriblemente feo, inmundo y deforme de una pequeña clase ''proletaria'' peculiar del Río de la Plata.|c=libro|t=El matadero|a=Esteban Echeverría|f=1926|p=98}} ;3 {{csem|política|economía}}: Propio de, relativo o perteneciente a la [[clase]] [[obrero|obrera]]. {{uso|utcs}} {{ejemplo|un joven que no fuese de la clase obrera o ''proletaria'' se creía profundamente humillado si se le enrolaba en las filas de la tropa.|c=libro|t=Historia de la justicia Araucana|a=Tomás Guevara|f=1922}} {{ejemplo|Ahora bien, de ahora en adelante, la evolución política del mundo y la historia van a girar en torno a la lucha de los países capitalistas avanzados (imperialistas) contra el poder revolucionario soviético (la URSS no existía todavía formalmente) el cual para sobrevivir y vencer deberá agrupar en torno suyo todas las vanguardias ''proletarias''.|c=libro|t=Del buen salvaje al buen revolucionario|a=Carlos Rangel|f=2007}} ==== Véase también ==== {{w}} * [[proletariado]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1–3|t1=proletarisch}} {{t|ca|a1=1–3|t1=proletari}} {{t|cs|a1=1–3|t1=proletářský|g1=m}} {{t|fr|a1=1–3|t1=prolétaire}} {{t|el|a1=1–3|t1=προλεταριακός}} {{t|hu|a1=1–3|t1=proletár}} {{t|en|a1=1–3|t1=proletarian}} {{t|it|a1=1–3|t1=proletario}} {{t|mk|a1=1–3|t1=пролетерски|g1=m}} {{t|pt|a1=1–3|t1=proletário}} {{t|ru|a1=1–3|t1=пролетарский|g1=m}} {{t|sv|a1=1–3|t1=proletär}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fky9n3dtd8cmzmet6kkd6enn45covz1 casada 0 117604 6109097 5734941 2026-04-21T17:15:26Z TMCbot 164594 . 6109097 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|casa}} [[solar]] de donde toma origen algún [[linaje]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 570</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|casado|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> s5395flj19y1hmhx86eb33e56exumnr harto 0 117676 6109148 6108582 2026-04-21T17:16:37Z TMCbot 164594 . 6109148 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|hartó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=jarto|v2=jarto}} === Etimología 1 === {{etimología|la|fartus}} ("[[relleno]], [[henchir|henchido]]").<ref name="drae" /> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene [[fastidio]] o [[cansancio]]. {{uso|utcs}}<ref name="drae" /> {{sinónimo|cansado|fastidiado|molesto}}. ;2: Que ya ha calmado su [[apetito]]; [[saciar|saciado]], que ha comido o bebido suficiente.<ref name="drae" /> {{uso|utcs}} ;3: {{ucf|repleto}}, [[bastante]], [[sobrado]],<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 133</ref> [[mucho]], [[abundante]]. {{ejemplo|Tiene ''hartas'' posibilidades de ganar.}} ==== {{adverbio de cantidad|es}} ==== ;4: {{ucf|demasiado}}, <ref name="novísimo" /> [[de sobra]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{ámbito|Bolivia|Chile|Colombia|Ecuador|Guatemala|Honduras|México|Nicaragua|Panamá|Perú|República Dominicana}}<ref name="dam">{{Damer}}</ref> {{ejemplo|Trabaja ''harto'', hasta los fines de semana.}} ;5: {{plm|muy}}. {{ámbito|Chile}} {{ejemplo|Ralston llenó el colegio de profesores jóvenes, los que han ido a la guerra. Y los [[sustituto]]s, [...] son '''''harto''''' indeseables.|a=James Hilton|c=libro|editorial=Andrés Bello|fecha=1994|fo=1934|páginas=60|título=¡Adiós, Mr. Chips!}} {{ejemplo|—A veces pienso que Williams quiso que se la pagáramos y por eso nos dejó clavados acá, como a los pavos —dijo Prat.<br/>—'''''Harto''''' tarde te diste cuenta. Claro que fue por eso.|a=Patricio Jara|c=libro|editorial=Santillana|fecha=2014|páginas=84|título=Prat}} ==== Locuciones ==== * [[harto de ajos]]: Rústico y mal criado. Úsase más con el sustantivo ''villano''. <ref>{{DLC1914|535||2012-9-05}}</ref><ref>{{DLC1914|36|ajo|05 de septiembre de 2012}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|a3=2|t1=tired|t2=fed up|t3=stuffed|t4=sated}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|hartar|m=indicativo|p=1s|t=presente}}. == Referencias y notas == <references /> le2hdz4uplwgdhe71aidj5jp0i8z05f contentos 0 117741 6109111 5794605 2026-04-21T17:15:46Z TMCbot 164594 . 6109111 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|real|es}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 708</ref> {{uso|germanía}} ;2: {{ucf|dinero}} o moneda corriente.<ref>{{DLC1914|272||2012-9-05}}</ref> {{uso|germanía}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|contento|plural}}. == Referencias y notas == <references/> 5dzn8eq6xxvv8jmg6top33v82flrchg contenta 0 117765 6109110 5734279 2026-04-21T17:15:45Z TMCbot 164594 . 6109110 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|endoso}} (en el comercio).<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 708</ref> ;2: El [[agasajo]] o [[regalo]] con que se [[contentar|contenta]] a alguno.<ref name="novísimo"/> ;3: La [[certificación]] que da el [[alcalde]] de cada lugar por donde hace tránsito la [[tropa]], expresando que ningún soldado ha hecho [[violencia]] en aquel lugar.<ref name="novísimo"/> ;4: Certificación de haber estado bien asistida la tropa en un lugar.<ref name="novísimo"/> ;5 {{csem|náutica}}: El documento de [[solvencia]] que se da en los [[arsenal]]es a los [[contador]]es y [[oficial]]es de cargo de los buques, cuando estos [[desarman]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|contento|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> 9zx8v9jp3dxpvf9k0g83r7gmxd0elez pasada 0 117832 6109181 6077926 2026-04-21T17:17:26Z TMCbot 164594 . 6109181 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|pasar|pasarse}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}}, pág. 536</ref> {{ejemplo|La proeza final consistió en una ''pasada'' tumultuosa, en loco galope, donde los hombres, encaramados en las monturas y luego sobre los hombros de los primeros jinetes, concluyeron por componer una pirámide impresionante de equilibrio, vigor y coraje.|c=libro|t=Culminación de Montoya|a=Luis Gasulla|f=1975|isbn=9788485224029|p=68}} {{ejemplo|El viajero desprevenido que vaya por vez primera a Guanajuato se arriesga a que antes de llevarlo a la mina famosa de La Valenciana, le den una ''pasada'' por el cementerio, por el Panteón, que decimos por allá.|c=libro|t=El suicidio de la modernidad|a=Aquilino Duque|f=1984|p=113}} ;2: Cada una de varias [[instancia]]s de una [[operación]] sobre una misma cosa. {{ejemplo|la costura aparecerá entonces como la fig. 13; pero para hacerla mas segura se repite la operacion, que se llama dar segunda ''pasada'', y se pican los chicotes: si no se quiere dar mas que una ''pasada'' los chicotes de los cordones se descolchan, se capan y peinan con una navaja para que no abulten.|c=libro|t=EL ANCLA DE LEVA.ARTE DE APAREJAR Y MANIOBRAR DE LOS BUQUES|a=Baltasar Vallarino|f=2006-02-20|editorial=Editorial MAXTOR|isbn=9788497612678}} {{ejemplo|Los remos se hundían y se levantaban rítmicamente; a veces los remeros daban una ''pasada'' para atrás, con el objeto de no avanzar, sin duda esquivando alguna roca.|c=libro|t=Las inquietudes de Shanti Andía|a=Pío Baroja|f=1911|p=96}} ;3: En particular, pasada{{-sub|3}} de [[planchado]]. ;4: En particular, pasada{{-sub|3}} de [[revisión]] o [[retoque]]. {{sinónimo|mano}} ;5: Cada [[conjunto]] [[completo]] de [[jugada]]s, desde el [[comienzo]] hasta la [[resolución]], de un [[juego]]<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|parada|partida|talla}} {{ejemplo|Esta observación de los historiadores del tiempo, que hablan con toda profundidad del lance, es tan justa, que cuando Nuño habló con Peransúrez después de la partida de Ferrus, no sólo no insistió en la apuesta, sino que se inclinó ya, por cierta antipatía que había nacido en su corazón repentinamente contra Ferrus, a la parte del emprendedor montero, diciéndole entre otras cosas que tendría un placer singular en que se jugase una ''pasada'' que metiese ruido al señor alcaide nuevo del castillo del moro, por su arrogancia y su petulante continente.|c=libro|t=El Doncel de Don Enrique el Doliente|a=Mariano José de Larra|f=1917}} ;6: {{ucf|espacio}} por el que se pasa.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|767||2012-9-05}}</ref> {{sinónimo|pasaje|paso}} ;7: {{ucf|medida}} antigua que constaba de cinco [[pie]]s<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|paso geométrico}} {{ejemplo|E que fagan dexar entre los muros a las casas diez ''pasadas'' en ancho; e que non finque canno alguno en los muros por que quepa omme.|a=Anónimo|f=1986|fo=1500|t=Ordenanzas de Toledo sobre edificación|l=Barcelona|editorial=CSIC|c=libro}} ;8: {{ucf|costura}} de [[puntada]]s largas que se da para [[reforzar]] una parte [[desgastar|desgastada]] de la [[ropa]]<ref name="dlc1914"/> {{sinónimo|paso}} ;9: Cada [[fila]] de [[punto]]s que se hacen de seguido a lo largo de una [[labor]] de [[tejido]]. {{sinónimo|vuelta}} ;10: {{ucf|renta}} suficiente para la [[manutención]]<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|pasadía}} {{ejemplo|A los cuarenta y dos capitulos dixeron que hasta cuatro o cinco vecinos del dicho lugar tienen una ''pasada'' moderada, y los demas son gente lo mas dello necesitada, y entrestos cuatro o cinco tienen algun poco de trato de ganado y vino y frutas, y los demas son todos trabajadores que viven de hacer carbon en los montes de Toledo y en el termino deste lugar.|a=Anónimo|f=1963|fo=1580|t=Relaciones histórico-geográficas-estadísticas de los pueblos de España. Reino de Toledo|l=Madrid|editorial=CSIC|c=libro}} ;11: {{ucf|acción}} [[extraordinario|extraordinaria]]. {{ámbito|España}} {{uso|coloquial}} {{ejemplo|El libro es una ''pasada'' de bonito. Es la historia de amor más bonita que yo he leído últimamente.|c=noticia|t=Superventas|f=1990-2-5|editorial=Tiempo}} ;12: {{ucf|proceder}} o [[comportamiento]].<ref name="novísimo"/> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «pasada»}} * [[mala pasada]] * [[de pasada]]: [[de paso]]; [[al pasar]]<ref name="novísimo"/> * [[dar pasada]]: [[dejar pasar]]; [[tolerar]]<ref name="novísimo"/> * [[dar una pasada]]: [[revisar]] ligeramente {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma participio|pasado|f|v=pasar}}. {{ejemplo|Pero tener buena y correspondiente naturaleza a la ciencia que quiere estudiar es lo que más hace al caso, porque, con ella, vemos que muchos hombres comenzaron a estudiar ''pasada'' la juventud, y oyeron de ruines maestros, con mal orden y en sus tierras, y en poco tiempo salieron muy grandes letrados.|c=libro|t=Examen de ingenios para las ciencias ...|a=Juan Huarte de San Juan|f=1846|p=233}} == Referencias y notas == <references/> 4gs6jjlr3th1aa955pjx424zqmzrw72 adehesado 0 117834 6109066 5742555 2026-04-21T17:14:41Z TMCbot 164594 . 6109066 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|confijo|a|dehesa|ado}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|sitio}} [[convertir|convertido]] en una [[dehesa]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 77</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|adehesar}}. == Referencias y notas == <references /> 0eyg4hu31ts1u59pfcyek36u6czdybp disparo 0 117864 6109123 6096409 2026-04-21T17:16:04Z TMCbot 164594 . 6109123 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|disparó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|disparar|o|num2=1}}. ===={{sustantivo masculino|es}}==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|disparar|dispararse}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 960</ref> ;2: {{ucf|disparate}}.<ref name="novísimo"/> ;3: {{ucf|explosión}} del [[arma de fuego]].<ref name="novísimo"/> ;4: {{ucf|desbarro}}, [[dislate]]. <ref name="novísimo"/> ====Véase también==== {{w}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Schuss|g1=m|a2=2|t2=Unsinn|g2=m}} {{t|fr|t1=tir}} {{t|en|t1=shot}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ====Forma verbal==== ;1: {{forma verbo|disparar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=disparō}} === Etimología === {{etimología|leng=la|prefijo|dis|paro|alt2=parō|num2=2|glosa2=igualar}}.<ref name=o>{{Oxf-lat}}</ref> === {{verbo transitivo|la}} === ;1: {{plm|desacoplar}}, [[separar]], [[segregar]].<ref name=o/> ;2: {{plm|desigualar}}, [[diversificar]].<ref name=o/> === Conjugación === {{la.v|1+|disparō}} == Referencias y notas == <references /> dqa0jzwkvlx6uoigk4o0pxfo3jzsm6t apuro 0 117895 6109077 5738166 2026-04-21T17:14:57Z TMCbot 164594 . 6109077 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|apuró}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|apurar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|aprieto}}, [[escasez]] grande.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 283</ref> {{ejemplo|Si [[bien]] era la única [[capaz]] de [[realizar]] algunas tareas menores de [[enfermería]] que [[a menudo]] sacaban de ''[[apuro]]'' a los isleños, su forma de [[ser]] [[irritar|irritaba]] a Betsabé.|autor=Jorge Biggs|c=libro|editorial=Cuarto Propio|fecha=2001|título=En torno a la casa de Madame Lorraine}} ;2: {{ucf|aflicción}}, [[estrechez]], [[conflicto]]. <ref name="novísimo" /><ref>{{DLC1914|85||2012-9-05}}</ref> ;3: {{ucf|prisa}}. {{ejemplo|Ir al casino no es algo de ''[[apuro]]'', a menos que salga uno muy sobre la [[hora]].|a=Luis Pescetti|c=libro|editorial=Plaza y Janés|f=2001|t=Copyraight: plagios literarios y poder político al desnudo}} {{ejemplo|Sólo vislumbraba el ''[[apuro]]'' de la gente por [[arrimarse]] a algún [[principio]] de calor […].|autor=Rodolfo Enrique Fogwill|c=libro|editorial=Mondadori|fecha=2001|t=En otro orden de cosas}} ==== {{refrán|es}} ==== * {{l|es|del apuro lo que queda es el cansancio}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|apurar|m=indicativo|p=1s|t=presente}}. == Referencias y notas == <references /> 6zwack1f3dhb5ngdnpydhtcmyc5rkhl apurado 0 117901 6109076 5763125 2026-04-21T17:14:55Z TMCbot 164594 . 6109076 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|pobre}}, falto de lo necesario. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 283</ref> ;2: {{ucf|esmerado}}, [[exacto]]. <ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ;3: {{ucf|dificultoso}}, [[peligroso]], [[angustioso]]. <ref>{{DLC1914|85||2012-9-05}}</ref> ;4: {{ucf|apresurado}}, con [[prisa]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|apurar}}. == Referencias y notas == <references/> ttl2wc71lnoroooe2cruyppbebc2dao enfrente 0 117939 6109135 5420782 2026-04-21T17:16:20Z TMCbot 164594 . 6109135 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|prefijo|en|frente}}. ==== {{adverbio de lugar|es}} ==== ;1: A la parte [[opuesto|opuesta]], [[frente]] a frente.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág.1028 </ref> ;2: {{ucf|delante}}.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|enfrentar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|enfrentar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|enfrentar|p=2su|t=imperativo}}. == Referencias y notas == <references /> k9y9vpv3a67qthql9o9erb5k078w8w9 imbécil 0 117950 6109002 5862351 2026-04-21T17:08:26Z TMCbot 164594 . 6109002 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|imbecil}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|imbecillis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de origen incierto.<ref>{{Lewis&Short|imbecillus}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que tiene [[poco|poca]] [[fuerza]], en particular [[físico|física]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|563||2012-9-05}}</ref> {{uso|anticuado}} {{sinónimo|débil}}. {{ejemplo|Posteridad tremenda,<br>Tú te alzarás, y en tu robusta mano<br>La fuerza imbécil de esto siglo enano<br>En tu balanza pesarás fatal.|c=libro|t=Obras de Nicomedes-Pastor Diaz|a=Nicomedes Pastor Díaz|f=1866|p=251}} ;2: Por extensión, que tiene poca [[inteligencia]] o [[entendimiento]]<ref name="dlc1914" /> {{uso|despectivo|utcs}} {{wikisauro|tonto}} {{ejemplo|Pero tampoco, Sátira, imagines<br>que han arado los años mi semblante,<br>y que son las estólidas chocheces<br>de un imbécil decrépito, o los ciegos<br>delirios de un celebro siempre indócil<br>a la impresión del gusto, mis versillos.|c=libro|t=Saynetes de Castillo|a=Juan Ignacio González del Castillo|f=1812|oclc=22185779|p=439}} {{ejemplo|¿os parece que hemos abandonado nuestros hogares y permitido que nos robasen, durante la ausencia, las dulces prendas de amor, para que el monarca imbécil de Castilla se deje dominar de otro privado tan codicioso y fiero como don Álvaro de Luna?|c=libro|t=Los bandos de Castilla ó el caballero del Cisne|a=Ramón López Soler|f=1830}} ;3: Por extensión, una persona desagradable e irritante. {{uso|despectivo|utcs}} {{ámbito|Perú}} {{wikisauro|estúpido}} ;4 {{csem|medicina|psicología}}: En particular, que padece una [[deficiencia]] [[cognitivo|cognitiva]] que le [[impedir|impide]] [[alfabetizar]]se, aunque sea capaz de [[utilizar]] el [[lenguaje]] [[hablado]]. {{uso|utcs|anticuado}} {{ejemplo|Es imbécil, todo niño que no puede poner de relieve su pensamiento por escrito, ni leer lo escrito o impreso; o más exactamente, comprender lo que él lee, siendo así que ninguna perturbación de la visión, ni ninguna parálisis motriz del brazo, explican la no adquisición de esta forma del lenguaje, sino por una deficiencia intelectual.|a=José Sarmiento Lasuén|f=1914|t=Compendio de paidología|l=Burgos|editorial=Marcelino Miguel|c=libro}} {{ejemplo|La inteligencia del imbécil equivale a la del niño normal de 3 a 7 años. El sujeto puede realizar pequeños trabajos domésticos, cumplir algunas órdenes, etcétera. Su cociente intelectual es de 26 a 50, según la gravedad.|c=libro|t=Lecciones de psicología pedagógica e infantil|a=Gregorio Fingermann|f=1958|oclc=55356361|p=214}} ;5: Dicho de una cosa, propia de alguien imbécil{{-sub|2–3}}. {{uso|despectivo}}. {{ejemplo|El gobierno anterior había creido ejercer más seguramente su imbécil despotismo ahogando en su nacimiento las ideas sanas y liberales en materia de administracion.|c=libro|t=Elogio histórico del serenísimo señor don José Moñino, Conde de Floridablanca ...|a=Alberto Lista|f=1809}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=2|t1=dumm|a2=3|t2=schwachsinnig}} {{t|ca|a1=2–3|t1=imbècil}} {{t|cs|a1=2–3|t1=imbecil}} {{t|fi|a1=2|t1=imbesilli}} {{t|fr|a1=2–3|t1=imbécile}} {{t|en|a1=2–3|t1=imbecile}} {{t|it|a1=2–3|t1=imbecille}} {{t|ja|a1=2|t1=馬鹿}} {{t|nl|a1=2–3|t1=imbeciel}} {{t|pl|a1=2|t1=głuptak|a2=3|t2=imbecyl}} {{t|pt|a1=2–3|t1=imbecil}} {{t|sh|a1=2–3|t1=имбецил}} {{t|sh|a1=2–3|t1=imbecil}} {{t|ro|a1=2–3|t1=imbecil}} {{t|ru|a1=2|t1=дурак|a2=3|t2=имбецил|g2=m|tl2=imbecíl}} {{t|tr|a1=2–3|t1=embesil}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nghr029qn16sml67yfcd288nuwiva7j ijar 0 117967 6109001 5723309 2026-04-21T17:08:25Z TMCbot 164594 . 6109001 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|ixar}}, y este del latín tardío {{l+|la|iliaris}}, del clásico {{l+|la|ilia|glosa=flanco|glosa-alt=flancos}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de origen incierto.<ref>{{Lewis&Short|ilia}}</ref> Compárese {{l+|es|ijada}}, el portugués {{l+|pt|ilhal}}, el sardo {{l+|sc|iğğáre}}, {{l+|sc|illári}}, o los cultismos {{l+|es|ilíaco}}, {{l+|es|ilion}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Cada una de las dos partes laterales del [[abdomen]] o [[vientre]], entre las costillas y las caderas.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}}, pág. 194</ref> <ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|ijada}} {{ejemplo|La víbora, reptilia o serpiente enconada, al tiempo del concebir, por la boca de la hembra metida la cabeza del macho, y ella con el gran dulzor apriétale tanto, que le mata, y, quedando preñada, el primer hijo rompe las '''ijares''' de la madre, por do todos salen y ella muerta queda.|c=libro|t=La Celestina|a=Fernando de Rojas|f=1841|p=17}} {{ejemplo|Y de aquellos encuentros se le rompieron las cinchas al cavallo de Baltasandro, el cual, como se vido perdido, aprieta las espuelas a los '''ijares''' del cavallo, pero a mal de su grado vino a tierra con silla y todo, de adonde se levanta muy ligero y quiso tornar a cavalgar, pero estorváronselo por las leyes que avían puesto.|a=Anónimo|f=2002|fo=1542|t=Baldo|l=Alcalá de Henares|editorial=Centro de Estudios Cervantinos|pasaje=¶25|c=libro}} {{ejemplo|La Carmen, luego de oír el resumido discurso le dio licencia con un suspiro, y el miliciano, palpándose el pistolón que llevaba en el '''ijar''', salió con paso torpe hacia la casa de la virtuosa comadrona.|c=libro|t=Los liberales|a=Francisco García Pavón|f=1980|p=162}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Flanke|g1=f}} {{t|da|a1=1|t1=flanke|g1=c}} {{t|et|a1=1|t1=külg}} {{t|fi|a1=1|t1=kylki|t2=kuve}} {{t|gd|a1=1|t1=slios|g1=m}} {{t|fr|a1=1|t1=flanc|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=flank}} {{t|it|a1=1|t1=fianco|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=ilhal|g1=m}} {{t|sc|a1=1|t1=iğğáre|g1=m}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la-lat|iar}}, y este {{etim|he|איר}}, quizás {{etim|akk|ayyaru}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1: {{variante|iyar}}. {{ejemplo|Llegué a mi aldea a principios del mes de Ijar, el mes del esplendor, de las flores.|c=libro|t=Mashíaj|a=Alfonso Eduardo Antinucci|f=1968|p=71}} ==== Véase también ==== {{W|iyar}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> akc9p8j3kc8evjhibis4k13skgc9bmh temporera 0 118013 6109208 5932055 2026-04-21T17:18:05Z TMCbot 164594 . 6109208 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: La que [[trabajar|trabaja]] sólo en ciertas temporadas del año.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 868</ref> ;2: La [[empleada]] que no sirve [[plaza]] [[reglamentario|reglamentaria]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=temporaire}} {{t|en|a1=3|t1=seasonal worker|t2=temporary worker}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|temporero|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> 3ckcy6jbwspwwjgappxguqrq7ijtx87 alcance 0 118083 6109070 5916066 2026-04-21T17:14:47Z TMCbot 164594 . 6109070 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|alcancé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: La acción y efecto de [[alcanzar]] al que se [[seguir|sigue]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 147</ref> ;2: La [[distancia]] a que llega el [[brazo]] por su natural disposición, o por el diferente movimiento o postura del cuerpo.<ref name="novísimo"/> ;3: La distancia a donde llega el [[tiro]] de las [[arma de fuego|armas de fuego]] y [[arrojadizo|arrojadizas]].<ref name="novísimo"/> ;4: La distancia a donde [[alcanzar|alcanza]] un [[arma blanca]].<ref name="novísimo"/> ;5: En las [[cuenta]]s [[diferencia]] del [[cargo]] a la [[data]].<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|déficit}} ;6: {{ucf|capacidad}}, [[talento]]. <ref name="novísimo"/> {{uso|úsase más en plural}} ;7: {{ucf|contusión}} con herida o sin ella, que se hace alguna caballería en los talones o en los pulpejos de las extremidades anteriores con la herradura de uno de sus miembros abdominales, o que la recibe de otra que va detrás de ella o a su lado.<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|alcanzadura}} ;8: {{ucf|correo}} [[extraordinario]] que sale para alcanzar al ordinario.<ref name="novísimo"/> ;9: En los [[periódico]]s, [[noticia]] importante recibida a última hora.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|42||2012-9-05}}</ref> ;10: Tratándose de obras del espíritu humano, [[trascendencia]], [[resultado]], [[consecuencia]]. <ref name="dlc1914"/> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «alcance»}} * [[andarle a los alcances|andarle]] o [[irle a los alcances]] a alguno: Observarle muy de cerca para prenderle, observar su conducta, o descubrir sus manejos.<ref name="novísimo"/> * [[andarle en los alcances]]: Andarle a los alcances. <ref name="dlc1914"/> * [[dar alcance]] a uno: Encontrarle después de varias diligencias hechas a este fin.<ref name="novísimo"/>. Alcanzarle. <ref name="dlc1914"/> * [[ir a los alcances]]: Estar ya próximo o al fin de conseguir a acabar algo.<ref name="novísimo"/> * [[irle en los alcances]]: Irle a los alcances. <ref name="dlc1914"/> * [[nadie nos sigue el alcance]]: Denota que no le acomoda salir del paso regular.<ref name="novísimo"/> * [[seguir el alcance]]: (Milicia) Perseguir el enemigo. <ref name="dlc1914"/> * [[ser muy corto de alcances]] o [[ser de muy cortos alcances]]: Tener poco talento, muy poca habilidad.<ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=2,3,4|t1=Reichweite|g1=f}} {{t|ca|a1=1|t1=alcans|a2=2|t2=llargária|a3=3|t3=tret|a4=4|t4=alcans/tret|a5=5|t5=alcans/resta|a6=6|t6=alcans|a7=7|t7=peladura|a8=8|t8=extraordinari}} {{t|en|a1=2-4|t1=reach/range/scope}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|alcanzar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|alcanzar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|alcanzar|p=2su|t=imperativo}}. == Referencias y notas == <references/> m2o2ki2r83u3kbxul2kivtfe9gkxc9u alcalizado 0 118139 6109069 5929879 2026-04-21T17:14:46Z TMCbot 164594 . 6109069 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que ha recibido las propiedades del [[álcali]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 147</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|alcalizar}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|alcalizadamente}} == Referencias y notas == <references /> qepiixcujskj0ls1qv6i3ll6tqixsco soslayo 0 118326 6109204 5730021 2026-04-21T17:17:59Z TMCbot 164594 . 6109204 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|pt|soslaio}}, y este del latín [[sub-]] y [[latus]]. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{impropia|Se usa solo en las locuciones [[al soslayo]] y [[de soslayo]].}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 831 </ref> ==== Locuciones ==== * [[al soslayo]]: Oblicuamente.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=de biais|t2=de côté}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|soslayar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> 6wodqguaolvyt6bj7hq4z84jby2iyj8 sosiega 0 118331 6109203 5734188 2026-04-21T17:17:58Z TMCbot 164594 . 6109203 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|sosegar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: El [[último]] [[trago]] que bebe el [[borracho]] al retirarse de la [[taberna]] para [[dormir la mona]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 831</ref> {{uso|familiar}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|sosegar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|sosegar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> cbkqzc7njl6g202uv1bhf6nlfgvxavz rosado 0 118521 6109035 6108731 2026-04-21T17:09:20Z TMCbot 164594 . 6109035 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Rosado}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|rosatus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este de {{l+|la|rosa}}<ref>{{Lewis&Short|rosatus}}</ref>, de origen incierto, sin duda emparentado con el griego antiguo {{l+|grc|ῥοδέα|tr=rhodéa|glosa=rosal}}, quizás por vía del etrusco {{l+|ett|ruze}}, {{l+|ett|rusi}}.<ref>{{OED|rose}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|rosat}}, el italiano {{l+|it|rosato}} o el portugués {{l+|pt|rosado}}. [[File:Rosa 'Rose de Meaux'.jpg|thumb|[2]]] ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|hecho}} o [[infusionado]] con [[rosa]]s. {{ejemplo|da al paciente gargarismo: fecho con miel ''rosado'': & rop de moras: & vinagre: & agua ''rossada'': & agua de plantayna. & esto es para gargarizar.|c=libro|t=Compendio de la humana salud|a=Joannes de Ketham|a2=Johannes de Ketham|f=1990|p=27}} {{ejemplo|Es necesario corregir los accidentes, el dolor de cabeza y la alienación con frotamientos y lavatorios bajos para distraer; en la cabeza con aceite ''rosado'', agua ''rosada'', de cada uno seis onzas y dos onzas de vinagre.|a=Fernando Álvarez|f=1993|fo=1501|t=Regimiento contra la peste|l=Madrid|editorial=Arco|c=libro}} ;2: De [[color]] que recuerda al de las rosas, un [[rojo]] [[pálido]] {{color|#FFC0CB}} {{uso|utcs}} {{sinónimo|rosa|rosáceo|róseo|rosicler|rosillo|rosmarino|sabino|sonrosado}} {{ejemplo|A Mari Tellez, criada de su Altesa, para se vestir, lo siguiente: Quatro varas e media de paño ''rosado'', para vna faldrilla, a 30 sueldos la vara, que monta 2.352 mrs.|c=libro|t=Cuentas de Gonzalo de Baeza|a=Gonzalo de Baeza|f=1955|p=171}} {{ejemplo|De lo de mas que se mezcla baxa algo a ste color, y ansi queda el color ''rosado'' o encarnado, algo subido: y esto tal arguye buena templança, y salud en las enzias, de mas de tener el mejor parescer.|c=libro|t=Tractado Breve y compendioso sobre la maravillosa obra de la boca y dentadura|a=Francisco Martínez de Castrillo|a2=Javier Sanz|f=1570|isbn=9788415537564|p=116}} {{ejemplo|Su lengua tenía el ''rosado'' brioso de un perro de aguas.|c=libro|t=Paradiso 1st. Dalkey Archive Ed|a=José Lezama Lima|f=2000|editorial=Dalkey Archive Press|isbn=9781564782281|p=202}} ;3: En particular, dicho del [[pelaje]] del [[yeguarizo]], de [[pelo]] mezclado de rojo y [[blanco]]. {{ámbito|Colombia|Rioplatense}} {{uso|utcs}} {{ejemplo|Tengo una buena manaa<br>de caallos asiados<br>y ligeros como un viento:<br>un corredor gateado;<br>sobre todos, un rosillo<br>un castaño y un ''rosado'',<br>un morillo y un tordillo,<br>un bello alazán tostado.|f=2003|fo=1778|t=El amor de la estanciera|l=Alicante|editorial=Universidad de Alicante|pasaje=¶4|c=libro}} ;4 {{csem|bebida}}: Dicho del [[vino]], de color rosado{{-sub|1}} a [[naranja]], producido por la [[fermentación]] de [[uva]]s [[tinto|tintas]] cuyo [[hollejo]] se deja solo [[breve]]mente en contacto con el [[mosto]]. {{uso|utcs}} {{sinónimo|clarete}} {{ejemplo|Deseaba alcanzar, beber sus recuerdos, tragarme su tristeza (‘gracias, gracias por tu tristeza’), refugiarme en ella para huir, como él, hundida para siempre en la gran copa de vino ''rosado'' de su nostalgia, que me invadía mágicamente.|c=libro|t=Primera memoria|a=Ana María Matute|f=2011-11-05|editorial=Ediciones Destino|isbn=9788423345762|p=196}} {{ejemplo|Pablo ordenó a Bert que no desenvolviese los bocadillos y que, si era inevitable su ayuda, comprobase el estado de las botellas de ''rosado'', puestas a enfriar en el arroyo.|c=libro|t=El gran momento de Mary Tribune|a=Juan García Hortelano|f=2007|editorial=LUMEN|p=174}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «rosado»}} * {{l|es|agua rosada}} * {{l|es|azúcar rosado}} * {{l|es|charrán rosado}} * {{l|es|coralillo rosado}} * {{l|es|estornino rosado}} * {{l|es|flamenco rosado}} * {{l|es|miel rosada}} * {{l|es|minivet rosado}} * {{l|es|pelícano rosado}} * {{l|es|periquito rosado}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia|rosado}} {{Wikipedia|vino rosado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=2|t1=rosa}} {{t|ar|a1=2|t1=وردي|tl1=wárdiy|t2=بمبي|tl2=bambiy}} {{t|hy|a1=2|t1=վարդագույն|tl1=vardaguyn}} {{t|bg|a1=2|t1=розов цвят|tl1=rózov cvjat}} {{t|cs|a1=2|t1=růžový}} {{t|chr|a1=2|t1=ꭹꭶꭸꭲᏻꮝꮧ|tl1=gigageiyusdi}} {{t|ko|a1=2|t1=분홍|tl1=bunhong|t2=핑크|tl2=pingkeu}} {{t|eo|a1=2|t1=rozokoloro}} {{t|fi|a1=2|t1=vaaleanpunainen}} {{t|fr|a1=2|t1=rose|a2=4|t2=rosé}} {{t|gd|a1=2|t1=bàn-dhearg}} {{t|cy|a1=2|t1=pinc}} {{t|el|a1=2|t1=ροζ}} {{t|he|a1=2|t1=ורוד|tl1=varod}} {{t|hop|a1=2|t1=tsorongpu}} {{t|hu|a1=2|t1=rózsaszín}} {{t|id|a1=2|t1=merah muda|t2=merah jambu}} {{t|en|a1=2|t1=pink}} {{t|ga|a1=2|t1=bándearg}} {{t|it|a1=1–2, 4|t1=rosato|a2=2|t2=rosa}} {{t|ja|a1=2|t1=ピンク|tl1=pinku|tl2=momoiro|tl3=たんこうしょく, tankōshoku}} {{t|jv|a1=2|t1=jambon}} {{t|ckb|a1=2|t1=ئاڵ|t2=په‌مه‌یی}} {{t|lv|a1=2|t1=rozā}} {{t|ms|a1=2|t1=merah muda|t2=merah jambu}} {{t|mt|a1=2|t1=roża}} {{t|cmn|a1=2|t1=粉紅色|t2=粉红色|tl2=fěnhóngsè|t3=桃色|tl3=táosè|t4=淡紅|t5=淡红|tl5=dànhóng|t6=泛紅|t7=泛红|tl7=fànhóng}} {{t|moe|a1=2|t1=kamitshinanusht}} {{t|nv|a1=2|t1=dinilchíí’}} {{t|nl|a1=2|t1=roze}} {{t|nb|a1=2|t1=rosa}} {{t|fa|a1=2|t1=رنگ صورتی|tl1=rang sūrati}} {{t|pl|a1=2|t1=róż}} {{t|pt|a1=2|t1=cor-de-rosa|t2=rosa|t3=rosado}} {{t|ro|a1=2|t1=roz}} {{t|ru|a1=2|t1=розовый|tl1=rozovyj}} {{t|sv|a1=2|t1=rosa|t2=skär}} {{t|su|a1=2|t1=kayas}} {{t|tl|a1=2|t1=kulay-rosas}} {{t|tr|a1=2|t1=pembe}} {{t|tk|a1=2|t1=gülgün}} {{t|uk|a1=2|t1=рожевий|tl1=roževyij}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dicho de una bebida, [[escarchar|escarchada]] en [[parte]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|rosar}}. == Referencias y notas == <references /> 64oslkkjb3c6410yov3452uxr3ynbuh firmado 0 118665 6109145 5750284 2026-04-21T17:16:33Z TMCbot 164594 . 6109145 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|firme}}, [[resuelto]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 31</ref> {{uso|anticuado}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|firmar}}. == Referencias y notas == <references/> qgsi43p261k7mbm5yjhq98dtdwp6u8t estofo 0 118697 6109141 5740391 2026-04-21T17:16:28Z TMCbot 164594 . 6109141 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|estofar}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1114</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|estofar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> p91c4ymcnrv2otv1utsq2fttxhsh6wt electo 0 118754 6109128 5738642 2026-04-21T17:16:10Z TMCbot 164594 . 6109128 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Se dice de la persona [[elegir|elegida]] para algún cargo antes de ser confirmado en él. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 991</ref> {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: En los [[motín|motines]] de tropas españolas, se llamó antiguamente así el nombrado por cabeza de ellos.<ref>{{DLC1914|394||2012-9-05}}</ref> ==== Locuciones ==== * [[obispo electo]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|elegir|irregular=s}}. == Referencias y notas == <references/> hud7k51palnyu4u72lk1dy5uetxb2cw aspaviento 0 118848 6108968 5820078 2026-04-21T17:07:31Z TMCbot 164594 . 6108968 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=aspavento|v2=espamento|v3=aspamento|v4=aspamiento}} === Etimología === {{etimología|osp|espavento}}, modificado por influencia {{etim|es|aspa}}, y aquel {{etim|it|spavento}}<ref>{{MaríaMoliner|aspaviento}}</ref>, {{etim|it|spaventare}}<ref>{{Treccani|spavento}}</ref>, del latín vulgar {{l+|la|*expaventare}}, de {{l+|la|expavens}}, participio de presente del clásico {{l+|la|expavere|glosa=temer|glosa-alt=temer mortalmente}}<ref>{{Treccani|spaventare}}</ref>, de {{l+|la|ex}} y {{l+|la|pavere|glosa=temer}}.<ref>{{Lewis&Short|expaveo}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|demostración}} de excesiva o exagerada de [[espanto]], admiración, u otra emoción.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{uso|formal|literario|umep}} {{sinónimo|aguaje|nota=Dominicana, Venezuela|alharaca|aparato|cuento|esparajismo|nota5=Castilla|espaviento|nota6=coloquial|hazañería|melindre|pamema|pamplina|parajismo|pasmarota|patarata}} {{ejemplo|¿Qué diré de su maullar,<br>sus celos, sus '''''aspavientos''''',<br>rebufos y atrevimientos<br>en materia de robar?|a=Juan Rufo|f=1972|fo=1596|t=Obras en verso|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|c=libro}} {{ejemplo|Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y '''''aspavientos'''''?|c=libro|t=Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=316}} {{ejemplo|Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más '''''aspavientos''''' y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.|c=libro|t=Napoleón en Chamartín|a=Benito Pérez Galdós|f=1903|p=118}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Getue|g1=n}} {{t|fr|a1=1|t1=simagrée|g1=f|t2=chichi|g2=f}} {{t|en|a1=1|t1=fuss}} {{t|it|a1=1|t1=fronzolo|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=trejeito|g1=m|t2=munganga|g2=f|nota2=Brasil}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6igjdasbsqiargck3aiweexb2jjm0bb reportado 0 119012 6109192 5766190 2026-04-21T17:17:42Z TMCbot 164594 . 6109192 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|sereno}}, [[moderado]], [[prudente]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 727</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|reportar}}. == Referencias y notas == <references/> gmdyxsrxc47ckj8v6lhtuzjw41w81kc reposado 0 119017 6109193 5754779 2026-04-21T17:17:43Z TMCbot 164594 . 6109193 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|tranquilo}}, [[sosegado]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 727</ref> ;2: {{ucf|mesurado}}, [[grave]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|reposar}}. == Referencias y notas == <references/> 1iy4ld1b79ivneyjbx8fxckipimo20u quima 0 119037 6109031 5742071 2026-04-21T17:09:13Z TMCbot 164594 . 6109031 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|cyma|glosa=brote|glosa-alt=brote de col}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|grc|κῦμα}}<ref>{{Lewis&Short|cyma}}</ref>, {{etim|grc|κύω}}.<ref>{{LSJ|κῦμα}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|crecimiento}} [[leñoso]] que se [[proyectar|proyecta]] desde los [[tallo]]s de un [[árbol]] o [[arbusto]]. {{ámbito|Asturias|Cantabria}} {{sinónimo|rama}} {{hipónimo|renuevo|vástago}} {{ejemplo|E en esta batalla fizo aquel Diego Pérez de Vargas maravillosos fechos de armas, que después que mató aquel moro mató muchos con su espada e, perdida aquélla, tomó una ''quima'' de una oliva que tenía una cabeça en el cabo como grosura e, tomándola con anbas manos, dava grandes golpes.|c=libro|t=Las bienandanzas e fortunas|a=Lope García de Salazar|f=1967|p=282}} {{ejemplo|especialmente al luengo de costa en los árboles y en las puntas de las ''quimas'' y hojas, y en las de los cuernos de los animales y en otras diversas partes y lugares.|c=libro|t=Itinerario de navegación de los mares y tierras occidentales 1575|a=Juan de Escalante de Mendoza|f=1985-01-01|isbn=9788450509359}} {{ejemplo|—Se te acusa —dice el secretario miéntras el juez eructa despatarrado en su banco, —en parte que pasa el montanero, de haber traído tu hija una carga de ''quimas''.<br>—¡Eran ramas secas, señor!|c=libro|t=Esbozos y rasguños|a=José María de Pereda|f=1881|p=216}} ==== Véase también ==== {{W|rama}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3gmizj6hliqd9m4nucednw314prtd26 invito 0 119080 6109156 5751617 2026-04-21T17:16:49Z TMCbot 164594 . 6109156 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|invicto}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 238</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|invitar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> l2gd4hmsyrvd52i4tmewf6u1g74o5z5 encargo 0 119150 6109134 5738209 2026-04-21T17:16:18Z TMCbot 164594 . 6109134 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|encargó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|encargar}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1015</ref> ;2: La cosa encargada.<ref name="novísimo"/> ;3: {{ucf|cargo}} o [[empleo]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|encargar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> 0yeg4sofbjetr2o5rwjxtrny3c2wkeg encargado 0 119153 6109133 5733976 2026-04-21T17:16:17Z TMCbot 164594 . 6109133 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=Es-encargado-Ar-Rosario.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que ha recibido un [[encargo]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|405||2012-9-05}}</ref> {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: Persona revestida de un encargo. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1015</ref> {{uso|utca}} ==== Locuciones ==== * [[encargado de negocios]]: Agente diplomático, inferior en categoría al ministro residente. <ref name="dlc1914"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=3|t1=Sachbearbeiter|g1=m}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|encargar}}. == Referencias y notas == <references/> powpt228zwsoxqjpcniss5mnqr30kb5 enojado 0 119432 6109136 6060433 2026-04-21T17:16:21Z TMCbot 164594 . 6109136 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=e-nojado}} === Etimología === {{etimología}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|valentón}}, [[iracundo]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1036</ref> ;2: Que tiene un [[enojo]]. ==== Información adicional ==== {{derivad|enojadamente|enojadizo|enojado|enojar|enojo|enojón|enojosamente|enojoso}}. ==== Véase también ==== {{wikisauro|enojar}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=イルㇱカ|t2=イルㇲカ}} {{t|en|t1=angry}} {{t|sa|t1=कुपित}} {{t|sc|t1=accrocconadu}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|enojar}}. == Referencias y notas == <references /> 9qif7md5xfnypgbyvfu7hd2i1cr18lp secularizado 0 119611 6109198 5734632 2026-04-21T17:17:50Z TMCbot 164594 . 6109198 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|Religión}}: {{ucf|eclesiástico}} que ha pasado del estado [[regular]] al [[secular]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 787 </ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=secularisat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|secularizar}}. == Referencias y notas == <references/> mxauxsek0licbqgamtokx7ewamp0irk bordoneado 0 120448 6109093 5756225 2026-04-21T17:15:20Z TMCbot 164594 . 6109093 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|Heráldica}}: Dícese de las [[cruz|cruces]] semejantes a las de los [[peregrino]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 449</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|bordonear}}. == Referencias y notas == <references/> 8vgnl85agwknjh38sf1xtwjym93i4l1 Usuario:BOMBINI 2 120785 6109429 5933534 2026-04-21T18:47:17Z TMCbot 164594 . 6109429 wikitext text/x-wiki {{Página usuario}} <div style="float:right">{{babel|float=none|es|en-2}}</div> '''BOMBINI''' (bomˈbi.ni) es un usuario que tiene [[Especial:Contribuciones/BOMBINI|entre 60 y 70 contribuciones]] en [[Wikcionario]], nació el 9 de agosto de 1997 en [[Venezuela]] y vive en [[Estados Unidos]], su comida favorita es salmón a la parrilla, este usuario está libre de [[droga]]s, su comida favorita es salmón a la parrilla, su bebida favorita es agua, se sabe los primeros 72 decimales de Pi. == Medidas == * Estatura: 1,66 [[metro|metros]] (5 [[pie|pies]] 5 [[pulgada|pulgadas]]). * Peso: 56,5 [[kilogramo|kilogramos]] (125 [[libra|libras]]). == Edición en Wikcionario == Este usuario usa [[Wikcionario]] desde el 19 de junio de 2012 tiene [[Especial:Contribuciones/BOMBINI|entre 60 y 70 contribuciones]] en [[Wikcionario]]. creó 3 prefijos y 1 sufijo y definió 3 palabras. == Véase también == * [[Especial:Contribuciones/BOMBINI|Contribuciones de BOMBINI]]. == Enlaces externos == {{Commons|User:BOMBINI}} {{Wikilibros|Usuario:BOMBINI}} {{wikipedia|Usuario:BOMBINI}} {{Wikiquote|Usuario:BOMBINI}} [[en:User:BOMBINI]] [[simple:User:BOMBINI]] 4vlahy7ljmz3qrzqnzcggu6ewnb83rl figulino 0 121276 6108991 5764923 2026-04-21T17:08:08Z TMCbot 164594 . 6108991 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|figulinus|sig=no}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|figulus}}, {{etim|la|fingere}}<ref>{{Lewis&Short|figulus}}</ref>, {{etim|itc-pro|*finge-}}, {{etim|ine-pro|*dʰinǵʰ-}}, {{etim|ine-pro|*dʰeiǵʰ-}}.<ref>{{DeVaan|221}}</ref> Compárese el francés {{l+|fr|figuline}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|hecho}} de [[barro]] [[cocido]].<ref>{{DLC1914|475||2012-9-06}}</ref> {{ejemplo|he aquí un utensilio ''figulino'' sobre el cual redactaremos una memoria que llenará de pasmo a las academias.|c=libro|t=(372 p.)|a=Gustavo Adolfo Bécquer|f=1877|p=335}} {{ejemplo|Representan además los vasos ''figulinos'', de origen anterior á la estatuaria, escenas grotescas, cuyos personajes visten con bastante divergencia de las formas clásicas.|c=libro|t=Monografía histórica e iconográfica del traje|a=José Puiggarí|f=1886|oclc=434045077|p=28}} ==== Locuciones ==== * [[arcilla figulina]] * [[pintura figulina]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pdpy81raazn1xxb4rzqlpp4u5pg0xpp esperezo 0 121376 6109139 5739480 2026-04-21T17:16:25Z TMCbot 164594 . 6109139 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|esperezó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|esperezarse}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|esperezarse}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1093</ref> {{sinónimo|esperezamiento}}. ;2: {{ucf|ademán}} que se hace [[estirar|estirando]] los brazos y piernas.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|esperezarse|yo|pres|ind}}. == Referencias y notas == <references /> 3mpgja92w70xapu5sqycykav0bt6iyp requiebro 0 121918 6109194 6108724 2026-04-21T17:17:45Z TMCbot 164594 . 6109194 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|de ''[[requebrar]]''}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|dicho}} [[galante]] con que se [[adular|adula]] o se expresa la [[terneza]] del [[amor]] y del [[cariño]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 729</ref> {{sinónimo|chicoleo|flor|galanteo|piropo}}. {{ejemplo|[...]; y de todos, ningunos le parecían tan bien como los que compuso el famoso Feliciano de Silva, porque la claridad de su prosa y aquellas entricadas razones suyas le parecían de perlas, y más cuando llegaba a leer aquellos ''requiebros'' y cartas de desafíos, donde en muchas partes hallaba escrito: La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.|capítulo=I|título=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|c=libro|u=http://www.gutenberg.org/ebooks/2000|a=Miguel de Cervantes Saavedra|fecha=1605|parte=1}} ;2: {{sustantivo de verbo|requebrar}}.<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref> ;3: Persona con quien se tiene o se desea tener una [[relación]] [[romántico|romántica]].<ref name=drae/> ;4 {{csem|ingeniería}}: {{plm|mineral}} que se [[quebrar|quiebra]] nuevamente para obtener [[pieza]]s de [[tamaño]] [[semejante]].<ref name=drae/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=galantería|a2=1|t2=requebró|a3=1|t3=afalach|a4=1|t4=floreta|a5=1|t5=amoreta}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;5: {{forma verbo|requebrar|p=1s|t=presente|m=indicativo|leng=es}} . == Referencias y notas == <references /> ezkdx9hrz5c9dwghqxs8ib96gg2xr73 creencias 0 122219 6109112 5875645 2026-04-21T17:15:48Z TMCbot 164594 . 6109112 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|opinión}}, [[doctrina]], [[sistema]], [[modo]] de [[pensar]], especialmente en materias religiosas o políticas.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 757</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=creéncias}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|leng=es|creencia|plural}}. == Referencias y notas == <references /> kis1oubamyhzyavzy6279fbjt7qhmp4 creído 0 122271 6109113 5875230 2026-04-21T17:15:49Z TMCbot 164594 . 6109113 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|creer|ido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|cierto}}, [[seguro]], [[persuadido]] de, etc. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 757</ref> {{antónimo|dudoso|indeciso}} ;2: Que se piensa mejor que los demás, o superior en algún aspecto. {{sinónimos|altanero|echón|nota2=Venezuela|pantallero|nota3=Venezuela|petulante|soberbio|ufano|creerse la muerte|nota7=Chile}}. {{antónimos|humilde|modesto|sencillo}}. {{ejemplo|No puedo consentirlo, pensé. Este ''es un creído'' de ciudad y hay que bajarle los humos.|c=libro|t=Los recuerdos de Jasid|f=2011-11-22|a=Tomás Trigo|editorial=Palabra|isbn=9788498405705|u=http://books.google.com/books?id}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: {{ucf|crédito}}, [[empréstito]]. <ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}}. ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=cert/segur/cregut}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|creer}}. == Referencias y notas == <references /> l96jfab0cu4jjguduv5ch8lm6erxyuu cometido 0 122312 6109107 5728294 2026-04-21T17:15:41Z TMCbot 164594 . 6109107 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|cometer|ido}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Todo aquello que es objeto de la [[comisión]], [[encargo]], [[oficio]], [[empleo]], [[ministerio]], [[misión]], etc.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 665</ref> {{relacionado|objetivo|meta|misión|propósito}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|cometer|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> 8iz6b0v21hsxd48xcauk98azeqrc3nx asesado 0 122436 6109085 5756029 2026-04-21T17:15:08Z TMCbot 164594 . 6109085 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|sesudo}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 330</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|asesar}}. == Referencias y notas == <references/> lwrhx4vqwab6ld8rakw8kkj961jzpow aserto 0 122439 6109084 5729492 2026-04-21T17:15:07Z TMCbot 164594 . 6109084 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|aserción}}.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|nl|t1=bewering}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma|tipo=verbo|leng=es|asegurar|Participio pasado irregular del verbo}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 330</ref> == Referencias y notas == <references/> mphpmoffckcjjgwmoelhbtadkk3hlkh aserrado 0 122447 6109083 5754297 2026-04-21T17:15:05Z TMCbot 164594 . 6109083 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Parecido a la [[sierra]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=que fá serra}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|aserrar}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 329</ref> == Referencias y notas == <references/> snrqq5g30z3p4eygk75jyjzeqn31l29 ultimado 0 122616 6109214 5755362 2026-04-21T17:18:13Z TMCbot 164594 . 6109214 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|último}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 931</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|ultimar}}. == Referencias y notas == <references/> 25skomkynp0z9un1vh4q28lgl8zmuv3 auxiliante 0 122663 6109089 5715989 2026-04-21T17:15:14Z TMCbot 164594 . 6109089 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que [[auxiliar|auxilia]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=auxiliant}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma|tipo=verbo|auxiliar|Participio activo del verbo}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 359</ref> == Referencias y notas == <references/> 8ygeguopwo13yj9fw4sn0ijbv680xne indicado 0 122852 6109154 5737976 2026-04-21T17:16:46Z TMCbot 164594 . 6109154 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|Medicina}}: El [[medio]] que emplea el [[médico]] para [[combatir]] la [[enfermedad]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 210</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=indicat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|indicar}}. == Referencias y notas == <references/> r11wf3dv8xxxytrhc04ff7jv3yh6x8e indias 0 122853 6109153 5712623 2026-04-21T17:16:45Z TMCbot 164594 . 6109153 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Indias}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|riqueza}}s, [[preciosidad]]es. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 210</ref> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=Indias|t2=Perú|t3=Potossi}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{f.adj2|indio|femenino|plural}}. ==== Forma sustantiva ==== ;2: {{forma sustantivo|leng=es|india|plural}}. == Referencias y notas == <references /> fguej0jmhsi3g4tfh617menxc8569xn indianas 0 122854 6109152 5712622 2026-04-21T17:16:43Z TMCbot 164594 . 6109152 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: El [[terreno]] muy [[fértil]] donde se eslá muy [[bien]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 210</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=indias}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|indiano|femenino|plural}}. == Referencias y notas == <references/> nkbescwnrv0sxxjkiscyxp38do1x9y1 aborrecido 0 123568 6108927 6096326 2026-04-21T16:55:53Z TMCbot 164594 . 6108927 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dicese del que está aburrido.<ref name=drae>{{DLC1914}}</ref> {{relacionado|aborreciblemente|aborrecedero}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|aborrecer}}. == Referencias y notas == <references /> 5kix4i6h4npxbjg5izc94s6p5qfipcz Plantilla:DRAE1914 10 123695 6109457 809802 2026-04-21T19:36:04Z TMCbot 164594 . 6109457 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs resta 0 124042 6109195 5727181 2026-04-21T17:17:46Z TMCbot 164594 . 6109195 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|residuo}} de alguna [[cantidad]] [[pecuniario|pecuniaria]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 735</ref> ;2 {{csem|matemáticas}}: {{plm|operación}} de [[descomposición]] que consiste en, dada cierta cantidad, [[eliminar]] una parte de ella, y el resultado se conoce como [[diferencia]] o [[resto]]. {{sinónimo|sustracción}} {{antónimo|suma}} ==== Véase también ==== *[[restar]] {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Subtraktion|a1=2}} {{t|ca|t1=resta|a1=1 y 2}} {{t|eo|t1=subtraho|a1=2}} {{t|en|t1=subtraction|a1=2}} {{t|it|t1=sottrazione|a1=2}} {{t|pl|a1=1|t1=reszta|a2=2|t2=odejmowanie|g2=n}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|restis|cuerda}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|ristra}}. {{uso|desusado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|restar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|restar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''[[restes]]''» == Referencias y notas == <references/> l86d6qo1bnn1ztemzaedalnpz4jkw0t paga 0 124400 6109176 5726784 2026-04-21T17:17:18Z TMCbot 164594 . 6109176 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|pagá|pagà|pagã|pågå}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=ES-paga.mp3}} === Etimología 1 === {{etimología|la|paco|alt=pācō|glosa=apaciguar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|pagar}}. ;2: El [[sueldo]] de un [[periodo]] predeterminado.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 506</ref> {{sinónimo|salario}} ;3: {{ucf|correspondencia}}, [[mutuo]] [[servicio]].<ref name="novísimo"/> ;4: {{ucf|aldeana}}, [[villano|villana]].<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones}} * [[buena paga]]: La persona que satisface exactamente sus deudas.<ref name="novísimo"/> * [[correr las pagas]]: Estar corrientes, no haber detención en sus pagamentos.<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|correr el salario|correr el sueldo}}<ref name="novísimo"/> * [[en tres pagas]]: Locución con que se denota al mal pagador.<ref name="novísimo"/> {{sinónimo|en tres pagas, tarde, mal y nunca}}<ref name="novísimo"/> * [[paga viciosa]]: La que tiene un defecto que la invalida. <ref name="dlc1914">{{DLC1914|746}} </ref> * [[ver la paga en el ojo]]: Frase con que se explica la facilidad con que se ejecutan las cosas y se hace el trabajo cuando hay seguridad de la pronta recompensa. <ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} {{trad-arriba|Refranes}} * [[la mala paga, aunque sea en paja]], o [[la mala paga, siquiera en paja]]: Se ha de tomar aquello que se pueda, por no perderlo todo.<ref name="dlc1914"/> * [[paga adelantada, paga viciosa]]: Da a entender lo mal que suelen cumplir sus compromisos los que cobran por adelantado.<ref name="dlc1914"/> {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1,2,3|t1=paga/pagament|a2=2|t2=sou/soldada/mesada|a3=4|t3=pagesa}} {{t|gl|t1=paga}} {{t|en|a1=1, 2|t1=pay}} {{t|pt|t1=paga}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|pagar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|pagar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. {{relacionado|pague|nota=cortesía|pagá|nota2=vos}}. == Referencias y notas == <references /> 6jzq95fu0ro4bhx4hnjw3lr7if4ay1r pagado 0 124403 6109177 5750627 2026-04-21T17:17:20Z TMCbot 164594 . 6109177 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|alegre}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 506</ref> ;2: Lleno de [[presunción]].<ref name="novísimo"/> ;3: {{ucf|contento}}.<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ;4: {{ucf|apaciguado}}, [[pacífico]].<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ==== Locuciones ==== * [[pagado de sí]]: {{ucf|presumido}}, [[vano]], [[arrogante]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=3|t1=pagat|a2=5|t2=pacifich}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|pagar}}. == Referencias y notas == <references/> gyw8kx8xln1p7fjhrxsblual9hzet93 pagaré 0 124426 6109178 5743601 2026-04-21T17:17:21Z TMCbot 164594 . 6109178 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|pagare}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|lexicalización|pagar}}. ===={{sustantivo masculino|es}}==== {{es.sust}} ;1: {{plm|obligación}} suscrita para [[pagar]] cierta cantidad en día determinado.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 506</ref> ====Véase también==== {{w}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=2|t1=IOU}} {{t|pl|a1=2|t1=weksel własny|g1=m}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|pagar|p=1s|t=futuro|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> s9xccbl20ys2b595bdmo00jgs8vxn46 autografía 0 124453 6109088 5737739 2026-04-21T17:15:13Z TMCbot 164594 . 6109088 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|autografiá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|prefijo|auto|grafía}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Procedimiento por el cual se [[trasladar|traslada]] un [[escrito]] hecho con tinta y en papel de condiciones especiales a una [[piedra]] preparada al efecto, para [[tirar]] con ella muchos [[ejemplar]]es del mismo [[escrito]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|115||2012-9-10}}</ref> ;2: {{plm|oficina}} o dependencia donde se autografía.<ref name="dlc1914"/> ;3: Cualidad del [[autógrafo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 357</ref> ;4: Conocimiento, estudio de los autógrafos.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 357</ref> ==== Véase también ==== {{w|autógrafo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|autografiar|3s|pres|ind}}. ;2: {{f.v|autografiar|tú|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> 4y29gm0u5yml2mq6qmjueoc1rgqgfwn trenado 0 124646 6109212 5751200 2026-04-21T17:18:11Z TMCbot 164594 . 6109212 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Formado en [[red|redecilla]], [[enrejado]] o [[trenza]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 912</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=trenat|t2=reixat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|trenar}}. == Referencias y notas == <references/> h5n8kab2opnfuoo23dww9udd8nicpvq descubierto 0 125113 6109121 5736277 2026-04-21T17:16:01Z TMCbot 164594 . 6109121 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|participio|descubrir}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|desamparado}}, [[solo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 888</ref> {{uso|anticuado}} ;2: Usado con los verbos andar, estar, y otros semejantes, significa llevar la [[cabeza]] descubierta.<ref name="novísimo"/> ;3 {{csem|Arquitectura}}: Dícese de la [[fábrica]] y [[material]]es de que está hecha, cuando no lleva [[guarnecido]] alguno, estando a la vista las piedras, [[sillarejo]]s o [[ladrillo]]s.<ref name="novísimo"/> ;4: Hablando de un terreno, se entiende que no está [[poblado]].<ref name="novísimo"/> ;5 {{csem|Botánica}}: Que está [[desnudo]] [[enteramente]]. <ref name="novísimo"/> ;6: Sin [[tapar]].<ref name="novísimo"/> ;7 {{csem|Zoología}}: Epíteto dado á las [[ala]]s de los [[insecto]]s, cuando pasan de los [[élitro]]s.<ref name="novísimo"/> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;8 {{csem|Religión}}: El acto de [[exponer]] el [[santísimo]] a la [[adoración]] de los [[fiel]]es. <ref name="novísimo"/> ;9: {{ucf|vista}}.<ref name="novísimo"/> ;10: [[Porche]] que tienen algunas [[casa]]s, bien sea en el [[corral]] o en la [[puerta]] de la calle.<ref name="novísimo"/> ;11 {{csem|finanzas}}: Saldo negativo que los bancos permiten sobre las [[cuenta corriente|cuentas corrientes]]; es considerado entre los métodos de financiamiento más costosos. {{sinónimo|descubierto bancario|sobregiro}} ;12 {{csem|ajedrez}}: {{plm|ataque al descubierto}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «descubierto»}} * [[al descubierto]]: {{ucf|descubiertamente}}<ref name="novísimo"/> * [[en todo lo descubierto]]: En todo el mundo conocido.<ref name="novísimo"/> * [[estar en descubierto|estar]] o [[quedar en descubierto]]: Quedar o estar expuesto a graves cargos y reconvenciones.// En los ajustes de cuentas no dar salida a algunas partidas del cargo. También se dice del que no puede dar salida a algún cargo o reconvención.<ref name="novísimo"/> * [[quedarse en descubierto]]: Quedarse al raso o a la inclemencia del tiempo.<ref name="novísimo"/> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=descubert|a2=2|t2=desamparat|a3=3|t3=descubert|a4=9|t4=descubriment|t5=exposició}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|descubrir|irregular=s|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references/> janrhoxu8gnb8jc8u0lq5tlk3xkz56e descubierta 0 125115 6109120 5819608 2026-04-21T17:15:59Z TMCbot 164594 . 6109120 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|descubrimiento}}, [[revelación]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 888</ref> ;2 {{csem|alimentos}}: Especie de [[pastel]] sin la [[hojaldre]]. <ref name="novísimo"/> ;3 {{csem|milicia}}: El [[reconocimiento]] que a ciertas horas hace la tropa para [[observar]] al enemigo.<ref name="novísimo"/> ;4 {{csem|náutica}}: {{plm|reconocimiento}} hacen los [[gaviero]]s al salir y al ponerse el sol, para examinar el estado del [[horizonte]] o de todo el espacio del mar visible alrededor. También se da este nombre a otro reconocimiento semejante que en las escuadras y divisiones hacen los [[batidor]]es a larga distancia de aquellas, forzando al intento de vela al salir y ponerse el sol.<ref name="novísimo"/> ==== Locuciones ==== * [[a la descubierta]]: {{ucf|descubiertamente}}<ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=descubriment|t2=revelació|a3=3|t3=pastis destapat|a4=4|t4=descuberta}} {{t|pt|t1=descoberta}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|descubierto|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> ltw40h395mpki0epbvi62mto8vooesw sufre 0 125443 6109205 5742195 2026-04-21T17:18:01Z TMCbot 164594 . 6109205 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|azufre}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 840</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|sufrir|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|sufrir|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> 9shy8sa7cmwvutv727iv1fi2wbh9l6q sufrida 0 125446 6109206 5746311 2026-04-21T17:18:02Z TMCbot 164594 . 6109206 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|cama}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 840</ref> {{uso|germanía}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|sufrido|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> hh5ic771yi2sibj8ijfsvqflwxgca72 unción 0 125616 6109047 5721641 2026-04-21T17:09:39Z TMCbot 164594 . 6109047 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|unctio|diacrítico=unctĭo}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|unguere}}<ref>{{Lewis&Short|unctio}}</ref>, {{etim|itc-pro|*ongʷe-}}, {{etim|ine-pro|*h₃engw-}}.<ref>{{DeVaan|641-2}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|ungir}}<ref name="drae" /> {{ejemplo|Conviene a saber, de la purpura, del sceptro, que fué una cañavera, de la corona de espinas, de la '''''unción''''' hecha con propia sangre, que le corría de la cabeza y de la reverencia con la rodilla hincada en tierra, todo esto por escarnio en casa de Pilato.|c=libro|t=Católica impugnación del herético libelo, maldito y descomulgado|a=Hernando de Talavera|f=2019|oclc=1255393468|p=95}} ;2 {{csem|medicina}}: En particular, unción{{-sub|1}} con [[ungüento]] de [[mercurio]], usada antiguamente para [[tratar]] la [[sífilis]].<ref>{{MaríaMoliner}}</ref> ;3 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: En particular, unción{{-sub|1}} [[ritual]] con [[óleo]] [[consagrado]] que se da a los [[enfermo]]s [[grave]]s o [[moribundo]]s<ref name="drae" /> {{sinónimo|extremaunción|unción de los enfermos}} {{ejemplo|Es la lepra original:<br>contra ésta es el bautismo,<br>la penitencia ansimismo,<br>contra la culpa mortal;<br>''unción'' contra el venial.|c=libro|t=Three farsas by Diego Sánchez de Badajoz, Farsa militar, Farsa moral, Farsa del juego de cañas|a=Diego Sánchez|a2=Manuel Núñez de Cela|a3=University of Toronto|f=1974|oclc=318178055|p=123}} ;4 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Por extensión, [[gracia]] [[divino|divina]] que [[ayudar|ayuda]] en la [[búsqueda]] de la [[virtud]]<ref name="drae" /> {{ejemplo|Y aunque el Sacramento de la confirmación al principio fué celebrado por imposición de manos, empero la Iglesia luego después del tiempo de los Apóstoles añadió la crisma, según que los mismos Apóstoles habían enseñado para que señalasen con signo exterior la '''''unción''''' interior del Espíritu Santo por imposición de la señal de la cruz.|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=134}} ;5: Por extensión, [[empeño]] [[apasionado]] que se pone en una [[causa]]<ref name="drae" /> {{sinónimo|ahínco|celo|fervor}} ;6 {{csem|náutica}}: {{plm|vela}} [[pequeña]] que se [[izar|iza]] a [[proa]] en lugar del [[foque]] en caso de [[viento]] [[tormentoso]]<ref name="drae" /> {{sinónimo|tormentín}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=anointing|t2=unction|a3=3|t3=anointing of the sick|t4=extreme unction|a5=6|t5=trysail}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cahxp1h086d6wjf29sw1e6wlihfrgn3 empleado 0 125627 6109131 5748919 2026-04-21T17:16:14Z TMCbot 164594 . 6109131 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dedicado al [[desempeño]] de algún [[cargo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1007</ref> {{uso|utcs}}. ==== Locuciones ==== * [[bien empleado]] o [[bien empleado le está]]: Expresa que alguno merece la desgracia o infortunio que le sucede. <ref name="novísimo"/> * [[dar por bien empleado]] algo: Conformarse gustosamente con alguna cosa desagradable por la ventaja que de ella se sigue. <ref name="novísimo"/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=empleat}} {{t|en|a1=2|t1=employee|c1=s}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|emplear}}. == Referencias y notas == <references /> 1psfbm3jsoq1m1fca9hsobqavz1zsre emplea 0 125628 6109130 5739177 2026-04-21T17:16:13Z TMCbot 164594 . 6109130 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|empleo}} o [[mercadería]]s en que se gasta el dinero para [[comerciar]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1007</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|emplear|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|emplear|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> h67wvds2yoczc8af0quf351qz4hwqdi tortura 0 125833 6109042 6108788 2026-04-21T17:09:31Z TMCbot 164594 . 6109042 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|torturá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|tortura|diacrítico=tortūra|glosa=torcedura}},<ref>{{DRAE2001}}</ref> de {{l+|la|torquere|glosa=torcer}},<ref>{{Lewis&Short|tortura}}</ref> del protoitálico {{l+|itc-pro|*torkʷeie-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*torkʷ-}}.<ref>{{DeVaan|624}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|acción}} de [[infligir]] [[deliberadamente]] un [[sufrimiento]] o un [[dolor]], ya sea [[físico]] o [[psicológico]], en alguna [[persona]] [[utilizando]] algún [[método]] o [[aparato]], con el [[objetivo]] de [[arrancar]]le una [[confesión]]. También [[soler|suele]] [[usarse]] como [[castigo]]. ;2: {{sustantivo de verbo|torturar}}. ;3: {{ucf|agresión}} [[hecho|hecha]] a [[alguien]] o a [[algo]]. ;4: {{ucf|cosa}} o persona que [[producir|produce]] dolor, sufrimiento o [[angustia]]. {{uso|coloquial}}. ;5 {{csem|historia}}: En particular, tortura{{-sub|1 y 2}} aplicada al [[sospechoso]] en una [[pesquisa]] [[judicial]] para hacerle [[confesar]] {{sinónimo|cuestión de tormento|tormento}}. ==== Véase también ==== {{w}} * [[torturar]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1,2|t1=Folter}} {{t|ca|a1=1-5|g1=f|t1=tortura}} {{t|fr|a1=1-5|g1=f|t1=torture}} {{t|en|a1=1-5|t1=torture}} {{t|it|a1=1-5|g1=f|t1=tortura}} {{t|pt|a1=1-5|g1=f|t1=tortura}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología2|de ''[[torturar]]''}}. ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|torturar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}. ;2: {{forma verbo|torturar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|la|tortura}}. === {{sustantivo|ca|femenino}} === {{ca.sust|f}} ;1: {{ucf}}. === Véase también === {{W|idioma=ca}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|la|tortura}}. === {{sustantivo|it|femenino}} === {{it.sust|f}} ;1: {{ucf}}. === Véase también === {{W|idioma=it}} == Referencias y notas == <references /> iiexp0nf1bhzm64066abz4gkekmzaww sentado 0 125906 6109201 5950424 2026-04-21T17:17:55Z TMCbot 164594 . 6109201 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|juicioso}}, [[sesudo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 794</ref> ;2: Que ya ha hecho [[asiento]], tratándose de obras de [[albañilería]] y sus semejantes.<ref name="novísimo"/> ==== {{adverbio|es}} ==== ;3: {{plm|supuesto}}, que no necesita demostrarse. ==== Locuciones ==== * [[dar por sentado]] algo: Considerar que algo se puede suponer o es claramente cierto. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|sentar}}. == Referencias y notas == <references/> d0k20skcs6mdqneamrwhvjwxuiekfpp opinado 0 126005 6109175 5762114 2026-04-21T17:17:17Z TMCbot 164594 . 6109175 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|opinar}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{impropia|Con los adverbios bien o mal se aplica a la persona de quien se tiene buena o mala opinión.}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 485</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|opinar}}. == Referencias y notas == <references/> 6l1lfflrb9rpsx312fo52nwqn5p2xlm condenado 0 126139 6109109 6094314 2026-04-21T17:15:44Z TMCbot 164594 . 6109109 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} {{ampliable}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: El que está en el [[infierno]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 683</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== ;2: Que causa molestia y hace perder la paciencia. {{uso|coloquial}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=condemnat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|condenar}}. == Referencias y notas == <references/> mn9kp9ra2wz84wmq9f40x3sugrkhnve condena 0 126153 6109108 5959079 2026-04-21T17:15:42Z TMCbot 164594 . 6109108 wikitext text/x-wiki =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|{{ucf|nominalización}} de ''[[condenar]]''}}. ===={{sustantivo femenino|es}}==== {{es.sust}} ;1: Acción y resultado de [[condenar]]. ;2 {{csem|derecho}}: {{ucf|pena}} impuesta por un juez a una persona hallada culpable. ;3: El [[testimonio]] que da el escribano del juzgado de la sentencia que condena{{-sub|1}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 683</ref> {{uso|arcaico}} ====Locuciones==== {{trad-arriba|Locuciones con «condena»}} * [[condena condicional]]: Beneficio de no pagar cárcel que se concede bajo ciertas circunstancias a una persona hallada culpable. * [[condena en costas]]: Pena que impone para que la parte contra la que se falló una demanda cubra los gastos procesales de la parte a favor de la cual se falló. * [[acción de condena]]: Solicitud a un tribunal para que se imponga a la parte demandada alguna obligación de hacer o no hacer * [[pretensión de condena]]: Petición a un juez para que imponga una obligación a la otra parte {{trad-abajo}} ====Véase también==== * [[condenación]] ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2,3|t1=condemna}} {{t|en|a1=2,3|t1=sentence|t2=punishment}} {{t|ro|a1=2-3|t1=sentință|g1=f|t2=condamnare|g2=f}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ====Forma verbal==== ;1: {{forma verbo|condenar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|condenar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no (te) ''[[condenes]]''» == Referencias y notas == <references/> nclzj30ezzreoed2s92yc32zedbi5ko salvado 0 126431 6109196 5734539 2026-04-21T17:17:47Z TMCbot 164594 . 6109196 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|salvatur|sig=no}}, participio pasado de ''[[salvare]]'', [[salvar]], y en bajo latín "[[cerner]]".<ref name="dlc1914">{{DLC1914|919}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: La [[cáscara]] del [[trigo]] que queda [[desmenuzado|desmenuzada]] entre la [[harina]], después de [[molido]] aquel.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 775</ref> {{sinónimo|afrecho}} ;2: Aplícase por extensión al [[lumen]] o cáscara de cualquier [[cereal]] ([[arroz]], [[maíz]], [[avena]], [[centeno]], etc.). {{ejemplo|Quiso la fortuna que la conversación del Zaide, que así se llamaba, llegó a oídos del mayordomo y, hecha [[pesquisa]], hallóse que la mitad por medio de la cebada que para las bestias le daban, hurtaba, y '''''salvados''''', leña, [[almohaza]]s, [[mandil]]es, y las mantas y sábanas de los caballos hacía perdidas.|título=El Lazarillo de Tormes|editorial=Revista VEA|páginas=12,13|c=libro|a=Anónimo|fecha=1987|fo=1554}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=sagó|t2=sagonet}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|salvar}}. == Referencias y notas == <references/> dnqv8egd71c585j2f96kdme1nivb34v salvajina 0 126451 6109197 5745737 2026-04-21T17:17:49Z TMCbot 164594 . 6109197 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|fiera}} o animal [[montaraz]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 775</ref> ;2: {{ucf|selva}}, [[bosque]].<ref name="novísimo"/> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|salvajino|femenino|singular}}. Dícese de la [[carne]] de animal [[montés]].<ref name="novísimo"/> == Referencias y notas == <references/> 81n65bll7dqywrjc28n9an7fvwle3eu elegido 0 126980 6109129 5728016 2026-04-21T17:16:12Z TMCbot 164594 . 6109129 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Destinado a la [[vida]] [[eterno|eterna]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 993</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=elegit}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|elegir}}. == Referencias y notas == <references/> 1brrzp19p2agd1p19q3k7sogylpqtfk cazadoras 0 127174 6109100 5712488 2026-04-21T17:15:30Z TMCbot 164594 . 6109100 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|arácnidos}}: Género de [[araña]]s que no [[hilar|hilan]] y que cogen su presa [[perseguir|persiguiéndola]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 587</ref> ==== Véase también ==== * [[cazador]] * [[cazadora]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=cassadoras}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|cazadora|plural|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> njmsj2jnun9us4qfpgfxkw63gz2qv6b cazado 0 127177 6109099 5750194 2026-04-21T17:15:29Z TMCbot 164594 . 6109099 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que ha sido [[preso]] o [[aprehendido]] a la [[caza]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 587</ref> {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|sufijo|cazo|ado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Lo que puede contener un [[cazo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 587</ref> {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=cassonat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|cazar}}. == Referencias y notas == <references/> cld8whge61n04hju3dxsrozhduhufvi suicida 0 127347 6109207 5825326 2026-04-21T17:18:04Z TMCbot 164594 . 6109207 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|sui|alt=suī|se|la|caedere|matar}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|ng}} ;1: El que se [[matar|mata]] a sí mismo, o atenta contra su [[vida]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 840</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;2: {{adjetivo de sustantivo|[[suicidio]]|al}}. ;3: Dicho de un acto, que puede causar la [[muerte]] del que lo efectúa. {{sinónimos|temerario|loco}}. ==== Locuciones ==== * [[misión suicida]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=suicida}} {{t|en|a1=1|t1=suicide|a2=2-3|t2=suicidal|a3=3|t3=hopeless}} {{t|it|a1=1|t1=suicida|g1=c|a2=2-3|t2=suicida}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|suicidarse|3s|presente|indicativo}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|la|sui|alt=suī|se|la|caedere|matar}}. ==== {{sustantivo|it|masculino|femenino}} ==== {{it.adj|mf}} ;1: {{plm|suicida}}{{-sub|1}}. ==== {{adjetivo|it}} ==== {{it.adj}} ;2: {{plm|suicida}}{{-sub|2}}. ;3: {{plm|suicida}}{{-sub|3}}. {{sinónimos|leng=it|temerario|pazzesco}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|leng=it|suicidarsi|3s|pron=lui, lei; egli, essa, esso (más formal, desusado o dialectal)|presente|indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> j7q73c0i15uagi0q72xlgnmqtemtb3t desagraciado 0 127847 6109119 5985980 2026-04-21T17:15:57Z TMCbot 164594 . 6109119 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|desgraciado}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=des-agraciado}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|desagraciar|ado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|sin}} [[gracia]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 865</ref> Que no es [[atractivo]]. {{relacionado|desabrido|insulso|soso}}. {{antónimo|agraciado|atrayente|bello|garboso}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|gracia|grato|agraciadamente|agraciado|agraciar|agradable|agradador|agradamiento|agradar|agradecer|agradecido|agradecimiento|agrado|congraciador|congraciamiento|congraciar|congratulación|congratular|congratulatorio|desagraciar|desagraciado|desagradable|desagradablemente|desagradar|desagradecer|desagradecido|desagradecimiento|desagrado|desgracia|desgraciadamente|desgraciado|desgraciar|desgradecido|desgrado|gracejado|gracejar|gracejo|graciable|graciado|graciano|gracias|grácil|gracilidad|graciola|graciosamente|graciosidad|gracioso|gradecer|grado|gratamente|gratificación|gratificador|gratificante|gratificar|gratis|gratisdato|gratitud|gratuidad|gratuitamente|gratuito|ingratamente|ingratitud|ingrato}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=sense grácia}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|desagraciar|pron=s}}. == Referencias y notas == <references /> tmu7uhzlzor8im7vcl980asdf0n7kgv encantado 0 127975 6109132 5967035 2026-04-21T17:16:16Z TMCbot 164594 . 6109132 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|Participio del verbo {{l+|es|encantar}}.}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|distraído}} o [[embobado]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1013 </ref> {{uso|utcs}} ;2: Hablando de un palacio, casa o edificio, muy [[grande]] y que [[habitar|habitan]] [[poco]]s.<ref name="novísimo"/> ;3: Que está bajo el efecto de un [[hechizo]] o [[encantamiento]]. ==== Véase también ==== {{w}} * [[encantar]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=encantat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|encantar}}. == Referencias y notas == <references/> 8uv55vni99uld8q4u79ixk7f7q4lx1g olvidado 0 128352 6109174 5765709 2026-04-21T17:17:15Z TMCbot 164594 . 6109174 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Se dice del que [[olvidar|olvida]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 481</ref> ;2: Cosa que ha mucho tiempo que se hizo.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|olvidar}}. == Referencias y notas == <references/> k6xkkt7uai50bvlplh3jk8jjd4rl9i9 arrestado 0 128472 6109082 5754364 2026-04-21T17:15:04Z TMCbot 164594 . 6109082 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|audaz}}, [[arrojado]], [[intrépido]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág.314 </ref> ;2 {{csem|Heráldica}}: Se dice del animal puesto sobre sus cuatro pies, sin pasar un pie delante de otro respectivamente. <ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=atrevit|t2=desanimat|a3=2|t3=parat|t4=detingut}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|arrestar}}. == Referencias y notas == <references/> jwcqslxml7d9pznadmc06g5uxqgbx9m arrequesonado 0 128481 6109081 5752519 2026-04-21T17:15:02Z TMCbot 164594 . 6109081 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|confijo|a|requesón|ado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Parecido al [[requesón]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 314 </ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=amatonat}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|arrequesonarse}}. == Referencias y notas == <references /> 81kyly2m02kwx32wbn01c06i1im81gy arrepiso 0 128491 6109080 5469068 2026-04-21T17:15:01Z TMCbot 164594 . 6109080 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|arrepentirse|irr=x}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 314</ref> {{uso|obsoleto}} == Referencias y notas == <references/> sbl56fnle84mbl9nbgxj7nopy04ozup llegado 0 128764 6109164 5751098 2026-04-21T17:17:01Z TMCbot 164594 . 6109164 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|cercano}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág.321</ref> {{uso|anticuado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|llegar}}. == Referencias y notas == <references/> q7qpelvafl67n4yjkq0qi2appe3n4wi caídas 0 129661 6109101 5712490 2026-04-21T17:15:32Z TMCbot 164594 . 6109101 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|plural|caída}}. ===={{sustantivo femenino|es}}==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|correa}}s que cruzando por la [[grupera]] de las [[caballería]]s de [[tiro]] vienen a [[enhebillar]] en los trozos de la [[retranca]]. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 501</ref> {{uso|anticuado}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=pitrals}} {{trad-abajo}} ===Forma flexiva=== ====Forma sustantiva==== ;1: {{forma sustantivo|leng=es|caída|plural}} == Referencias y notas == <references/> ewf43nrtwrm8nc3yk60c9wx72nzlqaw caídos 0 129663 6109103 5710883 2026-04-21T17:15:35Z TMCbot 164594 . 6109103 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ===={{sustantivo masculino|es}}==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|rédito}}s ya [[devengado]]s de alguna [[renta]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 501</ref> ;2: En el [[papel]] [[rayado]] las [[línea]]s que dirigen la escritura.<ref name="novísimo"/> ====Véase también==== * [[caído]] ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=vensuts|a2=3|t2=pautat}} {{trad-abajo}} ===Forma flexiva=== ====Forma adjetiva==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|caído|plural}}. == Referencias y notas == <references/> cn8wm0argrwmqglvs7llod36nkssrzj arreglo 0 130426 6109079 5899843 2026-04-21T17:14:59Z TMCbot 164594 . 6109079 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|arregló}} =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} ===Etimología=== {{etimología}}. ===={{sustantivo masculino|es}}==== {{es.sust}} ;1: Acción y efecto de [[arreglar]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2: {{ucf|regla}}, [[orden]], [[coordinación]].<ref name="drae1925" /> <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 313</ref> ;3: {{ucf|sobriedad}}, [[economía]], [[moderación]] en los [[gasto]]s. <ref name="novísimo"/> ;4: {{plm|avenencia}}, [[conciliación]].<ref name="drae1925" /> ;5: Por extensión, [[moralidad]], buena [[conducta]].<ref name="novísimo"/> ;6: {{ucf|ley}}, [[reglamento]], disposición [[gubernativo|gubernativa]], [[norma]], [[guía]], etcétera.<ref name="novísimo"/> ;7: {{plm|amancebamiento}}.<ref name="drae1925" /> ====Locuciones==== * [[arreglo de cuentas]] * [[arreglo parroquial]] * [[con arreglo a]]: conformemente, según.<ref name="novísimo"/> ====Véase también==== {{Wikipedia}} ====Traducciones==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2,3|t1=arreglo|a2=2,3|t2=regla|a3=2|t3=orde}} {{trad-abajo}} ===Forma flexiva=== ====Forma verbal==== ;1: {{forma verbo|arreglar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. ==Referencias y notas== <references/> 5mvby3t50dwc0wmemqzaqo3frhf2ye4 arreglado 0 130431 6109078 5749447 2026-04-21T17:14:58Z TMCbot 164594 . 6109078 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|arreglar|ado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que [[guardar|guarda]] [[regla]], [[orden]] o moderación.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 312</ref> ;2: Que tiene buena [[conducta]], que es [[sobrio]], [[templado]], [[frugal]], etc.<ref name="novísimo"/> ;3: Que tiene lo [[suficiente]] para atender a su [[menester]], sobrándole para algunas cosas [[superfluo|supefluas]].<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|arreglar}}. == Referencias y notas == <references /> 01f8gvqqanar6qpzbjs42lupvlt5fx6 clínica 0 130525 6109106 5736704 2026-04-21T17:15:39Z TMCbot 164594 . 6109106 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Parte de la [[medicina]] que enseña a observar y curar las enfermedades a la [[cabecera]] de los [[enfermo]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 633</ref> ;2: Estudio que se hace a la cabecera del enfermo, a fin de poner en práctica las teorías de la facultad.<ref name="novísimo"/> ;3: Establecimiento médico privado, de menores dimensiones que un [[hospital]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=clinica}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|clínico|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references/> k6d8p3ihw0lfzo5ulcfpzcc5gpvd8c5 clignotante 0 130537 6109105 5716234 2026-04-21T17:15:38Z TMCbot 164594 . 6109105 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que [[clignotar|clignota]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 633</ref> ==== Locuciones ==== * [[membrana clignotante]]: La que en ciertos animales y mas o menos en todos se baila colocada entre el globo del ojo y los párpados en defensa de la pupila y movible a voluntad.<ref name="novísimo"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma|leng=es|tipo=verbo|clignotar|Participio activo del verbo}}. == Referencias y notas == <references/> mzx980f80k2g3t6ox0ko15pp12ahcp2 depurado 0 130745 6109118 5930004 2026-04-21T17:15:56Z TMCbot 164594 . 6109118 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{ucf|purificado}}.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 856</ref> {{uso|anticuado}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|depuradamente}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|depurar}}. == Referencias y notas == <references /> nwcbjx5bn04f423207l3j7s7my19eei partidas 0 131688 6109180 5712685 2026-04-21T17:17:24Z TMCbot 164594 . 6109180 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: Las cualidades morales que adornan a una persona. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 535</ref> ==== Véase también ==== {{w}} * [[partida]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=2|t1=prendas}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|leng=es|partida|plural}}. == Referencias y notas == <references/> buy5bq8aiskrgx62k4obf6umc371nhm Leo 0 131747 6109241 6042950 2026-04-21T18:26:26Z TMCbot 164594 . 6109241 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|leo|LEO|Léo|Leó|leó|lẹo|-leo|Lêô|lleó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|Leo|alt=Leō}}. ==== {{sustantivo propio|es}} ==== ;1 {{csem|constelaciones}}: Constelación [[zodiacal]], situada entre las constelaciones de la [[Hidra]] ([[Hydra]]), [[Sextante]] ([[Sextans]]), [[Crater]], la [[Virgen]] ([[Virgo]]), [[Coma Berenices]], el [[León Menor]] ([[Leo Minor]]), y [[Cancer]]. Sus estrellas más notables son [[Régulo]] ([[Regulus]]) y [[Denebola]]. {{sinónimo|León}}. ;2 {{csem|astrología}}: Signo del [[zodíaco]] que corresponde a esta constelación. ;3: {{antropónimo masculino}}. ==== Véase también ==== {{es.signos del zodiaco}} {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1,2|t1=Löwe|g1=m}} {{t|ca|a1=1,2|t1=Lleó|g1=m}} {{t|cs|a1=1,2|t1=Lev|g1=m}} {{t|fr|a1=1,2|t1=Lion|g1=m}} {{t|it|a1=1,2|t1=Leone|g1=m}} {{t|en|a1=1,2|t1=Leo}} {{t|la|a1=2|t1=Leo}} {{t|nl|a1=1,2|t1=Leeuw}} {{t|pl|a1=1,2|t1=Lew|g1=m}} {{t|pt|a1=1,2|t1=Leão|g1=m}} {{t|ru|a1=1,2|t1=Лев|g1=m}} {{t|sv|a1=1,2|t1=Lejonet|g1=n}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|acort}}. ==== {{sustantivo propio|es}} ==== ;1: {{hipocorístico|Leonor}}. ;2: {{hipocorístico|Leopoldo}}. ;3: {{hipocorístico|Leoncia}} o {{l|es|Leoncio}}. ;4: {{hipocorístico|Leonarda}} o {{l|es|Leonardo}}. ;5: {{hipocorístico|Leocadia}} o {{l|es|Leocadio}}. ;6: {{hipocorístico|Leovigilda}} o {{l|es|Leovigildo}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1fone1=ˈliː.ou |1fone2=ˈliː.əʊ |ls=2 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Leo|alt=Leō}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|constelaciones|astrología|leng=en}}: [[Leo#Español|Leo]]. {{hiperónimo|leng=en|constellation}} ;2 {{csem|astrología|leng=en}}: [[Leo#Español|Leo]]. {{hiperónimo|leng=en|zodiac sign}} === Véase también === {{en.signos del zodiaco}} {{w|leng=en}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-leo.ogg}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|Del [[leo]] ("león")}}. === {{sustantivo propio|la}} === ;1 {{csem|astrología|leng=la}}: [[Leo#Español|Leo]]. {{hiperónimo|leng=la|signum zodiacum}} === Véase también === {{la.signos del zodiaco}} == Referencias y notas == <references /> bllx8p3zaqqkrcuzzpsruxlve8k4nn2 lechosa 0 132236 6108953 5932122 2026-04-21T16:56:31Z TMCbot 164594 . 6108953 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|femenino|lechoso}}.<ref name="DRAE">{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|Botánica}}: {{plm|papaya}}.<ref>{{DLC1914}}</ref> {{ámbito|República Dominicana|Venezuela}}.<ref name="DRAE" /> ==== Información adicional ==== :→ el lexema «lech-», como en {{l+|es|leche}}, :→ el morfema derivativo «{{l|es|-oso|-os-}}», que denota similitud o cualidad, :→ el morfema flexivo «{{l|es|-a|num=1}}», que denota género femenino. ==== Véase también ==== * {{l|es|lechoso}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|lechoso|género=femenino}}. == Referencias y notas == <references /> fr8l1oz0prkrl8tipb6mb31pvzu443g acomodo 0 157419 6109063 5735302 2026-04-21T17:14:37Z TMCbot 164594 . 6109063 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|acomodó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|acomodar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|acomodar|acomodarse}}. {{sinónimo|disposición}} {{ejemplo|los últimos '''''acomodos''''' de capitanes y naves, más que estrategias sensatas, parecían deberse todos al simple capricho de Williams Rebolledo.|título=Prat|editorial=Santillana|páginas=65|c=libro|a=Patricio Jara|fecha=2014}} ;2: {{ucf|empleo}}, [[destino]] o [[conveniencia]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 59</ref> ;3: {{ucf|alojamiento}}, [[residencia]] habitable. ;4: {{ucf|boda}} [[conveniente]] o [[provechoso|provechosa]]. ;5: {{ucf|arreglo}}, [[adorno]]. ;6: {{ucf|empleo}} que se obtiene por [[influencia]] o [[recomendación]]. {{sinónimo|enchufe|pituto|nota2=Chile}}. {{ámbito|Argentina|México|Uruguay}}. ==== Véase también ==== *[[acomodamiento]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=acomodo|a1=1}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|acomodar|1s|pres|ind|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> qmsvwfmlufqqkb6ehljh8qq67nkhx70 Plantilla:inflect.it.adj.ci 10 158280 6109493 5825832 2026-04-21T19:43:11Z Tmagc 158167 6109493 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> jvfhxsxvv4hlr2s9hs2cxd34fj4e0n2 Plantilla:inflect.it.adj.ci/doc 10 158281 6109494 894229 2026-04-21T19:43:38Z Tmagc 158167 Se eliminó la redirección hacia [[Plantilla:inflect.it.adj.che/doc]] 6109494 wikitext text/x-wiki {{plantilla obsoleta|it.adj}} {{subpágina documentación de plantilla}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> == Uso == Para adjetivos en italiano terminados en ''-co'', cuyo femenino plural termina en ''-che'' (como {{l+|it|geologico}} y {{l+|it|alfabetico}}) * '''Único parámetro obligatorio''': la raíz del adjetivo sin la última vocal. * Si el plural masculino termina en ''-chi'', añádase h como segundo parámetro, como en {{l+|it|gigantesco}} <includeonly><!-- ++++ POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS DEBAJO DE ESTA LÍNEA, DENTRO DE LAS ETIQUETAS INCLUDEONLY, GRACIAS. --> </includeonly> ke3lj86tfjn9i6c0v9vrjtid1jrjn89 acucia 0 158836 6109065 5729562 2026-04-21T17:14:40Z TMCbot 164594 . 6109065 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|acutus agudo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|diligencia}}, [[solicitud]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 69</ref> ;2: {{ucf|deseo}} [[ardiente]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|acuciar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|acuciar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == Referencias y notas == <references/> 22rttbhbrftmizfnys8byhna096qppq ire 0 161666 6109340 6032785 2026-04-21T18:35:47Z TMCbot 164594 . 6109340 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Ire|IRE|iré|íre|ìre|Irē|-ire|-iré|Irre|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-ire.ogg|2fone=aɪr|2pron=EEUU|fone=aɪəʳ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|ira}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|inc}} ;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|ira}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda1=īre}} === Forma verbal === ;1: {{infinitivo|leng=la|eo|pra|alt=eō}}. == Referencias y notas == <references /> l3wdabq7nmihmydyqod7jlrxgc82iix Himalayas 0 163082 6109240 5914461 2026-04-21T18:26:25Z TMCbot 164594 . 6109240 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=hɪˈmɑːljəz|fone2=hɪməˈleɪəz}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|de sánscrito ''Himālaya''}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === [[Categoría:EN:Cordilleras]] ;1 {{csem|geografía|leng=en}}: [[Himalaya]]. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 3tvp5fgokflwb79imjppkhr6fiyhqbz toca 0 163151 6109209 5727136 2026-04-21T17:18:06Z TMCbot 164594 . 6109209 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Toca|tocá|toca'|to̱ca̱ʼ}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierto}}. [[Archivo:Monjas Agustinas y Padre Oscarsita.jpg|thumb|monjas con toca (1)]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|Vestimenta}}: {{ucf|adorno}} que sirve para [[cubrir]] la [[cabeza]] y que regularmente usan las [[religioso|religiosas]]. ;2: {{ucf|tejido}} [[delgado]] y [[claro]] de [[lino]] o [[seda]] con el cual se hacen dichas tocas. ;3: {{ucf|cabeza}}, [[seso]], [[juicio]]. {{uso|anticuado}}. ;4: {{ucf|mojón}} o [[mota]], como [[indicio]] de [[límite]] de [[término]]s. <ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 888</ref> ;5 {{csem|Vestimenta}}: {{ucf|sombrero}} de [[ala]] pequeña usado por [[mujer]]es. ;6 {{csem|estética}}: Técnica para alisar el cabello enroscándolo sobre la cabeza.<ref name=damer>{{Damer}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|América}} ;7 {{csem|ropa}}: Especie de gorro del que cuelga una [[borla]], que visten los graduados aparte de la [[toga]].<ref name=damer /> {{ámbito|Paraguay}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «toca»}} *[[dueña de medias tocas]]: en las casas de grandes amos, la que era de categoría inferior y por ello vestía una toca más corta. *[[paga de tocas]]: auxilio que se abonaba a las viudas de ciertos funcionarios. *[[paloma de toca]]: variedad de paloma de color blanco y lumas largas en la cabeza. *[[tormento de toca]]: tortura que consistía en hacer ingerir agua a través de una gasa fina. *[[toca del monte]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} *[[tocas]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=toca}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|tocar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|tocar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == {{lengua|lfn}} == {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{verbo|lfn}} === ;1: {{plm|tocar}}. == {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nci}}. ==== {{verbo|nci}} ==== ;1: {{ucf|sembrar}}. == Referencias y notas == <references /> 12o9qadjf5m2muayuv249puwxm8ba47 tocas 0 163157 6109210 5712759 2026-04-21T17:18:08Z TMCbot 164594 . 6109210 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|tocás}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierto}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: Nombre con que se [[conceder|concedía]] el [[abono]] de dos [[mensualidad]]es a las [[viudo|viuda]]s de empleados para los [[gasto]]s de [[funeral]] y [[luto]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 888</ref> ====Locuciones==== *[[dueña de medias tocas]]: en las casas de grandes amos, la que era de categoría inferior y por ello vestía una toca más corta. *[[paga de tocas]]: auxilio que se abonaba a las viudas de ciertos funcionarios. ====Véase también==== *[[toca]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|toca|plural|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> 2rl6kp9s8j34impk4yx0y1q4edgle6h Plantilla:dlc1914 10 163333 6109473 926365 2026-04-21T19:36:19Z TMCbot 164594 . 6109473 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:drae1914 10 163334 6109477 926366 2026-04-21T19:36:23Z TMCbot 164594 . 6109477 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs fork 0 163696 6109324 6071701 2026-04-21T18:35:25Z TMCbot 164594 . 6109324 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=fɔːk|2audio1=En-us-fork.ogg|2fone1=fɔːrk|2pron1=EEUU|1audio1=}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|furca}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|cubertería}}: {{plm|tenedor}}{{-sub|1,2}}. {{hiperónimo|leng=en|cutlery|silverware}}. {{relacionado|leng=en|spoon|knife}}. == Referencias y notas == <references /> db5cna7njsxll2i5ab89pj1y9ao59k1 spoon 0 163697 6109401 5847523 2026-04-21T18:37:11Z TMCbot 164594 . 6109401 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=En-uk-a spoon.ogg|fone=spuːn}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|spoon}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|cubertería}}: {{plm|cuchara}}{{-sub|1,2}}. {{hiperónimo|leng=en|cutlery|silverware}}. {{relacionado|leng=en|fork|knife}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;2: {{plm|usar}} la cuchara ;3: {{plm|acurrucarse}}. === {{verbo intransitivo|en}} === ;4: {{plm|hacerse}} cariñitos. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 0kwsmahmg074plerw2i7e0h7tkkw8ct acores 0 164367 6109064 5712384 2026-04-21T17:14:39Z TMCbot 164594 . 6109064 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|achores}} y éste del griego ''ἀχώρ''. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|medicina}}: Ciertas [[úlcera]]s que [[padecer|padecen]] los [[niño]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 62</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|acorar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}. == Referencias y notas == <references /> h8dy7uot3qhz0qdwzfxonxlzgkc1loc acollarado 0 164550 6109062 5755286 2026-04-21T17:14:36Z TMCbot 164594 . 6109062 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología2|Del participio de [[acollarar]].}}. [[Imagen:BARBUDO-RAJADO ( Malacoptila striata ).jpg|thumb|un pájaro acollarado (1)]] ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|zoología}}: Se aplica a los [[pájaro]]s y otros [[animal]]es que tienen el [[cuello]] de [[color]] [[distinto]] que lo [[demás]] del [[cuerpo]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 58</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|acollarar}}. == Referencias y notas == <references /> gvaamw645i7gow8wwgjkh7pysjigve1 asenso 0 166039 6109525 6107495 2026-04-21T21:26:51Z TMCbot 164594 . 6109525 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=ascenso}} === Etimología 1 === {{etimología|la|assensus|alt=assēnsus}}, derivado de de {{l+|la|assentio|assentiō}} ("[[aprobar]], [[estar]] de [[acuerdo]]"). ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|asentir}}, estar de acuerdo o [[creer]]. {{uso|infrecuente}} {{sinónimo|asentimiento|acuerdo}} {{antónimo|disconformidad|disenso|disentimiento|negativa}} {{relacionado|aceptación|adhesión|afirmativa|anuencia|aprobación|aquiescencia|confirmación|conformidad|consenso|consentimiento|permiso|venia|visto bueno}} {{ejemplo|no podrá precederse a la celebración del matrimonio sin el ''asenso'' o licencia de la persona o personas cuyo consentimiento sea necesario|c=libro|u=https://books.google.es/books?id=jsmD3N8WDZcC&pg=PA29&dq=%22el+asenso%22|t=Manual de derecho de familia|a=Enrique Rossel Saavedra|editorial=Editorial Jurídica de Chile|f=1904}} ==== Locuciones ==== * [[dar asenso]]: [[dar crédito]], [[creer]], considerar que algo es [[verdadero]] o [[cierto]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=assentiment|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=assent}} {{t|it|a1=1|t1=assenso|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=assenso|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rjf4t9saxr7c8c7gvmml0jv03bh2lbl azotes 0 166982 6109090 5712447 2026-04-21T17:15:15Z TMCbot 164594 . 6109090 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xaa|assáwṭ}} y éste {{etim|ar|sawṭ|nl=s}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} [[Archivo:Die Gattenmörderin von Pressburg.jpg|thumb|azotes (1)]] ;1: {{plm|pena}} que se imponía a ciertos [[criminal]]es consistente en [[golpear]] una o más veces las [[nalga]]s (nalgada), con un instrumento, denominado también "[[azote]]" o "disciplina". ;2: Las [[disciplina]]s con que los [[pedagogo]]s [[castigar|castigan]] a sus [[discípulo]]s.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 371</ref> {{uso|anticuado}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «azotes»}} * [[azotes y galeras]]: se dice de la comida ordinaria que no se varía. * [[jubón de azotes]]: los que como pena se daban en la espalda. * [[mano, vuelta de azotes]]: el número de golpes dados por lo común en las nalgas de los niños. * [[no salir de azotes y galeras]]: no prosperar. {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva masculina ==== ;1: {{forma sustantivo plural|azote}}. ==== Forma verbal ==== ;2: {{forma verbo|azotar|2s|pres|subjuntivo}}. == Referencias y notas == <references /> 7kao0c3hcxovdnvn69ph6xa0qfrgn50 Plantilla:dp2002 10 167313 6109476 943814 2026-04-21T19:36:22Z TMCbot 164594 . 6109476 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs receta 0 167720 6109427 5947907 2026-04-21T18:47:15Z TMCbot 164594 . 6109427 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|recepta}}<ref name="dlc1914">{{DLC1914|870}}</ref> === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Nota que comprende aquello de que debe componerse algo, y el modo de hacerlo.<ref name="dlc1914" /> {{uso|figurado}} {{sinónimo|algoritmo}} {{ejemplo|Receta de cocina}} ;2: {{plm|prescripción}} facultativa.<ref name="dlc1914" /> ;3: Nota escrita de esta prescripción<sub>2</sub>.<ref name="dlc1914" /> ;4 {{csem|contabilidad}}: Relación de partidas que se pasa de una contaduría a otra para que por ella se pueda tomar la cuenta al asentista o arrendador.<ref name="dlc1914" /> ;5: Memoria de cosas que se piden.<ref name="dlc1914" /> {{uso|coloquial}} === Locuciones === * [[receta de cocina]] * [[receta médica]] === Véase también === {{w|receta médica}} {{w|receta de cocina}} {{Wikilibros|Artes culinarias/Recetas}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Rezept|g1=n}} {{t|hu|t1=recept}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> l8iol13hmu5miqbfr5rykzbpbnu78oc Plantilla:Echegaray 10 167909 6109459 972748 2026-04-21T19:36:06Z TMCbot 164594 . 6109459 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs champignon 0 169240 6109300 5844146 2026-04-21T18:34:51Z TMCbot 164594 . 6109300 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Champignon}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|audio=Fr-champignon.ogg|fono=ʃɑ̃.pi.ɲɔ̃|pron=Francia}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|fro|champagne}}.<ref>{{CNRTL}}</ref> === {{sustantivo masculino|fr}} === [[Archivo:Champignons-Larousse-Medica.jpg|thumb|Des '''champignons'''.]] {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|hongos|alimentos}}: {{plm|champiñón}}, [[hongo]] o [[seta]]. {{hiperónimo|leng=fr|eucaryote|thallophyte}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|es|d1=champiñón|niv=1}} {{d|en|d1=champignon|niv=1}} {{d|lad|d1=shampinyon|niv=1}} {{trad-abajo}} === Véase también === * {{w|leng=fr}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈʃæmˈpinjən}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|champignon}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|hongos|alimentos}}: {{plm|champiñón}}. == Referencias y notas == <references /> tv2b9chmigi9grw055vh9xk31wj77mb feudo 0 169487 6108948 5892401 2026-04-21T16:56:24Z TMCbot 164594 . 6108948 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|feudum}}.<ref name="DRAE1914">{{DLC1914}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|contrato}} por el cual los [[soberano]]s y los grandes [[señor]]es concedían en la [[Edad Media]] tierras o rentas en [[usufructo]], obligándose quien las recibía a guardar [[fidelidad]] de [[vasallo]] al donante, prestarle el [[servicio militar]] y acudir a las [[asamblea]]s políticas y judiciales que el señor convocaba<ref name="DRAE1914" /> ;2: Reconocimiento o tributo con cuya condición se concedía el feudo<sub>[1]</sub><ref name="DRAE1914" /> ;3: Dignidad o heredamiento que se concedía en feudo<sub>[1]</sub><ref name="DRAE1914" /> ;4: Respeto o vasallaje<ref name="DRAE1914" /> {{uso|figurado}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} *[[feudo de cámara]]: El que estaba constituido en renta anual de dinero sobre la hacienda del señor, inmueble o raíz. *[[feudo franco]]: El que se concedía libre de obsequio y servicio personal. *[[feudo impropio]]: Aquel al que faltaba alguna circunstancia de las que pedía la constitución del feudo riguroso; como el feudo de cámara, el franco, etc. *[[feudo ligio]]: Aquel en que el feudatario quedaba tan estrechamente subordinado al señor, que no podía reconocer otro con subordinación semejante, a distinción del vasallaje en general, que se podía dar respecto de diversos señores. *[[feudo propio]]: Aquel en que concurrían todas las circunstancias que pedía su constitución para hacerlo riguroso; como el feudo recto. *[[feudo recto]]: El que contenía obligación de obsequio y servicio personal, determinado o no. {{trad-abajo}} === Información adicional === {{derivad|feudal|feudalidad|feudalismo|feudar|feudatario|feudista}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fnlrgsci0iobspzhxlcn1osyu3uw532 truffle 0 171119 6109413 5845025 2026-04-21T18:37:29Z TMCbot 164594 . 6109413 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈtrʌfl̩}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|truffle}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|hongos|alimentos}}: {{plm|trufa}}{{-sub|1}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 41pcxe0iu0i691jc8b9eq62vbzxaeoj Usuario:Vivaelcelta 2 176683 6109424 5934287 2026-04-21T18:45:08Z TMCbot 164594 . 6109424 wikitext text/x-wiki {| style="float: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 0.5em; width: 220px; border: #99B3FF solid 1px" |- |{{Userbox/Facebook|roigonzalezvilla}} |- |{{Userbox/Twitter|roiglezvilla}} |- |{{babel|float=none|es|gl|en-2}} |} lfx9ma2y9fir64qdxl423842f845vjs Plantilla:Usuario Twitter 10 176684 6109469 4927337 2026-04-21T19:36:15Z TMCbot 164594 . 6109469 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs paran 0 187667 6109558 4566404 2026-04-22T06:11:13Z Mölli-Möllerö 109639 6109558 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|parar|p=3p|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}. ;2: {{forma verbo|parir|p=3p|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|parir|p=2pu|t=imperativo}}. == {{lengua|en}} == === Etimología === Acortamiento de ''paranatellonta'', del griego παρανατέλλοντα === {{sustantivo|fi}} === ;1 {{csem|astrología|leng=en}}: En la [[astrocartografía]]: una [[latitud]] en la que, en cierta [[longitud]] y en un momento dado, dos [[cuerpo celeste|cuerpos celestes]] (o puntos matemáticos, o cualquier proyección de dichos cuerpos/puntos sobre la [[eclíptica]]) se encontraban simultáneamente uno en el [[horizonte]] y el otro en su punto más alto en el cielo ([[culminar|culminando]]) o más bajo por debajo del horizonte. == {{lengua|sh}} == === {{adjetivo|sh}} === ;1 {{csem|matemática|leng=sh}}: {{plm|par}} (divisible entre dos). == {{lengua|ht}} == === {{sustantivo|ht}} === ;1: {{plm|padre}} o [[madre]]. == Referencias y notas == <references /> fxh13x0swen2b73gwaee7naawi9aj84 6109559 6109558 2026-04-22T06:11:26Z Mölli-Möllerö 109639 6109559 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|parar|p=3p|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}. ;2: {{forma verbo|parir|p=3p|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|parir|p=2pu|t=imperativo}}. == {{lengua|ht}} == === {{sustantivo|ht}} === ;1: {{plm|padre}} o [[madre]]. == {{lengua|en}} == === Etimología === Acortamiento de ''paranatellonta'', del griego παρανατέλλοντα === {{sustantivo|fi}} === ;1 {{csem|astrología|leng=en}}: En la [[astrocartografía]]: una [[latitud]] en la que, en cierta [[longitud]] y en un momento dado, dos [[cuerpo celeste|cuerpos celestes]] (o puntos matemáticos, o cualquier proyección de dichos cuerpos/puntos sobre la [[eclíptica]]) se encontraban simultáneamente uno en el [[horizonte]] y el otro en su punto más alto en el cielo ([[culminar|culminando]]) o más bajo por debajo del horizonte. == {{lengua|sh}} == === {{adjetivo|sh}} === ;1 {{csem|matemática|leng=sh}}: {{plm|par}} (divisible entre dos). == Referencias y notas == <references /> 5y3kfbrz8mbgl1v9irv0ubmfum58xf0 6109560 6109559 2026-04-22T06:13:56Z Mölli-Möllerö 109639 6109560 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|parar|p=3p|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}. ;2: {{forma verbo|parir|p=3p|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|parir|p=2pu|t=imperativo}}. == {{lengua|ht}} == === {{sustantivo|ht}} === ;1: {{plm|padre}} o [[madre]]. == {{lengua|en}} == === Etimología === Acortamiento de ''paranatellonta'', del griego παρανατέλλοντα === {{sustantivo|en}} === ;1 {{csem|astrología|leng=en}}: En la [[astrocartografía]]: una [[latitud]] en la que, en cierta [[longitud]] y en un momento dado, dos [[cuerpo celeste|cuerpos celestes]] (o puntos matemáticos, o cualquier proyección de dichos cuerpos/puntos sobre la [[eclíptica]]) se encontraban simultáneamente uno en el [[horizonte]] y el otro en su punto más alto en el cielo ([[culminar|culminando]]) o más bajo por debajo del horizonte. == {{lengua|sh}} == === {{adjetivo|sh}} === ;1 {{csem|matemática|leng=sh}}: {{plm|par}} (divisible entre dos). == Referencias y notas == <references /> 2e1uy4seet282t3bbkmrus7g6lcvlcl barren 0 227693 6109289 5967395 2026-04-21T18:34:36Z TMCbot 164594 . 6109289 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|barrer|m=indicativo|p=3p|t=presente}}. ;2: {{forma verbo|barrar|3p|m=subjuntivo|t=presente}}. ;3: {{forma verbo|barrar|p=ustedes|t=imperativo}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-barren.ogg|2fone=ˈbæ.ɹən|2pron=Estados Unidos|fone=ˈba.ɹ(ə)n|pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|barren}}, {{etim|leng=en|fro|barhaine}}, de origen incierto.<ref name="oxf">{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === ;1: {{plm|estéril}}, [[infértil]]. ;2: {{plm|desértico}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;3: {{plm|tierra}} o [[tierra]]s [[infértil]]es. {{uso|leng=en|umep}}. {{ámbito|leng=en|Estados Unidos|Canadá}}. === Véase también === {{Wikipedia|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> jabz15q9mfcbtpdq87rh71o7ydatk73 esquivo 0 241646 6108946 5871907 2026-04-21T16:56:21Z TMCbot 164594 . 6108946 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|esquivó||}} =={{lengua|es}}== {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. Posiblemente {{etim|got|skiuhs|alt=𐍃𐌺𐌹𐌿𐌷𐍃}}; véase el inglés antiguo {{l+|ang|scêoh|glosa=tímido}} y el alto alemán medio {{l+|gmh|sciuhe|glosa=tímido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|desdeñoso}}, [[áspero]], [[huraño]]. <ref name="drae1914">{{DLC1914|444}}</ref> ;2: Que rehúsa las discusiones. ==== Información adicional ==== {{derivad|esquivar}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|esquivar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. <!-- si vas a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor hazlo ↑ arriba ↑ de esta línea. Por favor no borres esta línea ni las dos siguientes--> == Referencias y notas == <references /> qgvw5rk95w377tzhxl1hg3fxtbb3sro pestañeo 0 250634 6108955 6069725 2026-04-21T16:56:34Z TMCbot 164594 . 6108955 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|pestañeó||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pestañear|eo}}. === {{sustantivo masculino|es}} === ;1: Movimiento rápido y repetido de las [[pestaña|pestañas]]. <ref name="drae1914">{{DLC1914|792}}</ref> ;2: Acción de cerrar rápidamente ambos ojos y volverlos a abrir. ==== Locuciones ==== * [[en un pestañeo]] ==== Véase también ==== {{wikipedia|Parpadeo (ocular)|parpadeo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1, 2|t1=Augenzwinkern|g1=n}} {{t|en|a1=1|t1=wink}} {{t|nl|a1=1|t1=knipoog|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=piscada|g1=f}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|pestañear|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> swp40kz3gg7fxpobnztqh5874wzi2l2 represalia 0 254939 6108959 5744891 2026-04-21T16:56:39Z TMCbot 164594 . 6108959 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|represaliá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|reprensalia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Derecho que se [[arrogar|arrogan]] los enemigos para causarse [[recíprocamente]] igual o mayor daño que el que han recibido. {{uso|umep}}. <ref name="drae1914">{{DLC1914|888}}</ref> {{ejemplo|en '''''represalia''''' a la burla ahorcó a siete modestos campesinos.|título=Juanita, Joven Patriota|editorial=Zig-Zag|páginas=58|c=libro|a=Jacqueline Balcells|fecha=1994}} {{ejemplo|empezó a [[injuriar|injuriarlo]] por primera vez en su larga vida de casados. Y las [[injurias]] brotaron primero inteligentes y sagaces, luego tan absurdas e injustas que calló de golpe, avergonzada, dispuesta de [[antemano]] a toda '''''represalia'''''.|título=La Última Niebla/La Amortajada|capítulo=La Amortajada|fecha=2012|editorial=Planeta|páginas=165|c=libro|a=María Luisa Bombal}} ;2 {{csem|política}}: Retención de los bienes de una nación con quien se está en guerra, o (retención) de sus individuos. {{uso|umep}}. <ref name="drae1914" /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|represaliar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|represaliar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> egt6p3jz1nkb9dngexfb3bcmaca7f7q broza 0 307278 6108940 5364587 2026-04-21T16:56:12Z TMCbot 164594 . 6108940 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|brozá|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|oc|brossa}}, y este {{etim|got|*𐌱𐍂𐌿𐌺𐌾𐌰|tr=*brukja}}. ==={{sustantivo femenino|es}}=== ;1: Conjunto de hojas, ramas, cortezas y otros despojos de las plantas. <ref name="au">{{DLC1914|163}}.</ref> ;2: Desecho o desperdicio de alguna cosa. <ref name="au"/> {{sinónimo|restos}}. ;3 {{csem|plantas}}: {{plm|maleza}} o [[espesura]] de arbustos y plantas en los montes y campos. <ref name="au"/> {{sinónimo|sardón|monte}}. ;4: Cosas inútiles que se dicen de palabra o por escrito. <ref name="au"/> {{uso|figurado}}. === Locuciones === * [[gente de toda broza]] * [[meter broza]]: [[meter ripio]] <ref name="au"/> * [[servir de toda broza]]: servir de todo o para todo, sin destino especial. <ref name="au"/> === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|brozar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|brozar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. == Referencias y notas == <references /> 1dhxspgou651ilc3zy5l83tr6mtok5w zaranda 0 361564 6108963 5853770 2026-04-21T16:56:44Z TMCbot 164594 . 6108963 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|zarandá|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xaa|سرند|alt=سَرَنْد}}, {{etim|fa|سرند|alt=سَرَنْد}}.<ref>{{DRAE2001}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|instrumento}} empleado para separar [[partícula]]s segun su tamaño, consiste en una tela o [[malla]] sujetos a un [[aro]] y por la que se hace pasar la [[sustancia]] a [[separar]]. {{sinónimo|criba}} ;2: {{plm|cedazo}} rectangular con fondo de red de [[tomiza]], que se emplea en los lagares para separar los [[escobajo]]s de la [[casca]]<ref name="d1914">{{DLC1914}}</ref>. ;3: Instrumento metálico empleado para [[colar]] [[jalea]]s. ;4: {{plm|trompa}}<ref name="d1914"/>. {{ámbito|Venezuela}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|zarandar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|zarandar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> 83lfkxc9aib7th8mtrt979rsm2uqmg1 resuelto 0 364419 6108960 5749106 2026-04-21T16:56:40Z TMCbot 164594 . 6108960 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología2|Del [[participio]] de ''[[resolver]]''}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== ;1: {{plm|determinado}}, [[decidido]]. {{sinónimo|intrépido}}. {{ejemplo|Tranquilizado, se encamina ''resuelto'' hacia el fondo del cuarto. Ella lo oye moverse en la penumbra, tantear los muebles, como si buscara algo. Ahora vuelve sobre sus pasos con un retrato entre las manos.|título=La Última Niebla/La Amortajada|capítulo=La Amortajada|fecha=2012|editorial=Planeta|páginas=134|c=libro|a=María Luisa Bombal}} ;2: {{plm|solucionado}}. ;3: Pronto, [[diligente]]. <ref name="au">{{DLC1914|893}}.</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|resolver|irregular=s|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> g7kgorordx7u7p0n4dro9t9vyxm102b acuesto 0 364575 6108928 6108300 2026-04-21T16:55:55Z TMCbot 164594 . 6108928 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|acostar}}.<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|declive}}, [[cuesta]], inclinación del terreno. <ref>{{DLC1914|17}}</ref> <ref>{{DCLE|50}}</ref> {{uso|anticuado}}<ref>{{DGE1|82}}</ref> ;2: {{plm|inclinación}} de una [[pared]] o de una [[sección]] en un [[edificio]] o [[construcción]].<ref name=drae/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|acostar|1s|presente|indicativo|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> r4yeobj0lnkx9xi683daqqybqmthlrs jaspeado 0 394967 6108952 5765307 2026-04-21T16:56:30Z TMCbot 164594 . 6108952 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|Del [[participio]] de ''[[jaspear]]''}}. ==={{adjetivo|es}}=== ;1: {{plm|veteado}} o salpicado de pintas como el [[jaspe]]. <ref name="au">{{DLC1914|590}}.</ref> ==={{sustantivo masculino|es}}=== ;2: {{sustantivo de verbo|jaspear}}. <ref name="au"/> ;3 {{csem|arte|diseño|pintura}}: Dibujo, pintura o diseño en forma de vetas, salpicaduras o franjas. === Forma verbal === {{es.adj}} ;4: {{participio|jaspear|irregular=}}. == Referencias y notas == <references /> c8stle4687uvazqgcvup59jaj5dpj8z almacigado 0 405832 6109220 5752445 2026-04-21T17:33:37Z Raos10 93688 Acepciones, formato 6109220 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=amacigado}} === Etimología === {{etimología|deverbal|almacigado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De color [[amarillo]] o de [[almáciga]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{impropia|Referido al ganado:}} Que presenta un pelaje de tonalidad [[acobrado]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{ámbito|América}} ;3: {{plm|almastigado}}.<ref name='dle8'>{{DLC1817}}</ref> {{uso|obsoleto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|almacigar|irregular=}}. == Referencias y notas == <references /> iv6rywywhi1kadrd1m63s96egulofdx 6109221 6109220 2026-04-21T17:34:01Z Raos10 93688 6109221 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=amacigado}} === Etimología === {{etimología|deverbal|almacigado}}.<ref name='dlc17'>{{DLC1817}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De color [[amarillo]] o de [[almáciga]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{impropia|Referido al ganado:}} Que presenta un pelaje de tonalidad [[acobrado]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{ámbito|América}} ;3: {{plm|almastigado}}.<ref name='dlc17'/> {{uso|obsoleto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|almacigar|irregular=}}. == Referencias y notas == <references /> n5nl0ntflv8y727qhoonl5j50cr6xo2 6109222 6109221 2026-04-21T17:34:16Z Raos10 93688 6109222 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=amacigado}} === Etimología === {{etimología|deverbal|almacigar}}.<ref name='dlc17'>{{DLC1817}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De color [[amarillo]] o de [[almáciga]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{impropia|Referido al ganado:}} Que presenta un pelaje de tonalidad [[acobrado]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{ámbito|América}} ;3: {{plm|almastigado}}.<ref name='dlc17'/> {{uso|obsoleto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|almacigar|irregular=}}. == Referencias y notas == <references /> swk2yeq009ozdh39hy5lkd52257u7nn 6109223 6109222 2026-04-21T17:34:56Z Raos10 93688 6109223 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=amacigado}} === Etimología === {{etimología|participio|almacigar}}.<ref name='dlc17'>{{DLC1817}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De color [[amarillo]] o de [[almáciga]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{impropia|Referido al ganado:}} Que presenta un pelaje de tonalidad [[acobrado]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{ámbito|América}} ;3: {{plm|almastigado}}.<ref name='dlc17'/> {{uso|obsoleto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|almacigar|irregular=}}. == Referencias y notas == <references /> 7rgosshegwu93ek2u4th90aeht9tggo aguijada 0 412832 6108931 5729266 2026-04-21T16:55:59Z TMCbot 164594 . 6108931 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|aquileata}}. <ref name=d>{{DLC1914|32}}</ref> === {{sustantivo femenino|es}}=== {{es.sust}} ;1: Vara larga que en un extremo tiene una punta de hierro con que los [[boyero]]s pican a los [[buey]]es. <ref name=d/> {{sinónimo|aguijadera}} ;2: Vara larga con un hierro de forma de [[paleta]] o de [[áncora]] en uno de sus extremos, en la que se apoyan los [[labrador]]es cuando [[aran]], y con la cual separan la tierra que se pega a la reja del arado. <ref name=d/> {{sinónimo|aguijadera}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} === Forma adjetiva y de participio === ;3: {{forma participio|aguijado|femenino|v=aguijar|irregular=|pronominal=}}. == Referencias y notas == <references /> m7e7fr7uyj1iy6r5gylkvxte9gs5v3o anise 0 424067 6109283 6089660 2026-04-21T18:34:27Z TMCbot 164594 . 6109283 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|anisé|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=a-nise}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|anisar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|anisar|3s|presente|subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|anisar|p=usted|m=imperativo}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈænɪs|2fone=ˈænˈiːs|2pron=EEUU|ayuda=a-nise}} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|ἄνισον|tr=ánison}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|anís}}. == Referencias y notas == <references /> q1sphsccncemsek58un1y87nkcqtq9b aseo 0 442154 6108938 5736320 2026-04-21T16:56:08Z TMCbot 164594 . 6108938 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|aseó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|asear}}.<ref>{{DLC1914|103||2019-5-12}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|limpieza}}, {{l|es|higiene}} o {{l|es|pulcritud}} en la {{l|es|presentación}} del {{l|es|cuerpo}}, la {{l|es|vestimenta}}, el lugar donse se {{l|es|habitar|habita}}, etcétera.<ref name="Castro_Rossi">{{referencia|editorial=Oficinas y Establecimiento Tipográfico del Semanario Pintoresco y de la Ilustración|u=https://books.google.com.co/books?id=lg5RAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5#v=onepage&q&f=false|a=Adolfo de Castro y Rossi|fc=2019-5-12|t=Gran diccionario de la lengua española|vol=1|t3=aseo|l=Madrid|p=297|f=1852|c=libro}}</ref> ;2: {{plm|adorno}} {{l|es|pulcro}} y {{l|es|limpio}}.<ref name="Castro_Rossi"/> ;3: {{plm|cuarto de aseo}}; [[cuarto de baño]]. {{ejemplo|Sólo dispone de dos pequeñas habitaciones, un minúsculo '''''aseo''''' sin ventana, con agua caliente y fría dos horas al día, y una especie de cocina en el rellano.|título=Érase una vez la URSS|editorial=Planeta|isbn=8408065890|páginas=53|c=libro|a=Dominique Lapierre|fecha=2006-1|l=España}} ==== Locuciones ==== * {{l|es|cuarto de aseo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|pt|a1=1|t1=asseio|g1=m|t2=limpeza|g2=f}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|asear|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> b944iehbjqpn89t5o1rcacnizqwh2bi disagree 0 523004 6109439 6044826 2026-04-21T19:10:59Z TMCbot 164594 . 6109439 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˌdɪs.əˈɡɹiː|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-disagree.wav|1aunota1=Sur de Inglaterra |2pron1=General American, Standard Canadian|2fono1=ˌdɪs.əˈɡɹi |3pron1=Australia|3fono1=ˌdɪs.əˈɡɹiː|3fone2=ˌdɪs.əˈɡɹɪi|3fnota2=culto |4pron1=Nueva Zelanda|4fono1=ˌdəs.əˈɡɹiː |ls=3}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|disagre}} ("negarse a aceptar"),<ref>{{MED Online|disagrẹ̄|pos=v|id=MED11756}}</ref> {{etim|leng=en|fro|disagreer}}, {{l+|fro|disagrer}}, {{l+|fro|desagreer}} ("rechazar el consentimiento"), de {{l+|fro|desagreer}}, {{l+|fro|desagrëer}} ("ser desagradable; ser antipático") (francés moderno {{l+|fr|désagréer|glosa=desagradar}});<ref>{{OED Online|pos=v|id=53455|nodot=yes|fecha=2017-9}}</ref> la palabra inglesa es analizable como {{l+|en|dis-}} + {{l+|en|agree}}. === {{verbo intransitivo|en}} === ;1: {{plm|discrepar}}, [[disentir]], no [[estar de acuerdo]] o [[estar en desacuerdo]]. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> ko5rmtkv7lbjpoe52141llwhz1y7yjl prácticas 0 538720 6109187 5794628 2026-04-21T17:17:34Z TMCbot 164594 . 6109187 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|practicas|practicás}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=práctica}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: Periodo laboral que sirve como primer contacto que tiene un [[estudiante]] con el ejercicio de su profesión, normalmente bajo la supervisión de un [[maestro]] o profesional [[experto]]. {{sinónimos|pasantía}}. ;2 {{csem|Religión}}: Deberes religiosos y morales.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 624</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=2|t1=internship}} {{t|it|a1=2|t1=tirocinio|g1=m}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{f.s.p|práctica}}. === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{f.adj2|práctico|femenino|plural}}. == Referencias y notas == <references /> 36448mqbyt42svtsfvdstlwc0hg8sj7 caurio 0 540909 6108976 5898219 2026-04-21T17:07:45Z TMCbot 164594 . 6108976 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Caurio}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda1=cauriō}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la}}. ==== {{verbo intransitivo|la}} ==== ;1: {{plm|maúllo}} como [[felino]] [[estral]].<ref>{{Lewis&Short}}</ref> ==== Conjugación ==== {{la.v|4|nopasivo=v|cauriō}} == Referencias y notas == <references /> oltfghh3agvukgi6yczq8yezh892hu2 Plantilla:prueba2a 10 575160 6109488 1620215 2026-04-21T19:36:35Z TMCbot 164594 . 6109488 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs siega 0 578318 6108961 5738955 2026-04-21T16:56:42Z TMCbot 164594 . 6108961 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=ciega|hnota1=seseante}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|segar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|segar}} las {{l|es|mies|mieses}}.<ref name="DRAE1914">{{DLC1914|939}}</ref> {{ejemplo|La época de la ''siega'' nos procuraba días de gozo, días que nos pasábamos jugando a escalar las enormes montañas de [[heno]] acumuladas tras la era y saltando de una a otra.|título=La Última Niebla/La Amortajada|capítulo=La Amortajada|fecha=2012|editorial=Planeta|páginas=114|c=libro|a=María Luisa Bombal}} ;2: Tiempo en que las mieses son segadas.<ref name="DRAE1914"/> ;3: Mieses que quedan como producto de segar.<ref name="DRAE1914"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|segar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|segar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> gz0k6481uiqakhpz1om8659v1kpmzk5 desaforado 0 640911 6108944 5985467 2026-04-21T16:56:18Z TMCbot 164594 . 6108944 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=des-aforado}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que obra sin ley ni [[fuero]], atropellando por todo. <ref name="au">{{DLC1914|339}}</ref> ;2: Que es o se [[expedir|expide]] contra fuero o privilegio. <ref name="au"/> ;3: Grande con exceso, desmedido, fuera de lo común. <ref name="au"/> {{uso|figurado}}. ==== Locuciones ==== * [[carta desaforada]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{participio|desaforar|irregular=|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> q16au1iug5lqbz11fskr4rgahqe8t76 escarola 0 707399 6108945 5730101 2026-04-21T16:56:19Z TMCbot 164594 . 6108945 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|escarolá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Cichorium endivia J1.JPG|miniaturadeimagen|[1]]] === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: ''([[species:Cichorium endivia|Cichorium endivia]])'' {{plm|achicoria}} cultivada. <ref name=asd>{{DLC1914|430}}</ref> ;2 {{csem|vestimenta}}: {{plm|valona}} [[alechugada]] que se usó antiguamente.<ref name=asd/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|escarolar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|escarolar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> 2wu1t8xtdx51so70y76s56gjdytgiqx rastrojo 0 770851 6108957 6055130 2026-04-21T16:56:37Z TMCbot 164594 . 6108957 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|rastrojó|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|De ''[[restojo]]''}}. === {{sustantivo masculino|es}} === ;1: Residuo de las [[caña|cañas]] de la [[mies]], que queda en la tierra después de [[segar]]. <ref name="drae1914">{{DLC1914|865}}</ref> ;2: Tierra (terreno) que ha sido segada y que aún no se ha vuelto a trabajar. ;3: Por extensión, [[residuos]]. === Locuciones === * [[sacar de los rastrojos]]: sacar (a alguien) del estado bajo y humilde. <ref name="drae1914" /> === Véase también === {{wikipedia}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|rastrojar|m=indicativo|p=1s|t=presente}}. == Referencias y notas == <references /> st9ogexvjltbny03xqklkv6ugsd3h4l almáciga 0 864160 6109264 5935568 2026-04-21T18:33:57Z Raos10 93688 Formato, etimología, sinónimos 6109264 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=almástica|v2=almástiga}} === Etimología 1 === {{etimología|fonética|almástiga}}<ref name="dle1925">{{DLE1925}}</ref> y, anteriormente, de la forma hoy obsoleta {{l+|es|almástica}}.<ref>{{DLE1925||almástiga}}</ref> {{etimología|xaa|almáṣṭaka}}, {{etim|ar|مصطكى}}, {{etim|grc|μαστίχη|tr=mastíchē}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> [[Archivo:Mastic.jpg|thumb|[1]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|botánica}}: {{plm|resina}} traslúcida y amarillenta que se obtiene por incisión o raspadura de la corteza del [[almácigo]] ([[lentisco]]).<ref name='dle1925'/> {{sinónimo|mástique}} ==== Véase también ==== {{w|almáciga (resina)}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|xaa|almásqa}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|agricultura|Jardinería}}: Recipiente, bolsa de [[plástico]] o lugar, donde se realiza la germinación y crecimiento de semillas hasta lograr plantas pequeñas para en el futuro trasplantarlas a suelo firme.<ref name="dle1925" /> {{sinónimo|almácigo|hoya|plantario|semillero}}. ==== Véase también ==== {{w|semillero}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0w2v7xi9u4hzvvptsnx33j0awtham8t Plantilla:Oxf-English 10 870894 6109464 4945144 2026-04-21T19:36:10Z TMCbot 164594 . 6109464 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs selenium 0 870895 6109262 5854763 2026-04-21T18:26:57Z TMCbot 164594 . 6109262 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=sɪˈli:niəm}} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|selēnē}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|elementos químicos|leng=en}}: {{plm|selenio}} (elemento químico). == Referencias y notas == <references /> s0mmgqlb0bu31bd1vvjm7xyjd068w11 exspecto 0 873205 6108989 6035542 2026-04-21T17:08:05Z TMCbot 164594 . 6108989 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|g1=expecto|galt1=expectō|ayuda=exspectō}} === Etimología === {{etimología|leng=la|prefijo|ex|specto}}, frecuentativo de {{l+|la|specio|speciō|glosa=mirar|glosa-alt=miro}}. === {{verbo transitivo|la}} === ;1: {{l|es|aguardar|Aguardo}} o {{l|es|esperar|espero}}.<ref>{{Lewis&Short}}</ref> {{relacionado|leng=la|aspecto|circumspecto|despecto|inspecto|prospecto|respecto|alt1=aspectō|alt2=circumspectō|alt3=dēspectō|alt4=inspectō|alt5=prospectō|alt6=respectō}}. === Conjugación === {{la.v|1+|poet_sync_perf=v|exspectō}} === Información adicional === {{derivad|leng=la|exspectatio|exspectato|exspectator|exspectatus}}. == Referencias y notas == <references /> s8xfqa5a8bzle3r9vsgqsymjpiebi2j ahorcajarse 0 873339 6108933 5866730 2026-04-21T16:56:02Z TMCbot 164594 . 6108933 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|ahorcajar}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: Ponerse o montar a [[horcajada]]s.<ref name="drae">{{DLC1914|34}}</ref> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pibvy66omjeikat2tqacg7uempo83n0 apostillarse 0 873598 6108937 5866723 2026-04-21T16:56:07Z TMCbot 164594 . 6108937 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|apostillar}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: {{plm|llenarse}} de [[postillas]]<ref name="drae">{{DLC1914|83}}</ref> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=met roof bedekt worden}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bxxzigekco4uz6zlj315wnloo9zun4c calafetear 0 874011 6108942 5833185 2026-04-21T16:56:15Z TMCbot 164594 . 6108942 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|calafate|ar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|cerrar}} las junturas de las tablas y maderas de las [[nave]]s con [[estopa]] y [[brea]] para que no entre el agua.<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref> ;2: {{plm|cerrar}} [[unión|uniones]]. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|t1=caulk|a1=1}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2tne3kuq44pfp8qcfapr59s303hlgg8 lomear 0 876444 6108954 5809438 2026-04-21T16:56:32Z TMCbot 164594 . 6108954 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|lomo|ear}}. === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: Mover los caballos el lomo, encorvándolo con violencia<ref>{{DLC1914}}</ref>. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[lomearse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 19ffb5rzngsj206b5f2gpn1ojtvtk9q afollar 0 878954 6108930 5796448 2026-04-21T16:55:58Z TMCbot 164594 . 6108930 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|a|follar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|herir}}, [[afligir]], [[maltratar]]<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref> {{uso|anticuado|utcp}} ;2: {{plm|corromper}}, [[viciar]], [[estragar]]<ref name="drae1914"/> {{uso|anticuado}} ;3 {{csem|construcción}}: {{plm|ahuecarse}} o [[avejigarse]]<ref name="drae1914"/> (dicho de una superficie). === Conjugación === {{es.v|alt=ue}} === Véase también === * [[afollarse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> no07urgi8c8ok1orvi5etbhwu5rl4vs lascar 0 880364 6109347 5947530 2026-04-21T18:35:56Z TMCbot 164594 . 6109347 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-vul|*laxicāre}}, {{etim|la|laxare|aflojar|alt=laxāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|náutica}}: Aflojar o arriar muy poco a poco un cabo.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|filar|arriar}} {{antónimo|cazar|cobrar}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|pt|lascari}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|historia|ocupaciones}}: {{plm|marino}} o [[militar]] del subcontinente indio u otros países al este del cabo de Buena Esperanza, empleados en buques europeos desde el siglo XVI hasta el comienzo del siglo XX. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|id|a1=1|t1=laskar}} {{t|en|a1=1|t1=Lascar|t2=Lashkar|t3=Alaskar}} {{t|fa|a1=1|t1=لاسکار}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|}} === Etimología === {{etimología|leng=en|pt|lascari}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|historia|ocupaciones}}: {{plm|lascar}} (marino o militar indio, empleados en buques europeos del siglo XVI hasta el XX). === Véase también === {{w|leng=en|Lascar}} == Referencias y notas == <references /> 1e2tczfeksog62gyaih9intah8zlqjb trifurcarse 0 880465 6109541 5808793 2026-04-22T02:10:40Z Tmagc 158167 6109541 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|trifurcación|ar}}. {{etimología|denominal|trifurcación}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: Producirse una [[trifurcación]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{cohipónimo|bifurcarse|cuatrifurcarse|pentafurcarse|hexafurcarse|heptafurcarse|octofurcarse|nonafurcarse|decifurcarse}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jpfkl9l5hc4d1y8spzr4fbhe6vbvmyv almacigar 0 880654 6109230 5806340 2026-04-21T18:08:43Z Raos10 93688 Desesbozo, formato 6109230 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|almáciga|ar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|sahumar}} o [[perfumar]] alguna cosa con [[almáciga]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Información adicional ==== {{derivad|almacigado|amacigado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5ndlgpldjcq2q1o45w4d8ufrwjkdiwy amelgar 0 880658 6108936 5823001 2026-04-21T16:56:06Z TMCbot 164594 . 6108936 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|endo|amelga}}<ref>{{DRAE2001}}</ref> === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Hacer [[surcos]] de distancia en distancia proporcionadamente para sembrar con igualdad.<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref> ;2: {{plm|amojonar}} alguna parte de terreno en señal del derecho o posesión que en ella tiene alguna persona.<ref name="drae1914" /> {{ámbito|Aragón}} {{uso|rural}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 22a09hphs1qiff6r1lrh1uzs9tv30kv altivarse 0 899270 6108935 5866727 2026-04-21T16:56:04Z TMCbot 164594 . 6108935 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|altivar}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: Llenarse de altivez<ref name="drae">{{DLC1914|57}}</ref> {{uso|desusado}} === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[altivar]] === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ptnw4kooevbm0j2r1hv6zg3r3q7q13y libelo 0 900127 6109012 5867581 2026-04-21T17:08:43Z TMCbot 164594 . 6109012 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|libeló|libello}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|libellus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, diminutivo {{etim|la|liber}}<ref>{{Lewis&Short|libellus}}</ref>, {{etim|itc-pro|*lufro-}}, y este {{etim|ine-pro|ine=x}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|337-338}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|libro}} [[breve]]. {{uso|anticuado}} {{sinónimo|panfleto}} {{ejemplo|Cornelio Tácito, en el ''libelo'' que compuso de los alemanes, afirma también que los alemanes al mismo Mercurio, en ciertos días, hombres sacrificaban.|c=libro|a=Bartolomé De las casas|f=1992|t=Apologética historia sumaria}} ;2: {{plm|escrito}} que [[injuriar|injuria]] la [[reputación]] de alguno. {{sinónimo|panfleto}} {{hipónimo|pasquín}} {{ejemplo|Y antes que Su Alteza viniese á ella se hizo un pasquín ó ''libelo'' infamatorio diciendo mal de cuantos había en la villa como contra los que habían entrado de la Corte.|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=178}} ==== Locuciones ==== * [[libelo de repudio]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo|1fono1=liˈbe.lo}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=eo|it|libellula}}. ==== {{sustantivo|eo}} ==== {{eo.sust}} ;1 {{csem|insectos|leng=eo}}: {{plm|libélula}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=eo}} == Referencias y notas == <references /> n1r8r3lr6pu9hnq4oc7gjbktamjbf3m adivas 0 901394 6108929 6108304 2026-04-21T16:55:56Z TMCbot 164594 . 6108929 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|ar|ذئب|tr=ḏiʾb, y su femenino aḏḏībah|lobo|glosa-alt=loba}}, por designarse antiguamente como "loba" esta enfermedad.<ref name=drae>{{DRAE2001}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|Veterinaria}}: Cierta inflamación de garganta en los animales.<ref name=dlc>{{DLC1914|20}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo plural|adiva}}. == Referencias y notas == <references /> pbb4sqdix4hwyqzb5avjur1kfxjm0o5 Plantilla:Oxford-EN 10 905626 6109465 4945145 2026-04-21T19:36:11Z TMCbot 164594 . 6109465 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs kit 0 905631 6109344 5711229 2026-04-21T18:35:52Z TMCbot 164594 . 6109344 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|kit}},<ref>{{DRAE2001}}</ref> {{etim|enm|kit}} ("[[cubo]] de [[madera]]"), en torno al siglo 14 {{etim|dum|kitte}} ("[[recipiente]] de [[madera]]").<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Conjunto de herramientas que suelen destinarse para un rubro particular. {{sinónimo|equipo}} {{ejemplo| Tengo el ''kit'' completo de submarinismo.}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 46n1kgpd9otncwfqgdu2oor9po5l3g9 scissors 0 905856 6109388 6044619 2026-04-21T18:36:54Z TMCbot 164594 . 6109388 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, Australia|1fono1=ˈsɪz.əz|1audio1=En-uk-scissors.ogg|1aunota1=Londres |2pron1=General American, Canadá|2fono1=ˈsɪz.ɚz|2audio1=en-us-scissors.ogg|2aunota1=California |ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|sisours}}, {{l+|enm|sisoures}}, {{etim|leng=en|fro|cisoires}}, {{etim|leng=en|la-vul|cisoria|alt=cīsōria}}, plural {{etim|leng=en|la-lat|cisorium|alt=cīsōrium}} ("herramienta para cortar").<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|p}} ;1: {{plm|tijera}}, [[tijeras]]. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 07awr4gmlmlh9zh7rah5yc04rn2zne1 faggot 0 905945 6109320 5921421 2026-04-21T18:35:20Z TMCbot 164594 . 6109320 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fone=ˈfæ.gət |2pron=Estados Unidos|fone=ˈfa.ɡət |g=fagot|gnota=Estados Unidos |pron=Reino Unido|v=fag|vnota=homosexual}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|faggot}} y este del francés antiguo {{l+|fro|fagot|glosa=haz}}, del italiano {{l+|it|fagotto}}, del griego antiguo {{l+|grc|φάκελος|tr=phákelos, "[[haz]]", "[[manojo]]"}}.<ref name="oxf-en">{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|haz}} de [[leña]].<ref name="oxf-en" /> ;2: {{plm|hombre}} [[homosexual]].<ref name="oxf-en" /> {{uso|leng=en|despectivo|malsonante}} {{ámbito|leng=en|Estados Unidos|Canadá}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;3: {{plm|juntar}} atando en [[haz|haces]].<ref name="oxf-en" /> === Véase también === {{w|idioma=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> qfbgesn6r74qic5f740pc0dp12x6c5r trombone 0 906040 6109412 5848713 2026-04-21T18:37:27Z TMCbot 164594 . 6109412 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|tromboné|Trombone}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|audio=Fr-trombone.ogg|fone=tʁɔ̃.bɔn|h=trombones}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|it|tromba}}.<ref>{{CNRTL}}</ref> === {{sustantivo|fr|masculino}} === {{fr.sust}} ;1 {{csem|leng=fr|instrumentos musicales}}: {{plm|trombón}}. {{hiperónimo|leng=fr|aérophone|instrument à vent}} ;2 {{csem|leng=fr|Tecnología}}: {{plm|sujetapapeles}}. === Forma verbal === ;3: {{forma verbo|leng=fr|tromboner|1s|pres|ind|pron=je}}. ;4: {{forma verbo|leng=fr|tromboner|3s|pres|ind|pron=elle, on, il}}. ;5: {{forma verbo|leng=fr|tromboner|1s|pres|sub|pron=je}}. ;6: {{forma verbo|leng=fr|tromboner|3s|pres|sub|pron=elle, on, il}}. ;7: {{forma verbo|leng=fr|tromboner|2s||imp|pron=tu}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} * {{l|fr|trombone à coulisse}} * {{l|fr|trombone à pistons}} {{trad-abajo}} === Información adicional === {{derivad|leng=fr|tromboner|tromboniser|tromboniste}}. === Véase también === {{w|leng=fr}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=trɒmˈbəʊn}} === Etimología === {{etimología|leng=en|it|tromba}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|trombones|tromboni}} ;1 {{csem|leng=en|instrumentos musicales}}: {{plm|trombón}}. {{hiperónimo|leng=en|wind instrument}} === Véase también === {{w|idioma=en}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|fone=tromˈboːne}} === Etimología === {{etimología|leng=it|sufijo|tromba|one}}.<ref>{{Treccani}}</ref> === {{sustantivo|it|masculino}} === {{it.sust|m}} ;1 {{csem|leng=it|instrumentos musicales}}: {{plm|trombón}}. === Véase también === {{w|leng=it}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|fone=trõˈbɔnɨ}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|it|trombone|trombón}}.<ref>{{MICHAELIS}}</ref> === {{sustantivo|pt|masculino}} === {{pt.sust}} ;1 {{csem|leng=pt|instrumentos musicales}}: {{plm|trombón}}. {{hiperónimo|leng=pt|aerofone}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} * {{l|pt|meter a boca no trombone}} * {{l|pt|tocar trombone para}} * {{l|pt|trombone de pistons}} * {{l|pt|trombone de vara}} {{trad-abajo}} === Información adicional === {{derivad|leng=pt|trombonista}}. === Véase también === {{w|leng=pt}} == Referencias y notas == <references /> gk8ja7coi35m74yq1wvu8uka19bklbg ajilimójilis 0 908256 6108934 5794474 2026-04-21T16:56:03Z TMCbot 164594 . 6108934 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|plural|ajilimójili}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: Agregados, adherentes de una cosa.<ref>{{DLC1914|35}}</ref> {{uso|coloquial}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{f.s.p|ajilimójili}}. == Referencias y notas == <references /> 7uh53cutlk8a4jsz1hy8hbbfm77okcl Plantilla:DRAE 10 909990 6109456 3748060 2026-04-21T19:36:03Z TMCbot 164594 . 6109456 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Usuario discusión:Peter Bowman/Archivo 2 3 910740 6108964 6101391 2026-04-21T16:56:46Z TMCbot 164594 . 6108964 wikitext text/x-wiki {{{{ns:3}}:{{ROOTPAGENAME}}/Archivo-plantilla}} == problema con Reference Tooltips == el accesorio que activaste hace un tiempo ([[Wikcionario:Café#Propuesta_para_nuevo_accesorio:_Reference_Tooltips]]), y que hasta ahora me había sido muy útil, no está funcionando en [[Usuario:Ninud/Corpus.2]], donde quería aprovecharlo para no tener que repetir las definiciones tras cada cita. saludos --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 12:30 8 ene 2016 (UTC) == Borrado de página de usuario == Hola, A ausencia de tablón de administradores, solicito, si eres tan amable, que puedas borrar mi página de usuario para que se pueda mostrar mi [https://meta.wikimedia.org/wiki/Global_user_page página de usuario global]. Un saludo, --[[Usuario:White Master King|White Master]] [[Usuario Discusión:White Master King|¿Aló?]] ([[w:Usuario:White Master King|es.]][[w:Usuario Discusión:White Master King|wiki]]) 08:06 12 ene 2016 (UTC) ==Respuesta a la discusión de Peter Bowman== Peter, yo extraigo la información del Diccionario Glosbe para añadir las traducciones, y yo vi en este diccionario que [[San Judas]] en polaco era [[pt:List Judasza|List Judasza]] referiéndose a San Judas Tadeo. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 14:08 13 ene 2016 (UTC) :Usted tenía razón. Yo vi en el Diccionario Glosbe que Epístola de Judas en polaco era [http://www.glosbe.com/pt/pl/Epístola_de_Judas List Judy]. Me confundí con Evangelio de Judas, que era [http://www.glosbe.com/pt/pl/Evangelho_de_Judas Ewangelia Judasza], mas ahora no hay más modo. Discúlpeme por el error. :[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 21:34 13 ene 2016 (UTC) ::Yo he extraído las traducciones de [[alativo]] del Diccionario Glosbe. Allá yo añadí la traducción de [[translativo]] para el búlgaro. Hasta convertí en idea esta traducción. ::[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 13:19 3 dic 2016 (UTC) :::De todos los idiomas que te he listado, yo conozco el portugués, inglés, español, francés, italiano y alemán, y estoy aprendiendo neerlandés, polaco, checo, danés, latín, noruego, sueco, ido, tagalo, letón, eslovaco, finés, esloveno y lituano para libros de la Biblia. Yo crearía la plantilla de la Biblia en rumano en el Wikcionario en portugués el día 25 de diciembre (Navidad), pero debido a la cuenta de luz estar R$ 237,98, dejaré para crearla el Viernes de la Pasión de 2017, y la plantilla de la Biblia en maorí comoriano, en mayo de 2017. Yo sabría sí advertir la errata con relación a las traducciones. :::[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 19:09 6 dic 2016 (UTC) ::::Yo he obtenido la transcripción fonética de [[Ezra]] del Alfabeto Fonético Internacional. Ahora la segunda pregunta que tú hiciste yo no puedo responder, para usted no bloquearme nuevamente. ::::[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 20:35 6 dic 2016 (UTC) :::::En letón, la c tiene sonido de [ ts ], y la ē puede tener sonido de [ ɛ ] o [ e ] dependiendo de cada palabra en ese idioma. En el caso de [[Caharija]], pronúnciase [ tsa.ha'ɾi.ja ]. :::::[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 17:58 7 dic 2016 (UTC) ::::::Sí, el verbete [[Jesaja]] es masculino en alemán, esperanto, finés, letón, neerlandés y sueco, y [[Obadja]], en alemán, esperanto, finés, letón, neerlandés y sueco. Hay sí la distinción de género en estos idiomas, y en el sueco moderno también hay esta distinción, como en todos los idiomas, excepto el haitiano, que según la Wikipedia los sustantivos no tienen distinción de género y los verbos no tienen conjugación. ::::::[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 22:01 8 dic 2016 (UTC) :::::::Usted tenía razón. Es interesante que en esperanto no haya género gramatical, según las Wikipedias en portugués e inglés, en finés no se distingue los géneros, según la Wikipedia en inglés, en sueco sólo haya los géneros común y neutro, según las Wikipedias en portugués e inglés, en ido también no haya género gramatical, y en tagalo también no. Siendo así, yo cambiaré las categorías '''EO:Sustantivos masculinos''', '''FI:Sustantivos masculinos''', '''SV:Sustantivos masculinos''', '''IO:Sustantivos masculinos''' y '''TL:Sustantivos masculinos''' por [[:Categoría:EO:Sustantivos propios]], [[:Categoría:FI:Sustantivos propios]], [[:Categoría:SV:Sustantivos propios]], [[:Categoría:IO:Sustantivos propios]] y [[:Categoría:TL:Sustantivos propios]] y removeré las categorías que yo creé de la lista de seguimiento. Según [[Usuario:Lin linao|Lin Linao]], realmente yo confundí sustantivo masculino con nombre de varón con relación al idioma sueco. :::::::[[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 02:06 9 dic 2016 (UTC) == consulta sobre tu bot == antes que nada vuelvo a pedir perdón por darnos más trabajo, que ya sé que tenemos más que suficiente. pero creo que si resolvemos esto ahora nos va ahorrar trabajo en el futuro.<br /> en el café mencioné: «agregar etimologías simples (base léxica + sufijo flexivo) a partir de las plantillas de conjugación sería fácil, que ya está toda la información allí.»<br /> pero la verdad es que no sé lo suficiente sobre el funcionamiento de los bots como para afirmar algo así, je. así que mejor consulto contigo primero.<br /> sería complicado añadir el análisis morfológico más simple (base léxica + sufijo flexivo)?<br /> por ejemplo en {{l+|es|avanzar}}, podría el bot crear todas las morfologías con <nowiki>{{PAGENAME}}</nowiki> + las desinencias que detecte en la plantilla de conjugación (en este caso en {{ep|es.v.conj.ar}})?<br /> se podría hacer con {{ep|etimología}} agregando un parámetro |sf=| o |sufijo flexivo=| (que sería más o menos lo mismo que los ya existentes parámetros |femenino=| y |plural=| + la categorización)<br /> igual esto sería una tarea para el futuro y de menor importancia al tratarse de información optativa... con el plus de que nos dejaría con un mayor grado de uniformidad al estar siempre presente el título "Forma flexiva" (o "Etimología", si se prefiere a este)<br /> por si te interesa:<br /> el análisis completo seguro que va a ser bastante más complicado de realizar con bot. comenzando con que tendríamos que preparar todas las matrices, y además no hay consenso entre los gramáticos sobre los distintos morfemas cuando haya segmentos sin representación fonológica. comparar:<br /> * ''avanz-a-ba-n'': raíz + vocal temática + morfema de tiempo y modo + morfema de persona y número pero: * ''avanz-ó'' tiene distintas interpretaciones: # raíz + amalgama (''-ó'' se interpreta como una amalgama de los 3 morfemas) # raíz + Ø + -ó (la vocal temática se representa como un segmento nulo "Ø" y ''-ó'' sería una amalgama de los 2 morfemas restantes) # raíz + Ø + -ó + Ø (donde se forcejean todos los morfemas con segmentos nulos) esta falta de consenso básicamente nos obliga a incluir todas las interpretaciones.<br /> en el futuro tal vez alguien quiera agregar alguno de estos análisis morfológicos avanzados. mi idea es de adelantarnos y dejar indicaciones de como hacerlo y de que el que lo haga tenga en cuenta todas las interpretaciones.<br /> lo único más simple es que serían exposiciones visuales que no requerirían categorizaciones (cubierta más que suficiente con base léxica + sufijo flexivo) y se podría usar {{ep|morfología}} tal y cual como está ahora (pero quitando "* Morfología:").<br /> saludos --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:00 19 ene 2016 (UTC) : sí, vi que {{ep|morfología}} se estuvo colocando bajo información adicional y comenté en el café que podría ir bajo etimología. : aunque es verdad que se trataría de información actual y no histórica. : un motivo más para optar por el título "Forma flexiva". de ese modo quedaría mejor si lo que se encuentra allí es un estudio de la forma. : : sobre {{ep|morfología}}: cuando la estudié a ver para que servía, la cantidad de segmentos que admite, me hizo pensar que fue creada para lenguas aglutinantes (no tenido en cuenta en {{ep|etimología}}), pero luego noté que la creo romanophile para dar información morfológica en adición a la información de origen. : por ejemplo, en {{l+|ca|abraçar}}, tranquilamente podría haber aprovechado {{ep|etimología}}, iniciando con: Del catalán antiguo {{l+|ca|abraçar}} (sin que se categorice). y luego con <nowiki>{{etimología|leng=ca|confijo|a|braç|ar}}</nowiki>: Del prefijo ''a-, braç'' y el sufijo ''-ar'' (con una "," en lugar del punto si hacemos que la mayúscula inicial tenga un "on/off switch": Del/del) : : y sí, nuestra plantilla {{ep|etimología}} es un lío, no? deberíamos arreglarla. sobre los parámetros sf, femenino y plural, se podría normalizar con algo así: sf=f(emenino), sf=pl(ural), sf=v(erbal) o similar : --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:08 20 ene 2016 (UTC) :: no diría mala práctica, simplemente se apilaron sedimentos de funciones que fueron agregando distintos usuarios con conocimientos e ideas distintas. una forma simple de arreglarla sería quitándole los del/Del por completo y que inicie con la lengua de origen (una práctica que vi en diversas obras etimológicas modernas, que también le baja el tono afirmativo, ver {{l+|de|schön}}, que también podría ir sin numeradores). tarea para el futuro. :: de acuerdo, {{ep|morfología}} para las formas flexivas: entonces solo habría que agregarle un categorizador de sufijos flexivos. :: --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 09:50 21 ene 2016 (UTC) ::: es verdad que con plantillas con tantos parámetros, tantas funciones y tan usadas como {{ep|etimología}} las chances de causar algún error en algún lado son relativamente altas. aunque en general no es nada que no se pueda corregir posteriormente. ::: crear una nueva plantilla que tenga en cuenta todos los casos conocidos en wikionario, que traiga cierta flexibilidad para poder ilustrar mejor etimologías con varios escalones y por si aparece algún caso no considerado, y que además supere el sistema unidimensional de categorías que aplicamos ahora (véase {{ep|origen}} empleada para categorizar en {{l+|de|schön}}). ::: aunque sinceramente tengo un poco de miedo de crear otro frankenstein como {{ep|pron-graf}}, que, sí, tiene muchísimas funciones pero no es nada fácil de usar (y está esperando que se active el editor visual! ;P) ::: saludos --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 09:30 23 ene 2016 (UTC) ::: para no abrir un hilo nuevo, un detallito: [[Usuario:Peter_Bowman/test]] y [[Usuario:Peter Bowman/test2]] quedan dentro de categorías donde no corresponden (ver [[:Categoría:DE:Adjetivos]]). habría que sustituir las plantillas que categoricen o borrar los tests si no son más necesarios. --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 10:51 23 ene 2016 (UTC) luego de reconocer que tendríamos bastantes casos excepcionales, que nos obligarían a crear estructuras especiales dentro de estructuras especiales, que nos terminarían complicando la edición, y abultando las páginas con títulos y/o subtítulos, parece que la solución más simple es la de agregarles la morfología bajo la acepción, que, como comento en el café, nos permitiría seguir con la estructura tal y cual estaba antes, ver {{l+|es|barra}} (de otro modo allí, bajo Forma flexiva, tendríamos que incluir 5 subtítulos adicionales).<br /> por ese motivo retiré mi voto en favor de lo que propuse. disculpas por el ir y venir ;P --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:58 27 ene 2016 (UTC) :jaja... sí, pensé lo mismo, y en principio había dejado la viñeta. pero luego de repensarlo la quité. que de todas maneras tenemos que revisar todas esas páginas. la manera en que la plantilla presentaba la fuente ("Esta entrada incorpora materiales del...") invitaba a dejar sin especificaciones que parte del artículo se está ratificando. y efectivamente ocurre en muchos de los entradas en que es empleada. en el caso de [[miñango]] probablemente refiere a la única acepción, ya que no incluye la etimología. pero en [[beta]], [[boliche]], [[encadenar]], [[abordar]], etc.? en lugar de verificar las acepciones, así sea una o todas, las está anulando a todas (si yo me encuentro con una entrada así no la tomo en serio y consulto otro diccionario...) :/ --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 10:23 12 feb 2016 (UTC) :: cuando te sobren 3 minutos echale una mirada a [[Wikcionario:Estructura]] (→ [[Wikcionario:Estructura#Estructuraci.C3.B3n_especial|Estructuración especial]]), a ver si no me estoy olvidando de nada. por ahora lo dejo bien resumido. aunque por la falta de participación en el asunto no veo otra que tomar una decisión y seguir adelante. a ver si salimos de este limbo y normalizamos las formas flexivas de una buena vez... :/ --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:23 24 mar 2016 (UTC) :::tiempo? qué es eso? ^^ :::resumen de las votaciones: :::* empleamos el título "Forma flexiva" cuando hay homografía con una o más formas base ([[Wikcionario:Café/2015_12#Formas_flexivas|Café/2015 12]]) o con formas flexivas de distintas cat.gram. ([[Wikcionario:Café/2014_10#Plantilla_de_cabecera_.28votaciones.2C_cuarta_parte.29|Café/2014 10]]). :::: y así omitimos el título "Forma flexiva" cuando no hay homografía entre formas de distintas categorías gramaticales en una lengua, ej. [[decimos]] (una acepción), [[amase]] (varias acepciones), [[armo]] (página con entradas en distintas lenguas), etc. :::* sobre la numeración entre formas de distintas cat.gram. hablamos ocasionalmente, pero nunca decidimos nada, creo. pero, como decís, no es tan importante y más bien estético ;) :::saludos --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 10:17 25 mar 2016 (UTC) == Gracias... == ...por el aviso sobre la IP, ya lo he limpiado por acá. No sé que ha pasado, se supone que le puse un seguro para que no ocurra :S ciertamente no ha funcionado, lo revisaré luego. Saludos [[w:es:Usuario:Hprmedina|Hprmedina]] ([[Usuario discusión:Hprmedina|discusión aquí]]) ([[w:es:Usuario discusión:Hprmedina|discusión wp:es]]) 15:56 19 ene 2016 (UTC) :Gracias nuevamente por el aviso, por suerte ya lo había detenido, y solo en es.wp alcanzó a hacer 3 ediciones. No sabía lo del assert, lo incorporaré ahora mismo y ciertamente lo actualizaré a la nueva forma de login. Saludos [[w:es:Usuario:Hprmedina|Hprmedina]] ([[Usuario discusión:Hprmedina|discusión aquí]]) ([[w:es:Usuario discusión:Hprmedina|discusión wp:es]]) 15:30 1 feb 2016 (UTC) == RE:Bloqueo de rangos IP == Buenas, lamento decir que protesto por la acción. Usted no conoce la magnitud del problema considerando que es un acosador crosswiki que está molestando en proyectos desde hace un año, y ha causado problemas sobre todo en Wikipedia en español y Wikipedia en inglés. Si pasada las dos semanas, el acosador vuelve a pulular aquí, usted será el responsable de lo que suceda. Y me perdona si lo digo duramente y fríamente, pero docenas de usuarios están hartos en varios proyectos por este acosador guatemalteco. '''[[User:Taichi|Taichi]]''' - ([[User talk:Taichi|あ!]]) 23:32 31 ene 2016 (UTC) == reversor == hola, peter, no me darías el flag de [[Wikcionario:Reversor|Reversor]], por favor? que por lo que veo me simplifica la vida cuando un usuario hace varías ediciones consecutivas (ni sabía que existía esta posibilidad jaja). gracias. --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 09:31 7 feb 2016 (UTC) :[[Wikcionario:Verificador|Verificador]]: tampoco le presté mucha atención, ja. pero si así les puedo dar un alivio a los demás editores acepto :) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 12:26 7 feb 2016 (UTC) ::gracias :) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 12:45 7 feb 2016 (UTC) == [[agujetero]] == Si es cierto, simplemente copié del DRAE que decía sustantivo masculino y femenino pero también al hacerlo me surgió la duda. Al parecer se usa {{ep|inflect.es.sust.ad-lib|agujetero|agujeteros|agujetera|agujeteras|link=s}} algo bastante complicado, de seguro no se está usando bien en muchísimas entradas. Habría que por lo menos aclararlo en el texto que se carga al apretar en "sustantivo" el cual no muestra el femenino sino solo el plural masculino de la forma {{ep|inflect.es.sust.ad-lib|formasingular|formaplural}}--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 16:52 12 feb 2016 (UTC) == [[rien que]] == ¿Puedes mejorar el español [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=rien_que&action=edit&section=2 aquí]? Pienso que lo escribió incorrectamente. Saludos, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 06:47 18 feb 2016 (UTC) Lo siento, aquello fue una mala idea. No sé como se opera el siervo, mas puedo reparar los enlaces manualmente. --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 12:07 18 feb 2016 (UTC) == ocultar ip == hola peter, no me ocultarías la ip en mis 2 últimas ediciones en [[Usuario:Ninud/Morfología_histórica_de_las_formas_verbales_españolas]]?<br /> gracias! :) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 14:26 26 feb 2016 (UTC) == [[a muerte o a vida]] == Hola. ¿Crees que esta entrada viola los derechos de autor? Si así es, iré a eliminarla. --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 16:53 7 mar 2016 (UTC) == tabla de traducciones == Hola. [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikcionario:Café&diff=2683393&oldid=2683048 Mencionaste] antiguamente que pesquisarías un modo que facilitaría la adición de traducciones. ¿No encontraste nada? --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 12:45 11 mar 2016 (UTC) == RE: Borrado masivo de plantillas == Está bien, me paro. Saludos. --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 21:48 11 mar 2016 (UTC) : Peter, ¿quieres hacer una elección sobre las plantillas obsoletas? Si no, voy a restaurarlas inmediatamente para compensar por mis pecados. Saludos, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 22:13 11 mar 2016 (UTC) :: Oh, eres muy benevolente, señor. Muchísimas gracias. Tendré más cuidado de aquí en adelante. Saludos, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 23:39 11 mar 2016 (UTC) ::: En realidad, tengo otra preguntilla: ¿porqué tu siervo dice «clear» y no «claro»? Un saludo cordial, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 00:17 12 mar 2016 (UTC) Peter, hay muchas plantillas de poco uso [https://es.wiktionary.org/w/index.php?limit=100&title=Especial%3AContribuciones&contribs=user&target=Korocotta~eswiktionary&namespace=10&tagfilter=&year=2016&month=-1 allí]. ¿Se pueden eliminar? Un saludo, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 21:40 12 mar 2016 (UTC) == [[jefa]] == ¿decis que no existiría la jefa? --[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 17:13 12 mar 2016 (UTC) :En {{DLC1914|590}} dice: * Jefa: superiora o cabeza de un cuerpo militar. --[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 17:14 12 mar 2016 (UTC) ::Bueno esto ya la verdad no lo manejo, siempre me vuelve a surgir esta duda. Osea si es la misma definición pero en femenino debo repetri la misma? cuando debo poner "Forma sustantivo" y cuando la plantilla de sustantivo? --[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 17:37 12 mar 2016 (UTC) La cuestion sería si es mejor como en [[topógrafa]] mezclas como [[vendedora]] (no entiendo porque la mezcla) o como [[agujetera]]--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] ([[Usuario discusión:Esceptic0|discusión]]) 17:59 12 mar 2016 (UTC) == parámetro |escritura= en la plantilla de cabecera {{ep|lengua}} == perdón iba a consultar esto hace un tiempo y se me olvidó.<br /> comencé a usarlo para señalar que se trata de un préstamo o neologismo a partir del latín medieval, es decir el artículo entero y no solo una o una parte de las definiciones (recientemente en {{l+|la|auctorizer}}), que resulta muy práctico, por un lado categoriza ([[:Categoría:LA:Medieval]] mejor que [[:Categoría:LA:Términos usados en el Medievo‎]], que habría que corregir en el parámetro de {{ep|uso}}, que de por sí ya molesta que une tardío y medieval) y por otro queda en el título y en la tabla de contenido.<br /> para evitar conflictos en el futuro, tal vez sería mejor crear un parámetro aparte? tal vez <code>|periodo=</code> que serviría también para el hitita, etc., o más general <code>|alterna=</code>, que serviría a lenguas que por diversos motivos se tiran dentro del mismo tarro, como por ej. el avéstico gatha y el clásico.<br /> <br /> y antes de olvidarme, otra cosa: sería posible pasar los audios latinos a pron-graf? las notas se pueden eliminar, simplemente de {{ep|audio}} a {{ep|pron-graf}} con el parámetro <code>|au=archivo.ogg</code><br /> en otras lenguas, como el inglés, es más complicado y habrá que hacerlo manualmente (creo).<br /> en cambio sería más fácil con los homófonos (en especial los que va incluyendo aquel señor a quien expliqué varias veces que van dentro de pron-graf, pero no hace caso: [[Usuario discusión:109.145.87.191]], [[Usuario discusión:86.136.144.48]], [[Usuario discusión:109.146.74.191]], y así y todo repitió hace unos días [[Especial:Contribuciones/86.164.207.30]])<br /> --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 12:11 13 mar 2016 (UTC) :sí, en verdad la pregunta era, si se puede agregar un parámetro separado de escritura. :y ahora que lo mencionás, es posible que haya casos de alternativas en escritura y periodo/dialecto/loquefuere (pensando especialmente en la india, aunque no se me ocurre ningún caso en particular). :para esos casos lo ideal sería que se puedan incluir ambas especificaciones, por ejemplo, supongamos que el luvita no estuviese dividido de entrada con códigos distintos (xlu luvita cuneiforme, hlu luvita jeroglífico) y además de esa obvia división entre las dos escrituras, también se dividiesen entre, digamos, temprano y tardío. así con <nowiki>{{lengua|"lu"|escritura=cuneiforme|esp=temprano}}</nowiki> se vería: :'''Luvita''' <small>(cuneiforme, temprano)</small> :--[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 14:33 13 mar 2016 (UTC) :: no, las lenguas con códigos ISO ya están bien así (por eso con el ejemplo hipotético del luvita señalé que se trataba de una suposición. y por cierto en el luvita tampoco haría falta usar el parámetro |escritura=, ya incluido en el código ISO) :: este nuevo parámetro de <u>ámbito temporal</u> serviría para separar con más claridad el <u>vocabulario</u> de lenguas que se usaron o usan a través de un tiempo prolongado (y que en general no hayan sufrido cambios significantes en sus gramáticas): <u>lenguas francas, científicas y/o litúrgicas</u> (hitita, egipcio, griego (koiné), latín, sánscrito, árabe, etc.), y casos especiales, como el mencionado de los dos dialectos avésticos (que sí tienen diferencias gramaticales). :: en resumen, se trataría de una separación visual, que los vocablos quedarían en última instancia dentro de la misma lengua (a diferencia de los que cuentan con código ISO, por ej. {{l+|osp|temedes}} ("teméis") no se encontraría dentro de ES, pero dentro de OSP, castellano medieval). :: y aquí también habría que mencionar que la plantilla {{ep|uso}} requeriría de una revisión, que cuenta con varios '''<nowiki>[[:Categoría:Plantillas_de_marcas_de_uso|parámetros]]</nowiki>''' que no funcionan correctamente para todas las lenguas. además varios de los parámetros, por importancia, deberían ir delante de la definición y no debajo, comenzando por el ámbito temporal. además que habría que unirlo a los '''<nowiki>[[:Categoría:Campos_semánticos|campos semánticos]]</nowiki>''' (que sin claros motivos se llevan una atención mucho mayor). esto lo voy a comentar en el café (aunque con poca gana, más para que quede documentado, que la participación es nula). :: saludos, y como siempre, disculpas por los embrollos ;) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:36 14 mar 2016 (UTC) :: algo así como [[:en:Template:label]], pero sin los paréntesis --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:48 14 mar 2016 (UTC) ==Terminación de las plantillas de la Oceanía con el nombre '''Vanuatu''' en el Wikcionario en portugués== Finalmente yo terminé de crear las plantillas de la Oceanía en los idiomas alemánico, aromeno, azerbaiyano, bajo sajón neerlandés, bávaro, bislamá, karakalpako, francoprovenzal, friulano, ibo, ilocano, interlingüe, liguriano, lombardo, maltés, normando, piemontés, romani vlax, samoano, sardo, sórabo bajo, sundanés, tártaro, con las letras del alfabeto cirílico, tétum, tonganés, uzbeko, valón, vonro y waray-waray. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 18:26 14 mar 2016 (UTC) == actualizar == {{ping|PBbot}} [[ancho]]. --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 15:11 16 mar 2016 (UTC) == [[sorpréndase]] == Lo siento. Yo estaba arrogante. ¿Me perdonas? --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 14:43 17 mar 2016 (UTC) ==Feliz Pascua== Deseo a usted y a todos los usuarios del Wikcionario una Feliz Pascua. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 22:19 27 mar 2016 (UTC) == diccionario analítico == hola peter, sí, subseccionar acepciones es algo usual en diccionarios (Oxford, Georges, Duden, DWDS, etc., el Georges es el más extremo subseccionando con números romanos, números, letras mayúsculas, minúsculas y griegas...). llama la atención que el DRAE no lo haga. pd: ya que estoy, algo que hace mucho me está molestando, se puede dejar los doble espacios entre lenguas? facilita mucho la visualización cuando se trabaja en una página abierta con muchas lenguas (esto es algo que se hizo siempre y no sé porqué se cambió, pero no veo al bot hacer las correcciones, ¿ocurre automáticamente...?) saludos :) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 10:26 5 abr 2016 (UTC) :no fui claro, me refería a cuando la página se encuentra en modo de edición, jaja, perdón, ahora que lo releo veo que no fui para nada claro! los doble espacios marca(ría)n con más claridad las divisiones entre lenguas. :--[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 08:53 6 abr 2016 (UTC) ::no es tan importante, simplemente permite volar escrolando por la página sin tener que leer (lo escrito se torna en una masa gris donde sobresalen los doble espacios) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 11:00 6 abr 2016 (UTC) :y no, no es un estándar adoptado en el proyecto. pero sería un desperdicio de información no incluirlas si se parte de fuentes que ofrecen definiciones más analíticas --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 09:18 6 abr 2016 (UTC) == [[Plantilla:ast.v.conj.ar]] == ¿Puedes reparar esta? ‐gar genera formas en ‐gue, NO ‐ge. Es como castellano. Esta mierda me jode muchísimo. --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 01:12 8 abr 2016 (UTC) : Eres santo. Que Diosa te bendiga. Saludos cordiales, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 21:23 8 abr 2016 (UTC) Sí, ahora funciona perfectamente. Compárense [[rogar#Conjugaci.C3.B3n_2]] y [http://ast.oslin.org/index.php?action=lemma&lemma=42474]. De la misma forma copio de otras plantillas para crear nuevas (así «Brasil»). Resaludos, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 21:29 8 abr 2016 (UTC) == administrador gringonés == Hola Peter. Me nombro por administrador [https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Wiktionary:Beer_parlour/2016/April&curid=5128934&diff=37991024&oldid=37988989 aquí]. Tú puedes dar tu opinión si te gustaría. Saludos, --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 06:27 11 abr 2016 (UTC) == RE:Ad:intimar == ¡Hola Peter! Sí, exactamente, se trata solo de cambiar ese parámetro. Todas las entradas en las que hay que hacer el cambio están en [[:Categoría:Nuevo Diccionario de la Lengua Castellana 1847]]. Te agradecería inmensamente si pudieras ayudarme con tu bot. Un saludo, --[[Usuario:Ivanics|Ivanics]] ([[Usuario Discusión:Ivanics|Res publica non dominetur]]) 12:36 16 abr 2016 (UTC) :¡Eres un maestro de la programación! tuviste el bot listo en un abrir y cerrar de ojos. De nuevo, te agradezco muchísimo; --[[Usuario:Ivanics|Ivanics]] ([[Usuario Discusión:Ivanics|Res publica non dominetur]]) 13:18 16 abr 2016 (UTC) == Borrado de odontalgia == Hola Peter, estaba ingresando a cambios recientes después de haber dado la etimología y la pronunciación a una nueva entrada que creó un usuario nuevo para seguir dándole estructura y ví que la borraste considerándolo como pruebas de edición. Mi sugerencia es dejar el borrado como último recurso cuando se puede arreglar una entrada, argumentar que carece de estructura no me parece que sea razón para eliminarlo, pues en ese caso, habría que hacer <nowiki>[[:Categoría:Wikcionario:Estructurar|una limpieza]]</nowiki> y por tanto, aquellos usuarios novatos se desanimarían a contribuir. Sólo digo que hay que ser más "flexibles", intentar colaborarles a aquellos nuevos usuarios en sus falencias y, cuando no hay otra solución, aplicar como último recurso los poderes de administrador ;). Espero que me entiendas. Un saludo wey xD. [[Usuario:Cyrax|Cyrax]] ([[Usuario discusión:Cyrax|discusión]]) 21:32 25 abr 2016 (UTC) :Tal vez tengas razón xD de igual forma esperaba que alguien la pudiera arreglar (pues las entradas de wikcionario son más sencillas comparado con los artículos wikipédicos, en mi opinión), de lo contrario, iba a ser yo quien la arreglaría si no fuera por otros deberes que tuve que hacer hace unas horas, en fin, nada ha pasado xD Por otro lado ando algo perdido ya que hace tiempos que no pasaba por aquí. Saludos compa. [[Usuario:Cyrax|Cyrax]] ([[Usuario discusión:Cyrax|discusión]]) 23:05 25 abr 2016 (UTC) == comillas al nombrar referencias == hola peter, veo que el bot agrega siempre comillas al nombre de las referencias, por ej. a <code><nowiki><ref name=xy/></nowiki></code> → <code><nowiki><ref name=</nowiki>'''"'''xy'''"'''/></code>. cuál es el motivo? q no noto diferencias en el efecto.<br /> saludos :) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 10:18 21 may 2016 (UTC) == acerca del borrado de [[usuario:Nicole Sharp]] == * a mi entender no se trata de [[w:es:Páginas de autopromoción|autopromoción]] si se encuentra en la página del usuario. y no es algo descomunal, hay muchos wikipedistas que dan enlaces a páginas personales (que no todos son tan introvertidos como nosotros ;P). sobre la [http://www.nicolesharp.net/ página de este usuario]: le eché una mirada y no encontré nada que vaya en contra de nuestras políticas. saludos --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 15:30 4 jun 2016 (UTC) ** Por favor, perdona los errores posibles, ya que no soy más que un estudiante principiante de español. Mi página correcta es "[[user:Nicole Sharp|Nicole Sharp]]." "NicoleSharpRFS" es para una cuenta antigua que ya no está en uso. Mi hipervínculo personal es con el propósito de la comunicación, si alguien desea enviarme un correo electrónico o ponerse en contacto conmigo en medios sociales fuera de Wikimedia. [[Usuario:Nicole Sharp|Nicole Sharp]] ([[Usuario discusión:Nicole Sharp|discusión]]) 23:53 4 jun 2016 (UTC) ** ''Please forgive any possible errors, as I am only a beginning student of Spanish. My correct page is "[[user:Nicole Sharp|Nicole Sharp]]." "NicoleSharpRFS" is for an old account that is no longer in use. My personal hyperlink is for the purpose of communication, if someone wishes to email me or to contact me on social media outside of Wikimedia.'' [[Usuario:Nicole Sharp|Nicole Sharp]] ([[Usuario discusión:Nicole Sharp|discusión]]) 23:53 4 jun 2016 (UTC) ==Moción de la página '''List Judasza''' para [[pt:List Judy|List Judy]] en el Wikcionario en portugués== Finalmente yo conseguí mover la página '''List Judasza''' para [[pt:List Judy|List Judy]] según está en el Diccionario Glosbe. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 03:01 12 jun 2016 (UTC) == Facebook == https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=Facebook&diff=4074874&oldid=4048141 --[[Usuario:Romanophile|<span style="color:#000198">'''R'''omanófilo</span>]] [[Usuario discusión:Romanophile|♞]] ([[Especial:Contribuciones/Romanophile|contribuciones]]) 17:24 14 jun 2016 (UTC) == Wikcionario:Solicitudes/Transliteraciones == Hola, yo tengo planeado crear esta entrada que aparece [https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Zona_de_pruebas/1 a continuación], sería mejor hacer orden, por ejemplo: hay dos grafías de idiomas, como hebreo, חודש y jodesh, y sería mejor crear páginas de solicitudes (transcripciones) ¿me entendés lo que te digo? --[[Usuario:Turbospeed523|♧♤TurboSpeed523♤♧]] ([[Usuario discusión:Turbospeed523|discusión]]) 23:09 25 jun 2016 (UTC) :Bueno, yo nada más quería que me den su opinión, para saber si uds. me dejan hacer una página para solicitudes de transliteraciones, sí, ya mismo la voy a hacer, tal y como está en la zona de pruebas de la que te mostré. --[[Usuario:Turbospeed523|♧♤TurboSpeed523♤♧]] ([[Usuario discusión:Turbospeed523|discusión]]) 23:46 25 jun 2016 (UTC) ::Otro ejemplo: existe un artículo en [[Wikcionario:Solicitudes/ZH]], pero no tiene transliteración, debido a que son carácteres chinos, no son las letras originales, como las del alfabeto latino, es por eso que creé esa página con la que estaba planeando hacer, para hacer orden, mirá, chequeá la página que creé:[[Wikcionario:Solicitudes/Transliteraciones]] --[[Usuario:Turbospeed523|♧♤TurboSpeed523♤♧]] ([[Usuario discusión:Turbospeed523|discusión]]) 00:06 26 jun 2016 (UTC) == {{ep|aud}} dentro de {{ep|pron-graf}} == hola peter, como va? :)<br /> la plantilla {{ep|aud}} ahora aparece en la versión completa (mostrando tiempo y volumen). esta la había creado para mostrar solo el botón de play dentro de {{ep|pron-graf}}, evitando así el bulto que haría la plantilla {{ep|audio}}, como se puede ver ahora, por ej. en {{l+|la|rota}}. sabés a qué se debe? que yo no tengo idea... :/ --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 12:47 10 jul 2016 (UTC) == RE: Plantillas de fuentes y autorizaciones == ¡Waw! estoy sorprendido con tu trabajo Peter Bowman, hiciste ese accesorio en muy poco tiempo y quedó excelente. Por mi parte, ya lo activé y estoy definitivamente de acuerdo en que se lo active por defecto para que todos los usuarios. Creo que esta función le va a encantar a {{u|Ninud}} y le va a ahorrar mucho tiempo, jajajaja. Te agradezco mucho por este accesorio tan sorprendente; --[[Usuario:Ivanics|Ivanics]] ([[Usuario Discusión:Ivanics|Res publica non dominetur]]) 14:59 16 jul 2016 (UTC) : me adhiero a los agradecimientos... qué haríamos sin peter! °_° : <ironía>y sí, tenía muchísimas ganas de crear todos esos índices</ironía> ^^ : --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 16:42 16 jul 2016 (UTC) :PD: también estoy {{a favor}} de activarlo por defecto! :) --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 16:52 16 jul 2016 (UTC) == Paraguas == Hola. Recién veo que [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=paraguas&oldid=prev&diff=4092388&markasread=4045959 revertiste] una edición mía en la voz "paraguas", con el argumento de que paraguas "es el plural de paragua", enlazando la palabra "paragua" con "paraguayo". No entendí lo que quisiste decir, ni la razón de la reversión. Saludos.--[[Usuario:Roblespepe|Roblespepe]] ([[Usuario discusión:Roblespepe|discusión]]) 21:58 2 ago 2016 (UTC) ::Sigo sin entender Peter. La reversión se realizó en el campo titulado "Forma sustantiva masculina", pero la palabra "paragua" (en el sentido de paraguayo/a, como ha sido enlazada), no es ni sustantiva ni masculina. ¿No es como si se pusiera que la forma sustantiva masculina de "[[casa]]" es "[[caso]]"? Perdona, pero no logro entender por qué el adjetivo "paragua" (de paraguayo/ya) es la forma sustantiva masculina de "paraguas", siendo que también "paraguas" es la forma sustantiva masculina de "paraguas". He revisado otras palabras y en ningún otro caso he visto una situación equivalente.--[[Usuario:Roblespepe|Roblespepe]] ([[Usuario discusión:Roblespepe|discusión]]) 23:39 2 ago 2016 (UTC) :::Peter, voy a copiar todo el debate en [[Discusión:paraguas]], así la unificamos, también con la participación de {{u2|Lin Linao}}. Sigo preguntando allí. ¿Dale?--[[Usuario:Roblespepe|Roblespepe]] ([[Usuario discusión:Roblespepe|discusión]]) 02:18 3 ago 2016 (UTC) == Borrado de Gilgal Refaim == Estimado Peter, En el wikcionario tenemos muchos topónimos, creo que el criterio de contenido enciclopedico no esta bien aplicado en este caso. Saludos --[[Usuario:Cvmontuy|Cvmontuy ]] [[Usuario_Discusi%C3%B3n:Cvmontuy|<sup>(mensajes)</sup>]] 20:40 3 ago 2016 (UTC) :: Favor de considerar los siguientes puntos ::1.- Los topónimos son nombres de lugares, este es el nombre de un lugar, entonces .... ::2:- Tenemos una entrada similar [[Stonehenge]], en el diccionario en ingles puedes encontrar también [[https://en.wiktionary.org/wiki/Stonehenge]] al igual que la entrada que se eliminó son monumentos de la edad de bronce, que se pueden visitar en la actualidad. ::3.- El wikcionario no es un diccionario de papel donde se tienen limitaciones de espacio. ::4.- La entrada eliminada contenia información de diccionario (etimologia, sinonimo, traducciones a otros idiomas) en el formato de diccionario. ::Saludos --[[Usuario:Cvmontuy|Cvmontuy ]] [[Usuario_Discusi%C3%B3n:Cvmontuy|<sup>(mensajes)</sup>]] 00:28 4 ago 2016 (UTC) == quitar flag de autoverificado al usuario Torvalu4 == hola peter, no le podrías quitar el flag de autoverificado a {{u2|Torvalu4}}, por favor.<br /> a partir del 7/7/2016 hizó una serie de [[Especial:Contribuciones/Torvalu4|ediciones]] en torno a las etimologías que no se atienen a nuestro formato, además no aporta fuentes y ante mi llamado de atención no dio respuesta.<br /> en principio iba a revertir todas sus ediciones pero me dio lastima, que en parte no están mal (aunque casi nunca corresponden completamente a lo que dicen mis fuentes, y así aún más me interesaría saber cuales son las suyas).<br /> pero resumiendo: todas sus ediciones (de este año) requieren de revisión --[[Usuario:Ninud|Ninud]] ([[Usuario discusión:Ninud|discusión]]) 10:59 4 ago 2016 (UTC) == Re == Hola Peter. No soy tan activo en los proyectos hermanos de mi lengua materna, principalmente estoy más activo en Wikipedia en Español (por eso contesto tarde). En primer lugar puse ese título porque vi otras páginas escritas como [[cienmillonésimos]] o [[cienmilésimos]], y entonces por eso escribí así. He corregido el nombre de las páginas (cien millones y 100 000 000). Si existe un error más en la página, por favor avísame y veré que podré hacer. --[[user:Ks-M9|Ks-M]][[User talk:ks-M9|9]] 20:55 15 ago 2016 (UTC). == Historial == Hola. ¿Podrías borrar los diffs donde un usuario anónimo se hace pasar por Ferbr1 en su página de discusión? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 13:02 27 ago 2016 (UTC) == Re: Ad:tinto == Compañero ¿tienes alguna idea, aunque sea remota, de lo que es un adjetivo?, tal parece que la duda es tuya y no mía. Además ¿podrías explicarme por qué los colores no son adjetivos?. No discutiré lo ya discutido en la página de discusión, pero no entiendo por qué defiendes tanto a nuestro compañero Λεξικόφιλος, él se equivocó en dicha página, además de que nunca entendí su necedad de imponer dicha versión. Compañero, veo que eres administrador como yo y te ruego que tengas cuidado (como yo también lo debo tener) en este conflicto. Creo que es necesario llamar a una voz neutral, también que sea administrador como nosotros, y creo que, como gente civilizada, debemos pedir que bloqueen la página y que se ponga la edición que ESE ADMINISTRADOR DECIDA. No quieras imponer tu versión como lo hizo Λεξικόφιλος. Es una lástima que no tengas humildad y que defiendas los errores de nuestro compañero mencionado. Saludos. --[[Usuario:Vubo|Vubo]] ([[Usuario discusión:Vubo|discusión]]) 07:47 14 sep 2016 (UTC) :¿Crees tú que poner ''Ver discusión'' es una auténtica justificación? y en segundo lugar JAMÁS me referí a Λεξικόφιλος como «necio», ni implícita ni mucho menos explícitamente; sólo que su actitud en dicho artículo sí es de necedad, pero con su persona jamás me metí, y de favor te pido que no manipules las cosas. Ten en cuenta que mi opinión ya la plasmé en la página de discusión ¿por qué seguir discutiendo?. Y no tienes tanto derecho a defender a Λεξικόφιλος porque yo he de suponer que ambos sois personas diferentes ¿o no?. Y de la misma manera en que tú preguntas si puedes defenter al compañero, yo te pregunto: ¿acaso yo no puedo defender mi argumento?. Créeme que ni en este, ni en ningún otro artículo trato de imponer mi opinión o argumento, pero sí lo defiendo porque estoy seguro de lo que hago, ¿eso es malo?. :Los colores sí son adjetivos, tú eres el que me achaca ignorancia ¿en serio dominas el castellano?. No es una situación sin salida, simplemente te pido que estudies BIEN lo que es un adjetivo. :Esta discusión se está poniendo pesada, te mando un saludo. --[[Usuario:Vubo|Vubo]] ([[Usuario discusión:Vubo|discusión]]) 18:58 14 sep 2016 (UTC) == Dziękuję bardzo! == Gracias por [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=poet%C4%85&curid=918090&diff=4144063&oldid=4144050 esto y similares]. Despiste mío... demasiado cortar y pegar a toda velocidad... --[[Especial:Contribuciones/87.222.96.239|87.222.96.239]] 22:35 4 oct 2016 (UTC) == RE:XLX, XLXX, XLXXX == Hola, @Peter Bowman, estos números los traduje en el traductor de Google. --[[Usuario:Turbospeed523|♧♤TurboSpeed523♤♧]] ([[Usuario discusión:Turbospeed523|discusión]]) 16:46 18 oct 2016 (UTC) == RE: Grillitus@eswiktionary == ¡Toda la razón! lo arreglaré mañana, ¡gracias! Saludos [[w:es:Usuario:Hprmedina|Hprmedina]] ([[Usuario discusión:Hprmedina|discusión aquí]]) ([[w:es:Usuario discusión:Hprmedina|discusión wp:es]]) 21:34 20 oct 2016 (UTC) :No hay peor trámite que el que se deja para mañana.... ¡Ya está listo! Saludos [[w:es:Usuario:Hprmedina|Hprmedina]] ([[Usuario discusión:Hprmedina|discusión aquí]]) ([[w:es:Usuario discusión:Hprmedina|discusión wp:es]]) 21:40 20 oct 2016 (UTC) == [[alexitimia|Alexitimia]] == Hola, disculpe, ¿por qué ha revertido mi edición en el artículo «Alexitimia»? Siendo que no está nada mal mi edición. <span class="nofirmado" style="font-size:smaller">El comentario anterior es obra de {{u|DrewBiebs}} [[Especial:DeletedContributions/DrewBiebs|°]], quien no lo firmó. {{#if:| {{{2}}}|}}</span> == [[pintarrajo]] == ¡Gracias! En este caso se me pasó, aunque, de todos modos, a veces dudo en cómo añadir más de uno cuando pertenecen al mismo idioma pero son palabras con etimologías diversas. Imagino que habrá que diferenciarlas añadiendo sus correspondientes etimologías. En cuanto a las diferencias entre transcripción fonética y fonológica, las conozco. En ocasiones, como en pintarrajo, coinciden aunque, para ser un poco más precisos fonéticamente (no así fonológicamente, donde resultaría irrelevante) debería ser [pin̪.taˈra.xo] para especificar que la n es dental por influencia de la t sigiente. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/87.222.96.239|87.222.96.239]] 01:03 4 nov 2016 (UTC) :¡Muchas gracias! Ahora le echo un vistazo. --[[Especial:Contribuciones/87.222.96.239|87.222.96.239]] 01:20 4 nov 2016 (UTC) ==Pregunta para Peter Bowman== Peter, después de tres días de bloqueo, ¿de dónde yo debo añadir las traducciones en el Wikcionario en español? Y cuanto a las traducciones de los libros de la Biblia, ¿yo puedo continuar añadiendo las traducciones para cualquier idioma? Observe en los Wikcionarios que creé verbetes con libros de la Biblia en portugués, español, francés, italiano, alemán, neerlandés, polaco, checo, danés, latín, noruego, sueco, ido, tagalo, letón, eslovaco, finés, esloveno y lituano. En el Wikcionario en portugués yo creé las plantillas de la Biblia en inglés, español, francés, italiano, alemán, neerlandés, polaco, checo, danés, latín, noruego, sueco, ido, tagalo, letón, eslovaco, finés, esloveno y lituano. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 17:34 6 dic 2016 (UTC) == Páginas huérfanas == Acabo de ver [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=Usuario%3APBbot%2FP%C3%A1ginas_hu%C3%A9rfanas&type=revision&diff=4183843&oldid=4178522 este cambio] y tengo una pregunta al respecto: ¿esa nueva página se actualiza regularmente o hay que actualizarla manualmente? Muchas gracias por todo tu trabajo aquí. --[[Especial:Contribuciones/95.20.64.211|95.20.64.211]] 13:50 18 dic 2016 (UTC) :¡Excelente! Muchas gracias. --[[Especial:Contribuciones/95.20.64.211|95.20.64.211]] 15:04 18 dic 2016 (UTC) ==Feliz Navidad== Deseo a usted y a todos los usuarios del Wikcionario una Feliz Navidad. En este caso ya es femenino. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 09:02 25 dic 2016 (UTC) == Ayuda == Hola. Llevo más de dos años sin pasarme por aquí y he olvidado, pues, bastantes cosas. Quería crear el artículo [[humanus]] y venía a preguntar si, como en la versión inglesa del mismo proyecto ocurre, hay una plantilla determinada para las declinaciones de la palabra en cuestión, o por el contrario es necesario crearla. Un saludo. [[Usuario:Eclipsis Proteo|Eclipsis Proteo]] ([[Usuario discusión:Eclipsis Proteo|discusión]]) 14:10 25 dic 2016 (UTC) == Borrados de shixing y Lascar == El shixing (código sxg) sí que es [https://www.ethnologue.com/language/sxg una lengua] de China. [https://en.wikipedia.org/wiki/Lascar Lascar] también es lo que decía el artículo aunque el lema con mayúscula inicial se correspondería, por ejemplo, a la palabra en inglés. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.65.109|95.20.65.109]] 16:21 7 ene 2017 (UTC) :De acuerdo. Ahora arreglo «Lascar» y tal vez cree «shixing» luego. Y sí, ahí la palabra "aproximada" está utilizada perfectamente. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.65.109|95.20.65.109]] 12:44 8 ene 2017 (UTC) :: Sí, yo soy más tendente a conservar lo que haya aunque sea fragmentario, más que nada por razones de conservación del historial pero igualmente he de reconocer que no pocas veces es mucho más saludable un borrado que ventile problemas estructurales de origen a posteriores editores, dejando con ello vía libre para empezar de cero. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.65.109|95.20.65.109]] 22:59 8 ene 2017 (UTC) == Huayna == A pesar del omnipresente Huayna Cápac, "huayna" es la típica ortografía clásica del actual "wayna" (por eso persisten Huayna Cápac, Huayna Potosí, etc). Es la que se encuentra uno en documentos históricos [https://books.google.es/books?id=uR_qPgBM3PMC&pg=PA129&dq=huayna+quichua&hl=es&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=huayna%20quichua&f=false] [https://books.google.es/books?id=1FdEAQAAMAAJ&q=%22De+la+voz+aimar%C3%A1+huayna%22&dq=%22De+la+voz+aimar%C3%A1+huayna%22&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwicvOPLvsTRAhUGzxQKHVQ0BBIQ6AEIHDAA], incluso en algunos diccionarios relativamente recientes [https://books.google.es/books?id=e7kuAAAAYAAJ&q=huayna+quechua&dq=huayna+quechua&hl=es&sa=X&redir_esc=y][https://books.google.es/books?redir_esc=y&hl=es&id=48EuAAAAYAAJ&dq=huayna+%22Diccionario+runa+simi%22&focus=searchwithinvolume&q=huayna][https://books.google.es/books?redir_esc=y&hl=es&id=1sAuAAAAYAAJ&dq=aymara+Huayna%3A+joven+o+j%C3%B3venes+-wayna&focus=searchwithinvolume&q=huayna] aunque bien es cierto que el aimara y el quechua no se escribieron demasiado (solo un poco el quechua cuzqueño) en los tiempos de la llegada de los españoles. Yo la añadiría como grafía obsoleta/desusada del cuzqueño (quz) y del aimara (ay). Saludos. --[[Especial:Contribuciones/87.222.96.233|87.222.96.233]] 15:51 15 ene 2017 (UTC) :De acuerdo. Ahora le dejo un mensaje a Lin linao. Muchas gracias. --[[Especial:Contribuciones/87.222.96.233|87.222.96.233]] 16:55 15 ene 2017 (UTC) ::Hola. Lo que dice [[Usuario:87.222.96.233]] es cierto en cuanto al uso clásico de estas escrituras. Estoy de acuerdo con reponerla, pero hace falta categorizarla de algún modo como ortografía obsoleta. Si hay fuentes, quizás la mejor opción sea dejar estas entradas como quechua clásico (qwc), aunque es seguro que parte de estas escrituras se emplean o han empleado en las lenguas modernas. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 23:41 15 ene 2017 (UTC) == ¡Tiras cómicas, charges y cartones (lea abajo:)! == ===Hola, ¡hay un problema en diversos artículos y verbetes de Wikipedia y Wikcionario en portugués, inglés y español!=== ¡Andan diciendo que tira cómica, charge y cartón son sinónimos, cuando, en la realidad, son cosas distintas! Abajo, las explicaciones de lo que son las tiras cómicas, charges y cartones: *Tira cómica: historieta de corta duración y con los cuadros dispuestos y organizados en forma de una tira, como el propio nombre ya implica. Las tiras cómicas pueden o no ser humorísticas y contienen fuertes críticas a los valores sociais. Ellas también pueden ser diarias, publicadas en pequeñas cantidades, y, generalmente, en preto y blanco (se bien que algunas son coloridas) o dominicales, publicadas en gran cantidades, siempre coloridas y ocupando un espacio equivalente a, en el mínimo, una página entera. El termo viene del inglés americano, comic strip y significa tira de historieta. *Charge: historieta humorística de corta duración y que contiene fuertes críticas a las personas y cosas da contemporaneidad. El termo viene del francés franco belge, charger y significa carga o exagero. *Cartón: historieta humorística de corta duración que contiene fuertes críticas a las situaciones del día a día. Debido a las semejanzas entre los primeros cortometrajes de animación y los cartones impresos y publicados en periódicos, revistas y libros de la época, el dibujo animado también es llamado de cartoon (o, por extenso, animated cartoon), siendo o no humorístico. El termo viene del inglés britânico, cartoon y este del italiano, cartone y significa pedazo de tarjeta gran, esbozo o estudo. ¡Aquí están los artículos y verbetes para seren revisados en los respectivos idiomas: https://pt.wikipedia.org/wiki/Tira_de_banda_desenhada, http://pt.wikipedia.org/wiki/charge, https://pt.wikipedia.org/wiki/Cartoon, https://en.wikipedia.org/wiki/Comic_strip, https://en.wikipedia.org/wiki/Editorial_cartoon, http://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon, https://es.wikipedia.org/wiki/Tira_de_prensa, https://es.wikipedia.org/wiki/Exageraci%C3%B3n_burlesca, https://pt.wiktionary.org/wiki/tira_cômica, https://pt.wiktionary.org/wiki/charge, https://pt.wiktionary.org/wiki/cartum, https://en.wiktionary.org/wiki/comic_strip, https://en.wiktionary.org/wiki/charge, https://en.wiktionary.org/wiki/cartoon, https://es.wiktionary.org/wiki/tira_cómica, https://es.wiktionary.org/wiki/charge y https://es.wiktionary.org/wiki/cartón! Inclusive y principalmente, ¡lo cierto es que los artigos de Wikipedia (descritos luego arriba!) deben recibir los siguientes nombres en cada idioma: Tira de banda desenhada, Charge y Cartum (desenho humorístico) - en portugués, Comic strip, Charge (humoristic drawing) y Cartoon - en inglés y Tira de historieta, Charge (dibujo humorístico) y Cartón (dibujo humorístico) - en español! ¡Lembrando y resaltando que la caricatura no tiene nada que ver con las otras tres por no ser una forma de historieta: es, simplemente, un dibujo humorístico exagerado de algo o alguien, sea real o no, ella nin siquiera tiene textos! Y bien, ¡como dá para ver, el cartón no es un tipo de tira cómica, nin la charge es un tipo de cartón, se posible, por favor, avise a sus colegas editores para efectuaren las alteraciones, muchas gracias desde ya por toda la atención y enterese y un abrazo! [[Usuario:Saviochristi|Saviochristi]] ([[Usuario discusión:Saviochristi|discusión]]) [[Usuario:Saviochristi|Saviochristi]] ([[Usuario discusión:Saviochristi|discusión]]) 12:11 21 ene 2017 (UTC) ==Terminación de las plantillas de la Europa con el nombre '''Liechtenstein''' en el Wikcionario en portugués== Finalmente yo terminé de crear las plantillas de la Europa en los idiomas eve, francoprovenzal, interlingüe, ladino dolomita, náhuatl y sardo. [[Usuario:Leonardo José Raimundo|Leonardo José Ramón]] ([[Usuario discusión:Leonardo José Raimundo|discusión]]) 22:53 23 ene 2017 (UTC) == Bizarro == Cześć! Permíteme que haya anulado tu reversión. He añadido la transliteración de la palabra hebrea equivalente a "bizarro", pues al ser en un alfabeto diferente, solo un mínimo de personas lo podrían leer. Dziękuję! Ibn Gabirol [[Usuario:Ibn Gabirol|Ibn Gabirol]] ([[Usuario discusión:Ibn Gabirol|discusión]]) 19:15 14 feb 2017 (UTC) == Correcciones == Hola Peter, quería agradecerte las correcciones de formato sobre mis ediciones. Las secciones de formas flexivas me siguen patinando con tanta casuística, pero intentaré ser más cuidadoso y no darte más trabajo en el futuro. Un saludo -- [[Especial:Contribuciones/83.52.251.156|83.52.251.156]] ([[Usuario discusión:83.52.251.156|discusión]]) 19:27 16 feb 2017 (UTC) == ¡Hola, hay un problema en diversos artículos y verbetes de Wikipedia y Wikcionario en portugués, inglés y español! == ¡Andan diciendo que la tira cómica, charge y cartón son sinónimos, cuando, en realidad, son cosas diferentes! Las Tiras Cómicas, Charges y Cartones: ¡Los Orígenes, Significados y Diferencias!, Explicaciones Ampliadas. Tira cómica (comic strip en inglés y tirinha o tira cômica em portugués): historieta de corta duración, con los cuadros (que por lo general varían entre uno y cinco, tres de los más comunes) dispuestos y organizados en forma de una tira, como se su nombre lo indica y puede o no ser humorística. La tira cómica critica los valores de la sociedad. Hay tres tipos de tiras cómicas: las tiras diarias (daily strips en inglés y tiras diárias en portugués) y por lo general impresos en pequeñas cantidades debido a la tasa de publicación en negro y blanco (aunque algunos en color) y conteniendo de uno a cinco cuadros (tres más comunes), las planchas dominicales (Sunday boards en inglés y pranchas dominicais en portugués) por lo general impresos en grandes cantidades en el color (aunque algunos en negro y blanco) y un mayor número de cuadros que ocupan una plena página y las yonkomas (yonkomas mismo en inglés y portugués), de origen japonés , con cuatro cuadros en la vertical (aunque algunas en la horizontal y que siempre tratan de temas serios, pero de una forma humorística .Etimología: del inglés americano, comic strip, tira de historieta. Charge (charge misma en inglés y portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo humorística). La charge critica las personas y cosas de la contemporaneidad y surgió como manifiesto político en Francia. Etimología: del francés franco-belga, charger, carga o exageración. Cartone (cartoon in inglés y cartum en portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo humorística). El cartón critica las situaciones de la vida cotidiana y surgió después que fue promovido un concurso de dibujo em Inglaterra donde los primeiros cartones fueran producidos en hojas de papel grandes. Debido a las similitudes entre los primeros cortometrajes de animación y los cartones impresos y publicados en la época, el dibujo animado en inglés también es llamado de cartoon, por extenso, animated cartoon. La misma cosa acontece en italiano y español, donde se llama la caricatura, respectivamente, cartone animato y animierte Cartoon. Etimología: del inglés británico, cartoon, y este del italiano, cartone, hoja de papel grande, plantilla, estudio, borrador o anteproyecto. (Colaboración: usuarios Liebre Asaesino y Jim del Yahoo! Respuestas em Español.) ¡Aquí están los artículos y verbetes para seren revisados en los respectivos idiomas: https://pt.wikipedia.org/wiki/Tira_de_banda_desenhada, https://pt.wikipedia.org/wiki/charge, https://pt.wikipedia.org/wiki/Cartoon, https://en.wikipedia.org/wiki/Comic_strip, https://en.wikipedia.org/wiki/Editorial_cartoon, https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon, https://es.wikipedia.org/wiki/Tira_de_prensa, https://es.wikipedia.org/wiki/Exageraci%C3%B3n_burlesca, https://es.wikipedia.org/wiki/Dibujo_humorístico, https://pt.wiktionary.org/wiki/tira_cômica, https://pt.wiktionary.org/wiki/charge, https://pt.wiktionary.org/wiki/cartum, https://en.wiktionary.org/wiki/comic_strip, https://en.wiktionary.org/wiki/charge, https://en.wiktionary.org/wiki/cartoon, https://es.wiktionary.org/wiki/tira_cómica, https://es.wiktionary.org/wiki/charge y https://es.wiktionary.org/wiki/cartón! Inclusive y principalmente, ¡lo cierto es que los artigos de Wikipedia (descritos luego arriba!) deben recibir los siguientes nombres en cada idioma: Tira de banda desenhada, Charge y Cartum (desenho humorístico) - en portugués, Comic strip, Charge (humoristic drawing) y Cartoon - en inglés y Tira de historieta, Charge (dibujo humorístico) y Cartón (dibujo humorístico) - en español! ¡Lembrando y resaltando que la caricatura no tiene nada que ver con las otras tres por no ser una forma de historieta: es, simplemente, un dibujo humorístico exagerado de algo o alguien, sea real o no, ella nin siquiera tiene textos! De hecho, todas mis ediciones en este sentido están sendo revertidas, no sé por qué, como yo lo entiendo bastante de historietas, para el que estoy soy, escritor y guionista de historietas, así que no soy un ameteur y laico en ese asunto, a ver! Y bien, ¡como dá para ver, el cartón no es un tipo de tira cómica, nin la charge es un tipo de cartón, se posible, por favor, avise a sus colegas editores para efectuaren las alteraciones, muchas gracias desde ya por toda la atención y enterese y un abrazo! [[Usuario:Saviochristi|Saviochristi]] ([[Usuario discusión:Saviochristi|discusión]]) 21:46 17 mar 2017 (UTC) == Re: Pronunciación == Gracias por hacerme notar esos errores. La verdad es que no había caido en la cuenta de ellos. Estoy revisando la guía de pronunciación, para no volver a cometerlos. Un saludo, y buenas noches. ­­­­­­­­[[Usuario:Giovanni Alfredo Garciliano Diaz|giobeatle1794]] ([[Usuario discusión:Giovanni Alfredo Garciliano Diaz|discusión]]) 21:29 12 abr 2017 (UTC) == Re: == Hola, gracias, pero pudiste indicarme los errores que cometí antes de revertirme 😐. Un saludo [[Usuario:Miguu|Miguu]] ([[Usuario discusión:Miguu|discusión]]) 19:39 6 may 2017 (UTC) :Gracias igual, no hay problema :) tendré más cuidado en leer el manual en el futuro. [[Usuario:Miguu|Miguu]] ([[Usuario discusión:Miguu|discusión]]) 20:15 6 may 2017 (UTC) == :D == Hola, si puedes, revisa mis ediciones en "Wikcionario:Wikcionario no es de papel" y, si lo crees conveniente, restauralas, por favor. Igualmente, en [[Wikcionario:Lo que Wikcionario no es]] hay un enlace a '''Wikcionario:''Wikcionario'' no es una fuente primaria''' que debería dirigir a [[Wikcionario:Wikcionario no es una fuente primaria]] (sin apóstrofos, imagino que, de no ser el mismo de siempre, sería obra de algún otro gracioso) que [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikcionario:Wikcionario_no_es_una_fuente_primaria&action=history tiene ya su solera]. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.70.124|95.20.70.124]] ([[Usuario discusión:95.20.70.124|discusión]]) 20:10 4 jun 2017 (UTC) :Ni hay problema. Lo entiendo perfectamente. ¡Gracias! --[[Especial:Contribuciones/95.20.70.124|95.20.70.124]] ([[Usuario discusión:95.20.70.124|discusión]]) 21:13 4 jun 2017 (UTC) == ¿Migración hacia una transcripción fonológica? == Hola, Peter. Soy nuevo en Wikcionario. Estuve observando que sos un usuario activo y quería invitarte a que discutamos las posibilidades de migrar hacia un sistema de transcripción fonológico como expongo [[Usuario:Ombú6/Nueva representación fonológica|aquí]]. Comprendo que el proceso de migración sería complejo y largo, pero entiendo que Wikcionario marcha en la dirección equivocada con respecto a la transcripción de la pronunciación y que se podría beneficiar con la migración hacia este sistema. La idea es discutir esta posibilidad con los demás usuarios y construir sobre la propuesto que esbocé (que por supuesto no es definitiva). Espero que podamos discutir al respecto. --[[Usuario:Ombú6|Ombú6]] ([[Usuario discusión:Ombú6|discusión]]) 23:21 8 jun 2017 (UTC) == Reversor == Hola que tal, gusto en pasar a saludar y aprovecho para agradecerte por la confianza y activarme el flag de reversor en este proyecto, seguiré haciendo mi mejor esfuerzo. Saludos cordiales y gracias por tu excelente trabajo. --[[Usuario:Fernando2812l|Fernando2812l]] ([[Usuario discusión:Fernando2812l|discusión]]) 22:17 13 jun 2017 (UTC) == Perdón == Lo pensé 10 veces pero no pude contenerme, por un lado un poco de humor descontractura (como hacen en wikiviajes) pero por otro le quita seriedad al proyecto. Por suerte casi siempre se puede deshacer y hay otros usuarios dispuestos a ayudar, como en este caso. Lo siento, fue muy fuerte el poder de la broma, trataré de que no se repita. Ahora que lo pienso eso da para la Inciclopedia, no para aquí. --[[Usuario:Neurorebel|Neurorebel]] ([[Usuario discusión:Neurorebel|discusión]]) 13:13 6 jul 2017 (UTC) == Re: panadera == ¡Hola Peter! No me convence la idea de repetir innecesariamente la misma información que ya está en [[panadero]] y que todos los diccionarios, como el ''DLE'', agrupan en la forma «[http://dle.rae.es/?id=Rd41rqV panadero, ra]». Por eso opté por [[especial:diff/4702602|esta solución]], muy usada en otras entradas. Me cuentas, --[[Usuario:Ivanics|Ivanics]] ([[Usuario Discusión:Ivanics|Res publica non dominetur]]) 12:48 9 jul 2017 (UTC) :Como decimos en Antioquia, ese tema es un ''gallo'' (una cosa difícil), porque hay casos en los que la flexión femenina tiene un significado diferente de la masculina, como en el caso de la palabra «[http://dle.rae.es/?id=AxmblMr corregidora]», que por su carácter histórico solo tiene la acepción sustantiva de «mujer del corregidor». Pero yo considero más claro y pragmático hacer ese tipo de entradas solo en los casos especiales, en lugar de duplicar la información de todos los sustantivos que tienen forma sustantiva y femenina. Un saludo, --[[Usuario:Ivanics|Ivanics]] ([[Usuario Discusión:Ivanics|Res publica non dominetur]]) 13:48 9 jul 2017 (UTC) :''P. S.'' Gracias por proteger «[[cornúpeto]]», el vándalo de esa entrada parece tener poco que hacer en su tiempo libre.--[[Usuario:Ivanics|Ivanics]] ([[Usuario Discusión:Ivanics|Res publica non dominetur]]) 13:48 9 jul 2017 (UTC) == inflexion indo-europea == Hola, He estado haciendo algunos esquemas para crear plantillas de inflexión para el Proto-Indo-Europeo, ya que es tedioso añadir la inflexión de manera manual. Ahora mismo ya tengo algunas tablas de inflexión ya hechas pero no se como nombrarlas. Me gustaría que las revisaras, para así asegurarme de que el nombramiento de las plantillas no salga del formato y que estés de acuerdo con las formas de inflexión que escogí. Tengo los esquemas aqui [[Usuario:Tom 144/Esquema de Plantillas de Inflexión Indo-Europea]]. Saludos <span class="nofirmado" style="font-size:smaller">El comentario anterior es obra de {{u|Tom 144}} [[Especial:DeletedContributions/Tom 144|°]], quien no lo firmó. {{#if:13:06 18 jul 2017 (UTC)| 13:06 18 jul 2017 (UTC)|}}</span> == bulo == gracias, x su comentario [[User:Penarc|R C Peña]] == Cómo añado plantillas a categorías == Hola Peter, me preguntaba si podrías ayudarme con algo ya que soy nuevo y no me manejo perfectamente con el código. Quería saber como añadir las plantillas indoeuropeas a una categoría sin que las paginas en las que utilicé las plantillas se añadan también. Puedes ver mi fracaso en Categoría:INE:Plantillas de inflexión de sustantivos. Agradesco mucho tu ayuda. [[Usuario:Tom 144|Tom 144]] ([[Usuario discusión:Tom 144|discusión]]) 00:40 23 jul 2017 (UTC) == Entradas en protoindeuropeo == Hola Peter, veo que no todas las entradas en protoindoeuropeo concuerdan con la clase de transcripción. Algunas paginas están basadas en reconstrucciones desactualizadas que ignoran la teoría laringal y la ley de Szemerényi entre otras errores menores (e.g. [[*aidh-]]). Estas obviamente necesitan arreglos pero por otra parte hay paginas están basadas en la reconstrucción morfológica que se puede encontrar en un diccionario, lo que esta correcto, pero engañoso para un lector desinformado sobre la alofonía indoeuropea. Entradas como [[*bʰréh₂ter]], que ignora la coloración de la vocal (habría sonado *bʰráh₂tēr), pueden confundir a quienes no saben que la ''*é'' se vuelve ''*á'' junto a la segunda laringal (''*h₂''). Es común que los autores citados ignoren la coloración para clarificar la morfología, pero ellos asumen que el lector esta informado sobre la teoría laringal. Yo propongo que las entradas para palabras completas se escriban tomando en cuenta la alofonía indoeruopea, lo que significaría principalmente trasladar algunas paginas. Pero que las raíces se mantengan en la notación morfológica. Eso quiere decir que las raices como *deh₃- se mantienen como están ya que estas son utilizadas para derivar palabras, pero las derivaciones se escribirían como *doh₃tōr en vez de *deh₃tōr, para clarificar la pronunciación y la morfología puede ser explicada aparte como hice en [[*páh₂wr̥]]. Me gustaría saber que opinas de esto. Saludos [[Usuario:Tom 144|Tom 144]] ([[Usuario discusión:Tom 144|discusión]]) 03:43 17 ago 2017 (UTC) == Re:Especial:LoQueEnlazaAquí == Me había olvidado de los enlaces, disculpa. Solo hay tres paginas que enlazan a [[*-tos]]. Una de esas es una subpagina mía. La segunda ([[giusto]]) en realidad no está enlazando a una *-tos del idioma protoindoeuropeo sino que el del protoitalico, y la tercera ([[*dh₃tós]]) debería enlazar a [[*-tós]]. Crearía la entrada en protoitálico, pero me temo que no tengo fuentes que me acrediten, así que no quedaría nada mas que borrarla. <span class="nofirmado" style="font-size:smaller">El comentario anterior es obra de {{u|Tom 144}} [[Especial:DeletedContributions/Tom 144|°]], quien no lo firmó. {{#if:23:03 21 sep 2017 (UTC)| 23:03 21 sep 2017 (UTC)|}}</span> == Re:Plantilla:relacionados == Sí. Bórrala si quieres. No me percaté de que se podía cambiar el enunciado con la variable "tit". Perdón y gracias por hacérmelo saber. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.78.48|95.20.78.48]] ([[Usuario discusión:95.20.78.48|discusión]]) 09:19 5 oct 2017 (UTC) : De maniático a maniático ;) ... Borré el enlace para evitar dar ideas al típico *insertar sustantivo/adjetivo* de turno que crea cualquier cosa con la única intención de *insertar verbo*, pero tienes razón, no es tan grave y facilita encontrar las cosas. Enlace reestablecido. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/95.20.78.48|95.20.78.48]] ([[Usuario discusión:95.20.78.48|discusión]]) 21:05 5 oct 2017 (UTC) == Traslado historial == Hola Peter Browman: Gracias por los consejos bienvenida, ¿te importaría trasladar el historial de este [https://es.wikipedia.org/wiki/Webketing artículo] de Wikipedia a [https://es.wiktionary.org/wiki/webketing esta entrada] de este sitio? Ya comprobé que no era un plagio ni [https://www.google.es/search?q=webketing&oq=webketing&aqs=chrome..69i57j69i60l3&sourceid=chrome&ie=UTF-8 promocional] . Muchísimas gracias--[[Usuario:MONUMENTA|MONUMENTA]] ([[Usuario discusión:MONUMENTA|discusión]]) 16:05 5 oct 2017 (UTC) Muchísimas gracias--[[Usuario:MONUMENTA|MONUMENTA]] ([[Usuario discusión:MONUMENTA|discusión]]) 22:28 5 oct 2017 (UTC) == ? la visibilidad de dos revisiones en [[voluntariosas]] ? == Buenos días, es posible de supprimer la visibilidad de los dos ultimas revisiones en [[voluntariosas]], por favor ? Si es un no. tél existante ;-). Gracias, [[Usuario:B Lemeux|B Lemeukx]] ([[Usuario discusión:B Lemeux|discusión]]) 23:38 7 oct 2017 (UTC) == orillo == hace algun tiempo edite [[orillo]] sensu selvage<ref>http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=orillo</ref> la que fue eliminada acaso la interpretación no existe?<references/> <span class="nofirmado" style="font-size:smaller">El comentario anterior es obra de {{u|Penarc}} [[Especial:DeletedContributions/Penarc|°]], quien no lo firmó. {{#if:19:52 9 oct 2017 (UTC)| 19:52 9 oct 2017 (UTC)|}}</span> == Una ayudita == Hola Peter, me gustaría pedirte un favor si no es mucha molestia. La plantilla {{ep|inflect.ine.sust}} crea una tabla colapsable, pero siempre aparece abierta al cargar la pagina. Me gustaría poder añadirle un parametro que haga que se comprima, para cuando le agrego mas de una tabla de inflexion a una página. El problema es que no se como, apreciaría tu ayuda. Saludos --[[Usuario:Tom 144|Tom 144]] ([[Usuario discusión:Tom 144|discusión]]) 23:40 11 nov 2017 (UTC) == Categorización automática == Hola, por casualidad sabes que es <nowiki>[[:Categoría:Páginas que usan argumentos duplicados en invocaciones de plantillas|esto?]]</nowiki>. Noté que dos paginas que he creado fueron categorizadas automáticamente ahí, pero no se que es. Saludos --[[Usuario:Tom 144|Tom 144]] ([[Usuario discusión:Tom 144|discusión]]) 00:01 15 dic 2017 (UTC) : No importa, ya lo descubrí. --[[Usuario:Tom 144|Tom 144]] ([[Usuario discusión:Tom 144|discusión]]) 00:03 15 dic 2017 (UTC) == no-heterosexual == Hola! Sólo quería preguntar por qué has borrado la página [[no-heterosexual]]. Es una categoría que se utiliza en sociología y en el ámbito [[LGBTI]]. Puedes encontrarla también en el wiktionary inglés: [[:en:non-heterosexual]]. --[[Usuario:DaddyCell|DaddyCell]] ([[Usuario discusión:DaddyCell|discusión]]) 11:19 30 dic 2017 (UTC) 1zappzhx3a2e1y29lkbjyfwia5q70nd aguileña 0 910858 6108932 5746187 2026-04-21T16:56:00Z TMCbot 164594 . 6108932 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- Añádela en el Alfabeto Fonético Internacional: {{pron-graf|fone=eˈxem.plo}}. Si no la sabes, deja la plantilla como está. Hay indicaciones en: Wikcionario:Pronunciación---> === Etimología === {{etimología|la|aquilegia}} con influencia de [[aguileño]]. <ref>{{DLE}}</ref> [[Archivo:Aquilegia pyrenaica1JUSA.jpg|miniaturadeimagen|[1] [[:w:Aquilegia pyrenaica|Aquilegia pyrenaica]] ]] [[Archivo:Aquilegia vulgaris 002.JPG|miniaturadeimagen|[1] [[w:Aquilegia vulgaris|Aquilegia vulgaris]] ]] === {{sustantivo femenino|es}}=== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: Planta [[perenne]] de la familia de las [[ranunculácea]]s, con [[tallo]]s derechos y ramosos que llegan a un metro de altura, hojas de color verde oscuro por la parte superior y amarillentas por el envés, y flores de cinco pétalos, colorados, azules, morados o blancos, según las variedades de esta planta, que se cultiva por adorno en los jardines. <ref>{{DLC1914|32}}</ref> === Forma adjetiva === ;2: {{f.adj2|aguileño|f}}. === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} <!-- si vas a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hazlo ↑ arriba ↑ de esta línea --> == Referencias y notas == <references /> eqmctczxva9h7u58emsk4is9ldewu5n emporium 0 912375 6109440 6071593 2026-04-21T19:11:01Z TMCbot 164594 . 6109440 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Emporium}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1fone1=ɑ̃.po.ʁjɔm|h1=emporiums}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|emporium|mercado}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|ἐμπορεῖον|tr=emporeîon}}, y este de {{l+|grc|ἔμπορος|glosa=mercader|tr=émporos}}. Atestiguado desde 1755.<ref name="DAF8">{{DAF8}}</ref> === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust|irreg|p=emporiums|p2=emporia}} ;1 {{csem|leng=fr|historia}}: {{plm|emporio}}. {{hiperónimo|leng=fr|centre commercial|centre d’achat|mail|shopping|shopping center|nota2=Canadá|nota3=Canadá|nota4=Bélgica, Francia y Suiza|nota5=Bélgica, Francia y Suiza}}. === Véase también === {{w|leng=fr}} * {{l+|fr|emporétique}}, {{l+|fr|emporique}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio1=En-us-emporium.mp3|2fono1=ɛmˈpɔ.ɹi.əm|2fono2=ɪmˈpɔ.ɹi.əm|2pron1=EE. UU.|d1=em-por-i-um|1fono1=ɛmˈpɔː.ɹi.əm|1fono2=ɪmˈpɔː.ɹi.əm|1pron1=RP}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|emporium}}, {{etim|leng=en|grc|ἐμπόριον}}, de {{l+|grc|ἔμπορος}} y el sufijo {{l+|grc|-ιον}}, a su vez, ''ἔμπορος'' deriva de {{l+|grc|εμ-|ἐμ-}} (variante de {{l+|grc|εν-|ἐν-}}) y el sufijo {{l+|grc|πόρος}}, en última instancia {{etim|leng=en|ine-pro|*per-}}.<ref name="OED">{{OED Online|catgram=n|id=61392|fecha=2014-3}}</ref> La acepción de [[cerebro]] alude al [[órgano]] como el lugar donde se encuentran muchos [[nervio]]s.<ref name="OED" /> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|emporiums|emporia}} ;1: {{plm|emporio}}. {{uso|leng=en|figurado}} ;2 {{csem|leng=en|historia}}: {{plm|emporio}}. ;3: {{impropia|Por extensión,}} [[cerebro]]. {{uso|leng=en|obsoleto}} === Información adicional === [[Category:EN:Palabras con el sufijo -ium]] == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1fone1=ɛmˈpɔ.ri.ũ}} === Etimología === {{etimología|leng=la|grc|ἐμπορεῖον|tr=emporeîon}}, y este de {{l+|grc|ἔμπορος|glosa=mercader|tr=émporos}}. ==== {{sustantivo neutro|la}} ==== ;1: {{plm|comercio}}, {{l|es|mercado}} o {{l|es|puesto comercial}} (lugar donde se venden cosas). {{sinónimo|leng=la|mercatus}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|de|d1=Emporium|niv=1}} {{d|ca|d1=empori|niv=1}} {{d|es|d1=emporio|niv=1}} {{d|fr|d1=emporium|niv=1}} {{d|gl|d1=emporio|niv=1}} {{d|en|d1=emporium|niv=1}} {{d|it|d1=emporio|niv=1}} {{d|pt|d1=empório|niv=1}} {{d|ro|d1=emporiu|niv=1}} {{trad-abajo}} ==== Declinación ==== {{la.sust|emporium.2}} === Véase también === {{w|leng=la}} * {{l+|la|emporeticus}}. == Referencias y notas == <references /> fh339unk1h39zi8vx48gijqm3fxd0wd quiral 0 913958 6109261 6028997 2026-04-21T18:26:55Z TMCbot 164594 . 6109261 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Quiral}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|chiral}}, y este del griego clásico {{l+|grc|χείρ|tr=kheír|glosa=mano}} y el sufijo {{l+|en|-al}}.<ref>{{OED Online|chiral}}</ref> === {{adjetivo|es}} === {{es.adj|ng}} ;1 {{csem|química|geometría|física}}: {{plm|asimétrico}} de tal modo que una estructura y su imagen [[especular]] no pueden ser superpuestas.<ref>{{DLE}}</ref> === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=chiral}} {{t|fr|a1=1|t1=chiral}} {{t|en|a1=1|t1=chiral}} {{t|it|a1=1|t1=chirale}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ra282llqgb15yyo6o13scrvsvemf51d on cloud nine 0 915967 6109259 6037795 2026-04-21T18:26:52Z TMCbot 164594 . 6109259 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=ɒŋ‿klaʊ̯d naɪ̯n|v1=on cloud seven}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|Véanse {{l+|en|on|glosa=en}}, {{l+|en|cloud|glosa=nube}} y {{l+|en|nine|glosa=nueve}}, literalmente "en la nube nueve"}}. === {{locución adverbial|en}} === ;1: En [[el séptimo cielo]], en un estado de pura [[dicha]], [[dichoso]], [[eufórico]].<ref>{{OED Online|on cloud nine}}</ref> {{sinónimo|leng=en|blissful|ecstatic|elated|overjoyed|in seventh heaven}}. === Véase también === {{w|idioma=en|cloud nine}} == Referencias y notas == <references /> fu5pgsi7o1mbmbec3q0k6ejzzbbrphw Plantilla:Wikibooks 10 917629 6109470 4112127 2026-04-21T19:36:16Z TMCbot 164594 . 6109470 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:Lexique Roman 10 917954 6109461 4134863 2026-04-21T19:36:08Z TMCbot 164594 . 6109461 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Cancer 0 918264 6109236 6053917 2026-04-21T18:26:19Z TMCbot 164594 . 6109236 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cancer|Cáncer}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1fone1=kɑ͂sɛʀ|1audio1=Fr-cancer.ogg|ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|Cancer}}.<ref>{{CNRTL}}</ref> === {{sustantivo propio|fr}} === ;1 {{csem|constelaciones|leng=fr}}: [[Cáncer]]. {{hiperónimo|leng=fr|constellation}} ;2 {{csem|astrología|leng=fr}}: [[Cáncer]]. {{hiperónimo|leng=fr|signe du zodiaque}} === Véase también === {{fr.signos del zodiaco}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=ˈkæn(t)səʳ}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Cancer}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|constelaciones|leng=en}}: [[Cáncer]]. {{hiperónimo|leng=en|constellation}} ;2 {{csem|astrología|leng=en}}: [[Cáncer]]. {{hiperónimo|leng=en|zodiac sign}} === Véase también === {{en.signos del zodiaco}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1fone1=ˈkanker}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|Del [[cancer]] ("cangrejo")}}. === {{sustantivo propio|la}} === ;1 {{csem|astrología|leng=la}}: [[Cáncer]]. {{hiperónimo|leng=la|signum zodiacum}} === Véase también === {{la.signos del zodiaco}} == Referencias y notas == <references /> aq9qp85lluorabhf7trwhiir8d9jh0j hop 0 918274 6109253 6068406 2026-04-21T18:26:43Z TMCbot 164594 . 6109253 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|hóp|hớp|họp|hộp|hợp|hopp|höpp|}} == {{lengua|en}} == {{ampliable|leng=en}} {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=hɒp |2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=hɑp|2audio=En-us-hop.ogg|2aunota=California |3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono=hɒp |4pron=Australia|4fono=hɔp|4audio=En-au-hop.ogg|4aunota=Queensland |5pron=Nueva Zelanda|5fono=hɒp|5fone2=hɔ̟p |ls=1 }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|hoppe}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|plantas}}: {{plm|lúpulo}}{{-sub|1}}. ;2 {{csem|leng=en|gastronomía}}: {{plm|lúpulo}}{{-sub|2}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=en}}. ==== {{verbo|en}} ==== ;1: {{plm|brincar}}, [[saltar]]. ==== Véase también ==== {{w|idioma=en}} ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 6kev23690ou6wn008f9gtujqvj1ygk7 Pole 0 918366 6109276 5917200 2026-04-21T18:34:17Z TMCbot 164594 . 6109276 wikitext text/x-wiki == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de|fone=ˈpoːlə}} === Etimología === {{etimología2|leng=de|de indogermánico [[pole]]}}. === {{sustantivo masculino|de}} === ;1 {{csem|leng=de|gentilicios}}: {{plm|polaco}}. {{relacionado|leng=de|Polin}}. === Véase también === {{w|leng=de}} === Declinación === {{de.sust|m.weak}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-Pole.ogg|2aunota=California |2fono=poʊl|2pron=EE. UU., Canadá|3fono=pol |3pron=Escocia|fono=pəʊl|fono2=pɒʊl |ls=1|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|de|Pole}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|gentilicios}}: {{plm|polaco}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> ado240dfrpo9xh2iztasxj4ev4d2glo motorway 0 920584 6109362 6100931 2026-04-21T18:36:18Z TMCbot 164594 . 6109362 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fone2=ˈmoʊ.ɾɚˌweɪ |2fono1=ˈmoʊ.tɚˌweɪ|2pron1=General American|3fone2=ˈməʉ.ɾəˌwæɪ |3fono1=ˈməʉ.təˌwæɪ|3pron1=Australia|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-motorway.wav|1aunota1=sur de Inglaterra |1fono1=ˈməʊ.təˌweɪ|ls=3|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|compuesto|motor|way}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|transporte}}: {{plm|autopista}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 5szkk731d6ihzqo6uyhcpy736u1ynq6 vegetable 0 922523 6109415 6044225 2026-04-21T18:37:31Z TMCbot 164594 . 6109415 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=ˈvɛt͡ʃ.tə.bəl |2pron1=dialectal en los EE. UU. y Canadá|3fone2=ˈved͡ʒ.tə.bɫ̩ |3fono1=ˈved͡ʒ.tə.bəl|3pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio2=En-uk-vegetable.ogg|1audio3=En-us-vegetable.ogg|1aunota2=Londres|1aunota3=California|1fone2=ˈvɛd͡ʒ.tə.bɫ̩|1fono1=ˈvɛd͡ʒ.tə.bəl|1fono4=ˈvɛd͡ʒ.ə.tə.bəl |ls=3|1pron1=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|vegetable}}, {{etim|leng=en|fro|vegetable}}, {{etim|leng=en|la-lat|vegetabilis|alt=vegetābilis}}<ref>{{OED Online}}</ref> ("capaz de vivir y crecer"), derivado de {{l+|la|vegetare|vegetāre|glosa=avivar}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: Cualquier [[planta]], [[vegetal]]. ;2: Una planta cultivada por alguna parte comestible de esta, tal como las hojas, raíces, frutos o flores, pero excluyendo cualquier planta considerada como fruto, grano, hierba, o condimento en el sentido [[culinario]]; [[hortaliza]]. {{sinónimo|leng=en|veg|veggie}}. {{hiperónimo|leng=en|food}}. ;3 {{csem|leng=en|alimentos}}: La parte comestible de una planta. {{sinónimo|leng=en|veg|veggie}}. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|inc}} ;4: De o relativo a las plantas. ;5: De o relativo a los vegetales. === Véase también === {{Wikipedia|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> ibziu9penikd5uvl72n60ca8a1mtov2 cucumber 0 923745 6109308 5844700 2026-04-21T18:35:02Z TMCbot 164594 . 6109308 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=En-us-cucumber.ogg |2fono=ˈkjuːˌkʌm.bɚ|2pron=EE. UU.|fono=ˈkjuːˌkʌm.bə |pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|cucumis}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|plantas}}: ''(Cucumis sativus)'' {{plm|pepino}}. ;2 {{csem|leng=en|verduras}}: {{plm|pepino}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> lzzihjs46b0x0jfsfian95rn5g3piem yurt 0 923935 6109421 5363749 2026-04-21T18:37:40Z TMCbot 164594 . 6109421 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=jɜːt|fone2=jɝːt|fone3=jʊɹt}} === Etimología === {{etimología|leng=en|de|Jurte|yurta}} o {{etimología|leng=en|fr|yourte|yurta}} y estos a su vez {{etimología|leng=en|ru|юрта|yurta}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === ;1 {{csem|arquitectura|leng=en}}: {{plm|yurta}}. === Véase también === {{w|idioma=en|Jurta}} == Referencias y notas == <references /> 391as2iyvu7ktlwpjldwd0haydhm4z4 midday 0 924134 6109357 5855394 2026-04-21T18:36:11Z TMCbot 164594 . 6109357 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=excepto Australia|fono=mɪdˈdeɪ|audio=En-uk-midday.ogg|aunota=Londres|audio2=En-us-midday.ogg|aunota2=California Meridional |2pron=Australia|2fono=mɪdˈdæɪ |ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|middæg}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|partes del día|leng=en}}: {{plm|mediodía}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} *[[:Categoría:EN:Partes del día|Partes del día en inglés]] == Referencias y notas == <references /> a8igpck3bh7i1fu2yb5vijnjyeth9up noon 0 924135 6109364 5855400 2026-04-21T18:36:21Z TMCbot 164594 . 6109364 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=nuːn|audio=En-uk-noon.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|nona}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|partes del día|leng=en}}: {{plm|mediodía}}{{-sub|2}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> nj33kc86dmjsfg7mdrly1eh88ehlswg kilometer 0 924761 6109343 6053858 2026-04-21T18:35:51Z TMCbot 164594 . 6109343 wikitext text/x-wiki == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|fone=kiloˈmeːˀdɔ}} === Etimología === {{etimología|leng=da|prefijo|kilo|meter}}. === {{sustantivo común|da}} === ;1 {{csem|leng=da|metrología}}: {{plm|kilómetro}}. ==== Declinación ==== {{da.sust|kilometeren|kilometer|kilometerne}} === Véase también === {{w|leng=da}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio4=En-us-kilometre.ogg|2fone2=kɪˈlɑ.mɪ.ɾɚ|2fone4=ˈkɪl.əˌmi.ɾɚ|2fone6=kəˈlɑ.mɪ.ɾɚ |2fono=kɪˈlɑ.mɪ.təɹ|2fono3=ˈkɪl.əˌmi.təɹ|2fono5=kəˈlɑ.mɪ.təɹ|2pron=General American|audio=En-uk-kilometre.ogg|aunota=Escocia|fono=ˈkɪl.əˌmiː.tə|fono2=kɪˈlɒm.ɪ.tə |gnota=Reino Unido|g=kilometre|ls=4 |pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|kilomètre}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|metrología}}: {{plm|kilómetro}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|audio=Nl-kilometer.ogg|fone=kilometər}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|prefijo|kilo|meter}}. === {{sustantivo masculino|nl}} === {{nl.sust|-s|+}} ;1 {{csem|leng=nl|metrología}}: {{plm|kilómetro}}. === Véase también === {{w|leng=nl}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|audio=Sv-kilometer.ogg|fone=çiluˈmeːtər}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|fr|kilomètre}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> === {{sustantivo neutro|sv}} === ;1 {{csem|leng=sv|metrología}}: {{plm|kilómetro}}. === Véase también === {{w|leng=sv}} === Declinación === {{sv.sust|c-r||kilometra}} == Referencias y notas == <references /> qis1wsydknujehk97bn88bnzsvacn5w envy 0 924940 6109318 5855345 2026-04-21T18:35:17Z TMCbot 164594 . 6109318 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |fono=ˈɛn.vi|audio=En-uk-envy.ogg|aunota=Reino Unido|audio2=En-us-envy.ogg|aunota2=EE. UU. }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|invidia}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1: {{plm|envidia}}. {{ejemplo|Love suffers long and is kind; love does not '''envy'''; love does not parade itself, is not puffed up; does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things|c=libro|v=New King James|t=Bible|pasaje=1 Corinthians 13:4-7|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Corinthians+13&version=NKJV|trad=El amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene '''envidia'''; el amor no es jactancioso, no se envanece, no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor; no se goza de la injusticia, sino que se goza de la verdad. Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta|tradc=libro|tradv=Reina-Valera 1995|tradt=Biblia|tradpasaje=1 Corintios 13:4-7|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Corintios+13&version=RVR1995}} ;2 {{csem|religión|leng=en}}: {{plm|envidia}}. {{hiperónimo|leng=en|deadly sin}}. === Véase también === {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> q371497cb2p60jemmkb2z27myyb0hwl sloth 0 924941 6109396 5846839 2026-04-21T18:37:04Z TMCbot 164594 . 6109396 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=slɔθ |2pron=General American|3audio=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sloth.wav|3aunota=Nueva Jersey |3fono=slɑθ|3pron=fusión cot–caught, Canadá|audio=En-gb-sloth.ogg|aunota=Inglaterra |fono=sləʊθ|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|derivación de [[slow]]}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|mamíferos}}: {{plm|perezoso}}. ;2: {{plm|pereza}}. ;3 {{csem|leng=en|religión}}: {{plm|pereza}}. {{hiperónimo|leng=en|deadly sin}}. === Véase también === {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> cdz1mn3l190qw5ed1cz2bwmgqqthmw9 gluttony 0 924942 6109330 5855362 2026-04-21T18:35:32Z TMCbot 164594 . 6109330 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈglʌtəni|audio=En-uk-gluttony.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|glutonie}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|gula}}. ;2 {{csem|religión|leng=en}}: {{plm|gula}}. {{hiperónimo|leng=en|deadly sin}}. === Véase también === {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> k70itkpk9fs731e64bp2vinu2j2xu0u dividend 0 925002 6109314 6046274 2026-04-21T18:35:10Z TMCbot 164594 . 6109314 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio1=En-us-dividend.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dividend.wav|2aunota1=EE. UU.|2aunota2=Texas |2fono1=ˈdɪv.ɪˌdɛnd|2pron1=General American, Standard Canadian|3fono1=ˈdɪv.ɪ.dend |3pron1=Australia|1fono1=ˈdɪv.ɪ.dɛnd |ls=3|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|dividendus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|matemáticas}}: {{plm|dividendo}}. ;2 {{csem|leng=en|finanzas}}: {{plm|dividendo}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl|1audio1=Nl-dividend.ogg|1fone1=dividɛnt}} === Etimología === {{etimología|leng=nl|la|dividendus}}.<ref>{{etymologiebank.nl}}</ref> === {{sustantivo neutro|nl}} === {{nl.sust|-en}} ;1 {{csem|leng=nl|finanzas}}: {{plm|dividendo}}. === Véase también === {{w|leng=nl}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1fone1=diviˈdɛnd}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|la|dividendus}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> === {{sustantivo común|sv}} === ;1 {{csem|leng=sv|matemáticas}}: {{plm|dividendo}}. ;2 {{csem|leng=sv|finanzas}}: {{plm|dividendo}}. === Véase también === {{w|leng=sv}} === Declinación === {{sv.sust|c-er}} == Referencias y notas == <references /> joupx75h2173u5vkvtcjzosmupjuq65 debit 0 925022 6109311 5847334 2026-04-21T18:35:06Z TMCbot 164594 . 6109311 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-debit.ogg|fone=ˈdebɪt}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|debitum}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|contabilidad}}: {{plm|débito}}. ;2: Cargo en cuenta. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> th210j9cug6oic1mnzdoagp7re1b5bb Earth 0 925060 6109268 6045074 2026-04-21T18:34:06Z TMCbot 164594 . 6109268 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|earth|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ɜːθ|1audio1=En-uk-earth.ogg|1aunota1=Londres|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-earth.wav|1aunota2=Londres|2audio1=en-us-earth.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-earth.wav|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-earth.wav|2aunota1=California|2aunota2=Texas|2aunota3=Connecticut|2fono1=ɝθ|2pron1=General American, Canadá|3fono1=ɜːθ|3pron1=Australia|4fono1=ɵːθ|4pron1=Nueva Zelanda|5audio1=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-earth.wav|5fono1=ɛ̝ːθ|5pron1=Inglés Escocés|ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|Eorðe}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|planetas|leng=en}}: [[Tierra]] (planeta). === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 36tsy93nqi4ph41uvi7jtpu5mgg3a9e New Year's Day 0 925195 6109244 5869042 2026-04-21T18:26:30Z TMCbot 164594 . 6109244 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈnjuːjɪəʳsdeɪ}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|locución de ''[[new]], [[year]] y [[day]]''}}. === {{locución|en|sustantivo|propio}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|festividades|leng=en}}: [[Año Nuevo]].<ref>{{OED Online}}</ref> === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> csasyn4omtp458tiq1ohk5n3jfaqbdd stormy 0 925259 6109404 5850676 2026-04-21T18:37:16Z TMCbot 164594 . 6109404 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-stormy.ogg|2fone=ˈstɔ:rmi|2pron=EEUU|fone=ˈstɔ:mi}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|derivación de [[storm]]}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|tormentoso}}, [[tempestuoso]]. ;2: {{plm|proceloso}}. == Referencias y notas == <references /> jt4e18jof3c1mx40vmi8la1uqouksku frosty 0 925261 6109325 5850821 2026-04-21T18:35:26Z TMCbot 164594 . 6109325 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fone=ˈfrɑːsti|2pron=EEUU|fono=ˈfrɒsti}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|derivación de [[frost]]}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|c}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|frío}}, [[helado]]. ;2: {{plm|frío}}. == Referencias y notas == <references /> 1vjfkcxd6gyr2otmkcw8y1qw61xg55c thundery 0 925265 6109409 5850885 2026-04-21T18:37:23Z TMCbot 164594 . 6109409 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fone=ˈθʌndɚi|2pron=EEUU|fone=ˈθʌndəri}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|derivación de [[thunder]]}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1 {{csem|leng=en|meteorología}}: {{plm|tormentoso}}. == Referencias y notas == <references /> 1x6ksxv5ekdf06ct0oy3jbi3ks4z798 dubious 0 925268 6109317 6100762 2026-04-21T18:35:16Z TMCbot 164594 . 6109317 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=En-us-dubious.ogg |2fono=ˈdu.bi.əs|2pron=EE. UU.|3fnota=fusión yod |3fono=ˈd͡ʒuː.bi.əs|3pron=Australia|fnota2=fusión yod |fono=ˈdjuː.bi.əs|fono2=ˈd͡ʒuː.bi.əs|pron=Reino Unido}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|dubiosus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1: {{plm|dudoso}}. == Referencias y notas == <references /> jxwgmxdgiggsj2opo0eycr25dbog54i Good Friday 0 925286 6109271 5830125 2026-04-21T18:34:10Z TMCbot 164594 . 6109271 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=gudˈfraɪdeɪ}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|Locución de [[good]] ''(santo)'' y [[Friday]] ''(viernes)''}}.<ref>{{OED Online|good_friday}}</ref> === {{locución|en|sustantivo|propio}} === ;1 {{csem|festividades|cristianismo|leng=en}}: [[Viernes Santo]]. === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> jpv4s3y52vrcni3vx7gofh1ap6bph4e Jasmine 0 925702 6109273 5692273 2026-04-21T18:34:13Z TMCbot 164594 . 6109273 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈʤæzmɪn}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ar|يَاسَمِين|tr=yāsamīn}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en|propio|femenino}} === ;1: {{antropónimo femenino|Jasmín|Jasmin|Jasmine|leng=en}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 4cnmtknuvx2ydo9qvlz3w9s99buqgcg gerbera 0 925708 6109327 5845140 2026-04-21T18:35:29Z TMCbot 164594 . 6109327 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fone=ˈgərbərə|2pron=EE.UU.|fono=[ˈd͡ʒəːbərə}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|de la german naturalist T. Gerber}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} [[Categoría:EN:Flores]] ;1 {{csem|leng=en|plantas}}: {{plm}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> cpr3epvpo2r57294cybot4huiy189c5 apostle 0 926357 6109284 5847697 2026-04-21T18:34:29Z TMCbot 164594 . 6109284 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-apostle.ogg|2fone=əˈpɑ:sl̩|2pron=EEUU|fone=əˈpɒs}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|apostolus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|cristianismo}}: {{plm|apóstol}}{{-sub|1,2}}. {{ejemplo|Paul, an '''apostle''' of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus|c=libro|pasaje=Ephesians 1:1|t=Bible|trad=Pablo, '''apóstol''' de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso|tradc=libro|tradpasaje=Efesios 1:1|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Efesios%201&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Efesios+1&version=NKJV|v=New King James}} === Véase también === {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> majec4gozmncyjvafygr3w41ngzs11u Bible 0 926370 6109266 5844730 2026-04-21T18:34:04Z TMCbot 164594 . 6109266 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈbaɪb(ə)l}} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|βιβλία|tr=bíblos}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|cristianismo}}: {{plm|Biblia}}. === Véase también === {{W|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 5i0v1yky6456y2l0i4121c9mw9ciy0m Lord 0 926390 6109275 5845324 2026-04-21T18:34:15Z TMCbot 164594 . 6109275 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=lɔː(r)d}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|empleo de mayúsculas de [[lord]]}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|lord}}. ;2 Tratamiento.: {{plm|lord}}. === {{sustantivo propio|en}} === ;3 {{csem|leng=en|cristianismo}}: [[Señor]].<ref>{{OED Online}}</ref> {{ejemplo|And not only that, but we also rejoice in God through our '''Lord''' Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation|c=libro|pasaje=Romans 5:11|t=Bible|trad=Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en Dios por el '''Señor''' nuestro Jesucristo, por quien hemos recibido ahora la reconciliación.|tradc=libro|tradpasaje=Romanos 5:11|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Romanos+5&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Romans+5&version=NKJV|v=New King James}} == Referencias y notas == <references /> ecz1pxbs5yuie0pfh48trnm3b8ykjqa saxophone 0 926547 6109386 5847026 2026-04-21T18:36:52Z TMCbot 164594 . 6109386 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=sak.sɔ.fɔn}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}}. === {{sustantivo|fr}} === ;1: {{plm|saxofón}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-saxophone.ogg|2fone=ˈsæksəfoʊn|2pron=EE.UU|fone=ˈsæksəfəʊn}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|de fabricante Adolphe Sax}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|instrumentos musicales}}: {{plm|saxofón}}, [[saxófono]]. {{hiperónimo|leng=en|wind instrument}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> fhadrgj2azd0o9n6aczjn1iixqav1j9 clarinet 0 926552 6109305 5845494 2026-04-21T18:34:58Z TMCbot 164594 . 6109305 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-clarinet.ogg|2fone=ˌklerɪˈnet|2pron=EE.UU|fone=ˌklærɪˈnet}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|clarinette}}.<ref>{{OED Online}}</ref> [[Archivo:E-flat A-flat B-flat clarinets.jpg|thumb|100px|clarinets (1.2)]] === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|instrumentos musicales}}: {{plm|clarinete}}. {{hiperónimo|leng=en|wind instrument}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> oylb612ydtantosvzvrm6eo2xoyaqoo bassoon 0 926556 6109291 5846944 2026-04-21T18:34:39Z TMCbot 164594 . 6109291 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=bəˈsuːn}} === Etimología === {{etimología|leng=en|it|bassone}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|instrumentos musicales}}: {{plm|fagot}}. {{hiperónimo|leng=en|wind instrument}} === Véase también === {{w|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> q5ueambagztsfcnsl0nhprpzhp18leh khaki 0 926817 6109342 5848508 2026-04-21T18:35:50Z TMCbot 164594 . 6109342 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈkɑ:ki|2fone=ˈkæki|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología2|leng=en|del persa [[خاکی]], "[[pardo]]", a su vez del pelvi}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|khakis|khakies}} ;1: Tejido de color caqui. ;2 {{csem|vestimenta|leng=en}}: Pantalones de color caqui. === {{adjetivo|en}} === ;3 {{csem|colores|leng=en}}: {{plm|caqui}}, [[kaki]]. == Referencias y notas == <references /> qzf1j4fdv0qxpqty13rksiaaowbl98l basil 0 928603 6109290 6052162 2026-04-21T18:34:37Z TMCbot 164594 . 6109290 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, Canadá, Australia|fono=ˈbæz.əl|audio=en-uk-basil.ogg|aunota=Gloucestershire |2pron=EE. UU., Canadá|2fono=ˈbeɪ.zəl |3pron=Nueva Zelanda|3fono=ˈbɛz.əl }} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|βασιλικόν|tr=basilikón}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|leng=en}}: {{plm|albahaca}} (Ocimum basilicum). ;2 {{csem|especias|leng=en}}: Las hojas de la albahaca usadas como especia. ;3: Cualquier otra especie del género [[Ocimum]]. == Referencias y notas == <references /> 6kim74pva2o27mh0i6r2jvtzdnckt73 fennel 0 928604 6109321 5855352 2026-04-21T18:35:21Z TMCbot 164594 . 6109321 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈfenəl}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|faeniculum}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|hinojo}}. == Referencias y notas == <references /> pjz9lcp1lvsa98twmrfmaith7vcngyt oregano 0 928637 6109369 5855401 2026-04-21T18:36:27Z TMCbot 164594 . 6109369 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ɒrɪˈgɑːnəʊ|2audio=en-us-oregano.ogg|2fone=ɔːˈregənoʊ|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología|leng=en|es|orégano}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|orégano}}. == Referencias y notas == <references /> jf3zpvxfr5x0ffjzutta27buiqxljqy cinnamon 0 928642 6109304 5890032 2026-04-21T18:34:57Z TMCbot 164594 . 6109304 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈsɪn.ə.mən |2pron=General American, Canadá, Australia|2fono=ˈsɪn.ə.mən|2audio=en-us-cinnamon.ogg|2aunota=EE. UU.|2fono2=ˈsɪn.ə.mɪn|2fnota2=fusión de las vocales débiles |3pron1=no estándar: EE. UU., Canadá|3fono1=ˈsɪ.mɪn|3fnota1=fusión de las vocales débiles |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ˈsən.ə.mən |ls=3 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|κίνναμον|tr=kínnamon}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|canela}}. == Referencias y notas == <references /> kjucba9ox559l54k80ybbup0ezixuaa marjoram 0 928666 6109356 5855392 2026-04-21T18:36:10Z TMCbot 164594 . 6109356 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈmɑːʤərəm|2fone=ˈmɑːrʤɚrəm|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|majorana}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|mejorana}}. == Referencias y notas == <references /> rpmnxzdmonq8ylsru3ztnyno6jitoso parsley 0 928667 6109372 5855407 2026-04-21T18:36:32Z TMCbot 164594 . 6109372 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en| |pron=no rótico|fono=ˈpɑːs.li |2pron=rótico|2fono=ˈpɑɹs.li|2audio=En-us-parsley.ogg|2aunota=EE. UU. }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|petroselinum}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|perejil}}. == Referencias y notas == <references /> 38iz160tbmlyj0653vz3djujk1gav5h cumin 0 928696 6109309 5865669 2026-04-21T18:35:04Z TMCbot 164594 . 6109309 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈkjuːmɪn|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-cumin.wav|aunota=Berkshire|fono2=ˈkʌmɪn |2pron=General American|2fono=ˈkjumɪn|2audio=LL-Q1860 (eng)-NaomiAmethyst-cumin.wav|2aunota=Carolina del Norte|2fono2=ˈkumɪn|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-cumin (alt 2).wav|2aunota2=Carolina del Norte|2fono3=ˈkʌmɪn|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-cumin (alt).wav|2aunota3=Carolina del Norte|2fono4=ˈkʊmɪn|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-cumin (alt 3).wav|2aunota4=Carolina del Norte }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|cuminum}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|comino}}. == Referencias y notas == <references /> l8e33k76l3bkkqpoo7wdfelo9k31jis coriander 0 928785 6109307 5855328 2026-04-21T18:35:01Z TMCbot 164594 . 6109307 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˌkɒɹ.iˈæn.də|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-coriander.wav|aunota=Sur de Inglaterra |2pron=General American, Canadá|2fono=ˈkɔɹ.iˌæn.dɚ|2fono2=ˌkɔɹ.iˈæn.dɚ |3pron=Australia|3fono=ˌkɔɹ.iˈæn.də|3fono2=ˌkɒɹ.iˈæn.də |ls=4}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|coriandrum}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|cilantro}}. == Referencias y notas == <references /> 8nql25zlcnvg27c26pp7nxw17ghoszr rosemary 0 928786 6109384 5855419 2026-04-21T18:36:49Z TMCbot 164594 . 6109384 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈrəʊzməri|2fone=ˈroʊzmeri|2audio=en-us-rosemary.ogg|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|ros marinus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|romero}}. == Referencias y notas == <references /> jjags1s6fnz3sghyoqy01h3autfelv1 ginger 0 928798 6109329 5855360 2026-04-21T18:35:31Z TMCbot 164594 . 6109329 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈd͡ʒɪnʤəʳ|2fone=ˈʤɪnd͡ʒɚ|2pron=EEUU}} === Etimología === {{etimología|leng=en|grc|ζιγγίβερις|tr=zingíberis}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|plantas|especias|leng=en}}: {{plm|jengibre}}. == Referencias y notas == <references /> pycrng05szbhdmtsvaalswy0yhug463 tyre 0 929182 6109414 6072882 2026-04-21T18:37:30Z TMCbot 164594 . 6109414 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=tai(r)}} === Etimología === {{etimología|leng=en}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|tecnología}}: {{plm|neumático}}. == Referencias y notas == <references /> lkf16vxwwlnih1rbh4vqvrjna6todsd cancer 0 939695 6109435 5846443 2026-04-21T19:10:54Z TMCbot 164594 . 6109435 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Cancer|Cáncer}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-cancer.ogg|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cancer.wav|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cancer.wav|2aunota=EE. UU.|2aunota3=Texas|2aunota4=Connecticut |2fnota2=/æ/ raising|2fone2=ˈkɛən.sɚ|2fono=ˈkæn.sɚ|2pron=General American, Canadá|3fono=ˈkɛn.sə |3pron=Nueva Zelanda|audio=En-uk-cancer.ogg|aunota=Londres |fono=ˈkæn.sə|ls=2|pron=Received Pronunciation, Australia}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|cancer|glosa=cangrejo}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|enfermedades}}: {{plm|cáncer}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|fone=ˈkanker|pron=clásico}} === Etimología === {{etimología|leng=la|grc|καρκίνος|glosa=cangrejo|tr=karkínos}}. === {{sustantivo masculino|la}} === ;1: {{plm|reja}}. ;2 {{csem|leng=la|crustáceos}}: {{plm|cangrejo}}. == Referencias y notas == <references /> nk9k6jsx3x8cdnn38h7nitgnuzsbe8h Wikcionario:Referencia/ES/Gramática/Adjetivo 4 943373 6109452 5592744 2026-04-21T19:19:47Z Tmagc 158167 6109452 wikitext text/x-wiki {{revisión|Exceso de mayúsculas, etc}} {{estructura}} El '''ADJETIVO''' es también un modificador del sustantivo ya que:LO '''CALIFICA'''(indica su calidad o cualidad) y LO '''DETERMINA'''(denota extensión, número o cantidad). Por ende, hay dos clases de adjetivos. * '''ADJETIVO CALIFICATIVO''' * '''ADJETIVO DETERMINATIVO''' == De Los Adjetivos Calificativos== Los '''Adjetivos Calificativos''' pueden ser '''de una terminación''' o '''de dos terminaciones'''. Los '''de una terminación''' son comunes a los géneros. Ejemplos: * amigo '''FIEL''' * hombre '''FUERTE''' * niño '''SALUDABLE''' * trabajo '''FÁCIL''' * amiga '''FIEL''' * mujer '''FUERTE''' * niña '''SALUDABLE''' * tarea '''FÁCIL''' Los '''de dos terminaciones''' tienen una para el '''MASCULINO''' y otra para el '''FEMENINO'''. Ejemplos: * perro '''FEO''' * hombre '''ALTO''' * niño '''BUENO''' * hombre '''SABIO''' * perra '''FEA''' * mujer '''ALTA''' * niña '''BUENA''' * mujer '''SABIA''' ==De Los Adjetivos Determinativos== Los Adjetivos Determinativos indican el número y la extensión. Ejemplos: * '''muchos''', '''pocos''', '''varios''', '''algunos''', '''dos''', '''ocho''', '''nueve''', '''diez''', '''todos''', '''pocos''', '''setenta''', '''cien''', '''mil''', etc ==De los grados de comparación== Los ADJETIVOS CALIFICATIVOS poseen tres grados de comparación; POSITIVO,COMPARATIVO y SUPERLATIVO ===Grado POSITIVO=== Están en grado positivo cuando enuncian simplemente la cualidad, sin establecer COMPARACIÓN; * manos '''LIMPIAS''' * joven '''SABIA''' * estudiante '''ILUSTRE''' * pan '''CALIENTE''' * mujer '''DIGNA''' ===Grado COMPARATIVO=== Puede señalar '''igualdad''' de calidad, '''inferioridad''' y '''superioridad''', estableciendo comparaciones. Hay tres '''CLASES''' ====COMPARATIVO DE IGUALDAD:==== Un niño '''TAN ESTUDIOSO COMO''' la niña. ====COMPARATIVO DE INFERIORIDAD:==== Un niño '''MENOS ESTUDIOSO QUE''' la niña. ====COMPARATIVO DE SUPERIORIDAD:==== Un niño '''MÁS ESTUDIOSO QUE''' la niña. '''Nota:''' Estos grados se aplican los adverbios '''TAN''', '''MÁS''', '''MENOS''' y la conjunción '''COMO'''. ===Grado SUPERLATIVO=== El grado SUPERLATIVO expresa la cualidad en grado mínimo y emplea el adverbio '''MUY''' o la terminación '''-ÍSIMO'''. Pueden ser absolutos o relativos. ====Grado SUPERLATIVO ABSOLUTO==== Ejemplo: Un relato '''MUY LARGO''' . Un relato '''LARGUÍSIMO''' . ====Grado SUPERLATIVO RELATIVO==== =====Grado SUPERLATIVO RELATIVO DE SUPERIORIDAD===== Ejemplo: El cuento MÁS LARGO QUE he oído. =====Grado SUPERLATIVO RELATIVO DE INFERIORIDAD===== Ejemplo: El cuento MENOS LARGO QUE he oído. '''Nota:''' En el idioma español existen seis adjetivos que tienen formas especiales para indicar sus COMPARATIVOS y SUPERLATIVOS, y son los siguientes: {| class="wikitable" |- ! POSITIVOS !! COMPARATIVOS!! SUPERLATIVOS |- | BUENO-MALO || MEJOR-PEOR || ÓPTIMO-PÉSIMO |- | ALTO-BAJO || SUPERIOR-INFERIOR|| SUPREMO(SUMO)-ÍNFIMO |- | GRANDE-PEQUEÑO || MAYOR-MENOR || MÁXIMO-MÍNIMO |} ==='''ALGUNOS ADJETIVOS PRESENTAN CAMBIOS EN SU ESTRUCTURA EN LA FORMACIÓN DE SUPERLATIVOS:'''=== # Cambian el diptongo '''IE''' por '''E'''. Ejemplos: ard'''IE'''nte por ard'''E'''nt'''ísimo''', ferv'''IE'''nte por ferv'''E'''nt'''ísimo''', rec'''IE'''nte por rec'''E'''nt'''ísimo''', cal'''IE'''nte por cal'''E'''nt'''ísimo''' # Cambian el diptongo '''UE''' por '''O'''. Ejemplos: f'''UE'''rte por f'''O'''rt'''ísimo''', gr'''UE'''so por gr'''O'''sísimo, n'''UE'''vo por n'''O'''vísimo, bueno por b'''UE'''nísimo o b'''O'''nísimo. # Los terminados en '''-BLE'''; agregan '''-BILÍSIMO''' Ejemplos: ama'''BLE''' por ama'''BILÍSIMO''', afa'''BLE''' por afa'''BILÍSIMO''', nota'''BLE''' por nota'''BILÍSIMO'''. # Toman la '''forma latina'''.Ejemplos: fiel, fi'''DEL'''ísimo; sagrado, sa'''CRA'''tísimo; cruel, cru'''DEL'''ísimo; sabio, sap'''IENT'''ísimo; antiguo, anti'''QUÍ'''simo, amigo, ami'''GUÍ'''simo; parco, par'''QUÍ'''simo # Toman la terminación '''-ÉRRIMO'''. Ejemplos: célebre, celeb'''ÉRRIMO'''; áspero, asp'''ÉRRIMO'''; íntegro, integ'''ÉRRIMO'''; libre, lib'''ÉRRIMO''', mísero, mis'''ÉRRIMO'''; pobre, paup'''ÉRRIMO''' (o pobr'''ÍSIMO'''). NOTA: Algunos adjetivos no forman el sufijo -ÍSIMO, sino con el adverbio '''muy''': '''espontáneo''', '''sobrio''', '''arduo''', '''único''', '''necio''', '''superfluo''', '''oblicuo''', '''sombrío''', etc. Hay otros que no admiten el sufijo '''-ÍSIMO''' ni el adverbio '''MUY''': '''infinito''', '''eterno''', '''inmenso''', '''diario''', '''nocturno''', '''semanal''', '''exangüe''', etc. Apócope del adjetivo: Recuerde que LA '''APÓCOPE''' es la supresión de letras al final de la palabra. Ejemplo: *'''BUENO'''='''BUEN''' *'''ALGUNO'''='''ALGÚN''' *'''SANTO'''='''SAN''' ==Adjetivos Determinativos== Indican calidad, extensión y número, y son: ''varios'', ''poco'', ''mucho'', ''alguno'', ''ninguno'', ''cierto'', ''otro mismo'', ''todo'', ''demás'', ''bastante'', ''demasiado'', ''cada'', ''ambos'', ''entrambos'', ''sendos'', etc. Los adjetivos ''cada'',''sendos'', ''ambos'', ''entrambos'' y ''demás'', se llaman '''DISTRIBUTIVOS'''. Los adjetivos que se refieren a los números se llaman numerales y se clasifican en: ''Cardinales'', ''ordinales'', ''partitivos'' y ''múltiplos''. * '''Cardinales''': Los que expresan un número y sirven para contar. Ejemplo: ''uno'', ''dos'', ''tres'', ''veinte'', ''cien'', ''mil''. * '''Ordinales''': Además de la idea del número expresa la de orden. Ejemplo: ''primero'', ''segundo'', ''tercero'', ''octavo'', ''vigésimo'', ''centésimo''. * '''Partitivos''': Denotan fracción o parte. Ejemplo: ''Medio'' peso, ''Quinta'' parte, '''Onceava''' sección, '''Milésima''', ''Millonésima''. '''NOTA:''' No se debe confundir con algunos ordinales que se escriben igual. * '''Múltiplos''': Expresan multiplicación o número de veces. Ejemplo: ''Doble'' o ''duplo'', ''Triple'', ''Cuádruple'' o ''cuádruplo'', ''céntuplo''. Aunque existen numerales que expresan años como: * sexagenario (60) * septuagenario (70) * octogenario (80) * nonagenario (90) * centenario (100) Al igual que los nombres, hay también adjetivos simples que se clasifican en: * '''Primitivos''': ''azul'', ''blanco'', ''verde'', ''enfermo'', ''feo'', ''chico''. * '''Derivados''': ''azuloso'', ''verdoso'', ''blancuzco'', ''enfermizo'', ''feúcho'', ''chiquito''. * '''Biderivado''':''feuchón'', ''chiquitín''(observe que todos estos adjetivos son calificativos) * '''Diminutivos''': ''enfermito'', ''pobrecito'', ''malito'', ''feíto'', etc. * '''Aumentativos''': ''grandote'', ''gordinflón'', ''grandillón'' o ''grandulón''. * '''Despectivos''': ''feúcho'', ''larguirucho'', ''grandulón'', ''cabezón'', ''narigón'', etc. * '''Compuestos''': ''barbilampiño'', ''barbilindo'', ''patizambo'', ''agridulce'', etc. * '''Parasintéticos''': ''desaliñado'', ''invalidado'', ''compartible'', ''agridulzón'', etc. * '''Verbales''': son los que derivan de verbos: ''amante'', ''escribiente'', ''estudiante'', ''contador'', ''pintor'', ''servidor'', etc. Muchos se emplean también como nombres. ==Adjetivos Gentilicios== Indican la paria, la nación o región deprocedencia y la religión; tienen carácter de derivados. Los sufijos que presentan los gentilicios son: ''ano'', ''a'', ''es'', ''eño'', ''ense'', ''ino'', ''ero'', ''án'', ''ista'', ''asco'', ''ico'', ''í'', etc. Ejemplo: americano,cubano, mexicano, etc, Ente los que expresan o indican religión están: ''cristiano'', ''mahometano'', ''protestante'', ''budista'', ''judío'', ''presbiteriano'', etc. Entre los adjetivos gentilicios hay algunos que presentan formas interesantes, tales como: * ''Jerosimilitano'', de Jerusalén * ''Ovetense'', de Oviedo * ''Gaditano'', de Cádiz * ''Sardo'', de Cerdeña * ''Neoyorquino'', de Nueva York * ''Lisbonés'', de Lisboa * ''Bonaerense'', de Buenos Aires * ''Salmantino'', de Salamanca * ''Complutense'', de Alcalá de Henares * ''Chalaco'', de Callao * ''Moscovita'', de Moscú * ''Bordelés'', de Burdeos(Francia) * ''Betlemita'', de Belén * ''Holmiense'', de Estocolmo ==Los Pronominales== Son pronombres que se emplean con carácter de adjetivos y que generalmente se apocopan. '''Posesivos:''' '''MI''' casa, '''TU''' amiga, '''SU''' abuela, '''NUESTRA''' mansión, '''VUESTRA''' familia. '''Demostrativos:''' '''ESTA''' máquina, '''ESE''' cabello, '''AQUEL''' señor. '''Nota:''' Cuando son adjetivos no se atildan. Otros ejemplos: * ¿ '''CUÁL''' deseo? * ¿ '''QUÉ''' deseas? * '''CUYAS''' manos * ¡'''QUÉ''' dí!, etc. En los adjetivos '''DERIVADOS''': ''blancuzco'', ''negruzco'', ''parduzco'' y ''verdusco'', se demuestra que la terminación es '''-UZCO''' o '''-USCO'''. [[Categoría:Referencia del español|Gramática Adjetivo]] o3wtp53tzera3ck5hd478zmucbi0i44 6109453 6109452 2026-04-21T19:20:12Z Tmagc 158167 6109453 wikitext text/x-wiki {{revisión|Exceso de mayúsculas, etc}} El '''ADJETIVO''' es también un modificador del sustantivo ya que:LO '''CALIFICA'''(indica su calidad o cualidad) y LO '''DETERMINA'''(denota extensión, número o cantidad). Por ende, hay dos clases de adjetivos. * '''ADJETIVO CALIFICATIVO''' * '''ADJETIVO DETERMINATIVO''' == De Los Adjetivos Calificativos== Los '''Adjetivos Calificativos''' pueden ser '''de una terminación''' o '''de dos terminaciones'''. Los '''de una terminación''' son comunes a los géneros. Ejemplos: * amigo '''FIEL''' * hombre '''FUERTE''' * niño '''SALUDABLE''' * trabajo '''FÁCIL''' * amiga '''FIEL''' * mujer '''FUERTE''' * niña '''SALUDABLE''' * tarea '''FÁCIL''' Los '''de dos terminaciones''' tienen una para el '''MASCULINO''' y otra para el '''FEMENINO'''. Ejemplos: * perro '''FEO''' * hombre '''ALTO''' * niño '''BUENO''' * hombre '''SABIO''' * perra '''FEA''' * mujer '''ALTA''' * niña '''BUENA''' * mujer '''SABIA''' ==De Los Adjetivos Determinativos== Los Adjetivos Determinativos indican el número y la extensión. Ejemplos: * '''muchos''', '''pocos''', '''varios''', '''algunos''', '''dos''', '''ocho''', '''nueve''', '''diez''', '''todos''', '''pocos''', '''setenta''', '''cien''', '''mil''', etc ==De los grados de comparación== Los ADJETIVOS CALIFICATIVOS poseen tres grados de comparación; POSITIVO,COMPARATIVO y SUPERLATIVO ===Grado POSITIVO=== Están en grado positivo cuando enuncian simplemente la cualidad, sin establecer COMPARACIÓN; * manos '''LIMPIAS''' * joven '''SABIA''' * estudiante '''ILUSTRE''' * pan '''CALIENTE''' * mujer '''DIGNA''' ===Grado COMPARATIVO=== Puede señalar '''igualdad''' de calidad, '''inferioridad''' y '''superioridad''', estableciendo comparaciones. Hay tres '''CLASES''' ====COMPARATIVO DE IGUALDAD:==== Un niño '''TAN ESTUDIOSO COMO''' la niña. ====COMPARATIVO DE INFERIORIDAD:==== Un niño '''MENOS ESTUDIOSO QUE''' la niña. ====COMPARATIVO DE SUPERIORIDAD:==== Un niño '''MÁS ESTUDIOSO QUE''' la niña. '''Nota:''' Estos grados se aplican los adverbios '''TAN''', '''MÁS''', '''MENOS''' y la conjunción '''COMO'''. ===Grado SUPERLATIVO=== El grado SUPERLATIVO expresa la cualidad en grado mínimo y emplea el adverbio '''MUY''' o la terminación '''-ÍSIMO'''. Pueden ser absolutos o relativos. ====Grado SUPERLATIVO ABSOLUTO==== Ejemplo: Un relato '''MUY LARGO''' . Un relato '''LARGUÍSIMO''' . ====Grado SUPERLATIVO RELATIVO==== =====Grado SUPERLATIVO RELATIVO DE SUPERIORIDAD===== Ejemplo: El cuento MÁS LARGO QUE he oído. =====Grado SUPERLATIVO RELATIVO DE INFERIORIDAD===== Ejemplo: El cuento MENOS LARGO QUE he oído. '''Nota:''' En el idioma español existen seis adjetivos que tienen formas especiales para indicar sus COMPARATIVOS y SUPERLATIVOS, y son los siguientes: {| class="wikitable" |- ! POSITIVOS !! COMPARATIVOS!! SUPERLATIVOS |- | BUENO-MALO || MEJOR-PEOR || ÓPTIMO-PÉSIMO |- | ALTO-BAJO || SUPERIOR-INFERIOR|| SUPREMO(SUMO)-ÍNFIMO |- | GRANDE-PEQUEÑO || MAYOR-MENOR || MÁXIMO-MÍNIMO |} ==='''ALGUNOS ADJETIVOS PRESENTAN CAMBIOS EN SU ESTRUCTURA EN LA FORMACIÓN DE SUPERLATIVOS:'''=== # Cambian el diptongo '''IE''' por '''E'''. Ejemplos: ard'''IE'''nte por ard'''E'''nt'''ísimo''', ferv'''IE'''nte por ferv'''E'''nt'''ísimo''', rec'''IE'''nte por rec'''E'''nt'''ísimo''', cal'''IE'''nte por cal'''E'''nt'''ísimo''' # Cambian el diptongo '''UE''' por '''O'''. Ejemplos: f'''UE'''rte por f'''O'''rt'''ísimo''', gr'''UE'''so por gr'''O'''sísimo, n'''UE'''vo por n'''O'''vísimo, bueno por b'''UE'''nísimo o b'''O'''nísimo. # Los terminados en '''-BLE'''; agregan '''-BILÍSIMO''' Ejemplos: ama'''BLE''' por ama'''BILÍSIMO''', afa'''BLE''' por afa'''BILÍSIMO''', nota'''BLE''' por nota'''BILÍSIMO'''. # Toman la '''forma latina'''.Ejemplos: fiel, fi'''DEL'''ísimo; sagrado, sa'''CRA'''tísimo; cruel, cru'''DEL'''ísimo; sabio, sap'''IENT'''ísimo; antiguo, anti'''QUÍ'''simo, amigo, ami'''GUÍ'''simo; parco, par'''QUÍ'''simo # Toman la terminación '''-ÉRRIMO'''. Ejemplos: célebre, celeb'''ÉRRIMO'''; áspero, asp'''ÉRRIMO'''; íntegro, integ'''ÉRRIMO'''; libre, lib'''ÉRRIMO''', mísero, mis'''ÉRRIMO'''; pobre, paup'''ÉRRIMO''' (o pobr'''ÍSIMO'''). NOTA: Algunos adjetivos no forman el sufijo -ÍSIMO, sino con el adverbio '''muy''': '''espontáneo''', '''sobrio''', '''arduo''', '''único''', '''necio''', '''superfluo''', '''oblicuo''', '''sombrío''', etc. Hay otros que no admiten el sufijo '''-ÍSIMO''' ni el adverbio '''MUY''': '''infinito''', '''eterno''', '''inmenso''', '''diario''', '''nocturno''', '''semanal''', '''exangüe''', etc. Apócope del adjetivo: Recuerde que LA '''APÓCOPE''' es la supresión de letras al final de la palabra. Ejemplo: *'''BUENO'''='''BUEN''' *'''ALGUNO'''='''ALGÚN''' *'''SANTO'''='''SAN''' ==Adjetivos Determinativos== Indican calidad, extensión y número, y son: ''varios'', ''poco'', ''mucho'', ''alguno'', ''ninguno'', ''cierto'', ''otro mismo'', ''todo'', ''demás'', ''bastante'', ''demasiado'', ''cada'', ''ambos'', ''entrambos'', ''sendos'', etc. Los adjetivos ''cada'',''sendos'', ''ambos'', ''entrambos'' y ''demás'', se llaman '''DISTRIBUTIVOS'''. Los adjetivos que se refieren a los números se llaman numerales y se clasifican en: ''Cardinales'', ''ordinales'', ''partitivos'' y ''múltiplos''. * '''Cardinales''': Los que expresan un número y sirven para contar. Ejemplo: ''uno'', ''dos'', ''tres'', ''veinte'', ''cien'', ''mil''. * '''Ordinales''': Además de la idea del número expresa la de orden. Ejemplo: ''primero'', ''segundo'', ''tercero'', ''octavo'', ''vigésimo'', ''centésimo''. * '''Partitivos''': Denotan fracción o parte. Ejemplo: ''Medio'' peso, ''Quinta'' parte, '''Onceava''' sección, '''Milésima''', ''Millonésima''. '''NOTA:''' No se debe confundir con algunos ordinales que se escriben igual. * '''Múltiplos''': Expresan multiplicación o número de veces. Ejemplo: ''Doble'' o ''duplo'', ''Triple'', ''Cuádruple'' o ''cuádruplo'', ''céntuplo''. Aunque existen numerales que expresan años como: * sexagenario (60) * septuagenario (70) * octogenario (80) * nonagenario (90) * centenario (100) Al igual que los nombres, hay también adjetivos simples que se clasifican en: * '''Primitivos''': ''azul'', ''blanco'', ''verde'', ''enfermo'', ''feo'', ''chico''. * '''Derivados''': ''azuloso'', ''verdoso'', ''blancuzco'', ''enfermizo'', ''feúcho'', ''chiquito''. * '''Biderivado''':''feuchón'', ''chiquitín''(observe que todos estos adjetivos son calificativos) * '''Diminutivos''': ''enfermito'', ''pobrecito'', ''malito'', ''feíto'', etc. * '''Aumentativos''': ''grandote'', ''gordinflón'', ''grandillón'' o ''grandulón''. * '''Despectivos''': ''feúcho'', ''larguirucho'', ''grandulón'', ''cabezón'', ''narigón'', etc. * '''Compuestos''': ''barbilampiño'', ''barbilindo'', ''patizambo'', ''agridulce'', etc. * '''Parasintéticos''': ''desaliñado'', ''invalidado'', ''compartible'', ''agridulzón'', etc. * '''Verbales''': son los que derivan de verbos: ''amante'', ''escribiente'', ''estudiante'', ''contador'', ''pintor'', ''servidor'', etc. Muchos se emplean también como nombres. ==Adjetivos Gentilicios== Indican la paria, la nación o región deprocedencia y la religión; tienen carácter de derivados. Los sufijos que presentan los gentilicios son: ''ano'', ''a'', ''es'', ''eño'', ''ense'', ''ino'', ''ero'', ''án'', ''ista'', ''asco'', ''ico'', ''í'', etc. Ejemplo: americano,cubano, mexicano, etc, Ente los que expresan o indican religión están: ''cristiano'', ''mahometano'', ''protestante'', ''budista'', ''judío'', ''presbiteriano'', etc. Entre los adjetivos gentilicios hay algunos que presentan formas interesantes, tales como: * ''Jerosimilitano'', de Jerusalén * ''Ovetense'', de Oviedo * ''Gaditano'', de Cádiz * ''Sardo'', de Cerdeña * ''Neoyorquino'', de Nueva York * ''Lisbonés'', de Lisboa * ''Bonaerense'', de Buenos Aires * ''Salmantino'', de Salamanca * ''Complutense'', de Alcalá de Henares * ''Chalaco'', de Callao * ''Moscovita'', de Moscú * ''Bordelés'', de Burdeos(Francia) * ''Betlemita'', de Belén * ''Holmiense'', de Estocolmo ==Los Pronominales== Son pronombres que se emplean con carácter de adjetivos y que generalmente se apocopan. '''Posesivos:''' '''MI''' casa, '''TU''' amiga, '''SU''' abuela, '''NUESTRA''' mansión, '''VUESTRA''' familia. '''Demostrativos:''' '''ESTA''' máquina, '''ESE''' cabello, '''AQUEL''' señor. '''Nota:''' Cuando son adjetivos no se atildan. Otros ejemplos: * ¿ '''CUÁL''' deseo? * ¿ '''QUÉ''' deseas? * '''CUYAS''' manos * ¡'''QUÉ''' dí!, etc. En los adjetivos '''DERIVADOS''': ''blancuzco'', ''negruzco'', ''parduzco'' y ''verdusco'', se demuestra que la terminación es '''-UZCO''' o '''-USCO'''. [[Categoría:Referencia del español|Gramática Adjetivo]] 4l2dkp3e4etm8jh3j3vvxawa1wv15ub esbarizaculos 0 973479 6109526 6107414 2026-04-21T21:26:53Z TMCbot 164594 . 6109526 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|esbarizar|culo}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|inv}} [[Archivo:Tobogan-Vela.jpg|thumb|esbarizaculos]] ;1: {{plm|tobogán}} (conducto abierto inclinado que es utilizado por las personas para [[deslizar]]se en él con fines de [[diversión]]). {{sinónimo|resbalín|nota1=Chile}}. {{ámbito|Aragón}} {{ejemplo|he hollado las maltrechas escaleras por las que triscábamos de niños cuando íbamos al “esbarizaculos” y me he detenido en la cima, en el pequeño parque, epicentro desde el que se domina una panorámica circular con unas vistas espléndidas de la Mejana, Las Bardenas, el Ebro, la ciudad de Tudela, el Moncayo, los Montes del Cierzo y Canraso|c=pagina|u=http://www.desdemimejana.es/2011/02/el-cerro-de-santa-barbara.html|sitio=desdemimejana.es|f=2011-2-6|t=El cerro de Santa Bárbara}} == Referencias y notas == <references /> 52x05ggqbe219uvcen2tpqyxnqghzbk batre 0 983962 6109509 4892369 2026-04-21T20:02:59Z Tmagc 158167 6109509 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|battre}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca|fono=ˈba.tɾə|pron=oriental|2fono=ˈba.tɾe|2pron=occidental}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|la|battuo|alt=battuere}}. === {{verbo transitivo|ca}} === ;1: {{plm|batir}}, {{l|es|golpear}}, {{l|es|martillar}} ;2: {{plm|batir}}, {{l|es|derrotar}} ;3: {{plm|batir}}, {{l|es|vencer}} ;4: {{plm|batir}}, {{l|es|explorar}} ;5: {{plm|batir}}, {{l|es|acuñar}} === Conjugación === {{ca.v}} === Véase también === * {{l|ca|batre's|glosa=batirse}} == Referencias y notas == <references /> bln7tdi1xtpsxhjzlr3a4s4ri81ltle pitahaya 0 985434 6109225 5737602 2026-04-21T17:53:50Z Tmagc 158167 6109225 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g=pitaya|v=pitajaya}} === Etimología === {{etimología|tnq}} [[Archivo:Pitayas.jpg|thumb|[1]]] === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|frutos}}: {{taxón|Selenicereus}} Un fruto de ciertas plantas [[cactácea]]s originarias de [[América]]. {{sinónimo|fruta del dragón}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Pitahaya|t2=Drachenfrucht}} {{t|fr|t1=fruit du dragon}} {{t|var|t1=mewéri}} {{t|en|t1=pitaya}} {{t|klb|t1=ʼpaal}} {{t|yua|t1=woob}} {{t|nci|t1=tzaponochtli}} {{t|nch|t1=chacha}} {{t|nhw|t1=chacha}} {{t|nhe|t1=chacha}} {{t|vi|t1=thanh long}} {{t|zai|t1=bidxí}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9z1rxdbf2srkblijf80m7wtuva3dlpx caballeriza 0 988894 6108941 5882562 2026-04-21T16:56:13Z TMCbot 164594 . 6108941 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|caballerizo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-caballeriza.wav|aunota=Venezuela}} === Etimología === {{etimología|sufijo|caballería|iza}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Sitio o lugar cubierto, destinado para [[estancia]] de los caballos y bestias de carga.<ref name="drae1914">{{DLC1914|170}}</ref> ;2: Conjunto de caballos o [[mula]]s de una ''caballeriza''.<ref name="drae1914"/> ;3: Conjunto de los [[criado]]s y [[dependiente]]s que la sirven.<ref name="drae1914"/> ==== Locuciones ==== * [[mancarse en la caballeriza]] ==== Véase también ==== * [[caballerizo]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=stable}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|leng=es|caballerizo|número=singular|género=femenino}}. == Referencias y notas == <references /> lhqrpyiwr75rmw260afc6xydl4hk0oc Plantilla:Usuario Facebook 10 989136 6109468 4922933 2026-04-21T19:36:14Z TMCbot 164594 . 6109468 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:ps- 10 989860 6109489 4926799 2026-04-21T19:36:36Z TMCbot 164594 . 6109489 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:Userbox/siguemeentwitter 10 989933 6109467 4927326 2026-04-21T19:36:13Z TMCbot 164594 . 6109467 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs Plantilla:Userbox/Usuario skype 10 989934 6109466 4927344 2026-04-21T19:36:12Z TMCbot 164594 . 6109466 wikitext text/x-wiki {{#invoke:error|plantilla_obsoleta}} 7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs flor de lis 0 990545 6108926 5958276 2026-04-21T16:51:25Z Raos10 93688 Formato, segunda acepción (planta) 6108926 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} ==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ==== {{es.sust|cop=n}} [[Archivo:Fleur de lys (azure).svg|miniaturadeimagen|175px|[1] ''Flor de lis'' de {{l|es|azur}}]] [[File:Sprekelia.formosissima.1.jpg|thumb|175px|[2] planta]] ;1 {{csem|heráldica}}: {{plm|mueble}} {{l|es|heráldico}} que {{l|es|representar|representa}} de forma estilizada a un {{l|es|lirio}} visto de {{l|es|perfil}}, del que se ven {{l|es|tres}} pétalos, siendo el del {{l|es|centro}} {{l|es|largo}} y {{l|es|ancho}} y los de los {{l|es|lado|lados}} más {{l|es|pequeño|pequeños}} y {{l|es|curvado|curvados}} hacia {{l|es|abajo}}. En la parte {{l|es|inferior}} tiene un {{l|es|remate}} de tres {{l|es|punta|puntas}}.<ref>{{DLC1899|464|flor de lis|2020-5-24}}</ref> {{sinónimo|lis|nota=menos usado}}.<ref>{{DPD|lis|2020-5-25}}</ref> {{símbolos|⚜|⚜️}} {{ejemplo|Las armas de la casa de Jáuregui eran: escudo cortinado, el primer cuartel en oro con un roble copado y un jabalí pasante; el segundo de gules y un castillo de plata con bandera; el tercero de azur, con tres '''flores de lis'''.|editorial=Montaner y Simón|c=libro|u=https://es.wikisource.org/wiki/Tradiciones_peruanas_-_Segunda_serie|a1=Ricardo Palma|fc=2020-5-25|t=Tradiciones peruanas - Segunda serie|l=Barcelona|t3=El corregidor de Tinta|f=1893}} ;2 {{csem|planta}}: {{taxón|Sprekelia formosissima}} Planta originaria de [[América]], perteneciente a la familia de las [[amarilidácea]]s, que presenta un tallo floral de unos 30 centímetros de altura. En la punta se desarrolla una flor amplia, de tonalidad rojo [[violáceo]] y textura aterciopelada. Está conformada por dos lóbulos principales, notablemente desiguales entre sí, y cada uno se divide en tres segmentos, siendo el central más largo que los laterales. En conjunto, su silueta recuerda a la flor de lis<sub>1</sub>.<ref>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amacayo|lirio azteca}} ==== Información adicional ==== {{derivad|flordelisado|flordelisar}}. ==== Véase también ==== {{Commonscat|Fleur-de-lis}} {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba|[1] símbolo heráldico}} {{t|ca|t1=flor de lis}} {{t|fr|t1=fleur de lys}} {{t|en|t1=fleur-de-lis}} {{t|pt|t1=flor-de-lis}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3a2aku1tm5vi5ebtegoqd6zifdn653m firmament 0 992857 6109323 5872106 2026-04-21T18:35:24Z TMCbot 164594 . 6109323 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono= ˈfɝməmənt |fono2=ˈfɜːməm(ə)nt|audio= En-us-firmament.mp3|d=fir-ma-ment}} === Etimología === [[Categoría:EN:Palabras con el sufijo -ment]] {{etimología|leng=en|enm|firmament}}, {{l+|enm|furmament|glosa=cielo}}, {{etim|leng=en|fro|firmament|glosa=firmamento}}, o de su raíz {{etim|leng=en|la|firmamentum|diacrítico= firmāmentum}}, de {{l+|la|firmare|firmāre}}<ref>{{OED Online}}</ref> y el sufijo {{l+|la|-mentum}}, en última instancia {{etim|leng=en|ine-pro|*dʰer-}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1: {{plm|firmamento}}. == Referencias y notas == <references /> pwa4q5swluj95pat2blacw06z8aowt3 secrecy 0 992858 6109389 6078127 2026-04-21T18:36:55Z TMCbot 164594 . 6109389 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈsiːkɹəsi|audio=en-us-secrecy.ogg|aunota=EUA}} === Etimología === {{etimología|enm|leng=en|secret}}, {{l+|enm|secrete}}, probablemente con influencia de {{l+|en|privacy}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|secreto}}. ;2: {{plm|secretismo}}, [[discreción]], [[sigilo]], [[confidencialidad]]. === Información adicional === * Generalmente es no contable, aunque a veces lo es cuando se refiere a un [[secreto]]. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} {{Wikiquote|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> cdb95wzqiguy0wwszjtx37zi5kvmdyl modicum 0 992907 6109257 5896222 2026-04-21T18:26:49Z TMCbot 164594 . 6109257 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio= En-us-modicum.mp3|2fono= ˈmɑdɪkəm|2fono2=ˈmɑdəkəm|2pron=EE. UU.|d=mod-i-cum|fono=ˈmɒdɪkəm|pron=Pronunciación Revisada}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|modicum}}, préstamo {{etim|leng=en|la|modicum|glosa=pequeño}}, de {{l+|la|modicus|glosa=moderar}} y el sufijo {{l+|la|-cum}}, a su vez, ''modicus'' deriva de {{l+|la|modus|glosa=límite}} y en última instancia {{etim|leng=en|ine-pro|*med-|glosa=medir}} y el sufijo latino {{l+|la|-icus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> La forma plural {{l+|en|modica}} deriva del latin {{etim|leng=en|la|modica}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c|modicums|modica|pnota2=poco usado}} ;1: {{plm|ápice}}, [[mínimo]], [[pizca]], [[atisbo]]. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|2fone=ˈmɔː.d̪i.kum|2fono= ˈmo.di.kum|2pron=eclesiástica|fone=ˈmɔ.d̪ɪ.kʊ̃ˑ|fono=ˈmo.di.kum|pron=clásica}} === Etimología === {{etimología|leng=la|sufijo|modicus|cum}}. ==== {{sustantivo neutro|la}} ==== ;1: {{plm|pequeño}}, [[ápice]], [[mínimo]], [[pizca]]. ==== Declinación ==== {{la.sust|modicum.2}} === Forma de participio === ;2: {{forma participio|leng=la|modicus|nominativo|singular|neutro|tipo=pep}}. ;3: {{forma participio|leng=la|modicus|acusativo|singular|neutro|tipo=pep}}. ;4: {{forma participio|leng=la|modicus|vocativo|singular|neutro|tipo=pep}}. ;5: {{forma participio|leng=la|modicus|acusativo|singular|masculino|tipo=pep}}. == Referencias y notas == <references /> 39i4vgjpiez1bd5t2t02o9xesk8ps0g rutilant 0 992997 6109449 5850727 2026-04-21T19:11:15Z TMCbot 164594 . 6109449 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-rutilant.mp3|2fono=ˈɹutələnt|2pron=EE. UU.|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-rutilant.wav|d=ru-til-ant|fono=ˈɹuːtɪl(ə)nt|fono2=ˈɹuːtəl(ə)nt|pron=RP}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|rutilaunt}},<ref>{{MED Online|rutilaunt, adj|id=MED38173}}</ref> {{etim|leng=en|la|rutilantem}}, de {{l+|la|rutilans|rutilāns}}, (o directamente) de {{l+|la|rutilo|rutilō}}<ref name="OED">{{OED Online|catgram=adj|id=169202|fecha=2011-3}}</ref> (de {{l+|la|rutilus|glosa=rojizo}}, {{etim|leng=en|ine-pro|*h₁rewdʰ-|glosa=rojo}}) y el sufijo latino {{l+|la|-ans|-āns}}. Cognada con el italiano {{l+|it|rutilante}}, el portugués {{l+|pt|rutilante}} y el español {{l+|es|rutilante}}.<ref name="OED" /> === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1 {{csem|leng=en|colores}}: {{plm|rutilante}}, que [[brilla]], especialmente de color [[rojo]]. {{uso|leng=en|figurado|literario}}. {{sinónimo|leng=en|rutilous}} === Información adicional === [[Categoría:EN:Palabras con el sufijo -ent]] === Véase también === * {{l|en|rutilance}} * {{l|en|rutilantly}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Forma verbal === ;1: {{f.v|leng=la|rutilo|3p|presente|ind|act=x|alt=rutilō|nopron=x}}. == Referencias y notas == <references /> ok9t3vi2ep5xuzsfysj2t15er623a44 sargasso 0 993006 6109450 5853736 2026-04-21T19:11:16Z TMCbot 164594 . 6109450 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Sargasso}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=en-us-sargasso.mp3|2fono=sɑɹˈɡæsoʊ|2pron=EE. UU.|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-sargasso.wav|d=sar-gas-so|fono=sɑːˈɡæsəʊ|pron=RP|v=Sargasso}} === Etimología === {{etimología|leng=en|pt|sargaço}},<ref>{{referencia|editorial=Fondo de Cultura Económica|isbn=9789681628123|a=Guido Gómez de Silva|t=Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Española|l=Ciudad de México|p=627|f=1988|c=libro}}.</ref> {{etim|leng=en|la|salicastrum}}, de {{l+|la|salix}} y el sufijo {{l+|la|-astrum}}, a su vez salix deriva {{etim|leng=en|ine-pro|*saləḱ-}}, de {{l+|ine-pro|*salək-}}. Cognada con el francés {{l+|fr|sargasse}} y el español {{l+|es|sargazo}}.<ref>{{OED Online|catgram=n|id=171031|fecha=1909}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|sargassos|sargassoes}} ;1 {{csem|leng=en|algas}}: {{plm|sargazo}}. {{sinónimo|leng=en|gulfweed|sargasso weed|sargassum}} ;2: {{plm|enredo}}, [[lío]]. {{uso|leng=en|figurado}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|fr|sargasse}}, {{etim|leng=it|pt|sargaço}},<ref>{{Treccani}}</ref> {{etim|leng=it|la|salicastrum}}, derivado de {{l+|la|salix}}. === {{sustantivo|it|masculino}} === {{it.sust|m}} ;1: {{plm|sargazo}}. == Referencias y notas == <references /> sz2w4qxtmqim8jb542z7y3s6k4vjepb nihilism 0 993012 6109445 5849188 2026-04-21T19:11:08Z TMCbot 164594 . 6109445 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Nihilism}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=En-us-nihilism.ogg|2fono=ˈnaɪ.əˌlɪ.z(ə)m|2fono2=ˈni.əˌlɪ.z(ə)m|2pron=EE. UU.|d=ni-hil-i-sm |fono=ˈnaɪ.(h)ɪ.lɪ.z(ə)m|fono2=ˈnɪ.(h)ɪ.lɪ.z(ə)m|fono3=ˈniː.(h)ɪ.lɪ.z(ə)m|pron=RP}} === Etimología === Probablemente {{etim|leng=en|fr|nihilisme}}, {{etim|leng=en|de|Nihilismus}}, o {{etim|leng=en|la-lat|nihilismus}} y el sufijo [[w:Idioma inglés|inglés]] {{l+|en|-ism}}; las palabras mencionadas a su vez derivan {{etim|leng=en|la|nihil}}, de {{l+|la|nihilum|t=nada}}, del prefijo latino {{l+|la|ne-}} e {{l+|la|hilum|hīlum}}. Cognada con el italiano {{l+|it|nichilismo}}, el español {{l+|es|nihilismo}} y el ruso {{l+|ru|нигили́зм}}.<ref>{{OED Online|catgram=n|id=127097|fecha=2003-9}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|filosofía}}: {{plm|nihilismo}}. ;2: {{plm|nihilismo}} (rechazo a lo establecido). [[Category:EN:Palabras con el sufijo -ism]] [[Category:EN:Religión]] == Referencias y notas == <references /> 2fbck2my5cays52j4m7mrub08bzdnfd monolith 0 993820 6109444 5845756 2026-04-21T19:11:07Z TMCbot 164594 . 6109444 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=ˈmɒnəlɪθ|1fone2=ˈmɒnlɪθ|1pron1=RP|2audio1=En-us-monolith.ogg|2fone1=ˈmɑnəˌlɪθ|2pron1=EE. UU.|d1=mo-no-lith}} [[Categoría:EN:Palabras con el prefijo mono-]] [[Categoría:EN:Palabras con el sufijo -lith]] === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|fr|monolithe|glosa=monolito}}, {{etim|leng=en|frm|monolythe}}, {{etim|leng=en|la|monolithus}}, {{etim|leng=en|grc|μονόλιθος}}, del prefijo {{l+|grc|μονο-}} ( {{etim|leng=en|grc|μόνος}}, en última instancia {{etim|leng=en|ine-pro|*mey}}) y {{l+|grc|λίθος}}; equivalente al prefijo {{l+|en|mono-}} y el sufijo {{l+|en|-lith}}. Cognada con el alemán {{l+|de|monolith|glosa=monolito}}.<ref>{{OED Online|catgram=adj.'' and ''n|id=121455|fecha=2002-12}}</ref> [[Archivo:Baalbek-stoneofpregnantwoman.jpg|thumb|[1] El monolito la Piedra de la mujer embarazada en Baalbek, Líbano.]] El verbo se originó a partir del sustantivo. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|monolito}}. {{antónimo|leng=en|polylith}} ==== {{verbo transitivo|en}} ==== ;2: {{plm|crear}} o [[convertir]] algo en un monolito. ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> me12hea92q350nqmqh1y25jhr7z91lb pawn 0 1000618 6109446 6043309 2026-04-21T19:11:10Z TMCbot 164594 . 6109446 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fono1=pɔn|2pron1=General American sin la fusión cot-caught|3fono1=pɑn|3pron1=General American con la fusión cot-caught, dialectos de Canadá|4fono1=pɒn|4pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|5fono1=pɑɒn|5pron1=Southern American|6fono1=poːn|6pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pawn.wav|1aunota1=Sur de Inglaterra|1fono1=pɔːn|ls=1|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|pown}}, {{l+|enm|pawn}} y este {{etim|leng=en|fro|paun}}, {{l+|fro|poun}}<ref>{{Dictionary.com}}</ref>. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|ajedrez}}: {{plm|peón}}. ;2: {{plm|títere}}, [[marioneta]]. {{uso|leng=en|figurado}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|frm|pan}}. ==== {{verbo transitivo|en}} ==== ;1: {{plm|empeñar}}. ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en}} {{en.ajedrez}} ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 9k777vfm9azfj6docrmh731fjz5537c constellation 0 1003991 6109438 6043032 2026-04-21T19:10:58Z TMCbot 164594 . 6109438 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fone2=ˌkɑn.stəˈleɪ.ʃn̩ |2fono1=ˌkɑn.stəˈleɪ.ʃən|2pron1=General American|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-constellation.wav|1aunota2=sur de Inglaterra |1fone2=ˌkɒn.stəˈleɪ.ʃn̩|1fono1=ˌkɒn.stəˈleɪ.ʃən|ls=4|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|constellation}}, y este del latín {{l+|la|constellatio|cōnstēllātiō}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|astronomía}}: {{plm|constelación}}. ;2: Multitud de objetos similares presentes en un espacio limitado; [[constelación]].{{-sub|5}} {{uso|leng=en|figurado}} == Referencias y notas == <references /> 1kdr9xmahojjfhlw6irj076auz7tbdc Aries 0 1004101 6109235 6032719 2026-04-21T18:26:18Z TMCbot 164594 . 6109235 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|aries|Áries}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|Aries|alt=Ariēs}}. === {{sustantivo propio|es}} === ;1 {{csem|constelaciones}}: Una de las constelaciones del zodíaco. {{hiperónimo|constelación}} ;2 {{csem|astrología}}: Signo del [[zodíaco]] que corresponde a esta constelación. {{hiperónimo|signo del zodíaco}} === Véase también === {{es.signos del zodiaco}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1, 2|t1=Widder}} {{t|cs|a1=1, 2|t1=Beran}} {{t|da|a1=1, 2|t1=Vædderen}} {{t|sk|a1=1, 2|t1=Baran}} {{t|sl|a1=1, 2|t1=Oven}} {{t|fr|a1=1, 2|t1=Bélier}} {{t|en|a1=1, 2|t1=Aries}} {{t|it|a1=1, 2|t1=Ariete}} {{t|la|a1=2|t1=Aries}} {{t|nl|a1=1, 2|t1=Ram}} {{t|pl|a1=1, 2|t1=Baran}} {{t|pt|a1=1, 2|t1=Áries}} {{t|ru|a1=1, 2|t1=Овен}} {{t|sv|a1=1, 2|t1=Väduren}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=ˈeəri:z|ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Aries|alt=Ariēs}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|constelaciones|leng=en}}: [[Aries#Español|Aries]]. {{hiperónimo|leng=en|constellation}} ;2 {{csem|astrología|leng=en}}: [[Aries#Español|Aries]]. {{hiperónimo|leng=en|zodiac sign}} === Véase también === {{en.signos del zodiaco}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|Del [[aries|ariēs]] ("carnero ")}}. === {{sustantivo propio|la}} === ;1 {{csem|astrología|leng=la}}: [[Aries#Español|Aries]]. {{hiperónimo|leng=la|signum zodiacum}} === Véase también === {{la.signos del zodiaco}} == Referencias y notas == <references /> k5y9a74nima4feas7xamxz5bnc0sjvs Scorpio 0 1004143 6109246 6068084 2026-04-21T18:26:33Z TMCbot 164594 . 6109246 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|scorpio}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|audio=en-us-Scorpio.ogg|fone=ˈskɔː(r)piou|ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Scorpio|alt=Scorpiō}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|leng=en|astrología}}: [[Escorpio]]. {{hiperónimo|leng=en|zodiac sign}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;2: [[Escorpio]]. {{ejemplo|I am (a) ''Scorpio''.|trad=Soy ''Escorpio''.}} === Véase también === {{en.signos del zodiaco}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-scorpio.ogg}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|Del [[scorpio]] ("escorpión")}}. === {{sustantivo propio|la}} === ;1 {{csem|leng=la|astrología}}: [[Escorpio]]. {{hiperónimo|leng=la|signum zodiacum}} == Referencias y notas == <references /> ci8ty6kijh95dp6wd8fy6982yc5ckq3 Capricornus 0 1004210 6109238 5320020 2026-04-21T18:26:22Z TMCbot 164594 . 6109238 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fone=kæpriˈkɔː(r)nəs|ls=4}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Capricornus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|constelaciones|leng=en}}: [[Capricornio]]. {{hiperónimo|leng=en|constellation}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|fone=kapriˈkornus}} === Etimología === {{etimología|leng=la|compuesto|caper|glosa=macho cabrí|cornus|alt2=cornū|glosa2=cuerno}}. === {{sustantivo propio|la}} === ;1 {{csem|astrología|leng=la}}: [[Capricornio]]. {{hiperónimo|leng=la|signum zodiacum}} === Véase también === {{la.signos del zodiaco}} == Referencias y notas == <references /> jeduofke67ozp8njmz9i60r2hody0r8 Capricorn 0 1004219 6109237 5365113 2026-04-21T18:26:21Z TMCbot 164594 . 6109237 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈkæp.ɹɪˌkɔːn |2pron=EE. UU.|2fono=ˈkæp.ɹɪˌkɔɹn|2audio=en-us-Capricorn.ogg |ls=3}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|Capricornus}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo propio|en}} === ;1 {{csem|astrología|leng=en}}: [[Capricornio]]. {{hiperónimo|leng=en|zodiac sign}} === Véase también === {{en.signos del zodiaco}} == Referencias y notas == <references /> h4k2xghb03nk3f7t81cam3enqvobqh8 almástiga 0 1007793 6109232 5883099 2026-04-21T18:16:18Z Raos10 93688 Transformación en variante 6109232 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fonética|almástica}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante obsoleta|almáciga|glosa=resina}}.<ref name='dle1925'/> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|almáciga}} == Referencias y notas == <references /> 4b0ofiu26b65u8t4fr8qan2o1oq8qxf 6109233 6109232 2026-04-21T18:16:42Z Raos10 93688 6109233 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fonética|almástica}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|almáciga|glosa=resina}}.<ref name='dle1925'/> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|almáciga}} == Referencias y notas == <references /> cqi5dvjdznf4fjjo7v4av27gqqjcynq bambalina 0 1011663 6109523 5743924 2026-04-21T21:08:11Z FerdinandKlawitter 171977 /* Traducciones */añadí traducción 6109523 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|teatro}}: Cada una de las [[tira]]s de [[lienzo]] pintado que cuelgan del [[telar]] del teatro, de uno a otro lado del escenario, y [[figurar|figuran]] la parte superior de lo que la decoración representa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> === Locuciones === * [[entre bambalinas]] o [[tras bambalinas]] === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Kulisse|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nnguml4qx9apo46bi8fi0uryucfrxr9 New Year's 0 1028113 6109243 5869041 2026-04-21T18:26:29Z TMCbot 164594 . 6109243 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en|sufijo|New Year|'s}}. === {{locución|en|sustantivo|propio}} === ;1 {{csem|festividades|leng=en}}: {{plm|Año Nuevo}}.<ref>{{OED Online}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 3xxe6m17q8uuaky57q6wfrmlfebjtv6 redención 0 1037311 6108958 5721237 2026-04-21T16:56:38Z TMCbot 164594 . 6108958 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|redemptio}}, {{l+|la|-onis|diacrítico=-ōnis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Acción y efecto de [[redimir]] o [[redimirse]]<ref name="drae1914">{{DLC1914|874}}</ref>. ;2 {{csem|religión}}: Por antonomasia, la que Nuestro Señor Jesucristo hizo del género humano por medio de su pasión y muerte<ref name="drae1914" />. ;3: {{plm|remedio}}, [[recurso]], [[refugio]]<ref name="drae1914" />. {{uso|figurado}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|g1=f|t1=Erlösung}} {{t|fr|g1=f|t1=rédemption}} {{t|en|t1=redemption}} {{t|pt|g1=f|t1=redenção}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 26iz47qbp09p63fw7surwrnk60ofklk fardero 0 1040812 6108947 5747999 2026-04-21T16:56:22Z TMCbot 164594 . 6108947 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|fardo|ero}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mozo}} de [[cordel]]<ref>{{DLC1914|469}}</ref>, era la persona que se ofrecía en las encrucijadas más transitadas de las poblaciones (plazas, mercados, estaciones de transportes, etc.), a disposición de quien necesitara sus servicios para acarrear bultos, paquetes y carga pesada en general; para ello, estos porteadores solían ayudarse de un cabo de cuerda o cordel. {{uso|desusado}} ;2: {{plm|mozo}} especializado en actividades con [[fardo]]s o [[costal]]es. {{uso|poco usado}} {{ejemplo|Al llegar el tiempo de la recolección emerge la figura del '''fardero''' que es el especialista en meter y sacar el trigo de los graneros, cargar y descargar las galeras y, en definitiva todo tipo de actividades relacionada con el manejo de sacos|c=libro|isbn=9788498863376|editor=Visión Libros|autor=Lucio Doncel Recas|t=Deportes tradicionales de fuerza en España |fecha=2014-04-08}} ;3: {{plm|ladrón}} de tiendas. {{ámbito|México}} {{uso|poco usado}} {{ejemplo|De los 988 robos cometidos en este año, el mayor incremento de detenciones corresponde con los robos de tipo '''fardero''' 200%|c=informe|título=Informe gobierno municipal|edición=2001|institución=Ayuntamiento de Aguascalientes|lugar=Aguascalientes, México}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 1030nordn8uxlrbyn7bakmn0fados85 chaguar 0 1048531 6108923 5705360 2026-04-21T16:23:18Z Tmagc 158167 6108923 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cháguar}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p=chahuar}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología 1 === {{etimología|qu|ch'away}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|escurrir}}.<ref>{{sin coronita}}</ref> {{ámbito|Córdoba}} {{sinónimo|escurrir|estrujar}} ;2: {{plm|ordeñar}} la vaca.<ref name=damer>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Argentina|nota=NOA}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} <!-- Si el verbo es regular, no es necesario hacer nada. Para especificar alternancia vocálica se puede usar el parámetro |alt o |paradigma (lea documentación de plantilla al respecto). --> === Etimología 2 === {{etimología|véase|chahuar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{grafía|chahuar}}.<ref name=damer /> <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 6hm3qm16wrwmmrbsn0nxyb0jbql8njd cuadrante 0 1049824 6108943 6108463 2026-04-21T16:56:16Z TMCbot 164594 . 6108943 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|cuadrar|ante}}<ref>{{DRAE2001}}</ref> ==={{adjetivo|es}}=== {{es.adj|ng}} ;1: Que cuadra<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref>. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;2: Reloj solar trazado en un plano<ref name="drae1914"/>. ;3 {{csem|Religión}}: Tabla que se pone en las parroquias para señalar el orden de las misas que se han de decir aquel día<ref name="drae1914"/>. ;4 {{csem|Náutica}}: Cada una de las cuatro partes en que se consideran divididos el horizonte y la rosa náutica, denominadas primero, segundo, tercero y cuarto, contando desde el Norte hacia el E»te. ;5 {{csem|geometría}}: {{plm|cada}} una de las [[cuatro]] [[región|regiones]] [[infinito|infinitas]] en que los ejes del Sistema Cartesiano [[bidimensional]] [[dividir|dividen]] al [[plano]]<ref name="drae1914"/>. ;6 {{csem|ecología}}: {{plm|marco}}, tradicionalmente cuadrado, utilizado en ecología y geografía para aislar una unidad de área estándar para el estudio de la distribución de un elemento en un área grande. ;7: {{plm|antiguo}} instrumento utilizado para medir ángulos en astronomía y navegación. ;8: Antigua moneda romana de cobre, antes llamada Triuncis, porque constaba de tres onzas, era la moneda de menor valor en la República Romana. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> qlmmw4isk537dmtt9nphqogorq04utm infiel 0 1055402 6108950 5829569 2026-04-21T16:56:27Z TMCbot 164594 . 6108950 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|infidelis|diacrítico=infidēlis}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|sup=infidelísimo}} ;1: Falto de fidelidad.<ref name="drae1914">{{DLC1914}}</ref>. {{sinónimo|desleal|traidor}} ;2: Que no profesa la fe verdadera.<ref name="drae1914"/> {{uso|utcs}} ;3: Que engaña a la propia pareja o incurre en el [[adulterio]]. ;4: Falto de puntualidad y exactitud. <ref name="drae1914"/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|t1=unfaithful|a1=1}} {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> dtidranrtj55pgmxktb7sdcioskxiic Módulo:flex/ca 828 1055674 6109514 6076980 2026-04-21T20:15:47Z Tmagc 158167 6109514 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "er", part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aei]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aei]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeir][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, math.max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export ao06ifssoukap6yj2cmargw4t43mdaw 6109515 6109514 2026-04-21T20:17:27Z Tmagc 158167 6109515 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "er", part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeir][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, math.max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export g0z348scl6sxlwop81dq8y2nuvtrcgt 6109516 6109515 2026-04-21T20:18:20Z Tmagc 158167 6109516 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "er", part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeiur][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, math.max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export dydwjpe5t6hcmf4a30wbvdsgqxtvx68 6109517 6109516 2026-04-21T20:22:47Z Tmagc 158167 6109517 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local max = math.max local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "er", part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeiur][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, max(len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, max(len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, max(len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export 8tbqobmvw0a8kwfle8392ihennosm8y 6109518 6109517 2026-04-21T20:24:11Z Tmagc 158167 6109518 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local max = math.max local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "er", nucleopres = {"g"}, part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeiur][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, max(len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, max(len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, max(len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export o5jtowpwln99qs7u849zf3d60cdckqj 6109519 6109518 2026-04-21T20:28:28Z Tmagc 158167 6109519 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local max = math.max local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "re", nucleopres = {"g"}, part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeiur][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, max(len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, max(len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, max(len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export r9vt0qzu2t3b5duxf0eqpvs8zhg1vrj 6109521 6109519 2026-04-21T20:32:46Z Tmagc 158167 6109521 Scribunto text/plain local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local max = math.max local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local size = m_table.size local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local sub = m_str.sub local len = m_str.len local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local unaccented_vowel = "aeiouïüAEIOUÏÜ" local accented_vowel = "àèéíòóúÀÈÉÍÒÓÚ" local vowel = unaccented_vowel .. accented_vowel local cons = "bcdfghjklmnpqrstvwxyzçBCDFGHJKLMNPQRSTVWXYZÇ·" local V = "[" .. vowel .. "]" local AV = "[" .. accented_vowel .. "]" local NAV = "[^" .. accented_vowel .. "]" local UAV = "[" .. unaccented_vowel .. "]" local C = "[" .. cons .. "]" -- local LETRA = "[" .. vowel .. cons .. "]" local espacios = "%s" local espacios_o_guiones = "%-‐%s" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local ESPACIO_O_GUION = "["..espacios_o_guiones.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["à"] = "a", ["è"] = "e", ["ì"] = "i", ["ò"] = "o", ["ù"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local tildar = { ["a"] = "à", ["e"] = "è", ["i"] = "í", ["o"] = "ò", ["u"] = "ú", ["ï"] = "í", ["A"] = "À", ["E"] = "È", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ò", ["U"] = "Ú", ["Ï"] = "Í", } local function es_locucion(tit, cop) return find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA) or (cop ~= nil and find(tit, LETRA..ESPACIO_O_GUION..LETRA)) end local function try(p, rx, repl1, repl2) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if sust then if not repl1 then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end local a, sust = gsubb(p, rx, repl1) if not repl2 then return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end local b, sust2 = gsubb(p, rx, repl2) if sust2 then return {m={p2}, p={a, b}, f={}, fp={}} end return {m={p2}, p={a}, f={}, fp={}} end return nil end -- https://salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/plural_dels_substantius.html local function forma_plural(word, genere, forzar_s) local no_forzar_s = not forzar_s local plural = try(word, "s[cpt]$", "~%0s~", no_forzar_s and "~%0os~" or nil) or try(word, "xt$", "~xts~", no_forzar_s and "~xtos~" or nil) or try(word, "ig$", "~igs~", no_forzar_s and "~jos~" or nil) or try(word, "[aio]ç$", (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0os~" or ((genere == "f" or forzar_s) and "~%0s~" or "~%0os~"), (genere == "ng" and no_forzar_s) and "~%0ces~" or nil) or try(word, "([^g][aeou])í$", "~%1ïns~") or try(word, "("..AV..")n?$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ns~" end) or try(word, "[aou]n$", "~%1s~") -- estas también son agudas or try(word, "^("..C.."*"..V..")n?$", "~%1ns~") -- no considero diptongos or try(word, "^"..NAV.."*([aeiou])([^aeio]+[ei]n)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."s~" end) or try(word, "[aàeèéiíïoòóuú].-[aeiou]s$", nil) -- llanas o esdrújulas en -s or try(word, "([eèóú])s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."sos~" end) or try(word, "([^gq][au])ís$", "~%1ïsos~") or try(word, "oís$", "~oïssos~") or try(word, "("..AV..")s$", function(a) return "~"..quitar_tilde[a].."ssos~" end) or try(word, "^("..C.."*"..V..")s$", "~%1ssos~") -- por las dudas no considero diptongos or try(word, "^("..C.."*"..V..C.."+)s$", "~%1sos~") or try(word, "ca$", "~ques~") or try(word, "ga$", "~gues~") or try(word, "ça$", "~ces~") or try(word, "ja$", "~ges~") or try(word, "([gq])ua$", "~%1ües~") or try(word, "a$", "~es~") or try(word, "x$", ((not genere or genere == "m") and not find(word, AV) and no_forzar_s) and "~xos~" or "~xs~") or try(word, "ç$", forzar_s and "~çs~" or (genere == "f" and "~ces~" or "~ços~")) or try(word, "ch$", forzar_s and "~chs~" or "~ches~") or try(word, C.."[^"..vowel.."s]".."$", "~%0s~") or try(word, "z$", "~zos~") -- REVISAR or try(word, "[^s]$", "~%0s~") if not plural then return {m={word}, p={}, f={}, fp={}} end return plural end local function forma_femenina(head) if find(head, "aire$") or find(head, "ç$") -- audaz, feliz, dulce, etc. or (find(head, V..".+[ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or (find(head, "[aeo][ae]l$") and not find(head, AV)) -- -al, -el agudo (tiene qe tener más de una sílaba) or find(head, "[^f]il$") -- -il agudo o llano or find(head, V..".+ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "[aeo]ar$") -- escolar (varias sílabas y aguda) or find(head, "rior$") -- anterior or find(head, V..".+[ae]nt$") -- constant or find(head, "ble$") -- constant or find(head, "a$") -- constant then return head end local fem = head fem = gsub(fem, "([aeo])í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([^gq]u)í$", "%1ïna") fem = gsub(fem, "([aeio])u$", "%1va") -- fem = gsub(fem, "([aeiou])l$", "%1l·la") muy dudoso (cf [[cérvol]]), no recuerdo qué quise hacer acá fem = gsub(fem, "[àèìòùáéíóú]$", function(v) return quitar_tilde[v].."na" end) fem = gsub(fem, "o$", "a") fem = gsub(fem, "ce$", "ça") fem = gsub(fem, "que$", "ca") fem = gsub(fem, "qüe$", "qua") fem = gsub(fem, "ge$", "ja") fem = gsub(fem, "gue$", "ga") fem = gsub(fem, "güe$", "gua") fem = gsub(fem, "e$", "a") fem = gsub(fem, "p$", "ba") fem = gsub(fem, "f$", "va") if find(fem, "g$") then fem = gsub(fem, "leg$", "loga") fem = gsub(fem, "oig$", "oja") fem = gsub(fem, "ig$", "tja") elseif find(fem, "[ei]n$") and not find(fem, "[àèéíòóú]") then fem = gsub(fem, "a([^aeio]+[ei]n)$", "à%1a") fem = gsub(fem, "e([^aeio]+[ei]n)$", "è%1a") fem = gsub(fem, "i([^aeio]+[ei]n)$", "í%1a") fem = gsub(fem, "o([^aeio]+[ei]n)$", "ò%1a") fem = gsub(fem, "u([^aeio]+[ei]n)$", "ú%1a") elseif find(fem, "s$") then fem = gsub(fem, "[aà]s$", "assa") fem = gsub(fem, "ès$", "esa") fem = gsub(fem, "és$", "essa") fem = gsub(fem, "ís$", "issa") fem = gsub(fem, "[oò]s$", "ossa") fem = gsub(fem, "ós$", "osa") fem = gsub(fem, "ús$", "usa") end fem = gsub(fem, "([aiïu])t$", "%1da") fem = gsub(fem, "a(%l)i$", "à%1ia") fem = gsub(fem, "i(%l)i$", "í%1ia") if fem == head and not find(head, "a$") then fem = head .. "a" end return fem end local function flexionar_palabra(p, g, s) if g ~= "mf" then return forma_plural(p, g, s) end local flex = forma_plural(p, "m", s) local fem = forma_femenina(p) local flex_f = forma_plural(fem, "f", s) if not deepequals(flex, flex_f) then flex.f = flex_f.m flex.fp = flex_f.p end return flex end local function flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b if copulativa == true or copulativa == false then a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO_O_GUION..")("..LETRA.."+)$") else a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") end if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto if copulativa == false then p, resto = match(palabras, "^(%-?[^"..espacios_o_guiones.."]+)(.-)$") else p, resto = match(palabras, "^("..LETRA.."+)(.-)$") end local flex = flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariante" insert(cats, cat_pref.." invariantes") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "sin género" insert(cats, cat_pref.." sin género definido") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif es_locucion(title, args["cop"]) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local valido = { ["m"] = true, ["f"] = true, ["mf"] = true, ["n"] = true, ["ng"] = true, ["inv"] = true, ["s"] = true, ["p"] = true, ["irreg"] = true } assert(valido[args[1]], "Especifique el género del sustantivo en el primer parámetro: m, f, mf, ng, inv, s, p, irreg") return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones sustantivas" or "CA:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, es_locucion(title, args["cop"]) and "CA:Locuciones adjetivas" or "CA:Adjetivos") end local sufijos = { ["ar"] = { -- ar ["ger"] = {"ant"}, ["part"] = {"at"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "a", "em", "eu", "en", "e", nil, nil, "am", "au", nil, "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ava", "aves", "ava", "àvem", "àveu", "aven"}, ["ind_perf"] = {"í", "ares", "à", "àrem", "àreu", "aren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"aré", "aràs", "arà", "arem", "areu", "aran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "e", "es", "e", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "às", "esses", "às", "éssem", "ésseu", "essen", "ara", "assis", "ara", "àssim", "àssiu", "assin", nil, "asses", nil, "àssem", "àsseu", "assen", nil, "ares", nil, "àrem", "àreu", "aren"}, ["cond"] = {"aria", "aries", "aria", "aríem", "aríeu", "arien"}, ["imper"] = {nil, "a", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "e", nil, "au", "en"} }, ["er"] = { -- er ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"eré", "eràs", "erà", "erem", "ereu", "eran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"eria", "eries", "eria", "eríem", "eríeu", "erien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, ["ir"] = { -- ir ["ger"] = {"int"}, ["part"] = {"it"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "im", "iu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil,}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "ires", "í", "írem", "íreu", "iren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"iré", "iràs", "irà", "irem", "ireu", "iran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "im", "iu", "in", "a", "es", "a", "iguem", "igueu", "en",}, ["subj_imp"] = {"ís", "issis", "ís", "íssim", "íssiu", "issin", "ira", "isses", "ira", "íssem", "ísseu", "issen", nil, "ires", nil, "írem", "íreu", "iren",}, ["cond"] = {"iria", "iries", "iria", "iríem", "iríeu", "irien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "im", "iu", "in", nil, nil, "a", "iguem", nil, "en",}, }, ["re"] = { -- -re, -dre ["ger"] = {"ent"}, ["part"] = {"ut"}, ["ind_pres"] = {"o", "s", "", "em", "eu", "en", "i", nil, nil, nil, nil, nil, "", nil, nil, nil, nil, nil}, ["ind_imp"] = {"ia", "ies", "ia", "íem", "íeu", "ien"}, ["ind_perf"] = {"í", "eres", "é", "érem", "éreu", "eren"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis"}, ["ind_fut"] = {"ré", "ràs", "rà", "rem", "reu", "ran"}, ["subj_pres"] = {"i", "is", "i", "em", "eu", "in", "a", "es", "a", nil, nil, "en"}, ["subj_imp"] = {"és", "essis", "és", "éssim", "éssiu", "essin", "era", "esses", "era", "éssem", "ésseu", "essen", nil, "eres", nil, "érem", "éreu", "eren",}, ["cond"] = {"ria", "ries", "ria", "ríem", "ríeu", "rien"}, ["imper"] = {nil, "", "i", "em", "eu", "in", nil, nil, "a", nil, nil, "en"} }, } local pronombres = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haver"}, ["ger_comp"] = {"havent"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "ha", "hem", "heu", "han", nil, nil, nil, "havem", "haveu", nil,}, ["ind_peri"] = {"vaig", "vas", "va", "vem", "vau", "van", nil, "vares", nil, "vàrem", "vàreu", "varen",}, ["ind_pluperf"] = {"havia", "havies", "havia", "havíem", "havíeu", "havien"}, ["ind_anter"] = {"haguí", "hagueres", "hagué", "haguérem", "haguéreu", "hagueren", "vaig haver", "vas haver", "va haver", "vem haver", "vau haver", "van haver", nil, "vares haver", nil, "vàrem haver", "vàreu haver", "varen haver",}, ["ind_fut_comp"] = {"hauré", "hubràs", "haurà", "haurem", "haureu", "hauran"}, ["cond_comp"] = {"hauria", "hauries", "hauria", "hauríem", "hauríeu", "haurien", "haguera", "hagueres", "haguera", "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_perf"] = {"hagi", "hagis", "hagi", "hàgim", "hàgiu", "hagin", "haja", "hages", "haja", "hàgem", "hàgeu", "hagen",}, ["subj_peri"] = {"vagi", "vagis", "vagi", "vàgim", "vàgiu", "vagin", "vaja", "vages", "vaja", "vàgem", "vàgeu", "vagen",}, ["subj_pluperf"] = {"hagués", "haguessis", "hagués", "haguéssim", "haguéssiu", "haguessin", "haguera", "haguesses", "haguera", "haguéssem", "haguésseu", "haguessen", nil, "hagueres", nil, "haguérem", "haguéreu", "hagueren",}, ["subj_anter"] = {"vagi haver", "vagis haver", "vagi haver", "vàgim haver", "vàgiu haver", "vagin haver", "vaja haver", "vages haver", "vaja haver", "vàgem haver", "vàgeu haver", "vagen haver",}, } local JO, TU, ELL, NOSALTRES, VOSALTRES, ELLS = 1, 2, 3, 4, 5, 6 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6"} local PRONOMBRES = {"jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres)", "(vostès)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(això)", "", "", "(ells)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que això)", "", "", "(que elss)"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS = {"em", "et", "es", "ens", "us", "es"} local REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS = {"m'", "t'", "s'", "ens ", "us ", "s'"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS = {"-me", "-te", "-se", "-nos", "-vos", "-se"} local REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS = {"'m", "'t", "'s", "-nos", "-vos", "'s"} local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_peri"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_peri"] = true, ["subj_anter"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local function obtener_pronombre(forma, impers) local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"adequar", {"quar$"}, { nexo = "qu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"evacuar", {"[^aeiougq]uar$"}, { nexo = "u", }}, {"emproar", {"oar$"}, { nexo = "o", }}, {"desmaiar", {"[aeou]iar$"}, { nexo = "I", }}, {"acariciar", {"[^aeiou]iar$"}, { nexo = "i", }}, {"pujar", {"[aeiou]jar$"}, { nexo = "J", }}, {"viatjar", {"jar$"}, { nexo = "j", }}, {"alçar", {"çar$"}, { nexo = "ç", }}, {"educar", {"car$"}, { nexo = "c", }}, {"jugar", {"gar$"}, { nexo = "g", }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"vèncer", {"cer$"}, { nexo = "c", }}, {"témer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"fugir", {"fugir$"}, { -- NO es irregular, es un cambio ortográfico. Lo que pasa es que es el único que no es inco. nexo = "g", }}, {"trair", {"air$"}, { nexo = "a" }}, {"trair", {"eir$"}, { nexo = "e" }}, {"trair", {"oir$"}, { nexo = "o" }}, {"trair", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"argüir", {"üir$"}, { nexo = "ü" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["re"] = { {"concebre", {"bre$"}, { nexo = "b" }}, {"abatre", {"re$"}, { }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { -- para que no tire error el módulo }}, } } -- partir: paradigma modelo inco -- dormir: paradigma modelo puro local verbos_puros = { "ajupir$", "buixir$", "bullir$", "cruixir$", "dormir$", "funyir$", "grunyir$", "munyir$", "pudir$", "punyir$", "retrunyir$", "^sentir$", "pressentir$", "^ressentir$", "collir$", "cosir$", "^eixir$", "[^t]eixir$", "escopir$", "fugir$", "morir$", "^obrir$", "reobrir$", "entreobrir$", "omplir$", "[^c]omplir$", "pruir$", "^sortir$", "[^a][^s]sortir$", "tossir$"} local verbos_mixtos = { "acudir$", "arrupir$", "brumir$", "brunzir$", "consumir$", "^resumir$", "presumir$", "mentir$", "percudir$", "consentir$", "lluir$"} -- los que quedan son incoativos local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"aguar", {"^aguar$"}, { nexo = "GU", }}, {"anar", {"^anar$"}, { -- cuidado con mandar nucleopres = {"vaj-vaj"}, ind_pres = {{"vaig"}, {"vas"}, {"va"}, nil, nil, {"van"}}, ind_fut = {{"aniré", "iré"}, {"aniràs", "iràs"}, {"anirà", "irà"}, {"anirem", "irem"}, {"anireu", "ireu"}, {"aniran", "iran"}}, cond = {{"aniria", "iria"}, {"aniries", "iries"}, {"aniria", "iria"}, {"aniríem", "iríem"}, {"aniríeu", "iríeu"}, {"anirien", "irien"}}, imper = {nil, {"vés"}}, }}, {"dar", {"^dar$", "^desdar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"do"}, {"das"}, {"da"}, nil, nil, {"dan"}}, subj_pres = {{"de"}, {"des"}, {"de"}, nil, nil, {"den"}}, imper = {nil, {"da"}, {"de"}, nil, {"deu"}, {"den"}} }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estic"}, {"estàs"}, {"està"}, nil, nil, {"estan"}}, subj_pres = {{"estigui", "estiga"}, nil, {"estigui", "estiga"}}, ind_perf = {{"estiguí"}, {"estigueres"}, {"estigué"}, {"estiguérem"}, {"estiguéreu"}, {"estigueren"}}, nucleopres = {"estig"}, part = {"estat"}, -- necesario sobrescribir por la asignación de núcleos imper = {nil, {"estigues"}, {"estigui", "estiga"}, nil, {"estigueu"}} }}, }, ["er"] = { -- caler regular imeprs {"soler", {"^soler$"}, { nucleopres = {"g"}, }}, {"voler", {"voler$"}, { nucleopres = {"vulg"}, nucleoperf = {"volg"}, ind_pres = {{"vull"}}, imper = {nil, {"vulgues"}, nil, nil, {"vulgueu"}}, nucleofut = {"voldr"}, }}, {"valer", {"ler$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleofut = {"ldr"}, }}, {"atènyer", {"^atènyer$", "^empènyer$", "^espènyer$"}, { nucleo = "èny", part = {"ès"}, }}, {"estrènyer", {"strènyer$"}, { part = {"stret"}, nucleoperf = {"streng", "streny"}, }}, {"fènyer", {"fènyer$", "plànyer$", "pertànyer$"}, { nucleo = "ny", part = {"ngut", "nyut"}, nodial = true, }}, -- júnyer es junyir {"saber", {"saber$"}, { ind_pres = {{"sé"}}, nucleofut = {"sabr"}, subj_pres = {{"sàpiga", "sàpia"}, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}}, imper = {nil, {"sàpigues", "sàpies"}, {"sàpiga", "sàpia"}, {"sapiguem", "sapiem"}, {"sapigueu", "sapieu"}, {"sàpiguen", "sàpien"}} }}, {"conèixer", {"conèixer$"}, { part = {"conegut"}, nucleopres = {"coneg"}, }}, {"créixer", {"créixer$"}, { part = {"crescut"}, nucleoperf = {"cresqu", "REG"}, subj_pres = {{"creixi", "cresca"}, {"creixis", "cresques"}, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, {"creixeu", "cresqueu"}, {"creixin", "cresquen"}}, imper = {nil, nil, {"creixi", "cresca"}, {"creixem", "cresquem"}, nil, {"creixin", "cresquen"}} }}, {"merèixer", {"merèixer$", "^irèixer"}, {-- cambia la tilde nucleo = "rèix", part = {"rescut"}, nucleoperf = {"resqu", "REG"}, subj_pres = {{"reixi", "resca"}, {"reixis", "resques"}, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, {"reixeu", "resqueu"}, {"reixin", "resquen"}}, imper = {nil, nil, {"reixi", "resca"}, {"reixem", "resquem"}, nil, {"reixin", "resquen"}} }}, {"parèixer", {"parèixer$"}, {--REV, aparèixer nucleopres = {"pareg"}, }}, {"néixer", {"néixer$", "péixer$"}, { nucleo = "éix", nucleopresa = {"aix"}, part = {"ascut"}, ind_imp = {nucleo = "aix"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, nucleofut = {"aix"}, nodial = true, }}, {"néixer", {"nàixer$", "pàixer$"}, { nucleo = "àix", part = {"ascut"}, nucleoperf = {"asqu", "aix"}, subj_pres = {{"asca", "aixi"}, {"asques", "aixis"}, {"asca", "aixi"}, {"aixem", "asquem"}, {"aixeu", "asqueu"}, {"asquen", "aixin"}}, imper = {nil, nil, {"asca"}, {"aixem", "asquem"}, nil, {"asquen"}}, nodial = true, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleopres = {"pug"}, nucleoperf = {"pog"}, nucleofut = {"podr"}, imper = {nucleo = false} }}, {"caber", {"caber$"}, { -- es cabre nucleo = false, }}, {"córrer", {"córrer$"}, { part = {"corregut"}, ind_pres = {{"corro", "córrec", "corri", "corr"}}, subj_pres = {{"corri", "córrega"}, {"corris", "córregues"}, {"corri", "córrega"}, {"correm", "córregem"}, {"correu", "córregeu"}, {"corrin", "córreguen"}}, nucleoperf = {"correg"}, }}, {"haver", {"haver$"}, { -- aux nucleopres = {"haj-haj-hàj"}, ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"ha"}, {"hem"}, {"heu"}, {"han"}}, part = {"hagut"}, nucleofut = {"haur"}, nucleoperf = {"hag"}, cond = {nucleo = {"haur", "hag"}}, imper = {nucleo = false} }}, {"ser", {"^ser$"}, { part = {"sigut"}, ind_pres = {{"soc"}, {"ets"}, {"és"}, {"som"}, {"sou"}, {"són"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eres"}, {"era"}, {"érem"}, {"éreu"}, {"eren"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fores"}, {"fou"}, {"fórem"}, {"fóreu"}, {"foren"}}, subj_pres = {nucleo = "sig"}, subj_imp = {nucleo = "fo"}, imper = {nil, {"sigues"}, {"sigui", "siga"}, {"siguem", "sigam"}, {"sigeu", "sigau"}, {"siguin", "siguen"}} }}, {"ésser", {"^ésser$", "^esser$"}, { ger = {"essent"}, part = {"estat"}, nucleo = false, }}, {"fer", {"^fer$"}, { part = {"fet"}, ind_pres = {{"faig", "faç"}, {"fas"}, {"fa"}, nil, nil, {"fan"}}, ind_imp = {nucleo = "fe"}, ind_perf = {{"fiu"}, {"feres"}, {"feu"}, {"férem"}, {"féreu"}, {"feren"}}, imper = {nil, {"fes", "fe"}, nil, nil, {"feu", "feis"}}, nucleofut = {"far"}, nucleopres = {"faç-faç"} }}, -- esprémer no forma paradigma }, ["ir"] = { {"obrir", {"obrir$"}, { part = {"obert"}, }}, {"cosir", {"collir$", "osir$", "tossir$", "escopir$", "sortir$"}, { nucleopres = {"u-u"}, }}, {"complir", {"omplir$"}, { part = {"omplert", "omplit"}, }}, {"eixir", {"^eixir$", "^deseixir$"}, { nucleopres = {"i-i"} }}, {"reeixir", {"reeixir$"}, { nucleopres = {"ï-ï"}, nodial = true }}, {"establir", {"establir$"}, { part = {"establert", "establit"}, }}, -- pruir reg. {"dir", {"^dir$", "^adir$", "contradir$", "desdir$", "entredir$", "interdir$", "maldir$", "predir$", "^redir$"}, { nucleo = "d", ger = {"dient"}, part = {"dit"}, -- necesario sobreescribirlo para que no genere *dig nucleopres = {"dig-diu-dig"}, ind_imp = {nucleo = "de"}, ind_pres = {nil, nil, nil, {"diem"}, {"dieu"}}, subj_pres = {nil, nil, nil, {"diguem"}, {"digueu"}}, imper = {nil, {"digues"}, nil, {"diguem"}, {"digueu"}} }}, {"venir", {"^venir$"}, { ind_pres = {nil, nil, {"ve"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, {"prevenir", {"^advenir$", "^avenir$", "contravenir$", "convenir$", "desavenir$", "entrevenir$", "esdevenir$", "intervenir$", "obvenir$", "pervenir$", "prevenir$", "provenir$", "^revenir$", "sobrevenir$", "subvenir$"}, { nucleo = "ven", pres = {nil, nil, {"vé"}}, part = {"vingut"}, nucleopres = {"ving"}, nucleoperf = {"ving", "veng"}, nucleofut = {"vindr"}, imper = {nil, {"vine"}} }}, -- vestir, llegir, servir {"tenir", {"tenir$"}, { -- y mantenir nucleopres = {"ting"}, nucleoperf = {"ting", "teng"}, nucleofut = {"tindr", "tendr"}, part = {"tingut", "tengut"}, ind_pres = {nil, nil, {"té"}}, imper = {nil, {"tingues", "ten"}, nil, nil, {"tingueu", "teniu"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { part = {"mort"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { part = {"imprès"}, }}, -- oir }, ["re"] = { {"caldre", {"caldre$", "doldre$", "^oldre$", "soldre$", "valdre$"}, { nucleopres = {"g"} }}, {"coldre", {"oldre$"}, { -- moldre, absoldre, dissoldre, toldre part = {"olt"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"romandre", {"^romandre$"}, { part = {"romàs"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"encendre", {"encendre$", "tendre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"én"}}, imper = {nil, {"én"}}, }}, {"vendre", {"^vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"} }}, {"advendre", {"vendre$"}, { part = {"venut", "vengut"}, nucleopres = {"g"}, nucleoperf = {"veng", "ven"}, ind_pres = {nil, nil, {"vèn"}}, imper = {nil, {"vèn"}}, }}, {"fendre", {"^"..C.."*endre$"}, { nucleo = "end", part = {"es"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"defendre", {"endre$"}, { nucleo = "end", part = {"ès"}, nucleopres = {"g"}, ind_pres = {nil, nil, {"èn"}}, imper = {nil, {"èn"}}, }}, {"enfondre", {"^enfondre$"}, { part = {"enfús"}, nucleopres = {"g"} }}, {"pondre", {"pondre$"}, { part = {"post"}, nucleopres = {"g"} }}, {"fondre", {"^"..C.."*ondre$"}, { nucleo = "ond", part = {"os", "us"}, nucleopres = {"g"} }}, {"difondre", {"ondre$"}, { part = {"ós"}, nucleopres = {"g"} }}, {"caure", {"caure$"}, { nucleopres = {"caig"}, nucleopresa = {"cai"}, ind_imp = {nucleo = "que"}, }}, {"plaure", {"plaure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"pla"}, }}, {"raure", {"^raure$"}, { nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ra"}, part = {"ragut", "ras"} }}, {"beure", {"beure$", "deure$", "lleure$"}, { nucleo = "eu", nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"ev"}, ind_imp = {nucleo = "ev"}, }}, {"creure", {"creure$", "seure$"}, { nucleo = "eu", nucleopresa = {"ei"}, nucleopres = {"g"}, }}, {"jeure", {"jeure$", "jaure$"}, { v = "jeure", part = {"jagut"}, nucleofut = {"jau"}, nucleopresa = {"jai"}, ind_pres = {{"jec", "jac"}}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "jeu"}, }}, {"treure", {"treure$", "traure$"}, { part = {"tret"}, nucleofut = {"trau"}, nucleopresa = {"trai"}, nucleoperf = {"trag"}, ind_imp = {nucleo = "tre"}, ind_pres = {{"trec", "trac"}}, nucleopres = {"g"}, }}, {"veure", {"veure$"}, { part = {"vist"}, nucleopres = {"vej"}, nucleopresa = {"vei"}, nucleoperf = {"vei"}, ind_perf = {{"viu"}}, }}, {"escriure", {"scriure$"}, { part = {"scrit"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"scrivi"}, nucleoperf = {"scrig", "scriv"}, ind_imp = {nucleo = "scriv"}, subj_imp = {nucleo = "scrig"}, }}, {"riure", {"riure$"}, { part = {"rigut", "rist"}, nucleopresa = {"ri"}, nucleopres = {"g"}, ind_imp = {nucleo = "re"}, }}, {"viure", {"viure$"}, { part = {"viscut"}, nucleopres = {"visc"}, nucleopresa = {"vivi"}, ind_pres = {{"visc"}}, ind_imp = {nucleo = "viv"}, }}, {"cloure", {"cloure$"}, { -- REVISAR: tiene dos participios según la etimología part = {"clos"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"clo"}, }}, {"moure", {"moure$", "ploure$"}, { part = {"mogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"mov"}, ind_imp = {nucleo = "mov"}, }}, {"noure", {"noure$"}, { part = {"nogut"}, nucleopres = {"g"}, nucleopresa = {"no"}, }}, {"vindre", {"^vindre$"}, { part = {"vingut", "vengut"}, nucleopres = {"ving-ven-ving"}, nucleopresa = {"veni"}, ind_imp = {nucleo = "veni"}, imper = {nil, {"vine"}}, }}, }, ["ur"] = { {"dur", {"dur$"}, { nucleo = "du", sufijo = "re", nucleopres = {"g"}, part = {"dut"}, ind_pres = {nil, {"duus", "dus"}, {"duu", "du"}}, imper = {nil, {"duu", "du"}} }}, } } local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf, forma) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if sufijo == "" then if nexo == "gu" then return nil end if nexo == "qu" then return nil end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[evacuar]], [[lloar]] end if nexo == "i" then return nexo.."~i~" -- [[acariciar]] end if nexo == "J" then return "~ig~" -- [[pujar]] end if nexo == "GU" then return "#gúu#" -- [[aguar]] end end if sufijo == "i" and forma == "ind_pres" then if nexo == "gu" then return nil end end if find(sufijo, "^í") then if nexo == "I" then return "~"..sufijo.."~" end end if find(sufijo, "^i[ns]?$") then if nexo == "I" then return "~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "i" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "GU" then return "gu#ï#"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^"..UAV.."[ns]?$") then if nexo == "GU" then return "#gú#"..sufijo end end if find(sufijo, "^[eiéí]") then if nexo == "gu" or nexo == "GU" then return "g~ü~"..sufijo end if nexo == "qu" then return "q~ü~"..sufijo end if nexo == "ç" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~gu~"..sufijo end if nexo == "j" or nexo == "J" then return "~g~"..sufijo end end else -- ER/RE/IR if sufijo == "" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~ig~" -- [[fugir]] end if nexo == "u" or nexo == "o" then return nexo.."~u~" -- [[lluir]] end end if sufijo == "s" then if nexo == "b" then return "~p~"..sufijo end if nexo == "c" then return "~ce~"..sufijo end if nexo == "g" then return nexo.."~e~"..sufijo end if nexo == "u" then return nexo.."~u~"..sufijo, nexo..sufijo -- [[lluir]] end end if find(sufijo, "^i") and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" and forma ~= "ger" then if nexo == "a" or nexo == "e" or nexo == "o" or nexo == "u" then return nexo.."~ï~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "ü" then return "~uï~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^[aouáóúàòù]") then if nexo == "c" then return "~ç~"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo end if nexo == "J" then return "j"..sufijo end if nexo == "GU" then return "gu"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf) if not nucleo or not nexosufijo then return nil end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[aeiouï]ss?#?$") then -- passar, envasar, expressar, etc. return (gsub(nucleo, "([aeiouï])s?(s#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if sufijo_inf == "ar" and forma == "ind_pres" and nexosufijo == "" and find(nucleo, "[eiï]n#?$") then -- encadenar, eliminar return (gsub(nucleo, "([eiï])(n#?)$", function(a, b) return "~"..tildar[a]..b.."~" end)) end if find(nucleo, "d#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "d(#?)$", "%1") end if find(nucleo, "[aeio]u#?$") and sufijo_inf == "re" and forma ~= "ind_pres" and forma ~= "imper" and forma ~= "ind_fut" and forma ~= "cond" then nucleo = gsub(nucleo, "([aeio])u(#?)$", "%1%2") end if find(nucleo, "[ao]#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^i"..UAV.."*[mns]?$") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^i", "~ï~")) end if find(nucleo, "e#?$") and forma == "ind_imp" and find(nexosufijo, "^íe") then return gsub(nucleo, "e(#?)$", "è%1")..(gsub(nexosufijo, "^íe", "~i~e")) end if find(nucleo, "o([~#]?)$") and forma == "subj_imp" and find(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]") then -- [[ser]] return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[eé]", "%1")) end if find(nucleo, "[nv]i#") and find(nexosufijo, "^e") and sufijo_inf == "re" then -- escriure, viure return nucleo..sub(nexosufijo, 2) end if find(nucleo, "[bdg]#?$") and (nexosufijo == "o" or nexosufijo == "i") and forma == "ind_pres" then return nil end if find(nucleo, "b#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "b(#?)$", "~p~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "d#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "d(#?)$", "~t~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#?$") and (nexosufijo == "" or nexosufijo == "s") then return (gsub(nucleo, "g(#?)$", "~c~%1"))..nexosufijo end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^igu") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..sub(nexosufijo, 4) end if find(nucleo, "g#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "g#$", "gu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "j#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "j#$", "g#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "gu#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "gu#$", "gü#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "ç#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "ç#$", "c#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "c#$") and find(nexosufijo, "^[eiéí]") then return (gsub(nucleo, "c#$", "qu#"))..nexosufijo end if find(nucleo, "[ií]([~#]?)$") and find(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]") then return nucleo..(gsub(nexosufijo, "^([~#]?)[ií]", "%1")) end if find(nucleo, "[bdfgkprtvaeiou]r#$") and find(nexosufijo, "^"..V.."r") then return nucleo..sub(nexosufijo, 3) elseif (find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") or find(nucleo, "[srxz]([~#]?)$")) and nexosufijo == "s" then return nucleo.."~es~" elseif find(nucleo, "[bcdgptr]r([~#]?)$") and nexosufijo == "" then return nucleo.."~e~" end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) if not prefijo or not nucleonexosufijo then return nil end return prefijo..nucleonexosufijo end local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo.sufijo_inf local sufijos_ = conjinfo[forma].sufijos and sufijos[sufijo_inf][conjinfo[forma].sufijos] or sufijos[sufijo_inf][forma] local nucleos if conjinfo[forma].nucleo == nil then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleopresa elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleoperf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleopres1} elseif forma == "ind_fut" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "cond" then nucleos = {conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleofut} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} elseif forma == "subj_imp" then nucleos = {conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleoperf} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n} end elseif conjinfo[forma].nucleo == false then nucleos = {{}, {}, {}, {}, {}, {}} else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo_inf local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else for _,nucleo in ipairs(nucleos) do local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(nucleo, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[1], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end return end for i = JO, ELLS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for _, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local k = i while sufijos_[k] do for _, n in ipairs(nucleos[i]) do if (not find(n, "~eix~") and not conjinfo.nodial) or k <= 6 then -- de momento, desactivo las formas dialectales si el verbo es inco local nexosufijo = combinar_nexo_sufijo(find(n, "~eix~") and "" or nexo, sufijos_[k], sufijo_inf, forma) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(n, nexosufijo, forma, sufijo_inf))) end end k = k + 6 end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then i = 1 tiempo = forma end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSALTRES and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2, v3 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = auxiliar[tiempo][i] if auxiliar[tiempo][i+6] then v2 = auxiliar[tiempo][i+6] end if auxiliar[tiempo][i+12] then v3 = auxiliar[tiempo][i+12] end end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest)) if (rest_pl ~= rest) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "imper" then local vpron = v if pron == "se" then local enc = find(v, V.."$") and v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS_CONTRAIDOS[i] or v..REFLEXIVOS_POSPUESTOS[i] vpron = enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else local vpron if pron == "se" then vpron = find(v, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v else vpron = v end local vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) if v2 then if pron == "se" then vpron = find(v2, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v2 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v2 else vpron = v2 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end if v3 then if pron == "se" then vpron = find(v3, "^"..V) and REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS_CONTRAIDOS[i]..v3 or REFLEXIVOS_ANTEPUESTOS[i]..v3 else vpron = v3 end vpronart = vpron..art insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpronart) or f(vpronart))..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["paradigma"] = {lista = true}, ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["nucleopres"] = {lista = true}, ["núcleopres"] = {alias_de = "nucleopres"}, ["nucleopresa"] = {lista = true}, ["núcleopresa"] = {alias_de = "nucleopresa"}, ["nucleoperf"] = {lista = true}, ["núcleoperf"] = {alias_de = "nucleoperf"}, ["nucleofut"] = {lista = true}, ["núcleofut"] = {alias_de = "nucleofut"}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") if not resto then v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)( .-)$") end if not resto then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiu]r)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not art then v, pron, art = match(r1, "^("..LETRA.."*re)(s?e?)%-?(l?[oai]?s?)$") end if not resto then resto = "" end local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."+( .-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") local sufijo_inf = match(v, "[aeiur][re]$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_inco local es_puro local es_irregular for N = 1, max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["nucleopres"]), maxindex(args["nucleopresa"]), maxindex(args["nucleoperf"]), maxindex(args["nucleofut"])) do local conjinfo = {} local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do local rxx = match(v, rx) if args["paradigma"][N] == p[1] or rxx then conjinfo = deepcopy(p[3]) conjinfo.rxx = rxx es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then if size(p[3]) == 0 then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end for k, v in pairs(p[3]) do if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf local v_ = gsub(v, "dur$", "dure") -- excepción: en dur no coincide nucleo + sufijo con el verbo entero, necesito forzarlo a que coincida para buscar el prefijo correctamente if conjinfo.nucleo_inf == nil then -- puede ser false if conjinfo.rxx then conjinfo.nucleo_inf = sub(conjinfo.rxx, 1, max(len(conjinfo.rxx) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado else conjinfo.nucleo_inf = sub(v_, 1, max(len(v_) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end end if type(conjinfo.nucleo_inf) == "string" then if not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v_, 1, max(len(v_) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf), 0)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end conjinfo.prefijo = gsub(conjinfo.prefijo, AV, quitar_tilde) conjinfo.nucleo_inf = gsub(conjinfo.nucleo_inf, AV, quitar_tilde) else conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleopres = args["nucleopres"][N] and {args["nucleopres"][N]} or (conjinfo.nucleopres and conjinfo.nucleopres or {}) conjinfo.nucleopresa = args["nucleopresa"][N] and {args["nucleopresa"][N]} or (conjinfo.nucleopresa and conjinfo.nucleopresa or {}) conjinfo.nucleoperf = args["nucleoperf"][N] and {args["nucleoperf"][N]} or (conjinfo.nucleoperf and conjinfo.nucleoperf or {}) conjinfo.nucleofut = args["nucleofut"][N] and {args["nucleofut"][N]} or (conjinfo.nucleofut and conjinfo.nucleofut or {}) conjinfo.nucleopres1 = {} conjinfo.nucleopres2 = {} conjinfo.nucleopres3 = {} local function esta_en_clase(verbo, arr) for _,a in ipairs(arr) do if find(verbo, a) then return true end end return false end -- si conjinfo.nucleo_inf == false, no conjugo nada if conjinfo.nucleo_inf then if conjinfo.nucleopres[1] == nil and conjinfo.sufijo_inf == "ir" then if esta_en_clase(v, verbos_mixtos) then conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" conjinfo.nucleopres[2] = "PURO" elseif esta_en_clase(v, verbos_puros) then conjinfo.nucleopres[1] = "PURO" else conjinfo.nucleopres[1] = "INCO" end end local function parsear_nucleo(nucl_) if not nucl_ then return conjinfo.nucleo_inf end local nucl, marca = match(nucl_, "^(.*)([{%[].-[}%]])$") if not marca then nucl = nucl_ marca = "" end if nucl == "g" then local aux = conjinfo.nucleo_inf local sust1, sust2 aux, sust1 = gsubb(aux, "d$", "#g#") aux, sust2 = gsubb(aux, "([aeio])u$", "%1#g#") if not sust1 and not sust2 then aux = aux.."#g#" end return aux..marca end if nucl == "i" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#i#%2")..marca end if nucl == "ï" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ei?(.-)$", "%1#ï#%2")..marca end if nucl == "u" then return gsub(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)ou?(.-)$", "%1#u#%2")..marca end if nucl == "PURO" or nucl == "REG" then return conjinfo.nucleo_inf..marca end if nucl == "INCO" then return conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf.."~eix~"..marca end if nucl == conjinfo.nucleo_inf then return nucl..marca end return "#"..nucl.."#"..marca end local a, b, c if conjinfo.nucleopres[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopres) do a, b, c = match(n_, "^(.-)%-(.-)%-(.-)$") if not c then a, b = match(n_, "^(.-)%-(.-)$") end if not b then a = n_ end if find(a, "^INCO") then insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) es_inco = true else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, parsear_nucleo(a)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, parsear_nucleo(b)) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, c and parsear_nucleo(c) or ((a and not b) and parsear_nucleo(a) or conjinfo.nucleo_inf)) es_puro = true end end else insert_if_not(conjinfo.nucleopres1, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres2, conjinfo.nucleo_inf) insert_if_not(conjinfo.nucleopres3, conjinfo.nucleo_inf) end if not conjinfo.nucleoperf[1] and (a or c) and es_puro and not es_inco then conjinfo.nucleoperf = deepcopy(conjinfo.nucleopres3) elseif conjinfo.nucleoperf[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleoperf) do conjinfo.nucleoperf[i] = parsear_nucleo(n_) conjinfo.hay_nucleoperf = true end else insert_if_not(conjinfo.nucleoperf, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleofut[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleofut) do conjinfo.nucleofut[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleofut, conjinfo.nucleo_inf) end if conjinfo.nucleopresa[1] then for i,n_ in ipairs(conjinfo.nucleopresa) do conjinfo.nucleopresa[i] = parsear_nucleo(n_) end else insert_if_not(conjinfo.nucleopresa, conjinfo.nucleo_inf) end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} else conjinfo.nucleo_inf = {} end conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ') then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local impers = args["impersonal"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, impers) end) local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then error("no implementado aún") else fila_pronombres_ind = {"", "(això)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que això)", "(que ells)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(això)", "(ells)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "jo", "tu", "el, ella, vostè", "nosaltres", "vosaltres, vós", "ells, elles, vostès", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que jo", "que tu", "que el, que ella, que vostè", "que nosaltres", "que vosaltres, que vós", "que ells, que elles, que vostès", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tu)", "(vostè)", "(nosaltres)", "(vosaltres, vós)", "(vostès)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 7 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."3"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."6"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_peri")} t[12] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[13] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[14] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[15] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[16] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[17] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[18] = fila_pronombres_cond t[19] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[20] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[21] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[22] = fila_pronombres_subj t[23] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[24] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[25] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[26] = {{"Pretérito perifrástico", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_peri")} t[27] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[28] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_anter")} t[29] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[30] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[31] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[31] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[32] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[33] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_inco and es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = true paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_inco then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = true paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil elseif es_puro then paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = true end if es_irregular then insert(cats, "CA:Verbos irregulares") paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["acudir"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["dormir"] = nil paradigmas_reconocidos["abatre"] = nil else insert(cats, "CA:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "CA:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "CA:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "CA:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "CA:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "CA:Verbos defectivos") end local inc_enc if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "CA:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "CA:Verbos de la segunda conjugación") elseif sufijo_inf == "ir" then insert(cats, "CA:Verbos de la tercera conjugación") if not es_inco and not es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") es_puro = true inc_enc = "puro" elseif es_inco and es_puro then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "incoativo/puro" elseif es_inco then insert(cats, "CA:Verbos incoativos") inc_enc = "incoativo" elseif es_puro then insert(cats, "CA:Verbos puros") inc_enc = "puro" end else insert(cats, "CA:Verbos de la cuarta conjugación") end local q_t = {es_irregular and "irregular" or "regular", inc_enc} return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..concat(q_t, ", ")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export k3jjf4bxq7s9v9he49qbzk3dtf4hkkg fugir 0 1060399 6109508 5908777 2026-04-21T20:01:07Z Tmagc 158167 6109508 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|la-vul|*fugīre}}, {{etim|leng=ca|la|fugere}}. ==== {{verbo intransitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|huir}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|roa-opt|fugir}}, {{etim|leng=pt|la-vul|*fugīre}}, {{etim|leng=pt|la|fugere}}. ==== {{verbo intransitivo|pt}} ==== ;1: {{plm|huir}}. ==== Conjugación ==== {{pt.v|alt=-o}} == Referencias y notas == <references /> hhrbzg6ayjzi1wyw5ndi47zo5org2nh potencial de hidrógeno 0 1062928 6109527 6107477 2026-04-21T21:26:55Z TMCbot 164594 . 6109527 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|PH}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|leng=es}} === Etimología === {{etimología}} === {{locución sustantiva|es}} === ;1 {{csem|química|leng=mul}}: {{plm|cuantificador}} de [[acidez]] de [[solución|soluciones]] químicas, referido a [[ion]]es de [[hidronio]] (H<sub>3</sub>O)<sup>+</sup>. Consta de una [[escala]] de cero a catorce donde el [[valor]] siete es [[neutro]], [[cifra]]s inferiores corresponden a substancias ácidas, y las superiores, a básicas (alcalinas). {{símbolos|pH}} {{antónimo|potencial de hidroxilo}} {{relacionado|ácido|base|indicador}} === Véase también === {{w}} * [[acidez]] * [[alcalinidad]] * [[pOH]] * [[pH]] == Referencias y notas == <references /> 2qglqtqzsaj2pb84nsnhl48r1ypvo6d mataperros 0 1062965 6109231 6108905 2026-04-21T18:10:05Z ~2026-69950-4 180598 /* Sustantivo masculino */Locución 6109231 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|matar|perro}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|inv}} ;1: {{ucf|chaval}} [[travieso]] que suele andar por la calle. {{ejemplo|Travieso salió el nene, y á los ocho años era el primer mataperros de su barrio. Á esa edad ya tenía hecha su reputación como ladrón de gallinas|c=pagina|t=Traslado a Judas|f=2026-10-21|u=https:https://es.wikisource.org/wiki/Traslado_a_Judas/}} ===Locuciones=== *[[por un perro que maté, mataperros me llamaron]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> s7qufqtz3scqw1db6rwi3491wjuj4s4 6109431 6109231 2026-04-21T18:52:51Z Peter Bowman 34685 fmt 6109431 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|matar|perro}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|inv}} ;1: {{plm|chaval}} [[travieso]] que suele andar por la calle. {{ejemplo|Travieso salió el nene, y á los ocho años era el primer mataperros de su barrio. Á esa edad ya tenía hecha su reputación como ladrón de gallinas|c=pagina|t=Traslado a Judas|f=2026-10-21|u=https:https://es.wikisource.org/wiki/Traslado_a_Judas/}} ==== Locuciones ==== *[[por un perro que maté, mataperros me llamaron]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 023okkwmwj8y7ogvhbj41918ml1mfui alpargatero 0 1062966 6108907 2026-04-21T14:07:41Z Raos10 93688 Creación de página 6108907 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alpargata|ero}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que hace o vende alpargatas.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1vk7akutr2noujyd490tic6ak6qedem alrevesado 0 1062967 6108908 2026-04-21T14:15:22Z Raos10 93688 Creación de página 6108908 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|al revés|ado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante|enrevesado}}.<ref name='damer'>{{Damer}}</ref> {{ámbito|México|Costa Rica|Ecuador}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|enrevesado}} == Referencias y notas == <references /> onfg2rey6u6v5hnwyue40vkkcjztfrx altaico 0 1062968 6108909 2026-04-21T14:20:29Z Raos10 93688 Creación de página 6108909 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Originario de la zona montañosa de Altái, en Asia.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{uso|utcs}} ;2: Vinculado a dicha región asiática o a sus habitantes.<ref name='dle'/> ;3: Referente al altaico<sub>4</sub>.<ref name='dle'/> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;4: Conjunto de idiomas uralo-altaicos hablados desde Rusia y Asia Central hasta China, que incluye lenguas como turco, tártaro y mongol.<ref name='dle'/> ==== Véase también ==== {{w|Altái|objeto=varios artículos}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ngn2dv2xkvfdzn4nl7cybvt3lpv97dn 6108910 6108909 2026-04-21T14:21:11Z Raos10 93688 /* {{sustantivo|es|masculino}} */ 6108910 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Originario de la zona montañosa de Altái, en Asia.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{uso|utcs}} ;2: Vinculado a dicha región asiática o a sus habitantes.<ref name='dle'/> ;3: Referente al altaico<sub>4</sub>.<ref name='dle'/> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;4: Conjunto de idiomas uraloaltaicos hablados desde Rusia y Asia Central hasta China, que incluye lenguas como turco, tártaro y mongol.<ref name='dle'/> ==== Véase también ==== {{w|Altái|objeto=varios artículos}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> raf6y02s60lsy6gaj435baukvu2hxar 6108911 6108910 2026-04-21T14:29:37Z Raos10 93688 /* {{sustantivo|es|masculino}} */ 6108911 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Originario de la zona montañosa de Altái, en Asia.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{uso|utcs}} ;2: Vinculado a dicha región asiática o a sus habitantes.<ref name='dle'/> ;3: Referente al altaico<sub>4</sub>.<ref name='dle'/> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;4: {{plm|área}} de convergencia lingüística de idiomas hablados desde Rusia y Asia central hasta China, que incluye lenguas como [[turco]], [[tártaro]] y [[mongol]].<ref name='dle'/> ==== Véase también ==== {{w|Altái|objeto=varios artículos}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> oexp0d7oy09mhx4c1t6vik0sbd9zqfy altarero 0 1062969 6108912 2026-04-21T14:31:10Z Raos10 93688 Creación de página 6108912 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|altar|ero}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Individuo que forma altares de madera y los viste para las fiestas y procesiones.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> e7b55mwbc9i4i4u9hh48id2looxn77g 6108913 6108912 2026-04-21T14:31:21Z Raos10 93688 6108913 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|altar|ero}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Individuo que forma altares de madera y los viste para las fiestas y procesiones.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bei6t42km4ee8yj7x26lajy2kcudmc9 altaricón 0 1062970 6108914 2026-04-21T14:34:55Z Raos10 93688 Creación de página 6108914 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De estatura elevada y movimientos torpes o [[desairado]]s.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{uso|coloquial}} {{ámbito|Asturias|Cantabria}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ctu0nj2t06df1r8zt8a0hq76ee10xx2 alterativo 0 1062971 6108915 2026-04-21T14:37:00Z Raos10 93688 Creación de página 6108915 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alterar|tivo}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene virtud de alterar positivamente.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref><ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{hiperónimo|alterante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lvojih3pbrp73gmmv1k5r8n05gr2959 6108916 6108915 2026-04-21T14:38:20Z Raos10 93688 6108916 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alterar|ativo}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene virtud de alterar positivamente.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref><ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{hiperónimo|alterante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ttxt7dijalpkylh07ab01zvdb063hjm alzador 0 1062972 6108918 2026-04-21T14:47:10Z Raos10 93688 Creación de página 6108918 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alzar|dor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|imprenta}}: Persona encargada de alzar los impresos.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: Operario encargado de juntar la caña previamente cortada y colocarla sobre el vehículo que la transporta al ingenio.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref><ref name='damer'>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Cuba}} ;3 {{csem|imprenta}}: Pieza o sitio destinado para alzar los impresos.<ref name='dle1925'/> ;4: Aparato que se utiliza para recoger la caña una vez cortada.<ref name='dle'/> {{ámbito|Cuba}} ;5: Trabajador cuyo oficio consiste en reunir la lana cortada durante la esquila y trasladarla a la mesa donde se la sujeta o amarra.<ref name='damer'/> {{uso|rural}} {{ámbito|Argentina|Uruguay}} ;6: Colaborador de un chamán o sanador, que le asiste en sus prácticas o rituales.<ref name='damer'/> {{ámbito|Perú}} ;7: {{plm|glotón}}.<ref name='damer'/> {{uso|poco usado}} {{ámbito|Argentina|nota=noroeste}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|7|glotón}} {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 05xyk54tezn50yexk846m82o4j5n4bv 6108919 6108918 2026-04-21T14:51:30Z Raos10 93688 Categorías gram. y véase más tarde 6108919 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alzar|dor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|imprenta}}: Persona encargada de alzar los impresos.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: Operario encargado de juntar la caña previamente cortada y colocarla sobre el vehículo que la transporta al ingenio.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref><ref name='damer'>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Cuba}} ;3: Trabajador cuyo oficio consiste en reunir la lana cortada durante la esquila y trasladarla a la mesa donde se la sujeta o amarra.<ref name='damer'/> {{uso|rural}} {{ámbito|Argentina|Uruguay}} ;4: Colaborador de un chamán o sanador, que le asiste en sus prácticas o rituales.<ref name='damer'/> {{ámbito|Perú}} ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;5 {{csem|imprenta}}: Pieza o sitio destinado para alzar los impresos.<ref name='dle1925'/> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;6: {{plm|glotón}}.<ref name='damer'/> {{uso|poco usado|utcs}} {{ámbito|Argentina|nota=noroeste}} ==== Véase también ==== * [[alzadora]] ==== Traducciones ==== {{trad-véase|6|glotón}} {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 19wnegwuallpuwhgih7pw2e2iend6fm 6108920 6108919 2026-04-21T14:51:42Z Raos10 93688 6108920 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alzar|dor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|imprenta}}: Persona encargada de alzar los impresos.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ;2: Operario encargado de juntar la caña previamente cortada y colocarla sobre el vehículo que la transporta al ingenio.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref><ref name='damer'>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Cuba}} ;3: Trabajador cuyo oficio consiste en reunir la lana cortada durante la esquila y trasladarla a la mesa donde se la sujeta o amarra.<ref name='damer'/> {{uso|rural}} {{ámbito|Argentina|Uruguay}} ;4: Colaborador de un chamán o sanador, que le asiste en sus prácticas o rituales.<ref name='damer'/> {{ámbito|Perú}} ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;5 {{csem|imprenta}}: Pieza o sitio destinado para alzar los impresos.<ref name='dle1925'/> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;6: {{plm|glotón}}.<ref name='damer'/> {{uso|poco usado|utcs}} {{ámbito|Argentina|nota=noroeste}} ==== Véase también ==== * [[alzadora]] ==== Traducciones ==== {{trad-véase|6|glotón}} {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hxrrvrtrr6auwf7bjt56f6vgd22lmft alzadora 0 1062973 6108921 2026-04-21T14:55:24Z Raos10 93688 Creación de página 6108921 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|alzador}}. ==== {{sustantivo|es|femenino}} ==== {{es.sust|f}} ;1: Aparato que se utiliza para recoger la caña una vez cortada.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{ámbito|Cuba}} ==== Véase también ==== * [[alzador]] (más acepciones) ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|alzador|femenino|singular}}. ==== Forma adjetiva ==== ;2: {{f.adj2|alzador|femenino}}. == Referencias y notas == <references /> bh9jylii731cyiuu4wxn90s75pow5dm chahuar 0 1062974 6108924 2026-04-21T16:29:11Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g=chaguar}} === Etimología === {{etimología|qu|ch'awar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bromeliaceae}} Nombre aplicado a diversas plantas sin tallo de la región semiárida del Gran Chaco, que se abren en ramillete hacia arriba, y con un largo eje floreal de color verde rojizo con flores en el ápice.<ref name=damer>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{sinón…» 6108924 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g=chaguar}} === Etimología === {{etimología|qu|ch'awar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bromeliaceae}} Nombre aplicado a diversas plantas sin tallo de la región semiárida del Gran Chaco, que se abren en ramillete hacia arriba, y con un largo eje floreal de color verde rojizo con flores en el ápice.<ref name=damer>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{sinónimo|caraguatá|piñuela}} ;2: Fibra de las hojas del chahuar, usadas para fabricar prendas y productos de marroquinería.<ref name=damer /> {{ámbito|Argentina}} {{sinónimo|caraguatá}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;3: Dicho de un caballo: [[bayo]].<ref name=damer /> {{ámbito|Ecuador}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> o7it1cn11sqfgshvj4csvsqnrthe72r 6109422 6108924 2026-04-21T18:43:56Z Lin linao 852 /* Español */+v 6109422 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g=chaguar|v=chahual}} === Etimología === {{etimología|qu|ch'awar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bromeliaceae}} Nombre aplicado a diversas plantas sin tallo de la región semiárida del Gran Chaco, que se abren en ramillete hacia arriba, y con un largo eje floreal de color verde rojizo con flores en el ápice.<ref name=damer>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{sinónimo|caraguatá|piñuela}} ;2: Fibra de las hojas del chahuar, usadas para fabricar prendas y productos de marroquinería.<ref name=damer /> {{ámbito|Argentina}} {{sinónimo|caraguatá}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;3: Dicho de un caballo: [[bayo]].<ref name=damer /> {{ámbito|Ecuador}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3fa1f5b39k5qmohxqokiczr3c3scv9s amacayo 0 1062975 6108925 2026-04-21T16:39:51Z Raos10 93688 Creación de página 6108925 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|qu|amánkay|glosa=azucena}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{taxón|Sprekelia formosissima}} {{plm|flor de lis}} ('planta').<ref name='dle'/> {{ámbito|México|Cuba|Nicaragua|Perú}} {{sinónimo|flor de lis}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pzuiiqx2uoyhn9vl9lrvotlplbh52ap amacigado 0 1062976 6109218 2026-04-21T17:24:23Z Raos10 93688 Creación de página 6109218 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|amacigado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante|almacigado}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|almacigado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ms8bz1gj9u364vsbuhtr49t9o2623w7 6109219 6109218 2026-04-21T17:24:39Z Raos10 93688 6109219 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|almacigado}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante|almacigado}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9km2uc7kq59fs9q1v19zm1ajuwl56bf fruta del dragón 0 1062977 6109224 2026-04-21T17:51:32Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|frutas}}: {{plm|pitahaya}}. == Referencias y notas == <references />» 6109224 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|frutas}}: {{plm|pitahaya}}. == Referencias y notas == <references /> drexi0zcqw3puiymf4vit4syjrj2v6p pitaya 0 1062978 6109226 2026-04-21T17:54:46Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|pitahaya}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|frutas}}: {{grafía|pitahaya}}. == Referencias y notas == <references />» 6109226 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|pitahaya}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|frutas}}: {{grafía|pitahaya}}. == Referencias y notas == <references /> rzztdzblaqc62h4ftitjvmylku337dt lubricentro 0 1062979 6109227 2026-04-21T18:01:56Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|lubricar|centro}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|automovilismo}}: {{plm|taller}} en donde se realizan diversas labores de mantenimiento y reparación de vehículos, principalmente el cambio de aceite o de filtros. {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|A raíz de las investigaciones, el 22 de junio de 2007 se allanó el '''lubricentro''' de los…» 6109227 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|lubricar|centro}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|automovilismo}}: {{plm|taller}} en donde se realizan diversas labores de mantenimiento y reparación de vehículos, principalmente el cambio de aceite o de filtros. {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|A raíz de las investigaciones, el 22 de junio de 2007 se allanó el '''lubricentro''' de los hermanos para buscar el arma desde la cual se efectuaron los disparos hacia la Toyota Hilux.|c=libro|t=La ejecución|a=Emilia Delfino|a2=Rodrigo Alegre|f=2011|isbn=9789500736893|u=https://www.google.com.ar/books/edition/La_ejecuci%C3%B3n/EGvrZYVfsNsC?hl=es-419&gbpv=1&dq=lubricentro&pg=PR7-IA20&printsec=frontcover|editorial=Penguin Random House}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> phbl6jvgaslx9ur9tfd69twiuoq045s 6109228 6109227 2026-04-21T18:02:20Z Tmagc 158167 Tmagc trasladó la página [[pizzadobo]] a [[lubricentro]]: Título mal escrito 6109227 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|lubricar|centro}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|automovilismo}}: {{plm|taller}} en donde se realizan diversas labores de mantenimiento y reparación de vehículos, principalmente el cambio de aceite o de filtros. {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|A raíz de las investigaciones, el 22 de junio de 2007 se allanó el '''lubricentro''' de los hermanos para buscar el arma desde la cual se efectuaron los disparos hacia la Toyota Hilux.|c=libro|t=La ejecución|a=Emilia Delfino|a2=Rodrigo Alegre|f=2011|isbn=9789500736893|u=https://www.google.com.ar/books/edition/La_ejecuci%C3%B3n/EGvrZYVfsNsC?hl=es-419&gbpv=1&dq=lubricentro&pg=PR7-IA20&printsec=frontcover|editorial=Penguin Random House}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> phbl6jvgaslx9ur9tfd69twiuoq045s almástica 0 1062981 6109234 2026-04-21T18:18:25Z Raos10 93688 Creación de página 6109234 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|almáciga}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante obsoleta|almáciga|glosa=resina}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|almáciga}} == Referencias y notas == <references /> l63p1mtcu20cbnld8sq9j14tkptce2v viatjar 0 1062982 6109501 2026-04-21T19:50:55Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo intransitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|viajar}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references />» 6109501 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo intransitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|viajar}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> d2ncqbgtx4q6hyvul5nakz2gqpaqrpz tòrcer 0 1062983 6109503 2026-04-21T19:53:46Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|torcer}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo intransitivo|ca}} ==== ;1: {{variante|leng=ca|torçar}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references />» 6109503 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|torcer}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo intransitivo|ca}} ==== ;1: {{variante|leng=ca|torçar}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> 6tgqvd7rlsngjxtiadvv6ucafswebuy 6109504 6109503 2026-04-21T19:54:23Z Tmagc 158167 6109504 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|torcer}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo|ca|transitivo}} ==== ;1: {{variante|leng=ca|torçar}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> axk80ox2aoht1z9pp7nscrohmqf3arv vèncer 0 1062984 6109506 2026-04-21T19:57:41Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo transitivo|ca|intransitivo}} ==== ;1: {{plm|vencer}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references />» 6109506 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo transitivo|ca|intransitivo}} ==== ;1: {{plm|vencer}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> hctcuvmwe57d3h9uddy2uen2ejnezjo traduir 0 1062985 6109507 2026-04-21T19:58:17Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|traducir}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references />» 6109507 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|traducir}}. ==== Conjugación ==== {{ca.v}} == Referencias y notas == <references /> 48gn3vhjif4mcv8i9jc0mnzrdcm7z7d perezosamente 0 1062986 6109530 2026-04-21T22:14:16Z Fmbalbuena 173195 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|perezoso|mente}} ==== {{adverbio de modo|es}} ==== ;1: De manera [[perezosa]], o intensifica la cualidad perezosa. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109530 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|perezoso|mente}} ==== {{adverbio de modo|es}} ==== ;1: De manera [[perezosa]], o intensifica la cualidad perezosa. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ovnurd79k5b506f9aq2gm6zb7lf0hcv mantel individual 0 1062987 6109532 2026-04-22T01:46:42Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. [[Archivo:Placemats_-_Cork_and_Fabrics.jpg|thumb|(1) Dos individuales]] ==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ==== {{es.sust|cop=s}} ;1 {{csem|batería de cocina}}: Cubierta o plataforma que enmarca un servicio de mesa individual en lugar de un mantel, que es más grande y cubre toda la superficie de una mesa. {{sinónimo|individual|estera de mesa|salvamanteles|carpeta}…» 6109532 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. [[Archivo:Placemats_-_Cork_and_Fabrics.jpg|thumb|(1) Dos individuales]] ==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ==== {{es.sust|cop=s}} ;1 {{csem|batería de cocina}}: Cubierta o plataforma que enmarca un servicio de mesa individual en lugar de un mantel, que es más grande y cubre toda la superficie de una mesa. {{sinónimo|individual|estera de mesa|salvamanteles|carpeta}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 50w5apq2bzso433mmy1pxf31725u7xc monición 0 1062988 6109536 2026-04-22T01:50:39Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|monitio|alt=monitiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|consejo}}, [[sugerencia]]. ;2: {{variante|admonición}}. == Referencias y notas == <references />» 6109536 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|monitio|alt=monitiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|consejo}}, [[sugerencia]]. ;2: {{variante|admonición}}. == Referencias y notas == <references /> nit4hwnl231nxe0c02vkzbcw47oycb6 6109537 6109536 2026-04-22T01:50:56Z Tmagc 158167 6109537 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|monitio|alt=monitiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|consejo}}, [[sugerencia]]. {{uso|raro}} ;2: {{variante rara|admonición}}. == Referencias y notas == <references /> dmdxc2961jtv1pkpnlrojfzfgdqajc0 glifosato 0 1062989 6109539 2026-04-22T01:56:12Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|glyphosate}}, de {{l+|en|glycine}}, {{l+|en|phosporus}} y {{l+|en|-ate}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|química}}: Compuesto activo que forma parte de numerosas herbicidas que inhiben las enzimas de crecimiento vegetal. {{sinónimo|N-fosfonometil glicina}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}}…» 6109539 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|glyphosate}}, de {{l+|en|glycine}}, {{l+|en|phosporus}} y {{l+|en|-ate}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|química}}: Compuesto activo que forma parte de numerosas herbicidas que inhiben las enzimas de crecimiento vegetal. {{sinónimo|N-fosfonometil glicina}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ehk1lz1fe36281060r7j76rfuq7ehhz cuatrifurcación 0 1062990 6109543 2026-04-22T02:15:46Z Tmagc 158167 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|cuatri-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cuatro ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|La sensibilidad especial hacia el cristianismo interior, por influencia de los conversos, ha…» 6109543 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|cuatri-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cuatro ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|La sensibilidad especial hacia el cristianismo interior, por influencia de los conversos, hacia la Iglesia, combatida por judíos y musulmantes durante siglos de "convivencia", hacia la humanidad de Cristo y hacia la ley del amor, "ayudó a que en la decena 1520-1530 se superara una posible '''cuatrifurcación''' de la Reforma: "alumbrada, erasmista, luterana y española y se robusteciera la última".|c=libro|t=El renacimiento espiritual|a=Armando Pego Puigbó|f=2004|isbn=9788400082246|editorial= Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto de la Lengua Española|u=https://www.google.com.ar/books/edition/El_renacimiento_espiritual/JU9R7W_x_rsC?hl=es-419&gbpv=1&dq=cuatrifurcaci%C3%B3n&pg=PA69&printsec=frontcover|p=69}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9ugrnr91gm6c2j88pi6vy41k5tifcr8 6109544 6109543 2026-04-22T02:16:11Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo femenino|es}} */ 6109544 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|cuatri-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cuatro ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|La sensibilidad especial hacia el cristianismo interior, por influencia de los conversos, hacia la Iglesia, combatida por judíos y musulmanes durante siglos de "convivencia", hacia la humanidad de Cristo y hacia la ley del amor, "ayudó a que en la decena 1520-1530 se superara una posible '''cuatrifurcación''' de la Reforma: "alumbrada, erasmista, luterana y española y se robusteciera la última".|c=libro|t=El renacimiento espiritual|a=Armando Pego Puigbó|f=2004|isbn=9788400082246|editorial= Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto de la Lengua Española|u=https://www.google.com.ar/books/edition/El_renacimiento_espiritual/JU9R7W_x_rsC?hl=es-419&gbpv=1&dq=cuatrifurcaci%C3%B3n&pg=PA69&printsec=frontcover|p=69}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2a900mu6jva4apcobbtzld63779e3gq 6109549 6109544 2026-04-22T02:33:20Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6109549 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|cuatri-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cuatro ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|La sensibilidad especial hacia el cristianismo interior, por influencia de los conversos, hacia la Iglesia, combatida por judíos y musulmanes durante siglos de "convivencia", hacia la humanidad de Cristo y hacia la ley del amor, "ayudó a que en la decena 1520-1530 se superara una posible '''cuatrifurcación''' de la Reforma: "alumbrada, erasmista, luterana y española y se robusteciera la última".|c=libro|t=El renacimiento espiritual|a=Armando Pego Puigbó|f=2004|isbn=9788400082246|editorial= Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto de la Lengua Española|u=https://www.google.com.ar/books/edition/El_renacimiento_espiritual/JU9R7W_x_rsC?hl=es-419&gbpv=1&dq=cuatrifurcaci%C3%B3n&pg=PA69&printsec=frontcover|p=69}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3eaushpit6ue1aoimllnwnofl6xjcuy pentafurcación 0 1062991 6109545 2026-04-22T02:21:04Z Tmagc 158167 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|penta-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cinco ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|Antes del arribo a México de los historiadores españoles el panorama historiográfico mexica…» 6109545 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|penta-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cinco ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|Antes del arribo a México de los historiadores españoles el panorama historiográfico mexicano, heredado en su mayor parte de la corriente filosófica y metodológica positivista, presentaba, afirmémoslo en términos muy esquemáticos, una interesante pentafurcación temática: cinco escuelas o corrientes interpretativas atraían la atención y cada una de ellas realizaba la reconstrucción del pasado adoptando posiciones exclusivas que las hacía chocar entre sí y dirimir incluso ásperamente sus seculares y politizadas querellas|c=artículo|t=La aportación de los historiadores españoles trasterrados a la historiografía mexicana|a=Juan A. Ortega y Medina|u=https://moderna.historicas.unam.mx/index.php/ehm/article/view/69001/68927|issn=01852620|revista=Estudios de historia moderna y contemporánea de México}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9nnehn6634rcanzbo29to7y8dj1hldi 6109546 6109545 2026-04-22T02:21:48Z Tmagc 158167 6109546 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|penta-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cinco ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|Antes del arribo a México de los historiadores españoles el panorama historiográfico mexicano, heredado en su mayor parte de la corriente filosófica y metodológica positivista, presentaba, afirmémoslo en términos muy esquemáticos, una interesante pentafurcación temática: cinco escuelas o corrientes interpretativas atraían la atención y cada una de ellas realizaba la reconstrucción del pasado adoptando posiciones exclusivas que las hacía chocar entre sí y dirimir incluso ásperamente sus seculares y politizadas querellas.|c=artículo|t=La aportación de los historiadores españoles trasterrados a la historiografía mexicana|a=Juan A. Ortega y Medina|u=https://moderna.historicas.unam.mx/index.php/ehm/article/view/69001/68927|issn=01852620|revista=Estudios de historia moderna y contemporánea de México}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ltv50l4nhdimfkp1bfbfiajcle2kwv3 6109550 6109546 2026-04-22T02:33:31Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6109550 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|penta-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en cinco ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|Antes del arribo a México de los historiadores españoles el panorama historiográfico mexicano, heredado en su mayor parte de la corriente filosófica y metodológica positivista, presentaba, afirmémoslo en términos muy esquemáticos, una interesante pentafurcación temática: cinco escuelas o corrientes interpretativas atraían la atención y cada una de ellas realizaba la reconstrucción del pasado adoptando posiciones exclusivas que las hacía chocar entre sí y dirimir incluso ásperamente sus seculares y politizadas querellas.|c=artículo|t=La aportación de los historiadores españoles trasterrados a la historiografía mexicana|a=Juan A. Ortega y Medina|u=https://moderna.historicas.unam.mx/index.php/ehm/article/view/69001/68927|issn=01852620|revista=Estudios de historia moderna y contemporánea de México}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6m6twqk8uo2g5h03hl28710vsqc0rvf hexafurcación 0 1062992 6109547 2026-04-22T02:24:07Z Tmagc 158167 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|hexa-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en seis ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|"Es la primera vez que se reporta una '''hexafurcación''' en la cola", señaló Pelegrin. Se…» 6109547 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|hexa-||la|furcus}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en seis ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|"Es la primera vez que se reporta una '''hexafurcación''' en la cola", señaló Pelegrin. Se trata de una iguana o lagarto overo (Salvator merianae, su nombre científico) que tenía una lesión severa en la cola, causada por algo muy filoso. Pero no fue lo suficientemente profunda como para que el animal la liberara.|c=noticia|t=El lagarto cordobés de seis colas gana fama mundial|diario=La Voz|u=https://www.lavoz.com.ar/ciencia/el-lagarto-cordobes-de-seis-colas-gana-fama-mundial/|f=2015-11-20}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hysk3hz81rl7immz5lz4d7w0ntye500 6109551 6109547 2026-04-22T02:33:42Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6109551 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|hexa-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en seis ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} {{ejemplo|"Es la primera vez que se reporta una '''hexafurcación''' en la cola", señaló Pelegrin. Se trata de una iguana o lagarto overo (Salvator merianae, su nombre científico) que tenía una lesión severa en la cola, causada por algo muy filoso. Pero no fue lo suficientemente profunda como para que el animal la liberara.|c=noticia|t=El lagarto cordobés de seis colas gana fama mundial|diario=La Voz|u=https://www.lavoz.com.ar/ciencia/el-lagarto-cordobes-de-seis-colas-gana-fama-mundial/|f=2015-11-20}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1e61q1udnveencosy5qiqnd8ajgslxd heptafurcación 0 1062993 6109552 2026-04-22T02:45:27Z Tmagc 158167 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|hepta-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en siete ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <referenc…» 6109552 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|hepta-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en siete ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|octofurcación|nonafurcación|decifurcación}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gm4rmvmlvxs2rbesvfn8nuw5twvcv3j octofurcación 0 1062994 6109553 2026-04-22T02:48:50Z Tmagc 158167 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|octo-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en ocho ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|nonafurcación|decifurcación}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <reference…» 6109553 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|octo-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en ocho ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|nonafurcación|decifurcación}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k5hs1hqi9avmb23xv1axgi3davgkq16 decifurcación 0 1062995 6109554 2026-04-22T02:52:27Z Tmagc 158167 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|deci-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en diez ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación}} {{ejemplo|hay en realidad diez combinaciones diferentes de las que donosamente se burla Mr…» 6109554 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|deci-||la|furcus||sufijo|ción}}, formado a imitación de [[bifurcación]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: División de un camino en diez ramas. {{cohipónimos|bifurcación|trifurcación|cuatrifurcación|pentafurcación|hexafurcación|heptafurcación|octofurcación|nonafurcación}} {{ejemplo|hay en realidad diez combinaciones diferentes de las que donosamente se burla Mr. Hanotaux en la célebre información parlamentaria sobre la segunda enseñanza en Francia: "M. Fortoul había inventado la bifurcación y hoy se nos presenta la '''decifurcación''', la horquilla de diez puntas que hace temblar a cualquiera".|c=libro|t=Informes de instrucción pública|f=1907|p=206|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Informes_de_instrucci%C3%B3n_p%C3%BAblica/EKFVAAAAYAAJ?hl=es-419&gbpv=1&bsq=decifurcaci%C3%B3n&dq=decifurcaci%C3%B3n&printsec=frontcover|a=Luis Anderson}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qsghxsypskq8gl2wmif3cllb3wrk7gn intrusionar 0 1062996 6109555 2026-04-22T02:59:39Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|intrusión|ar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{variante|intrusarse}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />» 6109555 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|intrusión|ar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{variante|intrusarse}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> 0bg0hv4eoru3u4wcbwyzynnxriqaaap Usuario:Logue 0019 2 1062997 6109556 2026-04-22T04:27:51Z Logue 0019 181787 Página creada con «Hola, bienvenido, esta es la pagina de usuario de Logue_0019, estudiante apasionada por la educación y la contribución de conocimiento abierto. </table> </td> {{babel|es-N|en-1}} <tr><td>Userboxs</td></tr> <tr><td>{{·Ubicación (mx)|Morelos}}</td></tr> <tr><td>{{Usuario:Userbox/Usuario ciencia}}</td></tr> </table> </td> </tr> </table>» 6109556 wikitext text/x-wiki Hola, bienvenido, esta es la pagina de usuario de Logue_0019, estudiante apasionada por la educación y la contribución de conocimiento abierto. </table> </td> {{babel|es-N|en-1}} <tr><td>Userboxs</td></tr> <tr><td>{{·Ubicación (mx)|Morelos}}</td></tr> <tr><td>{{Usuario:Userbox/Usuario ciencia}}</td></tr> </table> </td> </tr> </table> aef1s0tr6rpj6xug0dq9fbeuvhb0h4v 6109557 6109556 2026-04-22T04:30:06Z Logue 0019 181787 6109557 wikitext text/x-wiki Hola, bienvenido, esta es la pagina de usuario de Logue_0019, estudiante apasionada por la educación y la contribución de conocimiento abierto. </table> </td> {{babel|es-N|en-1}} <tr><td>Userboxs</td></tr> <tr><td>{{·Ubicación (mx)|Morelos}}</td></tr> <tr><td>{{Usuario:Userbox/Usuario ciencia}}</td></tr> </table> </td> </tr> </table> bpndi38q168n5wcths4zvu0qbfmugms