Wikcionario
eswiktionary
https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada
MediaWiki 1.46.0-wmf.24
case-sensitive
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikcionario
Wikcionario discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Apéndice
Apéndice Discusión
Tesauro
Tesauro discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
work
0
7645
6109689
6101158
2026-04-24T04:43:30Z
Apisite
115465
/* {{lengua|en}} */
6109689
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|wŏrḳ}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=wɜːk|2fono2=wœːk
|2pron1=Londres Multicultural|3fono1=wɔːk
|3pron1=Broad Geordie|4fono1=wɛːk
|4pron1=Liverpool|5fono1=wʊːɹk
|5pron1=DE|6audio1=en-us-work.ogg|6aunota1=California
|6fono1=wɝk|6pron1=General American|7fono1=wɜɪ̯k
|7pron1=ciudad de Nueva York, sureño, anticuado|8fono1=wɵːk
|8pron1=Australia|9fono1=wøːk
|9pron1=Nueva Zelanda|1audio1=En-uk-work.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Londres
|1fono1=wɜːk|ls=1|1pron1=Received Pronunciation}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|ang|weorc}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|trabajo}}.
{{ejemplo|I have interest in your business and '''work'''; I want to learn more. Can I come by?}}
;2: {{plm|obra}}.
{{ejemplo|Jesus answered and said to them, “This is the '''work''' of God, that you believe in Him whom He sent”|c=libro|pasaje=John 6:29|t=Bible|trad=Respondió Jesús y les dijo: Esta es la '''obra''' de Dios, que creáis en el que él ha enviado|tradc=libro|tradpasaje=John 6:29|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan+6&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan+6&version=NKJV|v=New King James}}
=== {{verbo|en}} ===
;3: {{plm|trabajar}}.
;4: {{plm|hacer}}.
{{ejemplo|I must '''work''' the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work|c=libro|pasaje=John 9:4
|t=Bible|trad=Me es necesario '''hacer''' las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.|tradc=libro|tradpasaje=John 9:4
|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John%209&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John%209&version=NKJV|v=New King James}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones}}
* {{l|en|work of art}}
{{trad-abajo}}
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=en|awork|aworking|workable|worker|working|artwork|dreamwork|homework|housework|handywork|paperwork|patchwork|workday|worksheet|workshop|workspace}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v|worked;wrought[†]|worked;wrought[†]}}
== Referencias y notas ==
<references />
4uubuc9k8dhxadjc3r6e9xjzbb3ette
de
0
12494
6109681
6109529
2026-04-24T01:14:32Z
26agcp
138617
/* Español */Elimino secciones repetidas
6109681
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|-de|-de-|.de|DE|De|Dè|Dé|d.e.|dE|de'|de-|dè|dé|dé-|dê|dē|dẻ|dẽ|dế|dể|dễ|đe|đê|đế|đề|để|đễ|đệ}}
== {{lengua|mul}} ==
=== {{abreviatura|mul}} ===
;1 {{csem|leng=mul|Códigos ISO 639-1}}: Lengua [[alemán|alemana]].
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=D sp.ogg|audio2=Letter d es es.flac}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|de|de}}, y este {{etim|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}, de {{l+|la|ded}}.
==== {{preposición|es}} ====
;1: Indica pertenencia.
{{ejemplo|Este libro es ''de'' José.}}
;2: Indica el contenido de algo.
{{ejemplo|Una botella ''de'' leche.}}
;3: Indica la finalidad o uso.
{{sinónimo|para}}.
{{ejemplo|Una pluma ''de'' escribir}}
;4: Indica el material con el que confecciona algo.
{{ejemplo|El vaso ''de'' vidrio}}
;5: Indica la causa.
{{sinónimo|por}}.
{{ejemplo|Muerto ''de'' inanición.}}
;6: Indica el origen.
{{ejemplo|Soy ''de'' Colombia.}}
;7: Indica la forma de hacer.
{{ejemplo|Un dibujo ''de'' mano alzada.}}
;8: Indica el lugar de donde brota.
{{ejemplo|Agua ''de'' manantial.}}
;9: Junto con un adverbio, indica separación.
{{ejemplo|Lejos ''de'' nosotros.}}
;10: Indica una cualidad personal.
{{ejemplo|Gente ''de'' mal vivir}}
;11: Indica el inicio.
{{sinónimo|desde}}.
{{ejemplo|''De'' la Ceca a la Meca}}
;12: Indica el momento.
{{sinónimo|durante}}.
{{ejemplo|Vivir ''de'' noche, dormir ''de'' día.}}
;13: Indica las razones o circunstancias.
{{sinónimo|con}}.
{{ejemplo|Lo hizo ''de'' adrede.}}
;14: Indica la representación.
{{ejemplo|La escultura de una persona.}}
;15: Se usa para reforzar un epíteto.
{{ejemplo|El aturdido ''de'' Juan}}
;16: Tiene uso irónico en el tratamiento personal.
{{ejemplo|Señor ''de'' Zapatero.}}
;17: {{variante obsoleta|a}}
{{uso|obsoleto}}
{{ejemplo|Respeta ''de'' tus mayores.}}
==== Información adicional ====
* Junto al artículo {{l+|es|el}} se contrae obligatoriamente en {{l+|es|del}}, excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes '''del''' [[salvador]]», pero «los ropajes '''de''' [[El Salvador|'''El''' Salvador]]».
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* [[de alguna manera]]
* [[de buena fe]]
* [[de no]]: [[si no]] loc. conjuntiva
* [[de por vida]]
* [[de que]]: [[desde que]] loc. adverbial
* [[de todas formas]]
* [[de todos modos]]
* [[forma de vida]]
* [[punto de vista]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|dacá|dahí|dallá|dallí|daquel|daquella|daquellas|daquello|daquellos|daquí|del|dela|delas|della|dellas|dello|dellos|delo|delos|desa|desas|dese|deso|desos|desta|destas|deste|desto|destos|dél}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|a1=6,11|t1=ワ|tl1=wa}}
{{t|de|a1=1|t1=von}}
{{t|fr|t1=de}}
{{t|gl|t1=de}}
{{t|got|t1=𐌰𐍆|t2=𐍆𐍂𐌰𐌼|tr1=af|tr2=fram}}
{{t|el|nl1=s|t1=N/A}}
{{t|en|a2=2|t1='s|t2=of}}
{{t|nl|t1=van}}
{{t|pt|t1=de}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|roa-oan|de|de}}, y este {{etim|leng=an|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.
=== {{preposición|an}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|roa-ole|de|de}}, y este {{etim|leng=ast|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}.
=== {{preposición|ast}} ===
;1: {{plm|de}}.
==== Información adicional ====
* Ante vocal o ''h-'' se contrae en {{l+|ast|d'}}
* Ante el artículo {{l+|ast|el}}, se contrae en {{l+|ast|del}}, aunque puede no hacerlo siempre ante {{l+|ast|l'}}. Por ejemplo:
* ''Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos '''del''' hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor;'' {{referencia|c=libro|a=Joseph Smith Jr|t3=Llibru d'Éter|t=Llibru de Mormón|u=http://wikisource.org/wiki/Llibru_de_Mormón_-_Llibru_d'Éter}}
* ''Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite '''de l''''hermanu y de los otros.'' {{referencia|fc=2010-7-21|t=Pacita la matiná|f=2006-5-7|sitio=pueblos-espana.org|u=http://www.pueblos-espana.org/asturias/asturias/la+planta/432298/|c=pagina}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|osp}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|roa-oca|de|de}}, y este {{etim|leng=ca|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref>
==== {{preposición|ca}} ====
;1: {{plm|de}}.
{{uso|leng=ca|ante vocal o ''h-'' se contrae en {{l+|ca|d'}}|ante el artículo {{l+|ca|el}}, se contrae en {{l+|ca|del}}}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca|la|de|diacrítico=dē}}.
==== {{sustantivo|ca|femenino}} ====
{{ca.sust|irreg|des}}
;1 {{csem|leng=ca|tipografía}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=ca}}
== {{lengua|roa-oca}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-oca|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|roa-oca}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ceb}} ==
{{pron-graf|leng=ceb}}
=== Etimología ===
Hispanismo. {{etimología|leng=ceb|es|de}}.
=== {{preposición|ceb}} ===
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=ceb|usado solo en locuciones y nombres españoles}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=ceb|del|dela}}.
== {{lengua|ht}} ==
{{pron-graf|leng=ht}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ht|fr|deux|dos}}.
=== {{adjetivo cardinal|ht}} ===
;1 {{csem|leng=ht|números}}: {{plm|dos}}.
== {{lengua|mfe}} ==
{{pron-graf|leng=mfe}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=mfe|fr|deux|dos}}.
=== {{adjetivo cardinal|mfe}} ===
;1 {{csem|leng=mfe|números}}: {{plm|dos}}.
{{relacionado|leng=mfe|deziem|ledoub}}.
=== Locuciones ===
* {{l+|mfe|de trwa}}
== {{lengua|dlm}} ==
{{pron-graf|leng=dlm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=dlm|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|dlm}} ===
;1: {{plm}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=dlm|dei}}.
== {{lengua|da}} ==
{{pron-graf|leng=da}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=da}}
=== {{pronombre personal|da}} ===
;1: {{plm|ellos}}, [[ellas]]; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro.
=== Véase también ===
* {{l|da|han}}
* {{l|da|hun}}
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=eo|es|de||fr|de||la|de}}.
=== {{preposición|eo}} ===
;1: {{plm}} (un lugar).
{{ejemplo|Mi ne aĉetas ion ajn '''de''' ĉi tiu vendejo!}}
;2: {{plm}} (posesión).
{{ejemplo|La aŭto '''de''' Davido estas nigra.}}
;3: {{plm|por}} (un autor).
{{ejemplo|Ĉu vi havas esperantan tradukon '''de''' Drakulo de Bram Stoker?}}
== {{lengua|fax}} ==
{{pron-graf|leng=fax}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fax|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=fax|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.
=== {{preposición|fax}} ===
;1: {{plm}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=fax|da|das|do|dos}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|frm|de|de}}, y este {{etim|leng=fr|fro|de|glosa=de}}, {{etim|leng=fr|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.<ref name="DAF8">{{DAF8}}</ref>
=== {{preposición|fr}} ===
;1: {{plm}} (indica posesiva).
{{ejemplo|leng=fr|Paris est la capitale de la France.|trad=París es la capital de Francia.}}
;2: De (indica asociación o propiedad).
{{ejemplo|leng=fr|Œuvres de Fermat.|trad=Obras de Fermat.}}
;3: De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios).
{{ejemplo|leng=fr|Elle vient '''de''' France.|trad=Ella viene de Francia.}}
;4: De (indica una cantidad).
{{ejemplo|leng=fr|Cinq kilos de pommes, un verre '''de''' vin & une portion '''de''' frites.|trad=Cinco kilos de manzanas, un vidrio de vino y una porción de fritas.}}
;5: De (indica atribución).
{{ejemplo|leng=fr|Un baiser '''de''' traître.|trad=Un beso de traidor.}}
;6: De (para tiempos especificos).
{{ejemplo|leng=fr|De 9:00 à 11:00, je ne serai pas libre car je travaille '''de''' huit heures à midi.|trad=De 9:00 a 11:00 no estaré libre porque trabajo de ocho horas a mediano.}}
;7: {{plm|en}} (para tiempos inespecificos).
{{ejemplo|leng=fr|'''De''' mon temps, on étudiait plus qu’à présent.|trad=En mi tiempo se estudiaba más que al presente.}}
;8: (Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.) (No existe en español)
{{ejemplo|leng=fr|Elle m’a dit '''de''' venir et nous vous proposons de venir.|trad=Ella me dijo que fuera y te proponemos venir.}}
;9: {{plm|a}} (un por ciento).
{{ejemplo|leng=fr|Boire trois tasses par jour réduirait '''de''' 20 % les risques de contracter une maladie.|trad=Beber tres vaaos por día reduciría al 20% los riesgos de contractar una malaria.}}
=== {{artículo indeterminado|fr|partitivo}} ===
;10: Ni (siquiera) un poco de.
{{ejemplo|leng=fr|Donne-moi '''du''' pain. → Ne me donne pas '''de''' pain.|trad=Dame pan. → No me des ni una pizca de pan.}}
;11: {{impropia|Indica una ausencia. Se usa para todos géneros y números.}}
{{ejemplo|N’apporte pas '''de''' chaise.|trad=No traigas silla.}}
;12: {{variante|leng=fr|des}}.
{{uso|leng=fr|delante de un adjetivo antepuesto}}
;13: Se usa detrás de adverbios y expresiones de cantidad (no existe en español).
{{ejemplo|leng=fr|[[beaucoup de]], [[moins de]], [[peu de]], [[plus de]], [[trop de]]}}
==== Información adicional ====
* Ante vocal se contrae en {{l+|fr|d'}}.
* Ante el artículo {{l+|fr|le}} se contrae en {{l+|fr|du}}
* Ante el artículo {{l+|fr|les}} se contrae en {{l+|fr|des}}
== {{lengua|fro}} ==
{{pron-graf|leng=fro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fro|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|fro}} ===
;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref>
== {{lengua|frm}} ==
{{pron-graf|leng=frm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=frm|fro|de|de}}, y este {{etim|leng=frm|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}.
=== {{preposición|frm}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|roa-opt}} ===
;1: {{plm}}.<ref name="DDGM">{{DDGM}}</ref>
{{ejemplo|Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz '''de''' roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.|a1=Alfonso X de Castilla|c=poema|f=1400~|t=Cantigas de Santa Maria|u=http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob018.gif}}
== {{lengua|cy}} ==
{{pron-graf|leng=cy}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cy}}
=== {{sustantivo masculino|cy}} ===
{{mutacion.cy.1col|d}}
[[Categoría:CY:Lista Swadesh|199de]]
;1: {{plm|derecha}} (dirección, sentido).
=== {{sustantivo femenino|cy}} ===
;2: {{plm|sur}}.
{{sinónimo|leng=cy|dehau}}.
=== {{adjetivo|cy}} ===
;3: {{plm|derecho}}, [[diestro]]
{{sinónimo|leng=cy|dehau}}.
;4: {{plm|meridional}}, [[sureño]]
{{sinónimo|leng=cy|dehau}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|audio=Gl-de.ogg}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=gl|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.
=== {{preposición|gl}} ===
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|Nesto vén o Contramestre cunha cara '''de''' xudío.|trad= Aquí viene el contramaestre con cara '''de''' judío.}}
=== Información adicional ===
* La preposición '''de''' sufre contracciones ante las siguientes palabras:
:* Artículos:
::* {{l+|gl|o}} → {{l+|gl|do}}, {{l+|gl|a}} → {{l+|gl|da}}, {{l+|gl|os}} → {{l+|gl|dos}}, {{l+|gl|as}} → {{l+|gl|das}}
::* {{l+|gl|un}} → {{l+|gl|dun}}, {{l+|gl|unha}} → {{l+|gl|dunha}}, {{l+|gl|uns}} → {{l+|gl|duns}}, {{l+|gl|unhas}} → {{l+|gl|dunhas}}
:* Pronombres:
::* {{l+|gl|el}} → {{l+|gl|del}}, {{l+|gl|ela}} → {{l+|gl|dela}}, {{l+|gl|eles}} → {{l+|gl|deles}}, {{l+|gl|elas}} → {{l+|gl|delas}}, {{l+|gl|elo}} → {{l+|gl|delo}}
:* Demostrativos:
::* {{l+|gl|este}} → {{l+|gl|deste}}, {{l+|gl|esta}} → {{l+|gl|desta}}, {{l+|gl|estes}} → {{l+|gl|destes}}, {{l+|gl|estas}} → {{l+|gl|destas}}, {{l+|gl|isto}} → {{l+|gl|distos}}
::* {{l+|gl|ese}} → {{l+|gl|dese}}, {{l+|gl|esa}} → {{l+|gl|desa}}, {{l+|gl|eses}} → {{l+|gl|deses}}, {{l+|gl|esas}} → {{l+|gl|desas}}, {{l+|gl|iso}} → {{l+|gl|disos}}
::* {{l+|gl|aquel}} → {{l+|gl|daquel}}, {{l+|gl|aquela}} → {{l+|gl|daquela}}, {{l+|gl|aqueles}} → {{l+|gl|daqueles}}, {{l+|gl|aquelas}} → {{l+|gl|daquelas}}, {{l+|gl|aquilo}} → {{l+|gl|daquilo}}
:* Determinantes:
::* {{l+|gl|algún}} → {{l+|gl|dalgún}}, {{l+|gl|algunha}} → {{l+|gl|dalgunha}}, {{l+|gl|algúns}} → {{l+|gl|dalgúns}}, {{l+|gl|algunhas}} → {{l+|gl|dalgunhas}}
::* {{l+|gl|outro}} → {{l+|gl|doutro}}, {{l+|gl|outra}} → {{l+|gl|doutra}}, {{l+|gl|outros}} → {{l+|gl|doutros}}, {{l+|gl|outras}} → {{l+|gl|doutras}}
::* {{l+|gl|estoutro}} → {{l+|gl|destoutro}}, {{l+|gl|estoutra}} → {{l+|gl|destoutra}}, {{l+|gl|estoutros}} → {{l+|gl|destoutros}}, {{l+|gl|estoutras}} → {{l+|gl|destoutras}}
::* {{l+|gl|esoutro}} → {{l+|gl|desoutro}}, {{l+|gl|esoutra}} → {{l+|gl|desoutra}}, {{l+|gl|esoutros}} → {{l+|gl|desoutros}}, {{l+|gl|esoutras}} → {{l+|gl|desoutras}}
::* {{l+|gl|aqueloutro}} → {{l+|gl|daqueloutro}}, {{l+|gl|aqueloutra}} → {{l+|gl|daqueloutra}}, {{l+|gl|aqueloutros}} → {{l+|gl|daqueloutros}}, {{l+|gl|aqueloutras}} → {{l+|gl|daqueloutras}}
== {{lengua|io}} ==
{{pron-graf|leng=io|p=da|p2=di}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=io|es|de||fr|de}}.
=== {{preposición|io}} ===
;1: {{plm}} (un lugar).
{{ejemplo|Me kompris la frukti '''de''' la merkato.}}
;2: {{plm}} (una cantidad).
{{ejemplo|Me esis un '''de''' kin en la konkurso.}}
== {{lengua|ia}} ==
{{pron-graf|leng=ia}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ia}}
=== {{preposición|ia}} ===
;1: {{plm|desde}} (un lugar).
;2: {{plm|desde}} (un tiempo).
;3: {{plm}}.
;4: {{plm|con}}.
;5: {{plm|por medio de}}.
;6: {{plm|a}}.
;7: {{plm|para}}.
== {{lengua|ga}} ==
{{pron-graf|leng=ga}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ga|sga|de}}.
=== {{preposición|ga}} ===
{{inflect.ga.prep.vocal|1pl=dínn|1plpos=dár|1sg=díom|1sgpos=dem|2pl=díbh|2sg=díot|2sgpos=ded|3pl=díobh|3plpos=dá|3sgf=di|3sgfpos=dá|3sgm=de|3sgmem=desean|3sgmpos=dá|artsg=den|cop.pa=dar|cop.pa.v=darbh|cop.pr=dar|cop.pr.v=darb|rel.pa=dar|rel.pr=dá}}
;1: {{plm|de}}, [[desde]].
{{relacionado|leng=ga|ó}}.
;2: {{plm|de}} {{impropia|(partitivo)}}.
;3: {{plm|de}} {{impropia|(origen)}}.
==== Información adicional ====
* Ante sonido vocálico, se usa {{l+|ga|d'}}
* Provoca mutación suave.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|p=di}}
=== {{preposición|it}} ===
;1: {{variante|leng=it|del}}
{{uso|leng=it|antes de títulos}}.
=== Véase también ===
* {{l+|it|ne}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|g=די}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|de|de}}, y este {{etim|leng=lad|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.
=== {{preposición|lad}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|lld}} ==
{{pron-graf|leng=lld}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lld|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|lld}} ===
;1: {{plm}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=lld|di}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-de.ogg|ayuda1=dē}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*do-}}/{{l+|itc-pro|*dā-}} ("[[esto]]"), {{l+|itc-pro|*dē}} ("[[con]] [[esto]]"), y este {{etim|leng=la|ine-pro|*de}},
{{l+|ine-pro|*do}} ("[[aquí]]").<ref name="vaan">{{DeVaan|160-161}}</ref> Compárese el griego antiguo {{l+|grc|δή}} (dḗ, "[[efectivamente]]", "[[correctamente]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|do|glosa=a}}, el inglés antiguo {{l+|ang|tō|glosa=a}}, el alemán antiguo
{{l+|goh|zuo|glosa=a}} y el irlandés antiguo {{l+|sga|di}}, {{l+|sga|de}} ("de").<ref name="vaan" />
=== {{preposición de ablativo|la}} ===
;1: {{plm|de}}.
{{ejemplo|leng=la|pendit de ramo|trad=cuelga de la rama}}
;2: {{plm|desde}}.
;3 {{csem|leng=la|tiempo}}: {{plm|después}} de.
;4 {{csem|leng=la|tiempo}}: {{plm|durante}}.
;5: (hecho) {{plm|de}}.
{{ejemplo|leng=la|ver ''de'' floribus|trad=primavera ''de'' flores (poét.)}}
;6: {{plm|de}} (que corresponde a).
{{ejemplo|leng=la|hora ''de'' otio|trad=la hora ''del'' ocio}}
;7: {{plm|por}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con ''dē''}}
* [[de improviso]] - súbitamente
* [[de industria]] - adrede
* [[de integro]] - de nuevo
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=la|ett|de}}.
=== {{sustantivo|la|femenino|indeclinable}} ===
;1: {{plm|de}}, letra {{l+|la|D}}/{{l+|la|d}}.
== {{lengua|roa-ole}} ==
{{pron-graf|leng=roa-ole}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-ole|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|roa-ole}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|lfn}} ==
{{pron-graf|leng=lfn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lfn}}.
=== {{preposición|lfn}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua|es|de}}.
==== {{preposición|yua}} ====
;1: {{plm}} (indica el material con el que está hecho algo).
{{ejemplo|Óotsil bin, mina'an u chan taanaj ma'alob, chéen jump'éel chan naj bin '''de''' chan xa'an. Kajakbal tu chan taanaj beya', chéen '''de''' chan kolóoxche'.|trad=Dicen que era muy pobre, no tenía una buena casa, sólo tenía una casita '''de''' huano. Vivía en su humilde casa que era así, '''de''' puro bajareque.|c=sublibro|a1=Gricelda Pech Huchin|t2=K'ankabil Ook|t=Maayáaj tsikbalilo'ob Kaampech / Narraciones mayas de Campeche|editor=César Can Canul, Rodrigo Gutiérrez Bravo|ubicación=Ciudad de México|editorial=INALI|f=2016|u=https://site.inali.gob.mx/publicaciones/narraciones_mayas_campeche.pdf|p=63}}
;2: {{plm}} (indica el momento del día).
{{ejemplo|Ka’achil bine Dios padre’e’ tu ts’áa ka’ap’eel k’íin yóok’ol kab. Pero ka ila’abe’ jach ku chokotaj ti áak’ab, beey xan '''de''' k’íin.|trad=Anteriormente Dios Padre puso dos soles en el mundo. Pero se dieron cuenta que se calienta mucho, así como en la noche como '''de''' día.|c=sublibro|a1=Alfonso Dzib|t2=K’iin yéetel uj|t=Relatos divinos del centro del mundo / U tsikbalilo’ob u Chúumuk Lu’um|editor=Silvia Terán, Christian Heilskov Rasmussen, Pedro Pablo Chuc Pech|ubicación=México|editorial=La Vaca Independiente|f=2019|u=https://culturayucatan.mx/wp-content/uploads/2024/01/Relatos_divinos_del_centro_del_mundo-S-Teran-CH-Rasmussen.pdf|p=87}}
== {{lengua|roa-oan}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oan}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-oan|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|roa-oan}} ===
;1: {{plm}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=roa-oan|del}}.
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl}}
=== {{artículo|nl}} ===
;1: {{plm|el}}, [[la]]; artículo singular de géneros masculino y femenino.
;2: {{plm|los}}, [[las]]; artículo plural de géneros masculino, femenino y neutro.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|pro|de|de}}, y este {{etim|leng=oc|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.
=== {{preposición|oc}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ote}} ==
{{pron-graf|leng=ote}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ote}}
=== {{sustantivo|ote}} ===
;1 {{csem|leng=ote|anatomía}}: {{plm|frente}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=pt|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.
=== {{preposición|pt}} ===
;1: {{plm}} (en relación a).
{{ejemplo|os amigos '''de'''le|trad=los amigos de él}}
;2: {{plm}} (genera compuestos).
{{ejemplo|fones de ouvido|trad=fonos de oído}}
;3: {{plm}} (al sujeto de)
{{ejemplo|'''Do''' que estavam falando?|trad=¿De qué estaban hablando?}}
;4: {{plm}} (indica posesión).
{{ejemplo|Você provou o bolo '''da''' minha mãe?|trad=¿Usted probó la torta de mi madre?}}
;5: {{plm}} (siende una parte de).
{{ejemplo|capa '''do''' livro|trad=tapa del libro}}
;6: {{plm}} (día del mes).
{{ejemplo|Primeiro '''de''' janeiro.|trad=Primero de jaranero.}}
;7: {{plm}} (introduce el objeto de un sustantivo agente).
{{ejemplo|Eu sou exterminador '''de''' fascistas.|trad=Soy exterminador de fascistas.}}
;8: {{plm}} (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo).
{{ejemplo|A vila '''de''' Iorque.|trad=La villa de York.}}
;9: {{plm}} (consistiendo de).
{{ejemplo|'''De''' que é feito?|trad=¿De qué es hecho?}}
;10: {{plm}} (indica duración).
{{ejemplo|um vídeo '''de''' duas horas|trad=un vídeo '''de''' dos horas}}
;11: {{plm}} (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo).
{{ejemplo|Milhares '''de''' pessoas vieram!|trad=¡Millones de personas vinieron!}}
;12: {{plm}} (caracterizado por).
{{ejemplo|O templo não é mais um local '''de''' paz.|trad=El templo no es más un local de paz.}}
;13: {{plm}} (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
{{ejemplo|Um balde cheio '''de''' água.|trad=Un cubo lleno de agua.}}
;14: {{plm}} (nacido en o viendo afuera de).
{{ejemplo|'''De''' onde você é?|trad=¿De dónde es usted?}}
;15: {{plm|por medio de}}.
{{ejemplo|Eu sempre vou trabalhar '''de''' ônibus.|trad=Yo voy a trabajar siempre por medio de ómnibus.}}
;16: En el papel de.
{{ejemplo|Na festa, ele estava '''de''' bruxo.|trad=A la fiesta, él estaba en el papel de brujo.}}
;17: {{plm}} (vistiendo).
{{ejemplo|Homens '''de''' Preto|trad=Hombres de Negro}}
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=pt|da|dacolá|dalgures|dali|dalém|dantes|daquela|daquelas|daquele|daqueles|daqui|daquilo|daquém|das|daí|dela|delas|dele|deles|dentre|dessa|dessas|desse|desses|desta|destas|deste|destes|destoutra|destoutro|disso|disto|do|donde|dos|doutra|doutras|doutro|doutros|dum|duma|dumas|duns}}.
== {{lengua|pro}} ==
{{pron-graf|leng=pro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pro|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|pro}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|rm}} ==
{{pron-graf|leng=rm|v=di|v2=gi|vnota=alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano|vnota2=subsilvano y sursilvano}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=rm|la|dies|día|alt=diem}}.
=== {{sustantivo masculino|rm}} ===
;1: {{plm|día}}.
{{ámbito|leng=rm|surmirano}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro|g=дe|g2=дє|gnota2=obsoleta}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ro|la|de|de|diacrítico=dē}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref>
=== {{preposición de acusativo|ro}} ===
;1: {{plm|de}} (un lugar).
{{ejemplo|Casa mea nu este departe '''de''' aici.|trad=Mi casa no es lejos de aquí.}}
;2: {{plm}} (genera compuestos).
{{ejemplo|un profesor '''de''' matematică|trad=un profesor de matemática}}
;3: {{plm}} (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
{{ejemplo|o ceașcă '''de''' ceai|trad=una taza de té}}
;4: {{plm|por}} (un autor).
{{ejemplo|O carte scrisă '''de''' Marin Preda.|trad=Un libro escrito por Marin Preda.}}
== {{lengua|sv}} ==
{{pron-graf|leng=sv}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=sv|gmq-osw|þer}}.
=== {{pronombre personal|sv}} ===
;1: {{plm|ellos}}, [[ellas]]; nominativo del pronombre personal de tercera persona masculino, femenino y neutro.
=== {{artículo determinado|sv}} ===
;2: {{plm|los}}, [[las]].
{{uso|leng=sv|Ante sustantivos definidos con adjetivos atributivos}}.
== {{lengua|roa-tar}} ==
{{pron-graf|leng=roa-tar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-tar|la|de|de|diacrítico=dē}}.
=== {{preposición|roa-tar}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|vo}} ==
{{pron-graf|leng=vo}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=vo}}
=== {{preposición|vo}} ===
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
robcbv55obad1qssp4fzasbzt1i78c0
abrir
0
17006
6109698
6079577
2026-04-24T11:51:00Z
~2026-25182-35
182121
6109698
wikitext
text/x-wiki
{{definición}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-brir}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|aperire|alt=aperīre|sig=no}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|remover}} la [[tapa]] o la [[cubierta]] de algo, haciéndolo visible.
;2: Hacer [[girar]] una puerta hasta separarla de su marco.
{{ejemplo|¿Y a qué hora '''abre''' el museo?}}
{{ejemplo|El primer club republicano se '''abrió''' en Alicante alrededor de noviembre de [[w:1868|1868]], y esta tendencia política triunfó en las elecciones municipales de [[w:1870|1870]].|c=pagina|t=Alicante|u=w:Alicante|editorial=Wikipedia}}
{{ejemplo|Se considera a [[w:Orson Welles|Orson Welles]] como precursor del cine moderno, adelantado a su época, que '''abrió''' las puertas para que los jóvenes realizadores americanos realizaran décadas después estos cambios.|c=pagina|t=Cine|u=w:Cine|editorial=Wikipedia}}
{{ejemplo|El primer cibercafé en [[w:Londres|Londres]] fue el '''Café Cyberia''' que '''abrió''' sus puertas en septiembre de 1994.|c=pagina|t=Cibercafé|u=w:Cibercafé|editorial=Wikipedia}}
;3: Separar del marco la hoja o las hojas que tienen una puerta o una ventana, haciéndolas girar sobre sus herrajes.
==== Locuciones ====
* abrir bien los ojos
* abrirle el pecho a alguien: Explayarse, confesarse con alguien.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast|ayuda=a-brir}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|aperire|alt=aperīre|sig=no}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm|abrir}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=a-brir}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|aperire|alt=aperīre}}.
==== {{verbo|pt|transitivo|intransitivo}} ====
;1: {{plm|abrir}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
af00nwvlnd07w6sabirm2rkw3luw35s
Micronesia
0
18243
6109690
5974708
2026-04-24T05:11:58Z
CommonsDelinker
1732
El archivo Oceania_UN_Geoscheme_Regions.svg ha sido reemplazado por Oceania_Regions.svg
6109690
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|micronesia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-Micronesia.wav|h1=micronesia}}
=== Etimología ===
{{etimología|grc|μικρός|pequeño|grc|νῆσος|isla|tl=mikrós|tl2=nêsos}}, con el sufijo {{l+|es|-ia}}.
[[Categoría:ES:Palabras formadas por sufijación]][[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ia]]
=== {{sustantivo|es|propio|femenino}} ===
[[Archivo:Oceania Regions.svg|miniaturadeimagen|[1]]]
;1 {{csem|islas}}: {{plm|región}} de {{l|es|Oceanía}}, formada por {{l|es|archipiélago|archipiélagos}}, ubicada al oriente de las {{l|es|Filipinas}}, al norte de {{l|es|Melanesia}} y al occidente de {{l|es|Polinesia}}.
[[Archivo:Micronesia in its region.svg|miniaturadeimagen|[2] Ubicación resaltada en rojo]]
;2 {{csem|países}}: {{plm|país}} {{l|es|insular}} ubicado en el {{l|es|océano Pacífico}}, que ocupa una parte considerable de la región de Micronesia<sub>1</sub>. Es un estado libre asociado con los {{l|es|Estados Unidos de América}}.
{{topónimo|capital1=Palikir|gentilicio1=micronesio|idioma1=inglés|iso1=583|iso2=FSM|iso3=FM|moneda1=dólar|nombre1=Estados Federados de Micronesia|símbolo1=🇫🇲}}
=== Véase también ===
{{Commons}}
{{Wikinoticias}}
{{Wikipedia}}
{{Wikipedia|Estados Federados de Micronesia}}
{{Wikiviajes}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ast|t1=Micronesia}}
{{t|fy|a1=1|t1=Mikroneezje}}
{{t|mn|t1=Микронез}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
=== {{sustantivo propio|yua}} ===
;1 {{csem|leng=yua|países}}: {{plm|Micronesia}}.
== {{lengua|nch}} ==
{{pron-graf|leng=nch}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nch}}.
=== {{sustantivo propio|nch}} ===
;1 {{csem|leng=nch|países}}: {{plm|Micronesia}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3f0a0j255ek26d7b9ufzt26maooms8m
centro
0
20281
6109672
6109638
2026-04-23T18:16:03Z
Lin linao
852
/* Locuciones */+locs.
6109672
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|grc|κέντρον|centro|transcripción=kentron}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: El [[punto]] o [[línea]] que esta a mitad del camino entre dos [[extremo]]s.
;2 {{csem|geometría}}: El punto que es [[equidistante]] de todos los puntos de una [[circunferencia]].
;3 {{csem|geometría}}: El punto que es equidistante de todos los puntos de la [[superficie]] de una [[esfera]].
;4 {{csem|geometría|física}}: Punto de una figura o un cuerpo que está más alejado de todos los extremos a la vez, generalmente midiéndose de acuerdo a alguna métrica específica.
{{hipónimo|centro de masa|baricentro|incentro|ortocentro|circuncentro}}
;5 {{csem|geometría|física}}: {{plm|centro de masa}}.
;6: Lugar en donde se concentra un determinado rubro o tipo de actividad.
{{relacionado|centro de convenciones|centro comercial|centro de menores}}.
;7: La parte de un todo que es relativamente más importante que el resto del conjunto.
{{ejemplos|el centro de la casa era el salón, donde hacían vida común y convivían de verdad}}
;8: La parte más importante de una [[ciudad]], y donde se desarrolla la mayor parte de su actividad.
{{ejemplo|En el ''centro'' está una oficina de Correos}}
;9: Lugar acordado para las reuniones.
;10: {{plm|finalidad}} o [[meta]] principal a la que se aspira.
;11 {{csem|ropa}}: Saya de raso u otra tela de color, que se trasluce por el traje de género claro que se le sobrepone.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{ámbito|Cuba}}
;12 {{csem|ropa}}: Traje corto de bayeta que usan las indias y mestizas ecuatorianas.<ref name=dle1925 />
;13 {{csem|ropa}}: Terno de pantalón, camisa y chaleco.<ref name=dle1925 />
{{ámbito|Cuba}}
;14 {{csem|ropa}}: Tirillas de lienzo doblado que se ponen en los cuellos y puños de la camisa y otras piezas de ropa.<ref name=dle1925 />
{{ámbito|Cuba}}
{{sinónimo|asiento}}
;15 {{csem|esgrima}}: Punto en que, según su situación y figura, está la fuerza del cuerpo.<ref name=dle1925 />
;16 {{csem|fútbol}}: Pase largo, generalmente aéreo, que se echa hacia el centro del área rival para intentar que uno de los jugadores propios alcanze la pelota y anote un tanto antes de que los defensores rivales recuperen la posesión de la pelota.
;17: Por extensión, [[ayuda]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Argentina}}
{{ejemplo|—Ahí está el desafío: uno de los tantos. Yo me imagino que te genera ambivalencia.<br>—A ver, pedís la entrevista pero por el otro lado, al decirle "cagón", es casi imposible que te la den. Podías decirle "o tenés miedo", o "no te bancás una entrevista mano a mano que no esté pautada, que no tenga nada más que '''centros'''". Yo creo que Milei, o cualquier dirigente político, lamentablemente de un tiempo a esta parte elige escenarios de comodidad.|c=av|f=2026-4-17|t=Guerra en LLA: Lilia Lemoine vs. Gordo Dan en Twitter|inst=Radio Con Vos|clip=8:00|u=https://www.youtube.com/watch?v=FvCBCBy0XHs|a=Ernesto Tenembaum|a2=Reynaldo Sietecase}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* {{l|es|centro abierto}}
* {{l|es|centro comercial}}
* {{l|es|centro de atención}}
* {{l|es|centro de convenciones}}
* {{l|es|centro de costos}}
* {{l|es|centro de datos}}
* {{l|es|centro de día}}
* {{l|es|centro de eventos}}
* {{l|es|centro de llamados}}
* {{l|es|centro de madres}}
* {{l|es|centro de masas}}
* {{l|es|centro de padres}}
* {{l|es|centro de salud}}
* {{l|es|centro histórico}}
* {{l|es|centro médico}}
* {{l|es|chuleta de centro}}
* {{l|es|lomo centro}}
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-7|t1=Zentrum|g1=n}}
{{t|br|t1=kreiz|g1=m}}
{{t|bg|t1=център}}
{{t|cs|a1=1-7|t1=centrum|g1=n}}
{{t|fr|t1=centre|t2=milieu}}
{{t|gl|t1=centro}}
{{t|en|t1=centre|t2=center}}
{{t|it|t1=centro}}
{{t|pt|t1=centro}}
{{t|yua|t1=chumuk}}
{{t|sa|i1=s|t1=मध्य|g1=n}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda= cèntro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}},
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
=== Véase también ===
{{W|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
eclwep5zfbici7f2nn7xqnx6tq67jmg
costumbre
0
30789
6109678
5925464
2026-04-23T22:45:21Z
JPDAMAY
176835
6109678
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|costumbré|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|consuetumen}}, de [[consuetudo|consuetudinem]].
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|hábito}} adquirido por la repetición de actos de la misma [[especie]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|349}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[ganadero]]s [[de]] [[esta]] [[zona]] [[tener|tienen]] [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[viajar]] [[a]] {{plm|Piura}}, Sullana [[y]] Chulucanas [[para]] [[adquirir]] [[directamente]] [[de]] [[los]] [[mayorista]]s [[el]] [[producto]]; (...)».|a={{versalita|Asencio Díaz, Fausto Wilfredo}}|t=La producción de algarroba de los bosques secos|p=62|editorial=Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”|l=Cuzco|f=1997|c=libro}}
{{sinónimo|hábito|práctica|rutina|usanza|uso}}.
;2: {{plm|práctica}} muy usada y recibida que se ha adquirido fuertemente de [[precepto]].<ref name="dle1925 />
;3: Lo que por genio o propensión se hace más comúnmente.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|tener|Tengo}} [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[pasar]] [[en]] {{plm|Londres}} [[el]] [[otoño]]».|a={{versalita|Torrente Ballester, Gonzalo}}|t=Filomeno, a mi pesar. Memorias de un señorito descolocado|fo=1983|p=161|editorial=Editorial Planeta, S.A|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
;4: {{plm|menstruo}} o regla de las mujeres.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ámbito|México|República Dominicana}}.
;5: ''En pl.,'' [[conjunto]] de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|esto}} [[se]] [[ver|ve]] [[con]] [[mayor]] [[claridad]] [[a]] [[escala]] [[continental]] [[y]] [[planetario|planetaria]], [[en]] [[la]] [[que]] [[coexistir|coexisten]] [[físicamente]] [[grupo]]s [[humano]]s [[perteneciente]]s [[históricamente]] [[a]] [[la]] [[w:Edad de Piedra|Edad de Piedra]] [[y]] [[otro]]s [[que]] [[empezar|empiezan]] [[a]] [[pertenecer]] [[al]] [[siglo]] {{versalita|xxi}} [[en cuanto a]] '''''costumbres''''', [[concepción|concepciones]] [[del]] {{plm|universo}} [[y]] [[técnica]]s».|a={{versalita|Rodríguez Delgado, Rafael}}|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo {{versalita|xxi}}|p=41|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
;6: {{plm|convivencia}} de parejas donde se ha perdido el deseo romántico y simplemente están por estar.{{cita requerida}}
{{sinónimo|rutina}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
* [[costumbres alimenticias]]
* [[costumbre arraigada]]
* [[costumbre comarcal]]
* [[como de costumbre]]: como se suele hacer habitualmente.
* [[de costumbre]]
* [[por costumbre]]: de modo habitual
* [[mala costumbre]]
* [[costumbre popular]]
* [[tener la costumbre de]]
* [[la costumbre hace ley]]
* [[la costumbre es segunda naturaleza]]
* [[la fuerza de la costumbre]]
* [[usos y costumbres]]
* [[según la costumbre]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=gebruik|t2=gewoonte}}
{{t|sq|t1=adet}}
{{t|de|t1=Brauch|t2=Sitte|t3=Angewohnheit|t4=Gebrauch|t5=Gepflogenheit|t6=Gewohnheit|t7=Usus}}
{{t|an|a1=1|t1=costumbre|g1=m}}
{{t|ast|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=mf}}
{{t|bm|t1=ko}}
{{t|ca|t1=costum|t2=costum}}
{{t|da|t1=vane|t2=sædvane}}
{{t|fr|t1=coutume}}
{{t|eo|t1=moro|t2=kutimo}}
{{t|ext|t1=costumbri|g1=f}}
{{t|fi|t1=tapa|t2=tapa}}
{{t|fy|t1=brûkme|t2=gewoante|t3=wenst|t4=wizânsje}}
{{t|fo|t1=siður|t2=vani}}
{{t|gl|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=m}}
{{t|he|a1=1, 5|t1=מנהג|g1=m}}
{{t|en|t1=custom|t2=mores|t3=usage|t4=way|t5=habit|t6=wont}}
{{t|ang|t1=þeaw}}
{{t|is|t1=vani}}
{{t|it|t1=costume|t2=abitudine}}
{{t|la|t1=mos|t2=mos}}
{{t|ms|t1=adat|t2=kebiasaan}}
{{t|yua|t1=suuk}}
{{t|nb|t1=bruk|t2=vane}}
{{t|nl|t1=gebruik|t2=zede|t3=gewoonte|t4=usance}}
{{t|pap|t1=bisio|t2=kostumber|t3=kutumber}}
{{t|pl|t1=zwyczaj}}
{{t|pt|t1=costume|t2=uso|t3=costume|t4=hábito}}
{{t|ro|t1=obicei}}
{{t|sv|t1=vana}}
{{t|sw|t1=desturi}}
{{t|tl|t1=ugalí}}
{{t|tr|t1=âdet}}
{{t|eu|t1=ohitura|t2=aztura}}
{{t|zu|t1=ilisiko|t2=isiko}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|costumbrar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|costumbrar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|costumbrar|p=2su|m=imperativo|afirmativo=s}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|consuetudinem|diacrítico=cōnsuētūdinem}}.
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
* {{l|an|aber costumbre de}}
* {{l|an|entrar en costumbre}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la-vul|consuetumen}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{l|es|tornar|Tornó}} {{l|osp|a}} {{l|osp|su}} '''''costumbre''''' {{l|osp|el}} {{l|osp|sancto}} {{l|osp|confesor|confessor}}, <br>{{l|osp|entrar|entró}} {{l|osp|a}} {{l|osp|la}} {{l|osp|eglesia}} {{l|osp|rogar}} {{l|osp|al}} {{l|osp|criador|Criador}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|toller|tolliesse}} {{l|osp|de|d}}{{l|osp|este|est}} {{l|osp|omne}} {{l|osp|esti}} {{l|osp|tan}} {{l|osp|grand}} {{l|osp|dolor}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|non}} {{l|osp|aver|avié}} {{l|osp|en}} {{l|osp|él|élli}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|sangre}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|color}}».|a={{versalita|Berceo, Gonzalo de}}|t=Vida de Santo Domingo de Silos|fo=1293~|p=361|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|l=España|f=1992|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
{{d|es|niv=1|d1=costumbre}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|cbk}} ==
{{pron-graf|leng=cbk}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cbk|es|costumbre}}.
==== {{sustantivo|cbk}} ====
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=cbk}}
== Referencias y notas ==
<references />
7gzp5u9onmggpru2pc89i0ihtu3y0x6
6109679
6109678
2026-04-23T22:46:12Z
JPDAMAY
176835
6109679
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|costumbré|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|consuetumen}}, de [[consuetudo|consuetudinem]].
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|hábito}} adquirido por la repetición de actos de la misma [[especie]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|349}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[ganadero]]s [[de]] [[esta]] [[zona]] [[tener|tienen]] [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[viajar]] [[a]] {{plm|Piura}}, Sullana [[y]] Chulucanas [[para]] [[adquirir]] [[directamente]] [[de]] [[los]] [[mayorista]]s [[el]] [[producto]]; (...)».|a={{versalita|Asencio Díaz, Fausto Wilfredo}}|t=La producción de algarroba de los bosques secos|p=62|editorial=Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”|l=Cuzco|f=1997|c=libro}}
{{sinónimo|hábito|práctica|rutina|usanza|uso}}.
;2: {{plm|práctica}} muy usada y recibida que se ha adquirido fuertemente de [[precepto]].<ref name="dle1925 />
;3: Lo que por genio o propensión se hace más comúnmente.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|tener|Tengo}} [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[pasar]] [[en]] {{plm|Londres}} [[el]] [[otoño]]».|a={{versalita|Torrente Ballester, Gonzalo}}|t=Filomeno, a mi pesar. Memorias de un señorito descolocado|fo=1983|p=161|editorial=Editorial Planeta, S.A|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
;4: {{plm|menstruo}} o regla de las mujeres.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ámbito|México|República Dominicana}} (países en los que aún conserva ese significado).<ref>{{Damer}}</ref>
;5: ''En pl.,'' [[conjunto]] de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|esto}} [[se]] [[ver|ve]] [[con]] [[mayor]] [[claridad]] [[a]] [[escala]] [[continental]] [[y]] [[planetario|planetaria]], [[en]] [[la]] [[que]] [[coexistir|coexisten]] [[físicamente]] [[grupo]]s [[humano]]s [[perteneciente]]s [[históricamente]] [[a]] [[la]] [[w:Edad de Piedra|Edad de Piedra]] [[y]] [[otro]]s [[que]] [[empezar|empiezan]] [[a]] [[pertenecer]] [[al]] [[siglo]] {{versalita|xxi}} [[en cuanto a]] '''''costumbres''''', [[concepción|concepciones]] [[del]] {{plm|universo}} [[y]] [[técnica]]s».|a={{versalita|Rodríguez Delgado, Rafael}}|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo {{versalita|xxi}}|p=41|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
;6: {{plm|convivencia}} de parejas donde se ha perdido el deseo romántico y simplemente están por estar.{{cita requerida}}
{{sinónimo|rutina}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
* [[costumbres alimenticias]]
* [[costumbre arraigada]]
* [[costumbre comarcal]]
* [[como de costumbre]]: como se suele hacer habitualmente.
* [[de costumbre]]
* [[por costumbre]]: de modo habitual
* [[mala costumbre]]
* [[costumbre popular]]
* [[tener la costumbre de]]
* [[la costumbre hace ley]]
* [[la costumbre es segunda naturaleza]]
* [[la fuerza de la costumbre]]
* [[usos y costumbres]]
* [[según la costumbre]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=gebruik|t2=gewoonte}}
{{t|sq|t1=adet}}
{{t|de|t1=Brauch|t2=Sitte|t3=Angewohnheit|t4=Gebrauch|t5=Gepflogenheit|t6=Gewohnheit|t7=Usus}}
{{t|an|a1=1|t1=costumbre|g1=m}}
{{t|ast|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=mf}}
{{t|bm|t1=ko}}
{{t|ca|t1=costum|t2=costum}}
{{t|da|t1=vane|t2=sædvane}}
{{t|fr|t1=coutume}}
{{t|eo|t1=moro|t2=kutimo}}
{{t|ext|t1=costumbri|g1=f}}
{{t|fi|t1=tapa|t2=tapa}}
{{t|fy|t1=brûkme|t2=gewoante|t3=wenst|t4=wizânsje}}
{{t|fo|t1=siður|t2=vani}}
{{t|gl|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=m}}
{{t|he|a1=1, 5|t1=מנהג|g1=m}}
{{t|en|t1=custom|t2=mores|t3=usage|t4=way|t5=habit|t6=wont}}
{{t|ang|t1=þeaw}}
{{t|is|t1=vani}}
{{t|it|t1=costume|t2=abitudine}}
{{t|la|t1=mos|t2=mos}}
{{t|ms|t1=adat|t2=kebiasaan}}
{{t|yua|t1=suuk}}
{{t|nb|t1=bruk|t2=vane}}
{{t|nl|t1=gebruik|t2=zede|t3=gewoonte|t4=usance}}
{{t|pap|t1=bisio|t2=kostumber|t3=kutumber}}
{{t|pl|t1=zwyczaj}}
{{t|pt|t1=costume|t2=uso|t3=costume|t4=hábito}}
{{t|ro|t1=obicei}}
{{t|sv|t1=vana}}
{{t|sw|t1=desturi}}
{{t|tl|t1=ugalí}}
{{t|tr|t1=âdet}}
{{t|eu|t1=ohitura|t2=aztura}}
{{t|zu|t1=ilisiko|t2=isiko}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|costumbrar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|costumbrar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|costumbrar|p=2su|m=imperativo|afirmativo=s}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|consuetudinem|diacrítico=cōnsuētūdinem}}.
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
* {{l|an|aber costumbre de}}
* {{l|an|entrar en costumbre}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la-vul|consuetumen}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{l|es|tornar|Tornó}} {{l|osp|a}} {{l|osp|su}} '''''costumbre''''' {{l|osp|el}} {{l|osp|sancto}} {{l|osp|confesor|confessor}}, <br>{{l|osp|entrar|entró}} {{l|osp|a}} {{l|osp|la}} {{l|osp|eglesia}} {{l|osp|rogar}} {{l|osp|al}} {{l|osp|criador|Criador}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|toller|tolliesse}} {{l|osp|de|d}}{{l|osp|este|est}} {{l|osp|omne}} {{l|osp|esti}} {{l|osp|tan}} {{l|osp|grand}} {{l|osp|dolor}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|non}} {{l|osp|aver|avié}} {{l|osp|en}} {{l|osp|él|élli}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|sangre}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|color}}».|a={{versalita|Berceo, Gonzalo de}}|t=Vida de Santo Domingo de Silos|fo=1293~|p=361|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|l=España|f=1992|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
{{d|es|niv=1|d1=costumbre}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|cbk}} ==
{{pron-graf|leng=cbk}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cbk|es|costumbre}}.
==== {{sustantivo|cbk}} ====
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=cbk}}
== Referencias y notas ==
<references />
ht0g4g9o24rzrz1l2qv6xzy212nx0q8
pulga
0
42989
6109695
5949739
2026-04-24T06:09:47Z
Tmagc
158167
6109695
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Scanning_Electron_Micrograph_of_a_Flea.jpg|thumb|right|[1]]]
=== Etimología ===
{{etimología|osp|pulga}}, {{etim|la-vul|*pūlica}}, {{etim|la|pulex|alt=pūlex}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|insectos}}: Pequeño [[insecto]] del [[orden]] Siphonaptera. Son [[parásito]]s [[externo]]s que viven de la [[sangre]]. Sus patas posteriores contienen fibras de una [[proteína]] elástica que les permiten dar [[salto]]s enormes en relación a su tamaño.
{{relacionado|pulgar}}.
=== Locuciones ===
* [[la pulga en el oído]]
* [[pulga de mar]]
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ay|a1=1|t1=k'uti}}
{{t|sq|a1=1|t1=plesht|g1=m}}
{{t|de|a1=1|t1=Floh|g1=m}}
{{t|am|a1=1|t1=ቁንጫ|tl1=ḳunča}}
{{t|ar|a1=1|t1=برغوث|tl1=burġūṯ|g1=m}}
{{t|ca|t1=puça|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=pulo}}
{{t|eu|a1=1|t1=arkakuso|a2=1|t2=kukuso|a3=1|t3=ardi}}
{{t|fr|a1=1|t1=puce|g1=f}}
{{t|el|t1=ψύλλος|g1=m}}
{{t|grc|a1=1|t1=ψύλλα|g1=f}}
{{t|gn|t1=tungusu}}
{{t|ha|t1=ƙuma}}
{{t|haw|t1='uku}}
{{t|he|a1=1|t1=פרעוש|tl1=parʿosh}}
{{t|en|a1=1|t1=flea}}
{{t|ga|a1=1|t1=dreancaid|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=pulce|g1=f}}
{{t|clm|a1=1|t1=k̕ʷə́č̕aʔc̕}}
{{t|mt|a1=1|t1=bergħud|g1=m}}
{{t|arn|t1=nerüm}}
{{t|nci|a1=1|t1=acilin}}
{{t|nl|a1=1|t1=vlo}}
{{t|ote}}
{{t|pt|a1=1|t1=pulga|g1=f}}
{{t|quz|a1=1|t1=kutri}}
{{t|so|a1=1|t1=booddo|a2=1|t2=boodo|a3=1|t3=tagfi|a4=1|t4=takfi}}
{{t|sw|a1=1|t1=kiroboto}}
{{t|tr|a1=1|t1=pire}}
{{t|vo|a1=1|t1=flib}}
{{t|yo|a1=1|t1=iná ara}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nrhoio6rlf4ag7g0ppx5npd3sof8wi5
timador
0
97571
6109650
6109649
2026-04-23T14:32:11Z
Tmagc
158167
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-24849-13|~2026-24849-13]] ([[User talk:~2026-24849-13|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]]
5573022
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|timar|dor}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
;1: Persona que engaña para robar.
{{sinónimo|estafador}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=escroc}}
{{t|en|t1=swindler}}
{{t|en|t1=scammer}}
{{t|en|t1=hustler}}
{{t|en|t1=con man}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ojbijmpeg7uee6wll3ajzkj45cn0xxn
retiro
0
112632
6109660
5727331
2026-04-23T16:14:48Z
Tmagc
158167
/* Español */
6109660
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|retiró}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|retirar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|retirarse}}.<ref name="salva">{{Salvá1847|página=950}}</ref>
;2: Lugar apartado y distante del concurso y bullicio de la gente<ref name="salva" />.
;3: Recogimiento, apartamiento y abstracción<ref name="salva" />.
;4 {{csem|religión}}: Práctica religiosa que consiste en alejarse de las comodidades u ocupaciones regulares para meditar, reflexionar u orar.
{{ejemplo|A todos afligió la indiferencia con que hice mi primera comunión. Jamás me [[conturbó]] un ''retiro'', ni una prédica. ¡Dios me parecía tan lejano, y tan severo!|título=La Última Niebla/La Amortajada|capítulo=La Amortajada|fecha=2012|editorial=Planeta|páginas=132|c=libro|a=María Luisa Bombal}}
;5: Situación del militar, funcionario, empleado etc. que ha dejado el servicio o el trabajo pero que conserva algunos derechos por ejemplo una pensión.
;6: Cantidad de dinero que reciben periodicamente las personas [[jubilado|jubiladas]] o [[pensionado|pensionadas]].
{{sinónimo|pensión}}
;7 {{csem|arquitectura}}: Distancia de margen que se deja sobre la fachada de una vivienda, desde las rejas hasta la primera pared.
==== Véase también ====
{{w|Retiro}}
* [[jubilación]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|eu|i1=s|t1=erretiro}}
{{t|fr|a1=2-6|t1=retraite}}
{{t|en|a1=2-4|t1=retreat|a2=5|t2=retirement|a3=6|t3=pension}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p2xijecvj0utuxoawpvx9zsb9n8f3dt
μέλας
0
119315
6109691
5901071
2026-04-24T05:25:21Z
26agcp
138617
/* Griego antiguo */Pronunciación, csem
6109691
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|grc}} ==
{{pron-graf|leng=grc|ayuda=μέλᾱς}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=grc}}.
==== {{adjetivo|grc}} ====
;1 {{csem|leng=grc|colores}}: {{plm|negro}}.
{{antónimo|leng=grc|λευκός}}.
;2: {{plm|oscuro}}, de color oscuro.
{{antónimo|leng=grc|λευκός}}.
;3: {{plm|nublado}}, [[oscuro]], [[sombrío]], [[crepuscular]].
{{antónimo|leng=grc|λευκός}}.
;4: {{plm|triste}}, [[deprimente]], que causa [[melancolía]].
{{antónimo|leng=grc|λευκός}}
==== Declinación ====
{{grc.adj|μέλᾱς|αινᾰ|comp=μελᾰ́ντερος;μελᾰνώτερος|super=μελᾰ́ντᾰτος;μελαινότατος}}
{{grc.adj|μέλᾱς|αινᾰ|comp=μελᾰ́ντερος;μελᾰνώτερος|super=μελᾰ́ντᾰτος;μελαινότατος|dial=epi}}
== Referencias y notas ==
<references />
bdc0066ngs9fqlarti0re2wtnv12brz
almoina
0
130534
6109685
5832216
2026-04-24T02:05:35Z
Apisite
115465
6109685
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|almòina}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|eleemosyna|leng=ca}}
=== {{sustantivo|ca|femenino}} ===
{{ca.sust|f}}
;1:{{plm|limosna}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
j1f97m7iksgc3ib3nu1832u5fokh4gp
morfológicamente
0
179541
6109665
5964535
2026-04-23T17:12:33Z
~2026-24953-22
182103
Un
6109665
wikitext
text/x-wiki
U
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|morfológico|mente}}.
=== {{adverbio de modo|es}} ===
;1: {{adverbio de adjetivo|morfológico}} o relacionado con la [[morfología]] o la [[forma]].
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=morphologiquement}}
{{t|en|t1=morphologically}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a1lxya06fwbvvtc54t4in5jn0cjkdgl
6109666
6109665
2026-04-23T17:12:38Z
Quinlan83
129764
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-24953-22|~2026-24953-22]] ([[User talk:~2026-24953-22|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]]
5964535
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|morfológico|mente}}.
=== {{adverbio de modo|es}} ===
;1: {{adverbio de adjetivo|morfológico}} o relacionado con la [[morfología]] o la [[forma]].
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=morphologiquement}}
{{t|en|t1=morphologically}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5qo69x0crs8nblj85c1ditg27n9yfy9
arregosto
0
836539
6109661
4976068
2026-04-23T16:25:47Z
JPDAMAY
176835
6109661
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|arregostó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1636}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|arregostarse}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|gusto}} que se toma a una cosa, hecho ya [[costumbre]].<ref>{{DLE1925|113}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|Augusto}} [[lavar|se lavó]], [[peinar|peinó]], [[vestir|vistió]] [[y]] [[aviar|avió]] [[como]] [[quien]] [[tener|tiene]] [[ya]] [[un]] [[objetivo]] [[en]] [[la]] [[vida]], [[rebosar|rebosando]] [[íntimo]] '''''arregosto''''' [[de]] [[vivir]]».|a={{versalita|Unamuno, Miguel de}}|t=Niebla|fo=1914|p=105|editorial=Armando F. Zubizarreta, Castalia|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|afición|costumbre|gusto|hábito}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=hobby}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|arregostarse|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
r928nw53ybzouy0irql0n5nnkutpmrj
regosto
0
853108
6109664
3676838
2026-04-23T16:41:47Z
JPDAMAY
176835
6109664
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|regostó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Eimología 1 ===
{{año de documentación|1481}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|regostarse}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Apetito o deseo de repetir lo que con [[delectación]] se empezó a gustar o gozar.<ref>{{DLE1925|1040}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[idea]]s [[y]] [[el]] [[tono]] [[de]] [[voz]] [[del]] {{plm|escorbuto}} [[le]] [[llevar|llevaban]] [[a]] [[evocar]] [[a]] [[papá]] Telmo [[con]] [[un]] '''''regosto''''' [[de]] [[ternura]]: (...)».|a={{versalita|Delibes, Miguel}}|t=Madera de héroe|fo=1987|p=374|editorial=Destino|l=Barcelona|f=1994|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=schmecken}}
{{t|en|a1=1|t1=taste}}
{{t|pt|a1=1|t1=gosto}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|regostarse|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1fhwlvbqy858bhk4bjfcaodbemj1ssu
amanzanar
0
873453
6109654
5807131
2026-04-23T15:50:08Z
Raos10
93688
Desesbozo, formato
6109654
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|a|manzana|ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Dividir un terreno en manzanas.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Bolivia|Uruguay}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
itk5c9jrb6r0uouz37fcvz6qo4pehvh
6109655
6109654
2026-04-23T15:50:34Z
Raos10
93688
derivad
6109655
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|a|manzana|ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Dividir un terreno en manzanas.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Bolivia|Uruguay}}
==== Información adicional ====
{{derivad|amanzanamiento}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
83559d0wqzeszwnk5bmpl9xicpxa3oc
bastardear
0
873899
6109683
5806196
2026-04-24T01:37:05Z
Tmagc
158167
6109683
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|bastardo|ear}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Degenerar a algo de su naturaleza.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utci}}
{{sinónimo|corromper|degenerar|deshonrar|manchar|prostituir}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;2: Dicho de una persona: apartarse en sus obras de lo que conviene a su origen.<ref name="drae" />
;3: Aplicado a cosas, apartarse de la pureza e institución primitiva.<ref name="drae" />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mv2mdd2eouzv31q8xicpuo579uo216i
pechichar
0
966286
6109697
5966735
2026-04-24T10:59:52Z
~2026-25187-18
182120
/* Etimología */
6109697
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=apechichar}}
[[Archivo:Colleen linus march 2010.jpg|thumb|160px|[1]]]
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pechiche (del latin - pechiche) mimar|ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Dar [[abrazo]]s, [[caricia]]s y otras [[muestra]]s [[tangible]]s de [[cariño]].<ref name="col">{{DCC|p=359}}</ref>
{{ámbito|Colombia|nota=Caribe}}.<ref name="dam>{{Damer}}</ref>
{{sinónimos|apapachar|apapuchar}}.
{{relacionado|abejorrear|acariciar|consentir|contemplar|mimar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=câliner|t2=pouponner}}
{{t|en|a1=1|nl1=s|t1=to|t2=cuddle|nl3=s|t3=to|t4=snuggle}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c9oa5qxbsuiecq1ptea9ckg0hdmbu99
Apéndice:Palíndromos en español
100
1011111
6109696
5818160
2026-04-24T09:10:19Z
~2026-25159-85
182118
/* Frases */
6109696
wikitext
text/x-wiki
Lista de [[palíndromo]]s en español
==Lista==
===Palabras===
9 letras
* [[reconocer]]
* [[sometemos]]
8 letras
* [[acurruca]]
7 letras
* [[arañara]]
* [[arenera]]
* [[arepera]]
* [[Neuquén]]
6 letras
* [[narran]]
* [[rallar]]
5 letras
* [[radar]]
* [[rajar]]
* [[rapar]]
* [[rever]]
* [[sacas]]
* [[sagas]]
* [[salas]]
* [[sanas]]
* [[seres]]
* [[somos]]
* [[ananá]]
* [[ososo]]
4 letras
* [[allá]]
* [[erre]]
3 letras
* [[ajá]]
* [[ala]]
* [[ana]]
* [[ama]]
* [[ara]]
* [[asa]]
* [[ata]]
* [[aya]]
* [[efe]]
* [[eje]]
* [[ele]]
* [[eme]]
* [[ene]]
* [[eñe]]
* [[ese]]
* [[exe]]
* [[oro]]
* [[oso]]
* [[ojo]]
* [[oño]]
* [[opo]]
* [[alla]]
* [[ono]]
===Frases===
* ''A la gorda, drógala.''
* ''Anita, la gorda lagartona, no traga la droga latina.''
* ''Dábale arroz a la zorra el abad.''
* ''Sé verlas al revés.''
* ''La ruta nos aportó otro paso natural.''
* ''Las Nemocón no comen sal.''
* ''Anás usó tu auto, Susana.''
* ''Adán no cede con Eva, Yavé no cede con nada.''
* ''Así Mario oirá misa.''
* ''¡Abusón, acá no suba!''
* ''Se corta Sarita a tiras atroces.''
* ''Amigo, no gima.''
* ''Anita lava la tina.''
* ''Es Adán, ya ve, yo soy Eva y nada sé.''
* ''Etna da luz azul a Dante''.
* ''Átale, demoníaco Caín, o me delata.''
* ''¿Bérgamo?, ¡no, Magreb!.''
* ''Mal si le das la fe falsa del Islam.''
* ''¡Oro! ¡Ya hay oro!''
* ''O rey, o joyero.''
* ''Alá, yo soy de Mahoma el dios. Oídle a Mohamed: yo soy Alá.''
* ''O sacáis ropa por si acaso.''
* ''Sometamos o matemos.''
* ''Oír Aida en ópera: la lírica Cirila la repone a diario.''
* ''Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, una tipa como capitán usar boina me dejara, pese a odiar toda tropa por tal ropilla.''
* ''Aten al planeta.''
* ''Ají traga la lagartija.''
* ''Somos o no somos''
* ''Odio la luz azul al oído.''
* ''Elba cortó otro cable.''
* ''Yo soy.''
* ''No lo cases a Colón.''
* ''La ruta nos aportó otro paso natural.''
* ''¿Acaso hubo búhos acá?''
* ''Anula las alas a la luna''
* ''Yo dono rosas, oro no doy''
* ''No traces en ese cartón''
* ''Oí lo de mamá: me dolió''
* ''A ti no, bonita''
* ''Isaac no ronca así''
* ''No subas, abusón''
* ''Sé verlas al revés''
* ''Allí ves Sevilla''
* ''Amar da drama''
* ''Aca tu butaca''
* ''No deseo ese don''
* ''Yo hago yoga hoy''
* ''Se van sus naves''
* ''Amo la paloma''
57anagjgdqe3h68doyt6jaabxnmhg3i
bajonivel
0
1050395
6109693
5702838
2026-04-24T06:07:00Z
Tmagc
158167
6109693
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|bajo|nivel}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|tránsito}}: {{plm|encrucijada}} en la que una calle pasa por debajo de otra que se convierte en un puente.
{{ámbito|Argentina}}
{{antónimo|altonivel}}
{{sinónimo|paso bajo nivel}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6kzo7xymxm3fhfa2hmxvm1gb9mbydvl
almòina
0
1058536
6109686
5861434
2026-04-24T02:05:58Z
Apisite
115465
6109686
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|almoina}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc|}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc}}.
=== {{sustantivo femenino|oc}} ===
;1: {{plm|limosna}}.
== Referencias y notas ==
<references />
41tmc78c8yckrbh3c6zr4rz42yberfg
amansamiento
0
1063029
6109651
2026-04-23T15:42:11Z
Raos10
93688
Creación de página
6109651
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|amansar|miento}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|amansar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|doma|domesticación}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k2s0yh4wcjgyd6qnfzt5c0xl0gbuasy
amantero
0
1063030
6109652
2026-04-23T15:45:45Z
Raos10
93688
Creación de página
6109652
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|amante|glosa=cabo, soga|ero}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|marina}}: Trabajador encargado de coordinar las operaciones de embarque y desembarque en puertos.<ref name='dle'/>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
j5nx0mpbuuxlcvywn2ees9ok7llbdzm
amanzanamiento
0
1063031
6109653
2026-04-23T15:48:32Z
Raos10
93688
Creación de página
6109653
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|amanzanar|miento}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|amanzanar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{ámbito|Bolivia|Argentina|Uruguay}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lk51ieyphyoeqd36ennq24gufchv9ta
amaracino
0
1063032
6109656
2026-04-23T15:52:29Z
Raos10
93688
Creación de página
6109656
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|amaracinus|alt=amaracĭnus}}, y este {{etim|grc|ἀμαράκινος|tr=amarákinos}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: De [[amáraco]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* [[ungüento amaracino]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ts2wrlxs1nfssb6qqlbufutkcafr6vq
amarañar
0
1063033
6109657
2026-04-23T15:53:59Z
Raos10
93688
Creación de página
6109657
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|a|maraña|ar}}.
==== {{verbo|es|transitivo}} ====
;1: {{variante anticuada|enmarañar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mhnbinx618b2ht2c89z5i820yylroto
amarantáceo
0
1063034
6109658
2026-04-23T16:12:14Z
Raos10
93688
Creación de página
6109658
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-con|Amarantaceus}}, y este {{etim|grc|ἀμάραντος|tr=amárantos|glosa=amaranto}} y el {{l+|la|-aceus|glosa=-áceo}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|botánica}}: {{impropia|Aplicado a una mata o árbol:}} Del grupo de las [[angiosperma]]s [[dicotiledónea]]s que tienen hojas opuestas o alternas, flores diminutas, sentadas, aglomeradas, solitarias o en espiga, y por frutos, cápsulas o cariópsides con semillas de albumen harinoso; como el amaranto y la perpetua.<ref name='dle'/><ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcsf}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
66rnrklvppukaypfmvqccuqks2kiss6
6109659
6109658
2026-04-23T16:14:27Z
Raos10
93688
taxón, wikipedia
6109659
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-con|Amarantaceus}}, y este {{etim|grc|ἀμάραντος|tr=amárantos|glosa=amaranto}} y el {{l+|la|-aceus|glosa=-áceo}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|botánica}}: {{taxón|Amaranthaceae}} {{impropia|Aplicado a una mata o árbol:}} Del grupo de las [[angiosperma]]s [[dicotiledónea]]s que tienen hojas opuestas o alternas, flores diminutas, sentadas, aglomeradas, solitarias o en espiga, y por frutos, cápsulas o cariópsides con semillas de albumen harinoso; como el amaranto y la perpetua.<ref name='dle'/><ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcsf}}
==== Véase también ====
{{w|Amaranthaceae}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i87456v42tml28ekmmiya74jjr8b1su
Categoría:ES:Rimas:os.to
14
1063035
6109662
2026-04-23T16:28:51Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «{{auto cat}}»
6109662
wikitext
text/x-wiki
{{auto cat}}
eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx
alfonsinista
0
1063037
6109667
2026-04-23T17:14:04Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alfonsinismo|ista}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|alfonsinismo|al}}. {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109667
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|alfonsinismo|ista}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|alfonsinismo|al}}.
{{uso|utcs}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d0lxp9f3g68duxv3v0sajyaq7tzwjde
alfonsinismo
0
1063038
6109668
2026-04-23T17:16:46Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique…»
6109668
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Raúl Alfonsín}}. {{etimología|sufijo|Alfonsín|ismo}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{sustantivo masculino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} -->
<!-- Escoja la plantilla adecuada para la flexión y BORRE las demás -->
{{es.sust}}
;1 {{csem|política}}: Filosofía política de Raúl Alfonsín.
==== Véase también ====
{{w|Raúl Alfonsín}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
9cuo78biljhxrvsig2z5rqr67uzlmti
chafirete
0
1063039
6109669
2026-04-23T17:49:03Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|chafiretes|chafireta|chafiretas}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ámbito|México}} == Referencias y notas == <references />»
6109669
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|irreg|chafiretes|chafireta|chafiretas}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo.
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ámbito|México}}
== Referencias y notas ==
<references />
t02kmuwbtvuo1b0nmdpi5o9cto4bccm
6109670
6109669
2026-04-23T17:49:47Z
Tmagc
158167
/* Sustantivo masculino y femenino */
6109670
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|irreg|chafiretes|chafireta|chafiretas}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo.<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ámbito|México}}
== Referencias y notas ==
<references />
45l23xu7gajoh026gg07axywr8y1r0q
6109671
6109670
2026-04-23T17:50:46Z
Tmagc
158167
/* Sustantivo masculino y femenino */
6109671
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo.<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ámbito|México}}
== Referencias y notas ==
<references />
p7qqmvbhedxyfndhoocw9opkzbet1cl
delectación
0
1063040
6109673
2026-04-23T19:07:05Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|deleitación}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|395}}</ref> {{sinónimo|deleite|satisfacción}}. {{ejemplo|«{{plm|y}} [[si]] [[un]] [[sector]] [[tan]] [[vasto]] [[se]] [[entregar|entrega]] [[con]] [[tanto|tanta]] '''''delectación''''' [[a]] …»
6109673
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|deleitación}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|395}}</ref>
{{sinónimo|deleite|satisfacción}}.
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[si]] [[un]] [[sector]] [[tan]] [[vasto]] [[se]] [[entregar|entrega]] [[con]] [[tanto|tanta]] '''''delectación''''' [[a]] [[estas]] [[película]]s [[ser|es]] [[por]] [[la]] [[razón]] [[muy]] [[simple]]: [[formar|formados]] [[en]] [[la]] [[ausencia]] [[de]] [[alternativa]]s, [[creer|creen]] [[imposible]] [[cambiar]] [[de]] [[predilección|predilecciones]]».|a={{versalita|Proceso}}|t=“Y pues que paga el vulgo”|p=|editorial=APRO: Agencia de Información Proceso|l=México|f=1994|c=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «delectación»}}
* [[delectación morosa]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=délectation}}
{{t|en|a1=1|t1=delectation}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|v=delectaçión}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{l|osp|e|E}} {{l|osp|bien}} {{l|osp|sensible}} {{l|osp|fazer|faze}} '''delectaçion''' {{l|osp|en}}{{l|osp|los}} {{l|osp|seso|sesos}} (...)».|a={{versalita|Anónimo}}|t=Castigos. BNM ms. 6559|p=173|fo=1293|editor=William Plamer y Carig Frazier, Madison|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|f=1992|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «delectación»}}
{{d|es|niv=1|d1=delectación}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2qpbshlyhhn4yptwjc2hr5zougrq1t1
tuneladora
0
1063041
6109674
2026-04-23T19:35:10Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|tunelar|dora}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|máquinas}}: Máquina para excavar túneles. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109674
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|tunelar|dora}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|máquinas}}: Máquina para excavar túneles.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0jfv8dbal1dewlfx1mp5an3cwtnkpku
deleitación
0
1063042
6109675
2026-04-23T19:41:52Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|delectación}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|deleite}}.<ref>{{DLE1925|395}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|el}} [[desconocido]] —[[que]] [[ya]] [[no]] [[lo]] [[ser|era]], [[ser|es]] [[verdad]]— [[estar|estaba]] [[sentarse|sentado]] [[y]] [[fumar|fumaba]] [[lentamente]], [[con]] '''''deleitación''''', [[un]] cigar…»
6109675
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|delectación}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|deleite}}.<ref>{{DLE1925|395}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[desconocido]] —[[que]] [[ya]] [[no]] [[lo]] [[ser|era]], [[ser|es]] [[verdad]]— [[estar|estaba]] [[sentarse|sentado]] [[y]] [[fumar|fumaba]] [[lentamente]], [[con]] '''''deleitación''''', [[un]] [[cigarrillo]] [[negro]] [[que]] [[le]] [[dar|había dado]] [[el]] [[viejo]]».|a={{versalita|Alfaya, Javier}}|t=El traidor melancólico|p=44|editorial=Alfaguara|l=Madrid|f=1991|c=libro}}
{{sinónimo|deleite|satisfacción}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{variante|leng=osp|deleitaçión}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0h5mhp883ktvfjt6idf0zinb6401o6x
fanaticada
0
1063043
6109676
2026-04-23T20:43:09Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|fanático|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|deportes}}: {{plm|hinchada}} (personas que alientan a un equipo). {{ámbito|México}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109676
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|fanático|ada}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|deportes}}: {{plm|hinchada}} (personas que alientan a un equipo).
{{ámbito|México}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
in8u7tzy0kjfr8aobt7308o0zgusdei
subproblema
0
1063044
6109677
2026-04-23T22:24:03Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sub|problema}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|problema}} que se produce al interior de otro problema mayor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109677
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|sub|problema}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|problema}} que se produce al interior de otro problema mayor.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
av8okqmdilb23pyzo564qkvhmhxcnz9
מנהג
0
1063045
6109680
2026-04-23T22:56:14Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|he}} == {{pron-graf|leng=he|ayuda=מִנְהָג}} === Etimología === {{etimología|leng=he|bíblico}}. ==== {{sustantivo masculino|he}} ==== ;1: {{plm|costumbre}}, [[hábito]]. ;2: {{plm|costumbre}}s. ==== Véase también ==== {{w|idioma=he}} == Referencias y notas == <references />»
6109680
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|he}} ==
{{pron-graf|leng=he|ayuda=מִנְהָג}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=he|bíblico}}.
==== {{sustantivo masculino|he}} ====
;1: {{plm|costumbre}}, [[hábito]].
;2: {{plm|costumbre}}s.
==== Véase también ====
{{w|idioma=he}}
== Referencias y notas ==
<references />
5h3lniz608iqc8uv202aqcyt0mh2oag
premenstrual
0
1063046
6109682
2026-04-24T01:32:40Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|menstrual}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Anterior a la menstruación. {{antónimo|posmenstrual}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109682
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|pre|menstrual}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Anterior a la menstruación.
{{antónimo|posmenstrual}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lh3rrhw8506w1u3rm2zj6swlr9kz63y
posmenstrual
0
1063047
6109684
2026-04-24T01:37:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pos|menstrual}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Posterior a la menstruación. {{antónimo|premenstrual}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109684
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|pos|menstrual}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Posterior a la menstruación.
{{antónimo|premenstrual}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1rfgur6zndfe1dwike65e5w6ji7z916
rocinante
0
1063048
6109687
2026-04-24T02:54:34Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|Rocinante}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Rocinante}}, el caballo de Don Quijote. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|rocín}}, [[matalón]].<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109687
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Rocinante}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Rocinante}}, el caballo de Don Quijote.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|rocín}}, [[matalón]].<ref>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fciopm7r5vsdqyhz86rgx4c4pl3iul8
6109688
6109687
2026-04-24T02:54:44Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6109688
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Rocinante}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Rocinante}}, el caballo de Don Quijote.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|rocín}} [[matalón]].<ref>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oa2uj1xvcscl9uqjpke0dai84mk3uq8
altonivel
0
1063049
6109692
2026-04-24T06:06:38Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|alto|nivel}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|tránsito}}: Encrucijada en la que una calle pasa por encima de otra que se convierte en un puente. {{antónimo|bajonivel}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6109692
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|alto|nivel}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|tránsito}}: Encrucijada en la que una calle pasa por encima de otra que se convierte en un puente.
{{antónimo|bajonivel}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5euimg0eletj5sjw0u4cquejz8s2ouz
6109694
6109692
2026-04-24T06:07:09Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6109694
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|alto|nivel}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|tránsito}}: Encrucijada en la que una calle pasa por encima de otra que se convierte en un puente.
{{ámbito|Argentina}}
{{antónimo|bajonivel}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6ln7sqhav5qa2wnukkg6il70bj9l4q3