Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.46.0-wmf.24 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión work 0 7645 6109689 6101158 2026-04-24T04:43:30Z Apisite 115465 /* {{lengua|en}} */ 6109689 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|wŏrḳ}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=wɜːk|2fono2=wœːk |2pron1=Londres Multicultural|3fono1=wɔːk |3pron1=Broad Geordie|4fono1=wɛːk |4pron1=Liverpool|5fono1=wʊːɹk |5pron1=DE|6audio1=en-us-work.ogg|6aunota1=California |6fono1=wɝk|6pron1=General American|7fono1=wɜɪ̯k |7pron1=ciudad de Nueva York, sureño, anticuado|8fono1=wɵːk |8pron1=Australia|9fono1=wøːk |9pron1=Nueva Zelanda|1audio1=En-uk-work.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Londres |1fono1=wɜːk|ls=1|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|weorc}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|trabajo}}. {{ejemplo|I have interest in your business and '''work'''; I want to learn more. Can I come by?}} ;2: {{plm|obra}}. {{ejemplo|Jesus answered and said to them, “This is the '''work''' of God, that you believe in Him whom He sent”|c=libro|pasaje=John 6:29|t=Bible|trad=Respondió Jesús y les dijo: Esta es la '''obra''' de Dios, que creáis en el que él ha enviado|tradc=libro|tradpasaje=John 6:29|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan+6&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan+6&version=NKJV|v=New King James}} === {{verbo|en}} === ;3: {{plm|trabajar}}. ;4: {{plm|hacer}}. {{ejemplo|I must '''work''' the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work|c=libro|pasaje=John 9:4 |t=Bible|trad=Me es necesario '''hacer''' las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.|tradc=libro|tradpasaje=John 9:4 |tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John%209&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John%209&version=NKJV|v=New King James}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} * {{l|en|work of art}} {{trad-abajo}} === Información adicional === {{derivad|leng=en|awork|aworking|workable|worker|working|artwork|dreamwork|homework|housework|handywork|paperwork|patchwork|workday|worksheet|workshop|workspace}} === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} === Conjugación === {{en.v|worked;wrought[†]|worked;wrought[†]}} == Referencias y notas == <references /> 4uubuc9k8dhxadjc3r6e9xjzbb3ette de 0 12494 6109681 6109529 2026-04-24T01:14:32Z 26agcp 138617 /* Español */Elimino secciones repetidas 6109681 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|-de|-de-|.de|DE|De|Dè|Dé|d.e.|dE|de'|de-|dè|dé|dé-|dê|dē|dẻ|dẽ|dế|dể|dễ|đe|đê|đế|đề|để|đễ|đệ}} == {{lengua|mul}} == === {{abreviatura|mul}} === ;1 {{csem|leng=mul|Códigos ISO 639-1}}: Lengua [[alemán|alemana]]. == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=D sp.ogg|audio2=Letter d es es.flac}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|de|de}}, y este {{etim|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}, de {{l+|la|ded}}. ==== {{preposición|es}} ==== ;1: Indica pertenencia. {{ejemplo|Este libro es ''de'' José.}} ;2: Indica el contenido de algo. {{ejemplo|Una botella ''de'' leche.}} ;3: Indica la finalidad o uso. {{sinónimo|para}}. {{ejemplo|Una pluma ''de'' escribir}} ;4: Indica el material con el que confecciona algo. {{ejemplo|El vaso ''de'' vidrio}} ;5: Indica la causa. {{sinónimo|por}}. {{ejemplo|Muerto ''de'' inanición.}} ;6: Indica el origen. {{ejemplo|Soy ''de'' Colombia.}} ;7: Indica la forma de hacer. {{ejemplo|Un dibujo ''de'' mano alzada.}} ;8: Indica el lugar de donde brota. {{ejemplo|Agua ''de'' manantial.}} ;9: Junto con un adverbio, indica separación. {{ejemplo|Lejos ''de'' nosotros.}} ;10: Indica una cualidad personal. {{ejemplo|Gente ''de'' mal vivir}} ;11: Indica el inicio. {{sinónimo|desde}}. {{ejemplo|''De'' la Ceca a la Meca}} ;12: Indica el momento. {{sinónimo|durante}}. {{ejemplo|Vivir ''de'' noche, dormir ''de'' día.}} ;13: Indica las razones o circunstancias. {{sinónimo|con}}. {{ejemplo|Lo hizo ''de'' adrede.}} ;14: Indica la representación. {{ejemplo|La escultura de una persona.}} ;15: Se usa para reforzar un epíteto. {{ejemplo|El aturdido ''de'' Juan}} ;16: Tiene uso irónico en el tratamiento personal. {{ejemplo|Señor ''de'' Zapatero.}} ;17: {{variante obsoleta|a}} {{uso|obsoleto}} {{ejemplo|Respeta ''de'' tus mayores.}} ==== Información adicional ==== * Junto al artículo {{l+|es|el}} se contrae obligatoriamente en {{l+|es|del}}, excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes '''del''' [[salvador]]», pero «los ropajes '''de''' [[El Salvador|'''El''' Salvador]]». ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones}} * [[de alguna manera]] * [[de buena fe]] * [[de no]]: [[si no]] loc. conjuntiva * [[de por vida]] * [[de que]]: [[desde que]] loc. adverbial * [[de todas formas]] * [[de todos modos]] * [[forma de vida]] * [[punto de vista]] {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|dacá|dahí|dallá|dallí|daquel|daquella|daquellas|daquello|daquellos|daquí|del|dela|delas|della|dellas|dello|dellos|delo|delos|desa|desas|dese|deso|desos|desta|destas|deste|desto|destos|dél}}. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|a1=6,11|t1=ワ|tl1=wa}} {{t|de|a1=1|t1=von}} {{t|fr|t1=de}} {{t|gl|t1=de}} {{t|got|t1=𐌰𐍆|t2=𐍆𐍂𐌰𐌼|tr1=af|tr2=fram}} {{t|el|nl1=s|t1=N/A}} {{t|en|a2=2|t1='s|t2=of}} {{t|nl|t1=van}} {{t|pt|t1=de}} {{trad-abajo}} == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|roa-oan|de|de}}, y este {{etim|leng=an|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|an}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|roa-ole|de|de}}, y este {{etim|leng=ast|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}. === {{preposición|ast}} === ;1: {{plm|de}}. ==== Información adicional ==== * Ante vocal o ''h-'' se contrae en {{l+|ast|d'}} * Ante el artículo {{l+|ast|el}}, se contrae en {{l+|ast|del}}, aunque puede no hacerlo siempre ante {{l+|ast|l'}}. Por ejemplo: * ''Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos '''del''' hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor;'' {{referencia|c=libro|a=Joseph Smith Jr|t3=Llibru d'Éter|t=Llibru de Mormón|u=http://wikisource.org/wiki/Llibru_de_Mormón_-_Llibru_d'Éter}} * ''Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite '''de l''''hermanu y de los otros.'' {{referencia|fc=2010-7-21|t=Pacita la matiná|f=2006-5-7|sitio=pueblos-espana.org|u=http://www.pueblos-espana.org/asturias/asturias/la+planta/432298/|c=pagina}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|osp}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|roa-oca|de|de}}, y este {{etim|leng=ca|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref> ==== {{preposición|ca}} ==== ;1: {{plm|de}}. {{uso|leng=ca|ante vocal o ''h-'' se contrae en {{l+|ca|d'}}|ante el artículo {{l+|ca|el}}, se contrae en {{l+|ca|del}}}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ca|la|de|diacrítico=dē}}. ==== {{sustantivo|ca|femenino}} ==== {{ca.sust|irreg|des}} ;1 {{csem|leng=ca|tipografía}}: {{plm}}. ==== Véase también ==== {{w|leng=ca}} == {{lengua|roa-oca}} == {{pron-graf|leng=roa-oca}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oca|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-oca}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ceb}} == {{pron-graf|leng=ceb}} === Etimología === Hispanismo. {{etimología|leng=ceb|es|de}}. === {{preposición|ceb}} === ;1: {{plm}}. {{uso|leng=ceb|usado solo en locuciones y nombres españoles}}. === Información adicional === {{derivad|leng=ceb|del|dela}}. == {{lengua|ht}} == {{pron-graf|leng=ht}} === Etimología === {{etimología|leng=ht|fr|deux|dos}}. === {{adjetivo cardinal|ht}} === ;1 {{csem|leng=ht|números}}: {{plm|dos}}. == {{lengua|mfe}} == {{pron-graf|leng=mfe}} === Etimología === {{etimología|leng=mfe|fr|deux|dos}}. === {{adjetivo cardinal|mfe}} === ;1 {{csem|leng=mfe|números}}: {{plm|dos}}. {{relacionado|leng=mfe|deziem|ledoub}}. === Locuciones === * {{l+|mfe|de trwa}} == {{lengua|dlm}} == {{pron-graf|leng=dlm}} === Etimología === {{etimología|leng=dlm|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|dlm}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=dlm|dei}}. == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da}} === Etimología === {{etimología|leng=da}} === {{pronombre personal|da}} === ;1: {{plm|ellos}}, [[ellas]]; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro. === Véase también === * {{l|da|han}} * {{l|da|hun}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo}} === Etimología === {{etimología|leng=eo|es|de||fr|de||la|de}}. === {{preposición|eo}} === ;1: {{plm}} (un lugar). {{ejemplo|Mi ne aĉetas ion ajn '''de''' ĉi tiu vendejo!}} ;2: {{plm}} (posesión). {{ejemplo|La aŭto '''de''' Davido estas nigra.}} ;3: {{plm|por}} (un autor). {{ejemplo|Ĉu vi havas esperantan tradukon '''de''' Drakulo de Bram Stoker?}} == {{lengua|fax}} == {{pron-graf|leng=fax}} === Etimología === {{etimología|leng=fax|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=fax|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|fax}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=fax|da|das|do|dos}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|frm|de|de}}, y este {{etim|leng=fr|fro|de|glosa=de}}, {{etim|leng=fr|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}.<ref name="DAF8">{{DAF8}}</ref> === {{preposición|fr}} === ;1: {{plm}} (indica posesiva). {{ejemplo|leng=fr|Paris est la capitale de la France.|trad=París es la capital de Francia.}} ;2: De (indica asociación o propiedad). {{ejemplo|leng=fr|Œuvres de Fermat.|trad=Obras de Fermat.}} ;3: De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios). {{ejemplo|leng=fr|Elle vient '''de''' France.|trad=Ella viene de Francia.}} ;4: De (indica una cantidad). {{ejemplo|leng=fr|Cinq kilos de pommes, un verre '''de''' vin & une portion '''de''' frites.|trad=Cinco kilos de manzanas, un vidrio de vino y una porción de fritas.}} ;5: De (indica atribución). {{ejemplo|leng=fr|Un baiser '''de''' traître.|trad=Un beso de traidor.}} ;6: De (para tiempos especificos). {{ejemplo|leng=fr|De 9:00 à 11:00, je ne serai pas libre car je travaille '''de''' huit heures à midi.|trad=De 9:00 a 11:00 no estaré libre porque trabajo de ocho horas a mediano.}} ;7: {{plm|en}} (para tiempos inespecificos). {{ejemplo|leng=fr|'''De''' mon temps, on étudiait plus qu’à présent.|trad=En mi tiempo se estudiaba más que al presente.}} ;8: (Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.) (No existe en español) {{ejemplo|leng=fr|Elle m’a dit '''de''' venir et nous vous proposons de venir.|trad=Ella me dijo que fuera y te proponemos venir.}} ;9: {{plm|a}} (un por ciento). {{ejemplo|leng=fr|Boire trois tasses par jour réduirait '''de''' 20 % les risques de contracter une maladie.|trad=Beber tres vaaos por día reduciría al 20% los riesgos de contractar una malaria.}} === {{artículo indeterminado|fr|partitivo}} === ;10: Ni (siquiera) un poco de. {{ejemplo|leng=fr|Donne-moi '''du''' pain. → Ne me donne pas '''de''' pain.|trad=Dame pan. → No me des ni una pizca de pan.}} ;11: {{impropia|Indica una ausencia. Se usa para todos géneros y números.}} {{ejemplo|N’apporte pas '''de''' chaise.|trad=No traigas silla.}} ;12: {{variante|leng=fr|des}}. {{uso|leng=fr|delante de un adjetivo antepuesto}} ;13: Se usa detrás de adverbios y expresiones de cantidad (no existe en español). {{ejemplo|leng=fr|[[beaucoup de]], [[moins de]], [[peu de]], [[plus de]], [[trop de]]}} ==== Información adicional ==== * Ante vocal se contrae en {{l+|fr|d'}}. * Ante el artículo {{l+|fr|le}} se contrae en {{l+|fr|du}} * Ante el artículo {{l+|fr|les}} se contrae en {{l+|fr|des}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|fro}} === ;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref> == {{lengua|frm}} == {{pron-graf|leng=frm}} === Etimología === {{etimología|leng=frm|fro|de|de}}, y este {{etim|leng=frm|la|de|diacrítico=dē|glosa=acerca de|glosa-alt=acerca de; desde}}. === {{preposición|frm}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-opt|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-opt}} === ;1: {{plm}}.<ref name="DDGM">{{DDGM}}</ref> {{ejemplo|Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz '''de''' roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.|a1=Alfonso X de Castilla|c=poema|f=1400~|t=Cantigas de Santa Maria|u=http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob018.gif}} == {{lengua|cy}} == {{pron-graf|leng=cy}} === Etimología === {{etimología|leng=cy}} === {{sustantivo masculino|cy}} === {{mutacion.cy.1col|d}} [[Categoría:CY:Lista Swadesh|199de]] ;1: {{plm|derecha}} (dirección, sentido). === {{sustantivo femenino|cy}} === ;2: {{plm|sur}}. {{sinónimo|leng=cy|dehau}}. === {{adjetivo|cy}} === ;3: {{plm|derecho}}, [[diestro]] {{sinónimo|leng=cy|dehau}}. ;4: {{plm|meridional}}, [[sureño]] {{sinónimo|leng=cy|dehau}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|audio=Gl-de.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=gl|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|gl}} === ;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref> {{ejemplo|Nesto vén o Contramestre cunha cara '''de''' xudío.|trad= Aquí viene el contramaestre con cara '''de''' judío.}} === Información adicional === * La preposición '''de''' sufre contracciones ante las siguientes palabras: :* Artículos: ::* {{l+|gl|o}} → {{l+|gl|do}}, {{l+|gl|a}} → {{l+|gl|da}}, {{l+|gl|os}} → {{l+|gl|dos}}, {{l+|gl|as}} → {{l+|gl|das}} ::* {{l+|gl|un}} → {{l+|gl|dun}}, {{l+|gl|unha}} → {{l+|gl|dunha}}, {{l+|gl|uns}} → {{l+|gl|duns}}, {{l+|gl|unhas}} → {{l+|gl|dunhas}} :* Pronombres: ::* {{l+|gl|el}} → {{l+|gl|del}}, {{l+|gl|ela}} → {{l+|gl|dela}}, {{l+|gl|eles}} → {{l+|gl|deles}}, {{l+|gl|elas}} → {{l+|gl|delas}}, {{l+|gl|elo}} → {{l+|gl|delo}} :* Demostrativos: ::* {{l+|gl|este}} → {{l+|gl|deste}}, {{l+|gl|esta}} → {{l+|gl|desta}}, {{l+|gl|estes}} → {{l+|gl|destes}}, {{l+|gl|estas}} → {{l+|gl|destas}}, {{l+|gl|isto}} → {{l+|gl|distos}} ::* {{l+|gl|ese}} → {{l+|gl|dese}}, {{l+|gl|esa}} → {{l+|gl|desa}}, {{l+|gl|eses}} → {{l+|gl|deses}}, {{l+|gl|esas}} → {{l+|gl|desas}}, {{l+|gl|iso}} → {{l+|gl|disos}} ::* {{l+|gl|aquel}} → {{l+|gl|daquel}}, {{l+|gl|aquela}} → {{l+|gl|daquela}}, {{l+|gl|aqueles}} → {{l+|gl|daqueles}}, {{l+|gl|aquelas}} → {{l+|gl|daquelas}}, {{l+|gl|aquilo}} → {{l+|gl|daquilo}} :* Determinantes: ::* {{l+|gl|algún}} → {{l+|gl|dalgún}}, {{l+|gl|algunha}} → {{l+|gl|dalgunha}}, {{l+|gl|algúns}} → {{l+|gl|dalgúns}}, {{l+|gl|algunhas}} → {{l+|gl|dalgunhas}} ::* {{l+|gl|outro}} → {{l+|gl|doutro}}, {{l+|gl|outra}} → {{l+|gl|doutra}}, {{l+|gl|outros}} → {{l+|gl|doutros}}, {{l+|gl|outras}} → {{l+|gl|doutras}} ::* {{l+|gl|estoutro}} → {{l+|gl|destoutro}}, {{l+|gl|estoutra}} → {{l+|gl|destoutra}}, {{l+|gl|estoutros}} → {{l+|gl|destoutros}}, {{l+|gl|estoutras}} → {{l+|gl|destoutras}} ::* {{l+|gl|esoutro}} → {{l+|gl|desoutro}}, {{l+|gl|esoutra}} → {{l+|gl|desoutra}}, {{l+|gl|esoutros}} → {{l+|gl|desoutros}}, {{l+|gl|esoutras}} → {{l+|gl|desoutras}} ::* {{l+|gl|aqueloutro}} → {{l+|gl|daqueloutro}}, {{l+|gl|aqueloutra}} → {{l+|gl|daqueloutra}}, {{l+|gl|aqueloutros}} → {{l+|gl|daqueloutros}}, {{l+|gl|aqueloutras}} → {{l+|gl|daqueloutras}} == {{lengua|io}} == {{pron-graf|leng=io|p=da|p2=di}} === Etimología === {{etimología|leng=io|es|de||fr|de}}. === {{preposición|io}} === ;1: {{plm}} (un lugar). {{ejemplo|Me kompris la frukti '''de''' la merkato.}} ;2: {{plm}} (una cantidad). {{ejemplo|Me esis un '''de''' kin en la konkurso.}} == {{lengua|ia}} == {{pron-graf|leng=ia}} === Etimología === {{etimología|leng=ia}} === {{preposición|ia}} === ;1: {{plm|desde}} (un lugar). ;2: {{plm|desde}} (un tiempo). ;3: {{plm}}. ;4: {{plm|con}}. ;5: {{plm|por medio de}}. ;6: {{plm|a}}. ;7: {{plm|para}}. == {{lengua|ga}} == {{pron-graf|leng=ga}} === Etimología === {{etimología|leng=ga|sga|de}}. === {{preposición|ga}} === {{inflect.ga.prep.vocal|1pl=dínn|1plpos=dár|1sg=díom|1sgpos=dem|2pl=díbh|2sg=díot|2sgpos=ded|3pl=díobh|3plpos=dá|3sgf=di|3sgfpos=dá|3sgm=de|3sgmem=desean|3sgmpos=dá|artsg=den|cop.pa=dar|cop.pa.v=darbh|cop.pr=dar|cop.pr.v=darb|rel.pa=dar|rel.pr=dá}} ;1: {{plm|de}}, [[desde]]. {{relacionado|leng=ga|ó}}. ;2: {{plm|de}} {{impropia|(partitivo)}}. ;3: {{plm|de}} {{impropia|(origen)}}. ==== Información adicional ==== * Ante sonido vocálico, se usa {{l+|ga|d'}} * Provoca mutación suave. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|p=di}} === {{preposición|it}} === ;1: {{variante|leng=it|del}} {{uso|leng=it|antes de títulos}}. === Véase también === * {{l+|it|ne}} == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad|g=די}} === Etimología === {{etimología|leng=lad|osp|de|de}}, y este {{etim|leng=lad|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|lad}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|lld}} == {{pron-graf|leng=lld}} === Etimología === {{etimología|leng=lld|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|lld}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=lld|di}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-de.ogg|ayuda1=dē}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|itc-pro|*do-}}/{{l+|itc-pro|*dā-}} ("[[esto]]"), {{l+|itc-pro|*dē}} ("[[con]] [[esto]]"), y este {{etim|leng=la|ine-pro|*de}}, {{l+|ine-pro|*do}} ("[[aquí]]").<ref name="vaan">{{DeVaan|160-161}}</ref> Compárese el griego antiguo {{l+|grc|δή}} (dḗ, "[[efectivamente]]", "[[correctamente]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|do|glosa=a}}, el inglés antiguo {{l+|ang|tō|glosa=a}}, el alemán antiguo {{l+|goh|zuo|glosa=a}} y el irlandés antiguo {{l+|sga|di}}, {{l+|sga|de}} ("de").<ref name="vaan" /> === {{preposición de ablativo|la}} === ;1: {{plm|de}}. {{ejemplo|leng=la|pendit de ramo|trad=cuelga de la rama}} ;2: {{plm|desde}}. ;3 {{csem|leng=la|tiempo}}: {{plm|después}} de. ;4 {{csem|leng=la|tiempo}}: {{plm|durante}}. ;5: (hecho) {{plm|de}}. {{ejemplo|leng=la|ver ''de'' floribus|trad=primavera ''de'' flores (poét.)}} ;6: {{plm|de}} (que corresponde a). {{ejemplo|leng=la|hora ''de'' otio|trad=la hora ''del'' ocio}} ;7: {{plm|por}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con ''dē''}} * [[de improviso]] - súbitamente * [[de industria]] - adrede * [[de integro]] - de nuevo {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=la|ett|de}}. === {{sustantivo|la|femenino|indeclinable}} === ;1: {{plm|de}}, letra {{l+|la|D}}/{{l+|la|d}}. == {{lengua|roa-ole}} == {{pron-graf|leng=roa-ole}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-ole|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-ole}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|lfn}} == {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{preposición|lfn}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|es|de}}. ==== {{preposición|yua}} ==== ;1: {{plm}} (indica el material con el que está hecho algo). {{ejemplo|Óotsil bin, mina'an u chan taanaj ma'alob, chéen jump'éel chan naj bin '''de''' chan xa'an. Kajakbal tu chan taanaj beya', chéen '''de''' chan kolóoxche'.|trad=Dicen que era muy pobre, no tenía una buena casa, sólo tenía una casita '''de''' huano. Vivía en su humilde casa que era así, '''de''' puro bajareque.|c=sublibro|a1=Gricelda Pech Huchin|t2=K'ankabil Ook|t=Maayáaj tsikbalilo'ob Kaampech / Narraciones mayas de Campeche|editor=César Can Canul, Rodrigo Gutiérrez Bravo|ubicación=Ciudad de México|editorial=INALI|f=2016|u=https://site.inali.gob.mx/publicaciones/narraciones_mayas_campeche.pdf|p=63}} ;2: {{plm}} (indica el momento del día). {{ejemplo|Ka’achil bine Dios padre’e’ tu ts’áa ka’ap’eel k’íin yóok’ol kab. Pero ka ila’abe’ jach ku chokotaj ti áak’ab, beey xan '''de''' k’íin.|trad=Anteriormente Dios Padre puso dos soles en el mundo. Pero se dieron cuenta que se calienta mucho, así como en la noche como '''de''' día.|c=sublibro|a1=Alfonso Dzib|t2=K’iin yéetel uj|t=Relatos divinos del centro del mundo / U tsikbalilo’ob u Chúumuk Lu’um|editor=Silvia Terán, Christian Heilskov Rasmussen, Pedro Pablo Chuc Pech|ubicación=México|editorial=La Vaca Independiente|f=2019|u=https://culturayucatan.mx/wp-content/uploads/2024/01/Relatos_divinos_del_centro_del_mundo-S-Teran-CH-Rasmussen.pdf|p=87}} == {{lengua|roa-oan}} == {{pron-graf|leng=roa-oan}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oan|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-oan}} === ;1: {{plm}}. === Información adicional === {{derivad|leng=roa-oan|del}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}} === {{artículo|nl}} === ;1: {{plm|el}}, [[la]]; artículo singular de géneros masculino y femenino. ;2: {{plm|los}}, [[las]]; artículo plural de géneros masculino, femenino y neutro. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc|pro|de|de}}, y este {{etim|leng=oc|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|oc}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ote}} == {{pron-graf|leng=ote}} === Etimología === {{etimología|leng=ote}} === {{sustantivo|ote}} === ;1 {{csem|leng=ote|anatomía}}: {{plm|frente}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|roa-opt|de|de}}, y este {{etim|leng=pt|la|de|diacrítico=dē|glosa=de}}. === {{preposición|pt}} === ;1: {{plm}} (en relación a). {{ejemplo|os amigos '''de'''le|trad=los amigos de él}} ;2: {{plm}} (genera compuestos). {{ejemplo|fones de ouvido|trad=fonos de oído}} ;3: {{plm}} (al sujeto de) {{ejemplo|'''Do''' que estavam falando?|trad=¿De qué estaban hablando?}} ;4: {{plm}} (indica posesión). {{ejemplo|Você provou o bolo '''da''' minha mãe?|trad=¿Usted probó la torta de mi madre?}} ;5: {{plm}} (siende una parte de). {{ejemplo|capa '''do''' livro|trad=tapa del libro}} ;6: {{plm}} (día del mes). {{ejemplo|Primeiro '''de''' janeiro.|trad=Primero de jaranero.}} ;7: {{plm}} (introduce el objeto de un sustantivo agente). {{ejemplo|Eu sou exterminador '''de''' fascistas.|trad=Soy exterminador de fascistas.}} ;8: {{plm}} (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo). {{ejemplo|A vila '''de''' Iorque.|trad=La villa de York.}} ;9: {{plm}} (consistiendo de). {{ejemplo|'''De''' que é feito?|trad=¿De qué es hecho?}} ;10: {{plm}} (indica duración). {{ejemplo|um vídeo '''de''' duas horas|trad=un vídeo '''de''' dos horas}} ;11: {{plm}} (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo). {{ejemplo|Milhares '''de''' pessoas vieram!|trad=¡Millones de personas vinieron!}} ;12: {{plm}} (caracterizado por). {{ejemplo|O templo não é mais um local '''de''' paz.|trad=El templo no es más un local de paz.}} ;13: {{plm}} (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado). {{ejemplo|Um balde cheio '''de''' água.|trad=Un cubo lleno de agua.}} ;14: {{plm}} (nacido en o viendo afuera de). {{ejemplo|'''De''' onde você é?|trad=¿De dónde es usted?}} ;15: {{plm|por medio de}}. {{ejemplo|Eu sempre vou trabalhar '''de''' ônibus.|trad=Yo voy a trabajar siempre por medio de ómnibus.}} ;16: En el papel de. {{ejemplo|Na festa, ele estava '''de''' bruxo.|trad=A la fiesta, él estaba en el papel de brujo.}} ;17: {{plm}} (vistiendo). {{ejemplo|Homens '''de''' Preto|trad=Hombres de Negro}} === Información adicional === {{derivad|leng=pt|da|dacolá|dalgures|dali|dalém|dantes|daquela|daquelas|daquele|daqueles|daqui|daquilo|daquém|das|daí|dela|delas|dele|deles|dentre|dessa|dessas|desse|desses|desta|destas|deste|destes|destoutra|destoutro|disso|disto|do|donde|dos|doutra|doutras|doutro|doutros|dum|duma|dumas|duns}}. == {{lengua|pro}} == {{pron-graf|leng=pro}} === Etimología === {{etimología|leng=pro|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|pro}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|rm}} == {{pron-graf|leng=rm|v=di|v2=gi|vnota=alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano|vnota2=subsilvano y sursilvano}} === Etimología === {{etimología|leng=rm|la|dies|día|alt=diem}}. === {{sustantivo masculino|rm}} === ;1: {{plm|día}}. {{ámbito|leng=rm|surmirano}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro|g=дe|g2=дє|gnota2=obsoleta}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|la|de|de|diacrítico=dē}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref> === {{preposición de acusativo|ro}} === ;1: {{plm|de}} (un lugar). {{ejemplo|Casa mea nu este departe '''de''' aici.|trad=Mi casa no es lejos de aquí.}} ;2: {{plm}} (genera compuestos). {{ejemplo|un profesor '''de''' matematică|trad=un profesor de matemática}} ;3: {{plm}} (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado). {{ejemplo|o ceașcă '''de''' ceai|trad=una taza de té}} ;4: {{plm|por}} (un autor). {{ejemplo|O carte scrisă '''de''' Marin Preda.|trad=Un libro escrito por Marin Preda.}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv}} === Etimología === {{etimología|leng=sv|gmq-osw|þer}}. === {{pronombre personal|sv}} === ;1: {{plm|ellos}}, [[ellas]]; nominativo del pronombre personal de tercera persona masculino, femenino y neutro. === {{artículo determinado|sv}} === ;2: {{plm|los}}, [[las]]. {{uso|leng=sv|Ante sustantivos definidos con adjetivos atributivos}}. == {{lengua|roa-tar}} == {{pron-graf|leng=roa-tar}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-tar|la|de|de|diacrítico=dē}}. === {{preposición|roa-tar}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|vo}} == {{pron-graf|leng=vo}} === Etimología === {{etimología|leng=vo}} === {{preposición|vo}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> robcbv55obad1qssp4fzasbzt1i78c0 abrir 0 17006 6109698 6079577 2026-04-24T11:51:00Z ~2026-25182-35 182121 6109698 wikitext text/x-wiki {{definición}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=a-brir}} === Etimología 1 === {{etimología|la|aperire|alt=aperīre|sig=no}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|remover}} la [[tapa]] o la [[cubierta]] de algo, haciéndolo visible. ;2: Hacer [[girar]] una puerta hasta separarla de su marco. {{ejemplo|¿Y a qué hora '''abre''' el museo?}} {{ejemplo|El primer club republicano se '''abrió''' en Alicante alrededor de noviembre de [[w:1868|1868]], y esta tendencia política triunfó en las elecciones municipales de [[w:1870|1870]].|c=pagina|t=Alicante|u=w:Alicante|editorial=Wikipedia}} {{ejemplo|Se considera a [[w:Orson Welles|Orson Welles]] como precursor del cine moderno, adelantado a su época, que '''abrió''' las puertas para que los jóvenes realizadores americanos realizaran décadas después estos cambios.|c=pagina|t=Cine|u=w:Cine|editorial=Wikipedia}} {{ejemplo|El primer cibercafé en [[w:Londres|Londres]] fue el '''Café Cyberia''' que '''abrió''' sus puertas en septiembre de 1994.|c=pagina|t=Cibercafé|u=w:Cibercafé|editorial=Wikipedia}} ;3: Separar del marco la hoja o las hojas que tienen una puerta o una ventana, haciéndolas girar sobre sus herrajes. ==== Locuciones ==== * abrir bien los ojos * abrirle el pecho a alguien: Explayarse, confesarse con alguien. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast|ayuda=a-brir}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|la|aperire|alt=aperīre|sig=no}}. ==== {{verbo transitivo|ast}} ==== ;1: {{plm|abrir}}. ==== Conjugación ==== {{ast.v}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|ayuda=a-brir}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|aperire|alt=aperīre}}. ==== {{verbo|pt|transitivo|intransitivo}} ==== ;1: {{plm|abrir}}. ==== Conjugación ==== {{pt.v}} == Referencias y notas == <references /> af00nwvlnd07w6sabirm2rkw3luw35s Micronesia 0 18243 6109690 5974708 2026-04-24T05:11:58Z CommonsDelinker 1732 El archivo Oceania_UN_Geoscheme_Regions.svg ha sido reemplazado por Oceania_Regions.svg 6109690 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|micronesia}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-Micronesia.wav|h1=micronesia}} === Etimología === {{etimología|grc|μικρός|pequeño|grc|νῆσος|isla|tl=mikrós|tl2=nêsos}}, con el sufijo {{l+|es|-ia}}. [[Categoría:ES:Palabras formadas por sufijación]][[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ia]] === {{sustantivo|es|propio|femenino}} === [[Archivo:Oceania Regions.svg|miniaturadeimagen|[1]]] ;1 {{csem|islas}}: {{plm|región}} de {{l|es|Oceanía}}, formada por {{l|es|archipiélago|archipiélagos}}, ubicada al oriente de las {{l|es|Filipinas}}, al norte de {{l|es|Melanesia}} y al occidente de {{l|es|Polinesia}}. [[Archivo:Micronesia in its region.svg|miniaturadeimagen|[2] Ubicación resaltada en rojo]] ;2 {{csem|países}}: {{plm|país}} {{l|es|insular}} ubicado en el {{l|es|océano Pacífico}}, que ocupa una parte considerable de la región de Micronesia<sub>1</sub>. Es un estado libre asociado con los {{l|es|Estados Unidos de América}}. {{topónimo|capital1=Palikir|gentilicio1=micronesio|idioma1=inglés|iso1=583|iso2=FSM|iso3=FM|moneda1=dólar|nombre1=Estados Federados de Micronesia|símbolo1=🇫🇲}} === Véase también === {{Commons}} {{Wikinoticias}} {{Wikipedia}} {{Wikipedia|Estados Federados de Micronesia}} {{Wikiviajes}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|t1=Micronesia}} {{t|fy|a1=1|t1=Mikroneezje}} {{t|mn|t1=Микронез}} {{trad-abajo}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. === {{sustantivo propio|yua}} === ;1 {{csem|leng=yua|países}}: {{plm|Micronesia}}. == {{lengua|nch}} == {{pron-graf|leng=nch}} === Etimología === {{etimología|leng=nch}}. === {{sustantivo propio|nch}} === ;1 {{csem|leng=nch|países}}: {{plm|Micronesia}}. == Referencias y notas == <references /> 3f0a0j255ek26d7b9ufzt26maooms8m centro 0 20281 6109672 6109638 2026-04-23T18:16:03Z Lin linao 852 /* Locuciones */+locs. 6109672 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|grc|κέντρον|centro|transcripción=kentron}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: El [[punto]] o [[línea]] que esta a mitad del camino entre dos [[extremo]]s. ;2 {{csem|geometría}}: El punto que es [[equidistante]] de todos los puntos de una [[circunferencia]]. ;3 {{csem|geometría}}: El punto que es equidistante de todos los puntos de la [[superficie]] de una [[esfera]]. ;4 {{csem|geometría|física}}: Punto de una figura o un cuerpo que está más alejado de todos los extremos a la vez, generalmente midiéndose de acuerdo a alguna métrica específica. {{hipónimo|centro de masa|baricentro|incentro|ortocentro|circuncentro}} ;5 {{csem|geometría|física}}: {{plm|centro de masa}}. ;6: Lugar en donde se concentra un determinado rubro o tipo de actividad. {{relacionado|centro de convenciones|centro comercial|centro de menores}}. ;7: La parte de un todo que es relativamente más importante que el resto del conjunto. {{ejemplos|el centro de la casa era el salón, donde hacían vida común y convivían de verdad}} ;8: La parte más importante de una [[ciudad]], y donde se desarrolla la mayor parte de su actividad. {{ejemplo|En el ''centro'' está una oficina de Correos}} ;9: Lugar acordado para las reuniones. ;10: {{plm|finalidad}} o [[meta]] principal a la que se aspira. ;11 {{csem|ropa}}: Saya de raso u otra tela de color, que se trasluce por el traje de género claro que se le sobrepone.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{ámbito|Cuba}} ;12 {{csem|ropa}}: Traje corto de bayeta que usan las indias y mestizas ecuatorianas.<ref name=dle1925 /> ;13 {{csem|ropa}}: Terno de pantalón, camisa y chaleco.<ref name=dle1925 /> {{ámbito|Cuba}} ;14 {{csem|ropa}}: Tirillas de lienzo doblado que se ponen en los cuellos y puños de la camisa y otras piezas de ropa.<ref name=dle1925 /> {{ámbito|Cuba}} {{sinónimo|asiento}} ;15 {{csem|esgrima}}: Punto en que, según su situación y figura, está la fuerza del cuerpo.<ref name=dle1925 /> ;16 {{csem|fútbol}}: Pase largo, generalmente aéreo, que se echa hacia el centro del área rival para intentar que uno de los jugadores propios alcanze la pelota y anote un tanto antes de que los defensores rivales recuperen la posesión de la pelota. ;17: Por extensión, [[ayuda]]. {{uso|coloquial}} {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|—Ahí está el desafío: uno de los tantos. Yo me imagino que te genera ambivalencia.<br>—A ver, pedís la entrevista pero por el otro lado, al decirle "cagón", es casi imposible que te la den. Podías decirle "o tenés miedo", o "no te bancás una entrevista mano a mano que no esté pautada, que no tenga nada más que '''centros'''". Yo creo que Milei, o cualquier dirigente político, lamentablemente de un tiempo a esta parte elige escenarios de comodidad.|c=av|f=2026-4-17|t=Guerra en LLA: Lilia Lemoine vs. Gordo Dan en Twitter|inst=Radio Con Vos|clip=8:00|u=https://www.youtube.com/watch?v=FvCBCBy0XHs|a=Ernesto Tenembaum|a2=Reynaldo Sietecase}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones}} * {{l|es|centro abierto}} * {{l|es|centro comercial}} * {{l|es|centro de atención}} * {{l|es|centro de convenciones}} * {{l|es|centro de costos}} * {{l|es|centro de datos}} * {{l|es|centro de día}} * {{l|es|centro de eventos}} * {{l|es|centro de llamados}} * {{l|es|centro de madres}} * {{l|es|centro de masas}} * {{l|es|centro de padres}} * {{l|es|centro de salud}} * {{l|es|centro histórico}} * {{l|es|centro médico}} * {{l|es|chuleta de centro}} * {{l|es|lomo centro}} {{trad-abajo}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1-7|t1=Zentrum|g1=n}} {{t|br|t1=kreiz|g1=m}} {{t|bg|t1=център}} {{t|cs|a1=1-7|t1=centrum|g1=n}} {{t|fr|t1=centre|t2=milieu}} {{t|gl|t1=centro}} {{t|en|t1=centre|t2=center}} {{t|it|t1=centro}} {{t|pt|t1=centro}} {{t|yua|t1=chumuk}} {{t|sa|i1=s|t1=मध्य|g1=n}} {{trad-abajo}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|ayuda= cèntro}} === Etimología === {{etimología|leng=gl}}, === {{sustantivo masculino|gl}} === {{gl.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref> === Véase también === {{W|idioma=gl}} == Referencias y notas == <references /> eclwep5zfbici7f2nn7xqnx6tq67jmg costumbre 0 30789 6109678 5925464 2026-04-23T22:45:21Z JPDAMAY 176835 6109678 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|costumbré|||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|consuetumen}}, de [[consuetudo|consuetudinem]]. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|hábito}} adquirido por la repetición de actos de la misma [[especie]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|349}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[ganadero]]s [[de]] [[esta]] [[zona]] [[tener|tienen]] [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[viajar]] [[a]] {{plm|Piura}}, Sullana [[y]] Chulucanas [[para]] [[adquirir]] [[directamente]] [[de]] [[los]] [[mayorista]]s [[el]] [[producto]]; (...)».|a={{versalita|Asencio Díaz, Fausto Wilfredo}}|t=La producción de algarroba de los bosques secos|p=62|editorial=Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”|l=Cuzco|f=1997|c=libro}} {{sinónimo|hábito|práctica|rutina|usanza|uso}}. ;2: {{plm|práctica}} muy usada y recibida que se ha adquirido fuertemente de [[precepto]].<ref name="dle1925 /> ;3: Lo que por genio o propensión se hace más comúnmente.<ref name="dle1925 /> {{ejemplo|«{{l|es|tener|Tengo}} [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[pasar]] [[en]] {{plm|Londres}} [[el]] [[otoño]]».|a={{versalita|Torrente Ballester, Gonzalo}}|t=Filomeno, a mi pesar. Memorias de un señorito descolocado|fo=1983|p=161|editorial=Editorial Planeta, S.A|l=Barcelona|f=1993|c=libro}} ;4: {{plm|menstruo}} o regla de las mujeres.<ref name="dle1925 /> {{uso|obsoleto}}. {{ámbito|México|República Dominicana}}. ;5: ''En pl.,'' [[conjunto]] de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona.<ref name="dle1925 /> {{ejemplo|«{{plm|esto}} [[se]] [[ver|ve]] [[con]] [[mayor]] [[claridad]] [[a]] [[escala]] [[continental]] [[y]] [[planetario|planetaria]], [[en]] [[la]] [[que]] [[coexistir|coexisten]] [[físicamente]] [[grupo]]s [[humano]]s [[perteneciente]]s [[históricamente]] [[a]] [[la]] [[w:Edad de Piedra|Edad de Piedra]] [[y]] [[otro]]s [[que]] [[empezar|empiezan]] [[a]] [[pertenecer]] [[al]] [[siglo]] {{versalita|xxi}} [[en cuanto a]] '''''costumbres''''', [[concepción|concepciones]] [[del]] {{plm|universo}} [[y]] [[técnica]]s».|a={{versalita|Rodríguez Delgado, Rafael}}|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo {{versalita|xxi}}|p=41|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}} ;6: {{plm|convivencia}} de parejas donde se ha perdido el deseo romántico y simplemente están por estar.{{cita requerida}} {{sinónimo|rutina}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}} * [[costumbres alimenticias]] * [[costumbre arraigada]] * [[costumbre comarcal]] * [[como de costumbre]]: como se suele hacer habitualmente. * [[de costumbre]] * [[por costumbre]]: de modo habitual * [[mala costumbre]] * [[costumbre popular]] * [[tener la costumbre de]] * [[la costumbre hace ley]] * [[la costumbre es segunda naturaleza]] * [[la fuerza de la costumbre]] * [[usos y costumbres]] * [[según la costumbre]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} {{Wikiquote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=gebruik|t2=gewoonte}} {{t|sq|t1=adet}} {{t|de|t1=Brauch|t2=Sitte|t3=Angewohnheit|t4=Gebrauch|t5=Gepflogenheit|t6=Gewohnheit|t7=Usus}} {{t|an|a1=1|t1=costumbre|g1=m}} {{t|ast|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=mf}} {{t|bm|t1=ko}} {{t|ca|t1=costum|t2=costum}} {{t|da|t1=vane|t2=sædvane}} {{t|fr|t1=coutume}} {{t|eo|t1=moro|t2=kutimo}} {{t|ext|t1=costumbri|g1=f}} {{t|fi|t1=tapa|t2=tapa}} {{t|fy|t1=brûkme|t2=gewoante|t3=wenst|t4=wizânsje}} {{t|fo|t1=siður|t2=vani}} {{t|gl|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=m}} {{t|he|a1=1, 5|t1=מנהג|g1=m}} {{t|en|t1=custom|t2=mores|t3=usage|t4=way|t5=habit|t6=wont}} {{t|ang|t1=þeaw}} {{t|is|t1=vani}} {{t|it|t1=costume|t2=abitudine}} {{t|la|t1=mos|t2=mos}} {{t|ms|t1=adat|t2=kebiasaan}} {{t|yua|t1=suuk}} {{t|nb|t1=bruk|t2=vane}} {{t|nl|t1=gebruik|t2=zede|t3=gewoonte|t4=usance}} {{t|pap|t1=bisio|t2=kostumber|t3=kutumber}} {{t|pl|t1=zwyczaj}} {{t|pt|t1=costume|t2=uso|t3=costume|t4=hábito}} {{t|ro|t1=obicei}} {{t|sv|t1=vana}} {{t|sw|t1=desturi}} {{t|tl|t1=ugalí}} {{t|tr|t1=âdet}} {{t|eu|t1=ohitura|t2=aztura}} {{t|zu|t1=ilisiko|t2=isiko}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|costumbrar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|costumbrar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|costumbrar|p=2su|m=imperativo|afirmativo=s}}. == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|la|consuetudinem|diacrítico=cōnsuētūdinem}}. ==== {{sustantivo masculino|an}} ==== {{an.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}} * {{l|an|aber costumbre de}} * {{l|an|entrar en costumbre}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=an}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la-vul|consuetumen}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1: {{plm}}. {{ejemplo|«{{l|es|tornar|Tornó}} {{l|osp|a}} {{l|osp|su}} '''''costumbre''''' {{l|osp|el}} {{l|osp|sancto}} {{l|osp|confesor|confessor}}, <br>{{l|osp|entrar|entró}} {{l|osp|a}} {{l|osp|la}} {{l|osp|eglesia}} {{l|osp|rogar}} {{l|osp|al}} {{l|osp|criador|Criador}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|toller|tolliesse}} {{l|osp|de|d}}{{l|osp|este|est}} {{l|osp|omne}} {{l|osp|esti}} {{l|osp|tan}} {{l|osp|grand}} {{l|osp|dolor}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|non}} {{l|osp|aver|avié}} {{l|osp|en}} {{l|osp|él|élli}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|sangre}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|color}}».|a={{versalita|Berceo, Gonzalo de}}|t=Vida de Santo Domingo de Silos|fo=1293~|p=361|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|l=España|f=1992|c=libro}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}} {{d|es|niv=1|d1=costumbre}}. {{trad-abajo}} == {{lengua|cbk}} == {{pron-graf|leng=cbk}} === Etimología === {{etimología|leng=cbk|es|costumbre}}. ==== {{sustantivo|cbk}} ==== ;1: {{plm}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=cbk}} == Referencias y notas == <references /> 7gzp5u9onmggpru2pc89i0ihtu3y0x6 6109679 6109678 2026-04-23T22:46:12Z JPDAMAY 176835 6109679 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|costumbré|||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|consuetumen}}, de [[consuetudo|consuetudinem]]. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|hábito}} adquirido por la repetición de actos de la misma [[especie]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|349}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[ganadero]]s [[de]] [[esta]] [[zona]] [[tener|tienen]] [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[viajar]] [[a]] {{plm|Piura}}, Sullana [[y]] Chulucanas [[para]] [[adquirir]] [[directamente]] [[de]] [[los]] [[mayorista]]s [[el]] [[producto]]; (...)».|a={{versalita|Asencio Díaz, Fausto Wilfredo}}|t=La producción de algarroba de los bosques secos|p=62|editorial=Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”|l=Cuzco|f=1997|c=libro}} {{sinónimo|hábito|práctica|rutina|usanza|uso}}. ;2: {{plm|práctica}} muy usada y recibida que se ha adquirido fuertemente de [[precepto]].<ref name="dle1925 /> ;3: Lo que por genio o propensión se hace más comúnmente.<ref name="dle1925 /> {{ejemplo|«{{l|es|tener|Tengo}} [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[pasar]] [[en]] {{plm|Londres}} [[el]] [[otoño]]».|a={{versalita|Torrente Ballester, Gonzalo}}|t=Filomeno, a mi pesar. Memorias de un señorito descolocado|fo=1983|p=161|editorial=Editorial Planeta, S.A|l=Barcelona|f=1993|c=libro}} ;4: {{plm|menstruo}} o regla de las mujeres.<ref name="dle1925 /> {{uso|obsoleto}}. {{ámbito|México|República Dominicana}} (países en los que aún conserva ese significado).<ref>{{Damer}}</ref> ;5: ''En pl.,'' [[conjunto]] de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona.<ref name="dle1925 /> {{ejemplo|«{{plm|esto}} [[se]] [[ver|ve]] [[con]] [[mayor]] [[claridad]] [[a]] [[escala]] [[continental]] [[y]] [[planetario|planetaria]], [[en]] [[la]] [[que]] [[coexistir|coexisten]] [[físicamente]] [[grupo]]s [[humano]]s [[perteneciente]]s [[históricamente]] [[a]] [[la]] [[w:Edad de Piedra|Edad de Piedra]] [[y]] [[otro]]s [[que]] [[empezar|empiezan]] [[a]] [[pertenecer]] [[al]] [[siglo]] {{versalita|xxi}} [[en cuanto a]] '''''costumbres''''', [[concepción|concepciones]] [[del]] {{plm|universo}} [[y]] [[técnica]]s».|a={{versalita|Rodríguez Delgado, Rafael}}|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo {{versalita|xxi}}|p=41|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}} ;6: {{plm|convivencia}} de parejas donde se ha perdido el deseo romántico y simplemente están por estar.{{cita requerida}} {{sinónimo|rutina}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}} * [[costumbres alimenticias]] * [[costumbre arraigada]] * [[costumbre comarcal]] * [[como de costumbre]]: como se suele hacer habitualmente. * [[de costumbre]] * [[por costumbre]]: de modo habitual * [[mala costumbre]] * [[costumbre popular]] * [[tener la costumbre de]] * [[la costumbre hace ley]] * [[la costumbre es segunda naturaleza]] * [[la fuerza de la costumbre]] * [[usos y costumbres]] * [[según la costumbre]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} {{Wikiquote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=gebruik|t2=gewoonte}} {{t|sq|t1=adet}} {{t|de|t1=Brauch|t2=Sitte|t3=Angewohnheit|t4=Gebrauch|t5=Gepflogenheit|t6=Gewohnheit|t7=Usus}} {{t|an|a1=1|t1=costumbre|g1=m}} {{t|ast|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=mf}} {{t|bm|t1=ko}} {{t|ca|t1=costum|t2=costum}} {{t|da|t1=vane|t2=sædvane}} {{t|fr|t1=coutume}} {{t|eo|t1=moro|t2=kutimo}} {{t|ext|t1=costumbri|g1=f}} {{t|fi|t1=tapa|t2=tapa}} {{t|fy|t1=brûkme|t2=gewoante|t3=wenst|t4=wizânsje}} {{t|fo|t1=siður|t2=vani}} {{t|gl|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=m}} {{t|he|a1=1, 5|t1=מנהג|g1=m}} {{t|en|t1=custom|t2=mores|t3=usage|t4=way|t5=habit|t6=wont}} {{t|ang|t1=þeaw}} {{t|is|t1=vani}} {{t|it|t1=costume|t2=abitudine}} {{t|la|t1=mos|t2=mos}} {{t|ms|t1=adat|t2=kebiasaan}} {{t|yua|t1=suuk}} {{t|nb|t1=bruk|t2=vane}} {{t|nl|t1=gebruik|t2=zede|t3=gewoonte|t4=usance}} {{t|pap|t1=bisio|t2=kostumber|t3=kutumber}} {{t|pl|t1=zwyczaj}} {{t|pt|t1=costume|t2=uso|t3=costume|t4=hábito}} {{t|ro|t1=obicei}} {{t|sv|t1=vana}} {{t|sw|t1=desturi}} {{t|tl|t1=ugalí}} {{t|tr|t1=âdet}} {{t|eu|t1=ohitura|t2=aztura}} {{t|zu|t1=ilisiko|t2=isiko}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|costumbrar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|costumbrar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|costumbrar|p=2su|m=imperativo|afirmativo=s}}. == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|la|consuetudinem|diacrítico=cōnsuētūdinem}}. ==== {{sustantivo masculino|an}} ==== {{an.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}} * {{l|an|aber costumbre de}} * {{l|an|entrar en costumbre}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=an}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la-vul|consuetumen}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1: {{plm}}. {{ejemplo|«{{l|es|tornar|Tornó}} {{l|osp|a}} {{l|osp|su}} '''''costumbre''''' {{l|osp|el}} {{l|osp|sancto}} {{l|osp|confesor|confessor}}, <br>{{l|osp|entrar|entró}} {{l|osp|a}} {{l|osp|la}} {{l|osp|eglesia}} {{l|osp|rogar}} {{l|osp|al}} {{l|osp|criador|Criador}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|toller|tolliesse}} {{l|osp|de|d}}{{l|osp|este|est}} {{l|osp|omne}} {{l|osp|esti}} {{l|osp|tan}} {{l|osp|grand}} {{l|osp|dolor}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|non}} {{l|osp|aver|avié}} {{l|osp|en}} {{l|osp|él|élli}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|sangre}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|color}}».|a={{versalita|Berceo, Gonzalo de}}|t=Vida de Santo Domingo de Silos|fo=1293~|p=361|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|l=España|f=1992|c=libro}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}} {{d|es|niv=1|d1=costumbre}}. {{trad-abajo}} == {{lengua|cbk}} == {{pron-graf|leng=cbk}} === Etimología === {{etimología|leng=cbk|es|costumbre}}. ==== {{sustantivo|cbk}} ==== ;1: {{plm}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=cbk}} == Referencias y notas == <references /> ht0g4g9o24rzrz1l2qv6xzy212nx0q8 pulga 0 42989 6109695 5949739 2026-04-24T06:09:47Z Tmagc 158167 6109695 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Scanning_Electron_Micrograph_of_a_Flea.jpg|thumb|right|[1]]] === Etimología === {{etimología|osp|pulga}}, {{etim|la-vul|*pūlica}}, {{etim|la|pulex|alt=pūlex}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|insectos}}: Pequeño [[insecto]] del [[orden]] Siphonaptera. Son [[parásito]]s [[externo]]s que viven de la [[sangre]]. Sus patas posteriores contienen fibras de una [[proteína]] elástica que les permiten dar [[salto]]s enormes en relación a su tamaño. {{relacionado|pulgar}}. === Locuciones === * [[la pulga en el oído]] * [[pulga de mar]] === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ay|a1=1|t1=k'uti}} {{t|sq|a1=1|t1=plesht|g1=m}} {{t|de|a1=1|t1=Floh|g1=m}} {{t|am|a1=1|t1=ቁንጫ|tl1=ḳunča}} {{t|ar|a1=1|t1=برغوث|tl1=burġūṯ|g1=m}} {{t|ca|t1=puça|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=pulo}} {{t|eu|a1=1|t1=arkakuso|a2=1|t2=kukuso|a3=1|t3=ardi}} {{t|fr|a1=1|t1=puce|g1=f}} {{t|el|t1=ψύλλος|g1=m}} {{t|grc|a1=1|t1=ψύλλα|g1=f}} {{t|gn|t1=tungusu}} {{t|ha|t1=ƙuma}} {{t|haw|t1='uku}} {{t|he|a1=1|t1=פרעוש|tl1=parʿosh}} {{t|en|a1=1|t1=flea}} {{t|ga|a1=1|t1=dreancaid|g1=f}} {{t|it|a1=1|t1=pulce|g1=f}} {{t|clm|a1=1|t1=k̕ʷə́č̕aʔc̕}} {{t|mt|a1=1|t1=bergħud|g1=m}} {{t|arn|t1=nerüm}} {{t|nci|a1=1|t1=acilin}} {{t|nl|a1=1|t1=vlo}} {{t|ote}} {{t|pt|a1=1|t1=pulga|g1=f}} {{t|quz|a1=1|t1=kutri}} {{t|so|a1=1|t1=booddo|a2=1|t2=boodo|a3=1|t3=tagfi|a4=1|t4=takfi}} {{t|sw|a1=1|t1=kiroboto}} {{t|tr|a1=1|t1=pire}} {{t|vo|a1=1|t1=flib}} {{t|yo|a1=1|t1=iná ara}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nrhoio6rlf4ag7g0ppx5npd3sof8wi5 timador 0 97571 6109650 6109649 2026-04-23T14:32:11Z Tmagc 158167 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-24849-13|~2026-24849-13]] ([[User talk:~2026-24849-13|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5573022 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|timar|dor}}. === {{sustantivo masculino|es}} === ;1: Persona que engaña para robar. {{sinónimo|estafador}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=escroc}} {{t|en|t1=swindler}} {{t|en|t1=scammer}} {{t|en|t1=hustler}} {{t|en|t1=con man}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ojbijmpeg7uee6wll3ajzkj45cn0xxn retiro 0 112632 6109660 5727331 2026-04-23T16:14:48Z Tmagc 158167 /* Español */ 6109660 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|retiró}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|retirar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|retirarse}}.<ref name="salva">{{Salvá1847|página=950}}</ref> ;2: Lugar apartado y distante del concurso y bullicio de la gente<ref name="salva" />. ;3: Recogimiento, apartamiento y abstracción<ref name="salva" />. ;4 {{csem|religión}}: Práctica religiosa que consiste en alejarse de las comodidades u ocupaciones regulares para meditar, reflexionar u orar. {{ejemplo|A todos afligió la indiferencia con que hice mi primera comunión. Jamás me [[conturbó]] un ''retiro'', ni una prédica. ¡Dios me parecía tan lejano, y tan severo!|título=La Última Niebla/La Amortajada|capítulo=La Amortajada|fecha=2012|editorial=Planeta|páginas=132|c=libro|a=María Luisa Bombal}} ;5: Situación del militar, funcionario, empleado etc. que ha dejado el servicio o el trabajo pero que conserva algunos derechos por ejemplo una pensión. ;6: Cantidad de dinero que reciben periodicamente las personas [[jubilado|jubiladas]] o [[pensionado|pensionadas]]. {{sinónimo|pensión}} ;7 {{csem|arquitectura}}: Distancia de margen que se deja sobre la fachada de una vivienda, desde las rejas hasta la primera pared. ==== Véase también ==== {{w|Retiro}} * [[jubilación]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|eu|i1=s|t1=erretiro}} {{t|fr|a1=2-6|t1=retraite}} {{t|en|a1=2-4|t1=retreat|a2=5|t2=retirement|a3=6|t3=pension}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> p2xijecvj0utuxoawpvx9zsb9n8f3dt μέλας 0 119315 6109691 5901071 2026-04-24T05:25:21Z 26agcp 138617 /* Griego antiguo */Pronunciación, csem 6109691 wikitext text/x-wiki == {{lengua|grc}} == {{pron-graf|leng=grc|ayuda=μέλᾱς}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=grc}}. ==== {{adjetivo|grc}} ==== ;1 {{csem|leng=grc|colores}}: {{plm|negro}}. {{antónimo|leng=grc|λευκός}}. ;2: {{plm|oscuro}}, de color oscuro. {{antónimo|leng=grc|λευκός}}. ;3: {{plm|nublado}}, [[oscuro]], [[sombrío]], [[crepuscular]]. {{antónimo|leng=grc|λευκός}}. ;4: {{plm|triste}}, [[deprimente]], que causa [[melancolía]]. {{antónimo|leng=grc|λευκός}} ==== Declinación ==== {{grc.adj|μέλᾱς|αινᾰ|comp=μελᾰ́ντερος;μελᾰνώτερος|super=μελᾰ́ντᾰτος;μελαινότατος}} {{grc.adj|μέλᾱς|αινᾰ|comp=μελᾰ́ντερος;μελᾰνώτερος|super=μελᾰ́ντᾰτος;μελαινότατος|dial=epi}} == Referencias y notas == <references /> bdc0066ngs9fqlarti0re2wtnv12brz almoina 0 130534 6109685 5832216 2026-04-24T02:05:35Z Apisite 115465 6109685 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|almòina}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|la|eleemosyna|leng=ca}} === {{sustantivo|ca|femenino}} === {{ca.sust|f}} ;1:{{plm|limosna}}. === Véase también === {{W|idioma=ca}} == Referencias y notas == <references /> j1f97m7iksgc3ib3nu1832u5fokh4gp morfológicamente 0 179541 6109665 5964535 2026-04-23T17:12:33Z ~2026-24953-22 182103 Un 6109665 wikitext text/x-wiki U == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|morfológico|mente}}. === {{adverbio de modo|es}} === ;1: {{adverbio de adjetivo|morfológico}} o relacionado con la [[morfología]] o la [[forma]]. === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=morphologiquement}} {{t|en|t1=morphologically}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> a1lxya06fwbvvtc54t4in5jn0cjkdgl 6109666 6109665 2026-04-23T17:12:38Z Quinlan83 129764 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-24953-22|~2026-24953-22]] ([[User talk:~2026-24953-22|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5964535 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|morfológico|mente}}. === {{adverbio de modo|es}} === ;1: {{adverbio de adjetivo|morfológico}} o relacionado con la [[morfología]] o la [[forma]]. === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=morphologiquement}} {{t|en|t1=morphologically}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5qo69x0crs8nblj85c1ditg27n9yfy9 arregosto 0 836539 6109661 4976068 2026-04-23T16:25:47Z JPDAMAY 176835 6109661 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|arregostó||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{año de documentación|1636}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|arregostarse}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|gusto}} que se toma a una cosa, hecho ya [[costumbre]].<ref>{{DLE1925|113}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|Augusto}} [[lavar|se lavó]], [[peinar|peinó]], [[vestir|vistió]] [[y]] [[aviar|avió]] [[como]] [[quien]] [[tener|tiene]] [[ya]] [[un]] [[objetivo]] [[en]] [[la]] [[vida]], [[rebosar|rebosando]] [[íntimo]] '''''arregosto''''' [[de]] [[vivir]]».|a={{versalita|Unamuno, Miguel de}}|t=Niebla|fo=1914|p=105|editorial=Armando F. Zubizarreta, Castalia|l=Madrid|f=1995|c=libro}} {{sinónimo|afición|costumbre|gusto|hábito}}. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=hobby}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|arregostarse|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> r928nw53ybzouy0irql0n5nnkutpmrj regosto 0 853108 6109664 3676838 2026-04-23T16:41:47Z JPDAMAY 176835 6109664 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|regostó||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Eimología 1 === {{año de documentación|1481}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|regostarse}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Apetito o deseo de repetir lo que con [[delectación]] se empezó a gustar o gozar.<ref>{{DLE1925|1040}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|las}} [[idea]]s [[y]] [[el]] [[tono]] [[de]] [[voz]] [[del]] {{plm|escorbuto}} [[le]] [[llevar|llevaban]] [[a]] [[evocar]] [[a]] [[papá]] Telmo [[con]] [[un]] '''''regosto''''' [[de]] [[ternura]]: (...)».|a={{versalita|Delibes, Miguel}}|t=Madera de héroe|fo=1987|p=374|editorial=Destino|l=Barcelona|f=1994|c=libro}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=schmecken}} {{t|en|a1=1|t1=taste}} {{t|pt|a1=1|t1=gosto}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|regostarse|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> 1fhwlvbqy858bhk4bjfcaodbemj1ssu amanzanar 0 873453 6109654 5807131 2026-04-23T15:50:08Z Raos10 93688 Desesbozo, formato 6109654 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|a|manzana|ar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Dividir un terreno en manzanas.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{ámbito|Argentina|Bolivia|Uruguay}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> itk5c9jrb6r0uouz37fcvz6qo4pehvh 6109655 6109654 2026-04-23T15:50:34Z Raos10 93688 derivad 6109655 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|a|manzana|ar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Dividir un terreno en manzanas.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{ámbito|Argentina|Bolivia|Uruguay}} ==== Información adicional ==== {{derivad|amanzanamiento}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 83559d0wqzeszwnk5bmpl9xicpxa3oc bastardear 0 873899 6109683 5806196 2026-04-24T01:37:05Z Tmagc 158167 6109683 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|bastardo|ear}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Degenerar a algo de su naturaleza.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> {{uso|utci}} {{sinónimo|corromper|degenerar|deshonrar|manchar|prostituir}} === {{verbo intransitivo|es}} === ;2: Dicho de una persona: apartarse en sus obras de lo que conviene a su origen.<ref name="drae" /> ;3: Aplicado a cosas, apartarse de la pureza e institución primitiva.<ref name="drae" /> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mv2mdd2eouzv31q8xicpuo579uo216i pechichar 0 966286 6109697 5966735 2026-04-24T10:59:52Z ~2026-25187-18 182120 /* Etimología */ 6109697 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=apechichar}} [[Archivo:Colleen linus march 2010.jpg|thumb|160px|[1]]] === Etimología === {{etimología|sufijo|pechiche (del latin - pechiche) mimar|ar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Dar [[abrazo]]s, [[caricia]]s y otras [[muestra]]s [[tangible]]s de [[cariño]].<ref name="col">{{DCC|p=359}}</ref> {{ámbito|Colombia|nota=Caribe}}.<ref name="dam>{{Damer}}</ref> {{sinónimos|apapachar|apapuchar}}. {{relacionado|abejorrear|acariciar|consentir|contemplar|mimar}}. === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=câliner|t2=pouponner}} {{t|en|a1=1|nl1=s|t1=to|t2=cuddle|nl3=s|t3=to|t4=snuggle}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> c9oa5qxbsuiecq1ptea9ckg0hdmbu99 Apéndice:Palíndromos en español 100 1011111 6109696 5818160 2026-04-24T09:10:19Z ~2026-25159-85 182118 /* Frases */ 6109696 wikitext text/x-wiki Lista de [[palíndromo]]s en español ==Lista== ===Palabras=== 9 letras * [[reconocer]] * [[sometemos]] 8 letras * [[acurruca]] 7 letras * [[arañara]] * [[arenera]] * [[arepera]] * [[Neuquén]] 6 letras * [[narran]] * [[rallar]] 5 letras * [[radar]] * [[rajar]] * [[rapar]] * [[rever]] * [[sacas]] * [[sagas]] * [[salas]] * [[sanas]] * [[seres]] * [[somos]] * [[ananá]] * [[ososo]] 4 letras * [[allá]] * [[erre]] 3 letras * [[ajá]] * [[ala]] * [[ana]] * [[ama]] * [[ara]] * [[asa]] * [[ata]] * [[aya]] * [[efe]] * [[eje]] * [[ele]] * [[eme]] * [[ene]] * [[eñe]] * [[ese]] * [[exe]] * [[oro]] * [[oso]] * [[ojo]] * [[oño]] * [[opo]] * [[alla]] * [[ono]] ===Frases=== * ''A la gorda, drógala.'' * ''Anita, la gorda lagartona, no traga la droga latina.'' * ''Dábale arroz a la zorra el abad.'' * ''Sé verlas al revés.'' * ''La ruta nos aportó otro paso natural.'' * ''Las Nemocón no comen sal.'' * ''Anás usó tu auto, Susana.'' * ''Adán no cede con Eva, Yavé no cede con nada.'' * ''Así Mario oirá misa.'' * ''¡Abusón, acá no suba!'' * ''Se corta Sarita a tiras atroces.'' * ''Amigo, no gima.'' * ''Anita lava la tina.'' * ''Es Adán, ya ve, yo soy Eva y nada sé.'' * ''Etna da luz azul a Dante''. * ''Átale, demoníaco Caín, o me delata.'' * ''¿Bérgamo?, ¡no, Magreb!.'' * ''Mal si le das la fe falsa del Islam.'' * ''¡Oro! ¡Ya hay oro!'' * ''O rey, o joyero.'' * ''Alá, yo soy de Mahoma el dios. Oídle a Mohamed: yo soy Alá.'' * ''O sacáis ropa por si acaso.'' * ''Sometamos o matemos.'' * ''Oír Aida en ópera: la lírica Cirila la repone a diario.'' * ''Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, una tipa como capitán usar boina me dejara, pese a odiar toda tropa por tal ropilla.'' * ''Aten al planeta.'' * ''Ají traga la lagartija.'' * ''Somos o no somos'' * ''Odio la luz azul al oído.'' * ''Elba cortó otro cable.'' * ''Yo soy.'' * ''No lo cases a Colón.'' * ''La ruta nos aportó otro paso natural.'' * ''¿Acaso hubo búhos acá?'' * ''Anula las alas a la luna'' * ''Yo dono rosas, oro no doy'' * ''No traces en ese cartón'' * ''Oí lo de mamá: me dolió'' * ''A ti no, bonita'' * ''Isaac no ronca así'' * ''No subas, abusón'' * ''Sé verlas al revés'' * ''Allí ves Sevilla'' * ''Amar da drama'' * ''Aca tu butaca'' * ''No deseo ese don'' * ''Yo hago yoga hoy'' * ''Se van sus naves'' * ''Amo la paloma'' 57anagjgdqe3h68doyt6jaabxnmhg3i bajonivel 0 1050395 6109693 5702838 2026-04-24T06:07:00Z Tmagc 158167 6109693 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|bajo|nivel}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|tránsito}}: {{plm|encrucijada}} en la que una calle pasa por debajo de otra que se convierte en un puente. {{ámbito|Argentina}} {{antónimo|altonivel}} {{sinónimo|paso bajo nivel}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6kzo7xymxm3fhfa2hmxvm1gb9mbydvl almòina 0 1058536 6109686 5861434 2026-04-24T02:05:58Z Apisite 115465 6109686 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|almoina}} == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc|}} === Etimología === {{etimología|leng=oc}}. === {{sustantivo femenino|oc}} === ;1: {{plm|limosna}}. == Referencias y notas == <references /> 41tmc78c8yckrbh3c6zr4rz42yberfg amansamiento 0 1063029 6109651 2026-04-23T15:42:11Z Raos10 93688 Creación de página 6109651 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amansar|miento}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|amansar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|doma|domesticación}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k2s0yh4wcjgyd6qnfzt5c0xl0gbuasy amantero 0 1063030 6109652 2026-04-23T15:45:45Z Raos10 93688 Creación de página 6109652 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amante|glosa=cabo, soga|ero}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|marina}}: Trabajador encargado de coordinar las operaciones de embarque y desembarque en puertos.<ref name='dle'/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> j5nx0mpbuuxlcvywn2ees9ok7llbdzm amanzanamiento 0 1063031 6109653 2026-04-23T15:48:32Z Raos10 93688 Creación de página 6109653 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amanzanar|miento}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|amanzanar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{ámbito|Bolivia|Argentina|Uruguay}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lk51ieyphyoeqd36ennq24gufchv9ta amaracino 0 1063032 6109656 2026-04-23T15:52:29Z Raos10 93688 Creación de página 6109656 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|amaracinus|alt=amaracĭnus}}, y este {{etim|grc|ἀμαράκινος|tr=amarákinos}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De [[amáraco]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones}} * [[ungüento amaracino]] {{trad-abajo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ts2wrlxs1nfssb6qqlbufutkcafr6vq amarañar 0 1063033 6109657 2026-04-23T15:53:59Z Raos10 93688 Creación de página 6109657 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|a|maraña|ar}}. ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: {{variante anticuada|enmarañar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mhnbinx618b2ht2c89z5i820yylroto amarantáceo 0 1063034 6109658 2026-04-23T16:12:14Z Raos10 93688 Creación de página 6109658 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-con|Amarantaceus}}, y este {{etim|grc|ἀμάραντος|tr=amárantos|glosa=amaranto}} y el {{l+|la|-aceus|glosa=-áceo}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|botánica}}: {{impropia|Aplicado a una mata o árbol:}} Del grupo de las [[angiosperma]]s [[dicotiledónea]]s que tienen hojas opuestas o alternas, flores diminutas, sentadas, aglomeradas, solitarias o en espiga, y por frutos, cápsulas o cariópsides con semillas de albumen harinoso; como el amaranto y la perpetua.<ref name='dle'/><ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcsf}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 66rnrklvppukaypfmvqccuqks2kiss6 6109659 6109658 2026-04-23T16:14:27Z Raos10 93688 taxón, wikipedia 6109659 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-con|Amarantaceus}}, y este {{etim|grc|ἀμάραντος|tr=amárantos|glosa=amaranto}} y el {{l+|la|-aceus|glosa=-áceo}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|botánica}}: {{taxón|Amaranthaceae}} {{impropia|Aplicado a una mata o árbol:}} Del grupo de las [[angiosperma]]s [[dicotiledónea]]s que tienen hojas opuestas o alternas, flores diminutas, sentadas, aglomeradas, solitarias o en espiga, y por frutos, cápsulas o cariópsides con semillas de albumen harinoso; como el amaranto y la perpetua.<ref name='dle'/><ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcsf}} ==== Véase también ==== {{w|Amaranthaceae}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> i87456v42tml28ekmmiya74jjr8b1su Categoría:ES:Rimas:os.to 14 1063035 6109662 2026-04-23T16:28:51Z JPDAMAY 176835 Página creada con «{{auto cat}}» 6109662 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx alfonsinista 0 1063037 6109667 2026-04-23T17:14:04Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alfonsinismo|ista}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|alfonsinismo|al}}. {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109667 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|alfonsinismo|ista}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|alfonsinismo|al}}. {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> d0lxp9f3g68duxv3v0sajyaq7tzwjde alfonsinismo 0 1063038 6109668 2026-04-23T17:16:46Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique…» 6109668 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|EPON|Raúl Alfonsín}}. {{etimología|sufijo|Alfonsín|ismo}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} --> <!-- Escoja la plantilla adecuada para la flexión y BORRE las demás --> {{es.sust}} ;1 {{csem|política}}: Filosofía política de Raúl Alfonsín. ==== Véase también ==== {{w|Raúl Alfonsín}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 9cuo78biljhxrvsig2z5rqr67uzlmti chafirete 0 1063039 6109669 2026-04-23T17:49:03Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|chafiretes|chafireta|chafiretas}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ámbito|México}} == Referencias y notas == <references />» 6109669 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|chafiretes|chafireta|chafiretas}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ámbito|México}} == Referencias y notas == <references /> t02kmuwbtvuo1b0nmdpi5o9cto4bccm 6109670 6109669 2026-04-23T17:49:47Z Tmagc 158167 /* Sustantivo masculino y femenino */ 6109670 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|chafiretes|chafireta|chafiretas}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo.<ref>{{DLE}}</ref> {{uso|coloquial|despectivo}} {{ámbito|México}} == Referencias y notas == <references /> 45l23xu7gajoh026gg07axywr8y1r0q 6109671 6109670 2026-04-23T17:50:46Z Tmagc 158167 /* Sustantivo masculino y femenino */ 6109671 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|chofer}}, conductor de un vehículo.<ref>{{DLE}}</ref> {{uso|coloquial|despectivo}} {{ámbito|México}} == Referencias y notas == <references /> p7qqmvbhedxyfndhoocw9opkzbet1cl delectación 0 1063040 6109673 2026-04-23T19:07:05Z JPDAMAY 176835 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|deleitación}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|395}}</ref> {{sinónimo|deleite|satisfacción}}. {{ejemplo|«{{plm|y}} [[si]] [[un]] [[sector]] [[tan]] [[vasto]] [[se]] [[entregar|entrega]] [[con]] [[tanto|tanta]] '''''delectación''''' [[a]] …» 6109673 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|deleitación}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|395}}</ref> {{sinónimo|deleite|satisfacción}}. {{ejemplo|«{{plm|y}} [[si]] [[un]] [[sector]] [[tan]] [[vasto]] [[se]] [[entregar|entrega]] [[con]] [[tanto|tanta]] '''''delectación''''' [[a]] [[estas]] [[película]]s [[ser|es]] [[por]] [[la]] [[razón]] [[muy]] [[simple]]: [[formar|formados]] [[en]] [[la]] [[ausencia]] [[de]] [[alternativa]]s, [[creer|creen]] [[imposible]] [[cambiar]] [[de]] [[predilección|predilecciones]]».|a={{versalita|Proceso}}|t=“Y pues que paga el vulgo”|p=|editorial=APRO: Agencia de Información Proceso|l=México|f=1994|c=libro}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «delectación»}} * [[delectación morosa]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=délectation}} {{t|en|a1=1|t1=delectation}} {{trad-abajo}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp|v=delectaçión}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1: {{plm}}. {{ejemplo|«{{l|osp|e|E}} {{l|osp|bien}} {{l|osp|sensible}} {{l|osp|fazer|faze}} '''delectaçion''' {{l|osp|en}}{{l|osp|los}} {{l|osp|seso|sesos}} (...)».|a={{versalita|Anónimo}}|t=Castigos. BNM ms. 6559|p=173|fo=1293|editor=William Plamer y Carig Frazier, Madison|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|f=1992|c=libro}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes de «delectación»}} {{d|es|niv=1|d1=delectación}}. {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2qpbshlyhhn4yptwjc2hr5zougrq1t1 tuneladora 0 1063041 6109674 2026-04-23T19:35:10Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|tunelar|dora}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|máquinas}}: Máquina para excavar túneles. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109674 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|tunelar|dora}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|máquinas}}: Máquina para excavar túneles. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0jfv8dbal1dewlfx1mp5an3cwtnkpku deleitación 0 1063042 6109675 2026-04-23T19:41:52Z JPDAMAY 176835 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|delectación}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|deleite}}.<ref>{{DLE1925|395}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|el}} [[desconocido]] —[[que]] [[ya]] [[no]] [[lo]] [[ser|era]], [[ser|es]] [[verdad]]— [[estar|estaba]] [[sentarse|sentado]] [[y]] [[fumar|fumaba]] [[lentamente]], [[con]] '''''deleitación''''', [[un]] cigar…» 6109675 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|delectación}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|deleite}}.<ref>{{DLE1925|395}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|el}} [[desconocido]] —[[que]] [[ya]] [[no]] [[lo]] [[ser|era]], [[ser|es]] [[verdad]]— [[estar|estaba]] [[sentarse|sentado]] [[y]] [[fumar|fumaba]] [[lentamente]], [[con]] '''''deleitación''''', [[un]] [[cigarrillo]] [[negro]] [[que]] [[le]] [[dar|había dado]] [[el]] [[viejo]]».|a={{versalita|Alfaya, Javier}}|t=El traidor melancólico|p=44|editorial=Alfaguara|l=Madrid|f=1991|c=libro}} {{sinónimo|deleite|satisfacción}}. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1: {{variante|leng=osp|deleitaçión}}. == Referencias y notas == <references /> 0h5mhp883ktvfjt6idf0zinb6401o6x fanaticada 0 1063043 6109676 2026-04-23T20:43:09Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|fanático|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|deportes}}: {{plm|hinchada}} (personas que alientan a un equipo). {{ámbito|México}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109676 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|fanático|ada}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|deportes}}: {{plm|hinchada}} (personas que alientan a un equipo). {{ámbito|México}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> in8u7tzy0kjfr8aobt7308o0zgusdei subproblema 0 1063044 6109677 2026-04-23T22:24:03Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sub|problema}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|problema}} que se produce al interior de otro problema mayor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109677 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sub|problema}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|problema}} que se produce al interior de otro problema mayor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> av8okqmdilb23pyzo564qkvhmhxcnz9 מנהג 0 1063045 6109680 2026-04-23T22:56:14Z JPDAMAY 176835 Página creada con «== {{lengua|he}} == {{pron-graf|leng=he|ayuda=מִנְהָג}} === Etimología === {{etimología|leng=he|bíblico}}. ==== {{sustantivo masculino|he}} ==== ;1: {{plm|costumbre}}, [[hábito]]. ;2: {{plm|costumbre}}s. ==== Véase también ==== {{w|idioma=he}} == Referencias y notas == <references />» 6109680 wikitext text/x-wiki == {{lengua|he}} == {{pron-graf|leng=he|ayuda=מִנְהָג}} === Etimología === {{etimología|leng=he|bíblico}}. ==== {{sustantivo masculino|he}} ==== ;1: {{plm|costumbre}}, [[hábito]]. ;2: {{plm|costumbre}}s. ==== Véase también ==== {{w|idioma=he}} == Referencias y notas == <references /> 5h3lniz608iqc8uv202aqcyt0mh2oag premenstrual 0 1063046 6109682 2026-04-24T01:32:40Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|menstrual}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Anterior a la menstruación. {{antónimo|posmenstrual}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109682 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|menstrual}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Anterior a la menstruación. {{antónimo|posmenstrual}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lh3rrhw8506w1u3rm2zj6swlr9kz63y posmenstrual 0 1063047 6109684 2026-04-24T01:37:45Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pos|menstrual}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Posterior a la menstruación. {{antónimo|premenstrual}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109684 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pos|menstrual}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Posterior a la menstruación. {{antónimo|premenstrual}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1rfgur6zndfe1dwike65e5w6ji7z916 rocinante 0 1063048 6109687 2026-04-24T02:54:34Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|Rocinante}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Rocinante}}, el caballo de Don Quijote. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|rocín}}, [[matalón]].<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109687 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Rocinante}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Rocinante}}, el caballo de Don Quijote. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|rocín}}, [[matalón]].<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fciopm7r5vsdqyhz86rgx4c4pl3iul8 6109688 6109687 2026-04-24T02:54:44Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6109688 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Rocinante}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Rocinante}}, el caballo de Don Quijote. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|rocín}} [[matalón]].<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> oa2uj1xvcscl9uqjpke0dai84mk3uq8 altonivel 0 1063049 6109692 2026-04-24T06:06:38Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|alto|nivel}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|tránsito}}: Encrucijada en la que una calle pasa por encima de otra que se convierte en un puente. {{antónimo|bajonivel}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6109692 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|alto|nivel}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|tránsito}}: Encrucijada en la que una calle pasa por encima de otra que se convierte en un puente. {{antónimo|bajonivel}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5euimg0eletj5sjw0u4cquejz8s2ouz 6109694 6109692 2026-04-24T06:07:09Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6109694 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|alto|nivel}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|tránsito}}: Encrucijada en la que una calle pasa por encima de otra que se convierte en un puente. {{ámbito|Argentina}} {{antónimo|bajonivel}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6ln7sqhav5qa2wnukkg6il70bj9l4q3