Wikisource
frwikisource
https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Accueil
MediaWiki 1.46.0-wmf.22
first-letter
Média
Spécial
Discussion
Utilisateur
Discussion utilisateur
Wikisource
Discussion Wikisource
Fichier
Discussion fichier
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèle
Discussion modèle
Aide
Discussion aide
Catégorie
Discussion catégorie
Transwiki
Discussion Transwiki
Auteur
Discussion Auteur
Page
Discussion Page
Portail
Discussion Portail
Livre
Discussion Livre
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Event
Event talk
Sujet
Utilisateur:Yann
2
1292
15716579
15715829
2026-04-02T14:12:57Z
Yann
4
/* Sciences */
15716579
wikitext
text/x-wiki
{{Userboxtop|<Lahidra> ''Et ben, moi qui pensais tomber sur un salon de vieux érudits grincheux, j'suis servie !'' }}
{{#babel:fr|en-4|hi-2|gu-1}}
{{User contrib|100000}}
{{Userboxbottom}}
* [http://tools.wmflabs.org/phetools/statistics.php Wikisource:ProofreadPage_Statistics], [http://stats.wikimedia.org/wikisource/EN/TablesWikipediaFR.htm tables], [http://frwikisource.wikiscan.org/ WikiScan]
== TODO ==
[[Image:Rickshaw Jan2007.jpg|thumbnail|280px|Rickshaw, Ahmedabad, 2007]]
* [[Aide:Textes demandés]], [[Aide:Demander l’importation d’un livre]]
* [[Special:IndexPages]]
* [[:Catégorie:Livres sans couche texte]]
* [[:Catégorie:Pages « Auteur » sans élément sur Wikidata]]
* [[Utilisateur:Yann/Dynamic Todo List]]
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=1000&key=incategory%3A%22Livres+%C3%A0+valider%22&order=size&sortascending=1 Livres à valider]
* [[/Hathitrust]]
* [[Spécial:Pages_liées/Modèle:Auteur/sansimage]]
* [https://tools.wmflabs.org/phetools/not_transcluded/ Pages non transcluses]
=== Sciences ===
* [[Auteur:Euclide]]
* [[Auteur:Henri Poincaré]]
* [[Auteur:Charles Nordmann]]
* [[Auteur:Paul Langevin]]
* [[Auteur:Albert Einstein]]
* [[Auteur:Henri Becquerel]]
* [[Auteur:Pierre de Fermat]]
* [[Auteur:Édouard Lucas]]
=== Littérature française ===
* [[Wikisource:Anthologie de la poésie française|Anthologie de la poésie française]]
* [[Wikisource:Panorama de la poésie française]]
* [[Auteur:Michel de Montaigne]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3A+Montaigne&order=quality]
* [[Auteur:Charles Baudelaire]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3A+Baudelaire&order=quality]
** [[Documents sur le procès des Fleurs du mal]]
* [[Auteur:Arthur Rimbaud]] [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:IndexPages?key=intitle%3A+Rimbaud&filter=all&order=quality&limit=100]
* [[Auteur:Alexandre Dumas]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3A+Dumas&order=quality]
* [[Auteur:Gustave Flaubert]] [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:IndexPages?key=intitle%3A+Flaubert&filter=all&order=quality&limit=100]
** [[Livre:Flaubert - L’Éducation sentimentale (1891).djvu]] {{2/4}}
* [[Auteur:Guy de Maupassant|Maupassant]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3AMaupassant&order=quality]
* [[Auteur:Émile Zola]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3AZola&order=quality]
* [[Livre:Alexis - Émile Zola. Notes d’un ami, Charpentier, 1882.djvu]]
* [[Livre:Gaboriau - Monsieur Lecoq, Dentu, 1869, tome 2.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Lanson - Histoire de la littérature française, 1920.djvu]] {{4/4}}
=== Littérature anglo-saxonne ===
* [[Auteur:Herbert George Wells|Herbert George Wells]]
:* [[Livre:Pages choisies, par Herbert George Wells, 1931.pdf]]
* [[Auteur:John Ruskin|John Ruskin]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3ARuskin&order=quality]
** [[Livre:Ruskin - La Couronne d'olivier sauvage.djvu]] {{1/4}}
** [[Livre:John Ruskin par Frédéric Harrison.djvu|John Ruskin par Frédéric Harrison]] {{4/4}}
** [[Livre:Ruskin et la religion de la beauté.djvu|Ruskin et la religion de la beauté]] {{4/4}}
* [[Livre:Stevenson - Saint-Yves.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Stevenson - L'Île au trésor, trad. Savine-Lieutaud.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Brontë - Un amant.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Whymper - Escalades dans les Alpes.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Bunyan - Le pelerinage du chretien a la cite celeste.djvu]] {{4/4}}
=== [[Portail:Littérature russe|Littérature russe]] ===
* [[Auteur:Léon Tolstoï|Léon Tolstoï]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3ATolsto%C3%AF&order=quality]
** [[Œuvres complètes (Tolstoï)|Œuvres complètes]]
** [[Livre:Tolstoï - Correspondance inédite.djvu|Correspondance inédite]] {{1/4}}
** [[Livre:Tolstoï - Quelle est ma vie ?.djvu|Quelle est ma vie ?]] {{1/4}}
** [[Livre:Tolstoï - Ma confession.djvu|Ma confession]] {{1/4}}
** [[Livre:Tolstoï - Œuvres complètes, vol36.djvu|Résurrection]] {{4/4}}
* [[Auteur:Fédor Dostoïevski|Dostoïevski]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3ADosto%C3%AFevski&order=quality]
** [[Livre:Dostoïevski - Souvenirs de la maison des morts.djvu]] {{3/4}}
** [[Livre:Dostoïevski - Les Frères Karamazov 1.djvu|Les Frères Karamazov, trad. Halpérine]], tome 1 {{1/4}}
** [[Livre:Dostoïevski - Les Frères Karamazov, trad. Mongault, tome 1.djvu|Les Frères Karamazov, trad. Mongault]], tome 1 {{1/4}}
=== [[Portail:Sciences humaines]] ===
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3APsychologie&order=quality]
* [[:Catégorie:Pédagogie|Pédagogie]], [[:Catégorie:Psychologie|psychologie]], [[:Catégorie:Sociologie|sociologie]], etc.
* [[Auteur:Sigmund Freud|Sigmund Freud]]
* [[Auteur:Émile Durkheim|Émile Durkheim]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3ADurkheim&order=quality]
** [[Livre:Durkheim - Les Formes élémentaires de la vie religieuse.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:EDMA - La psychanalyse, Le Livre de Poche, 1975.djvu|La Psychanalyse]] {{2/4}}
=== [[Portail:Les Lumières]] ===
* [[Portail:Index librorum prohibitorum]]
* [[Auteur:Jean-Jacques Rousseau|Jean-Jacques Rousseau]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=150&key=intitle%3A+Rousseau&order=quality]
* [[Auteur:Montesquieu]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3A+Montesquieu&order=quality]
** [[Livre:Jameson - Montesquieu et l’esclavage.djvu]]
** [[Livre:Montesquieu - Lettres persanes II, 1873.djvu]] {{2/4}}
=== [[Portail:Économie|Économie]] - [[Portail:Politique|Politique]] - Histoire ===
[[Image:Partial transcription of the bordereau.jpg|thumb|100px|Bordereau de l'affaire Dreyfus]]
* [[Études socialistes]], [[Auteur:Jean Jaurès|Jean Jaurès]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3AJaur%C3%A8s&order=quality]
* [[Auteur:Karl Marx|Karl Marx]], [[Auteur:Pierre-Joseph Proudhon|Pierre-Joseph Proudhon]], [[Auteur:Adam Smith|Adam Smith]], [[Auteur:Paul Lafargue|Paul Lafargue]]
* [[Auteur:Louise Michel|Louise Michel]], [[Auteur:Rosa Luxemburg|Rosa Luxemburg]]
* [[Livre:Sorel - Réflexions sur la violence.djvu|Réflexions sur la violence]], ([[Auteur:Georges Sorel|Georges Sorel]]) {{4/4}}
* [[Auteur:Romain Rolland|Romain Rolland]] [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=intitle%3A%22Rolland%22&order=quality]
* [[Auteur:Gaston Couté|Gaston Couté]]
* [[Livre:La Boétie - Œuvres complètes Bonnefon 1892.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Faguet - Le Pacifisme.djvu|Le Pacifisme]] {{1/4}}
* [[Livre:Les Munitions du pacifisme.djvu|Les Munitions du pacifisme]] {{1/4}}
* [[Livre:Agoult - Histoire de la révolution de 1848, tome 1.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:James Guillaume - L'Internationale, I et II.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Denikine - La décomposition de l'armée et du pouvoir, 1922.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Le proces Zola devant la cour d assises de la Seine et la cour de cassation, Paris Bureaux du Siècle etc , 1898, Tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Joseph Reinach - Histoire de l’Affaire Dreyfus, La Revue Blanche, 1901, Tome 1.djvu]] {{4/4}}
* [[Le Mouvement socialiste (Revue)]]
==== [[:Catégorie:Révolution française]] ====
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=incategory%3A%22R%C3%A9volution+fran%C3%A7aise%22&order=quality Liste des index]
* [[Livre:Aulard - Histoire politique de la Révolution française.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Michelet - OC, Histoire de la Révolution française, t. 6.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Blanc - Histoire de la révolution française, 1878, tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Œuvres complètes de Maximilien de Robespierre, tome 1.djvu]] {{4/4}}
==== [[Portail:La Commune de Paris (1871)]] ====
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=incategory%3A%22Commune+de+Paris+%281871%29%22&order=quality Index dans la Catégorie Commune de Paris]
* [[Livre:Monteil - Souvenirs de la Commune.djvu|Souvenirs de la Commune]], par Monteil {{1/4}}
* [[Livre:Lissagaray - Histoire de la Commune de 1871, MS.djvu|Histoire de la Commune de 1871]], par Lissagaray {{4/4}}
* [[Livre:Lepelletier - Histoire de la Commune de 1871, volume 1.djvu|Histoire de la Commune de 1871]], par Lepelletier {{4/4}}
* [[Livre:Mendès - Les 73 journées de la Commune, du 18 mars au 29 mai 1871, MS.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Le Livre rouge de la Commune, extrait du Journal officiel.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Journal officiel de la République française sous la commune, du 19 mars au 24 mai 1871.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Maillard - Histoire des journaux publiés à Paris pendant le siège et sous la Commune, 4 septembre 1870 au 28 mai 1871.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Maillard - Les Publications de la rue pendant le siège et la Commune de Paris.djvu|Livre:Maillard - Les Publications de la rue pendant le siége et la Commune de Paris.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Journal des journaux de la Commune, tableau résumé de la presse quotidienne du 19 mars au 24 mai 1871, v1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Margueritte - La Commune.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Duret - Histoire de France de 1870 à 1873, vol2.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Vuillaume - Mes cahiers rouges, souvenirs de la Commune.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Elections des 26 mars et 16 avril 1871.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Procès en diffamation de M. Delamarche contre le Cri du peuple.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Da Costa - La Commune vécue, tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Lefrançais - Étude sur le mouvement communaliste à Paris, en 1871.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Arnould - Histoire populaire et parlementaire de la Commune de Paris, v1.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Allemane - Mémoires d’un communard.djvu]] {{1/4}}
* [[:Livre:Mendès - Les 73 journées de la Commune, 1871.djvu]] {{4/4}}
==== Anarchisme ====
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=incategory%3A%22Anarchisme%22&order=quality Index dans la catégorie Anarchisme]
* [[Livre:Grave - L’Anarchie, son but, ses moyens.djvu|L’Anarchie, son but, ses moyens]] {{1/4}}
* [[Livre:Reclus - L’Évolution, la révolution et l’idéal anarchique.djvu|L’Évolution, la révolution et l’idéal anarchique]] {{4/4}}
* [[Livre:Faure - Encyclopédie anarchiste, tome 1.djvu|Encyclopédie anarchiste]] {{4/4}}
* [[Livre:Grave - L’Individu et la société.djvu|L’Individu et la société]] {{1/4}}
* [[Livre:Proudhon - De la Capacité politique des classes ouvrières.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Kropotkine Champs, usines et ateliers.djvu|Champs, usines et ateliers]] {{4/4}}
* [[Livre:Bakounine - Œuvres t3.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Anonyme - Journal d’un insurgé malgré lui.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Grave - La Société future.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Nettlau - Bibliographie de l’anarchie.djvu]]
* [[Livre:Faure - La Douleur universelle.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Grave - Le Mouvement libertaire sous la IIIe République.djvu]] {{4/4}}
==== Révolution russe ====
[https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=100&key=incategory%3A%22R%C3%A9volution+russe%22&order=quality Index dans la catégorie Révolution russe]
* [[Livre:Bienstock - Histoire du mouvement révolutionnaire en Russie, vol1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Vandervelde - Trois Aspects de la Révolution russe.djvu]]
* [[Livre:Les Faussaires contre les Soviets, 1926.djvu]]
* [[Livre:Gorine - La Révolution russe de 1905.djvu]]
* [[Livre:Lénine - La Révolution bolcheviste.djvu]]
* [[Livre:Bourdeau - Tolstoï, Lénine et la Révolution russe.djvu]]
* [[Livre:Trotsky - Histoire de la Révolution russe, tome 1.djvu]]
* [[Livre:Trotsky - Ma vie, 1934.djvu]]
* [[Livre:Trotski - La Révolution trahie, vol1.pdf]]
* [[Livre:Trotski - La Révolution permanente.pdf]]
* [https://archive.org/details/ObservationsSurLaTactiqueDesSocalistesDansLaLutteContreLe Observations sur la tactique des socialistes dans la lutte contre le bolchevisme (extraits d'une lettre à Martov)]
* [https://archive.org/details/lexiquedelaguerr00mazouoft Lexique de la guerre et de la révolution en Russie (1914-1918)]
* [https://archive.org/details/239593431MarcVishniacLeRegimeSovietiste Marc Vishniac Le Regime Sovietiste]
* [[Livre:Morizet - Chez Lénine et Trotski.djvu]]
* ''Tché-ka; matériaux et documents sur la terreur bolcheviste recueillis par le Bureau central du Parti socialiste révolutionnaire russe'' [https://catalog.hathitrust.org/Record/006077988 HT]
* [[Auteur:Victor Serge]]
:* [https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31353835n Vie des révolutionnaires]
=== [[Portail:Surréalisme]] ===
* [[Livre:La Révolution surréaliste, n05, 1925.djvu]]
* [[Auteur:Guillaume Apollinaire|Apollinaire]]
* [[Auteur:Louis Aragon|Louis Aragon]]
* [[Auteur:Antonin Artaud|Antonin Artaud]]
* [[Auteur:André Breton|André Breton]]
* [[Auteur:Jean Cocteau|Jean Cocteau]]
* [[Auteur:René Crevel|René Crevel]]
* [[Auteur:René Daumal|René Daumal]]
* [[Auteur:Robert Desnos|Robert Desnos]]
* [[Auteur:Paul Éluard|Paul Éluard]]
:* [[Livre:Éluard - Capitale de la douleur, 1926.djvu]]
* [[Auteur:Benjamin Péret|Benjamin Péret]]
* [[Auteur:Philippe Soupault|Philippe Soupault]]
* [[Auteur:Jacques Vaché|Jacques Vaché]]
=== Divers ===
* [http://www.mediatheque-agglo-troyes.fr/bmtroyes/_/feuilletoir/feuilletoir-5.html La Très Sainte Trinosophie]
* [[Wikisource:Académie française]]
* [[Dictionnaire de l’Académie française]]
* [[Grammaire nationale]] de [[Auteur:Louis-Nicolas Bescherelle|Louis-Nicolas Bescherelle]]
* [[Discussion Utilisateur:Zyephyrus/Octobre 2008|Modifier un DJVU]] (à tester)
* [[Livre:Catalogue général de la librairie française, 1867, tome 1.djvu]]
* [[Livre:L'Affaire des avions renifleurs - Le texte intégral du rapport.djvu]]
=== Partitions ===
* [[Livre:Collection de chansons françaises.djvu]]
* [[Livre:Weckerlin - Chansons et rondes enfantines, Garnier, 1870.djvu]]
=== Inde ===
* [[Portail:Littérature indienne]]
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=400&key=incategory%3A%22Inde%22&order=quality Dans la catégorie Inde]
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:IndexPages&limit=100&offset=0&key=incategory%3A%22Bouddhisme%22&order=quality Dans la catégorie Bouddhisme]
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:IndexPages&limit=50&offset=0&key=incategory%3A%22Tibet%22&order=quality Dans la catégorie Tibet]
* [[:Catégorie:Mots manquants en sanskrit]]
* [[Auteur:Mohandas Karamchand Gandhi|Mohandas K. Gandhi]]
:* [[Livre:Gandhi - La Jeune Inde.djvu]] {{1/4}}
* [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb328574376/date Revue de l'Orient : bulletin de la Société orientale]
* http://classiques.uqac.ca/classiques/inde/inde_index.html
* [[Le Mahâbhârata]]
* [[Bhâgavata Purâna]]
* [[Pantcha-Tantra]]
* [[Livre:Lamairesse - Kama Sutra.djvu|Kama Sutra]] {{1/4}}
* [[Livre:Henry - Les Littératures de l’Inde.djvu|Les Littératures de l’Inde]] {{1/4}}
* [[Livre:Soupé - Études sur la littérature sanscrite.djvu|Études sur la littérature sanscrite]] {{1/4}}
* [[Livre:Garcin de Tassy - La Langue et la littérature hindoustanies en 1876.djvu|La Langue et la littérature hindoustanies en 1876]] {{1/4}}
* [[Livre:Loti - L’Inde (sans les Anglais).djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Foucaux - La Reconnaissance de Sakountala.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Arnold - La Lumière de l’Asie.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Zend-Avesta, trad. Anquetil-Duperron, volume 1.djvu|Zend-Avesta]] {{1/4}}
* [[Journal asiatique]]
* [[Annales du Musée Guimet]]
* [[Revue de l’histoire des religions]]
* [[Livre:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 1.djvu|Revue de linguistique et de philologie comparée]] {{1/4}}
* [[Livre:Schlegel - Œuvres écrites en français, t. 3, éd. Böcking, 1846.djvu]]
* [[Livre:Harlez - Avesta, livre sacré du Zoroastrisme.djvu]] {{1/4}}
* [[:Category:Bibliothèque de l'École pratique des hautes études]]
* Œuvres de [[Auteur:Théodore Pavie|Théodore Pavie]]
* [[Livre:Chailley-Bert - L’Inde britannique.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Castonnet des Fossés - L’Inde française au XVIIIe siècle.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Eichhoff - Parallèles des langues de l’Europe et de l’Inde.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Eichhoff - Poésie héroïque des Indiens.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Martineau - Dupleix et l’Inde française, tome 1.djvu]] {{4/4}}
* [[Livre:Mas - L’Angleterre, la Chine et l’Inde.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Méry - La guerre du Nizam, Hachette, 1859.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Le Gentil de La Galaisière - Voyage dans les mers de l’Inde, tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Valbezen - Les Anglais et l’Inde, 1857.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Malleson - Histoire des Français dans l’Inde.djvu]]
* [[Livre:Soltykoff - Voyages dans l’Inde.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Recherches asiatiques, ou Mémoires de la Société établie au Bengale, tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:La Mazelière - Essai sur l’évolution de la civilisation indienne, tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Paniagua - Les Temps héroïques.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Anquetil-Duperron - L’Inde en rapport avec l’Europe, tome 1.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Bochinger - La Vie contemplative, ascétique et monastique chez les Indous et chez les peuples bouddhistes.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Cust - Les Religions et les langues de l’Inde.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Wagener - Essai sur les rapports qui existent entre les apologues de l’Inde et les apologues de la Grèce.djvu]]
* [[Livre:Rousselet - L’Inde des rajahs.djvu]]
* [[Livre:Esquer - Essai sur les castes dans l’Inde.djvu]]
* [[Livre:Collin de Bar - Histoire de l'Inde ancienne et moderne, tome 1.djvu]]
* [[Livre:Marlès - Histoire de l’Inde ancienne et moderne, 1845.djvu]]
* [[Livre:Kent - Les Vingt-huit Jours d’une Française aux Indes.djvu]]
* [[Livre:Piriou - L’Inde contemporaine et le mouvement national.djvu]]
* [[Livre:Viel-Castel - Des sentiments de justice et d’humanité de l’Angleterre dans la question indienne.djvu]]
* [[Livre:Nève - Le Bouddhisme, son fondateur et ses écritures.djvu]]
* [[Livre:Métin - L’Inde d’aujourd’hui, étude sociale, 1918.pdf]]
* [[Épisodes militaires de la vie anglo-indienne]] {{1/4}}
* [http://gallica.bnf.fr/Search?q=Inde.%20Religion Gallica : Inde. Religion]
* [http://catalog.hathitrust.org/Search/Home?type%5B%5D=subject&lookfor%5B%5D=India&filter%5B%5D=language%3AFrench&ft=ft Hathitrust]
* [http://indologica.de/drupal/?q=node/65 Indologica]
* [http://gallica.bnf.fr/html/presse-et-revues/etablissements-francais-de-linde Journaux des Établissements français de l'Inde]
=== A faire ===
* [http://petscan.wmflabs.org/?psid=554806&interface_language=fr Autrices sans texte]
* [http://www.e-rara.ch/nav/index/all Bibliothèques suisses]
* http://www.archive.org/search.php?query=%28Inde%29%20AND%20language%3A%28French%29
* [[Livre:Saussure - La Méthode psychanalytique.djvu]]
* [[Livre:Deploige - Le Conflit de la morale et de la sociologie.djvu]]
* [[Livre:Regnier - Hypnotisme et croyances anciennes.djvu]]
* [[Livre:Debay - Mystères du sommeil et du magnétisme.djvu]]
* http://www.archive.org/search.php?query=%28language%3Afre%20OR%20language%3A%22French%22%29&sort=-publicdate
* http://www.archive.org/details/romansetessais00gide
* http://www.archive.org/details/CollectionOfTheInternationalPsychoanalyticUniversityBerlin
* http://www.archive.org/details/lesongeroman00mont
* [[Livre:Retté - Le Soleil intérieur.djvu]]
* http://www.archive.org/details/lesveillesdul00carc
* http://www.archive.org/details/histoireillust00abry
* [[Livre:Antheaume, Dromard - Poésie et folie.djvu]]
* [[Livre:Cartault - L’Intellectuel.djvu]]
* [[Livre:Garriguet - Question sociale et écoles sociales.djvu]]
* [[Bulletin officiel des Établissements français de l’Inde]]
* [http://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&collapsing=disabled&query=dc.relation%20all%20%22cb33882155v%22 Congrès international des orientalistes, 1873, 3 vol.]
* [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6210862t Du chaos à la lumière, essai sur l’Inde ancienne et moderne], 1926, DP en 2029
* [https://archive.org/search.php?query=Annales%20historiques%20de%20la%20R%C3%A9volution%20fran%C3%A7aise Annales historiques de la révolution française]
=== À renommer ===
* [[Livre:Le Rouge et le Noir.djvu]]
=== A valider ===
* [[Livre:Mercier - L’An deux mille quatre cent quarante.djvu]]
* [[Livre:Bronte - Shirley et Agnes Grey.djvu]]
* [[Livre:Collins - La Femme en blanc.djvu]]
* [[Livre:Jaurès - Histoire socialiste, IX.djvu]]
* [[Livre:Lanson - Manuel bibliographique de la littérature française moderne, t1, 1921.djvu]]
* [[Livre:Hatin - Histoire politique et littéraire de la presse en France, tome 4.djvu]] {{1/4}}
* [[Livre:Smith - Recherches sur la nature et les causes de la richesse des nations, Blanqui, 1843, II.djvu]]
* [[Livre:Barre - Le Symbolisme, 1911.djvu]]
* [[Livre:Routhier - Le Centurion, roman des temps messianiques, 1909.djvu]]
== Publications ==
* [[Unto This Last - M. K. Gandhi]]
* [[Commentaires sur Unto This Last de M. K. Gandhi]]
* [[Science et non-violence]]
* [[Notre avenir à tous - Rapport Brundtland|Rapport Brundtland]]
* [[Rapport de la Cour des comptes sur l’affaire des avions renifleurs]]
* [[Accord entre l’Agence Internationale de l’Énergie Atomique et l’Organisation Mondiale de la Santé|Accord entre l'AIEA et l'OMS]]
== Sources ==
* [[Wikisource:Ressources libres de droit]]
* http://sources.ebooksgratuits.com/
* [http://www.mahatma.org.in/publish/publish.jsp?link=pu&cat=publish The Official Mahatma Gandhi eArchive]
* [http://www.bookenstock.com/afficher_livre.php?id=258 Unto This Last (Les ouvriers de la dernière heure), Mohandas K. Gandhi]
* [http://navajivantrust.org/ Navajivan Trust : Home Page]
* [http://www.gandhiserve.org/information/writings_online/writings_online.html Mahatma Gandhi Research and Media Service - Archive - Writings Online]
* [http://dwardmac.pitzer.edu/Anarchist_Archives/bright/tolstoy/lettertodhindu.html Letter to a Hindu, Tolstoy]
* [http://marxists.org/archive/marx/works/cw/index.htm Marx en anglais]
* [http://marxists.org/francais/index.htm Marxists en français]
* http://www.gutenberg.org/browse/languages/fr
* [http://pge.rastko.net/ PG Europe]
* http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?page=home
* [http://www.ebooksgratuits.com/ebooks.php ebooksgratuits.com]
* http://www.weblettres.net/sommaire.php?entree=20&rubrique=45
* http://fraternitelibertaire.free.fr/liste_des_ouvrages.htm
* [[Wikisource:Classiques des sciences sociales]], [http://classiques.uqac.ca/ Les Classiques des sciences sociales]
* [http://membres.lycos.fr/irnc/listeouv.htm Liste chronologique ouvrages en langue française sur la non-violence (1890-1930)]
* http://www.mutopiaproject.org/
* [http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvres-domaine-public.html In Libro Veritas]
* [http://institutions.ville-geneve.ch/fr/bge/bge-numerique/accueil/ Bibliothèque de Genève]
== Outils ==
* [http://www.lexilogos.com/clavier/devanagari.htm Clavier virtuel dévanagari] [[Page:Burnouf - La Bhagavad-Gîtâ.djvu/16|Composés dévanagari]] [https://books.google.fr/books?id=dJFFAQAAMAAJ Sanskrit Manual]
* [[m:Wikimedia press releases/Facts & Figures/Wikisource]]
* http://theleme.enc.sorbonne.fr/
* [[Aide:Créer un fichier DjVu]]
* http://bibnum.over-blog.com/article-4080478-6.html#anchorComment
* [[Wikisource:Grandes œuvres de la littérature française]]
* [[/Test]]
* — ─ – ’ «» “” æ Æ œ Œ
=== Useful commands ===
/cs op #wikimedia
/msg chanserv op #wikimedia
/cs op #wikimedia -yannf
/cs access #wikimedia list
/mode +b *!*@*. (for banning)
[[de:Benutzer:Yann]]
[[en:User:Yann]]
[[gu:સભ્ય:Yann]]
[[sa:योजकः:Yann]]
<div class="text">{{Page:Vivekananda - Râja-yoga, 1910.djvu/17}}</div>
kpjn8l3mw7ijvj9ap1mrxw8yqmj96mb
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Érato
0
137448
15716507
6573672
2026-04-02T13:14:23Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[Érato]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Érato]] : Mise en recueil
6573672
wikitext
text/x-wiki
{{Interprojet
|wikt=Érato
|w=Érato (homonymie)}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=235 to=240 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
egvdgckdsqz6j10frfyk9cii9tg0cbb
15716521
15716507
2026-04-02T13:17:09Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716521
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
{{Interprojet
|wikt=Érato
|w=Érato (homonymie)}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=235 to=240 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
4yubf56dt1ysw3b2s7zgdago7s98okb
15716522
15716521
2026-04-02T13:17:35Z
Susuman77
51799
15716522
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
{{Interprojet
|wikt=Érato
|w=Érato (homonymie)}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=235 fromsection=poem to=240 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
tpocu9an8yv8hh7binx8ey05gxq7jpq
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Vénus de Milo
0
137449
15716509
6573673
2026-04-02T13:14:42Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À Vénus de Milo]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Vénus de Milo]] : Mise en recueil
6573673
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=241 to=241 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
owkmb5ycnjp75wa4beanfwcqhjaop5k
15716523
15716509
2026-04-02T13:17:52Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716523
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=241 to=241 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
6u4o3e1zfawx30pnw3zes1sxejoj5lf
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Victor Hugo
0
137450
15716511
11132634
2026-04-02T13:15:01Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À Victor Hugo (Banville)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Victor Hugo]] : Mise en recueil
11132634
wikitext
text/x-wiki
{{Voir homonymes|À Victor Hugo}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=242 to=245 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
7j7n7974vio4v371st2dgi50vvickpa
15716524
15716511
2026-04-02T13:18:08Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716524
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
{{Voir homonymes|À Victor Hugo}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=242 to=245 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
i8zq9q0bzcdexhvqjxx0os9nkpoprnl
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À ma mère
0
137451
15716513
6573675
2026-04-02T13:15:21Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À ma mère (Banville, Les Cariatides, II)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À ma mère]] : Mise en recueil
6573675
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=246 to=249 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
0iqnw1modmgjlhk03x5vut7vlf25asx
15716525
15716513
2026-04-02T13:18:22Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716525
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=246 to=249 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
5kh4uzlrrrs2l1ujr4vvhplgrh56ey8
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Conseil
0
137452
15716515
6573676
2026-04-02T13:15:41Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[Conseil (Banville)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Conseil]] : Mise en recueil
6573676
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=250 to=250 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
rz4ycsgabxvwue9iecvx3nha3d082nv
15716526
15716515
2026-04-02T13:18:41Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716526
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=250 to=250 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
dpozxxgy8fhgtxjcmwndzn9eimwvt8m
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Le Pressoir
0
137453
15716517
11134423
2026-04-02T13:16:07Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[Le Pressoir (Banville)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Le Pressoir]] : Mise en recueil
11134423
wikitext
text/x-wiki
{{Voir homonymes|Le Pressoir}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=251 to=251 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
thumfr2fkr6csrcax0pt8jbuqx58evf
15716527
15716517
2026-04-02T13:19:02Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716527
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
{{Voir homonymes|Le Pressoir}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=251 to=251 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
pu8klkjiz4ts3scvzmedr0mqbavyu5p
Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Auguste Supersac
0
137454
15716519
6573678
2026-04-02T13:16:31Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À Auguste Supersac]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Auguste Supersac]] : Mise en recueil
6573678
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=252 to=258 header=1 />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
fie90nkt447h20l68d0dbdn18tzn56a
15716528
15716519
2026-04-02T13:19:20Z
Susuman77
51799
/* Relu et corrigé */
15716528
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu" from=252 to=258 header=1 titre="[[Les Cariatides (Théodore de Banville)|Les Cariatides]]" />
[[Catégorie:Poèmes de Théodore de Banville]]
8dxjmfaq1ht3sp69nqedpgtkxv8oemx
Page:Richet - Traité de métapsychique.djvu/16
104
215200
15717120
14149553
2026-04-02T21:36:09Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717120
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki />
La métapsychique subjective est donc la science qui traite de phénomènes uniquement mentaux et qu’on peut admettre sans rien changer à toutes lois connues de la matière vivante ou inerte, ni aux diverses énergies physiques, lumière, chaleur, électricité, attraction, que nous avons l’habitude de mesurer et de déterminer.
Au contraire, la métapsychique objective traite de certains phénomènes matériels que la mécanique ordinaire n’explique pas : mouvements d’objets sans contact, maisons hantées, fantômes, matérialisations photographiables, sonorités, lumières, toutes réalités tangibles, accessibles à nos sens.
Autrement dit, la métapsychique subjective est intérieure, psychique, non matérielle : la métapsychique objective est matérielle et extérieure.
{{Interligne}}
La limite entre les deux ordres de phénomènes est parfois incertaine ; mais souvent elle est très tranchée, et nulle confusion n’est possible. Par exemple, à Paris, le 11 juin 1904, l’assassinat de la reine {{sc|Draga}} est formellement indiqué, alors qu’il n’y avait, à la médium qui l’a révélé, aucune connaissance rationnelle possible de ce crime, qui s’est produit à Belgrade à la minute même où il a été indiqué à Paris. Voilà un fait de métapsychique subjective.
{{sc|Eusapia Paladino}} met ses mains à cinquante centimètres au-dessus d’une lourde table : on lui tient les mains, les pieds, les genoux, le torse, la tête, la bouche : alors la table se soulève des quatre pieds sans contact. Fait de métapsychique objective.
Souvent les phénomènes participent aux deux métapsychiques à la fois. Alors la dissociation est difficile, sinon impossible. A voit apparaître l’image B de son père mourant. Évidemment c’est une vision uniquement subjective si d’autres personnes étaient à côté de A et n’ont rien vu. Mais, si l’image de B, en même temps qu’elle apparaissait à A, a été vue par d’autres personnes que par A, si de plus l’apparition a pu être photographiée, si elle a laissé sa trace sur des plaques sensibles, ce n’est pas seulement un fait subjectif, c’est encore un fait objectif, car il y a eu un phénomène matériel, et la vision qu’a eue A cesse d’être un phénomène subjectif.
La fréquence des phénomènes subjectifs est bien plus grande que celle des phénomènes objectifs : les médiums donnant des phéno-<noinclude>
<references/></noinclude>
qepwr0lvgxs8e2i8v5s7h77rmrf2ei0
Page:Baudelaire - L'Art romantique 1869.djvu/202
104
267228
15717135
15662384
2026-04-02T21:57:10Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */ uniquement couverte certains pédants impuissants. -> iniquement couverte certains pédants impuissants.
15717135
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" /></noinclude>iniquement couverte certains pédants impuissants. Mais, par son principe même, l’insurrection romantique était condamnée à une vie courte. La puérile utopie de l’école de ''l’art pour l’art'', en excluant la morale, et souvent même la passion, était nécessairement stérile. Elle se mettait en flagrante contravention avec le génie de l’humanité. Au nom des principes supérieurs qui constituent la vie universelle, nous avons le droit de la déclarer coupable d’hétérodoxie. Sans doute, des littérateurs très-ingénieux, des antiquaires très-érudits, des versificateurs qui, il faut l’avouer, élevèrent la prosodie presque à la hauteur d’une création, furent mêlés à ce mouvement, et tirèrent, des moyens qu’ils avaient mis en commun, des effets très-surprenants. Quelques-uns d’entre eux consentirent même à profiter du milieu politique. Navarin attira leurs yeux vers l’Orient, et le philhellénisme engendra un livre éclatant comme un mouchoir ou un châle de l’Inde. Toutes les superstitions catholiques ou orientales furent chantées dans des rhythmes savants et singuliers. Mais combien nous devons, à ces accents purement matériels, faits pour éblouir la vue tremblante des enfants ou pour caresser leur oreille paresseuse, préférer la plainte de cette individualité maladive, qui, du fond d’un cercueil fictif, s’évertuait à intéresser une société troublée à ses mélancolies irrémédiables. Quelque égoïste qu’il soit, le poëte me cause moins de colère quand il dit : Moi, je pense… moi, je sens…, que le musicien ou le barbouilleur {{tiret|in|fatigable}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2mcbugmtvqxvlmqxdsf3k04sxwgwstm
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/353
104
267344
15716434
13111489
2026-04-02T12:32:01Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki/>
{{t2|LA GRENADIÈRE.}}
{{—|lh=3}}
{{c|À CAROLINE,|fs=90%}}
{{c|''À la poésie du voyage, le voyageur reconnaissant, ''|fs=90%|m=1em}}
{{d|de Balzac.|5|sc|fs=90%}}
{{—|lh=3}}
La Grenadière est une petite habitation située sur la rive droite de la Loire, en aval et à un mille environ du pont de Tours. En cet endroit, la rivière, large comme un lac, est parsemée d’îles vertes et bordée par une roche sur laquelle sont assises plusieurs maisons de campagne, toutes bâties en pierre blanche, entourées de clos de vigne et de jardins où les plus beaux fruits du monde mûrissent à l’exposition du midi. Patiemment terrassés par plusieurs générations, les creux du rocher réfléchissent les rayons du soleil, et permettent de cultiver en pleine terre, à la faveur d’une température factice, les productions des plus chauds climats. Dans une des moins profondes anfractuosités qui découpent cette colline s’élève la flèche aiguë de Saint-Cyr, petit village duquel dépendent toutes ces maisons éparses. Puis, un peu plus loin, la Choisille se jette dans la Loire par une grasse vallée qui interrompt ce long coteau. La Grenadière, sise à mi-côte du rocher, à une centaine de pas de l’église, est un de ces vieux logis âgés de deux ou trois cents ans qui se rencontrent en Touraine dans chaque jolie situation. Une cassure de roc a favorisé la construction d’une rampe qui arrive en pente douce sur la ''levée'', nom donné dans le pays à la digue établie au bas de la côte pour maintenir la Loire dans son lit, et sur laquelle passe la<noinclude>
<references/></noinclude>
5rwptr18ujcndj0u9kk5aj6ib0ki72o
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/354
104
267345
15716435
6400556
2026-04-02T12:32:24Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716435
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|340|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>grande route de Paris à Nantes. En haut de la rampe est une porte, où commence un petit chemin pierreux, ménagé entre deux terrasses, espèces de fortifications garnies de treilles et d’espaliers, destinées à empêcher l’éboulement des terres. Ce sentier pratiqué au pied de la terrasse supérieure, et presque caché par les arbres de celle qu’il couronne, mène à la maison par une pente rapide, en laissant voir la rivière dont l’étendue s’agrandit à chaque pas. Ce chemin creux est terminé par une seconde porte de style gothique, cintrée, chargée de quelques ornements simples mais en ruines, couvertes de giroflées sauvages, de lierres, de mousses et de pariétaires. Ces plantes indestructibles décorent les murs de toutes les terrasses, d’où elles sortent par la fente des assises, en dessinant à chaque nouvelle saison de nouvelles guirlandes de fleurs.
En franchissant cette porte vermoulue, un petit jardin, conquis sur le rocher par une dernière terrasse dont la vieille balustrade noire domine toutes les autres, offre à la vue son gazon orné de quelques arbres verts et d’une multitude de rosiers et de fleurs. Puis, en face du portail, à l’autre extrémité de la terrasse, est un pavillon de bois appuyé sur le mur voisin, et dont les poteaux sont cachés par des jasmins, des chèvrefeuilles, de la vigne et des clématites. Au milieu de ce dernier jardin, s’élève la maison sur un perron voûté, couvert de pampres, et sur lequel se trouve la porte d’une vaste cave creusée dans le roc. Le logis est entouré de treilles et de grenadiers en pleine terre, de là vient le nom donné à cette closerie. La façade est composée de deux larges fenêtres séparées par une porte bâtarde très rustique, et de trois mansardes prises sur un toit d’une élévation prodigieuse relativement au peu de hauteur du rez-de-chaussée. Ce toit à deux pignons est couvert en ardoises. Les murs du bâtiment principal sont peints en jaune ; et la porte, les contrevents d’en bas, les persiennes des mansardes sont vertes.
En entrant, vous trouverez un petit palier où commence un escalier tortueux, dont le système change à chaque tournant ; il est en bois presque pourri ; sa rampe creusée en forme de vis a été brunie par un long usage. À droite est une vaste salle à manger boisée à l’antique, dallée en carreau blanc fabriqué à Château-Regnault ; puis, à gauche, un salon de pareille dimension, sans boiseries, mais tendu d’un papier aurore à bordure verte. Aucune des deux pièces n’est plafonnée ; les solives sont en bois de noyer et les interstices<noinclude>
<references/></noinclude>
dbshcdn5ulfhcir9k30txaywfsfgeby
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/355
104
267346
15716438
6400558
2026-04-02T12:33:01Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716438
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|341}}</noinclude>remplis d’un torchis blanc fait avec de la bourre. Au premier étage, il y a deux grandes chambres dont les murs sont blanchis à la chaux ; les cheminées en pierre y sont moins richement sculptées que celles du rez-de-chaussée. Toutes les ouvertures sont exposées au midi. Au nord il n’y a qu’une seule porte, donnant sur les vignes et pratiquée derrière l’escalier. À gauche de la maison, est adossée une construction en colombage, dont les bois sont extérieurement garantis de la pluie et du soleil par des ardoises qui dessinent sur les murs de longues lignes bleues, droites ou transversales. La cuisine, placée dans cette espèce de chaumière, communique intérieurement avec la maison, mais elle a néanmoins une entrée particulière, élevée de quelques marches, au bas desquelles se trouve un puits profond, surmonté d’une pompe champêtre enveloppée de sabines, de plantes aquatiques et de hautes herbes. Cette bâtisse récente prouve que la Grenadière était jadis un simple ''vendangeoir''. Les propriétaires y venaient de la ville, dont elle est séparée par le vaste lit de la Loire, seulement pour faire leur récolte, ou quelque partie de plaisir. Ils y envoyaient dès le matin leurs provisions et n’y couchaient guère que pendant le temps des vendanges. Mais les Anglais sont tombés comme un nuage de sauterelles sur la Touraine, et il a bien fallu compléter la Grenadière pour la leur louer. Heureusement ce moderne appendice est dissimulé sous les premiers tilleuls d’une allée plantée dans un ravin au bas des vignes. Le vignoble, qui peut avoir deux arpents, s’élève au-dessus de la maison, et la domine entièrement par une pente si rapide qu’il est très difficile de la gravir. À peine y a-t-il entre la maison et cette colline verdie par des pampres traînants un espace de cinq pieds, toujours humide et froid, espèce de fossé plein de végétations vigoureuses où tombent, par les temps de pluie, les engrais de la vigne qui vont enrichir le sol des jardins soutenus par la terrasse à balustrade. La maison du closier chargé de faire les façons de la vigne est adossée au pignon de gauche, elle est couverte en chaume et fait en quelque sorte le pendant de la cuisine. La propriété est entourée de murs et d’espaliers ; la vigne est plantée d’arbres fruitiers de toute espèce ; enfin pas un pouce de ce terrain précieux n’est perdu pour la culture. Si l’homme néglige un aride quartier de roche, la nature y jette soit un figuier, soit des fleurs champêtres, ou quelques fraisiers abrités par des pierres.
En aucun lieu du monde vous ne rencontreriez une demeure<noinclude>
<references/></noinclude>
22mh898a2oftcwahcty9pre6t5gj0kh
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/356
104
267347
15716468
6401239
2026-04-02T12:42:00Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|3420|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>tout à la fois si modeste et si grande, si riche en fructifications, en parfums, en points de vue. Elle est, au cœur de la Touraine, une petite Touraine où toutes les fleurs, tous les fruits, toutes les beautés de ce pays sont complétement représentés. C’est les raisins de chaque contrée, les figues, les pêches, les poires de toutes les espèces, et des melons en plein champ aussi bien que la réglisse, les genêts d’Espagne, les lauriers-roses de l’Italie et les jasmins des Açores. La Loire est à vos pieds. Vous la dominez d’une terrasse élevée de trente toises au-dessus de ses eaux capricieuses ; le soir vous respirez ses brises venues fraîches de la mer et parfumées dans leur route par les fleurs des longues levées. Un nuage errant qui, à chaque pas dans l’espace, change de couleur et de forme, sous un ciel parfaitement bleu, donne mille aspects nouveaux à chaque détail des paysages magnifiques qui s’offrent aux regards, en quelque endroit que vous vous placiez. De là, les yeux embrassent d’abord la rive gauche de la Loire depuis Amboise ; la fertile plaine où s’élèvent Tours, ses faubourgs, ses fabriques, le Plessis ; puis une partie de la rive gauche qui, depuis Vouvray jusqu’à Saint-Symphorien, décrit un demi-cercle de rochers pleins de joyeux vignobles. La vue n’est bornée que par les riches coteaux du Cher, horizon bleuâtre, chargé de parcs et de châteaux. Enfin, à l’ouest, l’âme se perd dans le fleuve immense sur lequel naviguent à toute heure les bateaux à voiles blanches enflées par les vents qui règnent presque toujours dans ce vaste bassin. Un prince peut faire sa ''villa'' de la Grenadière, mais certes un poète en fera toujours son logis ; deux amants y verront le plus doux refuge, elle est la demeure d’un bon bourgeois de Tours ; elle a des poésies pour toutes les imaginations ; pour les plus humbles et les plus froides, comme pour les plus élevées et les plus passionnées : personne n’y reste sans y sentir l’atmosphère du bonheur, sans y comprendre toute une vie tranquille, dénuée d’ambition, de soins. La rêverie est dans l’air et dans le murmure des flots ; les sables parlent, ils sont tristes ou gais, dorés ou ternes ; tout est mouvement autour du possesseur de cette vigne, immobile au milieu de ses fleurs vivaces et de ses fruits appétissants. Un Anglais donne mille francs pour habiter pendant six mois cette humble maison ; mais il s’engage à en respecter les récoltes : s’il veut les fruits, il en double le loyer ; si le vin lui fait envie, il double encore la somme. Que vaut donc la Grenadière avec sa rampe, son chemin creux, sa triple terrasse, ses deux arpents de<noinclude>
<references/></noinclude>
1m8umef6wn4v63erypy3mp0076hyy12
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/357
104
267348
15716470
6401244
2026-04-02T12:42:52Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|343}}</noinclude>vignes, ses balustrades de rosiers fleuris, son vieux perron, sa pompe, ses clématites échevelées et ses arbres cosmopolites ? N’offrez pas de prix ! La Grenadière ne sera jamais à vendre. Achetée une fois en 1690, et laissée à regret pour quarante mille francs, comme un cheval favori abandonné par l’Arabe du désert, elle est restée dans la même famille, elle en est l’orgueil, le joyau patrimonial, le Régent. Voir, n’est-ce pas avoir ? a dit un poète. De là vous voyez trois vallées de la Touraine et sa cathédrale suspendue dans les airs comme un ouvrage en filigrane. Peut-on payer de tels trésors ? Pourrez-vous jamais payer la santé que vous recouvrez là sous les tilleuls ?
Au printemps d’une des plus belles années de la Restauration, une dame, accompagnée d’une femme de charge et de deux enfants, dont le plus jeune paraissait avoir huit ans et l’autre environ treize, vint à Tours y chercher une habitation. Elle vit la Grenadière et la loua. Peut-être la distance qui la séparait de la ville la décida-t-elle à s’y loger. Le salon lui servit de chambre à coucher, elle mit chaque enfant dans une des pièces du premier étage, et la femme de charge coucha dans un petit cabinet ménagé au-dessus de la cuisine. La salle à manger devint le salon commun à la petite famille et le lieu de réception. La maison fut meublée très-simplement, mais avec goût ; il n’y eut rien d’inutile ni rien qui sentît le luxe. Les meubles choisis par l’inconnue étaient en noyer, sans aucun ornement. La propreté, l’accord régnant entre l’intérieur et l’extérieur du logis en firent tout le charme.
Il fut donc assez difficile de savoir si madame Willemsens (nom que prit l’étrangère) appartenait à la riche bourgeoisie, à la haute noblesse ou à certaines classes équivoques de l’espèce féminine. Sa simplicité donnait matière aux suppositions les plus contradictoires, mais ses manières pouvaient confirmer celles qui lui étaient favorables. Aussi, peu de temps après son arrivée à Saint-Cyr, sa conduite réservée excita-t-elle l’intérêt des personnes oisives, habituées à observer en province tout ce qui semble devoir animer la sphère étroite où elles vivent. Madame Willemsens était une femme d’une taille assez élevée, mince et maigre, mais délicatement faite. Elle avait de jolis pieds, plus remarquables par la grâce avec laquelle ils étaient attachés que par leur étroitesse, mérite vulgaire ; puis des mains qui semblaient belles sous le gant. Quelques rougeurs foncées et mobiles couperosaient son teint blanc, jadis frais et coloré. Des rides précoces flétrissaient un front de forme élégante, {{tiret|cou|ronné}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1i0lvlcn3ryttkdmo7r5f8wx8rqg8gw
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/358
104
267349
15716474
6401252
2026-04-02T12:44:10Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|344|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>{{tiret2|cou|ronné}} par de beaux cheveux châtains, bien plantés et toujours tressés en deux nattes circulaires, coiffure de vierge qui seyait à sa physionomie mélancolique. Ses yeux noirs, fortement cernés, creusés, pleins d’une ardeur fiévreuse, affectaient un calme menteur ; et par moments, si elle oubliait l’expression qu’elle s’était imposée, il s’y peignait de secrètes angoisses. Son visage ovale était un peu long ; mais peut-être autrefois le bonheur et la santé lui donnaient-ils de justes proportions. Un faux sourire, empreint d’une tristesse douce, errait habituellement sur ses lèvres pâles ; néanmoins sa bouche s’animait et son sourire exprimait les délices du sentiment maternel quand les deux enfants, par lesquels elle était toujours accompagnée, la regardaient ou lui faisaient une de ces questions intarissables et oiseuses, qui toutes ont un sens pour une mère. Sa démarche était lente et noble. Elle conserva la même mise avec une constance qui annonçait l’intention formelle de ne plus s’occuper de sa toilette et d’oublier le monde, par qui elle voulait sans doute être oubliée. Elle avait une robe noire très longue, serrée par un ruban de moire, et par-dessus, en guise de châle, un fichu de batiste à large ourlet dont les deux bouts étaient négligemment passés dans sa ceinture. Chaussée avec un soin qui dénotait des habitudes d’élégance, elle portait des bas de soie gris qui complétaient la teinte de deuil répandue dans ce costume de convention. Enfin son chapeau, de forme anglaise et invariable, était en étoffe grise et orné d’un voile noir. Elle paraissait être d’une extrême faiblesse et très-souffrante. Sa seule promenade consistait à aller de la Grenadière au pont de Tours, où, quand la soirée était calme, elle venait avec les deux enfants respirer l’air frais de la Loire et admirer les effets produits par le soleil couchant dans ce paysage aussi vaste que l’est celui de la baie de Naples ou du lac de Genève. Durant le temps de son séjour à la Grenadière, elle ne se rendit que deux fois à Tours : ce fut d’abord pour prier le principal du {{sic2|collége|collège}} de lui indiquer les meilleurs maîtres de latin, de mathématiques et de dessin ; puis pour déterminer avec les personnes qui lui furent désignées soit le prix de leurs leçons, soit les heures auxquelles ces leçons pourraient être données aux enfants. Mais il lui suffisait de se montrer une ou deux fois par semaine, le soir, sur le pont, pour exciter l’intérêt de presque tous les habitants de la ville, qui s’y promènent habituellement. Cependant, malgré l’espèce d’espionnage innocent que créent en province le<noinclude>
<references/></noinclude>
i82qmqprx5f0krufjussu7yppu8ehdl
Page:Rousseau - Du contrat social éd. Dreyfus-Brisac.djvu/440
104
291284
15717380
8973527
2026-04-03T07:24:42Z
Kilom691
3875
corrections
15717380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="YannBot" />APPENDICB IV. 36-;</noinclude>rien, et que les sujets n’ayant plus d’autre loi que la volonté du maitre, ni le maitre d’autre régle que ses passions, les notions du bien
et les principes de Ia justice s’évanouissent derechef: c’est ici que tout
se raméne a la seule loi du plus fort, et, par conséquent, a un nouvel
état de nature différent de celui par lequel nous avons commencé,
en ce que l’un était l’état de nature dans sa pureté, et que ce dernier
est le fruit d’un excés de corruption. Il y a si peu de différence
d’ailleurs entre ces deux états, et le contrat de gouvernement est tellement dissous par le despotisme, que Ie despote n’est le maitre
qu’aussi longtemps qu’il est le plus fort, et que sitot qu’on peut
l’expulser, il n’a point a réclamer contre la violence. L’émeute qui
finit par étrangler ou détroner un sultan est un acte aussi juridique
que ceux par lesquels il disposait la veille des vies et des biens de
ses sujets. La seule force le maintenait, la seule force le renverse;
toutes choses se passent ainsi selon l’ordre naturel; et, quel que
puisse étre l’evénement de ces courtes et fréquentes révolutions, nul
ne peut se plaindre de l’injustice d’autrui, mais seulement de sa
propre imprudence ou de son malheur.
En découvrant et suivant ainsi les routés oubliées et perdues, qui
de l’état naturel ont du mener I’homme a l’état civil, en rétablissant,
avec les positions intermédiaires que je viens de marquer, celles que
le temps qui me presse m’a fait supprimer, ou que l’imagination ne
m’a point suggérées, tout lecteur attentif ne pourra qu’étre frappé
de l’espace immense qui sépare ces deux états. C’est dans cette lente
succession des choses qu’il verra la solution d’une infinité de problemes de morale et de politique que des philosophes ne peuvent
résoudre. Il sentira que, le genre humain d’un age n’étant pas le
genre humain d’un autre age, la raison pourquoi Diogène ne trouvait
point d’homme, c’est qu’il cherchait parmi ses contemporains
I’homme d’un temps qui n’était plus. Caton, dira-t·il, périt avec
Rome et la liberté, parce qu’il fut déplacé dans son siècle ; et le plus
grand des hommes ne fit qu’étonner le monde qu’il eut gouverné
cinq cents ans plus tot. En un mot, il expliquera comment l’ame et
les passions humaines, s’altérant insensiblement, changent pour
ainsi dire de nature; pourquoi nos besoins et nos plaisirs changent
d’objets a la longue; pourquoi, I’homme originel s’évanouissant par
degrés, la société n’offre plus aux yeux du sage qu’un assemblage
d’hommes artificiels et de passions factices qui sont l’ouvrage de
toutes ces nouvelles relations, et n’ont aucun vrai fondement dans
la nature. Ce que la réflexion nous apprend la·dessus, l’observation
le confirme parfaitement : I’homme sauvage et I’homme policé diffèrent tellement par le fond du cœur et des inclinations, que ce qui
fait le bonheur suprême de l’un réduirait l’autre au désespoir. Le
premier ne respire que le repos et la liberté; il ne veut que vivre
et rester oisif, et 1’ataraxie même du stoïcien n’approche pas de sa<noinclude>
<references/></noinclude>
obnct6t6fi40z7zqil86d52r8k1al0c
Livre:Œuvres de Blaise Pascal, XIV.djvu
112
318500
15717088
15375543
2026-04-02T21:16:53Z
Susuman77
51799
15717088
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)|Pensées]]
|Sous_titre=
|Volume=[[Œuvres de Blaise Pascal]], {{vol.}}{{rom-maj|XIV}}
|Auteur=[[Auteur:Blaise Pascal|Blaise Pascal]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=[[Auteur:Léon Brunschvicg|Léon Brunschvicg]]
|Illustrateur=
|Editeur={{Éditeur|Hachette}}
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1921
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|uvresdeblaisepas14pasc}}
|Clef=Oeuvres Blaise Pascal 14
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=15
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to10=- 11to16=np 15=titre 17=1 442to452=- />
|Tomes={{Tomes Pascal Hachette}}
----
{{Tomes Éditions Pensées}}
|Sommaire={{Page:Œuvres de Blaise Pascal, XIV.djvu/441}}
|Epigraphe=
|Width=2300px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres O]]
mz548baabv9a9wlyqzs65jdqfm3rcd0
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu/239
104
380391
15716602
11635902
2026-04-02T14:33:55Z
Chrisric
25485
/* Validée */
15716602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chrisric" />{{numérotation|ANA, ANECDOTES.||219}}</noinclude><nowiki/>
« C’est une chose assez plaisante qu’à Londres, à Pétersbourg,
à Vienne, à Gênes, à Parme, et jusqu’en Suisse, on se soit également moqué de ce Fréron. Ce n’est pas à sa personne qu’on en
voulait ; il prétend que ''l’Écossaise'' ne réussit à Paris que parce
qu’il y est détesté. Mais la pièce a réussi à Londres, à Vienne, où
il est inconnu. Personne n’en voulait à ''Pourceaugnac'', quand
''Pourceaugnac'' fit rire l’Europe.
« Ce sont là des anecdotes littéraires assez bien constatées ;
mais ce sont, sur ma parole, les vérités les plus inutiles qu’on ait
jamais dites. Mon ami, un chapitre de Cicéron, ''de Officiis'' et
''de Natura deorum'', un chapitre de Locke, une Lettre provinciale,
une bonne fable de La Fontaine, des vers de Boileau et de Racine,
voilà ce qui doit occuper un vrai littérateur.
« Je voudrais bien savoir quelle utilité le public retirera de
l’examen que fait le folliculaire si je demeure dans un château
ou dans une maison de campagne. J’ai lu dans une des quatre
cents brochures faites contre moi par mes confrères de la plume
que {{Mme|la}} duchesse de Richelieu m’avait fait présent un jour
d’un carrosse fort joli et de deux chevaux gris-pommelés ; que
cela déplut fort à {{M.|le}} duc de Richelieu. Et là-dessus on bâtit
une longue histoire. Le bon de l’affaire, c’est que dans ce temps-là {{M.|le}} duc de Richelieu n’avait point de femme.
« D’autres impriment mon ''Portefeuille retrouvé ;'' d’autres, mes
Lettres à {{M.|B…}} et à {{Mme|D…}}, à qui je n’ai jamais écrit ; et dans
ces lettres, toujours des anecdotes.
« Ne vient-on pas d’imprimer les Lettres prétendues de la
reine Christine, de Ninon Lenclos, etc., etc.<ref>François Lacombe est auteur des ''Lettres secrètes de Christine'', 1762, in-12.
Voltaire en reparle dans la {{rom|VIII}}{{e|e}} de ses ''Remarques pour servir de supplément à l’Essai sur les Mœurs'' (voyez ''Mélanges'', année 1763). C’est l’avocat Damours qui a
composé les ''Lettres de Ninon de Lenclos au marquis de Sévigné'', 1750, in-12 ; 1752,
{{nobr|2 vol.}} {{nobr|petit in-12}}.</ref> ! Des curieux mettent
ces sottises dans leurs bibliothèques, et un jour quelque érudit
aux gages d’un libraire les fera valoir comme des monuments
précieux de l’histoire. Quel fatras ! quelle pitié ! quel opprobre de
la littérature ! quelle perte de temps<ref>Dans la première édition des ''Questions sur l’Encyclopédie'', on lisait encore :
« Je lis actuellement des articles de l’''Encyclopédie'' qui doivent servir d’instruction
au genre humain ; mais tout n’est pas égal, etc., etc. » Ces deux etc., etc., terminaient l’article.</ref> ! »
On ferait bien aisément un très gros volume sur ces anecdotes ; mais en général on peut assurer qu’elles ressemblent aux
vieilles chartes des moines. Sur mille il y en a huit cents de<noinclude>
<references/></noinclude>
727eaycoaz79oxlhperkxikb6ukcvd6
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu/240
104
380392
15716610
8680337
2026-04-02T14:41:55Z
Chrisric
25485
/* Validée */
15716610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chrisric" />{{numérotation|ANA, ANECDOTES.|220}}</noinclude>fausses. Mais, et vieilles chartes en parchemin, et nouvelles anecdotes imprimées chez Pierre Marteau, tout cela est fait pour
gagner de l’argent.
<center><small>ANECDOTE SINGULIÈRE SUR LE P. FOUQUET,</small><br>
<small><small>CI-DEVANT JÉSUITE.</small></small></center><br><center><small>(Ce morceau est inséré en partie dans les ''Lettres juives''.)</small></center>
<br />
En 1723, le P. Fouquet, jésuite, revint en France, de la Chine
où il avait passé vingt-cinq ans. Des disputes de religion l’avaient
brouillé avec ses confrères. Il avait porté à la Chine un Évangile
différent du leur, et rapportait en Europe des mémoires contre
eux. Deux lettrés de la Chine avaient fait le voyage avec lui.
L’un de ces lettrés était mort sur le vaisseau ; l’autre vint à Paris
avec le {{P.|Fouquet}}. Ce jésuite devait emmener son lettré à Rome,
comme un témoin de la conduite de ces bons pères à la Chine.
La chose était secrète.
Fouquet et son lettré logeaient à la maison professe, rue Saint-Antoine à Paris. Les révérends Pères furent avertis des intentions
de leur confrère. Le {{P.|Fouquet}} sut aussi incontinent des desseins des révérends Pères ; il ne perdit pas un moment, et partit
la nuit en poste pour Rome.
Les révérends Pères eurent le crédit de faire courir après lui.
On n’attrapa que le lettré. Ce pauvre garçon ne savait pas un
mot de français. Les bons Pères allèrent trouver le cardinal
Dubois, qui alors avait besoin d’eux. Ils dirent au cardinal qu’ils
avaient parmi eux un jeune homme qui était devenu fou, et qu’il
fallait l’enfermer.
Le cardinal qui, par intérêt, eût dû le protéger sur cette seule
accusation, donna sur-le-champ une lettre de cachet, la chose
du monde dont un ministre est quelquefois le plus libéral.
Le lieutenant de police vint prendre ce fou qu’on lui indiqua ;
il trouva un homme qui faisait des révérences autrement qu’à la
française, qui parlait comme en chantant, et qui avait l’air tout
étonné. Il le plaignit beaucoup d’être tombé en démence, le fit
lier, et l’envoya à Charenton où il fut fouetté, comme l’abbé
Desfontaines, deux fois par semaine.
Le lettré chinois ne comprenait rien à cette manière de
recevoir les étrangers. Il n’avait passé que deux ou trois jours à
Paris ; il trouvait les mœurs des Français assez étranges ; il vécut
deux ans au pain et à l’eau entre des fous et des pères {{tiret|correc|teurs}}<noinclude>
<references/></noinclude>
p4e8c5utvw85y7uyontd4ll0bbtp4in
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu/241
104
380393
15716620
8680339
2026-04-02T14:48:28Z
Chrisric
25485
/* Validée */
15716620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chrisric" />{{numérotation|ANA, ANECDOTES.||221}}</noinclude>{{tiret2|correc|teurs}}. Il crut que la nation française était composée de ces deux
espèces, dont l’une dansait, tandis que l’autre fouettait l’espèce
dansante.
Enfin au bout de deux ans le ministère changea ; on nomma
un nouveau lieutenant de police. Ce magistrat commença son
administration par aller visiter les prisons. Il vit les fous de Charenton. Après qu’il se fut entretenu avec eux, il demanda s’il ne
restait plus personne à voir. On lui dit qu’il y avait encore un
pauvre malheureux, mais qu’il parlait une langue que personne
n’entendait.
Un jésuite qui accompagnait le magistrat dit que c’était la
folie de cet homme de ne jamais répondre en français, qu’on
n’en tirerait rien, et qu’il conseillait qu’on ne se donnât pas la
peine de le faire venir.
Le ministre insista. Le malheureux fut amené ; il se jeta aux
genoux du lieutenant de police, qui envoya chercher les interprètes du roi pour l’interroger ; on lui parla espagnol, latin, grec,
anglais ; il disait toujours ''Kanton, Kanton''. Le jésuite assura qu’il
était possédé.
Le magistrat, qui avait entendu dire autrefois qu’il y a une
province de la Chine appelée ''Kanton'', s’imagina que cet homme en
était peut-être. On fit venir un interprète des missions étrangères,
qui écorchait le chinois : tout fut reconnu ; le magistrat ne sut
que faire, et le jésuite que dire. {{M.|le}} duc de Bourbon était alors
premier ministre ; on lui conta la chose ; il fit donner de l’argent
et des habits au Chinois, et on le renvoya dans son pays, d’où
l’on ne croit pas que beaucoup de lettrés viennent jamais nous
voir.
Il eût été plus politique de le garder et de le bien traiter, que
de l’envoyer donner à la Chine la plus mauvaise opinion de
la France.
<center><small>AUTRE ANECDOTE SUR UN JÉSUITE CHINOIS.</small></center>
<br />
Les jésuites de France, missionnaires secrets à la Chine,
dérobèrent, il y a environ trente ans, un enfant de Kanton à ses
parents, le menèrent à Paris, et l’élevèrent dans leur couvent de
la rue Saint-Antoine. Cet enfant se fit jésuite à l’àge de quinze
ans, et resta encore dix ans en France. Il sait parfaitement le
français et le chinois, et il est assez savant. {{M.|Bertin}}, contrôleur
général et depuis secrétaire d’État, le renvoya à la Chine, en 1763,
après l’abolissement des jésuites.<noinclude>
<references/></noinclude>
djclsnq4w0utpna86wvjpthljcbi2xm
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu/242
104
380394
15716634
11578591
2026-04-02T15:05:08Z
Chrisric
25485
/* Validée */
15716634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chrisric" />{{numérotation|ANATOMIE.|222}}</noinclude><section begin="ana2"/><nowiki/>
Il s’appelle Ko ; il signe ''Ko, jésuite''.
Il y avait, en 1772, quatorze jésuites français à Pékin, parmi
lesquels était le frère Ko, qui demeure encore dans leur maison.
L’empereur Kien-Long a conservé auprès de lui ces moines
d’Europe en qualité de peintres, de graveurs, d’horlogers, de
mécaniciens, avec défense expresse de disputer jamais sur la
religion, et de causer le moindre trouble dans l’empire.
Le jésuite Ko a envoyé de Pékin à Paris des manuscrits de sa
composition, intitulés ''Mémoires concernant l’histoire, les sciences, les arts, les mœurs et les usages des Chinois, par les missionnaires de Pékin.''
Ce livre est imprimé, et se débite actuellement à Paris chez
le libraire Nyon.
L’auteur se déchaîne contre tous les philosophes de l’Europe,
à la page 271. Il donne le nom d’illustre martyr de Jésus-Christ
à un prince du sang tartare que les jésuites avaient séduit, et que
le feu empereur Yongtching avait exilé.
Ce Ko se vante de faire beaucoup de néophytes ; c’est un esprit
ardent, capable de troubler plus la Chine que les jésuites n’ont
autrefois troublé le Japon.
On prétend qu’un seigneur russe, indigné de cette insolence
jésuitique, qui s’étend au bout du monde même après l’extinction de cette société, veut faire parvenir à Pékin, au président
du tribunal des rites, un extrait en chinois de ce mémoire, qui
puisse faire connaître le nommé Ko et les autres jésuites qui
travaillent avec lui.<br />
<section end="ana2"/>
<section begin="anatomie1"/><center><big>ANATOMIE</big><ref>''Questions sur l’Encyclopédie'', première partie, 1770. (B.) </ref>.</center>
<br />
L’anatomie ancienne est à la moderne ce qu’étaient les cartes
géographiques grossières du {{s|XVI}}, qui ne représentaient
que les lieux principaux, et encore infidèlement tracés, en comparaison des cartes topographiques de nos jours, où l’on trouve
jusqu’au moindre buisson mis à sa place.
Depuis Vésal jusqu’à Bertin<ref>
Exupère-Joseph Bertin, membre de l’Académie des sciences, né à Tremblay
en Bretagne le 21 novembre 1712, mort le 21 février 1781. Voyez son éloge par
Condorcet. </ref> on a fait de nouvelles découvertes
dans le corps humain ; on peut se flatter d’avoir pénétré jusqu’à
<section end="anatomie1"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ov3u5s3mdu5nj2zpfspk69mp8vwrz0e
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu/243
104
380395
15717468
8680343
2026-04-03T08:24:16Z
Chrisric
25485
/* Validée */
15717468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chrisric" />{{numérotation|ANATOMIE.|223}}</noinclude>la ligne qui sépare à jamais les tentatives des hommes et les secrets impénétrables de la nature.
Interrogez Borelli sur la force exercée par le cœur dans sa dilatation, dans sa diastole ; il vous assure qu’elle est égale à un poids de cent quatre-vingt mille livres dont il rabat ensuite quelques milliers. Adressez-vous à Keil, il vous certifie que cette force n’est que de cinq onces. Jurin vient qui décide qu’ils se sont trompés, et il fait un nouveau calcul ; mais un quatrième survenant prétend que Jurin s'est trompé aussi. La nature se moque d’eux tous, et pendant qu’ils disputent, elle a soin de notre vie : elle fait contracter et dilater le cœur par des voies que l’esprit humain ne peut découvrir.
On dispute depuis Hippocrate sur la manière dont se fait la digestion ; les uns accordent à l’estomac des sucs digestifs, d’autres les lui refusent. Les chimistes font de l’estomac un laboratoire. Hecquet en fait un moulin. Heureusement la nature nous fait digérer sans qu’il soit nécessaire que nous sachions son secret. Elle nous donne des appétits, des goûts et des aversions pour certains aliments, dont nous ne pourrons jamais savoir la cause.
On dit que notre chyle se trouve déjà tout formé dans les
aliments mêmes, dans une perdrix rôtie. Mais que tous les chimistes ensemble mettent des perdrix dans une cornue, ils n’en retireront rien qui ressemble ni à une perdrix ni au chyle. Il faut avouer que nous digérons ainsi que nous recevons la vie, que nous la donnons, que nous dormons, que nous sentons, que nous pensons, sans savoir comment. On ne peut trop le redire<ref>L’auteur l’a déjà dit dans les sections {{rom|i}}, page 132, et {{rom|ix}}, page 158.</ref>.
Nous avons des bibliothèques entières sur la génération : mais personne ne sait encore seulement quel ressort produit l’intumescence dans la partie masculine.
On parle d’un suc nerveux qui donne la sensibilité à nos nerfs ; mais ce suc n’a pu être découvert par aucun anatomiste.
Les esprits animaux, qui ont une si grande réputation, sont encore à découvrir.
Votre médecin vous fera prendre une médecine, et ne sait pas comment elle vous purge.
La manière dont se forment nos cheveux et nos ongles nous
est aussi inconnue que la manière dont nous avons des idées. Le plus vil excrément confond tous les philosophes.
Winslow et Lémeri entassent mémoire sur mémoire concernant la génération des mulets ; les savants se partagent : l’âne, fier<noinclude>
<references/></noinclude>
2iiprcrk21s576hqnoxvh0newaoo06h
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu/244
104
380396
15717482
14534785
2026-04-03T08:34:42Z
Chrisric
25485
/* Validée */
15717482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chrisric" />{{numérotation|ANATOMIE.|224}}</noinclude>et tranquille, sans se mêler de la dispute, subjugue cependant sa
cavale qui lui donne un beau mulet, sans que Lémeri et Winslow
se doutent par quel art ce mulet naît avec des oreilles d’âne et un
corps de cheval.
Borelli dit que l’œil gauche est beaucoup plus fort que l’œil
droit. D’habiles physiciens ont soutenu le parti de l’œil droit
contre lui.
Vossius attribuait la couleur des nègres à une maladie. Ruysch
a mieux rencontré en les disséquant, et en enlevant avec une
adresse singulière le corps muqueux réticulaire qui est noir ; et
malgré cela il se trouve encore des physiciens qui croient les
noirs originairement blancs. Mais qu’est-ce qu’un système que la
nature désavoue ?
Boerhaave<ref>Sur ce mot voyez la note de Voltaire, à la fin du chapitre {{rom|xxxiii}} du ''Siècle de {{roi|Louis|XV}}''.</ref> assure que le sang dans les vésicules des poumons est ''pressé, chassé, foulé, brisé, atténué''.
Lecat prétend que rien de tout cela n’est vrai. Il attribue la
couleur rouge du sang à un fluide caustique, et on lui nie son
fluide caustique.
Les uns font des nerfs un canal par lequel passe un fluide
invisible ; les autres en font un violon dont les cordes sont pincées par un archet qu’on ne voit pas davantage.
La plupart des médecins attribuent les règles des femmes à la
pléthore du sang. Terenzoni et Vieussens croient que la cause de
ces évacuations est dans un esprit vital, dans le froissement des
nerfs, enfin dans le besoin d’aimer.
On a recherché jusqu’à la cause de la sensibilité, et on est allé
jusqu’à la trouver dans la trépidation des membres à demi animés.
On a cru les membranes du fœtus irritables, et cette idée a été
fortement combattue.
Celui-ci dit que la palpitation d’un membre coupé est le ''ton'' que le membre conserve encore. Cet autre dit que c’est l’''élasticité ;''
un troisième l’appelle ''irritabilité''. La cause, tous l’ignorent, tous
sont à la porte du dernier asile où la nature se renferme ; elle ne
se montre jamais à eux, et ils devinent dans son antichambre.
Heureusement ces questions sont étrangères à la médecine utile, qui n’est fondée que sur l’expérience, sur la connaissance du tempérament d’un malade, sur des remèdes très-simples donnés à propos ; le reste est pure curiosité, et souvent charlatanerie.<noinclude>
<references/></noinclude>
ck2fax31wvv24rjmzib3ws8zzu7g3fg
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/352
104
415646
15716431
6407605
2026-04-02T12:31:06Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|338|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>{{tiret2|large|ment}} abreuvé d’amour pendant neuf années. Peut-être pensait-elle avoir seule à souffrir. Elle était d’ailleurs bien en droit de se refuser au plus avilissant partage qui existe, et qu’une épouse peut subir par de hautes raisons sociales, mais qu’une maîtresse doit avoir en haine, parce que dans la pureté de son amour en réside toute la justification.{{brn|2}}
{{Droite|{{taille|Angoulême, septembre 1832.|90}}|3}}{{brn|40}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kt1cmguwm63hgihohno1pjkwk9g9c5j
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/387
104
415647
15716652
6400515
2026-04-02T15:17:39Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|le message.}}|373}}</noinclude>{{tiret2|vingt-|cinq}} louis, qui me servit à revenir à Paris, et que je rendis fidèlement au prétendu correspondant de monsieur de Montpersan.
À Paris seulement, et en portant cette somme dans la maison indiquée, je compris l’ingénieuse adresse avec laquelle Juliette m’avait obligé. La manière dont me fut prêté cet or, la discrétion gardée sur une pauvreté facile à deviner, ne révèlent-ils pas tout le génie d’une femme aimante !{{brn|2}}
Quelles délices d’avoir pu raconter cette aventure à une femme qui, peureuse, vous a serré, vous a dit : — Oh ! cher, ne meurs pas, toi ?{{brn|2}}
{{Droite|{{Taille|Paris, janvier 1832.|90}}|5}}{{brn|35}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8i7kb0n8ncogedbifken94xf50cwzhz
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/796
104
421745
15717131
15595678
2026-04-02T21:53:07Z
Rene1596
21513
15717131
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Edhral" />{{Numérotation|BAR|772|}}</noinclude><section begin="BARRE"/>les mots de ''barrière'', ''barrage'', & autres. {{lang|la|''Prothyrum''.}}
D’autres croient que ''barre'' signifioit autrefois toute sorte de tributs, principalement ceux qui se payoient aux ''barres'' & portes des villes & bourgs. ''{{lang|la|Vectigal ad portas urbis pendi solitum}}''.
{{sc|Barre-fort}}, s. m. On nomme ainsi à Bourdeaux les grosses pièces de bois qui se tirent du pin, comme les poutres, les sablières, les solives, ''&c''.
{{sc|Barre}}, dans l’écriture, est une ligne qu’on tire avec la plume. ''{{lang|la|Linea}}''. On s’en sert pour marquer la fin d’un article, d’un chapitre, d’un traité, & pour les distinguer les uns des autres. On s’en sert aussi pour rayer quelques parties d’un acte, en passant la ''barre'' ou la plume par-dessus ou de travers. Quand en écrivant on fait une ''barre'' sous quelques lignes, ou quelques mots, cela signifie ordinairement que ce qui est ainsi marqué d’une ''barre'' est cité ; & cela avertit les Imprimeurs qu’il faut imprimer ces choses-là d’un caractère différent de celui qu’on emploie pour le reste.
{{sc|Barre}}. En termes de Ceinturier, la ''barre'' est une bande de cuir, ou autre étoffe, qui va diagonalement du bout du ceinturon d’épée jusqu’aux pendans, auxquels il est attaché, afin de les tenir de manière qu’ils ne puissent aller ni à droite, ni à gauche.
{{sc|Barre}} ''dans le commerce''. Mesure étendue dont on se sert en Espagne pour mesurer les étoffes, ainsi que l’on fait de l’aune en France. Il y a trois sortes de ''barres'' : celle de Valence, celle de Castille & d’Arragon.
{{sc|Barre}}, se dit aussi des choses mesurées avec la ''barre''. Une ''barre'' de serges, deux ''barres'' de taffetas.
On appelle ''barres'', en termes de Couverturier, ces deux raies de laine bleue, qui sont aux deux bouts de la couverture, & qui n’y servent que d’ornement.
{{sc|Barre}} ''de panier''. Terme de Vanier. Bâton ou cerceau sous le fond du panier.
{{sc|Barre}}, se dit aussi en termes d’Agriculture. Planter une vigne à la ''barre'', ou à la fiche ; c’est la planter en fichant le sarment dans un trou. {{lang|la|''Pali in morem''.}}
{{sc|Barre}}. Terme de facteur de Clavecins. C’est un morceau de bois de la longueur du registre de l’épinette ou du clavecin, raboté, drapé, & enjolivé d’ordinaire de petites fleurs, posé au-dessus des sautereaux, & attaché à l’assemblage de l’épinette ou du clavecin, pour empêcher que les sautereaux ne sortent de leurs mortoises. {{lang|la|''Asserculus''.}} Poser la ''barre'', lever ou ôter la ''barre'' de l’épinette.
{{sc|Barre}}, se dit aussi parmi les Cochers & les Postillons, pour signifier la perche qu’on attache d’espace en espace aux piliers des écuries, pour empêcher que les chevaux ne s’approchent & ne se battent.
{{sc|Barre}}, en termes de Tonnelier. Se dit de la pièce d’un tonneau qui traverse le fond par le milieu. {{lang|la|''Asserculus transversum dolii fundum dividens''.}}
{{sc|Barre}}, en termes de Blason, est une des pièces honorables de l’Ecu, qui divise l’Ecu en deux parties d’angle en angle, à commencer par le côté gauche d’en-haut, en tirant du côté droit. {{lang|la|''Tænia diagonalis à sinistra ad dextram ducta & tertiam scuti partem occupans''.}} Elle sert communément pour les bâtards, aussi bien que le bâton ou filet mis en contrebande. Quand le bâton ne touche pas les bords de l’Ecu, on l’appelle ''péri-en-barre''. De-là vient qu’on dit en proverbe, quand on veut taxer quelqu’un de bâtardise, qu’il est du côté gauche ou de contrebande. On dit aussi ''barré'' d’or ou de gueules à cinq, ou huit pièces, ''&c''. quand l’Ecu, ou les pièces sont couvertes de ''barres'' qui traversent l’Ecu diagonalement de gauche à droite. Les bandes, les ''barres'', les fasces représentent les écharpes que les Dames donnoient aux Chevaliers dans les Tournois.
On appelle la ''barre'' de la Cour, le lieu où se placent quelques Conseillers commis pour faire quelques instructions de procès, & les adjudications par décret. {{lang|la|''Curiæ repagula''.}} Il y avoit autrefois une grande ''barre'' de fer à la porte de la Grand’Chambre, sur laquelle se venoient appuyer les Conseillers pour recevoir les requêtes des parties : ce qu’on a appelé depuis ''instructions & instances à la barre''. Voyez {{sc|Imbert}} en sa ''Pratique''. On appeloit autrefois ''barres'', les exceptions & fins de non-recevoir, que les défendeurs proposoient dès le commencement de l’instance ; ce que Du Cange prouve par de vieux titres ; & il dit qu’on les appeloit ainsi, parce qu’elles étoient comme des ''barres'' pour empêcher les plaideurs d’aller plus avant. L’Ordonnance de 1667 a abrogé les procèdures qui se faisoient à la ''barre'', qui s’appeloient ''défauts aux Ordonnances''.
On distingue trois sortes de ''barres''. 1.{{o}} Les fins déclinatoires, qui sont proposées par le défendeur à l’effet de décliner la Justice, & d’être renvoyé devant son Juge naturel. 2.{{o}} Les fins dilatoires, qui sont les fins de non recevoir résultantes de la prescription, ou autre cause. 3.{{o}} Les fins péremptoires, qui sont mises en avant par le défendeur, à l’effet de montrer au fond que le demandeur est mal fondé en son action. {{sc|Chaline}}. Qui de ''barres'' se veut aider, doit commencer aux déclinatoires, pour venir aux dilatoires, & finalement aux péremptoires : & si la dernière met devant, ne s’aidera des premières. {{sc|Loisel}}. Ces Auteurs ont écrit avant l’Ordonnance de 1667, & peuvent servir à entendre l’ancienne jurisprudence.
On fait l’adjudication des Offices à la ''barre'' de la Cour. Elle se tient à Paris à la porte de la Grand’Chambre. Autrefois c’étoit au bareau ou barrière qui ferme le parquet, d’où elle a pris son nom. La ''Barre'' des Requêtes du Palais s’appelle encore aujourd’hui ''Parquet'', & c’est là où se font les instructions des affaires.
{{sc|Barre}}, se dit encore de quelques Juridictions subalternes. {{lang|la|''Jurisdictio civilis''.}} La ''Barre'' du Chapitre Notre-Dame, c’est la Juridiction temporelle du Chapitre de Paris.
{{sc|Barre}}, terme d’Escrime. On appelle dans les salles d’armes un fleuret qui a été rompu par le bout, & auquel on a fait remettre un bouton, une ''barre'', parce qu’elle est plus roide qu’un fleuret qui a toute sa longueur, {{lang|la|''Gladius præpilatus decurtatus''}}.
On appelle sur la Seine la ''barre'', un certain flot particulier à cette rivière, qui est environ de deux pieds de haut, qui vient impétueusement avec le flux de la mer, & qui est fort dangereux pour les bateaux. {{lang|la|''Fluctus decumanus''.}} On peut l’appeler de cette manière par analogie à ce dixième flot de la mer si formidable chez les Poëtes, & qui n’étoit à craindre que par sa grandeur. Il y en a un pareil sur la Garonne & sur la Dordogne, qu’on appelle le ''masquaret''. C’est le même flux de la mer, que ceux du pays nomment la ''barre'', parce qu’il s’éleve sur la surface de la Seine en forme de ''barre'', qu’on voit bien sensiblement passer à Quilbeuf, à Vilquier, à Caudebec, à la Mailleraye, & à Jumiège, & qui en remontant fait aussi remonter les eaux de la Seine environ quarante lieues, deux fois le jour, depuis le Havre de Grace jusqu’au pont de l’Arche, quoiqu’il n’y ait guère plus de vingt lieues de trajet par terre. {{sc|Corn}}.
{{sc|Barre}}, ou ''barre sacrée''. Terme de Mythologie. C’étoit chez les Egyptiens un instrument de bois en forme de cassette partagée par deux sceptres posés en sautoir. Ils s’en servoient pour leurs sacrifices, & pour leurs divinations. ''Kirker Obelic. Pamph. & Ædip. Ægypt. T. III, p. 358''.
{{sc|Barre}}, s. f. Terme de Fleuriste. Tulipe qui est rouge, colombin clair & blanc.
{{sc|Barres}}, au pl. se dit d’un jeu ou course dans de certaines limites, où les deux partis se placent toujours en des lieux opposés {{StdT|l|☞}} pour courir les uns contre les autres. Celui qui est pris par son adversaire, demeure prisonnier, jusqu’à ce qu’il soit délivré par quelqu’un de son parti. Les enfans jouent aux ''barres'' pour s’échauffer. {{lang|la|''Decursio palæstrica''.}}
{{StdT|l|☞}} Jouer aux ''barres''. Expression figurée, mais familière, qui s’applique à deux personnages qui se cherchent sans se trouver, ou qui remportent tour à tour quelque avantage l’un sur l’autre. Avoir ''barres'' sur quelqu’un, c’est avoir quelque avantage sur lui, avoir plus de pouvoir, être en état de lui rendre de mauvais offices. Partir de ''barres'', partir sur le champ.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barre}}, s’est dit autrefois d’une sorte de jeu où l’on s’exerçoit autrefois dans un espace fermé de barrières. C’etoit un exercice militaire, où celui qui lançoit ou <section end="BARRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
sy757aslf44usv75sxyv886bedlwnqc
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/797
104
421892
15717144
15595677
2026-04-02T22:12:07Z
Rene1596
21513
15717144
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{numérotation|BAR||773}}</noinclude><section begin="BARRE"/>jetoit la ''barre'' plus loin, montroit plus de force ou d’adresse.
{{sc|Barres}}, en termes de Manége, sont les parties de la gencive du cheval, où il n’y a point de dents, situées entre les dents mâchelières & les crochets : c’est où se fait l’appui du mors. ''{{lang|la|Gingivæ pars genuinos inter & caninos dentes media}}''. C’est un défaut à un cheval que d’avoir les ''barres'' rondes & peu sensibles.
On appelle en termes de Chasse, armes de la ''barre'', les défenses d’un sanglier. ''{{lang|la|Dentes falcarii}}''.
On appelle en Fauconnerie, ''barres'' de la queue de l’épervier, certaines bandes noires qui traversent sa queue. ''{{lang|la|Pulæ tæniæ caudam intersecantes}}''.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barres}}, en Musique. Ce sont des traits tirés sur les lignes de la portée, pour séparer les mesures les unes des autres.
On dit qu’on donnera cent coups de ''barres'' à quelqu’un, quand on le veut menacer de le bien battre. On dit encore proverbialement & bassement, roide comme la ''barre'' d’un huis, pour dire, sans pitié, sans rémission. On dit aussi des personnes peu sociables, qui se querellent souvent, qu’il faut mettre une ''barre'' entre deux, comme on fait aux chevaux dans les écuries. On dit aussi que des rats jouent aux ''barres'' ; pour, dire qu’ils font un grand bruit.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barre}}, en Géographie. Nom d’une île de France, dans le Gévaudan, près des sources du Tarn, à six lieues, ou environ de Mende.
<section end="BARRE"/>
<section begin="BARREAU"/><nowiki/>
BARREAU. s. m. En prononçant ce mot, faites comme dans ''barre'' l’''a'' long, & ne prononcez qu’un ''r''. Barre de bois, ou de fer, qui ferme à jour quelque passage, quelque porte, quelque fenêtre, comme une espèce de grille ou de balustrade. Les fenêtres des prisons sont fermées avec de gros ''barreaux'' de fer. ''Clathri''. Le chœur de cette Eglise est fermé de ''barreaux'' de bois.
{{sc|Barreau}}, en termes d’Imprimerie, est la pièce de fer en forme de manche qui sert à faire tourner la vis de la presse pour imprimer. ''{{lang|la|Manubrium}}''.
{{sc|Barreau}} ''au Palais'', se dit des bancs où se mettent les Avocats dans les Chambres d’Audience, & qui entourent le parquet, lequel se ferme avec un ''barreau'' de fer, d’où il a tiré son nom. ''{{lang|la|Curiæ claustra}}''. Tous les ''barreaux'' étoient pleins pour voir cette cérémonie. On obligeoit autrefois les Avocats Généraux à passer le ''barreau'', quand ils plaidoient seulement pour l’intérêt du Roi.
{{sc|Barreau}}, signifie aussi le lieu où l’on plaide. ''{{lang|la|Forum}}''. Cicéron, après avoir hautement blâmé la conduite de ceux qui attaquent les personnes, au lieu de n’attaquer que les raisons, souilla pourtant lui-même le ''barreau'' par des injures. {{sc|Bail}}. Le P. Rapin a fait un traité de l’éloquence de la Chaire & du ''Barreau''.
{{sc|Barreau}}, se dit figurément des Avocats. Cet Avocat est l’honneur du ''barreau''. On a consulté tout le ''barreau'' sur cette question. Ce jeune homme suit le ''barreau'' ; pour dire, fait la profession d’Avocat.
{{sc|Barreau}}, se dit aussi de la discipline du Palais, & des règlemens que doivent observer les Avocats. Toute la forme du ''barreau'' est changée depuis quelque temps. C’est la règle, c’est l’usage du ''barreau''.
{{StdT|l|☞}} Quelquefois ce mot est pris dans une plus grande étendue, comme synonyme au ''forum'' des Latins ; & alors on l’entend de tout ce qu’on appelle ''gens de robe Magistrats & Praticiens''.
<section end="BARREAU"/>
<section begin="BARRELIERE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARRELIERE. s. f. Plante ainsi nommée du P. Barrelier Jacobin. ''Voyez'' {{Tr6L|BARLERIA}}.
<section end="BARRELIERE"/>
<section begin="BARREME"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARREME. Gros bourg, ou petite ville de France, dans la haute province, entre les villages de Senez & de Digue, chef-lieu d’une vallée qui en prend le nom.
<section end="BARREME"/>
<section begin="BARREMENT"/><nowiki/>
BARREMENT. s. m. Ce mot se trouve dans Mézeray pour cassation des gages. ''{{lang|la|Abrogatio}}''. Dans ce mot, comme dans les précédens, & dans le suivant, l’''a'' est long, & l’on ne prononce qu’un ''r''.
<section end="BARREMENT"/>
<section begin="BARRER"/><nowiki/>
BARRER, v. a. mettre une ou plusieurs barres. ''Barrer'' des fenêtres, des portes. ''{{lang|la|Obductis Obicibus fores, fenestras occludere}}''.
{{sc|Barrer}}, chez les Tonneliers, c’est mettre des barres en travers sur les douves des fonds, & les assujettir avec des chevilles. On le dit aussi des trous que l’on fait dans les peignes du jable avec le barroir.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barrer}}, chez les Layetiers. Mettre des barres de bois le long des couvercles pour mieux tenir les planches dont ils sont composés.
{{sc|Barrer}} ''les chevaux''. Voyez {{Tr6L|BARRE}}.
{{sc|Barrer}}, signifie aussi, fermer, & se dit des ports & des passages. Un port est ''barré'', quand on en empêche l’entrée, soit par des défenses publiques, soit en le bouchant avec des pieux, des navires ou du canon, soit enfin quand on l’assiége avec une armée navale. On ''barre'' les passages lorsqu’on les garde, & qu’on s’y retranche.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barrer}} ''le chemin à quelqu’un'', dans le sens figuré, c’est l’empêcher d’avancer sa fortune, de réussir dans ses desseins.
{{sc|Barrer}}, se dit encore des lignes & ratures qu’on fait sur un acte pour en annuler les clauses, ou même toute la substance, quand on ''barre'' les signatures. ''{{lang|la|Scripturam expungere}}''.
{{sc|Barrer}} ''les veines d’un cheval'', en maréchallerie, est une opération qu’on fait sur ses veines pour arrêter le cours des mauvaises humeurs qui s’y jettent. ''{{lang|la|Venam intercidere}}''. On coupe la peau longitudinalement, on dégage la veine, on la lie dessus & dessous, & on la coupe entre les deux ligatures.
{{sc|Barrer}}, terme de chasse. Il se dit d’un chien qui balance sur les voies. ''{{lang|la|Hærere}}''.
BARRÉ, ÉE, part. Il a les significations de son verbe.
BARRÉ. En termes de Palais on dit que les Juges sont ''barrés'', ou que les avis sont ''barrés'', lorsqu’il y a deux sentimens, & qu’il se trouve autant de Juges d’un parti que de l’autre. Lorsque les Juges sont ''barrés'' dans une Chambre, on porte le procès dans une autre, & le Rapporteur & le Compartiteur vont pour y soutenir chacun leur avis. ''Voyez'' {{Tr6L|COMPARTITEUR}}.
On appelle en Anatomie l’os ''barré'', l’os pubis. ''Voyez'' {{Tr6L|PUBIS|ce mot}}.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barré}}, terme de blason, se dit lorsque l’écu est divisé en forme de barres, en un nombre pair de partitions par des lignes transversales & des lignes diagonales, en variant mutuellement les couleurs. ''Voyez'' {{Tr6L|BARRE}}.
On appeloit autrefois les Carmes, les Freres ''barrés'', & dans les vieux titres ''{{lang|la|birrati, radiati}}'' & ''{{lang|la|stragulati}}'', à cause qu’ils portoient des habits ''barrés'' de diverses couleurs, en ce que ces habits étoient diversés par quartiers blancs & noirs, selon que s’en exprime le Père Louis Beurrier dans les ''Antiquités des Célestins de Paris'', & le P. Papebrok, ''Act. SS. April. T. I. p. 795. & suiv.'' Ils portoient d’abord des habits blancs ; mais les Sarrasins, chez qui le blanc est la marque de la Noblesse, & une distinction, quand ils eurent conquis la Terre Sainte, les obligerent à quitter le blanc. Ainsi ils furent contraints de s’habiller à la mode des Orientaux, d’habits rayés. Ils les avoient quand ils passerent en Occident, & c’est ce qui les fit appeler les Freres ''Barrés''. En l’an 1279, le Pape Martin changea leur nom & leur habit, les appela ''Carmes'', & leur donna des manteaux blancs, ''Voyez'' Trithème, ''De Laud. Carmelitar. Lib. VI.'' Le Concile de Vienne a défendu aux Eclésiastiques les habits ''barrés, {{lang|la|virgatas vestes}}''.
<section end="BARRER"/>
<section begin="BARRETONE"/><nowiki/>
BARRETONE. s. m. C’est le nom qu’on donne au bonnet magistral du Grand-Maître de Malte. Le ''barretone'' est de velours noir.
<section end="BARRETONE"/>
<section begin="BARRETTE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARRETTE. s. f. (''on ne prononce qu’un r.'') sorte de petit bonnet qu’on porte en Italie. ''{{lang|la|Pileolum}}'', ou {{lang|la|''Pileolus'', vulgò ''biretum''}}. A Venise les nobles portent la ''barette'' dans les rues.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barrette}}, se dit aussi du bonnet carré rouge que le Pape donne ou envoie aux Cardinaux après leurs nomination. Le Roi a coutume de donner lui-même la ''barrete'' à ceux qui sont faits à sa nomination, ainsi qu’à ceux qui se trouvent à la Cour quand ils la reçoivent.
Sur le déclin de l’Empire, la vanité des Romains croissant à mesure que leur pouvoir diminuoit, ils ordonnèrent que les seuls Patrices portassent les cheveux longs, & eussent la tête découverte, bien qu’autrement la ''barrette'', chez eux appelée ''{{lang|la|pileum}}'', fût la marque de la liberté. {{sc|Mezer}}. En effet, sur les {{Tiret|mé|dailles}}<section end="BARRETTE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
5rg7jbggzkyu8l245qk735ayrousyo1
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/798
104
422039
15717360
15595676
2026-04-03T06:49:11Z
Rene1596
21513
15717360
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{Numérotation|BAR|774|}}</noinclude><section begin="BARRETTE"/>{{Tiret2|mé|dailles}} la liberté tient de la main gauche une pique, & de la droite une ''barrette'', ou bonnet qui a la figure d’un cône.
Ménage dit que tous ces mots viennent de ''{{lang|la|birreta}}'', diminutif de ''{{lang|la|birrus}}'', dont les latins ont usé pour une espèce de chapeau. D’autres disent qu’il signifie simplement un ''bonnet d’enfant'', ainsi nommé, à cause qu’il est barré de passemens. C’étoit autrefois une coiffure fort serrée sur la tête, faite de toile fort fine, qui n’étoit d’abord portée que par les Papes. Depuis on donna ce nom au bonnet des Docteurs, & ensuite à diverses autres coiffures qui ont été en usage en Italie, qui étoient différentes du chapeau, comme témoigne la Crusca. C’est un diminutif de ''{{lang|la|birrus}}'', qui signifioit autrefois un habillement qui couvroit tout le corps, & non pas simplement un chapeau, comme dit Ménage. ''Voyez'' {{Tr6L|BIRRETTE|{{sc|Birette}}}}.
On dit proverbialement, parler à la ''barrette'' de quelqu’un ; pour dire, le quereller, lui faire quelque reproche, quelque réprimande. Il signifie même battre, frotter les oreilles. Et moi je pourrois bien parler à ta ''barrette''. {{sc|Mol}}.
{{sc|Barrette}}. C’est le nom du chapeau ailé de Mercure. La première syllabe de ce mot est brève. Les Antiquaires appellent plus communément ce chapeau ''Pétase'' ; mais quelques-uns le nomment ''Barrette''. Le P. Joubert l’appelle de même dans sa ''Science des Médailles, p. 206''.
{{StdT|l|☞}} Les Horlogers appellent ''barrette'', une très petite barre qu’on met dans le barrillet près du crochet du ressort, pour le maintenir joint contre la virole pour empêcher qu’il ne l’abandonne.
{{StdT|l|☞}} Ils donnent aussi ce nom à de petites plaques posées sur l’une ou l’autre platine, & dans lesquelles roule le pivot d’une roue, au lieu de rouler dans le trou de la platine.
<section end="BARRETTE"/>
<section begin="BARREUR"/><nowiki/>
BARREUR. s. m. Terme de Vénerie. On dit un chien ''barreur'' ; c’est le meilleur pour le Chevreuil. ''Voyez ''{{Tr6L|BARRER}}, & {{Tr6L|CHIEN}}. Dans ce mot, & dans les suivans, l’''a'' est long, & l’on ne prononce qu’un ''r''.
<section end="BARREUR"/>
<section begin="BARRI"/><nowiki/>
BARRI. s. m. C’est le nom qu’on donne au cri de l’éléphant & du rhinocéros. ''{{lang|la|Clamor}}''. Quelques Auteurs Latins ont appelé un éléphant ''{{lang|la|Barrus}}'', & entr’autres Festus & Pierre Damien.
{{sc|Barri}}. Ce mot en langage toulousain signifie Fauxbourg ; & en langage provençal, muraille d’une ville, que du Bartas appelle ''Barrailles'' en ses Poëmes gascons. Les anciens actes latins faits dans ces pays appellent un fauxbourg ''{{lang|la|barrium}}'', & un acte fait en Espagne ''{{lang|la|Varrium}}''. Le bourg est distingué des ''Barris'', ou fauxbourgs, dans un acte de l’an 1210. Catel. ''Hist. de Langued. L. II. p. 130.''
Ce mot vient apparemment de celui de ''barre'', parce que les fauxbourgs sont aux barres ou portes des villes.
<section end="BARRI"/>
<section begin="BARRICADE"/><nowiki/>
BARRICADE. s. f. Défense & fortification, ou retranchement que l’on fait à la hâte avec des chaînes, des barriques, des charrettes, poutres, arbres abattus, pour garder quelque passage, & arrêter l’ennemi. ''{{lang|la|Munitio è doliis in aditu viarum}}''. Faire attaquer, forcer, enfoncer, rompre une barricade. On en fait aussi derrière la porte d’une chambre, en la fermant avec des verrous, des barres, des coffres, &c. Les ''barricades'' de la Ligue ; celles de la guerre de la Fronde faites à Paris au mois d’Août en 1648.
{{sc|Barricades}}, sont aussi des arbres taillés à six faces, traversés de bâtons longs d’une demi-pique, ferrés au bout, qu’on met dans les passages ou brèches, pour retarder tant la Cavalerie que l’Infanterie.
<section end="BARRICADE"/>
<section begin="BARRICADER"/><nowiki/>
BARRICADER. v. a. Fermer les avenues, les passages avec des barricades. ''{{lang|la|Viæ alicujus fauces obductis doliis occludere}}''. On sonna l’alarme & on ''barricada'' toutes les rues. ''Barricader'' une porte, c’est mettre derrière tout ce qu’on peut pour empêcher qu’on ne l’enfonce.
{{sc|Barricader}}, se dit aussi fort souvent avec le pronom personnel, & signifie se fortifier dans un lieu, & empêcher les gens d’y entrer, en opposant quelque chose qui retienne ceux qui nous y veulent forcer. ''{{lang|la|Objectis obicibus munire se}}''. En un mot, ''se barricader'' se dit de tous les efforts que l’on peut faire, pour n’être point pris dans le lieu où l’on s’est retiré. Ils s’étoient bien ''barricadés'' par dedans. Nous nous ''barricadâmes'' dans le poste que nous venions de prendre, de crainte que l’ennemi ne nous vînt attaquer. On dit aussi, ''se barricader'' dans une maison. {{sc|Mol}}. {{StdT|l|☞}} Opposer au-devant de soi tout ce que l’on peut pour se mettre à couvert, pour se défendre : & figurément quand un homme s’enferme dans sa chambre, pour ne voir personne, on dit qu’il s’y est ''barricadé''.
BARRICADÉ, ÉE. part.
<section end="BARRICADER"/>
<section begin="BARRIER"/><nowiki/>
BARRIER. s. m. Prononcez ''barier'', terme de monnoie. C’est l’ouvrier qui tourne la barre d’un balancier, qui sert à monnoyer les flans d’or & d’argent. Il y a plusieurs ''barriers'' qui font tourner le balancier. On dit aussi tireur de Barre. ''{{lang|la|Libramenti motor}}''. {{sc|Boizard}}.
<section end="BARRIER"/>
<section begin="BARRIERE"/><nowiki/>
BARRIERE, s. f. L’''a'' est long. {{StdT|l|☞}} C’est en général un assemblage de planches servant à fermer un passage, à l’entrée d’une ville, ou ailleurs. ''{{lang|la|Obex, repagulum, portæ cataracta}}''. Elle est faite de plusieurs grosses pièces de bois, fichées en terre à hauteur d’homme, à travers desquelles passent des solives, & au milieu il y a une barre de bois qui est mobile, qui s’ouvre & qui se ferme quand on veut.
Ce mot vient de ''barreria'', ou ''barrera'' qu’on a dit dans la basse latinité en la même signification. On en met aussi dans les cours des grandes maisons, pour empêcher que les carrosses n’approchent trop près des murs, & ne les gâtent, & en tous les lieux où l’on veut empêcher le passage aux chevaux & aux carrosses.
{{StdT|l|☞}} Ce mot s’applique dans plusieurs villes du Royaume, particulièrement à Paris, aux lieux où les Fermiers Généraux ont des bureaux établis pour recevoir les droits qui sont dûs pour les différens objets de consommation qu’on fait entrer dans la ville.
{{sc|Barrière}}, en manege, petit parc fermé de semblable façon, où l’on faisoit des joûtes, des tournois, des courses de bague. ''{{lang|la|Carceres}}''. Les anciens Chevaliers faisoient autrefois plusieurs combats de ''barrière''. Sitôt qu’un cheval de bague a franchi la ''barrière'', il court de toute sa force. {{StdT|l|☞}} On le dit de même de l’endroit où l’on donne le combat du taureau.
{{sc|Barrière}} ''des Sergens'', est un pavillon, ou une espèce de boutique où se tiennent les Sergens pour attendre la pratique. ''{{lang|la|Apparitorum officina}}''. Autrefois ils se tenoient sur la ''barrière'' qui étoit à la porte de l’Hôtel Seigneurial où l’on rendoit la justice, & ils en étoient comme les gardes. Depuis on leur a permis de bâtir un petit logement un peu plus loin, pour écrire plus commodément leurs exploits : ce logement a retenu le nom de ''barrière''.
Les Romains établissoient en certains lieux de leurs villes des corps-de-garde d’Huissiers, ou Sergens, qu’ils nommoient ''{{lang|la|Stationarii}}'', parce qu’ils étoient obligés de demeurer continuellement un certain nombre dans ces postes, pour être toujours prêts d’apaiser les querelles, ou émotions populaires, d’arrêter les coupables, & de se rendre aux mandemens des Magistrats & des Officiers de police. Nos Ancêtres prirent cet usage des Romains. Ce sont aujourd’hui nos ''barrières'' des Sergens, dont le nombre a été augmenté à Paris en différens temps, jusqu’à quatorze, à proportion de l’accroissement de la Ville. Il n’y a aucune de ces ''Barrières'' dont l’établissement ne soit connu, ou par des lettres patentes, ou par des Arrêts du Parlement, excepté trois établies aux deux portes de la Cité, aujourd’hui le grand & le petit Châtelet, & à la porte Baudets. D’où l’on conclut que ces trois corps-de-garde avoient été établis dès le temps des Romains, aux trois principales portes de la ville, & que la garde leur en étoit commise. Nous les avons nommés ''Barrière'', du mot ''Barra'' de la basse latinité, par ce que ces premières furent établies proche des {{corr|por-|portes}} de la Ville, où il y avoit des ''barrières'' pour arrêter ceux qui auroient entrepris de troubler la tranquillité publique. Du Cange au mot ''Barra. {{lang|la|Barra dicuntur præsertim repagula accepta, quæ ad munimenta Oppidorum & Castrorum, vel ad eorum introitus ac portas, ponuntur, ne inconsultis custodibus in eas}}<section end="BARRIERE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ktlhj3eiob7vjt0k386pq1mua07lubz
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/799
104
422051
15717396
15595675
2026-04-03T07:33:23Z
Rene1596
21513
15717396
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{numérotation|BAR||775}}</noinclude><section begin="BARRIERE"/>''{{lang|la|aditus quibusvis pateat}}. Guilel. Brito. III. Philip.'' Et une Charte de Philippe-Auguste de l’an 1195, nous apprend que c’étoit l’usage d’y établir un certain nombre de Sergens pour y veiller. Du Cange au même endroit. ''{{lang|la|Servientes villæ, & ii qui Barras & portas villæ servant}}'', &c. {{sc|De la Mare}}. ''Tr. de Pol. L. I. T. VI. C. 3. & T. XI. C. 7.''
{{StdT|l|☞}} BARRIERE, chez les Metteurs-en-œuvre, c’est une bande en manière d’ansette, dans laquelle on arrête le ruban d’un bracelet.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barrière}} Virginale. ''{{lang|la|Virginale claustrum}}. Voyez'' {{Tr6L|HYMEN}}. Terme d’anatomie. Membrane placée à l’orifice du vagin.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barrière}}, se dit encore de ce qui sert de borne & de défense à un état. Les Alpes servent de ''barrière'' à l’Italie. L’Espagne a de grandes ''barrières'' qui la séparent de ses voisins, la mer & les monts Pyrénées.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barrière}}, dans le sens figuré signifie obstacle qui arrête, & barre nos démarches. ''{{lang|la|Obex obstaculum}}''. Je prévois trois ou quatre inconvéniens & de puissantes ''barrières'' qui s’opposeront à votre course. {{sc|Pasc}}. L’étude de la Philosophie est une bonne ''barrière'' pour opposer à l’ambition, à l’avarice, ''&c''. La rigueur des supplices n’est pas une assez forte ''barrière'' pour arrêter la méchanceté des hommes. Les Favoris veulent que les grâces se distribuent par leurs mains, & ils s’offensent quand on force la ''barrière'' pour s’adresser directement au Prince. {{sc|Cal}}. Les préjugés sont autant de ''barrières'' qui arrêtent d’abord les esprits paresseux & superficiels. {{sc|Nicol}}.
{{sc|La Barrière}}, tout court, ou les villes de la ''barrière''. C’est ainsi qu’on nomme depuis la paix d’Utrecht, plusieurs villes des Pays-bas Autrichiens, où les Hollandois tenoient garnison, pour leur servir de boulevard & de digue contre les entreprises des François. Ces villes comme tout le monde sait, sont Tournai, Ypres, &c.
<section end="BARRIERE"/>
<section begin="BARRIL"/><nowiki/>
BARRIL. ''Voyez'' {{Tr6L|BARIL, ou BARRIL|{{sc|Baril}}}}.
<section end="BARRIL"/>
<section begin="BARRILAR"/><nowiki/>
BARRILAR. s. m. ''Voyez'' {{Tr6L|BARILLAR, ou BARRILLAR|{{sc|Barilar}}}}.
<section end="BARRILAR"/>
<section begin="BARRIQUE"/><nowiki/>
BARRIQUE. ''Voyez'' {{Tr6L|BARIQUE, ou BARRIQUE|{{sc|Barique}}}}.
<section end="BARRIQUE"/>
<section begin="BARROIEMENT"/><nowiki/>
BARROIEMENT. s. m. Vieux terme de pratique, qui veut dire un délai de procédures.
<section end="BARROIEMENT"/>
<section begin="BARROIR"/><nowiki/>
BARROIR. s. m. Terme de Tonnelier. Instrument en forme de longue tarière dont la mèche est fort étroite & amorcée par le bout. Il sert à percer au-dessous du jable les trous où entrent les chevilles qui tiennent la barre.
<section end="BARROIR"/>
<section begin="BARROIS"/><nowiki/>
BARROIS. En ce mot l’''a'' est bref, & l’on ne prononce qu’un ''r''. Pays de France, situé entre la Champagne & la Lorraine, & divisé en deux parties, dont celle qui est au nord s’appelle ''Barrois'' François, & celle qui est au midi, Duché de Bar. ''Voyez'' {{Tr6L|BAR|ce mot}}. Le ''Barrois'' a titre de Duché, & est un fief dépendant de la couronne de France, à laquelle il est réuni aujourd’hui. Dans l’ordinaire on dit plus souvent le Duché de ''Bar'' que le ''Barrois. {{lang|la|Bariensis Ducatus}}''.
BARROIS, OISE, s. m. & f. Qui est du pays de Bar, du ''Barrois. {{lang|la|Bariensis, e}}''.
<section end="BARROIS"/>
<section begin="BARROT"/><nowiki/>
BARROT. ''Voyez'' {{Tr6L|BAROT}}.
<section end="BARROT"/>
<section begin="BARROTIN"/><nowiki/>
BARROTIN. ''Voyez'' {{Tr6L|BAROTIN}}.
<section end="BARROTIN"/>
<section begin="BARROW-BRIDGE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARROW-BRIDGE. Ville d’Angleterre. ''Voyez'' {{Tr6L|BORUNGH-BRIDGE}}.
<section end="BARROW-BRIDGE"/>
<section begin="BARROYER"/><nowiki/>
BARROYER. v. n. L’''a'' est long comme dans Barreau. Fréquenter le Barreau. ''{{lang|la|Forum frequentare}}''. Ce terme est vieux & inusité. Mais dans l’ancienne Pratique ce mot signifioit, faire des procédures, & instruire des procès dans certains délais ; ce qui se faisoit à la Barre de la Cour : & alors on appeloit ''Barres'' les défenses & exceptions qu’on y proposoit les unes après les autres. ''Voyez'' {{sc|Ragueau}}.
<section end="BARROYER"/>
<section begin="BARRURE"/><nowiki/>
BARRURE. s. f. L’''a'' est long. Terme de Luthier. Barre du corps du Luth.
<section end="BARRURE"/>
<section begin="BARRUT ou BARHUT"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARRUT ou BARHUT. Petite ville des Etats de l’Electeur de Saxe, dans la Basse Lusace.
<section end="BARRUT ou BARHUT"/>
<section begin="BARS"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARS. Petite ville de la haute Hongrie, sur la rivière de Gran, Chef-lieu du Comté de ce nom.
<section end="BARS"/>
<section begin="BARSANIENS"/><nowiki/>
BARSANIENS. ''{{lang|la|Barsaniani}}''. Nom de certains hérétiques qui soutenoient toutes les erreurs des Gaïanites & des Théodosiens. Ils faisoient leur sacrifice & leur communion en mettant une certaine pâte sur le bout de leur doigt ; puis ils en mangeoient une petite partie, & ils en ajoutoient ensuite autant qu’ils en avoient consumé. ''Voyez'' {{sc|S. Jean Damascène}}. La division se mit parmi les hérétiques, qui rejetoient le Concile de Chalcédoine, & étoient Eutychiens. Sévère donna à ses disciples le nom de ''Sévériens'' ; Gajan aux siens {{corr|ce-celui|celui}} des ''Gaïanites'' ; Théodose & Themistius celui de ''Théodosiens'', & de ''Thémistiens'' à leurs sectateurs ; & d’eux naquirent quelque temps après les Jacobites & les ''Barsaniens''. {{sc|God}}.
<section end="BARSANIENS"/>
<section begin="BARSANUPHIEN"/><nowiki/>
BARSANUPHIEN, ENNE. s. m. & f. Nom de Secte hérétique. ''{{lang|la|Barsanuphianus}}''. C’est la même chose que ''Barsanien''. Du temps de Marc Patriarche Jacobite d’Alexandrie, qui fut ordonné l’an 193 de l’hégire, c’est-à-dire, 815 de J. C. & qui tint le siége 10 ans & 70 jours selon Elmacin, 20 ans selon l’histoire des Patriarches Cophtes, imprimée par Echellensis, & au vrai 20 ans 81 jours, comme le P. Du Solier Jésuite l’a montré dans son ''Hist. Chronol. des Patriarches d’Alexandrie, p. 81.'' De son temps, dis-je, les ''Barsanuphiens'', séparés des Jacobites dès le temps de l’Empereur Zenon, se réunirent à eux. {{sc|Fleur}}. Au reste, on ne voit pas pourquoi M. l’Abbé Fleury dit ''Barsanuphiens''. Je trouve par-tout ''Barsaniens'', & jamais ''Barsanuphiens''. Cela pourroit même causer une erreur, & faire croire que ''Barsanuphius'', ce Moine d’Egypte si saint, dont l’histoire Ecclésiastique parle au quatrième siècle, seroit Auteur de quelque Secte hérétique, ce qui n’est pas. Il faut donc dire ''Barsanien'', & non pas ''Barsanuphien''.
<section end="BARSANUPHIEN"/>
<section begin="BARSE"/><nowiki/>
BARSE. s. f. Grande boîte d’étain, dans laquelle on apporte le thé de la Chine.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barse}}. Rivière de France, dans la Champagne méridionale, qui a sa source près de Vandeuvre, & se jette dans la Seine un peu au-delà de Troyes.
<section end="BARSE"/>
<section begin="BARSES"/><nowiki/>
BARSES. s. m. Nom d’homme. ''Barsen''. On honore la mémoire de saint Barses le 30 Janvier dans l’Eglise Romaine, & le 5{{e}} d’Octobre dans l’Eglise Grecque. Saint Barses étoit Evêque d’Edesse ; il fut relégué par l’Empereur Valens, Arien. On trouve ''Barsas, Barsen, Barses'', & ''Barsus''. Voyez {{sc|Bollandus}}, au 3{{e}} de Janvier.
<section end="BARSES"/>
<section begin="BARSIKET"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARSIKET. Ville d’Asie, dans la Transoxane, sur le Sihon.
<section end="BARSIKET"/>
<section begin="BARSIR"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARSIR. Ville d’Asie, dans la province de Kerman.
<section end="BARSIR"/>
<section begin="BAR-SUR-AUBE"/><nowiki/>
BAR-SUR-AUBE. s. f. Espèce de raisin appelé autrement ''chasselas. Voyez'' {{Tr6L|CHASSELAS}}.
<section end="BAR-SUR-AUBE"/>
<section begin="BARTAVELLE"/><nowiki/>
BARTAVELLE. s. f. Espèce de perdrix rouge, plus grosse que les perdrix ordinaires. Les ''bartavelles'' viennent de Dauphiné. ''Voyez'' {{Tr6L|PERDRIX}}.
<section end="BARTAVELLE"/>
<section begin="BARTHELEMI"/><nowiki/>
BARTHELEMI. s. m. ''Bartholomæus''. Nom d’homme. C’est le nom d’un des Apôtres de {{sc|Jésus Christ}}. Quelques-uns croient que ce mot vient de ''bar'', & de ''tholmaï'' ; & qu’ainsi il veut dire ''fils de Tholmaï'' ; ils ajoutent que ''Tholmaï'' est le même mot en hébreu & en syriac, que {{lang|grc|Πτολεμαῖος}} en grec, Ptolomée. ''Voyez'' {{sc|Drusius & Vossius}}, dont Ravanelle ne croit pas qu’on doive suivre le sentiment. Hésychius l’interprète {{lang|grc|Υιὸς κρεμάσαντος ὔδατα}}, ce qui signifie non pas fils de celui qui tire de l’eau, ''{{lang|la|filius haurientis aquas}}'', comme a dit Hoffman, mais ''{{lang|la|filius suspendentis aquas}}''. Car outre que c’est le sens de {{lang|grc|κρεμάσαντος}}, c’est qu’Hésychius n’a pu tirer cette étymologie & ce sens que de {{lang|he|בר}}, ''bar'', fils, {{lang|he|תולח}}, ''thole'', suspendant, qui suspend, & {{lang|he|מים}} ''main'', les eaux. Or {{lang|he|תלח}} ne signifie point Puiser, tirer de l’eau, c’est {{lang|he|דלת}} ou {{lang|he|שאב}} : pour {{lang|he|דלת}}, il ne signifie que ''suspendre''. Cette étymologie d’Hésychius est fausse. On pourroit peut-être absolument la tirer de {{lang|he|דאב}}, en changeant le ד ou ''d'', en ת ou ''t'' ; mais c’est à celle de Drusius, de Vossius & de Lightfoot, rapportée ci-dessus, qu’il s’en faut tenir. Depuis la conquête des Grecs, les noms grecs ou demi-grecs étoient très communs dans la Syrie & la Palestine, même parmi les Juifs, comme on le voit dans Josephe ; ''Tholemæus'' en particulier est un nom de Juif qui se trouve dans cet Auteur, ''Antiq. L. XX, c. I.'' Les uns prononcent ''Barthelémi'', les autres ''Barthélemi'', ou ''Barthelmi''. Le premier est le meilleur ; l’autre est du peuple.<section end="BARTHELEMI"/><noinclude>
<references/></noinclude>
b8zbckxfuqq0lek8nrj4mbgy95mtl0y
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/800
104
422056
15717442
15595673
2026-04-03T08:10:26Z
Rene1596
21513
Les jésuites du Trévoux regrette le massacre des protestants à la St Barthélémy.
15717442
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{Numérotation|BAR|776|}}</noinclude><section begin="BARTHELEMI"/><nowiki />
{{sc|S. Barthelémi}} travailla dans l’Arménie majeure, & convertit les peuples de Lycaonie. Il prêcha aussi en Albanie, & dans l’Inde citérieure. Le frere d’un Prince, qu’il avoit converti, le fit écorcher tout vif. {{sc|God}}. Eusébe, ''Hist. Liv. III, ch. X'' dit que ''S. Barthelémi'' prêcha dans les Indes. On tient qu’il fut écorché vif dans la ville d’Albe en Arménie par l’ordre du Roi, nommé ''Astyage''. Quelques-uns croient que ''S. Barthelémi'' est le Nathanaël que S. Philippe amena à J. C. Grégoire de Tours & Anastase le Bibliothécaire, disent que son tombeau étoit à Lipari, petite île voisine de Sicile, soit qu’il y soit effectivement mort, soit, comme il est plus vraisemblable, qu’on y eût apporté son corps.
{{sc|St}}. BARTHELÉMI. s. m. Montagne de Pyrénées, au pays de Foix. ''{{lang|la|Mons sancti Bartholomæi}}''. La montagne de ''S. Barthelémi'' a 1185 toises de hauteur, au-dessus de la surface de la Méditerranée. {{sc|Maraldi}}. ''Acad. des Sc. 1703, p. 237.'' Ce lieu est sur la méridienne de l’Observatoire de Paris, à 19°, 27’, 28" de longitude, & à 42°, 48’, 36" de latitude. {{sc|Cassini}}.
{{StdT|l|☞}} On appelle aussi ''S. Barthélemi'', cette funeste journée où la Reine Catherine de Médicis & les Guises, sous prétexte de venger la Religion, armèrent la moitié des François pour assassiner l’autre moitié. ''Voyez'' {{sc|La Henriade}}.
Herbe de {{sc|S. Barthelémi}}. ''Voyez'' {{Tr6L|THÉ}} {{sc|du Paraguay}}.
<section end="BARTHELEMI"/>
<section begin="BARTHELÉENIE"/><nowiki/>
BARTHELÉENIE. s. m. Nom de femme, qui se trouve dans Marot.
<section end="BARTHELÉENIE"/>
<section begin="BARTHELÉMITE"/><nowiki/>
BARTHELÉMITE. s. m. Nom de Religieux. ''{{lang|la|Bartholomita}}''. Ce sont des Religieux Arméniens établis à Gènes. Ils étoient originairement Basiliens, & avoient la Règle de saint Basile, & l’ont suivie long-temps. Ils sont venus d’Orient, & {{roi|Urbain|VIII}} dans une Bulle de 1640 les qualifie ''Moines Arméniens'' de l’Ordre de saint Basile. Quelques-uns, comme Galano dans sa Conciliation de l’Eglise Arménienne avec la Latine, les ont confondus avec les Frères Unis de saint Grégoire l’Illuminateur ; mais il est certain que c’étoient deux Ordres différens. Les ''Barthelémites'' avoient un Monastère à Caffa dans la Chersonèse. Persécutés à Monte Negro par le Soudan d’Egypte, l’an 1296 & suiv. plusieurs souffrirent le martyre. Quelques-uns se retirerent en Europe, & aborderent à Gènes l’an 1307. Ils y furent bien reçus, & on leur y donna un établissement. En 1308 on leur bâtit une Eglise sous l’invocation de la Sainte Vierge & de S. Barthelémi. C’est de-là qu’ils ont pris leur nom de ''Barthelémites''. {{roi|Clément|V}} leur accorda par une Bulle la permission de faire l’Office selon leur rit. Ils s’établirent ensuite à Parme, à Sienne, à Pise, à Florence, à Civitavecchia, à Rome, à Forli, à Fuentza & à Ancône. Leur habillement consistoit en une robe tannée, & un scapulaire noir ; ils le changerent ensuite en celui des Freres Convers de l’Ordre de saint Dominique ; c’est-à-dire, en une tunique blanche, avec un scapulaire noir, aussi-bien que la chappe & le capuce. Ils prirent le rit romain, & célèbrent la messe à la façon des Dominicains, dont ils prirent les constitutions, & quitterent la règle de S. Basile pour celle de S. Augustin, ce qui fut confirmé l’an 1356 par {{roi|Innocent|VI}} qui leur accorda la permission de s’élire un Genéral, ''Voyez'' le {{sc|P. Hélyot}}. ''T. I. C. 30''.
{{sc|Barthelémite}}, s. m. Nom que l’on donne à certains Clercs séculiers, vivans en Communauté. ''Bartholomita''. Les ''Barthelémites'' sont une association de Prêtres Séculiers qui s’est faite en Allemagne, & qui a commencé vers 1644 par Barthelémi Holzauzer. La fin de cet institut est de former de bons Pasteurs & de bons Ministres, non-seulement pour les villes, mais aussi pour la campagne. Pour cet effet, ils ont la direction des Séminaires, ils s’exercent aux fonctions pastorales & aux œuvres de charité spirituelles & corporelles. Les ''Barthelémites'' prêtent un serment qu’ils appellent ''Conventionnel'', par lequel ils s’obligent à ne point sortir du Corps de leur propre mouvement. Ils peuvent avoir trois sortes de Maisons dans chaque Diocèse. La première est le Séminaire commun pour les jeunes Clercs. La seconde renferme diverses habitations particulières, pour les Curés, les Bénéficiers & les autres Prêtres. La troisième est pour les Vieillards, les Vétérans qui ont besoin de repos, les infirmes ou invalides. Suivant la distinction de ces trois sortes de maisons, ils ont des Constitutions divisées en trois parties, l’un pour les Séminaristes, l’autre pour les Curés, Bénéficiers, &c. & la troisième pour les vieillards & infirmes. Les Supérieurs de cette Congrégation de ''Barthelémites'' se nomment ''Présidens''.
<section end="BARTHELÉMITE"/>
<section begin="BARTH"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARTH. ''Voyez'' {{Tr6L|BARDT}}.
<section end="BARTH"/>
<section begin="BARTHEN, ou BARTEN"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARTHEN, ou BARTEN. ''Barthonica'', ou ''Bartonia''. Petite ville du royaume de Prusse, dans le Barthenland, dont elle est le chef-lieu.
<section end="BARTHEN, ou BARTEN"/>
<section begin="BARTHENLAND, ou BARTENLAND"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARTHENLAND, ou BARTENLAND, petit pays du royaume de Prusse, dans le cercle de Natangen.
<section end="BARTHENLAND, ou BARTENLAND"/>
<section begin="BARTHENSTEIN, ou BARTENSTEIN"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARTHENSTEIN, ou BARTENSTEIN. Petite ville, dans le Bartenland, sur la rivière d’Alle. Elle s’appela d’abord ''Rosen-thal''.
<section end="BARTHENSTEIN, ou BARTENSTEIN"/>
<section begin="BARTOLE"/><nowiki/>
BARTOLE. s. m. Nom d’homme. ''{{lang|la|Bartolus}}. Bartole'' est un grand Jurisconsulte moderne, qui naquit en 1309, & eut pour Précepteur Pierre des Assises, ou Pierre de la Piété. ''Bartole'' est, ou a passé pour être fort décisif, comme le dit Alciat dans une épigramme.
{{lang|la|<poem class="verse">
''In jure primas, comparatus cæteris,''
{{em|2}}''Partes habebit Bartolus,''
''Decisiones ob frequentes.''
</poem>}}
De-là, c’est-à-dire, de ses fréquentes décisions ou résolutions, est venu le proverbe, résolu comme ''Bartole'', plus résolu que ''Bartole'', qui consiste en une équivoque du mot ''résolu.'' Voyez {{sc|Pasquier}}, ''Recherches, Liv. VIII, chap. XIV''.
<section end="BARTOLE"/>
<section begin="BARUCH"/><nowiki/>
BARUCH. s. m. Nom d’un Prophète qui étoit fils de Néri, & disciple de Jérémie. Il écrivit sa prophétie par ordre de son Maître. Les Juifs ne la reconnoissent pas pour canonique ; mais le Concile de Trente, après celui de Laodicée, l’a mise au nombre des livres sacrés, & l’a jointe à celle de Jérémie.
<section end="BARUCH"/>
<section begin="BARULE"/><nowiki/>
BARULE. s. m. Nom de secte. ''{{lang|la|Barulus}}''. Les ''Barules'' renouveloient les erreurs d’Origène touchant la création & le péché des ames, disant qu’elles avoient été créées toutes ensemble avant la création du monde, & qu’elles avoient péché dès-lors. Ils attribuoient aussi un corps fantastique à J. C. comme font les Anabaptistes. C’est ce qu’en rapporte Sanderus. ''de hær. 149''.
<section end="BARULE"/>
<section begin="BARUTH"/><nowiki/>
BARUTH. s. m. Mesure des Indes, qui contient dix-sept gantans, c’est-à-dire, 50 à 56 livres de poivre, poids de Paris.
{{sc|Baruth}}. Ville de Syrie, appelée autrefois ''Bérite'' ''Bérithus''. Cette ville est située sur le bord de la mer, à vingt milles de Seyde. Les Romains y avoient une colonie. Ses habitans droit de Bourgeoisie. Le vieil Hérode l’avoit embellie, & le Roi Agrippa l’avoit enrichie de portiques, de théâtres, d’amphithéâtres, de bains, & de plusieurs bâtimens superbes. Il y a un Crucifix que la tradition du pays dit avoit été fait par Nicodème, possédé ensuite par Gamaliel, & envoyé enfin à ''Baruth'', deux ans avant la prise de Jérusalem par Tite & Vespasien. L’Auteur qui porte le nom de saint Athanase, fait l’éloge de ce Crucifix dans son Sermon rapporté au Concile de Nicée. Le sang qui sortit de cette image percée par la main impie d’un Juif, conserve encore aujourd’hui sa couleur, que le temps, dit-on, n’a pû effacer. Ce précieux monument est placé dans un lieu souterrain de l’Eglise de saint Sauveur, dont les Turcs ont fait une mosquée. Nos Chrétiens & les Turcs même ont recours dans leurs maladies & dans leurs autres besoins, à cette miraculeuse image de Jésus-Christ crucifié. La même tradition dit que le Messie alla prêcher à ''Baruth'' sans y entrer. ''Mém. des Miss. du Lev. T. IV, p. 144 & suiv.''
<section end="BARUTH"/>
<section begin="BARWICK"/><nowiki/>
BARWICK. (on prononce BERVIC.) Ville du comté de Northumberland, dans l’Angleterre septentrionale, à l’embouchure de Twede, & aux confins de l’Ecosse. ''{{lang|la|Bervicum, Borcovicum}}. Barwick'' a titre de Duché. C’est l’ancienne ''Tuesis'' des Ottadiens.
<section end="BARWICK"/>
<section begin="BARZISTAN"/><nowiki/>
BARZISTAN. s. m. Terme turc. C’est dans une armée <section end="BARZISTAN"/><noinclude>
<references/>{{numérotation|||turque|wl=50}}</noinclude>
5dphay94hvfr1qboh5gtzxpifdksz4h
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/801
104
422061
15717548
15595672
2026-04-03T09:30:33Z
Rene1596
21513
15717548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{numérotation|BAS||777}}</noinclude><section begin="BARZISTAN"/>turque qui est campée, le marché où l’on vend aux soldats les sabres, les flèches & tout l’appareil de la guerre.
<section end="BARZISTAN"/>
<section begin="BARZOD"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARZOD. ''Borsania''. Petite ville de la haute Hongrie, principale du comté de ce nom, entre Cassovie & Agria.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barzod}}. (Comté de) ''{{lang|la|Borsaniensis comitatus}}''. Province ou canton de la haute Hongrie, dans le gouvernement de Cassovie.
<section end="BARZOD"/>
{{c3|{{sp|BAS}}.}}
<section begin="BAS"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BAS. s. m. Vêtement qui sert à couvrir le pied & la jambe. ''{{lang|la|Tibialia}}''. ''Bas'' de fil, de laine, de soie, à l’aiguille ou au métier. ''Voyez'' {{Tr6L|TRICOTER}}. ''Bas'' d’estame. Ce sont ceux qui se font avec du fil de laine très-tors, qu’on appelle ''fil d’estame''. Voyez {{Tr6L|ESTAME}}. ''Bas'' drapés. Ce sont ceux qui, fabriqués avec de la laine un peu lâchement filée, qu’on appelle ''fil de trame'', ont passé à la foule, & ont été ensuite tirés au chardon. ''Voyez'' ces mots. ''Bas'' à étrier, ''bas'' sans pied qui ne servent qu’à couvrir la jambe. {{roi|Henri|II}} commença le premier de son royaume à porter des ''bas'' de soie. {{sc|Mascur}}.
{{StdT|l|☞}} Donner des ''bas'' de soie à quelqu’un, en termes de mer, c’est en punition de quelque faute, le mettre dans des ceps ou menottes qui sont attachés à une barre de fer destinée à cet usage.
{{StdT|l|☞}} Les Charcutiers & Cuisiniers appellent aussi ''bas'' de soie, des pieds de cochon cuits ou apprêtés d’une certaine façon.
{{sc|Bas}}. s. m. Ce qui est au-dessous d’une autre chose à laquelle il a relation, la partie inférieure d’une chose. ''{{lang|la|Pars inferior, ima, infera, inferna}}''. Cette femme a le ''bas'' du visage fort beau. Le ''bas'' d’une maison est mal-sain. Cette maison est bâtie dans le ''bas'' de la montagne. Le ''bas'' du pavé, c’est le côté du ruisseau. Dans ce pays il y a du haut & du ''bas''. Il y avoit au ''bas'' de votre lettre trois écritures différentes. {{sc|Voit}}. Il y a un écriteau au ''bas'' de la statue. Il l’accompagna jusqu’au ''bas'' de l’escalier.
{{StdT|l|☞}} On dit que du vin est au ''bas'', pour dire, qu’il en reste peu dans le tonneau, que le tonneau est presque vide.
{{StdT|l|☞}} En termes de Marine, les ''bas'' d’un vaisseau sont les parties qui sont au-dessous des hautes. Les hautes sont les parties qui sont sur le pont d’en-haut.
{{StdT|l|☞}} En Astrologie, le ''bas'' du ciel, ''{{lang|la|imum cœli}}'' ; pour dire, la troisième ou la quatrième maison d’un horoscope où est le nadir, ou la partie du ciel la plus basse à notre égard.
{{StdT|l|☞}} En Botanique, le ''bas'' d’une plante est la partie qui est plus près de la terre. Les feuilles du ''bas'' d’une plante sont les premières feuilles.
{{StdT|l|☞}} On dit dans le même sens le ''bas'' d’une robe, la partie inférieure, qui est plus près du bord. ''Fimbria''. On baise le ''bas'' de la robe des Princesses.
{{sc|Bas}}, se prend quelquefois dans un sens figuré, & on l’oppose au sublime : vouloir unir les extrêmes, le comique au sérieux, le ''bas'' au sublime. Ne confondez point le ''bas'' avec le comique. {{sc|Amusemens sérieux et comiques}}. ''Voyez'' {{sc|{{Tr6L|BAS, BASSE|Bas}}}} adjectif. On dit figurément d’un ouvrage de poësie & d’éloquence, où l’on trouve de grandes inégalités, qu’il y a bien du haut & du ''bas''. On dit aussi qu’il y a du haut & du ''bas'' dans ces gens qui veulent affecter de certaines hauteurs avec lesquelles ils ne sont point nés, & qui retombent de temps en temps dans les bassesses d’une mauvaise éducation, ou dans de trop grandes humiliations.
On dit proverbialement d’un discours ou d’une langue qu’on n’entend point, c’est du ''bas''-breton pour moi.
Ce mot vient de ''{{lang|la|bassus}}'', qui selon Isidore & Papias a signifié un homme gros & gras, court & de petite taille. Nicot dérive ce mot du grec {{lang|grc|βάσις}}, qui signifie ''base''.
<section end="BAS"/>
<section begin="BAS, BASSE"/><nowiki/>
BAS, BASSE, adj. Terme relatif. ''{{lang|la|Humilis, infirmus, imus}}''. Qui a moins de hauteur qu’un autre corps auquel on le compare. Le centre de la terre est le lieu le plus ''bas'' du monde à notre égard. Ce plancher est trop ''bas'', n’est pas assez élevé. Les ''bas'' côtés d’une Eglise. Des souliers ''bas'', qui n’ont pas le talon fort haut.
En Botanique, une plante qui est ''basse'', est une plante qui ne s’élève guère haut.
{{sc|Bas}}, se dit aussi de ce qui est au rez de chaussée, ou au dessous. Une salle ''basse''. Un appartement ''bas''. La Chapelle ''basse'' d’une Eglise. La ''basse'' fosse d’une prison.
{{sc|Bas}}, se prend aussi quelquefois pour profond. ''{{lang|la|Altus, profundus}}''. Un fossé ''bas'', un puits ''bas'', une cave ''basse''.
{{sc|Bas}}, se dit aussi des pays qui approchent près de la mer en comparaison de ceux qui sont vers les montagnes, ou vers la source des rivières. ''{{lang|la|Inferior}}''. Le ''bas''-Languedoc. La ''basse''-Bretagne. La ''basse''-Normandie. La ''basse''-Saxe. Le ''bas''-Palatinat. On nomme la Flandre absolument le ''Pays-Bas''. Il est vrai que dans les pays qui sont près de la mer, on appelle souvent ''bas'' ce qui est plus près de la mer, & ''haut'' ce qui en est plus éloigné, comme la haute & la ''basse''-Bretagne, la haute & la ''basse''-Normandie, la haute & la ''basse''-Provence, le haut & le ''bas''-Languedoc, le haut & le ''bas''-Poitou, la haute & la ''basse''-Picardie, ''&c''. Il est vrai aussi que dans les pays éloignés de la mer, on se règle souvent sur le cours des rivières qui les traversent, & qu’on appelle ''haut'', ce qui approche le plus de la source de la rivière, & ''bas'' ce qui est le plus près de l’embouchure : c’est ainsi qu’on a distingué le haut & le ''bas''-Maine, la haute & la ''basse''-Alsace, la haute & la ''basse''-Autriche. Enfin, il est vrai qu’on se règle aussi souvent sur la situation du pays par rapport aux montagnes, & qu’on appelle pays haut celui qui est dans les montagnes, & pays ''bas'' celui qui est dans les plaines. Ainsi on a dit la haute & la ''basse''-Auvergne, ''&c''. Mais avec tout cela il est aussi certain que sans aucune autre raison apparente, le seul usage a fait donner ces noms à différens pays pour les distinguer, & c’est ainsi qu’on appelle ''haute-Champagne'' le pays qui est vers Reims, & ''basse''-Champagne le pays qui est vers Troyes & Langres. Bien plus, on appelle ''haute-Gascogne'', la partie de la Gascogne qui approche le plus de la mer, & ''basse-Gascogne'', la partie qui est la plus éloignée de la mer, ce qui est contre toutes les règles ordinaires.
On dit, la ''basse'' région de l’air pour dire, la partie de l’air où sont les nuées, & où se forment les foudres & les tempêtes. On appelle aussi un temps ''bas'', lorsque l’air est obscur, chargé de nuées, & lorsqu’elles semblent plus près de la terre. On dit aussi la ''basse'' région de l’ame, pour dire, celle où se forment les violentes passions & les désirs déréglés.
{{sc|Bas}}, se dit aussi de ce qui est au-dessous des autres dans les emplois, dans les conditions des hommes. Les ''bas''-Officiers sont les subalternes, qui en ont d’autres qui les commandent. Le ''bas'' chœur du Chapitre, ce sont les Chantres & les Chapelains. Les ''basses'' classes sont celles qui sont au-dessous de la rhétorique & de la philosophie.
{{sc|Bas}}, se dit aussi de ce qui est moins estimé en quelque chose. On l’a mis au ''bas'' bout de la table c’est-à-dire, au lieu le plus éloigné des personnes de condition. Les ''basses'' cartes, ce sont les moindres du jeu.
En termes de Jurisprudence, on appelle ''basse''-Justice, celle qui connoît des droits dûs au Seigneur, cens & rentes, exhibitions de contrats, de la Police, d’un dégât des bêtes, d’injures légères dont l’amende ne peut excéder sept sous six deniers ; & cela par opposition à la ''moyenne'', & à la ''haute'' Justice.
{{sc|Bas}}, se dit encore de la mer, des lacs, des étangs, des rivières, & signifie qui a peu d’eau. ''{{lang|la|Depressus}}''. Ces étangs sont bien ''bas''. Les rivières sont bien ''basses''.
{{sc|Bas}}, se dit du temps aussi-bien que du lieu. Les médailles du ''bas'' Empire, ce sont celles des Empereurs qui ont vécu depuis la décadence de l’Empire, depuis Constantin le Grand jusqu’au dernier Empereur du même nom. ''{{lang|la|Recentior}}''. La ''basse'' latinité, c’est la corruption de la langue latine. ''{{lang|la|Corruptus}}''. Le carême est ''bas'', c’est-à-dire, il commence de bonne heure, dès le mois de Février. ''{{lang|la|Proximus}}''.
{{sc|Bas}}, se dit figurément pour vil, méprisable. ''{{lang|la|Abjectus, humilis, demissus}}''. Une ame ''basse'', un esprit ''bas'', qui n’ont rien d’élevé. Un cœur ''bas'', qui est lâche. Une <section end="BAS, BASSE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
d18sm96ryq4df3k4hppnuse5prjm81y
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/792
104
422069
15717040
13827266
2026-04-02T20:47:15Z
Rene1596
21513
15717040
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pymouss" />{{numérotation|BAR|768|}}</noinclude><section begin="BARON"/>que fit le Sire de Bourbon environ l’an 1200, quoique ses ancêtres eussent porté pendant plus de trois cens ans le nom de ''Comtes'' & de ''Princes''. C’est en imitant cet ancien usage, qu’une illustre Princesse prend dans ses ingénieux divertissemens le titre de ''Baronne'' de Sceaux.
{{sc|Baron}}, étoit autrefois un nom général que l’on donnoit à tous les gens illustres, tant dans l’Eglise que dans l’Etat, comme aujourd’hui celui de Seigneur. De-là vient qu’une ancienne traduction françoise des histoires de Guil. de Tyr dit, Venu étoit li mois de Mars quand li ''Barons'' & hauts Homs, ''&c.'' Frédégaire dit, ''{{lang|la|Burgundiæ Barones, tàm Episcopi, quàm cæteri leudes}}'', & Orderic. ''Lib. II, Hist. AC. 1109''. ''{{lang|la|Pro tantorum itaque transitu Baronum videtur ipse mundus lugere.}}'' Il parle de S. Anselme Archevêque de Cantorberi, & de Guillaume Archevêque de Rouen. Froissard a donné ce titre à S. Jacques, ''vol. 3, ch. 30, 33''. Or eurent-ils affection d’aller en pélerinage au ''Baron'' S. Jacques. Et encore, & fit ses vœux devant le Benoît corps Saint, & ''Baron'' S. Jacques. C’est ainsi que le peuple a dit, & dit encore quelquefois, monsieur S. Jacques. Mais proprement les ''Barons'' étoient des Gentilshommes qui tenoient leurs fiefs immédiatement du Roi. ''Voyez'' Hauteserre, ''De Duc. & Comitib. c. 5''. ''Voyez'' aussi les Notes du même Auteur sur Grégoire de Tours, ''p. 383'', & du Tillet, ''Recueil des rangs, p. 11''.
En Bretagne, il semble que pour être créé ''Baron'', il falloit être parent du Duc. ''Voyez'' les titres rapportés dans l’''Hist. de Bret. Tom. II, p. 1145, 1146, 1147''. Il est dit dans les mêmes Actes, qui sont des Créations de ''Barons'', faites par le Duc Pierre en 1451 que les anciens ''Barons'' de Bretagne n’étoient que neuf. D’Argentré conclut d’une lettre Patente d’Alain le Long de l’an 689, qu’en ce temps la dignité de ''Baron'' n’étoit point encore en usage dans la Bretagne, parce que nul de ceux qui y ont souscrit, n’ont pris ce titre.
Ménage dérive ce mot de ''{{lang|la|Baro}}'', qui signifioit parmi les Romains un homme fort & vaillant, & aussi un brutal & féroce : & parce que les Rois avoient auprès d’eux les hommes les plus forts & les plus vaillans & qu’ils les récompensoient de plusieurs fiefs & Seigneuries, on a depuis appelé ''Barons'', ces Nobles qui les avoient obtenus ; desorte que ce n’est pas merveille si dès le temps même de S. Augustin on a appelé ''Barons'', les gens les plus considérables de la Cour & de l’armée. Hirtius même, dans l’histoire de la guerre d’Alexandrie, en fait mention.
Quelques autres dérivent ''Baron'' de l’allemand ''{{lang|de|bawer}}'', qui se dit en un contre sens, & qui signifie ''paysan''. Dans la basse latinité on a appelé ''Barons'', des gens de journée, de peine & de travail, parce qu’ils doivent être forts & robustes, comme dans Isidore, qui dit que ce mot vient du grec {{lang|grc|βαρύς}}, qui signifie ''gras'', & ''fort''. Papias est aussi de ce sentiment, aussi bien que le Port-Royal, qui dit que ''{{lang|la|baro}}'' parmi les Latins signifioit un homme vaillant, ou même un homme féroce ou brutal. Cambden entend par ce mot des ''soldats mercénaires'', ''{{pg}}121''. C’est d’Isidore qu’il a pris cette interprétation. C’étoient, dit Chifflet, de braves soldats à qui l’on donnoit la paye. Ainsi nos ''Barons'' ont pris leur nom d’une dignité militaire. Si l’on en croit encore le Port-Royal, ce mot vient de {{lang|grc|βαρος}} qui se prend pour autorité, puissance. En ancien gaulois on appeloit ''Varons'', les valets des soldats, qui étoient extrêmement lourds & stupides, & qui d’ailleurs résistoient à la fatigue. Et comme cette espèce de gens étoient fort brutaux & fort méchans, on donnoit le nom de ''Baron'' au Diable & aux Lutins. Cicéron, pour signifier un homme lourd & stupide, se sert du mot de ''{{lang|la|baro}}''. Dans les anciennes lois d’Allemagne, on dit, souffleter un ''Baron'' ; pour dire, donner un soufflet à un vilain. On appelle aussi en Italien un gueux ''{{lang|it|Baroné}}'' ; & on dit ''{{lang|it|baronare}}'' ; pour dire, ''gueuser''.
Chorier prétend que le mauvais sens que les Latins donnent au mot ''Baron'', qu’il croit être un mot gaulois, n’est point sa véritable signification ; qu’il y a apparence que chez les Gaulois il signifioit un jeune homme seulement, & que celui de ''garçon'' en est venu ; qu’on sait que les Barbares, qui ont inondé si souvent la France, y ont introduit avec eux la coutume de prononcer le ''V'' comme le ''G'', & le ''G'' comme le ''V''. D’autres dérivent le mot de ''Baron'' d’un vieux mot gaulois ''Ber'', ou ''Bers'', qui signifioit ''Haut-Seigneur'', d’où on a fait le fief ''Haut Ber''. Bouteiller, en sa ''Somme rurale'', & de S. Julien en ses ''Antiq. de Bourg, ch. 34'', disent que ''Ber'' & ''Baron'' sont synonymes. Et Etienne Guichard dérive ''bar'' de l’hebreu {{lang|he|גבר}}, ''gever'', ou ''geber'', qui signifie ''homme'', ''Seigneur'', ''Prince'' ; en retranchant le {{lang|he|ג}}, ou ''g'' hébreu.
Quelques-uns l’ont fait venir de ''{{lang|la|barrus}}'', qui signifie ''éléphant'', à cause que les ''Barons'' sont ceux qui ont le plus de pouvoir.
Mais l’opinion la plus probable, est qu’il vient de l’espagnol ''{{lang|es|varo}}'' qui signifie un ''homme vigoureux'', ''vaillant'' & ''noble''. D’où vient que quelques Coutumes ont appelé un mari, ''Baron'', ce que les femmes appellent leurs ''hommes''. Une femme ne peut contracter, ni appeler sans l’autorité de son ''Baron'' ; d’où vient que les Princes ont appelé ''Barons'', leurs vassaux, qu’on appelle encore aujourd’hui leurs ''hommes'' & ''feudataires''. Et dans les lois Saliques & Ripuaires, le mot de ''Baron'' signifie généralement un ''homme''. Le vieux Glossaire grec & latin de Philoxène traduit ''{{lang|la|baro}}'' par {{lang|grc|ἀνήρ}}. Dans les lois des Lombards ''{{lang|la|baro}}'' est pris par tout pour ''{{lang|la|vir}}'' ; de même dans les lois Saliques. ''Voyez Tit. 34'', & elles l’opposent à ''{{lang|la|mulier ingenua}}'', comme si ''{{lang|la|baro}}'' étoit ''{{lang|la|vir ingenuus}}''. Encore à présent, dit Chifflet, dans son ''Gloss. Saliq.'' au mot ''baro'', les Walones appellent leur mari, ''mon Baron''. Dans les lois Allemaniques & Ripuaires ''{{lang|la|baro}}'' est aussi opposé à ''{{lang|la|fœmina}}'' ; il en est de même dans les lois d’Angleterre, dit {{M.|Harris}} ; & les Espagnols disent encore ''{{lang|es|varom}}'' pour homme. Ainsi {{M.|de Marca}}, ''Marca Hisp. Lib. III, cap. 8. §. 6'', croit que ceux qui tirent ce mot du latin, se trompent, puisqu’il y a un sens fort different ; mais qu’il vient de l’Allemand ''{{lang|de|bar}}'', un homme. Cependant Lymnæus, ''Jur. Imp. Lib. IV, cap. 5'', conclut des lois que nous venons de citer, que ''Baron'' ne signifioit qu’un valet comme en latin, parce que dans les lois des Allemands il n’y a que la même peine pour donner un soufflet à un ''Baron'', ou le donner à une servante. Il ajoute que dans les lois Ripuaires, ''Baron'' est pris pour un Commis qui lève les droits ou tributs. ''Voyez'' cet Auteur, qui a ramassé plusieurs choses sur les ''Barons''.
D’autres disent que c’est un mot françois, & la même chose que ''par-hommes'', c’est-à-dire, hommes égaux en dignité. Quelques Jurisconsultes Anglois veulent qu’il signifie ''{{lang|la|Bobora belli}}'', dans Cambden, ''{{pg}}121''. Quelques Allemands le tirent de ''banner-haires'', c’est-à-dire, ''enseigne porte-enseigne''. Alciat prétend qu’il vient d’une ancienne nation d’Espagne, qui s’appeloit ''Bérons''. Cambden préfère, ''{{pg}}121'', l’opinion qui le fait venir de ''{{lang|de|bar}}'', qui en allemand signifie un homme libre & indépendant.
Waserus le dérive de l’hébreu ''bar'', ''pur'', ''net'', pour montrer la pureté & la noblesse de l’origine des ''Barons'' ; Martinius du mot allemand ''{{lang|de|bar}}'', ''prompt'', qui est ''présent'', qui ''paroît'' ; parce que les ''Barons'' étoient toujours auprès de la tente du Roi, pour le garder & le défendre. Ebrard de Bethune en donne ces étymologies, qui sont sans fondement :
<poem class="verse">
''{{lang|la|Est Bares, fortis, Baroque monstrat idem.}}''
</poem>
Et en un autre endroit :
<poem class="verse">
''{{lang|la|A gravitate Baro sertur, quod monstrat imago}}''
''{{lang|la|Ejus ; nam Græcè Bares id quod grave signat.}}''
</poem>
En grec {{lang|grc|βαρὺς}}, ''gravis''.
Jean de Garlande dit quelque chose de semblable dans ce vers,
<poem class="verse">
''{{lang|la|Baro, Baronis, gravis aut authenticus est vir.}}''
</poem>
Icquez dit que ''bar'' dans la langue des Francs, & ''vair''<section end="BARON"/><noinclude>
{{d|dans}}
<references/></noinclude>
07apuyjpl9qj4h8smtvlpyq41xyechb
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/794
104
422081
15717094
15595680
2026-04-02T21:22:09Z
Rene1596
21513
15717094
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|BAR||770}}</noinclude><section begin="BARONNIE"/>sortes de dignités, duché, marquisat, comté, vicomté, ''&c.'' & il s’étonne que les Avocats qui ont fait des Factums contre le Chapitre de Lyon, aient voulu lui disputer le titre de comté, sous prétexte que dans les Traités de Philippe le Bel le ''comté'' de Lyon est souvent appelé ''Boronnie''.
L’Auteur du Grand Coutumier écrit qu’au Royaume de France il n’y avoit autrefois que trois ''Baronnies'', Bourbon, Coucy, & Beaujeu.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Baronnies}} (''les'') contrée de France, dans le Dauphiné, ainsi nommée parce qu’elle est composée de deux grandes ''Baronnies'', de Meuvillon, ''{{lang|la|medullio}}'', dont le Buy est capitale, & de Montauban, qui a Nyon pour capitale.
<section end="BARONNIE"/>
<section begin="BAROQUE"/><nowiki/>
BAROQUE. adj. de t. g. Terme de Joaillier, qui ne se dit que des perles qui ne sont pas parfaitement rondes. ''{{lang|la|Gemmæ rudes & impolitæ}}''. Collier de perles ''baroques''.
{{sc|Baroque}}, se dit aussi au figuré, pour irrégulier, bisarre, inégal. Un esprit ''baroque''. Une expression ''baroque''. Une figure ''baroque''. Il n’y a point de langue si ''baroque'' qui n’ait trouvé des partisans zélés. ''Mém. de Trév.''
{{StdT|l|☞}} En peinture, un tableau, une figure d’un goût ''baroque'', où les règles des proportions ne sont pas observées, où tout est représenté suivant le caprice de l’Artiste.
<section end="BAROQUE"/>
<section begin="BAROSANÈME"/><nowiki/>
BAROSANÈME, ou Pése-vent, s. m. Machine inventée pour savoir la pesanteur du vent. Ce mot est composé du grec {{lang|grc|βάρος}}, {{lang|grc|εος}}, ''pesanteur'', & {{lang|grc|ἄνεμος}}, ''vent'' {{sc|Saverien}}.
<section end="BAROSANÈME"/>
<section begin="BAROSCOPE"/><nowiki/>
BAROSCOPE. s. m. C’est la même chose que Baromètre. C’est M. Bayle & les Journaux des savans d’Angleterre, qui l’ont appelé ''Baroscope'', qui signifie un instrument propre à faire voir ou connoître la pesanteur de l’air ; de {{lang|grc|Βάρος}}, ''{{lang|la|pondus}}'' ou ''poids'', {{lang|grc|σκοπέω}}, ''{{lang|la|video, considero}}'', je vois, je considère. En France le mot ''Baroscope'' n’a pas fait fortune, quoiqu’on l’ait employé dans quelques livres ; Baromètre a pris le dessus ''Voyez'' {{Tr6L|BAROMÈTRE|ce mot}}.
Wolphius dans son Aërométrie distingue le ''baroscope'' du baromètre. Le baromètre est selon lui, un instrument avec lequel on peut mesurer la pesanteur de l’air, & le ''baroscope'' un instrument avec lequel on mesure confusément les différences de la pesanteur de l’air. Il remarque que l’on confond communément ces deux instrumens ; mais il prétend qu’il est plus à propos de les distinguer, parce que c’est autre chose de connoître que l’air est plus pesant en un temps qu’en un autre, que de savoir que la pesanteur de l’athmosphère est plus grande aujourd’hui qu’elle n’étoit hier. Or on le fait, dit-il, si l’on mesure la pesanteur de l’air. Au reste on ne fait plus aujourd’hui de ''baroscope'' qui ne soit ''baromètre'', c’est-à-dire, qui ne fasse voir les variations de la pesanteur de l’air par des degrés ou divisions qui sont placées le long du tuyau ; ce qui fait toute la différence du ''baromètre'' au ''baroscope''.
<section end="BAROSCOPE"/>
<section begin="BAROT"/><nowiki/>
BAROT. s. m. Terme de Marine & de Charpenterie. On appelle ''barots'', ou ''baux'', les pièces de bois qui traversent d’un bord à l’autre du navire dans l’épaisseur des membres, & servent à porter les planchers que l’on nomme ponts. ''{{lang|la|Tignum navis}}'', ou ''{{lang|la|navale transversum}}'', {{sc|Caron}}.
<section end="BAROT"/>
<section begin="BAROTER ou BARROTER"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BAROTER ou BARROTER ; terme de Marine : v. a. remplir en partie, ou en totalité la cale d’un vaisseau jusqu’aux barots, du premier pont, de manière qu’il n’y puisse plus rien entrer.
BAROTÉ. part. & adj. Un vaisseau ''baroté'', est un vaisseau dont le fond de cale est rempli jusqu’aux barots.
<section end="BAROTER ou BARROTER"/>
<section begin="BAROTIN"/><nowiki/>
BAROTIN. s. m. Diminutif de barot. On appelle quelquefois les ''barotins'' demi-barots : ce sont des pièces de bois de moindre grosseur que les ''barots'', qui traversent la largeur des ponts ; ils sont de deux pièces, & sont soutenus par des arc-boutans ou traversins, à cause des ouvertures d’écoutilles, caillebotis, passage des mats, & autres baies servant pour l’utilité du vaisseau, ''{{lang|la|Tigillum transversum navis}}''. {{sc|Caron}}.
<section end="BAROTIN"/>
<section begin="BARQUE"/><nowiki/>
BARQUE. s. f. Bâtiment de mer qui n’a que des voiles latines, au nombre de deux ou trois pour le plus. ''{{lang|la|Navicula}}''. La voile d’avant ou de proue se nomme le ''trinquet'' ; celle du milieu ''la maîtresse'' ; celle de poupe, ''la voile d’artimon'', ou ''la meiane''. Il y en a qu’on nomme les ''barques de rous'', & en grec {{lang|grc|μονόξυλα}}, qui ne sont faites que d’un arbre creusé, auquel on ajoute quelques pièces de côté & d’autre, & qui sont néanmoins capables de 50 rames.
Ménage dérive ce mot de ''{{lang|la|barca}}'', latin ; le Pere Fournier, de ''Barcé'' ville d’Afrique ; & Rodéricus Tolétanus, de ''Barcelonne'' ; d’autres, entre lesquels est Saumaise, de {{lang|grc|βάρος}}, mot grec, qui signifie un ''édifice fait en rond'', qu’on a étendu aux ''barques'', à cause qu’elles sont courbées. Jules Scaliger le dérive de {{lang|grc|βάρος}}, ''{{lang|la|ab oneribus gerendis}}''. Il vient plus vraisemblablement de ''{{lang|la|barga}}'', ou ''{{lang|la|barca}}'', terme fréquent dans les lois Saliques, pour dire un bateau. {{sc|De Laurière}}. ''{{lang|la|Barca}}'' se trouve en effet non-seulement dans les Auteurs de la basse latinité, mais aussi dans S. Paulin, poëme 13 ''{{lang|la|ad Cytherium}}''. Isidore, ''Orig. L. XIX. c. {{sc|i}}.'' dit que c’est la ''barque'' qui porte à terre les marchandises d’un vaisseau, & qu’en pleine mer la ''barque'' se met dans le vaisseau, ne pouvant soutenir les flots. C’étoit donc ce que nous appelons aujourd’hui ''chaloupe''. Mathieu Paris, Abbon, & plusieurs autres, & entre les Mordernes, Vossius ''Lib. II. de vitiis serm. cap. 3.'' & les Bollandistes en plusieurs endroits, comme ''Jan. Tom. II. p. 830. Fébr. Tom. II. pag. 731. A.''
{{sc|Barque}}, se dit aussi d’un fort petit bâtiment de mer, ou navire sans hune, qui sert à porter des munitions, à charger, ou à décharger les navires qui sont à la rade dans les lieux où les grands vaisseaux ne peuvent pas aborder, & à plusieurs autres usages. ''{{lang|la|Cymba}}''. Une ''barque d’avis'', est celle qu’on envoie porter quelques nouvelles, soit d’un vaisseau à un autre, soit dans un lieu éloigné.
{{sc|Barque}}, se dit aussi d’un petit bateau qui sert à passer une rivière, ou à y voiturer des marchandises en petite quantité. Il est arrivé une ''barque'' d’huîtres à l’écaille. Une ''barque'' de Pêcheur.
Une ''barque en fagot'', c’est tout le bois taillé pour faire une ''barque'', qu’on porte dans un vaisseau pour l’assembler quand on est parvenu aux lieux où on en a besoin, & pour remonter dans les rivières.
On appelle aussi ''barque longue'', ou ''double chaloupe'', les bâtimens qui sont de bas-bord, & ne sont pas pontés. Quelques-uns appellent ''barque'', tous les vaisseaux qui n’ont point de hune.
{{sc|Barque}} ''droite''. Terme de Marine. C’est un commandement que l’on fait, pour avertir ceux qui sont dans une chaloupe de se placer également, afin qu’elle soit droite sur l’eau, sans pencher plus d’un côté que d’un autre.
{{sc|Droit de Barque}}, ''{{lang|la|Barganaticum}}'', est une remise de tous tributs & péages à cause de ce qui sera conduit par eau ou par terre. Ce droit fut accordé par Charles le Chauve à l’Abbé & aux Religieux de S. Denis en France, pour les choses qui leur appartenoient. ''Voyez'' {{sc|De Lauriere}} sur Ragueau.
On appelle poëtiquement la ''Barque de Caron'', la prétendue nacelle dans laquelle les Poëtes ont feint que les ames passoient aux Enfers. {{lang|la|''Cymba Charontis''.}}
<poem class="verse">
''Cependant Eurydice au pouvoir de la Parque,''
''Déjà froide passoit dans la mortelle'' barque.
</poem>
{{d|{{sc|Sarras.}}|5}}
<poem class="verse">
:::''Le nocher de la Parque''
:::''Dans une même'' barque.
''Passe indifféremment le vice & la vertu.'' {{sc|Maucr.}}
</poem>
La ''barque'' de Caron, la ''barque'' fatale, se prend figurément pour la mort. Malherbe même a mis la ''barque'' simplement pour la mort.
{{sc|Barque}}, se dit figurément de la ''barque'' de S. Pierre ; pour dire, l’Eglise. Être hors la ''barque'', c’est être Hérétique, ou Schismatique.
On le dit encore pour conduite, événemens bons ou mauvais, ''&c''. Il faut vouloir ce que Dieu veut, & tous nos efforts & nos inquiétudes ne nous tireront point de la tempête, tant qu’il lui plaira que nous y demeurions ; abandonnons-lui le soin & le {{tiret|gouverne|ment}}<section end="BARQUE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
b3p244fyyfehp1vthg6uc7hwip3xmlr
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/802
104
422145
15717565
12827696
2026-04-03T09:50:25Z
Rene1596
21513
15717565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{Numérotation|BAR|778|}}</noinclude><section begin="BAS, BASSE"/>mine ''basse'', qui ne témoigne aucune grandeur d’ame. Il y a des esprits élevés qui ont l’ame ''basse''. {{sc|Le P. Bourd}}. Un esprit né sans fard, sans ''basse'' complaisance, fuit ce ton radouci. {{sc|Boil}}. On dit encore un style ''bas'', qui est rampant, qui n’a rien de noble, qui est sans figures. Un mot ''bas'', qui ne se dit que par le peuple.
On dit proverbialement, qu’un homme a le cœur haut & la fortune ''basse'' ; pour dire, qu’il n’a pas le moyen de faire voir sa générosité. On dit aussi d’un homme qui n’a guère d’argent, que les eaux sont ''basses'' chez lui. On dit aussi, parler d’un ton ''bas'', quand on s’adoucit après avoir bien menacé & querellé.
{{sc|Bas}}, On dit qu’un homme a l’oreille ''basse'', pour dire, qu’il est humilié. {{sc|Acad. Fr.}}
C’est ici le lieu d’expliquer ce que c’est : qu’un terme ''bas'', une expression ''basse'', & avec quel soin on doit éviter ces sortes de fautes dans le discours, sur-tout s’il est grave & sérieux. Nous avons là-dessus d’excellentes remarques dans les Œuvres de M. Despréaux. ''Voyez'' la neuvième de ses réflexions critiques sur quelques passages de Longin ; il n’y a rien de mieux écrit ni de plus sensé. En voici le précis. Longin dit, ''chap. 34'', que les mots ''bas'' sont comme autant de marques honteuses qui flétrissent l’expression. Là-dessus M. Despréaux remarque que cela est vrai dans toutes les langues, qu’on souffrira plutôt, généralement parlant, une pensée ''basse'' exprimée en termes nobles, que la pensée la plus noble exprimée en termes ''bas''. La raison qu’il en apporte, est que tout le monde ne peut pas juger de la justesse & de la force d’une pensée, mais qu’il n’y a presque personne, sur-tout dans les langues vivantes, qui ne sente la bassesse des mots. Il ajoute que les mots des langues ne répondent pas toujours juste les uns aux autres, & qu’un terme grec très-noble ne peut souvent être exprimé en françois que par un terme très-''bas''. Cela se voit par les mots d’''{{lang|la|asinus}}'' en latin, & d’''âne'' en français, qui sont de la dernière bassesse dans l’une & dans l’autre de ces langues, quoique le mot qui signifie cet animal, n’ait rien de ''bas'' en grec ni en hébreu ; on le voit employé dans les endroits même les plus magnifiques. Il en est de même du mot de ''mulet'' & de plusieurs autres. Enfin, il remarque fort judicieusement que les langues ont chacune leur bisarrerie, mais que la françoise est principalement capricieuse sur les mots, & que bien qu’elle soit riche en beaux termes sur de certains sujets, il y en a beaucoup où elle est fort pauvre, & qu’il y a un très-grand nombre de petites choses qu’elle ne sauroit dire noblement. Ainsi, par exemple, quoique dans les endroits les plus sublimes, elle nomme sans s’avilir, ''un mouton, une chèvre, une brebis'', elle ne sauroit sans se diffamer, dans un style un peu élevé, nommer ''un veau, une truie, un cochon''. Le mot ''genisse'' en françois est fort beau, sur-tout dans une Eglogue : ''vache'' ne s’y peut pas souffrir : ''pasteur'' & ''berger'' y sont du plus bel usage, ''gardeurs de pourceaux'', ou ''gardeurs de bœufs'' y seroient horribles. Cependant il n’y a peut-être pas dans le grec deux plus beaux mots que {{lang|grc|συϐώτης}} & {{lang|grc|βουϰόλος}}, qui répondent à ces deux mots françois ; & c’est pourquoi Virgile a intitulé ses Eglogues de ce doux nom de ''bucoliques'', qui veut pourtant dire en notre langue à la lettre, les entretiens des bouviers, ou des gardeurs de bœufs.
On peut ajouter que la langue françoise est celle qui souffre moins les termes ''bas'', non seulement dans le style élevé, mais dans les conversations ordinaires des honnêtes-gens, où les termes ''bas'' ne s’emploient point, à moins qu’on ne parle de certaines choses qui sont tout le sujet du discours, comme d’agriculture, d’anatomie, car ailleurs le bel usage veut qu’on substitue d’autres termes à la place de ceux qui sont communs, quoique françois d’ailleurs. On a des exemples de cela au Palais ; il y a même quelques personnes qui croient qu’en parlant de guerre on dit ''tranchée'' & ''fascine'', au lieu de ''fossé'' & de ''fagot'', pour éviter des expressions communes & ''basses'' : en effet, on seroit surpris de lire dans une gazette, qu’un Lieutenant général portoit des ''fagots''. Quoiqu’il en soit de cette remarque, qui n’est peut-être ni tout-à-fait vraie, ni tout-à-fait fausse, il est sûr que la langue françoise est aussi réservée dans l’usage des expressions ''basses'', que d’autres langues sont libres, & hardies : on en peut juger par la manière dont on s’exprime en parlant de certaines actions naturelles.
{{sc|Bas}}, en termes de Médecine, se dit du ''bas'' ventre : ce qui fait la troisième partie de la division du corps humain en trois ventres, dont le premier est la tête, le second la poitrine, avec ce qui est au dessus du diaphragme, & le troisième ce qui est au-dessous jusqu’aux cuisses, que le peuple appelle absolument le ventre. ''{{lang|la|Alvus}}''. Et à l’égard des autres organes des sens, on dit qu’un homme a la vue ''basse, {{lang|la|Myops}}'' ; pour dire, qu’il a la vue courte ; & la voix ''basse, {{lang|la|Submissus, depressus, debilis}}'' ; pour dire, qu’il l’a foible.
En termes d’Orfèvre, on appelle de l’or ''bas'', de l’argent ''bas'', ou de ''bas'' aloi, celui qui est foible, où il y a de l’alliage, qui n’est pas au titre du poinçon de Paris, ou de celui auquel on bat les monnoies. ''{{lang|la|Vilis}}''. L’argent d’Allemagne est fort ''bas''. On appelle ''bas'' billon d’argent, celui qui est au dessous de cinq deniers ; & ''haut'' billon, celui qui est au-dessus jusqu’à dix.
En termes de Sculpture, on appelle ''bas relief'', ou ''basse-taille'', ce qui est opposé à ''plein-relief'' ou ronde ''bosse'', une sculpture relevée en demi-bosse, qui est attachée à un fond ; d’où elle ne sort qu’en partie. ''{{lang|la|Minora sigilla}}''. M. Félibien distingue trois sortes de ''bas-reliefs'' ; dans les uns les figures qui sont sur le devant paroissent presque de relief ; dans les autres elles ne sont qu’en demi bosse, & d’un relief beaucoup moindre, & dans la dernière espèces elles sont encore moins élevées, & ont peu de relief, à la manière des vases, des camaieux, des médailles & des monnoies. ''Voyez'' {{Tr6L|RELIEF}}.
{{sc|Basse-Lisse}}, ou ''basse'' marche. ''Voyez'' ci-après en son rang.
En termes de guerre, on appelle ''basse'' enceinte, la fausse braie ; & place ''basse'' la casemate, & le flanc retiré, qui sert à défendre le fossé. ''{{lang|la|Depressus}}''. On dit, faire ''main-basse'', quand on ne donne point de quartier.
En termes de Marine, on appelle aussi ''Bas''-bord le côté gauche du navire, opposé à ''stribord'', qui est le côté droit, eu égard à celui qui étant à la poupe, regarde la proue. ''{{lang|la|Latus sinistrum}}''. Les Levantins disent ''orge'' ; faire feu de ''bas-bord''. On appelle aussi un vaisseau de ''bas-bord'', une galère, ou autre bâtiment qui n’a qu’un pont, par opposition aux grands vaisseaux qu’on appelle de ''haut-bord''. Les brigantins qui ne portent point de couverte, sont des vaisseaux de ''bas-bord''. ''Bas-bord tout'', est le commandement que l’on fait au timonier de pousser la barre du gouvernail tout-à-fait à gauche. On appelle ''bas-bord'', la partie de l’équipage qui doit servir à ''bas-bord''.
{{sc|Bas-fond}} & {{sc|Bas-justicier}}, ''Voyez'' plus bas en leur rang.
{{sc|Basses-voiles}}, sont les grandes voiles d’en bas ; ce qui se dit sur-tout de celles du grand mât, & du mat de misaine, par opposition à celles de hune & de perroquet, ''{{lang|la|Velum summi mali maximum, infirmum}}''.
En termes de Fauconnerie, on appelle un oiseau ''bas'', quand il est maigre & décharné. ''{{lang|la|Macer, macilentus}}''.
En l’Eglise on appelle une Messe ''basse, {{lang|la|missa sine cantu}}'', celle qui est dite sans être chantée par le Chœur, & sans assistance de Diacre & de Soudiacre.
En Musique, ''bas'' signifie la même chose que grave, & est opposé à haut & aigu. En ce sens on dit le ton est trop ''bas''. Il faut renforcer les sons dans le ''bas''. Quelquefois aussi il signifie doucement, à demi-voix ; en ce sens il est opposé à fort. Il parloit, il chantoit si ''bas'' qu’on ne l’entendoit pas. ''{{lang|la|Submissè}}''. On le dit des cordes d’un instrument qui ne s’accordent pas avec les autres cordes, & d’un instrument qui ne s’accorde pas avec les autres, & qu’il faut monter plus haut, ''{{lang|la|demissus, suppressus}}''.
<section end="BAS, BASSE"/>
<section begin="BAS (adverbe)"/><nowiki/>
BAS, adv. qui a différentes significations. Il a acheté cette charge dix milles écus argent ''bas'', pour dire, argent comptant. ''{{lang|la|Præsente, numeratâ pecuniâ}}''. Quand on demande la vie, il faut mettre ''bas'' les armes ;<section end="BAS (adverbe)"/><noinclude>
<references/></noinclude>
7f1db3szexwbdk3o6hcj89n129wper0
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/803
104
423684
15717665
15595671
2026-04-03T11:14:11Z
Rene1596
21513
15717665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{numérotation|BAS||779}}</noinclude><section begin="BAS (adverbe)"/>pour dire, il les faut quitter. ''{{lang|la|Arma ponere, deponere}}.
On dit mettre chapeau ''bas'' ; pour dire, ôter son chapeau. Etre chapeau ''bas'' ; pour dire, avoir la tête découverte par respect. {{sc|Acad. Fr.}}
On dit aussi, cet homme malade est bien ''bas'' ; pour dire, que sa maladie, ou sa pauvreté sont extrêmes. ''{{lang|la|Inclinata salus, fortuna}}''.
{{sc|Bas}}, signifie encore, dans un état ''bas'' & obscur, dans une condition ''basse'' & méprisable. ''{{lang|la|Humiliter, abjectè}}''. La fortune est accoutumée à prendre bien ''bas'' ceux qu’elle veut mettre bien haut, & elle se plaît à former ses créatures de rien. {{sc|Voit.}}
On dit figurément, traiter un homme du haut en ''bas'' ; pour dire, lui parler avec orgueil, le traiter avec mépris. ''{{lang|la|Superbè, arroganter}}''. On croit se donner un air de distinction & d’autorité en traitant les autres de haut en ''bas''. {{sc|Beil}}. On dit aussi absolument, le tenir ''bas'' ; pour dire, le tenir sujet & dans la soumission.
Mettre ''bas'', signifie encore se dépouiller de quelque chose, la quitter, s’en défaire. Mettez ''bas'' votre manteau, c’est-à-dire, quittez votre manteau. Mettez ''bas'' ce pesant fardeau, c’est-à-dire, déchargez-vous de ce fardeau. Et figurément on le dit en choses spirituelles & morales ; mettez ''bas'' tous ces soins, toutes ces inquiétudes sur l’avenir, Dieu y pourvoira. Il a mis ''bas'' toutes ses défiances, tous ses soupçons.
<poem class="verse">
''Et si de nos Savans la troupe chicaneuse''
''Eût mis ''bas'', comme lui, toute humeur querelleuse,''
''Nous aurions la paix aujourd’hui.''
</poem>
Mettre ''bas'' sa haine, ne se dit plus suivant la remarque de Voltaire sur le Pompée de Corneille, & n’a jamais été un terme noble.
On dit en termes de Marine, qu’on met ''bas'' le pavillon, quand on l’abaisse pour saluer un vaisseau plus fort, ou pour se rendre. ''{{lang|la|Vexillum demittere}}''. Et figurément on dit, mettre pavillon ''bas'' ; pour dire, céder, se rendre.
On dit qu’on a mis ''bas'' dans un Imprimerie, dans un atelier ; pour dire, qu’on n’y travaille plus, & qu’on a été contraint de cesser le travail pour le trop grand froid, ou pour quelque autre obstacle. Les Imprimeurs appellent aussi le ''bas'', la partie de leur presse où est enclavé le marbre.
On dit en termes de chasse, que les cerfs ont mis ''bas'' ; pour dire, que leur bois est tombé : ce qui arrive plus ordinairement en Avril. ''{{lang|la|Deponere}}''. Les vieux cerfs mettent ''bas'' avant les jeunes.
On dit en termes de Manége, qu’une cavale a mis ''bas'' ; pour dire, qu’elle a pouliné. ''{{lang|la|Fœtum edere}}''.
On dit aussi d’une chienne, qu’elle a mis ''bas'' ; pour dire, qu’elle a fait ses petits.
{{sc|Bas}}, se joint aussi adverbialement avec plusieurs particules, comme mettre à ''bas'', c’est jeter à terre un cavalier, démolir un bâtiment, éteindre une maison, une famille. ''{{lang|la|Dejicere, deturbare}}''. Il y avoit déjà deux tours en ''bas''. {{sc|Mol}}.
<poem class="verse">
''Vain fantôme d’honneur, c’est pour toi que l’épée,''
''sans cesse au massacre occupée,''
''A mis tant de guerriers à ''bas. {{sc|Mau.}}
</poem>
Tout à ''bas''. Terme de Trictrac. C’est abattre deux dames. Prendre deux dames du talon, suivant les nombres des dez. L. S.
En ''bas'', & là ''bas'', se disent d’un lieu ''bas'' à l’égard du lieu où nous sommes. ''{{lang|la|Infrà, deorsùm}}''. Allez là ''bas'' ; descendez en ''bas''. On le dit aussi de l’enfer, que S. Augustin croit être au centre de la terre.
<poem class="verse">
''Et si l’ai fait encor, posez le cas ;''
''Gardez-vous bien que rancune vous tienne,''
''Les rancuniers sont mal menés là ''bas.
</poem>
On dit encore dans les Tribunaux de Justice, qu’on enverra une partie là ''bas'' ; pour dire, en prison, qu’on la fera descendre en ''bas''.
On dit encore proverbialement à la table, je ne payerai rien, je suis des ''bas'' assis. Il faut prendre votre chemin par en ''bas''. Plusieurs veulent loger en ''bas''.
Ici ''bas'', signifie non-seulement le lieu où nous sommes, en comparaison d’un lieu plus haut, mais aussi tout ce bas monde opposé à la gloire éternelle. C’est se tromper que de compter sur les choses d’ici ''bas'', quelque éclat qu’elles puissent avoir. {{sc|Abb. de la Tr.}}
<poem class="verse">
''Ecoutez ma juste prière,''
''Elle n’aspire point aux grandeurs d’ici ''bas.
{{d|{{sc|L’Ab. Tétu.}}|3}}
''Pour moi sur cette mer qu’ici-''bas'' nous courons,''
''Je songe à me pourvoir d’esquifs & d’avirons.''
</poem>
{{d|{{sc|Boil.}}|3}}
Par ''bas'', ad. On dit, danser par haut & par ''bas'' ; pour dire, s’élever quelquefois beaucoup en dansant, & quelquefois danser terre à terre. {{sc|Acad. Fr.}}
{{StdT|l|☞}} On dit que l’émétique fait aller par haut & par ''bas'' ; pour dire, qu’il fait vomir & aller à la garderobe.
En termes de Fauconnerie, on dit ''bas''-voler, ou ''bavoler'' à tire d’aile, en parlant de la perdrix, & d’autres oiseaux qui n’ont pas le vol hautain. ''{{lang|la|Terram radere}}''.
On dit proverbialement, qu’un homme est ''bas'' percé, quand il n’a pas de quoi vivre. On dit aussi, à ''bas'' couvreur, la tuile est cassée, quand on veut faire descendre quelqu’un d’un lieu élevé où il est.
<section end="BAS (adverbe)"/>
<section begin="BASAAL"/><nowiki/>
BASAAL. s. m. Arbre des Indes qui croît dans les lieux sabloneux, particulièrement auprès de Cochin. Il porte des fleurs & des fruits une fois l’an, depuis la première fois qu’il a commencé à produire, jusqu’à sa quinzième année. La décoction de ses feuilles dans l’eau avec un peu de gingembre, sert de gargarisme dans les maux de gorge.
<section end="BASAAL"/>
<section begin="BASALTE"/><nowiki/>
BASALTE. s. m. ''{{lang|la|Basaltes}}''. Nom d’une espèce de pierre, ou de marbre dont parle Pline, ''Liv. XXXVI, ch. 7.'' Strabon ''Liv. XVII'', & Ptolomée en parlant de la côte Arabique de l’Egypte. Elle avoit la couleur & la dureté du fer. Le plus gros bloc qu’on en ait jamais vû, selon Pline, fut mis par Vespasien dans le Temple de la Paix : on y avoit représenté seize jeunes enfans jouans sur le bord du Nil. Daléchamp dit que l’on trouve proche de Gaillon en Normandie de petites pierres de cette espèce. Pline rapporte encore que la statue de Memnon, qui résonnoit au lever du soleil, étoit d’une pierre égale à celle du Temple de la Paix, cette statue se voyoit dans le Temple de Sérapis à Thèbes. C’est apparemment de cette pierre que sont les figures égyptiennes qui nous restent de l’antiquité, & qui sont d’une pierre noire ; car le ''basalte'' est une pierre noire, ou de touche résistant à la lime, pesante, unie, douce au toucher. Elle vient d’Ethiopie & d’Allemagne. Elle sert aux Orfèvres pour l’épreuve de l’or & de l’argent. Son nom vient de ''{{lang|la|basal}}'', qui signifie du fer, ou de {{lang|grc|βασανίζω}}, ''{{lang|la|diligenter examino}}''. On la nomme aussi ''Pierre de Lydie'', & en latin ''{{lang|la|Lapis Lydius}}''. Voyez Pline, ''Liv. XXXVI, ch. 7'', & Saumaise sur Solin, ''pag. 558''. Strabon a donné aussi une description des ''basaltes'', ''Liv. XVII.''
On donne aussi le nom de ''basalte'' à un marbre noir, un peu grenu : lorsqu’il est poli, il tire sur le rouge.
<section end="BASALTE"/>
<section begin="BASAN"/><nowiki/>
BASAN. Région & Royaume situé à l’orient du Jourdain. C’étoit un Royaume d’Amorrhéens, dont le dernier Roi, nommé ''Og'', géant d’une grandeur prodigieuse, fut vaincu par Moïse, & les terres données à la moitié de la Tribu de Manassé. Il avoit à l’orient des montagnes de l’Arabie Pétrée, ou de Galaad ; à l’occident le Jourdain, & s’étendoit depuis le torrent de Jacob au midi, jusque vers l’Antiliban, ou les montagnes appelées ''Hermon'' dans l’Ecriture.
<section end="BASAN"/>
<section begin="BASANE"/><nowiki/>
BASANE. s. f. Peau de bélier, mouton, brebis, passée par le tan, qui n’est point corroyée, qui sert sans autre préparation à couvrir des livres, des pantoufles, ''&c. {{lang|la|Aluta}}''.
Du Cange dérive ce mot de ''basan'', qu’on a dit dans la même signification.
<section end="BASANE"/>
<section begin="BASANÉ"/><nowiki/>
BASANÉ, ÉE. Hâlé, brûlé, qui a le teint olivâtre, &<section end="BASANÉ"/><noinclude>
<references/></noinclude>
6638vca7o4igobeo9jqpkahfxsc3mbe
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/804
104
423763
15717682
15595670
2026-04-03T11:36:27Z
Rene1596
21513
15717682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{Numérotation|BAS|780|}}</noinclude><section begin="BASANÉ"/>tirant sur le noir. ''{{lang|la|Fuscus, subniger, aquilus}}''. Les Espagnols sont ''basanés'' ; & c’est pour cela qu’on dit burlesquement, les troupes ''basanées'', pour dire, les troupes espagnoles. Les paysans sont ordinairement hâlés & ''basanés''.
Ce mot vient du grec {{lang|grc|βάσανος}}, qui signifie proprement ''{{lang|la|lapis Lydius}}'', ou ''{{lang|la|Herculeus}}'', la ''pierre de touche'', qui est noire, ou d’une couleur noirâtre, dont la ''basane'' peut aussi avoir pris son nom, parce que les premières basanes étoient des cuirs qu’on préparoit avec peu de soin, & qu’on teignoit d’un mauvais noir. Il est plus vraisemblable que c’est un ancien mot françois ou gaulois, qui reste encore en espagnol, où ''{{lang|es|baça}}'' signifie couleur ''noire'' ou ''brune'', ''{{lang|la|color fuscus}}'', dit l’Auteur de la Notice de Gascogne.
Chez les Romains le visage ''basané'' étoit une marque de vertu ; la paleur étoit une marque de mollesse & de volupté ; & au contraire un visage noir & brûlé étoit regardé comme un signe de courage & de valeur. {{sc|Le Cl.}}
<section end="BASANÉ"/>
<section begin="BASA-RUCO"/><nowiki/>
BASA-RUCO. s. m. Petite monnoie des Indes, de très bas aloi, n’étant faite que de très mauvais étain.
<section end="BASA-RUCO"/>
<section begin="BAS-BORD"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BAS-BORD. ''Voyez'' {{Tr6L|BABORD et BAS-BORD|{{sc|Bâbord}}}}.
<section end="BAS-BORD"/>
<section begin="BASBORDES"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASBORDES. ''Voyez'' {{Tr6L|BABORDES, BASBORDES, BASBOURDIS|{{sc|Bâbordes}}}}.
<section end="BASBORDES"/>
<section begin="BAS-BRETON"/><nowiki/>
BAS-BRETON. On appelle fils ''bas-Bretons'', des fils blancs, qui viennent de Morlaix, qu’on nomme plus communément, ''fils de Cologne''.
<section end="BAS-BRETON"/>
<section begin="BASCARA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASCARA. Ville du Bildulgérid, en Afrique. Son territoire produit des grains & des fruits en abondance, sur-tout d’excellentes dattes.
<section end="BASCARA"/>
<section begin="BASCON, ou BASCONS"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASCON, ou BASCONS. Petite ville de France, en Gascogne, remarquable pour avoir servi de demeure aux anciens Gascons qui vinrent des Pyrénées y chercher retraite.
<section end="BASCON, ou BASCONS"/>
<section begin="BASCONADE"/><nowiki/>
BASCONADE. s. f. C’est le nom que l’on donne en quelques endroits à la langue des Biscayens, que les Espagnols appellent ''{{lang|es|Vascaence}}'', ou ''{{lang|es|Viscama}}'', & nous ''Langue Basque''. {{sc|T. Corn.}} ''{{lang|la|Cantabrica lingua}}''.
<section end="BASCONADE"/>
<section begin="BASCULE"/><nowiki/>
BASCULE. s. f. Contrepoids qui sert à lever le pont-levis d’une ville, d’un château. ''{{lang|la|Cratitia porta que suspensa tollenonis in morem, modò sublevatur, modò deorsùm agitur}}''. Ce sont de grosses pièces de charpente, dont une partie s’avance en dehors de la porte, & soutient des chaînes attachées au pont-levis ; & l’autre en dedans de la porte qui en fait le contrepoids. Elles se meuvent en équilibre sur deux forts pivots attachés aux jambages de la porte, en sorte qu’en appuyant sur l’un des bouts, l’autre hausse. Il se fait encore plusieurs machines à ''bascule'', tant pour élever des eaux, que pour d’autres ouvrages. ''{{lang|la|Tolleno}}''. Une ''bascule'' de moulin à vent, est une pièce de bois qui abat le frein du moulin, & qui sert à l’arrêter. ''{{lang|la|Tolleno pisirensis}}'', ou ''{{lang|la|molendinarius}}''. La ''bascule'' de frein d’un moulin est d’environ douze pieds de long. Une ''bascule'' de comptoir, est une petite plaque de fer qui baisse par un bout, & hausse par l’autre sur les comptoirs des Marchands, & par où l’on jette dans le comptoir l’argent que l’on reçoit. ''{{lang|la|Lamina Tollenonis instar suspensa}}''. On dit une ''bascule'', ou trape d’un piége, d’une ratière. Il y a aussi une sorte de machine à jeter des grenades, qui s’appelle ''bascule''. Nicot dérive ce mot de ''{{lang|la|basculus}}'', ou bien ''{{lang|la|à battuendo culo}}''.
On appelle aussi ''bascule'', une pièce de bois, soit planche ou solive, qu’on met sur une autre en travers, qui est un peu élevée, sur laquelle les enfans mis en contre-poids, s’amusent à se faire hausser & baisser alternativement.
{{sc|Bascule}}. Terme d’Horlogerie. C’est, dans une grosse horloge, un levier, dont un bout donne sur la roue de cheville d’une sonnerie, & l’autre tire un fil de fer ou de cuivre pour faire lever le marteau du timbre. On emploie les ''bascules'' en différens usages. ''Bascules'' & leviers sont synonymes. Les ''bascules'' sont moitié droites & moitié courbées. La patrie qui porte sur les chevilles doit être recourbée en arc, & prise dans une portion de cercle, dont le diamètre est la moitié du diamètre de la grande roue qui porte les chevilles. L’autre moitié est toute droite, mais pliée de manière qu’elle fait un angle fort obtus & mixtiligne, avec la première moitié, comme de 150 degrés.
{{sc|Bascule}}. s. f. Terme de fortification. Porte appuyée sur deux paux, qui s’ouvre & se ferme en manière de trébuchet.
{{sc|Bascule}}, se dit encore d’une espèce de serrure ainsi nommée, parce qu’elle se hausse & se baisse.
{{sc|Les Bascules}} les plus simples sont celles qui ne consistent qu’en une pièce de bois soutenue d’une autre par le milieu ou autrement, comme d’un essieu, pour être plus ou moins en équilibre. Lorsqu’on pese sur un des bouts l’autre hausse. Ces sortes de ''bascules'' sont les plus communes ; on s’en sert pour élever des eaux.
<section end="BASCULE"/>
<section begin="BASE"/><nowiki/>
BASE, s. f. {{StdT|l|☞}} se dit en général de la largeur qu’on donne par le bas aux différens ouvrages que l’on construit. Il faut qu’un bastion de terre ait en sa ''base'' le double de la largeur qu’il a en sa plus haute superficie
{{sc|Base}}, en Architecture, est la partie qui est au-dessous du fût d’une colonne, & qui pose sur le piédestal, lorsqu’il y en a. ''{{lang|la|Basis}}''. La ''base'' a les ornemens, qui sont des astragales, des tores, &c. On nomme aussi ''spire'', la ''base'' d’une colonne, du latin ''{{lang|la|spiræ}}'', qui signifie les tours d’un serpent couché, qui fait à-peu-près la même figure. La ''base Toscane'' est la plus simple de celles des cinq ordres, laquelle n’a qu’un tore. La ''basse Dorique'' a une astragale plus que la Toscane. La ''base Ionique'' a un gros tore, sur deux foibles scoties séparées, par deux astragales. La ''base Corinthienne'' a deux tores, deux scoties & deux astragales. La ''base Composite'' a une astragale moins que la Corinthienne. La ''base Attique'' a deux tores & une scotie. On appelle ''base rudentée'', celle dont les tores sont taillés en manière de cables. ''Base mutilée'', celle qui n’est profilée que par les côtés d’un pilastre. ''Base'' se dit aussi de tout ce qui sert comme de premier fondement hors le rez de {{corr|chausée|chaussée}}, pour soutenir toutes sortes de corps ou d’édifice.
{{sc|Base}}, en termes de Géométrie, est le côté du triangle opposé à l’angle que forment les deux autres côtés ; ainsi en tout triangle chaque côté peut être considéré comme la ''base''. ''{{lang|la|Basis trianguli}}''. Mais dans un triangle rectangle, la ''base'' est le côté opposé à l’angle droit. On l’appelle autrement ''subtendante'', & ''hypothneuse''. On dit aussi la ''base'' d’un cube ; c’est le carré sur lequel il est posé. La ''base'' d’un hémisphère, est un plan, ou un cercle dont le diamètre est égal à celui de la sphère, & dont le centre est le même que celui de cette même sphère.
{{sc|Base}}, en termes de fortification, est le côté extérieur d’un polygone, ou bien une ligne qu’on imagine tirée d’un angle du flanc d’un bastion à celui qui lui est opposé.
En termes d’Arpentage on appelle ''base'', la ligne sur laquelle on établit des mesures certaines. On prend d’ordinaire pour ''base'', quelque muraille, ou le plus grand côté de la superficie qu’on veut mesurer.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Base}} ''des Sabords'', en marine, c’est le bordage qui est entre la préceinte & le bas des sabords.
{{sc|Base}}, en termes d’Anatomie, se dit de la partie supérieure du cœur qui est la plus large, & opposée à sa pointe. Il se dit encore du fondement de l’os hyoïde ; la ''base'' de l’omoplate est la partie postérieure & la plus prochaine des vertèbres du dos.
{{sc|Base}}, en termes de Botanique, ''{{lang|la|basis}}'', se dit quelquefois du bas des feuilles & des tiges. Car on dit, les feuilles entourent les tiges par leur ''base''. Mais on emploie plus ordinairement le terme de naissance, & l’on dit les feuilles sont arrondies à leur ''naissance''.
{{sc|Base}}, se dit aussi du principal ingrédient qui entre dans quelque corps artificiel, ou composition. ''{{lang|la|Pars præcipua}}''. Le citron est la ''base'' du sorbet. Le cacao est la ''base'' du chocolat.
{{sc|Base}}, en termes de Conchyologie. La ''base'' d’une coquille est l’extrémité opposée à la partie la plus élevée, quand il n’y a point de queue ; quand il y en a une, c’est la partie la plus large entre la clavicule & la queue.
{{sc|Base}}, en termes d’Horloger, se dit généralement de la partie inférieure d’une pièce telle qu’elle soit comme d’un cône d’un cylindre. Le rochet d’une fusée de montre est fixe à la ''base'' de la fusée.
{{sc|Base}}, en termes de Musique, c’est la plus basse partie<section end="BASE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
cmxbuhd4c80uv01v2kvr5xenj9rpccg
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/805
104
423764
15717699
15595669
2026-04-03T11:57:57Z
Rene1596
21513
15717699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{numérotation|BAS||781}}</noinclude><section begin="BASE"/>de la musique, qui sert de fondement aux autres.
En termes de peinture, on appelle ''Base'', la superficie inférieure, sur laquelle les pieds d’une figure sont posés directement. ''Dict. de Peint. & d’Arch.''
{{sc|Base}}, se dit figurément des choses qui servent d’appui & de fondement à quelque chose. ''{{lang|la|Fundamentum}}'', ''{{lang|la|columna}}''. La foi est la ''base'' sur laquelle roule toute la religion. Cette vérité est la ''base'' de tout mon discours. La justice est la ''base'' & le fondement de l’autorité royale. La religion & la piété sont la ''base'' la plus solide de l’honnêteté. {{sc|S. Evr.}}
<poem class="verse">
''Lui seul de la nature est la'' base ''& l’appui.'' {{sc|Boil.}}
</poem>
<section end="BASE"/>
<section begin="BASENTELLE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASENTELLE. Ville d’Italie, dans la Calabre, où l’Empereur {{roi|Othon|II}} fut défait par les Grecs, & fait prisonnier.
<section end="BASENTELLE"/>
<section begin="BASEXT"/><nowiki/>
BASEXT. s. m. Nom d’un célèbre Philosophe Brachmane des Indes Orientales, qui prétendoit que la matière première, & tout ce qui a été créé, étoit Dieu même. On conserve à Rome dans la bibliothèque Kirchérienne, un livre d’Apophthegmes, composé par ''Basext''.
<section end="BASEXT"/>
<section begin="BAS-FOND, ou PAYS-SOMME"/><nowiki/>
BAS-FOND, ou PAYS-SOMME. Terme de marine. C’est un fond où il y a peu d’eau, qui est dangereux, & où la crainte qu’on a d’échouer, oblige à prendre des Pilotes du pays pour servir de guides. ''{{lang|la|Locus aquæ depressior.}}''
<section end="BAS-FOND, ou PAYS-SOMME"/>
<section begin="BASIA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASIA. ''Voyez'' {{Tr6L|BEZAT}}.
<section end="BASIA"/>
<section begin="BASIEGE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASIEGE. Petite ville de France, en Languedoc, sur le Lers, à quatre lieues de Toulouse.
<section end="BASIEGE"/>
<section begin="BASIGLOSSE"/><nowiki/>
BASIGLOSSE. s. m. Terme d’Anatomie. C’est un des muscles de la langue, qui prend son origine de la base de l’os hyoïde, & s’insere à la racine de la langue. Il la tire vers le fond de la bouche. Il y a deux ''basiglosses''. M. Bourdon écrit ''basioglosses'', aussi bien que M. Harris, qui dit aussi que c’est une paire de muscles, & qu’elle éleve aussi la chair de la base de l’os hyoïde. M. Dionis écrit ''basiglosses''. Voyez {{Tr6L|BASIOGLOSSE}}.
<section end="BASIGLOSSE"/>
<section begin="BASILAIRE"/><nowiki/>
BASILAIRE. adj. m. & f. C’est un nom que les Médecins donnent à un des os de la tête qui est au haut de la bouche, & qu’on appelle aussi l’os du palais. Il est couvert d’une tunique glanduleuse, dans laquelle se sépare une sérosité, qui se décharge dans la bouche par une infinité de petits tuyaux.
{{sc|Basilaire}} se dit non-seulement d’un os, mais encore d’une artère, d’une apophyse, &c. L’artère ''basilaire'' se glisse en avant sur la grosse protubérance transversale de la moelle alongée, en donnant des ramifications à cette protubérance, & aux parties voisines de la moelle alongée. Elle se divise quelquefois de nouveau vers l’extrémité de l’apophyse ''basilaire'' en deux branches latérales, dont chacune communique avec la branche postérieure de la carotide interne voisine, & se perd dans le lobe postérieur du cerveau. {{sc|Winslow.}}
{{StdT|l|☞}} ''Vertèbre Basilaire''. C’est la dernière vertèbre des lombes, ainsi nommée parce qu’elle est comme la base sur laquelle portent les vingt trois vertèbre supérieures : & c’est dans ce sens que l’epithète de ''basilaire'' s’applique à certaines parties du corps, telles que celles dont on vient de parler, parce qu’elles sont considérées comme basses.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Basilaire}}, est aussi s. f. On appelle ''basilaire'', l’artère formée par l’union des deux vertébrales sur l’extrémité de l’apophyse ''basilaire'' de l’os occipital.
<section end="BASILAIRE"/>
<section begin="BASILARCOS"/><nowiki/>
BASILARCOS. adj. m. Terme d’Anatomie. C’est un nom que l’on donne à l’os cunéiforme.
<section end="BASILARCOS"/>
<section begin="BASILE"/><nowiki/>
BASILE. s. m. ''{{lang|la|Basilius}}''. Nom d’un homme formé du grec {{lang|grc|βασιλεὺς}}, qui signifie royal, de {{lang|grc|βασιλείος}}, Roi. Saint ''Basile'' le Grand est un Père Grec, Evêque de Césarée, en Cappadoce, & l’un des plus sçavans & des plus éloquens hommes que l’Orient ait portés. ''Basile'' le Macédonien est un Empereur de Constantinople, qui de simple Ecuyer qu’il étoit, fut associé à l’Empire par {{roi|Michel|III}}. ''Basile'' le jeune, aussi Empereur de Constantinople, succéda à Jean Zimiscès l’an 975. Saint ''Basile'', Evêque d’Amasée, ville de Pont, souffrit le martyre dans la persécution de Licinius.
Ordre de S. ''Basile'', Ordre Religieux le plus ancien de tous, ainsi nommé de S. ''Basile'', Evêque de Césarée en Cappadoce qui fut Auteur de la règle que cet Ordre suivit. Il la composa dans la Province de Pont, où il se retira parmi les solitaires depuis l’an 357, jusqu’en 362. L’Ordre de S. ''Basile'' a été très-fameux en Orient. Cette règle n’a été suivie en Occident que dans l’onzième siècle. {{roi|Grégoire|XIII}} réforma cet Ordre en 1579.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Basile}}, s. m. Terme de menuiserie, pente, ou inclinaison du fer du rabot, d’une varlope, & généralement de tous les outils de menuisier montés dans des fûts, & qui servent tant à dresser le bois, qu’à pousser des moûlures. La pente que l’on donne à ces fers dépend de la dureté du bois. {{sc|Encyc.}}
<section end="BASILE"/>
<section begin="BASILÉE"/><nowiki/>
BASILÉE. s. f. Fille d’Uranus & de Titéa : elle succéda à Uranus son pere. Les peuples lui offroient des sacrifices au bruit des tambours & des tymbales. Cette ''Basilée'' est la même que Cybèle.
<section end="BASILÉE"/>
<section begin="BASILÉOPATOR"/><nowiki/>
BASILÉOPATOR. ''Voyez'' {{Tr6L|PERE}}.
<section end="BASILÉOPATOR"/>
<section begin="BASILGORD"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BASILGORD. ''Voyez'' {{Tr6L|BASILIGOROD, BASILGOROD, BASILONGOROD|{{sc|Basilgorod}}}}.
<section end="BASILGORD"/>
<section begin="BASILIA"/><nowiki/>
BASILIA, ou BASILÉE. ''{{lang|la|Basilia}}''. Terme de Mythologie. C’étoit une Déesse des peuples d’Atlantide, qui selon Selden, étoit la même que l’Amilca, & la Déesse Celeste des Carthaginois. ''Voyez'' cet Auteur. ''De Diis Syr. Synt. I'', ''cap. 6'', ''p. 182''.
<section end="BASILIA"/>
<section begin="BASILIC"/><nowiki/>
BASILIC. s. m. Animal fabuleux que les anciens mettoient au rang des serpens dont il étoit le roi. ''{{lang|la|Basiliscus}}''. Galien dit que le ''basilic'' est un serpent jaunâtre, ayant la tête munie de trois petites éminences, marquetées de taches blanchâtres en forme de couronne ; ce qui l’a fait nommer ''Roi des serpens''. Sa morsure, son sifflement & son toucher, font mourir tous les autres animaux. Aucune bête n’ose manger de sa charogne quand il est mort. On meurt subitement pour en avoir mangé, ou même pour avoir mangé des bêtes mortes par sa morsure. Elien dit qu’il n’a pas plus d’une palme, & que son venin est si pénétrant, qu’il fait mourir les plus grands serpens par sa seule vapeur, & qu’il tue soudain ceux qui l’ont touché de loin avec une perche, ou autre arme d’hast ; qu’il fait mourir toutes les plantes par où il passe ; qu’il brûle les herbes, & rompt les pierres, tant sa vapeur est venimeuse. Pline dit que dans la région Cyrénaïque en Ethiopie, autour de la fontaine Nigris, qu’il croit être la source du Nil, il y a un serpent qu’il nomme ''Catoblepas'', qui est petit, & incommodé de ses membres, qui a la tête si pesante, qu’il ne la peut soutenir, c’est pourquoi il la porte toujours inclinée vers la terre ; qui est si venimeux, qu’il tue tous ceux qui l’ont seulement regardé ; (il entend parler du ''basilic'') que la belette est son ennemie ; & que si on en fait jeter une dans sa tanière, elle tue & étouffe le ''basilic'' par son haleine & son odeur. Et Solin dit que ceux de Pergame achetèrent chèrement un corps mort de ''basilic'', pour empêcher les araignées de faire leurs toiles dans le Temple d’Apollon.
Le P. Roger Récolet, dans sa ''Terre Sainte'', ''Liv. I'', ''ch. 12'', dit qu’il en a vu un mort, & le décrit ainsi : C’est une espèce de lézard d’environ un pied & demi de long, de couleur grise, tirant sur le roux, la peau rude, la tête assez longue, sur laquelle il y avoit six petites marques blanches un peu élevées, qui présentoient la forme d’une couronne ; son regard est audacieux comme celui d’un coq. Il ajoute qu’un Marchand Lyonnois, nommé Mertier, en avoit eu un petit vif, qu’il envoya mort au Cardinal de Richelieu ; qu’il faut être à une certaine distance ; qu’il tue de son regard ; car, dit-il, s’il voit un homme ou un animal par les pieds, ou par le côté, ou par le dos, ou bien que l’on ne s’arrête pas un peu à lui regarder les yeux, il ne pourra pas lancer son venin, encore moins par les mains, ni par la face, ni par aucune autre partie que par les yeux ; que Dieu a donné à cet animal un instinct, qui fait que toutes les fois qu’il sort de sa caverne, il crie deux ou trois fois d’une voix lamentable, qui donne l’effroi, & qui avertit les autres animaux de se retirer ; que sous {{roi|Léon|IV}} on trouva à Rome un ''basilic'', lequel de son regard fit mourir plusieurs personnes.
{{StdT|l|☞}} On ajoute qui si le ''basilic'' regarde quelqu’un le premier, il le tue ; mais que le contraire arrive, & qu’il<section end="BASILIC"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kgadd55wvqv5ojk65m7q2k908f1wuol
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/791
104
491223
15717014
14951792
2026-04-02T20:24:26Z
Rene1596
21513
15717014
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />
{{Numérotation|BAR||767}}</noinclude><section begin="BAROMÈTRE ou BAROSCOPE"/><nowiki/>
BAROMÈTRE, s. m. ou BAROSCOPE. Instrument de Mécanique & de Physique, qui sert à connoître & à mesurer la pesanteur ou la légèreté de l’air. ''{{lang|la|Barometrum}}''. Ce mot a été fait du grec. Il est composé de {{lang|grc|βάρος}}, ''{{lang|la|pondus}}'', pesanteur, & de {{lang|grc|μετρεῖν}}, ''{{lang|la|metior}}'', mesurer. Le ''baromètre'' simple est composé d’un tuyau de verre, ayant environ quatre pieds de long, & la quatrième partie d’un pouce de diamètre dans la cavité. Il est scellé hermétiquement par le bout d’enhaut : & par celui d’enbas, qui est recourbé & percé, on l’emplit de vif argent. Après en avoir chassé tout l’air grossier, l’on plonge le bout percé dans d’autre mercure exposé à l’air ; & le mercure qui tâche à s’échapper du tuyau, y demeure suspendu à la hauteur d’environ vingt sept pouces, plus ou moins, selon que l’air, qui appuie sur le mercure expose à l’air extérieur, est plus léger ou plus pesant, laissant la partie supérieure du tuyau vide. On voit les degrés de cette élévation marqués sur une platine de cuivre clouée sur le bois qui sert à le soutenir. Depuis on a trouvé l’invention de faire le bout d’en bas en forme de phiole, qui tient lieu de cet autre vaisseau de mercure exposé à l’air, dont on s’étoit servi dans les premières expériences : & enfin l’on a fait le ''baromètre'' double par le moyen d’un autre tuyau fort menu, qu’on a ajouté à cette phiole ou bouteille. L’une des branches de ce nouveau ''baromètre'' est fermé hermétiquement par l’une de ses extrémités. L’autre est couverte par en haut, & pleine d’eau seconde & colorée, ou de quelque liqueur qui ne gèle point en hiver. A côté de ce tuyau, on marque les divisions de la platine, qui marquent la pesanteur & la légèreté de l’air. Or comme le mouvement de la liqueur qui est dans ce second canal ouvert est comme de 14 à un, à l’égard du vif-argent, il s’ensuit que les changemens de l’air sont beaucoup plus sensibles dans cette espèce de ''baromètre'' que dans ceux où il n’y a que du mercure, dont les mouvemens ne sont pas si imperceptibles. Ce ''baromètre'' est d’autant plus commode, qu’il se peut transporter facilement. C’est M. Huygens qui l’a inventé. Cette suspension du mercure a été inventée en Italie par Galilée & Torricelli, d’où vient qu’on l’appelle quelquefois ''{{lang|la|Experimentum Torricellianum}}''. Mais la première idée en est dûe sur-tout à Toricelli, Mathématicien du Duc de Florence. Il remplit de vif-argent un tuyau de quatre pieds, & remarqua que le vif-argent ne demeuroit suspendu qu’à la hauteur de 27 à 28 pouces ; d’où l’on conclut qu’une colonne d’air de la grosseur du tuyau, & de toute la hauteur de l’air, pese 27 à 28 pouces de vif-argent. On en fit l’expérience en France pour la première fois en 1646. Elle a été beaucoup perfectionnée depuis par les sieurs Petit & Paschal, par le Pere Mersenne, & par M. Huygens. Le ''baromètre'' nous a fait découvrir que la colonne d’air pese 28 pouces de mercure, & 32 pieds d’eau. On a fait à l’Observatoire de Paris un ''baromètre d’eau. Voyez'' {{Tr6L|BAROSCOPE}}.
Les ''Transactions Philosophiques'', ''n. 236, p. 3. au Tom. II, pag. 10'', & M. Harris, dans son second tome, au mot ''baromètre'', donnent la description d’un ''baromètre'' portatif, ou la manière de rendre un ''baromètre'' portatif sans qu’il y ait danger de répandre le mercure de la phiole, ou de laisser entrer l’air au fond du tube, ou du mercure enfermé dans le tube, en rompant l’extrémité du tube par le mouvement que le transport doit causer en dedans au mercure. Pour prévenir les deux premiers inconvéniens, il faut que le tube ait au-dessus de la phiole un cou, ou un creux rond tout au tour, par le moyen duquel on puisse y attacher bien ferme un morceau de cuir mouillé, pour le boucher. On remédie au dernier en deux manières, 1{{o}}. en pressant le mercure jusqu’au bout du tube, ensorte que dans le transport étant toujours plein, le mercure ne puisse s’agiter. La 2{{e}}. manière est que le tube par en haut à un doigt de l’extrémité aille en rétrécissant ; de sorte qu’il se termine en cône, ou par un canal fort étroit, & moins large qu’une paille : on amortit par-là la force du mercure, qui frappe contre le haut du tube. Au même endroit des ''Transactions Philosophiques & pp. suiv.'' on trouvera beaucoup d’observations curieuses sur le ''baromètre''. Le Docteur Piacentini a fait deux dissertations sur le ''baromètre''. Les Anglois appellent le ''baromètre'', la balance de l’air. {{sc|Harris}}.
On a remarqué que la pesanteur de l’air varie considérablement dans les mêmes lieux en différens temps ; qu’il est ordinairement plus pesant dans un temps clair & serein, & qu’il est plus léger dans un temps nébuleux & chargé de vapeurs. Un grand nombre d’expériences faites en Espagne, en Italie, en Angleterre, & comparées avec celles que nous avons faites en même temps à l’Observatoire, nous font connoître que le ''baromètre'' y varie dans les mêmes circonstances de temps ; & ce qu’il y a de considérable, ces variations arrivent le plus souvent les mêmes jours, principalement celles qui sont promptes & subites. On a trouvé que les variations qui arrivent au ''baromètre'', sont plus grandes dans les pays septentrionaux que dans les méridionaux. On a observé qu’en Suède elles sont la troisième partie de la plus grande hauteur du ''baromètre'', qu’elles y sont plus grandes qu’en France, où elles ne sont que la dix-septième partie ; qu’en France elles sont encore beaucoup plus grandes qu’entre les Tropiques, & vers l’Equinoctial, où elles n’arrivent point à la cinquantième partie. On a aussi observé que le ''baromètre'' situé à une petite hauteur sur la surface de la mer, est toujours resté plus bas dans les observations faites proche de l’Equinoctial qu’en Europe ; desorte que si on suppose que la hauteur de l’air sur la surface du mercure soit proportionnée à la suspension dans le ''baromètre'', la hauteur de l’atmosphère seroit plus grande vers le pôle septentrional que proche de l’Equateur.
{{sc|Maraldi}}, ''Acad. des Sc. 1703. Mém. pag. 235, 236.''
Le ''baromètre'' peut servir à mesurer la hauteur des montagnes. ''Voyez'' ce que M. Cassini & M. Maraldi ont dit sur cela. ''Acad. des Sc. 1703. Hist. p. 11, & Mém. p. 229''. Le ''baromètre'' baisse d’une ligne quand on le porte à 60 pieds ou environ au-dessus du niveau de la mer. {{sc|Ib}}. ''Hist. p. 11.''
{{sc|Baromètre}} ''à roue'', est un instrument qui se fait par l’application d’un Index au baroscope commun. C’est une invention de M. Hock Anglois. M. Harris le décrit fort exactement.
{{sc|Baromètre}} ''marin'', est un instrument de l’invention de M. Hook, décrit fort au long par le même M. Harris.
<section end="BAROMÈTRE ou BAROSCOPE"/>
<section begin="BAROMÉTRIQUE"/><nowiki/>
BAROMÉTRIQUE, adj. m. & f. Qui appartient au baromètre. ''{{lang|la|Barometricus, a, um}}''. Observations ''barométriques''. {{sc|Brémond}}.
<section end="BAROMÉTRIQUE"/>
<section begin="BARON"/><nowiki/>
BARON, BARONNE, s. m. & f. Degré de Noblesse qui est au-dessus des Gentilshommes & des Châtelains. ''{{lang|la|Baro}}''. Il y a un très-grand nombre de Barons en Allemagne. On croyoit à la Cour les ''Barons'' trépassés, dit le ''Baron'' de la Crasse. Le mot de Baron est fort ancien parmi les Bourguignons, & se trouve dans Grégoire de Tours, environ l’an 580 de J. C. Il ne paroit pas sitôt en Angleterre, ni dans les lois des Anglo-Saxons ; la première fois qu’il s’y trouve, c’est dans un fragment des lois de Canut, Roi des Anglois et des Danois ; mais ce titre n’a point été établi en Angleterre avant les lois de Guillaume le conquérant ; c’est l’opinion de Cambden, ''pag. 121''. Bientôt après la conquête, tous les ''Barons'' vinrent au Parlement, & eurent séance dans la Chambre Haute comme les Pairs : mais comme ils étoient alors en très-grand nombre, il fut réglé qu’aucun ''Baron'' n’auroit droit d’y venir, si le Roi ne l’y appeloit par écrit, & cet écrit n’avoit force que pour cette fois-là. Dans la suite ils obtinrent du Roi des Patentes, & on les appela ''Barons'' par Patentes, ou par création, par érection. Les Grands Vassaux de la Couronne, fussent-ils Ducs, Comtes, ou Vicomtes, étoient autrefois indifféremment appelés ''Pairs'', ''Princes'', & ''Barons''. Pairs, comme égaux entre eux ; Princes, comme Seigneurs des lieux de leur dépendance ; & ''Barons'', comme les premiers & les plus puissans du royaume. Cette dernière qualité passoit au {{XIIe}} siècle, & bien avant dans le {{XIIIe}}, pour si noble & si relevée, qu’on quittoit le titre de ''Prince'' pour prendre celui de ''Baron''. C’est ce <section end="BARON"/><noinclude>
<references/></noinclude>
1n71gfpfnze5cqsvuqwhln7cq4hafzn
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/350
104
516511
15716427
6469056
2026-04-02T12:28:53Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|336|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>quand le valet de chambre de la marquise la lui rapporta. Soudain le comte s’élança hors du salon où il paraissait écouter un caprice d’Hérold écorché sur le piano par sa femme, et courut chez la marquise avec la rapidité d’un homme qui vole à un rendez-vous. Il sauta dans le parc par une brèche qui lui était connue, marcha lentement à travers les allées en s’arrêtant par moments comme pour essayer de réprimer les sonores palpitations de son cœur ; puis, arrivé près du château, il en écouta les bruits sourds, et présuma que tous les gens étaient à table. Il alla jusqu’à l’appartement de madame de Beauséant. La marquise ne quittait jamais sa chambre à coucher, monsieur de Nueil put en atteindre la porte sans avoir fait le moindre bruit. Là, il vit à la lueur de deux bougies la marquise maigre et pâle, assise dans un grand fauteuil, le front incliné, les mains pendantes, les yeux arrêtés sur un objet qu’elle paraissait ne point voir. C’était la douleur dans son expression la plus complète. Il y avait dans cette attitude une vague espérance, mais l’on ne savait si Claire de Bourgogne regardait à la tombe ou dans le passé. Peut-être les larmes de monsieur de Nueil brillèrent-elles dans les ténèbres, peut-être sa respiration eut-elle un léger retentissement, peut-être lui échappa-t-il un tressaillement involontaire, ou peut-être sa présence était-elle impossible sans le phénomène d’intussusception dont l’habitude est à la fois la gloire, le bonheur et la preuve du véritable amour. Madame de Beauséant tourna lentement son visage vers la porte et vit son ancien amant. Le comte fit alors quelques pas.
— Si vous avancez, monsieur, s’écria la marquise en pâlissant, je me jette par cette fenêtre.
Elle sauta sur l’espagnolette, l’ouvrit, et se tint un pied sur l’appui extérieur de la croisée, la main au balcon et la tête tournée vers Gaston.
— Sortez ! sortez ! cria-t-elle, ou je me précipite.
À ce cri terrible, monsieur de Nueil, entendant les gens en émoi, se sauva comme un malfaiteur.
Revenu chez lui, le comte écrivit une lettre très courte, et chargea son valet de chambre de la porter à madame de Beauséant, en lui recommandant de faire savoir à la marquise qu’il s’agissait de vie ou de mort pour lui. Le messager parti, monsieur de Nueil rentra dans le salon et y trouva sa femme qui continuait à déchiffrer le caprice. Il s’assit en attendant la réponse. Une heure<noinclude>
<references/></noinclude>
8gpyd8ppwxb3d8hh7h1g2kdi3m5z8yh
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/351
104
516512
15716429
6407601
2026-04-02T12:30:03Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la femme abandonnée.}}|337}}</noinclude>après, le caprice fini, les deux époux étaient l’un devant l’autre, silencieux, chacun d’un côté de la cheminée, lorsque le valet de chambre revint de Valleroy, et remit à son maître la lettre qui n’avait pas été ouverte. Monsieur de Nueil passa dans un boudoir attenant au salon, où il avait mis son fusil en revenant de la chasse, et se tua.
Ce prompt et fatal dénouement si contraire à toutes les habitudes de la jeune France est naturel.
Les gens qui ont bien observé, ou délicieusement éprouvé les phénomènes auxquels l’union parfaite de deux êtres donne lieu, comprendront parfaitement ce suicide. Une femme ne se forme pas, ne se plie pas en un jour aux caprices de la passion. La volupté, comme une fleur rare, demande les soins de la culture la plus ingénieuse ; le temps, l’accord des âmes, peuvent seuls en révéler toutes les ressources, faire naître ces plaisirs tendres, délicats, pour lesquels nous sommes imbus de mille superstitions et que nous croyons inhérents à la personne dont le cœur nous les prodigue. Cette admirable entente, cette croyance religieuse, et la certitude féconde de ressentir un bonheur particulier ou excessif près de la personne aimée, sont en partie le secret des attachements durables et des longues passions. Près d’une femme qui possède le génie de son sexe, l’amour n’est jamais une habitude : son adorable tendresse sait revêtir des formes si variées ; elle est si spirituelle et si aimante tout ensemble ; elle met tant d’artifices dans sa nature, ou de naturel dans ses artifices, qu’elle se rend aussi puissante par le souvenir qu’elle l’est par sa présence. Auprès d’elle toutes les femmes pâlissent. Il faut avoir eu la crainte de perdre un amour si vaste, si brillant, ou l’avoir perdu pour en connaître tout le prix. Mais si l’ayant connu, un homme s’en est privé pour tomber dans quelque mariage froid ; si la femme avec laquelle il a espéré rencontrer les mêmes félicités lui prouve, par quelques-uns de ces faits ensevelis dans les ténèbres de la vie conjugale, qu’elles ne renaîtront plus pour lui ; s’il a encore sur les lèvres le goût d’un amour céleste, et qu’il ait blessé mortellement sa véritable épouse au profit d’une chimère sociale, alors il lui faut mourir ou avoir cette philosophie matérielle, égoïste, froide qui fait horreur aux âmes passionnées.
Quant à madame de Beauséant, elle ne crut sans doute pas que le désespoir de son ami allât jusqu’au suicide, après l’avoir {{tiret|large|ment}}<noinclude>
<references/></noinclude>
it4kcrxoglq3jb95a3s1ybm56pbpfpx
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/359
104
516567
15716475
6407622
2026-04-02T12:44:53Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|345}}</noinclude>désœuvrement et l’inquiète curiosité des principales sociétés, personne ne put obtenir de renseignements certains sur le rang que l’inconnue occupait dans le monde, ni sur sa fortune, ni même sur son état véritable. Seulement le propriétaire de la Grenadière apprit à quelques-uns de ses amis le nom, sans doute vrai, sous lequel l’inconnue avait contracté son bail. Elle s’appelait Augusta Willemsens, comtesse de Brandon. Ce nom devait être celui de son mari. Plus tard les derniers événements de cette histoire confirmèrent la véracité de cette révélation ; mais elle n’eut de publicité que dans le monde de commerçants fréquenté par le propriétaire. Ainsi madame Willemsens demeura constamment un mystère pour les gens de la bonne compagnie, et tout ce qu’elle leur permit de deviner en elle fut une nature distinguée, des manières simples, délicieusement naturelles, et un son de voix d’une douceur angélique. Sa profonde solitude, sa mélancolie et sa beauté si passionnément obscurcie, à demi flétrie même, avaient tant de charmes que plusieurs jeunes gens s’éprirent d’elle ; mais plus leur amour fut sincère, moins il fut audacieux : puis elle était imposante, il était difficile d’oser lui parler. Enfin, si quelques hommes hardis lui écrivirent, leurs lettres durent être brûlées sans avoir été ouvertes. Madame Willemsens jetait au feu toutes celles qu’elle recevait, comme si elle eût voulu passer sans le plus léger souci le temps de son séjour en Touraine. Elle semblait être venue dans sa ravissante retraite pour se livrer tout entière au bonheur de vivre. Les trois maîtres auxquels l’entrée de la Grenadière fut permise parlèrent avec une sorte d’admiration respectueuse du tableau touchant que présentait l’union intime et sans nuages de ces enfants et de cette femme.
Les deux enfants excitèrent également beaucoup d’intérêt, et les mères ne pouvaient pas les regarder sans envie. Tous deux ressemblaient à madame Willemsens, qui était en effet leur mère. Ils avaient l’un et l’autre ce teint transparent et ces vives couleurs, ces yeux purs et humides, ces longs cils, cette fraîcheur de formes qui impriment tant d’éclat aux beautés de l’enfance. L’aîné, nommé Louis-Gaston, avait les cheveux noirs et un regard plein de hardiesse. Tout en lui dénotait une santé robuste, de même que son front large et haut, heureusement bombé, semblait trahir un caractère énergique. Il était leste, adroit dans ses mouvements, bien découplé, n’avait rien d’emprunté, ne s’étonnait de rien, et paraissait<noinclude>
<references/></noinclude>
g2izuelekcyyfbjl9fgcrjgz064sfpo
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/360
104
516568
15716476
6407634
2026-04-02T12:45:18Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|346|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>réfléchir sur tout ce qu’il voyait. L’autre, nommé Marie-Gaston, était presque blond, quoique parmi ses cheveux quelques mèches fussent déjà cendrées et prissent la couleur des cheveux de sa mère. Marie avait les formes grêles, la délicatesse de traits, la finesse gracieuse, qui charmaient tant dans madame Willemsens. Il paraissait maladif : ses yeux gris lançaient un regard doux, ses couleurs étaient pâles. Il y avait de la femme en lui. Sa mère lui conservait encore la collerette brodée, les longues boucles frisées et la petite veste ornée de brandebourgs et d’olives qui revêt un jeune garçon d’une grâce indicible, et trahit ce plaisir de parure tout féminin dont s’amuse la mère autant que l’enfant peut-être. Ce joli costume contrastait avec la veste simple de l’aîné, sur laquelle se rabattait le col tout uni de sa chemise. Les pantalons, les brodequins, la couleur des habits étaient semblables et annonçaient deux frères aussi bien que leur ressemblance. Il était impossible en les voyant de n’être pas touché des soins de Louis pour Marie. L’aîné avait pour le second quelque chose de paternel dans le regard ; et Marie, malgré l’insouciance du jeune âge, semblait pénétré de reconnaissance pour Louis : c’était deux petites fleurs à peine séparées de leur tige, agitées par la même brise, éclairées par le même rayon de soleil, l’une colorée, l’autre étiolée à demi. Un mot, un regard, une inflexion de voix de leur mère suffisait pour les rendre attentifs, leur faire tourner la tête, écouter, entendre un ordre, une prière, une recommandation, et obéir. Madame Willemsens leur faisait toujours comprendre ses désirs, sa volonté, comme s’il y eût eu entre eux une pensée commune. Quand ils étaient, pendant la promenade, occupés à jouer en avant d’elle, cueillant une fleur, examinant un insecte, elle les contemplait avec un attendrissement si profond que le passant le plus indifférent se sentait ému, s’arrêtait pour voir les enfants, leur sourire, et saluer la mère par un coup d’œil d’ami. Qui n’eût pas admiré l’exquise propreté de leurs vêtements, leur joli son de voix, la grâce de leurs mouvements, leur physionomie heureuse et l’instinctive noblesse qui révélait en eux une éducation soignée dès le berceau ! Ces enfants semblaient n’avoir jamais ni crié ni pleuré. Leur mère avait comme une prévoyance électrique de leurs désirs, de leurs douleurs, les prévenant, les calmant sans cesse. Elle paraissait craindre une de leurs plaintes plus que sa condamnation éternelle. Tout dans ces enfants était un éloge pour leur mère ; et<noinclude>
<references/></noinclude>
dl88912enkroko8953anlqhose5j474
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/361
104
516569
15716478
14262493
2026-04-02T12:45:56Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|347}}</noinclude>le tableau de leur triple vie, qui semblait une même vie, faisait naître des demi-pensées vagues et caressantes, image de ce bonheur que nous rêvons de goûter dans un monde meilleur. L’existence intérieure de ces trois créatures si harmonieuses s’accordait avec les idées que l’on concevait à leur aspect : c’était la vie d’ordre, régulière et simple qui convient à l’éducation des enfants. Tous deux se levaient une heure après la venue du jour, récitaient d’abord une courte prière, habitude de leur enfance, paroles vraies, dites pendant sept ans sur le lit de leur mère, commencées et finies entre deux baisers. Puis les deux frères, accoutumés sans doute à ces soins minutieux de la personne, si nécessaires à la santé du corps, à la pureté de l’âme et qui donnent en quelque sorte la conscience du bien-être, faisaient une toilette aussi scrupuleuse que peut l’être celle d’une jolie femme. Ils ne manquaient à rien, tant ils avaient peur l’un et l’autre d’un reproche, quelque tendrement qu’il leur fût adressé par leur mère quand, en les embrassant, elle leur disait au déjeuner suivant la circonstance : — Mes chers anges, où donc avez-vous pu déjà vous noircir les ongles ? Tous deux descendaient alors au jardin, y secouaient les impressions de la nuit dans la rosée et la fraîcheur, en attendant que la femme de charge eût préparé le salon commun, où ils allaient étudier leurs leçons jusqu’au lever de leur mère. Mais de moment en moment ils en épiaient le réveil, quoiqu’ils ne dussent entrer dans sa chambre qu’à une heure convenue. Cette irruption matinale, toujours faite en contravention au pacte primitif, était toujours une scène délicieuse et pour eux et pour madame Willemsens. Marie sautait sur le lit pour passer ses bras autour de son idole, tandis que Louis, agenouillé au chevet, prenait la main de sa mère. C’était alors des interrogations inquiètes, comme un amant en trouve pour sa maîtresse ; puis des rires d’anges, des caresses tout à la fois passionnées et pures, des silences éloquents, des bégaiements, des histoires enfantines interrompues et reprises par des baisers, rarement achevées, toujours écoutées…
— Avez-vous bien travaillé ? demandait la mère, mais d’une voix douce et amie, près de plaindre la fainéantise comme un malheur, prête à lancer un regard mouillé de larmes à celui qui se trouvait content de lui-même. Elle savait que ses enfants étaient animés par le désir de lui plaire ; eux savaient que leur mère ne vivait que pour eux, les conduisait dans la vie avec toute l’intelligence<noinclude>
<references/></noinclude>
sl7ao0c1t2swdrcts6fb38fzsertc1u
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/362
104
516570
15716529
6407872
2026-04-02T13:21:30Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|348|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>de l’amour et leur donnait toutes ses pensées, toutes ses heures. Un sens merveilleux, qui n’est encore ni l’égoïsme ni la raison, qui est peut-être le sentiment dans sa première candeur, apprend aux enfants s’ils sont ou non l’objet de soins exclusifs, et si l’on s’occupe d’eux avec bonheur. Les aimez-vous bien ? ces chères créatures, tout franchise et tout justice, sont alors admirablement reconnaissantes. Elles aiment avec passion, avec jalousie, ont les délicatesses les plus gracieuses, trouvent à dire les mots les plus tendres ; elles sont confiantes, elles croient en tout à vous. Aussi peut-être n’y a-t-il pas de mauvais enfants sans mauvaises mères ; car l’affection qu’ils ressentent est toujours en raison de celle qu’ils ont éprouvée, des premiers soins qu’ils ont reçus, des premiers mots qu’ils ont entendus, des premiers regards où ils ont cherché l’amour et la vie. Tout devient alors attrait ou tout est répulsion. Dieu a mis les enfants au sein de la mère pour lui faire comprendre qu’ils devaient y rester long-temps. Cependant il se rencontre des mères cruellement méconnues, de tendres et sublimes tendresses constamment froissées : effroyables ingratitudes, qui prouvent combien il est difficile d’établir des principes absolus en fait de sentiment. Il ne manquait dans le cœur de cette mère et dans ceux de ses fils aucun des mille liens qui devaient les attacher les uns aux autres. Seuls sur la terre, ils y vivaient de la même vie et se comprenaient bien. Quand au matin madame Willemsens demeurait silencieuse, Louis et Marie se taisaient en respectant tout d’elle, même les pensées qu’ils ne partageaient pas. Mais l’aîné, doué d’une pensée déjà forte, ne se contentait jamais des assurances de bonne santé que lui donnait sa mère : il en étudiait le visage avec une sombre inquiétude, ignorant le danger, mais le pressentant lorsqu’il voyait autour de ses yeux cernés des teintes violettes, lorsqu’il apercevait leurs orbites plus creuses et les rougeurs du visage plus enflammées. Plein d’une sensibilité vraie, il devinait quand les jeux de Marie commençaient à la fatiguer, et il savait alors dire à son frère : — Viens, Marie, allons déjeuner, j’ai faim.
Mais en atteignant la porte, il se retournait pour saisir l’expression de la figure de sa mère qui pour lui trouvait encore un sourire ; et, souvent même des larmes roulaient dans ses yeux, quand un geste de son enfant lui révélait un sentiment exquis, une précoce entente de la douleur.
Le temps destiné au premier déjeuner de ses enfants et à leur<noinclude>
<references/></noinclude>
m6ouf1bser9ekxq0ybm7kz52nvs69d4
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/363
104
516571
15716530
6407877
2026-04-02T13:22:01Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|349}}</noinclude>récréation était employé par madame Willemsens à sa toilette ; car elle avait de la coquetterie pour ses chers petits, elle voulait leur plaire, leur agréer en toute chose, être pour eux gracieuse à voir ; être pour eux attrayante comme un doux parfum auquel on revient toujours. Elle se tenait toujours prête pour les répétitions qui avaient lieu entre dix et trois heures, mais qui étaient interrompues à midi par un second déjeuner fait en commun sous le pavillon du jardin. Après ce repas, une heure était accordée aux jeux, pendant laquelle l’heureuse mère, la pauvre femme restait couchée sur un long divan placé dans ce pavillon d’où l’on découvrait cette douce Touraine incessamment changeante, sans cesse rajeunie par les mille accidents du jour, du ciel, de la saison. Ses deux enfants trottaient à travers le clos, grimpaient sur les terrasses, couraient après les lézards, groupés eux-mêmes et agiles comme le lézard ; ils admiraient des graines, des fleurs, étudiaient des insectes, et venaient demander raison de tout à leur mère. C’était alors des allées et venues perpétuelles au pavillon. À la campagne, les enfants n’ont pas besoin de jouets, tout leur est occupation. Madame Willemsens assistait aux leçons en faisant de la tapisserie. Elle restait silencieuse, ne regardait ni les maîtres ni les enfants, elle écoutait avec attention comme pour tâcher de saisir le sens des paroles et savoir vaguement si Louis acquérait de la force : embarrassait-il son maître par une question, et accusait-il ainsi un progrès ? les yeux de la mère s’animaient alors, elle souriait, elle lui lançait un regard empreint d’espérance. Elle exigeait peu de chose de Marie. Ses vœux étaient pour l’aîné auquel elle témoignait une sorte de respect, employant tout son tact de femme et de mère à lui élever l’âme, à lui donner une haute idée de lui-même. Cette conduite cachait une pensée secrète que l’enfant devait comprendre un jour et qu’il comprit. Après chaque leçon, elle reconduisait les maîtres jusqu’à la première porte, et là, leur demandait consciencieusement compte des études de Louis. Elle était si affectueuse et si engageante que les répétiteurs lui disaient la vérité, pour l’aider à faire travailler Louis sur les points où il leur paraissait faible. Le dîner venait ; puis, le jeu, la promenade, enfin le soir, les leçons s’apprenaient.
Telle était leur vie, vie uniforme, mais pleine, où le travail et les distractions heureusement mêlés ne laissaient aucune place à l’ennui. Les découragements et les querelles étaient impossibles.<noinclude>
<references/></noinclude>
opod5sj9sc7lxigfuf97edbho0l0geh
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/364
104
516572
15716532
6407881
2026-04-02T13:22:22Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|350|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>L’amour sans bornes de la mère rendait tout facile. Elle avait donné la discrétion à ses deux fils en ne leur refusant jamais rien, du courage en les louant à propos, de la résignation en leur faisant apercevoir la Nécessité sous toutes ses formes ; elle en avait développé, fortifié l’angélique nature avec un soin de fée. Parfois, quelques larmes humectaient ses yeux ardents, quand, en les voyant jouer, elle pensait qu’ils ne lui avaient pas causé le moindre chagrin. Un bonheur étendu, complet, ne nous fait ainsi pleurer que parce qu’il est une image du ciel duquel nous avons tous de confuses perceptions. Elle passait des heures délicieuses couchée sur son canapé champêtre, voyant un beau jour, une grande étendue d’eau, un pays pittoresque, entendant la voix de ses enfants, leurs rires renaissant dans le rire même, et leurs petites querelles où éclataient leur union, le sentiment paternel de Louis pour Marie, et l’amour de tous deux pour elle. Tous deux ayant eu, pendant leur première enfance, une bonne anglaise, parlaient également bien le français et l’anglais ; aussi leur mère se servait-elle alternativement des deux langues dans la conversation. Elle dirigeait admirablement bien leurs jeunes âmes, ne laissaient entrer dans leur entendement aucune idée fausse, dans le cœur aucun principe mauvais. Elle les gouvernait par la douceur, ne leur cachant rien, leur expliquant tout. Lorsque Louis désirait lire, elle avait soin de lui donner des livres intéressants, mais exacts. C’était la vie des marins célèbres, les biographies des grands hommes, des capitaines illustres, trouvant dans les moindres détails de ces sortes de livres mille occasions de lui expliquer prématurément le monde et la vie ; insistant sur les moyens dont s’étaient servis les gens obscurs, mais réellement grands, partis, sans protecteurs, des derniers rangs de la société, pour parvenir à de nobles destinées. Ces leçons, qui n’étaient pas les moins utiles, se donnaient le soir quand le petit Marie s’endormait sur les genoux de sa mère, dans le silence d’une belle nuit, quand la Loire réfléchissait les cieux ; mais elles redoublaient toujours la mélancolie de cette adorable femme, qui finissait toujours par se taire et par rester immobile, songeuse, les yeux pleins de larmes.
— Ma mère, pourquoi pleurez-vous ? lui demanda Louis par une riche soirée du mois de juin, au moment où les demi-teintes d’une nuit doucement éclairée succédaient à un jour chaud.
— Mon fils, répondit-elle en attirant par le cou l’enfant dont<noinclude>
<references/></noinclude>
8uefoytruz69mq1gy1dhx5mjdtnkorg
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/365
104
516573
15716573
6407891
2026-04-02T14:06:08Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|351}}</noinclude>l’émotion cachée la toucha vivement, parce que le sort pauvre d’abord de Jameray Duval, parvenu sans secours, est le sort que je t’ai fait à toi et à ton frère. Bientôt, mon cher enfant, vous serez seuls sur la terre, sans appui, sans protections. Je vous y laisserai petits encore, et je voudrais cependant te voir assez fort, assez instruit pour servir de guide à Marie. Et je n’en aurai pas le temps. Je vous aime trop pour ne pas être bien malheureuse par ces pensées. Chers enfants, pourvu que vous ne me maudissiez pas un jour…
— Et pourquoi vous maudirais-je un jour, ma mère ?
— Un jour, pauvre petit, dit-elle en le baisant au front, tu reconnaîtras que j’ai eu des torts envers vous. Je vous abandonnerai, ici, sans fortune, sans… Elle hésita. — Sans un père, reprit-elle.
À ce mot, elle fondit en larmes, repoussa doucement son fils qui, par une sorte d’intuition, devina que sa mère voulait être seule, et il emmena Marie à moitié endormi. Puis, une heure après, quand son frère fut couché, Louis revint à pas discrets vers le pavillon où était sa mère. Il entendit alors ces mots prononcés par une voix délicieuse à son cœur : — Viens, Louis ?
L’enfant se jeta dans les bras de sa mère, et ils s’embrassèrent presque convulsivement.
— Ma chérie, dit-il enfin, car il lui donnait souvent ce nom trouvant même les mots de l’amour trop faibles pour exprimer ses sentiments ; ma chérie, pourquoi crains-tu donc de mourir ?
— Je suis malade, pauvre ange aimé, chaque jour mes forces se perdent, et mon mal est sans remède : je le sais.
— Quel est donc votre mal ?
— Je dois l’oublier ; et toi, tu ne dois jamais savoir la cause de ma mort.
L’enfant resta silencieux pendant un moment, jetant à la dérobée des regards sur sa mère, qui, les yeux levés au ciel, en contemplait les nuages. Moment de douce mélancolie ! Louis ne croyait pas à la mort prochaine de sa mère, mais il en ressentait les chagrins sans les deviner. Il respecta cette longue rêverie. Moins jeune, il aurait lu sur ce visage sublime quelques pensées de repentir mêlées à des souvenirs heureux, toute une vie de femme : une enfance insouciante, un mariage froid, une passion terrible, des fleurs nées dans un orage, abîmées par la foudre, dans un gouffre d’où rien ne saurait revenir.<noinclude>
<references/></noinclude>
r49z76pxkic5y22xptqko3pyzfco45y
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/366
104
516574
15716597
12438956
2026-04-02T14:28:25Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|352|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude><nowiki/>
— Ma mère aimée, dit enfin Louis, pourquoi me cachez-vous vos souffrances ?
— Mon fils, répondit-elle, nous devons ensevelir nos peines aux yeux des étrangers, leur montrer un visage riant, ne jamais leur parler de nous, nous occuper d’eux : ces maximes pratiquées en famille y sont une des causes du bonheur. Tu auras à souffrir beaucoup un jour ! Eh ! bien, souviens-toi de ta pauvre mère qui se mourait devant toi en te souriant toujours, et te cachait ses douleurs ; tu te trouveras alors du courage pour supporter les maux de la vie.
En ce moment, dévorant ses larmes, elle tâcha de révéler à son fils le mécanisme de l’existence, la valeur, l’assiette, la consistance des fortunes, les rapports sociaux, les moyens honorables d’amasser l’argent nécessaire aux besoins de la vie, et la nécessité de l’instruction. Puis elle lui apprit une des causes de sa tristesse habituelle et de ses pleurs, en lui disant que, le lendemain de sa mort, lui et Marie seraient dans le plus grand dénuement, ne possédant, à eux deux, qu’une faible somme, n’ayant plus d’autre protecteur que Dieu.
— Comme il faut que je me dépêche d’apprendre ! s’écria l’enfant en lançant à sa mère un regard plaintif et profond.
— Ah ! que je suis heureuse, dit-elle en couvrant son fils de baisers et de larmes. Il me comprend ! — Louis, ajouta-t-elle, tu seras le tuteur de ton frère, n’est-ce pas, tu me le promets ? Tu n’es plus un enfant !
— Oui, répondit-il, mais vous ne mourrez pas encore, dites ?
— Pauvres petits, répondit-elle, mon amour pour vous me soutient ! Puis ce pays est si beau, l’air y est si bienfaisant, peut-être…
— Vous me faites encore mieux aimer la Touraine, dit l’enfant tout ému.
Depuis ce jour où madame Willemsens, prévoyant sa mort prochaine, avait parlé à son fils aîné de son sort à venir, Louis, qui avait achevé sa quatorzième année, devint moins distrait, plus appliqué, moins disposé à jouer qu’auparavant. Soit qu’il sût persuader à Marie de lire au lieu de se livrer à des distractions bruyantes, les deux enfants firent moins de tapage à travers les chemins creux, les jardins, les terrasses étagées de la Grenadière. Ils conformèrent leur vie à la pensée mélancolique de leur mère dont le teint pâlissait<noinclude>
<references/></noinclude>
lvwt4on85cx3bo3lyzup98n7vhae1u9
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/367
104
516575
15716609
6407908
2026-04-02T14:41:47Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|353}}</noinclude>de jour en jour, en prenant des teintes jaunes, dont le front se creusait aux tempes, dont les rides devenaient plus profondes de nuit en nuit.
Au mois d’août, cinq mois après l’arrivée de la petite famille à la Grenadière, tout y avait changé. Observant les symptômes encore légers de la lente dégradation qui minait le corps de sa maîtresse soutenue seulement par une âme passionnée et un excessif amour pour ses enfants, la vieille femme de charge était devenue sombre et triste : elle paraissait posséder le secret de cette mort anticipée. Souvent, lorsque sa maîtresse, belle encore, plus coquette qu’elle ne l’avait jamais été, parant son corps éteint et mettant du rouge, se promenait sur la haute terrasse, accompagnée de ses deux enfants ; la vieille Annette, passait la tête entre les deux sabines de la pompe, oubliait son ouvrage commencé, gardait son linge à la main, et retenait à peine ses larmes en voyant une madame Willemsens si peu semblable à la ravissante femme qu’elle avait connue.
Cette jolie maison, d’abord si gaie, si animée, semblait être devenue triste ; elle était silencieuse, les habitants en sortaient rarement, madame Willemsens ne pouvait plus aller se promener au pont de Tours sans de grands efforts. Louis, dont l’imagination s’était tout à coup développée, et qui s’était identifié pour ainsi dire à sa mère, en ayant deviné la fatigue et les douleurs sous le rouge, inventait toujours des prétextes pour ne pas faire une promenade devenue trop longue pour sa mère. Les couples joyeux qui allaient alors à Saint-Cyr, la petite Courtille de Tours, et les groupes de promeneurs voyaient au-dessus de la levée, le soir, cette femme pâle et maigre, tout en deuil, à demi consumée, mais encore brillante, passant comme un fantôme le long des terrasses. Les grandes souffrances se devinent. Aussi le ménage du closier était-il devenu silencieux. Quelquefois le paysan, sa femme et ses deux enfants, se trouvaient groupés à la porte de leur chaumière ; Annette lavait au puits ; madame et ses enfants étaient sous le pavillon ; mais on n’entendait pas le moindre bruit dans ces gais jardins ; et, sans que madame Willemsens s’en aperçût, tous les yeux attendris la contemplaient. Elle était si bonne, si prévoyante, si imposante pour ceux qui l’approchaient ! Quant à elle, depuis le commencement de l’automne, si beau, si brillant en Touraine, et dont les bienfaisantes influences, les raisins, les bons fruits devaient prolonger la vie de cette mère au delà du terme fixé par les ravages d’un mal inconnu,<noinclude>
<references/></noinclude>
isfmkh5ca22xrjahocxs0ily9bibvop
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/368
104
516576
15716612
6407910
2026-04-02T14:42:56Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|354|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>elle ne voyait plus que ses enfants, et en jouissait à chaque heure comme si c’eût été la dernière.
Depuis le mois de juin jusqu’à la fin de septembre, Louis travailla pendant la nuit à l’insu de sa mère, et fit d’énormes progrès ; il était arrivé aux équations du second degré en algèbre, avait appris la géométrie descriptive, dessinait à merveille ; enfin, il aurait pu soutenir avec succès l’examen imposé aux jeunes gens qui veulent entrer à l’école Polytechnique. Quelquefois, le soir, il allait se promener sur le pont de Tours, où il avait rencontré un lieutenant de vaisseau mis en demi-solde : la figure mâle, la décoration, l’allure de ce marin de l’empire avaient agi sur son imagination. De son côté, le marin s’était pris d’amitié pour un jeune homme dont les yeux pétillaient d’énergie. Louis, avide de récits militaires et curieux de renseignements, venait flâner dans les eaux du marin pour causer avec lui. Le lieutenant en demi-solde avait pour ami et pour compagnon un colonel d’infanterie, proscrit comme lui des cadres de l’armée, le jeune Gaston pouvait donc tour à tour apprendre la vie des camps et la vie des vaisseaux. Aussi accablait-il de questions les deux militaires. Puis, après avoir, par avance, épousé leurs malheurs et leur rude existence, il demanda à sa mère la permission de voyager dans le canton pour se distraire. Or comme les maîtres étonnés disaient à madame Willemsens que son fils travaillait trop, elle accueillait cette demande avec un plaisir infini. L’enfant faisait donc des courses énormes. Voulant s’endurcir à la fatigue, il grimpait aux arbres les plus élevés avec une incroyable agilité ; il apprenait à nager ; il veillait. Il n’était plus le même enfant, c’était un jeune homme sur le visage duquel le soleil avait jeté son hâle brun, et où je ne sais quelle pensée profonde apparaissait déjà.
Le mois d’octobre vint, madame Willemsens ne pouvait plus se lever qu’à midi, quand les rayons du soleil, réfléchis par les eaux de la Loire et concentrés dans les terrasses, produisaient à la Grenadière cette température égale à celle des chaudes et tièdes journées de la baie de Naples, qui font recommander son habitation par les médecins du pays. Elle venait alors s’asseoir sous un des arbres verts, et ses deux fils ne s’écartaient plus d’elle. Les études cessèrent, les maîtres furent congédiés. Les enfants et la mère voulurent vivre au cœur les uns des autres, sans soins, sans distractions. Il n’y avait plus ni pleurs ni cris joyeux. L’aîné, couché sur l’herbe près de sa mère, restait sous son regard comme un amant, et lui baisait les<noinclude>
<references/></noinclude>
0aujfz9lxf2q4a6obnz3jc4pjd3q103
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/369
104
516577
15716613
6407928
2026-04-02T14:43:38Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|355}}</noinclude>pieds. Marie, inquiet, allait lui cueillir des fleurs, les lui apportait d’un air triste, et s’élevait sur la pointe des pieds pour prendre sur ses lèvres un baiser de jeune fille. Cette femme blanche, aux grands yeux noirs, tout abattue, lente dans ses mouvements, ne se plaignant jamais, souriant à ses deux enfants bien vivants, d’une belle santé, formaient un tableau sublime auquel ne manquaient ni les pompes mélancoliques de l’automne avec ses feuilles jaunies et ses arbres à demi dépouillés, ni la lueur adoucie du soleil et les nuages blancs du ciel de Touraine.
Enfin madame Willemsens fut condamnée par un médecin à ne pas sortir de sa chambre. Sa chambre fut chaque jour embellie des fleurs qu’elle aimait, et ses enfants y demeurèrent. Dans les premiers jours de novembre, elle toucha du piano pour la dernière fois. Il y avait un paysage de Suisse au-dessus du piano. Du côté de la fenêtre, ses deux enfants, groupés l’un sur l’autre, lui montrèrent leurs têtes confondues. Ses regards allèrent alors constamment de ses enfants au paysage et du paysage à ses enfants. Son visage se colora, ses doigts coururent avec passion sur les touches d’ivoire. Ce fut sa dernière fête, fête inconnue, fête célébrée dans les profondeurs de son âme par le génie des souvenirs. Le médecin vint, et lui ordonna de garder le lit. Cette sentence effrayante fut reçue par la mère et par les deux fils dans un silence presque stupide.
Quand le médecin s’en alla : — Louis, dit-elle, conduis moi sur la terrasse, que je voie encore mon pays.
À cette parole proférée simplement, l’enfant donna le bras à sa mère et l’amena au milieu de la terrasse. Là ses yeux se portèrent, involontairement peut-être, plus sur le ciel que sur la terre ; mais il eût été difficile de décider en ce moment où étaient les plus beaux paysages, car les nuages représentaient vaguement les plus majestueux glaciers des Alpes. Son front se plissa violemment, ses yeux prirent une expression de douleur et de remords, elle saisit les deux mains de ses enfants et les appuya sur son cœur violemment agité : — Père et mère inconnus ! s’écria-t-elle en leur jetant un regard profond. Pauvres anges ! que deviendrez-vous ? Puis, à vingt ans, quel compte sévère ne me demanderez-vous pas de ma vie et de la vôtre ?
Elle repoussa ses enfants, se mit les deux coudes sur la balustrade, se cacha le visage dans les mains, et resta là pendant un moment seule avec elle-même, craignant de se laisser voir. Quand elle<noinclude>
<references/></noinclude>
d76ylookli7ufn50t6vc8z33ngu2h4q
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/370
104
516578
15716615
6407936
2026-04-02T14:44:23Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|356|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>se réveilla de sa douleur, elle trouva Louis et Marie agenouillés à ses côtés comme deux anges ; ils épiaient ses regards, et tous deux lui sourirent doucement.
— Que ne puis-je emporter ce sourire ! dit-elle en essuyant ses larmes.
Elle rentra pour se mettre au lit, et n’en devait sortir que couchée dans le cercueil.
Huit jours se passèrent, huit jours tout semblables les uns aux autres. La vieille Annette et Louis restaient chacun à leur tour pendant la nuit auprès de madame Willemsens, les yeux attachés sur ceux de la malade. C’était à toute heure ce drame profondément tragique, et qui a lieu dans toutes les familles lorsqu’on craint, à chaque respiration trop forte d’une malade adorée, que ce ne soit la dernière. Le cinquième jour de cette fatale semaine, le médecin proscrivit les fleurs. Les illusions de la vie s’en allaient une à une.
Depuis ce jour, Marie et son frère trouvèrent du feu sous leurs lèvres quand ils venaient baiser leur mère au front. Enfin le samedi soir, madame Willemsens ne pouvant supporter aucun bruit, il fallut laisser sa chambre en désordre. Ce défaut de soin fut un commencement d’agonie pour cette femme élégante, amoureuse de grâce. Louis ne voulut plus quitter sa mère. Pendant la nuit du dimanche, à la clarté d’une lampe et au milieu du silence le plus profond, Louis, qui croyait sa mère assoupie, lui vit écarter le rideau d’une main blanche et moite.
— Mon fils, dit-elle.
L’accent de la mourante eut quelque chose de si solennel que son pouvoir venu d’une âme agitée réagit violemment sur l’enfant, il sentit une chaleur exorbitante dans la moelle de ses os.
— Que veux-tu, ma mère ?
— Écoute-moi. Demain, tout sera fini pour moi. Nous ne nous verrons plus. Demain, tu seras un homme, mon enfant. Je suis donc obligée de faire quelques dispositions qui soient un secret entre nous deux. Prends la clef de ma petite table. Bien ! Ouvre le tiroir. Tu trouveras à gauche deux papiers cachetés. Sur l’un, il y a : — Louis. Sur l’autre : — Marie.
— Les voici, ma mère.
— Mon fils chéri, c’est vos deux actes de naissance ; ils vous seront nécessaires. Tu les donneras à garder à ma pauvre vieille Annette, qui vous les rendra quand vous en aurez besoin.<noinclude>
<references/></noinclude>
7yc90g4vhshe5pvu302bj8gk3ftyot2
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/371
104
516579
15716618
12446978
2026-04-02T14:46:26Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki/>
— Maintenant, reprit-elle, n’y a-t-il pas au même endroit un papier sur lequel j’ai écrit quelques lignes ?
— Oui, ma mère.
Et Louis commençant à lire : — Marie Willemsens, née à…
— Assez, dit-elle vivement. Ne continue pas. Quand je serai morte, mon fils, tu remettras encore ce papier à Annette, et tu lui diras de le donner à la mairie de Saint-Cyr, où il doit servir à faire dresser exactement mon acte de décès. Prends ce qu’il faut pour écrire une lettre que je vais te dicter.
Quand elle vit son fils prêt, et qu’il se tourna vers elle comme pour l’écouter, elle dit d’une voix calme : ''Monsieur le comte, votre femme lady Brandon est morte à Saint-Cyr, près de Tours, département d’Indre-et-Loire. Elle vous a pardonné''.
— Signe…
Elle s’arrêta, indécise, agitée.
— Souffrez-vous davantage ? demanda Louis.
— Signe : ''Louis-Gaston !''
Elle soupira, puis reprit : — Cachète la lettre, et écris l’adresse suivante : à lord Brandon. Brandon-Square. Hyde-Park, Londres. Angleterre.
— Bien, reprit-elle. Le jour de ma mort tu feras affranchir cette lettre à Tours.
— Maintenant, dit-elle après une pause, prends le petit portefeuille que tu connais, et viens près de moi, mon cher enfant.
— Il y a là, dit-elle, quand Louis eut repris sa place, douze mille francs. Ils sont bien à vous, hélas ! Vous eussiez été plus riches, si votre père…
— Mon père, s’écria l’enfant, où est-il ?
— Mort, dit-elle en mettant un doigt sur ses lèvres, mort pour me sauver l’honneur et la vie.
Elle leva les yeux au ciel. Elle eût pleuré, si elle avait encore eu des larmes pour les douleurs.
— Louis, reprit-elle, jurez-moi là, sur ce chevet, d’oublier ce que vous avez écrit et ce que je vous ai dit.
— Oui, ma mère.
— Embrasse-moi, cher ange.
Elle fit une longue pause, comme pour puiser du courage en Dieu et mesurer ses paroles aux forces qui lui restaient. — Écoute. Ces douze mille francs sont toute votre fortune ; il<noinclude>
<references/></noinclude>
g39on5vsiet6gatzwr4ddqo2imqr2p0
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/372
104
516580
15716622
6407969
2026-04-02T14:49:18Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|358|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>faut que tu les gardes sur toi, parce que quand je serai morte il viendra des gens de justice qui fermeront tout ici. Rien ne vous y appartiendra, pas même votre mère ! Et vous n’aurez plus, pauvres orphelins, qu’à vous en aller, Dieu sait où. J’ai assuré le sort d’Annette. Elle aura cent écus tous les ans, et restera sans doute à Tours. Mais que feras-tu de toi et de ton frère ?
Elle se mit sur son séant et regarda l’enfant intrépide, qui la sueur au front, pâle d’émotions, les yeux à demi voilés par les pleurs, restait debout devant son lit.
— Mère, répondit-il d’un son de voix profond, j’y ai pensé. Je conduirai Marie au {{sic2|collége|collège}}} de Tours. Je donnerai dix mille francs à la vieille Annette en lui disant de les mettre en sûreté et de veiller sur mon frère. Puis, avec les cent louis qui resteront, j’irai à Brest, je m’embarquerai comme novice. Pendant que Marie étudiera, je deviendrai lieutenant de vaisseau. Enfin, meurs tranquille, ma mère, va : je reviendrai riche, je ferai entrer notre petit à l’École Polytechnique, où je le dirigerai suivant ses goûts.
Un éclair de joie brilla dans les yeux à demi éteints de la mère, deux larmes en sortirent, roulèrent sur ses joues enflammées ; puis, un grand soupir s’échappa de ses lèvres, et elle faillit mourir victime d’un accès de joie, en trouvant l’âme du père dans celle de son fils devenu homme tout à coup.
— Ange du ciel, dit-elle en pleurant, tu as effacé par un mot toutes mes douleurs. Ah ! je puis souffrir. — C’est mon fils, reprit-elle, j’ai fait, j’ai élevé cet homme !
Et elle leva ses mains en l’air et les joignit comme pour exprimer une joie sans bornes : puis elle se coucha.
— Ma mère, vous pâlissez ! s’écria l’enfant.
— Il faut aller chercher un prêtre, répondit-elle d’une voix mourante.
Louis réveilla la vieille Annette, qui, tout effrayée, courut au presbytère de Saint-Cyr.
Dans la matinée, madame Willemsens reçut les sacrements au milieu du plus touchant appareil. Ses enfants, Annette et la famille du closier, gens simples déjà devenus de la famille, étaient agenouillés. La croix d’argent, portée par un humble enfant de chœur, un enfant de chœur de village ! s’élevait devant le lit, et un vieux prêtre administrait le viatique à la mère mourante. Le viatique !<noinclude>
<references/></noinclude>
5ep1q5vhtekhv9gs8lqzuesyo92ngp0
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/373
104
516581
15716624
6407983
2026-04-02T14:50:34Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|la grenadière.}}|359}}</noinclude>mot sublime, idée plus sublime encore que le mot, et que possède seule la religion apostolique de l’église romaine.
— Cette femme a bien souffert ! dit le curé dans son simple langage.
Marie Willemsens n’entendait plus ; mais ses yeux restaient attachés sur ses deux enfants. Chacun en proie à la terreur écoutait dans le plus profond silence les aspirations de la mourante, qui déjà s’étaient ralenties. Puis, par intervalles, un soupir profond annonçait encore la vie en trahissant un débat intérieur. Enfin, la mère ne respira plus. Tout le monde fondit en larmes, excepté Marie. Le pauvre enfant était encore trop jeune pour comprendre la mort. Annette et la closière fermèrent les yeux à cette adorable créature dont alors la beauté reparut dans tout son éclat. Elles renvoyèrent tout le monde, ôtèrent les meubles de la chambre, mirent la morte dans son linceul, la couchèrent, allumèrent des cierges autour du lit, disposèrent le bénitier, la branche de buis et le crucifix, suivant la coutume du pays, poussèrent les volets, étendirent les rideaux ; puis le vicaire vint plus tard passer la nuit en prières avec Louis, qui ne voulut point quitter sa mère. Le mardi matin l’enterrement se fit. La vieille femme, les deux enfants, accompagnés de la closière, suivirent seuls le corps d’une femme dont l’esprit, la beauté, les grâces avaient une renommée européenne, et dont à Londres le convoi eût été une nouvelle pompeusement enregistrée dans les journaux, une sorte de solennité aristocratique, si elle n’eût pas commis le plus doux des crimes, un crime toujours puni sur cette terre, afin que ces anges pardonnés entrent dans le ciel. Quand la terre fut jetée sur le cercueil de sa mère, Marie pleura, comprenant alors qu’il ne la verrait plus.
Une simple croix de bois, plantée sur sa tombe, porta cette inscription due au curé de Saint-Cyr.
{{Centré|{{sc|CY GIT}}
{{T2|UNE FEMME MALHEUREUSE,}}
morte à trente-six ans,
{{sc|ayant nom augusta dans les cieux.}}
''Priez pour elle !''}}{{brn}}
Lorsque tout fut fini, les deux enfants vinrent à la Grenadière, jetèrent sur l’habitation un dernier regard ; puis, se tenant par la<noinclude>
<references/></noinclude>
opri0lyxoyylxajg4zy3vr65wb1e745
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/374
104
516582
15716626
6407987
2026-04-02T14:53:46Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|360|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>main, ils se disposèrent à la quitter avec Annette, confiant tout aux soins du closier, et le chargeant de répondre à la justice.
Ce fut alors que la vieille femme de charge appela Louis sur les marches de la pompe, le prit à part et lui dit : — Monsieur Louis, voici l’anneau de madame !
L’enfant pleura, tout ému de retrouver un vivant souvenir de sa mère morte. Dans sa force, il n’avait point songé à ce soin suprême. Il embrassa la vieille femme. Puis ils partirent tous trois par le chemin creux, descendirent la rampe et allèrent à Tours sans détourner la tête.
— Maman venait par là, dit Marie en arrivant au pont.
Annette avait une vieille cousine, ancienne couturière retirée à Tours, rue de la Guerche. Elle mena les deux enfants dans la maison de sa parente avec laquelle elle pensait à vivre en commun. Mais Louis lui expliqua ses projets, lui rendit l’acte de naissance de Marie et les dix mille francs ; puis, accompagné de la vieille femme de charge, il conduisit le lendemain son frère au {{sic2|collége|collège}}. Il mit le principal au fait de sa situation, mais fort succinctement, et sortit en emmenant son frère jusqu’à la porte. Là, il lui fit solennellement les recommandations les plus tendres en lui annonçant sa solitude dans le monde ; et, après l’avoir contemplé pendant un moment, il l’embrassa, le regarda encore, essuya une larme, et partit en se retournant à plusieurs reprises pour voir jusqu’au dernier moment son frère resté sur le seuil du {{sic2|collége|collège}}.
Un mois après, Louis Gaston était en qualité de novice à bord d’un vaisseau de l’État, et sortait de la rade de Rochefort. Appuyé sur le bastingage de la corvette l’Iris, il regardait les côtes de France qui fuyaient rapidement et s’effaçaient dans la ligne bleuâtre de l’horizon. Bientôt il se trouva seul et perdu au milieu de l’Océan, comme il l’était dans le monde et dans la vie.
— Il ne faut pas pleurer, jeune homme ! il y a un Dieu pour tout le monde, lui dit un vieux matelot de sa grosse voix tout à la fois rude et bonne.
L’enfant remercia cet homme par un regard plein de fierté. Puis il baissa la tête en se résignant à la vie des marins. Il était devenu père.{{brn}}
{{Droite|{{Taille|Angoulême, août 1832.|90}}|3}}{{brn|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9e923w7fhv61w7pw7uuaofdleibyz0n
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/375
104
516655
15716627
13111492
2026-04-02T14:54:25Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki/>
{{t2|LE MESSAGE.}}
{{—|lh=3}}
{{c|À MONSIEUR LE MARQUIS DAMASO PARETO.|fs=90%}}
{{—|lh=3}}
J’ai toujours eu le désir de raconter une histoire simple et vraie, au récit de laquelle un jeune homme et sa maîtresse fussent saisis de frayeur et se réfugiassent au cœur l’un de l’autre, comme deux enfants qui se serrent en rencontrant un serpent sur le bord d’un bois. Au risque de diminuer l’intérêt de ma narration ou de passer pour un fat, je commence par vous annoncer le but de mon récit. J’ai joué un rôle dans ce drame presque vulgaire ; s’il ne vous intéresse pas, ce sera ma faute autant que celle de la vérité historique. Beaucoup de choses véritables sont souverainement ennuyeuses. Aussi est-ce la moitié du talent que de choisir dans le vrai ce qui peut devenir poétique.
En 1819, j’allais de Paris à Moulins. L’état de ma bourse m’obligeait à voyager sur l’impériale de la diligence. Les Anglais, vous le savez, regardent les places situées dans cette partie aérienne de la voiture comme les meilleures. Durant les premières lieues de la route, j’ai trouvé mille excellentes raisons pour justifier l’opinion de nos voisins. Un jeune homme, qui me parut être un peu plus riche que je ne l’étais, monta, par goût, près de moi, sur la banquette. Il accueillit mes arguments par des sourires inoffensifs. Bientôt une certaine conformité d’âge, de pensée, notre<noinclude>
<references/></noinclude>
bii5q1pbubowqb96lm62o7nhl04ez5u
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/376
104
516656
15716628
6399816
2026-04-02T14:55:33Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|362|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>mutuel amour pour le grand air, pour les riches aspects des pays que nous découvrions à mesure que la lourde voiture avançait ; puis, je ne sais quelle attraction magnétique, impossible à expliquer, firent naître entre nous cette espèce d’intimité momentanée à laquelle les voyageurs s’abandonnent avec d’autant plus de complaisance que ce sentiment éphémère paraît devoir cesser promptement et n’engager à rien pour l’avenir. Nous n’avions pas fait trente lieues que nous parlions des femmes et de l’amour. Avec toutes les précautions oratoires voulues en semblable occurrence, il fut naturellement question de nos maîtresses. Jeunes tous deux, nous n’en étions encore, l’un et l’autre, qu’à la ''femme d’un certain âge'', c’est-à-dire à la femme qui se trouve entre trente-cinq et quarante ans. Oh ! un poète qui nous eût écoutés de Montargis, à je ne sais plus quel relais, aurait recueilli des expressions bien enflammées, des portraits ravissants et de bien douces confidences ! Nos craintes pudiques, nos interjections silencieuses et nos regards encore rougissants étaient empreints d’une éloquence dont le charme naïf ne s’est plus retrouvé pour moi. Sans doute il faut rester jeune pour comprendre la jeunesse. Ainsi, nous nous comprîmes à merveille sur tous les points essentiels de la passion. Et, d’abord, nous avions commencé à poser en fait et en principe qu’il n’y avait rien de plus sot au monde qu’un acte de naissance ; que bien des femmes de quarante ans étaient plus jeunes que certaines femmes de vingt ans, et qu’en définitif les femmes n’avaient réellement que l’âge qu’elles paraissaient avoir. Ce système ne mettait pas de terme à l’amour, et nous nagions, de bonne foi, dans un océan sans bornes. Enfin, après avoir fait nos maîtresses jeunes, charmantes, dévouées, comtesses, pleines de goût, spirituelles, fines ; après leur avoir donné de jolis pieds, une peau satinée et même doucement parfumée, nous nous avouâmes, lui, que ''madame une telle'' avait trente-huit ans, et moi, de mon côté, que j’adorais une quadragénaire. Là-dessus, délivrés l’un et l’autre d’une espèce de crainte vague, nous reprîmes nos confidences de plus belle en nous trouvant confrères en amour. Puis ce fut à qui, de nous deux, accuserait le plus de sentiment. L’un avait fait une fois deux cents lieues pour voir sa maîtresse pendant une heure. L’autre avait risqué de passer pour un loup et d’être fusillé dans un parc, afin de se trouver à un rendez-vous nocturne. Enfin, toutes nos folies ! S’il y a du plaisir à se rappeler les dangers passés, n’y a-t-il pas aussi bien des délices<noinclude>
<references/></noinclude>
2hjveds1hs5abugd2qe860y82nqr0pv
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/377
104
516657
15716630
6399823
2026-04-02T15:01:57Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|le message.}}|363}}</noinclude>à se souvenir des plaisirs évanouis : c’est jouir deux fois. Les périls, les grands et petits bonheurs, nous nous disions tout, même les plaisanteries. La comtesse de mon ami avait fumé un cigare pour lui plaire ; la mienne me faisait mon chocolat et ne passait pas un jour sans m’écrire ou me voir ; la sienne était venue demeurer chez lui pendant trois jours au risque de se perdre ; la mienne avait fait encore mieux, ou pis si vous voulez. Nos maris adoraient d’ailleurs nos comtesses ; ils vivaient esclaves sous le charme que possèdent toutes les femmes aimantes ; et, plus niais que l’ordonnance ne le porte, ils ne nous faisaient tout juste de péril que ce qu’il en fallait pour augmenter nos plaisirs. Oh ! comme le vent emportait vite nos paroles et nos douces risées !
En arrivant à Pouilly, j’examinai fort attentivement la personne de mon nouvel ami. Certes, je crus facilement qu’il devait être très-sérieusement aimé. Figurez-vous un jeune homme de taille moyenne, mais très-bien proportionnée, ayant une figure heureuse et pleine d’expression. Ses cheveux étaient noirs et ses yeux bleus ; ses lèvres étaient faiblement rosées ; ses dents, blanches et bien rangées ; une pâleur gracieuse décorait encore ses traits fins, puis un léger cercle de bistre cernait ses yeux, comme s’il eût été convalescent. Ajoutez à cela qu’il avait des mains blanches, bien modelées, soignées comme doivent l’être celles d’une jolie femme, qu’il paraissait fort instruit, était spirituel, et vous n’aurez pas de peine à m’accorder que mon compagnon pouvait faire honneur à une comtesse. Enfin, plus d’une jeune fille l’eût envié pour mari, car il était vicomte, et possédait environ douze à quinze mille livres de rentes, ''sans compter les espérances''.
À une lieue de Pouilly, la diligence versa. Mon malheureux camarade jugea devoir, pour sa sûreté, s’élancer sur les bords d’un champ fraîchement labouré, au lieu de se cramponner à la banquette, comme je le fis, et de suivre le mouvement de la diligence. Il prit mal son élan ou glissa, je ne sais comment l’accident eut lieu, mais il fut écrasé par la voiture, qui tomba sur lui. Nous le transportâmes dans une maison de paysan. À travers les gémissements que lui arrachaient d’atroces douleurs, il put me léguer un de ces soins à remplir auxquels les derniers vœux d’un mourant donnent un caractère sacré. Au milieu de son agonie, le pauvre enfant se tourmentait, avec toute la candeur dont on est souvent victime à son âge, de la peine que ressentirait sa maîtresse si elle apprenait {{tiret|brus|quement}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lpsgy2rg5yvmnu1kw08j4sfhynm5hfb
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/378
104
516658
15716631
6399828
2026-04-02T15:02:43Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|364|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>{{tiret2|brus|quement}} sa mort par un journal. Il me pria d’aller moi-même la lui annoncer. Puis il me fit chercher une clef suspendue à un ruban qu’il portait en sautoir sur la poitrine. Je la trouvai à moitié enfoncée dans les chairs. Le mourant ne proféra pas la moindre plainte lorsque je la retirai, le plus délicatement qu’il me fut possible, de la plaie qu’elle y avait faite. Au moment où il achevait de me donner toutes les instructions nécessaires pour prendre chez lui, à la Charité-sur-Loire, les lettres d’amour que sa maîtresse lui avait écrites, et qu’il me conjura de lui rendre, il perdit la parole au milieu d’une phrase ; mais son dernier geste me fit comprendre que la fatale clef serait un gage de ma mission auprès de sa mère. Affligé de ne pouvoir formuler un seul mot de remerciement, car il ne doutait pas de mon zèle, il me regarda d’un œil suppliant pendant un instant, me dit adieu en me saluant par un mouvement de cils, puis il pencha la tête, et mourut. Sa mort fut le seul accident funeste que causa la chute de la voiture. — Encore y eut-il un peu de sa faute, me disait le conducteur.
À la Charité, j’accomplis le testament verbal de ce pauvre voyageur. Sa mère était absente ; ce fut une sorte de bonheur pour moi. Néanmoins, j’eus à essuyer la douleur d’une vieille servante, qui chancela lorsque je lui racontai la mort de son jeune maître ; elle tomba demi-morte sur une chaise en voyant cette clef encore empreinte de sang ; mais comme j’étais tout préoccupé d’une plus haute souffrance, celle d’une femme à laquelle le sort arrachait son dernier amour, je laissai la vieille femme de charge poursuivant le cours de ses prosopopées, et j’emportai la précieuse correspondance, soigneusement cachetée par mon ami d’un jour.
Le château où demeurait la comtesse se trouvait à huit lieues de Moulins, et encore fallait-il, pour y arriver, faire quelques lieues dans les terres. Il m’était alors assez difficile de m’acquitter de mon message. Par un concours de circonstances inutiles à expliquer, je n’avais que l’argent nécessaire pour atteindre Moulins. Cependant, avec l’enthousiasme de la jeunesse, je résolus de faire la route à pied, et d’aller assez vite pour devancer la renommée des mauvaises nouvelles, qui marche si rapidement. Je m’informai du plus court chemin, et j’allai par les sentiers du Bourbonnais, portant, pour ainsi dire, un mort sur mes épaules. À mesure que je m’avançais vers le château de Montpersan, j’étais de plus en plus effrayé du singulier pèlerinage que j’avais entrepris. Mon {{tiret|imagina|tion}}<noinclude>
<references/></noinclude>
of0a8mkfgzwb2takd202gq3j0h1x6t4
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/379
104
516659
15716632
6399829
2026-04-02T15:03:16Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|le message.}}|365}}</noinclude>{{tiret2|imagina|tion}} inventait mille fantaisies romanesques. Je me représentais toutes les situations dans lesquelles je pouvais rencontrer madame la comtesse de Montpersan, ou, pour obéir à la poétique des romans, la ''Juliette'' tant aimée du jeune voyageur. Je forgeais des réponses spirituelles à des questions que je supposais devoir m’être faites. C’était à chaque détour de bois, dans chaque chemin creux, une répétition de la scène de Sosie et de sa lanterne, à laquelle il rend compte de la bataille. À la honte de mon cœur, je ne pensai d’abord qu’à mon maintien, à mon esprit, à l’habileté que je voulais déployer ; mais lorsque je fus dans le pays, une réflexion sinistre me traversa l’âme comme un coup de foudre qui sillonne et déchire un voile de nuées grises. Quelle terrible nouvelle pour une femme qui, tout occupée en ce moment de son jeune ami, espérait d’heure en heure des joies sans nom, après s’être donné mille peines pour l’amener légalement chez elle ! Enfin, il y avait encore une charité cruelle à être le messager de la mort. Aussi hâtais-je le pas en me crottant et m’embourbant dans les chemins du Bourbonnais. J’atteignis bientôt une grande avenue de châtaigniers, au bout de laquelle les masses du château de Montpersan se dessinèrent dans le ciel comme des nuages bruns à contours clairs et fantastiques. En arrivant à la porte du château, je la trouvai tout ouverte. Cette circonstance imprévue détruisait mes plans et mes suppositions. Néanmoins j’entrai hardiment, et j’eus aussitôt à mes côtés deux chiens qui aboyèrent en vrais chiens de campagne. À ce bruit, une grosse servante accourut, et quand je lui eus dit que je voulais parler à madame la comtesse, elle me montra, par un geste de la main, les massifs d’un parc à l’anglaise qui serpentait autour du château, et me répondit : — Madame est par là…
— Merci ! dis-je d’un air ironique. Son ''par là'' pouvait me faire errer pendant deux heures dans le parc.
Une jolie petite fille à cheveux bouclés, à ceinture rose, à robe blanche, à pèlerine plissée, arriva sur ces entrefaites, entendit on saisit la demande et la réponse. À mon aspect, elle disparut en criant d’un petit accent fin : — Ma mère, voilà un monsieur qui veut vous parler. Et moi de suivre, à travers les détours des allées, les sauts et les bonds de la pèlerine blanche, qui, semblable à un feu follet, me montrait le chemin que prenait la petite fille.
Il faut tout dire. Au dernier buisson de l’avenue, j’avais rehaussé mon col, brossé mon mauvais chapeau et mon pantalon avec les {{tiret|pa|rements}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5xtt97r5o0jnhkywfvdx71af9yeipey
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/380
104
516660
15716633
6399835
2026-04-02T15:03:59Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|366|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>{{tiret2|pa|rements}} de mon habit, mon habit avec ses manches, et les manches l’une par l’autre ; puis je l’avais boutonné soigneusement pour montrer le drap des revers, toujours un peu plus neuf que ne l’est le reste ; enfin, j’avais fait descendre mon pantalon sur mes bottes, artistement frottées dans l’herbe. Grâce à cette toilette de Gascon, j’espérais ne pas être pris pour l’ambulant de la sous-préfecture ; mais quand aujourd’hui je me reporte par la pensée à cette heure de ma jeunesse, je ris parfois de moi-même.
Tout à coup, au moment où je composais mon maintien, au détour d’une verte sinuosité, au milieu de mille fleurs éclairées par un chaud rayon de soleil, j’aperçus Juliette et son mari. La jolie petite fille tenait sa mère par la main, et il était facile de s’apercevoir que la comtesse avait hâté le pas en entendant la phrase ambiguë de son enfant. Étonnée à l’aspect d’un inconnu qui la saluait d’un air assez gauche, elle s’arrêta, me fit une mine froidement polie et une adorable moue qui, pour moi, révélait toutes ses espérances trompées. Je cherchai, mais vainement, quelques unes de mes belles phrases si laborieusement préparées. Pendant ce moment d’hésitation mutuelle, le mari put alors arriver en scène. Des myriades de pensées passèrent dans ma cervelle. Par contenance, je prononçai quelques mots assez insignifiants, demandant si les personnes présentes étaient bien réellement monsieur le comte et madame la comtesse de Montpersan. Ces niaiseries me permirent de juger d’un seul coup d’œil, et d’analyser, avec une perspicacité rare à l’âge que j’avais, les deux époux dont la solitude allait être si violemment troublée. Le mari semblait être le type des gentilshommes qui sont actuellement le plus bel ornement des provinces. Il portait de grands souliers à grosses semelles : je les place en première ligne, parce qu’ils me frappèrent plus vivement encore que son habit noir fané, son pantalon usé, sa cravate lâche et son col de chemise recroquevillé. Il y avait dans cet homme un peu du magistrat, beaucoup plus du conseiller de préfecture, toute l’importance d’un maire de canton auquel rien ne résiste, et l’aigreur d’un candidat éligible périodiquement refusé depuis 1816 ; incroyable mélange de bon sens campagnard et de sottises ; point de manières, mais la morgue de la richesse ; beaucoup de soumission pour sa femme, mais se croyant le maître, et prêt à se regimber dans les petites choses, sans avoir nul souci des affaires importantes ; du reste, une figure flétrie, très ridée, hâlée ; quelques cheveux gris, longs et plats, voilà l’homme. Mais la {{tiret|com|tesse}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rqayulbuoydk2ma8ugdmafap2wc9inw
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/381
104
516661
15716635
6399836
2026-04-02T15:05:14Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|le message.}}|367}}</noinclude>{{tiret2|com|tesse}} ! ah ! quelle vive et brusque opposition ne faisait-elle pas auprès de son mari ! C’était une petite femme à taille plate et gracieuse, ayant une tournure ravissante ; mignonne et si délicate, que vous eussiez eu peur de lui briser les os en la touchant. Elle portait une robe de mousseline blanche ; elle avait sur la tête un joli bonnet à rubans roses, une ceinture rose, une guimpe remplie si délicieusement par ses épaules et par les plus beaux contours, qu’en les voyant il naissait au fond du cœur une irrésistible envie de les posséder. Ses yeux étaient vifs, noirs, expressifs, ses mouvements doux, son pied charmant. Un vieil homme à bonnes fortunes ne lui eût pas donné plus de trente années, tant il y avait de jeunesse dans son front et dans les détails les plus fragiles de sa tête. Quant au caractère, elle me parut tenir tout à la fois de la comtesse de Lignolles et de la marquise de B…, deux types de femme toujours frais dans la mémoire d’un jeune homme, quand il a lu le roman de Louvet. Je pénétrai soudain dans tous les secrets de ce ménage, et pris une résolution diplomatique digne d’un vieil ambassadeur. Ce fut peut-être la seule fois de ma vie que j’eus du tact et que je compris en quoi consistait l’adresse des courtisans ou des gens du monde.
Depuis ces jours d’insouciance, j’ai eu trop de batailles à livrer pour distiller les moindres actes de la vie et ne rien faire qu’en accomplissant les cadences de l’étiquette et du bon ton qui sèchent les émotions les plus généreuses.
— Monsieur le comte, je voudrais vous parler en particulier, dis-je d’un air mystérieux et en faisant quelques pas en arrière.
Il me suit. Juliette nous laissa seuls, et s’éloigna négligemment en femme certaine d’apprendre les secrets de son mari au moment où elle voudra les savoir. Je racontai brièvement au comte la mort de mon compagnon de voyage. L’effet que cette nouvelle produisit sur lui me prouva qu’il portait une affection assez vive à son jeune collaborateur, et cette découverte me donna la hardiesse de répondre ainsi dans le dialogue qui s’ensuivit entre nous deux.
— Ma femme va être au désespoir, s’écria-t-il, et je serai obligé de prendre bien des précautions pour l’instruire de ce malheureux événement.
— Monsieur, en m’adressant d’abord à vous, lui dis-je, j’ai rempli un devoir. Je ne voulais pas m’acquitter de cette mission donnée par un inconnu près de madame la comtesse sans vous en prévenir ; mais il m’a confié une espèce de fidéicommis honorable, un secret<noinclude>
<references/></noinclude>
ckclyei8mm60who485l9ztqm3tmfwna
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/382
104
516663
15716636
6400461
2026-04-02T15:05:47Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|368|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>dont je n’ai pas le pouvoir de disposer. D’après la haute idée qu’il m’a donnée de votre caractère, j’ai pensé que vous ne vous opposeriez pas à ce que j’accomplisse ses derniers vœux. Madame la comtesse sera libre de rompre le silence qui m’est imposé.
En entendant son éloge, le gentilhomme balança très agréablement la tête. Il me répondit par un compliment assez entortillé, et finit en me laissant le champ libre. Nous revînmes sur nos pas. En ce moment, la cloche annonça le dîner ; je fus invité à le partager. En nous retrouvant graves et silencieux, Juliette nous examina furtivement. Étrangement surprise de voir son mari prenant un prétexte frivole pour nous procurer un tête à tête, elle s’arrêta en me lançant un de ces coups d’œil qu’il n’est donné qu’aux femmes de jeter. Il y avait dans son regard toute la curiosité permise à une maîtresse de maison qui reçoit un étranger tombé chez elle comme des nues ; il y avait toutes les interrogations que méritaient ma mise, ma jeunesse et ma physionomie, contrastes singuliers ! puis tout le dédain d’une maîtresse idolâtrée aux yeux de qui les hommes ne sont rien, hormis un seul ; il y avait des craintes involontaires, de la peur, et l’ennui d’avoir un hôte inattendu, quand elle venait, sans doute, de ménager à son amour tous les bonheurs de la solitude. Je compris cette éloquence muette, et j’y répondis par un triste sourire plein de pitié, de compassion. Alors, je la contemplai pendant un instant dans tout l’éclat de sa beauté, par un jour serein, au milieu d’une étroite allée bordée de fleurs. En voyant cet admirable tableau, je ne pus retenir un soupir.
— Hélas ! madame, je viens de faire un bien pénible voyage, entrepris… pour vous seule.
— Monsieur ! me dit-elle.
— Oh ! repris-je, je viens au nom de celui qui vous nomme Juliette. Elle pâlit. — Vous ne le verrez pas aujourd’hui.
— Il est malade ? dit-elle à voix basse.
— Oui, lui répondis-je. Mais, de grâce, modérez-vous. Je suis chargé par lui de vous confier quelques secrets qui vous concernent, et croyez que jamais messager ne sera ni plus discret ni plus dévoué.
— Qu’y a-t-il ?
— S’il ne vous aimait plus ?
— Oh ! cela est impossible ! s’écria-t-elle en laissant échapper un léger sourire qui n’était rien moins que franc.<noinclude>
<references/></noinclude>
fd69emxnnea8ybg0lu5o6rxceinkvkp
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/383
104
516664
15716637
6400464
2026-04-02T15:06:38Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|le message.}}|369}}</noinclude><nowiki/>
Tout à coup elle eut une sorte de frisson, me jeta un regard fauve et prompt, rougit et dit : — Il est vivant ?
Grand Dieu ! quel mot terrible ! J’étais trop jeune pour en soutenir l’accent, je ne répondis pas, et regardai cette malheureuse femme d’un air hébété.
— Monsieur ! monsieur, une réponse ! s’écria-t-elle.
— Oui, madame.
— Cela est-il vrai ? oh ! dites-moi la vérité, je puis l’entendre. Dites ! Toute douleur me sera moins poignante que ne l’est mon incertitude.
Je répondis par deux larmes que m’arrachèrent les étranges accents par lesquels ces phrases furent accompagnées.
Elle s’appuya sur un arbre en jetant un faible cri.
— Madame, lui dis-je, voici votre mari !
— Est-ce que j’ai un mari.
À ce mot, elle s’enfuit et disparut.
— Hé ! bien, le dîner refroidit, s’écria le comte. Venez, monsieur.
Là-dessus, je suivis le maître de la maison qui me conduisit dans une salle à manger où je vis un repas servi avec tout le luxe auquel les tables parisiennes nous ont accoutumés. Il y avait cinq couverts : ceux des deux époux et celui de la petite fille ; le ''mien'', qui devait être le ''sien ;'' le dernier était celui d’un chanoine de Saint-Denis qui, les grâces dites, demanda : — Où donc est notre chère comtesse ?
— Oh ! elle va venir, répondit le comte qui, après nous avoir servi avec empressement le potage, s’en donna une très ample assiettée et l’expédia merveilleusement vite.
— Oh ! mon neveu, s’écria le chanoine, si votre femme était là, vous seriez plus raisonnable.
— Papa se fera mal, dit la petite fille d’un air malin.
Un instant après ce singulier épisode gastronomique, et au moment où le comte découpait avec empressement je ne sais quelle pièce de venaison, une femme de chambre entra et dit : — Monsieur, nous ne trouvons point madame !
À ce mot, je me levai par un mouvement brusque en redoutant quelque malheur, et ma physionomie exprima si vivement mes craintes, que le vieux chanoine me suivit au jardin. Le mari vint par décence jusque sur le seuil de la porte.<noinclude>
<references/></noinclude>
6ii152a2lqxhlr95xbny3iznjlkil22
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/384
104
516665
15716639
6400472
2026-04-02T15:07:42Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|370|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude><nowiki/>
— Restez ! restez ! n’ayez aucune inquiétude, nous cria-t-il.
Mais il ne nous accompagna point. Le chanoine, la femme de chambre et moi nous parcourûmes les sentiers et les boulingrins du parc, appelant, écoutant, et d’autant plus inquiets, que j’annonçai la mort du jeune vicomte. En courant, je racontai les circonstances de ce fatal événement, et m’aperçus que la femme de chambre était extrêmement attachée à sa maîtresse ; car elle entra bien mieux que le chanoine dans les secrets de ma terreur. Nous allâmes aux pièces d’eau, nous visitâmes tout sans trouver la comtesse, ni le moindre vestige de son passage. Enfin, en revenant le long d’un mur, j’entendis des gémissements sourds et profondément étouffés qui semblaient sortir d’une espèce de grange. À tout hasard, j’y entrai. Nous y découvrîmes Juliette, qui, mue par l’instinct du désespoir, s’y était ensevelie au milieu du foin. Elle avait caché là sa tête afin d’assourdir ses horribles cris, obéissant à une invincible pudeur : c’était des sanglots, des pleurs d’enfant, mais plus pénétrants, plus plaintifs. Il n’y avait plus rien dans le monde pour elle. La femme de chambre dégagea sa maîtresse, qui se laissa faire avec la flasque insouciance de l’animal mourant. Cette fille ne savait rien dire autre chose que : — Allons, madame, allons…
Le vieux chanoine demandait : — Mais qu’a-t-elle ? Qu’avez-vous, ma nièce ?
Enfin, aidé par la femme de chambre, je transportai Juliette dans sa chambre ; je recommandai soigneusement de veiller sur elle et de dire à tout le monde que la comtesse avait la migraine. Puis, nous redescendîmes, le chanoine et moi, dans la salle à manger. Il y avait déjà quelque temps que nous avions quitté le comte, je ne pensai guère à lui qu’au moment où je me trouvai sous le péristyle, son indifférence me surprit ; mais mon étonnement augmenta quand je le trouvai philosophiquement assis à table : il avait mangé presque tout le dîner, au grand plaisir de sa fille qui souriait de voir son père en flagrante désobéissance aux ordres de la comtesse. La singulière insouciance de ce mari me fut expliquée par la légère altercation qui s’éleva soudain entre le chanoine et lui. Le comte était soumis à une diète sévère que les médecins lui avaient imposée pour le guérir d’une maladie grave dont le nom m’échappe ; et, poussé par cette gloutonnerie féroce, assez familière aux convalescents, l’appétit de la bête l’avait emporté chez lui sur toutes les sensibilités de l’homme. En un moment j’avais vu<noinclude>
<references/></noinclude>
4qlgut9c3bckywpayz73x01bztfzyar
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/385
104
516666
15716641
6400477
2026-04-02T15:10:59Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|le message.}}|371}}</noinclude>la nature dans toute sa vérité, sous deux aspects bien différents qui mettaient le comique au sein même de la plus horrible douleur. La soirée fut triste. J’étais fatigué. Le chanoine employait toute son intelligence à deviner la cause des pleurs de sa nièce. Le mari digérait silencieusement, après s’être contenté d’une assez vague explication que la comtesse lui fit donner de son malaise par sa femme de chambre, et qui fut, je crois, empruntée aux indispositions naturelles à la femme. Nous nous couchâmes tous de bonne heure. En passant devant la chambre de la comtesse pour aller au gîte où me conduisit un valet, je demandai timidement de ses nouvelles. En reconnaissant ma voix, elle me fit entrer, voulut me parler ; mais, ne pouvant rien articuler, elle inclina la tête, et je me retirai. Malgré les émotions cruelles que je venais de partager avec la bonne foi d’un jeune homme, je dormis accablé par la fatigue d’une marche forcée. À une heure avancée de la nuit, je fus réveillé par les aigres bruissements que produisirent les anneaux de mes rideaux violemment tirés sur leurs tringles de fer. Je vis la comtesse assise sur le pied de mon lit. Son visage recevait toute la lumière d’une lampe posée sur ma table.
— Est-ce bien vrai, monsieur ? me dit-elle. Je ne sais comment je puis vivre après l’horrible coup qui vient de me frapper ; mais en ce moment j’éprouve du calme. Je veux tout apprendre.
— Quel calme ! me dis-je en apercevant l’effrayante pâleur de son teint qui contrastait avec la couleur brune de sa chevelure, en entendant les sons gutturaux de sa voix, en restant stupéfait des ravages dont témoignaient tous ses traits altérés. Elle était étiolée déjà comme une feuille dépouillée des dernières teintes qu’y imprime l’automne. Ses yeux rouges et gonflés, dénués de toutes leurs beautés, ne réfléchissaient qu’une amère et profonde douleur : vous eussiez dit d’un nuage gris, là où naguère pétillait le soleil.
Je lui redis simplement, sans trop appuyer sur certaines circonstances trop douloureuses pour elle, l’événement rapide qui l’avait privée de son ami. Je lui racontai la première journée de notre voyage, si remplie par les souvenirs de leur amour. Elle ne pleura point, elle écoutait avec avidité, la tête penchée vers moi, comme un médecin zélé qui épie un mal. Saisissant un moment où elle me parut avoir entièrement ouvert son cœur aux souffrances et vouloir se plonger dans son malheur avec toute l’ardeur que donne la première fièvre du désespoir, je lui parlai des craintes qui agitèrent<noinclude>
<references/></noinclude>
pl6he7vnksqqpezby3kiw14zhrswbe4
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/386
104
516667
15716649
6400511
2026-04-02T15:15:12Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|372|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>le pauvre mourant, et lui dis comment et pourquoi il m’avait chargé de ce fatal message. Ses yeux se séchèrent alors sous le feu sombre qui s’échappa des plus profondes régions de l’âme. Elle put pâlir encore. Lorsque je lui tendis les lettres que je gardais sous mon oreiller, elle les prit machinalement ; puis elle tressaillit violemment, et me dit d’une voix creuse : — Et moi qui brûlais les siennes ! Je n’ai rien de lui ! rien ! rien.
Elle se frappa fortement au front.
— Madame, lui dis-je. Elle me regarda par un mouvement convulsif. — J’ai coupé sur sa tête, dis-je en continuant, une mèche de cheveux que voici.
Et je lui présentai ce dernier, cet incorruptible lambeau de celui qu’elle aimait. Ah ! si vous aviez reçu comme moi les larmes brûlantes qui tombèrent alors sur mes mains, vous sauriez ce qu’est la reconnaissance quand elle est si voisine du bienfait ! Elle me serra les mains, et d’une voix étouffée, avec un regard brillant de fièvre, un regard où son frêle bonheur rayonnait à travers d’horribles souffrances : — Ah ! vous aimez ! dit-elle. Soyez toujours heureux ! ne perdez pas celle qui vous est chère !
Elle n’acheva pas, et s’enfuit avec son trésor.
Le lendemain, cette scène nocturne, confondue dans mes rêves, me parut être une fiction. Il fallut, pour me convaincre de la douloureuse vérité, que je cherchasse infructueusement les lettres sous mon chevet. Il serait inutile de vous raconter les événements du lendemain. Je restai plusieurs heures encore avec la Juliette que m’avait tant vantée mon pauvre compagnon de voyage. Les moindres paroles, les gestes, les actions de cette femme me prouvèrent la noblesse d’âme, la délicatesse de sentiment qui faisaient d’elle une de ces chères créatures d’amour et de dévouement si rares semées sur cette terre. Le soir, le comte de Montpersan me conduisit lui-même jusqu’à Moulins. En y arrivant, il me dit avec une sorte d’embarras : — Monsieur, si ce n’est pas abuser de votre complaisance, et agir bien indiscrètement avec un inconnu auquel nous avons déjà des obligations, voudriez-vous avoir la bonté de remettre, à Paris, puisque vous y allez, chez monsieur de… (j’ai oublié le nom), rue du Sentier, une somme que je lui dois, et qu’il m’a prié de lui faire promptement passer ?
— Volontiers, dis-je.
Et dans l’innocence de mon âme, je pris un rouleau de {{tiret|vingt|-cinq}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gegm0z33ahjar8t3148jod7pd91bhs0
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/388
104
516669
15716653
13111552
2026-04-02T15:18:44Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15716653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki />
{{t2|GOBSECK.}}
{{—|lh=3}}
{{p début|90}}
{{c|À MONSIEUR LE BARON BARCHOU DE PENHOEN.|mb=1em}}
''Parmi tous les élèves de Vendôme, nous sommes, je crois, les seuls qui se sont retrouvés au milieu de la carrière des lettres, nous qui cultivions déjà la philosophie à l’âge où nous ne devions cultiver que le'' {{langue|la|De viris !}} ''Voici l’ouvrage que je faisais quand nous nous sommes revus, et pendant que tu travaillais à tes beaux ouvrages sur la philosophie allemande. Ainsi nous n’avons manqué ni l’un ni l’autre à nos vocations. Tu éprouveras donc sans doute à voir ici ton nom autant de plaisir qu’en a eu à l’y {{corr|inscrire|inscrire.}}''
{{d|''Ton vieux camarade de {{sic2|collége|collège}},''|2}}
{{d|De Balzac.|3|sc}}
{{g|1840.|4|fs=85%}}
{{p fin}}
{{—|lh=3}}
À une heure du matin, pendant l’hiver de 1829 à 1830, il se trouvait encore dans le salon de la vicomtesse de Grandlieu deux personnes étrangères à sa famille. Un jeune et joli homme sortit en entendant sonner la pendule. Quand le bruit de la voiture retentit dans la cour, la vicomtesse ne voyant plus que son frère et un ami de la famille qui achevaient leur piquet, s’avança vers sa fille qui, debout devant la cheminée du salon, semblait examiner un garde-vue en lithophanie, et qui écoutait le bruit du cabriolet de manière à justifier les craintes de sa mère.
— Camille, si vous continuez à tenir avec le jeune comte de Restaud la conduite que vous avez eue ce soir, vous m’obligerez à ne plus le recevoir. Écoutez, mon enfant, si vous avez confiance<noinclude>
<references/></noinclude>
dhpjmcy37b9ughs14x39kb9e1arecxt
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/391
104
516670
15717464
14509884
2026-04-03T08:23:19Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|375}}</noinclude>en ma tendresse, laissez-moi vous guider dans la vie. A dix-sept ans l’on ne sait juger ni de l’avenir, ni du passé, ni de certaines considérations sociales. Je ne vous ferai qu’une seule observation. Monsieur de Restaud a une mère qui mangerait des millions, une femme mal née, une demoiselle Goriot qui jadis a fait beaucoup parler d’elle. Elle s’est si mal comportée avec son père qu’elle ne mérite certes pas d’avoir un si bon fils. Le jeune comte l’adore et la soutient avec une piété filiale digne des plus grands éloges ; il a surtout de son frère et de sa sœur un soin extrême. — Quelque admirable que soit cette conduite, ajouta la comtesse d’un air fin, tant que sa mère existera, toutes les familles trembleront de confier à ce petit Restaud l’avenir et la fortune d’une jeune fille.
— J’ai entendu quelques mots qui me donnent envie d’intervenir entre vous et mademoiselle de Grandlieu, s’écria l’ami de la famille. — J’ai gagné, monsieur le comte, dit-il en s’adressant à son adversaire. Je vous laisse pour courir au secours de votre nièce.
— Voilà ce qui s’appelle avoir des oreilles d’avoué, s’écria la vicomtesse. Mon cher Derville, comment avez-vous pu entendre ce que je disais tout bas à Camille ?
— J’ai compris vos regards, répondit Derville en s’asseyant dans une bergère au coin de la cheminée.
L’oncle se mit à côté de sa nièce, et madame de Grandlieu prit place sur une chauffeuse, entre sa fille et Derville.
— Il est temps, madame la vicomtesse, que je vous conte une histoire qui vous fera modifier le jugement que vous portez sur la fortune du comte Ernest de Restaud.
— Une histoire ? s’écria Camille. Commencez donc vite, monsieur.
Derville jeta sur madame de Grandlieu un regard qui lui fit comprendre que ce récit devait l’intéresser. La vicomtesse de Grandlieu était par sa fortune et par l’antiquité de son nom, une des femmes les plus remarquables du faubourg Saint-Germain ; et, s’il ne semble pas naturel qu’un avoué de Paris pût lui parler si familièrement et se comportât chez elle d’une manière si cavalière, il est néanmoins facile d’expliquer ce phénomène. Madame de Grandlieu, rentrée en France avec la famille royale, était venue habiter Paris, où elle n’avait d’abord vécu que de secours accordés par {{roi|Louis|XVIII}} sur les fonds de la Liste Civile, situation insupportable. L’avoué eut {{tiret|l’oc|casion}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7q7uo9xlia1tj1kf5o9vmeb1f7xxcpc
15717465
15717464
2026-04-03T08:23:36Z
Laurent Jerry
2851
Correction typographique
15717465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|375}}</noinclude>en ma tendresse, laissez-moi vous guider dans la vie. À dix-sept ans l’on ne sait juger ni de l’avenir, ni du passé, ni de certaines considérations sociales. Je ne vous ferai qu’une seule observation. Monsieur de Restaud a une mère qui mangerait des millions, une femme mal née, une demoiselle Goriot qui jadis a fait beaucoup parler d’elle. Elle s’est si mal comportée avec son père qu’elle ne mérite certes pas d’avoir un si bon fils. Le jeune comte l’adore et la soutient avec une piété filiale digne des plus grands éloges ; il a surtout de son frère et de sa sœur un soin extrême. — Quelque admirable que soit cette conduite, ajouta la comtesse d’un air fin, tant que sa mère existera, toutes les familles trembleront de confier à ce petit Restaud l’avenir et la fortune d’une jeune fille.
— J’ai entendu quelques mots qui me donnent envie d’intervenir entre vous et mademoiselle de Grandlieu, s’écria l’ami de la famille. — J’ai gagné, monsieur le comte, dit-il en s’adressant à son adversaire. Je vous laisse pour courir au secours de votre nièce.
— Voilà ce qui s’appelle avoir des oreilles d’avoué, s’écria la vicomtesse. Mon cher Derville, comment avez-vous pu entendre ce que je disais tout bas à Camille ?
— J’ai compris vos regards, répondit Derville en s’asseyant dans une bergère au coin de la cheminée.
L’oncle se mit à côté de sa nièce, et madame de Grandlieu prit place sur une chauffeuse, entre sa fille et Derville.
— Il est temps, madame la vicomtesse, que je vous conte une histoire qui vous fera modifier le jugement que vous portez sur la fortune du comte Ernest de Restaud.
— Une histoire ? s’écria Camille. Commencez donc vite, monsieur.
Derville jeta sur madame de Grandlieu un regard qui lui fit comprendre que ce récit devait l’intéresser. La vicomtesse de Grandlieu était par sa fortune et par l’antiquité de son nom, une des femmes les plus remarquables du faubourg Saint-Germain ; et, s’il ne semble pas naturel qu’un avoué de Paris pût lui parler si familièrement et se comportât chez elle d’une manière si cavalière, il est néanmoins facile d’expliquer ce phénomène. Madame de Grandlieu, rentrée en France avec la famille royale, était venue habiter Paris, où elle n’avait d’abord vécu que de secours accordés par {{roi|Louis|XVIII}} sur les fonds de la Liste Civile, situation insupportable. L’avoué eut {{tiret|l’oc|casion}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6s9lsw5pnx0160qmvt51tlckt4c84y2
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/392
104
516671
15717467
6412875
2026-04-03T08:24:04Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|376|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>{{tiret2|l’oc|casion}} de découvrir quelques vices de forme dans la vente que la république avait jadis faite de l’hôtel de Grandlieu, et prétendit qu’il devait être restitué à la vicomtesse. Il entreprit ce procès moyennant un forfait, et le gagna. Encouragé par ce succès, il chicana si bien je ne sais quel hospice, qu’il en obtint la restitution de la forêt de Grandlieu. Puis, il fit encore recouvrer quelques actions sur le canal d’Orléans, et certains immeubles assez importants que l’empereur avait donnés en dot à des établissements publics. Ainsi rétablie par l’habileté du jeune avoué, la fortune de madame de Grandlieu s’était élevée à un revenu de soixante mille francs environ, lors de la loi sur l’indemnité qui lui avait rendu des sommes énormes. Homme de haute probité, savant, modeste et de bonne compagnie, cet avoué devint alors l’ami de la famille. Quoique sa conduite envers madame de Grandlieu lui eût mérité l’estime et la clientèle des meilleures maisons du faubourg Saint-Germain, il ne profitait pas de cette faveur comme en aurait pu profiter un homme ambitieux. Il résistait aux offres de la vicomtesse qui voulait lui faire vendre sa charge et le jeter dans la magistrature, carrière où, par ses protections, il aurait obtenu le plus rapide avancement. A l’exception de l’hôtel de Grandlieu, où il passait quelquefois la soirée, il n’allait dans le monde que pour y entretenir ses relations. Il était fort heureux que ses talents eussent été mis en lumière par son dévouement à madame de Grandlieu, car il aurait couru le risque de laisser dépérir son étude. Derville n’avait pas une âme d’avoué.
Depuis que le comte Ernest de Restaud s’était introduit chez la vicomtesse, et que Derville avait découvert la sympathie de Camille pour ce jeune homme, il était devenu aussi assidu chez madame de Grandlieu que l’aurait été un dandy de la Chaussée-d’Antin nouvellement admis dans les cercles du noble faubourg. Quelques jours auparavant, il s’était trouvé dans un bal auprès de Camille, et lui avait dit en montrant le jeune comte : — Il est dommage que ce garçon-là n’ait pas deux ou trois millions, n’est-ce pas ?
— Est-ce un malheur ? Je ne le crois pas, avait-elle répondu. Monsieur de Restaud a beaucoup de talent, il est instruit, et bien vu du ministre auprès duquel il a été placé. Je ne doute pas qu’il ne devienne un homme très-remarquable. ''Ce garçon-là'' trouvera tout autant de fortune qu’il en voudra, le jour où il sera parvenu au pouvoir.<noinclude>
<references/></noinclude>
a708ned6pyrd1gyyuta5hapxb0o2z47
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/393
104
516672
15717469
6412890
2026-04-03T08:24:25Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|377}}</noinclude><nowiki />
— Oui, mais s’il était déjà riche ?
— S’il était riche, dit Camille en rougissant. Mais toutes les jeunes personnes qui sont ici se le disputeraient, ajouta-t-elle en montrant les quadrilles.
— Et alors, avait répondu l’avoué, mademoiselle de Grandlieu ne serait plus la seule vers laquelle il tournerait les yeux. Voilà pourquoi vous rougissez ! Vous vous sentez du goût pour lui, n’est-ce pas ? Allons, dites.
Camille s’était brusquement levée. — Elle l’aime, avait pensé Derville. Depuis ce jour, Camille avait eu pour l’avoué des attentions inaccoutumées en s’apercevant qu’il approuvait son inclination pour le jeune comte Ernest de Restaud. Jusque-là, quoiqu’elle n’ignorât aucune des obligations de sa famille envers Derville, elle avait eu pour lui plus d’égards que d’amitié vraie, plus de politesse que de sentiment ; ses manières, aussi bien que le ton de sa voix lui avaient toujours fait sentir la distance que l’étiquette mettait entre eux. La reconnaissance est une dette que les enfants n’acceptent pas toujours à l’inventaire.
— Cette aventure, dit Derville après une pause, me rappelle les seules circonstances romanesques de ma vie. Vous riez déjà, reprit-il, en entendant un avoué vous parler d’un roman dans sa vie ! Mais j’ai eu vingt-cinq ans comme tout le monde, et à cet âge j’avais déjà vu d’étranges choses. Je dois commencer par vous parler d’un personnage que vous ne pouvez pas connaître. Il s’agit d’un usurier. Saisirez-vous bien cette figure pâle et blafarde, à laquelle je voudrais que l’Académie me permît de donner le nom de face ''lunaire'', elle ressemblait à du vermeil dédoré ? Les cheveux de mon usurier étaient plats, soigneusement peignés et d’un gris cendré. Les traits de son visage, impassible autant que celui de Talleyrand, paraissaient avoir été coulés en bronze. Jaunes comme ceux d’une fouine, ses petits yeux n’avaient presque point de cils et craignaient la lumière ; mais l’abat-jour d’une vieille casquette les en garantissait. Son nez pointu était si grêlé dans le bout que vous l’eussiez comparé à une vrille. Il avait les lèvres minces de ces alchimistes et de ces petits vieillards peints par Rembrandt ou par Metzu. Cet homme parlait bas, d’un ton doux, et ne s’emportait jamais. Son âge était un problème : on ne pouvait pas savoir s’il était vieux avant le temps, ou s’il avait ménagé sa jeunesse afin qu’elle lui servît toujours. Tout était propre<noinclude>
<references/></noinclude>
7ji3xlefsetk9l7xbiviyofb2lbqkwm
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/394
104
516673
15717492
6413103
2026-04-03T08:39:53Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|378|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>et râpé dans sa chambre, pareille, depuis le drap vert du bureau jusqu’au tapis du lit, au froid sanctuaire de ces vieilles filles qui passent la journée à frotter leurs meubles. En hiver, les tisons de son foyer, toujours enterrés dans un talus de cendres, y fumaient sans flamber. Ses actions, depuis l’heure de son lever jusqu’à ses accès de toux le soir, étaient soumises à la régularité d’une pendule. C’était en quelque sorte un ''homme-modèle'' que le sommeil remontait. Si vous touchez un cloporte cheminant sur un papier, il s’arrête et fait le mort ; de même, cet homme s’interrompait au milieu de son discours et se taisait au passage d’une voiture, afin de ne pas forcer sa voix. À l’imitation de Fontenelle, il économisait le mouvement vital, et concentrait tous les sentiments humains dans le moi. Aussi sa vie s’écoulait-elle sans faire plus de bruit que le sable d’une horloge antique. Quelquefois ses victimes criaient beaucoup, s’emportaient ; puis après il se faisait un grand silence, comme dans une cuisine où l’on égorge un canard. Vers le soir l’homme-billet se changeait en un homme ordinaire, et ses métaux se métamorphosaient en cœur humain. S’il était content de sa journée, il se frottait les mains en laissant échapper par les rides crevassées de son visage une fumée de gaieté, car il est impossible d’exprimer autrement le jeu muet de ses muscles, où se peignait une sensation comparable au rire à vide de ''Bas-de-Cuir''. Enfin, dans ses plus grands accès de joie, sa conversation restait monosyllabique, et sa contenance était toujours négative. Tel est le voisin que le hasard m’avait donné dans la maison que j’habitais rue des Grès, quand je n’étais encore que second clerc et que j’achevais ma troisième année de Droit. Cette maison, qui n’a pas de cour, est humide et sombre. Les appartements n’y tirent leur jour que de la rue. La distribution claustrale qui divise le bâtiment en chambres d’égale grandeur, en ne leur laissant d’autre issue qu’un long corridor éclairé par des jours de souffrance, annonce que la maison a jadis fait partie d’un couvent. À ce triste aspect, la gaieté d’un fils de famille expirait avant qu’il n’entrât chez mon voisin : sa maison et lui se ressemblaient. Vous eussiez dit de l’huître et son rocher. Le seul être avec lequel il communiquait, socialement parlant, était moi ; il venait me demander du feu, m’empruntait un livre, un journal, et me permettait le soir d’entrer dans sa cellule, où nous causions quand il était de bonne humeur. Ces marques de confiance étaient le fruit d’un voisinage de quatre années<noinclude>
<references/></noinclude>
ndztg2zuqob4rv5gy2mcirhyhmeriyw
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/395
104
516674
15717493
6413116
2026-04-03T08:40:35Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|379}}</noinclude>et de ma sage conduite, qui, faute d’argent, ressemblait beaucoup à la sienne. Avait-il des parents, des amis ? Était-il riche ou pauvre ? Personne n’aurait pu répondre à ces questions. Je ne voyais jamais d’argent chez lui. Sa fortune se trouvait sans doute dans les caves de la Banque. Il recevait lui-même ses billets en courant dans Paris d’une jambe sèche comme celle d’un cerf. Il était d’ailleurs martyr de sa prudence. Un jour, par hasard, il portait de l’or ; un double napoléon se fit jour, on ne sait comment, à travers son gousset ; un locataire qui le suivait dans l’escalier ramassa la pièce et la lui présenta. — Cela ne m’appartient pas, répondit-il avec un geste de surprise. A moi de l’or ! Vivrais-je comme je vis si j’étais riche ? Le matin il apprêtait lui-même son café sur un réchaud de tôle, qui restait toujours dans l’angle noir de sa cheminée ; un rôtisseur lui apportait à dîner. Notre vieille portière montait à une heure fixe pour approprier la chambre. Enfin, par une singularité que Sterne appellerait une prédestination, cet homme se nommait Gobseck. Quand plus tard je fis ses affaires, j’appris qu’au moment où nous nous connûmes il avait environ soixante-seize ans. Il était né vers 1740, dans les faubourgs d’Anvers, d’une Juive et d’un Hollandais, et se nommait Jean-Esther Van Gobseck. Vous savez combien Paris s’occupa de l’assassinat d’une femme nommée ''la belle Hollandaise ?'' quand j’en parlai par hasard à mon ancien voisin, il me dit, sans exprimer ni le moindre intérêt ni la plus légère surprise : — C’est ma petite nièce. Cette parole fut tout ce que lui arracha la mort de sa seule et unique héritière, la petite-fille de sa sœur. Les débats m’apprirent que la belle Hollandaise se nommait en effet Sara Van Gobseck. Lorsque je lui demandai par quelle bizarrerie sa petite nièce portait son nom : — Les femmes ne se sont jamais mariées dans notre famille, me répondit-il en souriant. Cet homme singulier n’avait jamais voulu voir une seule personne des quatre générations femelles où se trouvaient ses parents. Il abhorrait ses héritiers et ne concevait pas que sa fortune pût jamais être possédée par d’autres que lui, même après sa mort. Sa mère l’avait embarqué dès l’âge de dix ans en qualité de mousse pour les possessions hollandaises dans les grandes Indes, où il avait roulé pendant vingt années. Aussi les rides de son front jaunâtre gardaient elles les secrets d’événements horribles, de terreurs soudaines, de hasards inespérés, de traverses romanesques, de joies infinies : la faim supportée, l’amour foulé aux pieds, la fortune compromise,<noinclude>
<references/></noinclude>
ncm17555rd8beek073evrflv4ss8amg
15717494
15717493
2026-04-03T08:41:27Z
Laurent Jerry
2851
Correction typographique
15717494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|379}}</noinclude>et de ma sage conduite, qui, faute d’argent, ressemblait beaucoup à la sienne. Avait-il des parents, des amis ? Était-il riche ou pauvre ? Personne n’aurait pu répondre à ces questions. Je ne voyais jamais d’argent chez lui. Sa fortune se trouvait sans doute dans les caves de la Banque. Il recevait lui-même ses billets en courant dans Paris d’une jambe sèche comme celle d’un cerf. Il était d’ailleurs martyr de sa prudence. Un jour, par hasard, il portait de l’or ; un double napoléon se fit jour, on ne sait comment, à travers son gousset ; un locataire qui le suivait dans l’escalier ramassa la pièce et la lui présenta. — Cela ne m’appartient pas, répondit-il avec un geste de surprise. À moi de l’or ! Vivrais-je comme je vis si j’étais riche ? Le matin il apprêtait lui-même son café sur un réchaud de tôle, qui restait toujours dans l’angle noir de sa cheminée ; un rôtisseur lui apportait à dîner. Notre vieille portière montait à une heure fixe pour approprier la chambre. Enfin, par une singularité que Sterne appellerait une prédestination, cet homme se nommait Gobseck. Quand plus tard je fis ses affaires, j’appris qu’au moment où nous nous connûmes il avait environ soixante-seize ans. Il était né vers 1740, dans les faubourgs d’Anvers, d’une Juive et d’un Hollandais, et se nommait Jean-Esther Van Gobseck. Vous savez combien Paris s’occupa de l’assassinat d’une femme nommée ''la belle Hollandaise ?'' quand j’en parlai par hasard à mon ancien voisin, il me dit, sans exprimer ni le moindre intérêt ni la plus légère surprise : — C’est ma petite nièce. Cette parole fut tout ce que lui arracha la mort de sa seule et unique héritière, la petite-fille de sa sœur. Les débats m’apprirent que la belle Hollandaise se nommait en effet Sara Van Gobseck. Lorsque je lui demandai par quelle bizarrerie sa petite nièce portait son nom : — Les femmes ne se sont jamais mariées dans notre famille, me répondit-il en souriant. Cet homme singulier n’avait jamais voulu voir une seule personne des quatre générations femelles où se trouvaient ses parents. Il abhorrait ses héritiers et ne concevait pas que sa fortune pût jamais être possédée par d’autres que lui, même après sa mort. Sa mère l’avait embarqué dès l’âge de dix ans en qualité de mousse pour les possessions hollandaises dans les grandes Indes, où il avait roulé pendant vingt années. Aussi les rides de son front jaunâtre gardaient elles les secrets d’événements horribles, de terreurs soudaines, de hasards inespérés, de traverses romanesques, de joies infinies : la faim supportée, l’amour foulé aux pieds, la fortune compromise,<noinclude>
<references/></noinclude>
c68ngd7hz7cg49tnf8pf8jbw4q0t26o
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/396
104
516675
15717502
6413204
2026-04-03T08:44:21Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|380|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>perdue, retrouvée, la vie maintes fois en danger, et sauvée peut-être par ces déterminations dont la rapide urgence excuse la cruauté. Il avait connu M. de Lally, M. de Kergarouët, M. d’Estaing, le bailli de Suffren, M. de Portenduère, lord Cornwallis, lord Hastings, le père de Tippo-Saeb et Tippo-Saeb lui-même. Ce Savoyard, qui servit Madhadjy-Sindiah, le roi de {{sic2|Delhy|Delhi}}, et contribua tant à fonder la puissance des Marhattes, avait fait des affaires avec lui. Il avait eu des relations avec Victor Hughes et plusieurs célèbres corsaires, car il avait longtemps séjourné à Saint-Thomas. Il avait si bien tout tenté pour faire fortune qu’il avait essayé de découvrir l’or de cette tribu de sauvages si célèbres aux environs de {{sic2|Buenos-Ayres|Buenos Aires}}. Enfin il n’était étranger à aucun des événements de la guerre de l’indépendance américaine. Mais quand il parlait des Indes ou de l’Amérique, ce qui ne lui arrivait avec personne, et fort rarement avec moi, il semblait que ce fût une indiscrétion, il paraissait s’en repentir. Si l’humanité, si la sociabilité sont une religion, il pouvait être considéré comme un athée. Quoique je me fusse proposé de l’examiner, je dois avouer à ma honte que jusqu’au dernier moment son cœur fut impénétrable. Je me suis quelquefois demandé à quel sexe il appartenait. Si les usuriers ressemblent à celui-là, je crois qu’ils sont tous du genre neutre. Était-il resté fidèle à la religion de sa mère, et regardait-il les chrétiens comme sa proie ? s’était-il fait catholique, mahométan, brahme ou luthérien ? Je n’ai jamais rien su de ses opinions religieuses. Il me paraissait être plus indifférent qu’incrédule. Un soir j’entrai chez cet homme qui s’était fait or, et que, par antiphrase ou par raillerie, ses victimes, qu’il nommait ses clients, appelaient papa Gobseck. Je le trouvai sur son fauteuil immobile comme une statue, les yeux arrêtés sur le manteau de la cheminée où il semblait relire ses bordereaux d’escompte. Une lampe fumeuse dont le pied avait été vert jetait une lueur qui, loin de colorer ce visage, en faisait mieux ressortir la pâleur. Il me regarda silencieusement et me montra ma chaise qui m’attendait. — À quoi cet être-là pense-t-il ? me dis-je. Sait-il s’il existe un Dieu, un sentiment, des femmes, un bonheur ? Je le plaignis comme j’aurais plaint un malade. Mais je comprenais bien aussi que, s’il avait des millions à la Banque, il pouvait posséder par la pensée la terre qu’il avait parcourue, fouillée, soupesée, évaluée, exploitée. — Bonjour, papa Gobseck, lui dis-je. Il tourna la tête vers moi, ses gros sourcils noirs se rapprochèrent {{tiret|légère|ment}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n4fijyxjhvi4iu88awxcgpq8xpa7ui9
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/397
104
516676
15717503
6413211
2026-04-03T08:44:57Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|381}}</noinclude>{{tiret2|légère|ment}} ; chez lui, cette inflexion caractéristique équivalait au plus gai sourire d’un Méridional. — Vous êtes aussi sombre que le jour où l’on est venu vous annoncer la faillite de ce libraire de qui vous avez tant admiré l’adresse, quoique vous en ayez été la victime. — Victime ? dit-il d’un air étonné. — Afin d’obtenir son concordat, ne vous avait-il pas réglé votre créance en billets signés de la raison de commerce en faillite ; et quand il a été rétabli, ne vous les a-t-il pas soumis à la réduction voulue par le concordat ? — Il était fin, répondit-il, mais je l’ai repincé. — Avez-vous donc quelques billets à protester ? nous sommes le trente, je crois. Je lui parlais d’argent pour la première fois. Il leva sur moi ses yeux par un mouvement railleur ; puis, de sa voix douce dont les accents ressemblaient aux sons que tire de sa flûte un élève qui n’en a pas l’embouchure : — Je m’amuse, me dit-il. — Vous vous amusez donc quelquefois ? — Croyez-vous qu’il n’y ait de poètes que ceux qui impriment des vers, me demanda-t-il en haussant les épaules et me jetant un regard de pitié. — De la poésie dans cette tête ! pensai-je, car je ne connaissais encore rien de sa vie. — Quelle existence pourrait être aussi brillante que l’est la mienne ? dit-il en continuant, et son œil s’anima. Vous êtes jeune, vous avez les idées de votre sang, vous voyez des figures de femme dans vos tisons, moi je n’aperçois que des charbons dans les miens. Vous croyez à tout, moi je ne crois à rien. Gardez vos illusions, si vous le pouvez. Je vais vous faire le décompte de la vie. Soit que vous voyagiez, soit que vous restiez au coin de votre cheminée et de votre femme, il arrive toujours un âge auquel la vie n’est plus qu’une habitude exercée dans un certain milieu préféré. Le bonheur consiste alors dans l’exercice de nos facultés appliquées à des réalités. Hors ces deux préceptes, tout est faux. Mes principes ont varié comme ceux des hommes, j’en ai dû changer à chaque latitude. Ce que l’Europe admire, l’Asie le punit. Ce qui est un vice à Paris, est une nécessité quand on a passé les Açores. Rien n’est fixe ici-bas, il n’y existe que des conventions qui se modifient suivant les climats. Pour qui s’est jeté forcément dans tous les moules sociaux, les convictions et les morales ne sont plus que des mots sans valeur. Reste en nous le seul sentiment vrai que la nature y ait mis : l’instinct de notre conservation. Dans vos sociétés européennes, cet instinct se nomme ''intérêt personnel''. Si vous aviez vécu autant que moi vous sauriez qu’il n’est qu’une seule chose matérielle dont<noinclude>
<references/></noinclude>
j02n8mclmogbp3z6nwn62l0x9w7yrol
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/398
104
516677
15717504
6413222
2026-04-03T08:45:34Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|382|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>la valeur soit assez certaine pour qu’un homme s’en occupe. Cette chose… c’est {{sc|l’or}}. L’or représente toutes les forces humaines. J’ai voyagé, j’ai vu qu’il y avait partout des plaines ou des montagnes : les plaines ennuient, les montagnes fatiguent ; les lieux ne signifient donc rien. Quant aux mœurs, l’homme est le même partout : partout le combat entre le pauvre et le riche est établi, partout il est inévitable ; il vaut donc mieux être l’exploitant que d’être l’exploité ; partout il se rencontre des gens musculeux qui travaillent et des gens lymphatiques qui se tourmentent ; partout les plaisirs sont les mêmes, car partout les sens s’épuisent, et il ne leur survit qu’un seul sentiment, la vanité ! La vanité, c’est toujours le ''moi''. La vanité ne se satisfait que par des flots d’or. Nos fantaisies veulent du temps, des moyens physiques ou des soins. Eh ! bien, l’or contient tout en germe, et donne tout en réalité. Il n’y a que des fous ou des malades qui puissent trouver du bonheur à battre les cartes tous les soirs pour savoir s’ils gagneront quelques sous. Il n’y a que des sots qui puissent employer leur temps à se demander ce qui se passe, si madame une telle s’est couchée sur son canapé seule ou en compagnie, si elle a plus de sang que de lymphe, plus de tempérament que de vertu. Il n’y a que des dupes qui puissent se croire utiles à leurs semblables en s’occupant à tracer des principes politiques pour gouverner des événements toujours imprévus. Il n’y a que des niais qui puissent aimer à parler des acteurs et à répéter leurs mots ; à faire tous les jours, mais sur un plus grand espace, la promenade que fait un animal dans sa loge ; à s’habiller pour les autres, à manger pour les autres ; à se glorifier d’un cheval ou d’une voiture que le voisin ne peut avoir que trois jours après eux. N’est-ce pas la vie de vos Parisiens traduite en quelques phrases ? Voyons l’existence de plus haut qu’ils ne la voient. Le bonheur consiste ou en émotions fortes qui usent la vie, ou en occupations réglées qui en font une mécanique anglaise fonctionnant par temps réguliers. Au-dessus de ces bonheurs, il existe une curiosité, prétendue noble, de connaître les secrets de la nature ou d’obtenir une certaine imitation de ses effets. N’est-ce pas, en deux mots, l’Art ou la Science, la Passion ou le Calme ? Hé ! bien, toutes les passions humaines agrandies par le jeu de vos intérêts sociaux, viennent parader devant moi qui vis dans le calme. Puis, votre curiosité scientifique, espèce de lutte où l’homme a toujours le dessous, je la remplace par la pénétration de tous les ressorts qui font<noinclude>
<references/></noinclude>
p8drtj54rlmoqskedameopbi7984578
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/399
104
516678
15717509
6414631
2026-04-03T08:49:29Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|383}}</noinclude>mouvoir l’Humanité. En un mot, je possède le monde sans fatigue, et le monde n’a pas la moindre prise sur moi. Écoutez-moi, reprit-il, par le récit des événements de la matinée, vous devinerez mes plaisirs. Il se leva, alla pousser le verrou de sa porte, tira un rideau de vieille tapisserie dont les anneaux crièrent sur la tringle, et revint s’asseoir. — Ce matin, me dit-il, je n’avais que deux effets à recevoir, les autres avaient été donnés la veille comme comptant à mes pratiques. Autant de gagné ! car, à l’escompte, je déduis la course que me nécessite la recette, en prenant quarante sous pour un cabriolet de fantaisie. Ne serait-il pas plaisant qu’une pratique me fît traverser Paris pour six francs d’escompte, moi qui n’obéis à rien, moi qui ne paye que sept francs de contributions. Le premier billet, valeur de mille francs présentée par un jeune homme, beau fils à gilets pailletés, à lorgnon, à tilbury, cheval anglais, etc., était signé par l’une des plus jolies femmes de Paris, mariée à quelque riche propriétaire, un comte. Pourquoi cette comtesse avait-elle souscrit une lettre de change, nulle en droit, mais excellente en fait ; car ces pauvres femmes craignent le scandale que produirait un protêt dans leur ménage et se donneraient en paiement plutôt que de ne pas payer ? Je voulais connaître la valeur secrète de cette lettre de change. Était-ce bêtise, imprudence, amour ou charité ? Le second billet, d’égale somme, signé Fanny Malvaut, m’avait été présenté par un marchand de toiles en train de se ruiner. Aucune personne, ayant quelque crédit à la Banque, ne vient dans ma boutique, où le premier pas fait de ma porte à mon bureau dénonce un désespoir, une faillite près d’éclore, et surtout un refus d’argent éprouvé chez tous les banquiers. Aussi ne vois-je que des cerfs aux abois, traqués par la meute de leurs créanciers. La comtesse demeurait rue du Helder, et ma Fanny rue Montmartre. Combien de conjectures n’ai-je pas faites en m’en allant d’ici ce matin ? Si ces deux femmes n’étaient pas en mesure, elles allaient me recevoir avec plus de respect que si j’eusse été leur propre père. Combien de singeries la comtesse ne me jouerait-elle pas pour mille francs ? Elle allait prendre un air affectueux, me parler de cette voix dont les câlineries sont réservées à l’endosseur du billet, me prodiguer des paroles caressantes, me supplier peut-être, et moi… Là, le vieillard me jeta son regard blanc. — Et moi, inébranlable ! reprit-il. Je suis là comme un vengeur, j’apparais comme un remords. Laissons les hypothèses. J’arrive. — Madame la comtesse est couchée,<noinclude>
<references/></noinclude>
acx5tuacy5t9fvuj92h7hea9j09ihun
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/400
104
516679
15717510
6462537
2026-04-03T08:50:52Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|384|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>me dit une femme de chambre. — Quand sera-t-elle visible ? — À midi. — Madame la comtesse serait-elle malade ? — Non, monsieur ; mais elle est rentrée du bal à trois heures. — Je m’appelle Gobseck, dites-lui mon nom, je serai ici à midi. Et je m’en vais en signant ma présence sur le tapis qui couvrait les dalles de l’escalier. J’aime à crotter les tapis de l’homme riche, non par petitesse, mais pour leur faire sentir la griffe de la Nécessité. Parvenu rue Montmartre, à une maison de peu d’apparence, je pousse une vieille porte cochère, et vois une de ces cours obscures où le soleil ne pénètre jamais. La loge du portier était noire, le vitrage ressemblait à la manche d’une douillette trop longtemps portée, il était gras, brun, lézardé. — Mademoiselle Fanny Malvaut ? — Elle est sortie, mais si vous venez pour un billet, l’argent est là. — Je reviendrai, dis-je. Du moment où le portier avait la somme, je voulais connaître la jeune fille ; je me figurais qu’elle était jolie. Je passe la matinée à voir les gravures étalées sur le boulevard ; puis à midi sonnant, je traversais le salon qui précède la chambre de la comtesse. — Madame me sonne à l’instant, me dit la femme de chambre, je ne crois pas qu’elle soit visible. — J’attendrai, répondis-je en m’asseyant sur un fauteuil. Les persiennes s’ouvrent, la femme de chambre accourt et me dit : — Entrez, monsieur. À la douceur de sa voix, je devinai que sa maîtresse ne devait pas être en mesure. Combien était belle la femme que je vis alors ! Elle avait jeté à la hâte sur ses épaules nues un châle de cachemire dans lequel elle s’enveloppait si bien que ses formes pouvaient se deviner dans leur nudité. Elle était vêtue d’un peignoir garni de ruches blanches comme neige et qui annonçait une dépense annuelle d’environ deux mille francs chez la blanchisseuse en fin. Ses cheveux noirs s’échappaient en grosses boucles d’un joli madras négligemment noué sur sa tête à la manière des créoles. Son lit offrait le tableau d’un désordre produit sans doute par un sommeil agité. Un peintre aurait payé pour rester pendant quelques moments au milieu de cette scène. Sous des draperies voluptueusement attachées, un oreiller enfoncé sur un édredon de soie bleue, et dont les garnitures en dentelle se détachaient vivement sur ce fond d’azur, offrait l’empreinte de formes indécises qui réveillaient l’imagination. Sur une large peau d’ours, étendue aux pieds des lions ciselés dans l’acajou du lit, brillaient deux souliers de satin blanc, jetés avec l’incurie que cause la lassitude d’un bal. Sur une chaise était une robe froissée dont les manches {{tiret|tou|chaient}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cqp8542mjf9wc3txcnhtnpwj9uhxlq5
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/401
104
516680
15717511
6462541
2026-04-03T08:51:17Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|385}}</noinclude>{{tiret2|tou|chaient}} à terre. Des bas que le moindre souffle d’air aurait emportés, étaient tortillés dans le pied d’un fauteuil. De blanches jarretières flottaient le long d’une causeuse. Un éventail de prix, à moitié déplié, reluisait sur la cheminée. Les tiroirs de la commode restaient ouverts. Des fleurs, des diamants, des gants, un bouquet, une ceinture gisaient çà et là. Je respirais une vague odeur de parfums. Tout était luxe et désordre, beauté sans harmonie. Mais déjà pour elle ou pour son adorateur, la misère, tapie là-dessous, dressait la tête et leur faisait sentir ses dents aiguës. La figure fatiguée de la comtesse ressemblait à cette chambre parsemée des débris d’une fête. Ces brimborions épars me faisaient pitié ; rassemblés, ils avaient causé la veille quelque délire. Ces vestiges d’un amour foudroyé par le remords, cette image d’une vie de dissipation, de luxe et de bruit, trahissaient des efforts de Tantale pour embrasser de fuyants plaisirs. Quelques rougeurs semées sur le visage de la jeune femme attestaient la finesse de sa peau, mais ses traits étaient comme grossis, et le cercle brun qui se dessinait sous ses yeux semblait être plus fortement marqué qu’à l’ordinaire. Néanmoins la nature avait assez d’énergie en elle pour que ces indices de folie n’altérassent pas sa beauté. Ses yeux étincelaient. Semblable à l’une de ces Hérodiades dues au pinceau de Léonard de Vinci (j’ai brocanté les tableaux), elle était magnifique de vie et de force ; rien de mesquin dans ses contours ni dans ses traits ; elle inspirait l’amour, et me semblait devoir être plus forte que l’amour. Elle me plut. Il y avait longtemps que mon cœur n’avait battu. J’étais donc déjà payé ! je donnerais mille francs d’une sensation qui me ferait souvenir de ma jeunesse. — Monsieur, me dit-elle en me présentant une chaise, auriez-vous la complaisance d’attendre ? — Jusqu’à demain midi, madame, répondis-je en repliant le billet que je lui avais présenté, je n’ai le droit de protester qu’à cette heure-là. Puis, en moi-même, je me disais : — Paie ton luxe, paie ton nom, paie ton bonheur, paie le monopole dont tu jouis. Pour se garantir leurs biens, les riches ont inventé des tribunaux, des juges, et cette guillotine, espèce de bougie où viennent se brûler les ignorants. Mais, pour vous qui couchez sur la soie et sous la soie, il est des remords, des grincements de dents cachés sous un sourire, et des gueules de lions fantastiques qui vous donnent un coup de dent au cœur. — Un protêt ! y pensez-vous ? s’écria-t-elle en me regardant, vous auriez si peu d’égards pour moi ! — Si le roi me devait, madame, et<noinclude>
<references/></noinclude>
p9fxzukvi09xgw33g0r0bbbr2n9o9l0
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/402
104
516681
15717514
11844856
2026-04-03T08:54:46Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|386|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>qu’il ne me payât pas, je l’assignerais encore plus promptement que tout autre débiteur. En ce moment nous entendîmes frapper doucement à la porte de la chambre. — Je n’y suis pas ! dit impérieusement la jeune femme. — Anastasie, je voudrais cependant bien vous voir. — Pas en ce moment, mon cher, répondit-elle d’une voix moins dure, mais néanmoins sans douceur. — Quelle plaisanterie ! vous parlez à quelqu’un, répondit en entrant un homme qui ne pouvait être que le comte. La comtesse me regarda, je la compris, elle devint mon esclave. Il fut un temps, jeune homme, où j’aurais été peut-être assez bête pour ne pas protester. En 1763, à Pondichéry, j’ai fait grâce à une femme qui m’a joliment roué. Je le méritais, pourquoi m’étais-je fié à elle ? — Que veut monsieur ? me demanda le comte. Je vis la femme frissonnant de la tête aux pieds, la peau blanche et satinée de son cou devint rude, elle avait, suivant un terme familier, la chair de poule. Moi, je riais, sans qu’aucun de mes muscles ne tressaillît. — Monsieur est un de mes fournisseurs, dit-elle. Le comte me tourna le dos, je tirai le billet à moitié hors de ma poche. À ce mouvement inexorable, la jeune femme vint à moi, me présenta un diamant : — Prenez, dit elle, et allez-vous-en. Nous échangeâmes les deux valeurs, et je sortis en la saluant. Le diamant valait bien une douzaine de cents francs pour moi. Je trouvai dans la cour une nuée de valets qui brossaient leurs livrées, ciraient leurs bottes ou nettoyaient de somptueux équipages. — Voilà, me dis-je, ce qui amène ces gens-là chez moi. Voilà ce qui les pousse à voler décemment des millions, à trahir leur patrie. Pour ne pas se crotter en allant à pied, le grand seigneur, ou celui qui le singe, prend une bonne fois un bain de boue ! En ce moment, la grande porte s’ouvrit, et livra passage au cabriolet du jeune homme qui m’avait présenté le billet. — Monsieur, lui dis-je quand il fut descendu, voici deux cents francs que je vous prie de rendre à madame la comtesse, et vous lui ferez observer que je tiendrai à sa disposition pendant huit jours le gage qu’elle m’a remis ce matin. Il prit les deux cents francs, et laissa échapper un sourire moqueur, comme s’il eût dit : — Ha ! elle a payé. Ma foi, tant mieux ! J’ai lu sur cette physionomie l’avenir de la comtesse. Ce joli monsieur blond, froid, joueur sans âme se ruinera, la ruinera, ruinera le mari, ruinera les enfants, mangera leurs dots, et causera plus de ravages à travers les salons que n’en causerait une batterie d’obusiers dans un régiment. Je me rendis rue<noinclude>
<references/></noinclude>
4fp4qdoid0xlqqeldn9xq9bx5bojxrd
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/403
104
516682
15717515
6415942
2026-04-03T08:55:04Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|387}}</noinclude>Montmartre, chez mademoiselle Fanny. Je montai un petit escalier bien raide. Arrivé au cinquième étage, je fus introduit dans un appartement composé de deux chambres où tout était propre comme un ducat neuf. Je n’aperçus pas la moindre trace de poussière sur les meubles de la première pièce où me reçut mademoiselle Fanny, jeune fille parisienne, vêtue simplement : tête élégante et fraîche, air avenant, des cheveux châtains bien peignés, qui, retroussés en deux arcs sur les tempes, donnaient de la finesse à des yeux bleus, purs comme du cristal. Le jour, passant à travers de petits rideaux tendus aux carreaux, jetait une lueur douce sur sa modeste figure. Autour d’elle, de nombreux morceaux de toile taillés me dénoncèrent ses occupations habituelles, elle ouvrait du linge. Elle était là comme le génie de la solitude. Quand je lui présentai le billet, je lui dis que je ne l’avais pas trouvée le matin. — Mais, dit-elle, les fonds étaient chez la portière. Je feignis de ne pas entendre. — Mademoiselle sort de bonne heure, à ce qu’il paraît ? — Je suis rarement hors de chez moi ; mais quand on travaille la nuit, il faut bien quelquefois se baigner. Je la regardai. D’un coup d’œil, je devinai tout. C’était une fille condamnée au travail par le malheur, et qui appartenait à quelque famille d’honnêtes fermiers, car elle avait quelques-uns de ces grains de rousseur particuliers aux personnes nées à la campagne. Je ne sais quel air de vertu respirait dans ses traits. Il me sembla que j’habitais une atmosphère de sincérité, de candeur, où mes poumons se rafraîchissaient. Pauvre innocente ! elle croyait à quelque chose : sa simple couchette en bois peint était surmontée d’un crucifix orné de deux branches de buis. Je fus quasi touché. Je me sentais disposé à lui offrir de l’argent à douze pour cent seulement, afin de lui faciliter l’achat de quelque bon établissement. — Mais, me dis-je, elle a peut-être un petit cousin qui se ferait de l’argent avec sa signature, et grugerait la pauvre fille. Je m’en suis donc allé, me mettant en garde contre mes idées généreuses, car j’ai souvent eu l’occasion d’observer que quand la bienfaisance ne nuit pas au bienfaiteur, elle tue l’obligé. Lorsque vous êtes entré, je pensais que Fanny Malvaut serait une bonne petite femme ; j’opposais sa vie pure et solitaire à celle de cette comtesse qui, déjà tombée dans la lettre de change, va rouler jusqu’au fond des abîmes du vice ! Eh ! bien, reprit-il après un moment de silence profond pendant lequel je l’examinais, croyez-vous que ce ne soit rien que de pénétrer ainsi dans les plus secrets replis du cœur humain,<noinclude>
<references/></noinclude>
4hce79zxc19tuv01aawi1y63tqhhayc
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/404
104
516683
15717517
6413270
2026-04-03T08:55:27Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|388|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>d’épouser la vie des autres, et de la voir à nu ? Des spectacles toujours variés : des plaies hideuses, des chagrins mortels, des scènes d’amour, des misères que les eaux de la Seine attendent, des joies de jeune homme qui mènent à l’échafaud, des rires de désespoir et des fêtes somptueuses. Hier, une tragédie : quelque bonhomme de père qui s’asphyxie parce qu’il ne peut plus nourrir ses enfants. Demain, une comédie : un jeune homme essaiera de me jouer la scène de monsieur Dimanche, avec les variantes de notre époque. Vous avez entendu vanter l’éloquence des derniers prédicateurs, je suis allé parfois perdre mon temps à les écouter, ils m’ont fait changer d’opinion, mais de conduite, comme disait je ne sais qui, jamais. Hé ! bien, ces bons prêtres, votre Mirabeau, Vergniaud et les autres ne sont que des bègues auprès de mes orateurs. Souvent une jeune fille amoureuse, un vieux négociant sur le penchant de sa faillite, une mère qui veut cacher la faute de son fils, un artiste sans pain, un grand sur le déclin de la faveur, et qui, faute d’argent, va perdre le fruit de ses efforts, m’ont fait frissonner par la puissance de leur parole. Ces sublimes acteurs jouaient pour moi seul, et sans pouvoir me tromper. Mon regard est comme celui de Dieu, je vois dans les cœurs. Rien ne m’est caché. L’on ne refuse rien à qui lie et délie les cordons du sac. Je suis assez riche pour acheter les consciences de ceux qui font mouvoir les ministres, depuis leurs garçons de bureau jusqu’à leurs maîtresses : n’est-ce pas le Pouvoir ? Je puis avoir les plus belles femmes et leurs plus tendres caresses, n’est-ce pas le Plaisir ? Le Pouvoir et le Plaisir ne résument-ils pas tout votre ordre social ? Nous sommes dans Paris une dizaine ainsi, tous rois silencieux et inconnus, les arbitres de vos destinées. La vie n’est-elle pas une machine à laquelle l’argent imprime le mouvement. Sachez-le, les moyens se confondent toujours avec les résultats : vous n’arriverez jamais à séparer l’âme des sens, l’esprit de la matière. L’or est le spiritualisme de vos sociétés actuelles. Liés par le même intérêt, nous nous rassemblons à certains jours de la semaine au café Thémis, près du Pont-Neuf. Là, nous nous révélons les mystères de la finance. Aucune fortune ne peut nous mentir, nous possédons les secrets de toutes les familles. Nous avons une espèce de ''livre noir'' où s’inscrivent les notes les plus importantes sur le crédit public, sur la Banque, sur le Commerce. Casuistes de la Bourse, nous formons un Saint-Office où se jugent et s’analysent les actions les plus indifférentes de tous les gens qui<noinclude>
<references/></noinclude>
jyni8labtxx034zyf1lyulxxrjsnxam
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/405
104
516684
15717525
6413275
2026-04-03T09:01:52Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|389}}</noinclude>possèdent une fortune quelconque, et nous devinons toujours vrai. Celui-ci surveille la masse judiciaire, celui-là la masse financière ; l’un la masse administrative, l’autre la masse commerciale. Moi, j’ai l’œil sur les fils de famille, les artistes, les gens du monde, et sur les joueurs, la partie la plus émouvante de Paris. Chacun nous dit les secrets du voisin. Les passions trompées, les vanités froissées sont bavardes. Les vices, les désappointements, les vengeances sont les meilleurs agents de police. Comme moi, tous mes confrères ont joui de tout, se sont rassasiés de tout, et sont arrivés à n’aimer le pouvoir et l’argent que pour le pouvoir et l’argent même. Ici, dit-il, en me montrant sa chambre nue et froide, l’amant le plus fougueux qui s’irrite ailleurs d’une parole et tire l’épée pour un mot, prie à mains jointes ! Ici le négociant le plus orgueilleux, ici la femme la plus vaine de sa beauté, ici le militaire le plus fier prient tous, la larme à l’œil ou de rage ou de douleur. Ici prient l’artiste le plus célèbre et l’écrivain dont les noms sont promis à la postérité. Ici enfin, ajouta-t-il en portant la main à son front, se trouve une balance dans laquelle se pèsent les successions et les intérêts de Paris tout entier. Croyez-vous maintenant qu’il n’y ait pas de jouissances sous ce masque blanc dont l’immobilité vous a si souvent étonné, dit-il en me tendant son visage blême qui sentait l’argent. Je retournai chez moi stupéfait. Ce petit vieillard sec avait grandi. Il s’était changé à mes yeux en une image fantastique où se personnifiait le pouvoir de l’or. La vie, les hommes me faisaient horreur. — Tout doit-il donc se résoudre par l’argent ? me demandais-je. Je me souviens de ne m’être endormi que très tard. Je voyais des monceaux d’or autour de moi. La belle comtesse m’occupa. J’avouerai à ma honte qu’elle éclipsait complètement l’image de la simple et chaste créature vouée au travail et à l’obscurité ; mais le lendemain matin, à travers les nuées de mon réveil, la douce Fanny m’apparut dans toute sa beauté, je ne pensai plus qu’à elle.
— Voulez-vous un verre d’eau sucrée ? dit la vicomtesse en interrompant Derville.
— Volontiers, répondit-il.
— Mais je ne vois là-dedans rien qui puisse nous concerner, dit madame de Grandlieu en sonnant.
— Sardanapale ! s’écria Derville en lâchant son juron, je vais bien réveiller mademoiselle Camille en lui disant que son bonheur dépendait naguère du papa Gobseck, mais comme le bonhomme est mort<noinclude>
<references/></noinclude>
t7ymei25kyeoklknfejr2d3eg1kea6h
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/406
104
516685
15717554
6415938
2026-04-03T09:44:41Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|390|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>à l’âge de quatre-vingt-neuf ans, monsieur de Restaud entrera bientôt en possession d’une belle fortune. Ceci veut des explications. Quant à Fanny Malvaut, vous la connaissez, c’est ma femme !
— Le pauvre garçon, répliqua la vicomtesse, avouerait cela devant vingt personnes avec sa franchise ordinaire.
— Je le crierais à tout l’univers, dit l’avoué.
— Buvez, buvez, mon pauvre Derville. Vous ne serez jamais rien, que le plus heureux et le meilleur des hommes.
— Je vous ai laissé rue du Helder, chez une comtesse, s’écria l’oncle en relevant sa tête légèrement assoupie. Qu’en avez-vous fait ?
— Quelques jours après la conversation que j’avais eue avec le vieux Hollandais, je passai ma thèse, reprit Derville. Je fus reçu licencié en Droit, et puis avocat. La confiance que le vieil avare avait en moi s’accrut beaucoup. Il me consultait gratuitement sur les affaires épineuses dans lesquelles il s’embarquait d’après des données sûres, et qui eussent semblé mauvaises à tous les praticiens. Cet homme, sur lequel personne n’aurait pu prendre le moindre empire, écoutait mes conseils avec une sorte de respect. Il est vrai qu’il s’en trouvait toujours très bien. Enfin, le jour où je fus nommé maître-clerc de l’étude où je travaillais depuis trois ans, je quittai la maison de la rue des Grès, et j’allai demeurer chez mon patron, qui me donna la table, le logement et cent cinquante francs par mois. Ce fut un beau jour ! Quand je fis mes adieux à l’usurier, il ne me témoigna ni amitié ni déplaisir, il ne m’engagea pas à le venir voir ; il me jeta seulement un de ces regards qui, chez lui, semblaient en quelque sorte trahir le don de seconde vue. Au bout de huit jours, je reçus la visite de mon ancien voisin, il m’apportait une affaire assez difficile, une expropriation ; il continua ses consultations gratuites avec autant de liberté que s’il me payait. À la fin de la seconde année, de 1818 à 1819, mon patron, homme de plaisir et fort dépensier, se trouva dans une gêne considérable, et fut obligé de vendre sa charge. Quoique en ce moment les Études n’eussent pas acquis la valeur exorbitante à laquelle elles sont montées aujourd’hui, mon patron donnait la sienne, en n’en demandant que cent cinquante mille francs. Un homme actif, instruit, intelligent pouvait vivre honorablement, payer les intérêts de cette somme, et s’en libérer en dix années pour peu qu’il inspirât de confiance. Moi, le septième enfant d’un petit bourgeois de<noinclude>
<references/></noinclude>
tikr7h28g4t7ofnad7w4fyl77ei29yd
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/407
104
516686
15717625
6414176
2026-04-03T10:27:43Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|391}}</noinclude>Noyon, je ne possédais pas une obole, et ne connaissais dans le monde d’autre capitaliste que le papa Gobseck. Une pensée ambitieuse, et je ne sais quelle lueur d’espoir me prêtèrent le courage d’aller le trouver. Un soir donc, je cheminai lentement jusqu’à la rue des Grès. Le cœur me battit bien fortement quand je frappai à la sombre maison. Je me souvenais de tout ce que m’avait dit autrefois le vieil avare dans un temps où j’étais bien loin de soupçonner la violence des angoisses qui commençaient au seuil de cette porte. J’allais donc le prier comme tant d’autres. — Eh ! bien, non, me dis-je, un honnête homme doit partout garder sa dignité. La fortune ne vaut pas une lâcheté, montrons-nous positif autant que lui. Depuis mon départ, le papa Gobseck avait loué ma chambre pour ne pas avoir de voisin ; il avait aussi fait poser une petite chatière grillée au milieu de sa porte, et il ne m’ouvrit qu’après avoir reconnu ma figure. — Hé ! bien, me dit-il de sa petite voix flûtée, votre patron vend son Étude. — Comment savez-vous cela ? Il n’en a encore parlé qu’à moi. Les lèvres du vieillard se tirèrent vers les coins de sa bouche absolument comme des rideaux, et ce sourire muet fut accompagné d’un regard froid. — Il fallait cela pour que je vous visse chez moi, ajouta-t-il d’un ton sec et après une pause pendant laquelle je demeurai confondu. — Écoutez-moi, monsieur Gobseck, repris-je avec autant de calme que je pus en affecter devant ce vieillard qui fixait sur moi des yeux impassibles dont le feu clair me troublait. Il fit un geste comme pour me dire : — Parlez. — Je sais qu’il est fort difficile de vous émouvoir. Aussi ne perdrai-je pas mon éloquence à essayer de vous peindre la situation d’un clerc sans le sou, qui n’espère qu’en vous, et n’a dans le monde d’autre cœur que le vôtre dans lequel il puisse trouver l’intelligence de son avenir. Laissons le cœur. Les affaires se font comme des affaires, et non comme des romans, avec de la sensiblerie. Voici le fait. L’étude de mon patron rapporte annuellement entre ses mains une vingtaine de mille francs ; mais je crois qu’entre les miennes elle en vaudra quarante. Il veut la vendre cinquante mille écus. Je sens là, dis-je en me frappant le front, que si vous pouviez me prêter la somme nécessaire à cette acquisition, je serais libéré dans dix ans. — Voilà parler, répondit le papa Gobseck qui me tendit la main et serra la mienne. Jamais, depuis que je suis dans les affaires, reprit-il, personne ne m’a déduit plus clairement les motifs de sa visite. Des garanties ? dit-il en me toisant de<noinclude>
<references/></noinclude>
rehwa3epq8oyvvlid0gzmwyoh4l4s3p
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/408
104
516687
15717637
11877968
2026-04-03T10:44:36Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|392|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>la tête aux pieds. Néant, ajouta-t-il après une pause. Quel âge avez-vous ? — Vingt-cinq ans dans dix jours, répondis-je ; sans cela, je ne pourrais traiter. — Juste ! — Hé ! bien ? — Possible. — Ma foi, il faut aller vite sans cela, j’aurai des enchérisseurs. — Apportez-moi demain matin votre extrait de naissance, et nous parlerons de votre affaire : j’y songerai. Le lendemain, à huit heures, j’étais chez le vieillard. Il prit le papier officiel, mit ses lunettes, toussa, cracha, s’enveloppa dans sa houppelande noire, et lut l’extrait des registres de la mairie tout entier. Puis il le tourna, le retourna, me regarda, retoussa, s’agita sur sa chaise, et il me dit : — C’est une affaire que nous allons tâcher d’arranger. Je tressaillis. — Je tire cinquante pour cent de mes fonds, reprit-il, quelquefois cent, deux cents, cinq cents pour cent. À ces mots je pâlis. — Mais, en faveur de notre connaissance, je me contenterai de douze et demi pour cent d’intérêt par… Il hésita. — Eh ! bien oui, pour vous je me contenterai de treize pour cent par an. Cela vous va-t-il ? — Oui, répondis-je. — Mais si c’est trop, répliqua-t-il, défendez-vous, Grotius ! Il m’appelait Grotius en plaisantant. En vous demandant treize pour cent, je fais mon métier ; voyez si vous pouvez les payer. Je n’aime pas un homme qui tope à tout. Est-ce trop ? — Non, dis-je, je serai quitte pour prendre un peu plus de mal. — Parbleu ! dit-il en me jetant son malicieux regard oblique, vos clients paieront. — Non, de par tous les diables, m’écriai-je, ce sera moi. Je me couperais la main plutôt que d’écorcher le monde ! — Bonsoir, me dit le papa Gobseck. — Mais les honoraires sont tarifés, repris-je. — Ils ne le sont pas, reprit-il, pour les transactions, pour les {{sic2|attermoiements|atermoiements}}, pour les conciliations. Vous pouvez alors compter des mille francs, des six mille francs même, suivant l’importance des intérêts, pour vos conférences, vos courses, vos projets d’actes, vos mémoires et votre verbiage. Il faut savoir rechercher ces sortes d’affaires. Je vous recommanderai comme le plus savant et le plus habile des avoués, je vous enverrai tant de procès de ce genre-là, que vous ferez crever vos confrères de jalousie. Werbrust, Palma, Gigonnet, mes confrères, vous donneront leurs expropriations ; et, Dieu sait s’ils en ont ! Vous aurez ainsi deux clientèles, celle que vous achetez et celle que je vous ferai. Vous devriez presque me donner quinze pour cent de mes cent cinquante mille fracs. — Soit, mais pas plus, dis-je avec la fermeté d’un homme qui ne voulait plus rien accorder au delà. Le papa Gobseck se radoucit et {{tiret|pa|rut}}<noinclude>
<references/></noinclude>
oduqr2t7yqhwojf6b1us32sew1sh6v5
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/409
104
516688
15717638
6414193
2026-04-03T10:45:03Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|393}}</noinclude>{{tiret2|pa|rut}} content de moi. — Je paierai moi-même, reprit-il, la charge à votre patron, de manière à m’établir un {{sic2|privilége|privilège}} bien solide sur le prix et le cautionnement. — Oh ! tout ce que vous voudrez pour les garanties. — Puis, vous m’en représenterez la valeur en quinze lettres de change acceptées en blanc, chacune pour une somme de dix mille francs. — Pourvu que cette double valeur soit constatée. — Non, s’écria Gobseck en m’interrompant. Pourquoi voulez-vous que j’aie plus de confiance en vous que vous n’en avez en moi ? Je gardai le silence. — Et puis vous ferez, dit-il en continuant avec un ton de bonhomie, mes affaires sans exiger d’honoraires tant que je vivrai, n’est-ce pas ? — Soit, pourvu qu’il n’y ait pas d’avances de fonds. — Juste ! dit-il. Ah çà, reprit le vieillard dont la figure avait peine à prendre un air de bonhomie, vous me permettrez d’aller vous voir ? — Vous me ferez toujours plaisir. — Oui, mais le matin cela sera bien difficile. Vous aurez vos affaires et j’ai les miennes. — Venez le soir. — Oh ! non, répondit-il vivement, vous devez aller dans le monde, voir vos clients. Moi j’ai mes amis, à mon café. — Ses amis ! pensai-je. Eh ! bien, dis-je ? pourquoi ne pas prendre l’heure du dîner ? — C’est cela, dit Gobseck. Après la Bourse, à cinq heures. Eh ! bien, vous me verrez tous les mercredis et les samedis. Nous causerons de nos affaires comme un couple d’amis. Ah ! ah ! je suis gai quelquefois. Donnez-moi une aile de perdrix et un verre de vin de Champagne, nous causerons. Je sais bien des choses qu’aujourd’hui l’on peut dire, et qui vous apprendront à connaître les hommes et surtout les femmes. — Va pour la perdrix et le verre de vin de Champagne. — Ne faites pas de folies, autrement vous perdriez ma confiance. Ne prenez pas un grand train de maison. Ayez une vieille bonne, une seule. J’irai vous visiter pour m’assurer de votre santé. J’aurai un capital placé sur votre tête, hé ! hé ! je dois m’informer de vos affaires. Allons, venez ce soir avec votre patron. — Pourriez-vous me dire, s’il n’y a pas d’indiscrétion à le demander, dis-je au petit vieillard quand nous atteignîmes au seuil de la porte, de quelle importance était mon extrait de baptême dans cette affaire ? Jean-Esther Van Gobseck haussa les épaules, sourit malicieusement et me répondit : — Combien la jeunesse est sotte ! Apprenez donc, monsieur l’avoué, car il faut que vous le sachiez pour ne pas vous laisser prendre, qu’avant trente ans la probité et le talent sont encore des espèces d’hypothèques. Passé cet âge, l’on ne peut plus compter sur un homme.<noinclude>
<references/></noinclude>
t1493x3kekukksfydqcrt5pbnv1tkvr
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/410
104
516689
15717642
6421967
2026-04-03T10:49:12Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|394|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>Et il ferma sa porte. Trois mois après, j’étais avoué. Bientôt j’eus le bonheur, madame, de pouvoir entreprendre les affaires concernant la restitution de vos propriétés. Le gain de ces procès me fit connaître. Malgré les intérêts énormes que j’avais à payer à Gobseck, en moins de cinq ans je me trouvai libre d’engagements. J’épousai Fanny Malvaut que j’aimais sincèrement. La conformité de nos destinées, de nos travaux, de nos succès augmentait la force de nos sentiments. Un de ses oncles, fermier devenu riche, était mort en lui laissant soixante-dix mille francs qui m’aidèrent à m’acquitter. Depuis ce jour, ma vie ne fut que bonheur et prospérité. Ne parlons donc plus de moi, rien n’est insupportable comme un homme heureux. Revenons à nos personnages. Un an après l’acquisition de mon étude, je fus entraîné, presque malgré moi, dans un déjeuner de garçon. Ce repas était la suite d’une gageure perdue par un de mes camarades contre un jeune homme alors fort en vogue dans le monde élégant. Monsieur de Trailles, la fleur du ''dandysme'' de ce temps-là, jouissait d’une immense réputation…
— Mais il en jouit encore, dit le comte en interrompant l’avoué. Nul ne porte mieux un habit, ne conduit un tandem mieux que lui. Maxime a le talent de jouer, de manger et de boire avec plus de grâce que qui que ce soit au monde. Il se connaît en chevaux, en chapeaux, en tableaux. Toutes les femmes raffolent de lui. Il dépense toujours environ cent mille francs par an sans qu’on lui connaisse une seule propriété, ni un seul coupon de rente. Type de la chevalerie errante de nos salons, de nos boudoirs, de nos boulevards, espèce amphibie qui tient autant de l’homme que de la femme, le comte Maxime de Trailles est un être singulier, bon à tout et propre à rien, craint et méprisé, sachant et ignorant tout, aussi capable de commettre un bienfait que de résoudre un crime, tantôt lâche et tantôt noble, plutôt couvert de boue que taché de sang, ayant plus de soucis que de remords, plus occupé de bien digérer que de penser, feignant des passions et ne ressentant rien. Anneau brillant qui pourrait unir le Bagne à la haute société, Maxime de Trailles est un homme qui appartient à cette classe éminemment intelligente d’où s’élancent parfois un Mirabeau, un Pitt, un [[Auteur:Armand Jean du Plessis de Richelieu|Richelieu]], mais qui le plus souvent fournit des comtes de Horn, des Fouquier-Tinville et des Coignard.
— Eh ! bien, reprit Derville après avoir écouté le comte, j’avais beaucoup entendu parler de ce personnage par ce pauvre père Goriot,<noinclude>
<references/></noinclude>
f7eqq4az790r9omkrk7h9r5mbfq3blz
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/411
104
516690
15717643
6414199
2026-04-03T10:49:30Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|gobseck.}}|395}}</noinclude>l’un de mes clients, mais j’avais évité déjà plusieurs fois le dangereux honneur de sa connaissance quand je le rencontrais dans le monde. Cependant mon camarade me fit de telles instances pour obtenir de moi d’aller à son déjeuner, que je ne pouvais m’en dispenser sans être taxé de bégueulisme. Il vous serait difficile de concevoir un déjeuner de garçon, madame. C’est une magnificence et une recherche rares, le luxe d’un avare qui par vanité devient fastueux pour un jour. En entrant, on est surpris de l’ordre qui règne sur une table éblouissante d’argent, de cristaux, de linge damassé. La vie est là dans sa fleur : les jeunes gens sont gracieux, ils sourient, parlent bas et ressemblent à de jeunes mariées, autour d’eux tout est vierge. Deux heures après, vous diriez d’un champ de bataille après le combat : partout des verres brisés, des serviettes foulées, chiffonnées ; des mets entamés qui répugnent à voir ; puis, c’est des cris à fendre la tête, des toasts plaisants, un feu d’épigrammes et de mauvaises plaisanteries, des visages empourprés, des yeux enflammés qui ne disent plus rien, des confidences involontaires qui disent tout. Au milieu d’un tapage infernal, les uns cassent des bouteilles, d’autres entonnent des chansons ; l’on se porte des défis, l’on s’embrasse ou l’on se bat ; il s’élève un parfum détestable composé de cent odeurs et des cris composés de cent voix ; personne ne sait plus ce qu’il mange, ce qu’il boit, ni ce qu’il dit ; les uns sont tristes, les autres babillent ; celui-ci est monomane et répète le même mot comme une cloche qu’on a mise en branle ; celui-là veut commander au tumulte ; le plus sage propose une orgie. Si quelque homme de sang-froid entrait, il se croirait à quelque bacchanale. Ce fut au milieu d’un tumulte semblable, que monsieur de Trailles essaya de s’insinuer dans mes bonnes grâces. J’avais à peu près conservé ma raison, j’étais sur mes gardes. Quant à lui, quoiqu’il affectât d’être décemment ivre, il était plein de sang-froid et songeait à ses affaires. En effet, je ne sais comment cela se fit, mais en sortant des salons de Grignon, sur les neuf heures du soir, il m’avait entièrement ensorcelé, je lui avais promis de l’amener le lendemain chez notre papa Gobseck. Les mots : honneur, vertu, comtesse, femme honnête, malheur, s’étaient, grâce à sa langue dorée, placés comme par magie dans ses discours. Lorsque je me réveillai le lendemain matin, et que je voulus me souvenir de ce que j’avais fait la veille, j’eus beaucoup de peine à lier quelques idées. Enfin, il me sembla que la<noinclude>
<references/></noinclude>
bfeb73866rxgrtd5pdytpvenyu2tf36
Page:Brontë - Jane Eyre, II.djvu/152
104
525266
15716827
12401000
2026-04-02T17:05:51Z
TlinaR
134275
15716827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zyephyrus" /></noinclude><nowiki />
« Ce pauvre Carlo m’aime, dit-elle ; il ne s’éloigne pas de ses amis, lui ; il n’est pas sombre, près d’eux, et s’il pouvait parler, il ne garderait pas le silence. »
Pendant qu’elle caressait la tête du chien, en se penchant avec une grâce naturelle devant le maître jeune et austère de l’animal, je vis la figure de M. Rivers s’enflammer, je vis ses yeux sévères s’adoucir tout à coup, et briller comme dominés par une force irrésistible. Ainsi animé, il était presque aussi beau qu’elle ; sa poitrine se souleva une fois ; son grand cœur, fatigué d’une contrainte despotique, sembla vouloir s’épandre en dépit de toute volonté, et fit un vigoureux effort pour obtenir sa liberté : mais Saint-John le dompta, comme un cavalier résolu dompte un cheval fougueux ; il ne répondit ni par une parole ni par un mouvement à la gentille avance faite par la jeune fille.
« Mon père se plaint de ce que vous ne venez plus jamais nous voir, dit Mlle Oliver en levant les yeux ; vous êtes comme étranger à Vale-Hall. Le soir, mon père est seul ; il ne se porte pas très bien ; voulez-vous venir avec moi pour le voir ?
— L’heure n’est pas favorable pour déranger M. Oliver, répondit Saint-John.
— Pas favorable ! mais si, au contraire ; c’est l’heure où papa a le plus besoin de compagnie ; les travaux sont terminés et il n’a plus rien qui l’occupe. Venez, monsieur Rivers ; pourquoi êtes-vous si sauvage et si triste ? » Et, voyant que Saint-John persistait dans son silence, elle reprit : « Oh ! j’avais oublié, dit-elle en secouant sa belle tête bouclée et en paraissant fâchée contre elle ; je suis si folle et si légère ! Excusez-moi. J’avais tout à fait oublié que vous avez une bien bonne raison pour ne pas désirer répondre à mon bavardage ; Diana et Marie vous ont quitté aujourd’hui, Moor-House est fermé et vous êtes seul. Je vous assure que je vous plains ; venez voir papa.
— Pas ce soir, mademoiselle Rosamonde, pas ce soir. »
M. Saint-John parlait comme un automate ; lui seul savait combien ce refus lui coûtait d’efforts.
« Eh bien, puisque vous êtes si entêté, je vais vous quitter ; car je n’ose pas rester plus longtemps ; la rosée commence à tomber. Bonsoir. »
Elle lui tendit la main ; il la toucha à peine.
« Bonsoir, » répéta-t-il d’une voix basse et sourde comme un écho.
Elle partit, mais revint au bout d’un instant.
« Êtes-vous bien portant ? » demanda-t-elle.<noinclude>
<references/></noinclude>
ii4h49xoy30sls38c6cpteq5pnf65d0
Modèle:ALL PAGES
10
537557
15717363
15716097
2026-04-03T06:57:59Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15717363
wikitext
text/x-wiki
3 922 255
d5uofor7m75gzq2w7yryfilid2tensi
Modèle:PR TEXTS
10
537558
15717364
15716098
2026-04-03T06:58:09Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15717364
wikitext
text/x-wiki
483 610
jls1zfoc8oq2dptcuc9lw234de9ozo1
Modèle:ALL TEXTS
10
537559
15717366
15716099
2026-04-03T06:58:19Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15717366
wikitext
text/x-wiki
483 592
kz0qrfkigkbqp5oc7l4c0rphysb6h8v
Livre:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu
112
537810
15716645
15597121
2026-04-02T15:13:08Z
Seudo
2609
15716645
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Les Bucoliques en juxtalinéaire]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Virgile|Virgile]]
|Traducteur=[[Auteur:Auguste Desportes|A. Desportes]]
|Editeur_scientifique=M. Sommer
|Illustrateur=
|Editeur={{Éditeur|Hachette}}
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1856
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|lesbucoliquesex00virggoog}}
|Clef=Bucoliques
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=9
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to8="-" 9="Titre" 10="-" 11=1 126=Notes 139to147=- />
|Tomes=
|Sommaire={{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue I|Églogue I]]|page={{pli|2|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue II|Églogue II]]|page={{pli|14|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue III|Églogue III]]|page={{pli|24|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue IV|Églogue IV]]|page={{pli|40|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue V|Églogue V]]|page={{pli|48|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue VI|Églogue VI]]|page={{pli|60|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue VII|Églogue VII]]|page={{pli|72|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue VIII|Églogue VIII]]|page={{pli|82|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue IX|Églogue IX]]|page={{pli|96|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue X|Églogue X]]|page={{pli|106|10}}}}
{{table|titre=[[Bucoliques en juxtalinéaire/Notes|Notes]]|page={{pli|116|10}}}}
|Epigraphe=
|Width=2992
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres V]]
[[Catégorie:Livres bilingues]]
7dhz4q2qmmr6zpyo1d09atuy4vmaq03
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/790
104
551793
15716999
15595681
2026-04-02T20:02:05Z
Rene1596
21513
15716999
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|BAR|766}}</noinclude><section begin="BARJOLS"/><nowiki/>
BARJOLS. Ville de France, en Provence, à cinq lieues de Suez. ''{{lang|la|Barjolium}}''.
<section end="BARJOLS"/>
<section begin="BARIQUE, ou BARRIQUE"/><nowiki/>
BARIQUE, ou BARRIQUE, s. f. Tonneau {{StdT|l|☞}} fait de douves, cerclé de cerceaux de bois, liés avec de l’osier, propre à contenir différentes marchandises, principalement des liquides, du vin, de l’huile, de l’eau-de-vie. ''{{lang|la|Cadus, dolium}}''. Une ''barique'' de vin. Il faut quatre ''bariques'' pour faire le tonneau de vin à Bourdeaux, ou trois muids de Paris.
{{sc|Barique}} ''foudroyante'', ou {{sc|Baril}} à feu. C’est ainsi que l’on appelle des futailles de diverse capacité, où l’on met des pots à feu parmi quantité de filasse arrosée d’huile de pétrole, & trempée dans de la poix noire & de la poix grecque. ''{{lang|la|Igneæ munitionis cadi, dolia.}}'' Cela sert à défendre des brèches.
<section end="BARIQUE, ou BARRIQUE"/>
<section begin="BARIQUESIMETO"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARIQUESIMETO. Province de l’Amérique méridionale, dans le pays de Venezuela.
<section end="BARIQUESIMETO"/>
<section begin="BARIQUOT"/><nowiki/>
BARIQUOT, s. m. se dit quelquefois de certaines petites futailles, ou tonneaux, dont les grandeurs ne sont point réglées. C’est un petit baril.
<section end="BARIQUOT"/>
<section begin="BARISEL"/><nowiki/>
BARISEL. ''Voyez'' {{Tr6L|BARIGEL, ou BARISEL|{{sc|Barigel}}}}.
<section end="BARISEL"/>
<section begin="BARITONISER"/><nowiki/>
BARITONISER. v. a. Vieux mot. Chanter.
<poem class="verse">
''Pan onques mieux ne'' baritonisa
''Diapason au son de ses musettes.''
</poem>
<section end="BARITONISER"/>
<section begin="BARKAN"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARKAN. Ville de Hongrie, qui n’est proprement qu’un faubourg au bout du pont de Gran, devenu fameux par les deux victoires que les Chrétiens remportèrent sur les Turcs en 1664 & en 1683.
<section end="BARKAN"/>
<section begin="BARKLEY, ou BERKLEY"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARKLEY, ou BERKLEY. Ville d’Angleterre, en Glocestershère, entre Glocester & bristol.
<section end="BARKLEY, ou BERKLEY"/>
<section begin="BARLANC"/><nowiki/>
BARLANC. s. m. Vieux mot. Jeu de berlan.
<section end="BARLANC"/>
<section begin="BARLENGA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARLENGA. Ville d’Espagne, dans la vieille Castille, au gouvernement de Soria. On l’appelle aussi ''Berlanga''.
<section end="BARLENGA"/>
<section begin="BARLERIA"/><nowiki/>
BARLERIA. s. f. Ce nom a été donné à une plante par le P. Plumier, en l’honneur de Jacques Barelier, Jacobin, un des plus fameux Botanistes de Paris. Elle n’a point de nom en notre langue, mais les Anglois de la Jamaïque l’appellent ''{{lang|en|Snap-Dragon}}''. Elle a une fleur en gueule, composée d’une seule feuille, dont la lèvre ou crête supérieure est droite, & l’inférieure divisée en trois parties. Il s’élève du calice dans la partie postérieure de la fleur un pistil qui se change en un fruit quadrangulaire, oblong & membraneux avec une capsule, dans laquelle sont renfermées des semences rondes & plates : on ne lui attribue aucune propriété médicinale.
<section end="BARLERIA"/>
<section begin="BARLETTE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARLETTE. ''{{lang|la|Barulum, & Barolum.}}'' Ville du royaume de Naples, dans la Pouille & dans la province de Bari.
<section end="BARLETTE"/>
<section begin="BARLINS"/><nowiki/>
BARLINS. s. m. C’est dans les manufactures en soie, le nom d’un nœud qu’on fait au commencement & à la fin des pièces, pour les tordre, nouer, ou remettre. {{sc|Encyc.}}
<section end="BARLINS"/>
<section begin="BARLONG"/><nowiki/>
BARLONG, GUE, adj. en langage ordinaire se dit seulement des habits, qui au lieu d’être également ronds, ont plus de longueur d’un côté que d’autre. ''{{lang|la|Longior quàm latior}}''. Ce manteau est ''barlong''. Cette jupe est ''barlongue''. Afin que les pièces deviennent ''barlongues'' & plus gracieuses à l’œil.'' Jardins de propreté, p. 20''. Forme ''barlongue''. Traité de Conchyliologie.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barlong}}, en Géométrie, désigne un carré long, un parallélogramme à quatre côtés, dont il y en a deux plus longs que les deux autres.
<section end="BARLONG"/>
<section begin="BARLUE"/><nowiki/>
BARLUE. ''Voyez'' {{Tr6L|BERLUE}}.
<section end="BARLUE"/>
<section begin="BARNABÉ"/><nowiki/>
BARNABÉ, s. m. Nom d’homme. C’est le nom propre d’un Apôtre qui accompagna quelque temps S. Paul dans ses voyages. ''{{lang|la|Barnabas}}''. Ce mot, suivant son origine, veut dire fils de Prophète, venant de {{lang|he|בר}}, bar, fils, & {{lang|he|נביא}} nabi, Prophète. ''Barnabé'', Cyprien de nation, quitta un héritage très-considérable. Gamaliel l’avoit instruit dans la Loi avec Étienne & Saul. {{sc|God}}. L’Evangile de S. Matthieu fut si estimé dès le temps de sa publication, que S.''Barnabé'' en portoit un exemplaire dans tous ses voyages. {{sc|Id}}. La tradition la plus assurée est que S. ''Barnabé'' a fondé l’Église de Milan. Il fut martyrisé en chypre sous l’Empire de Néron.
''Voyez'' M. {{sc|Godeau}}, ''Histoire de l’Eglise, Liv. I, pag. 64 & suiv. & 70, 45.''
<section end="BARNABÉ"/>
<section begin="BARNABITES"/><nowiki/>
BARNABITES. s. m. Sorte de Religieux, qu’on nomme ''Clercs Réguliers de la Congrégation de S. Paul.'' ''{{lang|la|Barnabitæ}}''. Ils sont vêtus de noir, & ont retenu les habits que les Prêtres portoient du temps de leur établissement. Ce fut en 1533, qu’ils furent établis par les Bulles expresses du Pape {{roi|Clément|VII}}. Leur occupation est d’instruire, de catéchiser & de servir dans les Missions. Ils ont, pour fondateur Antoine-Marie Zacarie. On les appelle ''Barnabites'' à cause de l’Eglise de S. Barnabé de Milan. Le peuple de Paris dit ''Bernabites'', mais mal. Le P. Bouhours dit dans la ''Vie de S. Ignace'' que l’Archevêque de Gènes souhaita fort d’unir la Congrégation des ''Barnabites'' de Milan à la Compagnie de Jésus.
<section end="BARNABITES"/>
<section begin="BARNACLE, BARNAQUE, BERNACLE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARNACLE, BARNAQUE, & plus communément BERNACLE. s. f. Espèce d’huître, de moule. Coquillage dont la coquille est composée de cinq pièces. On les trouve adhérentes aux rochers & aux vaisseaux. On en trouve particulièrement dans les Îles qui sont à l’occident de l’Ecosse. On croyoit autrefois qu’il sortoit de ce coquillage une espèce de canard. ''Voyez'' {{sc|Les Transact. philos}}, ''t. II p. 850 & 851''.
{{StdT|l|☞}} On donne encore ce nom à un oiseau aquatique que Boyer appelle l’''oie d’Écosse''. Voyez {{Tr6L|MACREUSE}}.
<section end="BARNACLE, BARNAQUE, BERNACLE"/>
<section begin="BARNAGE"/><nowiki/>
BARNAGE. s. m. Vieux mot François, qui signifie les Grands, les Seigneurs, les Gentilshommes qui composent la cour du Prince. ''{{lang|la|Aulici, Palatini, Proceres, Nobiles.}}''
<poem class="verse">
''Sans soi repantir de l’outrage,''
''Pourquoi le Roi & son'' Barnage,
''Lui présent qui por se manderent, ''
''D’accord commun le commanderent.''
</poem>
{{d|{{sc|Guillaume Guiard.}}|3}}
<poem class="verse">
''Li Cuens Rolland & ses'' Barnages.
</poem>
{{d|{{sc|Philippes Mousk.}}|3}}
Ce mot se trouve souvent dans nos anciennes Histoires & dans nos vieux Romanciers.
{{sc|Barnage}}, est aussi un droit qui se payoit au Roi & aux Seigneurs, à raison des feux, dont les Nobles & les Ecclésiastiques étoient exempts. ''{{lang|la|Barnagium}}''. Voyez {{sc|de Laurière, Ragueau}}, ''&c''.
<section end="BARNAGE"/>
<section begin="BARNARD"/><nowiki/>
BARNARD. s. m. Nom d’homme. ''{{lang|la|Bernardus}}''. Bernard, ou Bern-hart, vulgairement dit ''Barnard'', issu d’une des bonnes Noblesses du Lyonnois, fut fait en 810 Évêque de Vienne. {{sc|Baillet}}.
<section end="BARNARD"/>
<section begin="BARNE"/><nowiki/>
BARNE. s. f. Terme des salines de Salins, qui signifie le lieu où la muire est conduite pour faire le sel, où la chaudière pour cuire est dressée, le fourneau pour la cuite façonné, & où les bois nécessaires sont conduits pour cuire les muires. ''{{lang|la|Officina Salaria}}''. Voyez {{sc|Gollut}}. ''Mémoires des Bourguignons, Liv. II, chap. 26''. Il y avoit de son temps huit ''barnes'' dans la grande Saulnerie de Salins.
<section end="BARNE"/>
<section begin="BARNEVILLE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARNEVILLE. Bourg de France, en basse Normandie, diocèse de Coutances, sur la côte de la mer.
<section end="BARNEVILLE"/>
<section begin="BARNSTABLE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARNSTABLE, petite ville d’Angleterre, en Devonshire. C’est un port de mer.
<section end="BARNSTABLE"/>
<section begin="BAROCHE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BAROCHE. Ville de l’Indoustan, au Royaume de Gusurate, sur la rivière de Nerdaba.
<section end="BAROCHE"/>
<section begin="BAROCO"/><nowiki/>
BAROCO. Terme de Dialectique ou de Logique. Mot technique, qui désigne le quatrième mode de la seconde figure du syllogisme. Un syllogisme en ''baroco'' a la majeure universelle affirmative, & les deux autres propositions particulières négatives, & par la propriété générale de la {{2e}} figure, son moyen terme est deux fois attribut.
<div style="text-indent:-3em; margin-left:6em">''BA'' Toute vertu chrétienne & méritoire du salut éternel doit être fondée sur la foi. </div>
<div style="text-indent:-3em; margin-left:6em">''RO'' Quelques vertus ne sont pas fondées sur la foi. </div>
<div style="text-indent:-3em; margin-left:6em">''CO'' Donc quelques vertus ne sont ni chrétiennes, ni méritoires du salut éternel.</div>
<section end="BAROCO"/>
<section begin="BAROIS"/><nowiki/>
BAROIS. ''Voyez'' {{Tr6L|BARROIS}}.<section end="BAROIS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
9bi5esf4xi9r22dku24e4mbc1ad6ujv
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/369
104
571673
15716506
8162875
2026-04-02T13:13:43Z
Susuman77
51799
/* Page non corrigée */
15716506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{c|[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III|LIVRE TROISIÈME]]|fs=120%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.2em|mt=2.5em|mb=1.5em}}
<section begin="livre3"/>{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Érato|Érato]]|page={{pli|219|16}}}}
{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Vénus de Milo|À Vénus de Milo]]|page={{pli|225|16}}}}
{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Victor Hugo|À Victor Hugo]]|page={{pli|226|16}}}}
{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À ma mère|À ma mère, Madame Élisabeth-Zélie de Banville]]|page={{pli|230|16}}}}
{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Conseil|Conseil]]|page={{pli|234|16}}}}
{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Le Pressoir|Le Pressoir, ''à Auguste Vitu'']]|page={{pli|235|16}}}}
{{Table|espace=0.5em|titre=[[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Auguste Supersac|À Auguste Supersac]]|page={{pli|236|16}}}}
*[[Les Caprices]], en dizains à la manière de Clément Marot.
**I. Congé 243
**II. Le Vallon 244
**III Fête galante 245
**IV. L’Étang 246
**V. Les Bergers 247
**VI. Pierrot 248
**VII. Sérénade 249
**VIII. La Comédie 250
**IX. Bal masqué 251
**X. Parade 252
**XI. Enfin Malherbe vint… 253
**XII. Heine 254
**XIII. Les Parias 255
**XIV. Trumeau 256
**XV. Les Roses 257
**XVI. Impéria 258
**XVII. Le Lilas 259
**XVIII. Hamlet 260
**XIX. La Forêt 261
**XX. Chérubin 262
<section end="livre3"/><noinclude>
<references/></noinclude>
h2978mxsbqqc877qitp8dlfmjmxmsic
Page:Ernest Cœurderoy - Hurrah !!!.djvu/324
104
583252
15717110
14757310
2026-04-02T21:31:37Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717110
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki />
Ah ! qu’il m’eût épargné de malédictions et de douleurs, celui qui, sans remords, m’aurait enfoui sous la terre noire ! Mon âme ne saignerait pas aujourd’hui en révélant aux hommes les épouvantables malheurs qui vont s’appesantir sur eux !
{{séparateur|lh=2}}
{{t3|{{t|'''Ce que je vis un soir à l’amphithéâtre.'''|90}}|VISION {{rom-maj|II}}.|m=2em|lh=1}}
{{ep|« Les morts ne sont pas loin de nous, ils ne sont pas dans un autre monde. »|Ernest {{sc|Cœurderoy}} — ''Jours d’exil''.}}
{{il}}
J’étais un pauvre étudiant ; je me préoccupais de la Mort, et je disséquais des cadavres.
Un soir, je travaillais à l’amphithéâtre, comme de coutume. Et voici : un mort se leva sur la table froide. Sa taille était gigantesque ; il était brun et fort ; ses yeux étaient pleins d’éclairs, et des flammes sortaient de sa bouche en sifflant. Surnaturelle était sa beauté ; il n’avait pas trente ans. ''Ils'' l’avaient décapité le matin ; son doigt était appliqué sur le moignon de son cou, et le sang découlait tout le long de son corps.
« Petit étudiant ! me dit-il, touche mon sang, touche ma chair et découpe-moi, si tu l’oses, avec tes beaux petits instruments montés d’écaille. Je ne crierai pas, car je ne ressens plus la douleur. Je suis plus heureux que toi, pauvre garçon, qui travaille tant que la nuit dure, afin de rentrer au pays avec le parchemin de docteur. »
Et il m’appela vers lui, ce mort singulier ! Et je tremblais comme la feuille. Et je touchai son sang et sa chair qui étaient froids. Mais comme il me parlait si courtoisement et avec un discernement si peu commun parmi les<noinclude>
<references/></noinclude>
r8xkhv4silx7v1gpzjphj1g3h44l9o8
Dictionnaire philosophique/Garnier (1878)/Abbé
0
586626
15716660
2919123
2026-04-02T15:25:37Z
Chrisric
25485
15716660
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<div class="lefttext">
{{ChapitreNav
|[[Auteur:Voltaire|Voltaire]]
|[[../|Dictionnaire philosophique]]
|Éd. Garnier - Tome 17
|[[../Abbaye|Abbaye]]
|Abbé
|[[../Abeilles|Abeilles]]
}}
<pages index="Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu" from=45 fromsection="abbé1" to=46 tosection="abbé2" />
----
<references />
</div>
<br />
<div class="text">
{{Navigateur
|[[../Abbaye|Abbaye]]
|Abbé
|[[../Abeilles|Abeilles]]
}}</div><br />
0ar4zddfgrbxvoih6g2jomahmo9a06a
Dictionnaire philosophique/Garnier (1878)/Amour socratique
0
590691
15716657
2919177
2026-04-02T15:21:33Z
Chrisric
25485
15716657
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<div class="lefttext">
{{ChapitreNav
|[[Auteur:Voltaire|Voltaire]]
|[[../|Dictionnaire philosophique]]
|Éd. Garnier - Tome 17
|[[../Amour-propre|Amour-propre]]
|Amour socratique
|[[../Amplification|Amplification]]
}}
<pages index="Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu" from=199 fromsection="amoursocratique1" to=203 tosection="amoursocratique2" />
----
<references />
</div>
<br />
<div class="text">
{{Navigateur
|[[../Amour-propre|Amour-propre]]
|Amour socratique
|[[../Amplification|Amplification]]}}
</div><br />
7kdaixmjojnsnf6rl5evtc0svi8gh4c
Dictionnaire philosophique/Garnier (1878)/Amplification
0
590882
15716655
2919179
2026-04-02T15:20:35Z
Chrisric
25485
15716655
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<div class="lefttext">
{{ChapitreNav
|[[Auteur:Voltaire|Voltaire]]
|[[../|Dictionnaire philosophique]]
|Éd. Garnier - Tome 17
|[[../Amour socratique|Amour socratique]]
|Amplification
|[[../Ana, Anecdotes|Ana, Anecdotes]]
}}
<pages index="Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu" from=203 fromsection="amplification1" to=213 tosection="amplification2" />
----
<references />
</div>
<br />
<div class="text">
{{Navigateur
|[[../Amour socratique|Amour socratique]]
|Amplification
|[[../Ana, Anecdotes|Ana, Anecdotes]]}}
</div><br />
05zeyqcsdo6vzt3vm53j1goyout5sm0
Dictionnaire philosophique/Garnier (1878)/Ana, Anecdotes
0
590885
15716654
2919183
2026-04-02T15:19:26Z
Chrisric
25485
15716654
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<div class="lefttext">
{{ChapitreNav
|[[Auteur:Voltaire|Voltaire]]
|[[../|Dictionnaire philosophique]]
|Éd. Garnier - Tome 17
|[[../Amplification|Amplification]]
|Ana, Anecdotes
|[[../Anatomie|Anatomie]]
}}
<pages index="Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome17.djvu" from=213 fromsection="ana1" to=242 tosection="ana2" />
----
<references />
</div>
<br />
<div class="text">
{{Navigateur
|[[../Amplification|Amplification]]
|Ana, Anecdotes
|[[../Anatomie|Anatomie]]}}
</div><br />
m4zz3jvdkjjyk0b2u9h0m0asy7odms3
Modèle:PAGES NOT PROOFREAD
10
605375
15717362
15716096
2026-04-03T06:57:49Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15717362
wikitext
text/x-wiki
668 999
g6mec7v9kahrqgvedeqda19lbp4w2za
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/252
104
881501
15716495
8162853
2026-04-02T13:02:04Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|À Auguste Supersac|fs=170%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.3em|lh=1.5|m=2em}}
{{Poem|{{Initiale|A|ff=serif}}{{sc|uguste}}, mon très bon, qui toujours as fléchi
{{em|5}}Pour les yeux en amande,
Sais-tu qu’hier matin j’ai beaucoup réfléchi
{{em|5}}Et que je me demande
Pourquoi décidément ce monde où nous rions
{{em|5}}{{Nec|A}} tant de choses sombres,
Et pourquoi Dieu n’a mis que de faibles rayons
{{em|5}}Dans un océan d’ombres ?
Pourquoi les champs, les prés, les montagnes, les cieux,
{{em|5}}Les forêts, les prairies,
Ne sont pas tout soleil, comme ces vases bleus
{{em|5}}Pleins de chinoiseries ?
Pourquoi près de l’éloge, ô mon alter ego !
{{em|5}}Rampe la diatribe,
Près du Musset charmant et du Victor Hugo
{{em|5}}Le Bourgeois et le Scribe ?|ds|m=2em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5d7fj1yq16ql2udyk2vffi2ufgv80qs
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/253
104
881502
15716496
8162855
2026-04-02T13:03:11Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Pourquoi la belle femme incessamment voudra
{{em|5}}Être le lot d’un pleutre,
Et pourquoi nous allons étonner Sumatra
{{em|5}}Par nos chapeaux de feutre ?
Pourquoi de la cithare et du haut brodequin
{{em|5}}Le trépas se combine,
Et pourquoi c’est toujours ce vieux fat d’Arlequin
{{em|5}}Dont s’éprend Colombine ?
Pourquoi nous achetons avec un vrai transport
{{em|5}}Tant de meubles rocaille,
Et pourquoi dans le lit, lorsque l’Amour s’endort,
{{em|5}}La Satiété bâille ?
Pourquoi tout ce qui brille est, excepté l’argent,
{{em|5}}Un bagage inutile ?
Pourquoi rampe toujours au fond du lac changeant
{{em|5}}Quelque hideux reptile ?
Quand on aurait pu faire un monde jeune et beau
{{em|5}}Plein de choses sans voiles,
Où tout serait zéphyr, où tout serait flambeau
{{em|5}}Et pensives étoiles !
Où sur des fleuves d’or et sur l’azur sans fin
{{em|5}}Des eaux mélancoliques,
On aurait à son gré l’épaule d’un dauphin
{{em|5}}Pour voitures publiques !|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s2fyilgozy59m9drplp8rr1lgs42hh7
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/254
104
881503
15716497
8162856
2026-04-02T13:05:16Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Où, comme telle Agnès avec un seul jupon
{{em|5}}Notre terre étant plate,
On verrait d’ici luire au pays du Japon
{{em|5}}Une fleur écarlate !
Comme on retrancherait le chemin du tombeau,
{{em|5}}Ce chemin où nous sommes,
Et qu’en ce pays-là chacun serait très beau,
{{em|5}}Les femmes et les hommes,
L’Enfant Amour saurait à l’âme de chacun
{{em|5}}Souffler ses folles gammes,
Et viendrait caresser d’un céleste parfum
{{em|5}}Les hommes et les femmes.
Au lieu de nos brigands dont le flâneur risqua
{{em|5}}De subir les principes,
Les routes n’auraient plus que des fleurs d’angsoka
{{em|5}}Et de larges tulipes.
On y verrait courir sous leurs diamants lourds,
{{em|5}}Et pleines de folie,
En souliers de satin, en robes de velours,
{{em|5}}Rosalinde et Célie.
Nous serions leurs amants et leurs amphitryons,
{{em|5}}Et pour nos équipages,
Nous autres Orlandos, nous les habillerions
{{em|5}}En casaques de pages.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9wesjzpeck37f3e29sesttlr4bihbss
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/255
104
881504
15716499
8162858
2026-04-02T13:06:04Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Alors elles iraient, en pourpoint mi-parti,
{{em|5}}Chercher des coupes pleines
De ce nectar divin, le Lacryma-Christi,
{{em|5}}Qui coulerait aux plaines.
Et comme elles seraient notre ange, notre amour
{{em|5}}Et notre page rose,
Elles nous serviraient de compagnons le jour,
{{em|5}}Et la nuit d’autre chose.
Ou bien elles auraient des arcs et des carquois
{{em|5}}En chasseurs d’alouettes,
Nous diraient des chansons, rouleraient de leurs doigts
{{em|5}}Nos molles cigarettes,
Avec la soie et l’or feraient pour les amants
{{em|5}}De merveilleuses trames,
Déchireraient en bloc nos vers et nos romans
{{em|5}}Et brûleraient nos drames.
J’oubliais de te dire, à ce qu’il me paraît,
{{em|5}}Une chose importante !
Comme ici-bas, chacun, où bon lui semblerait,
{{em|5}}Pourrait planter sa tente,
Et libre d’être gueux et de tenir son rang
{{em|5}}Sous la tiède atmosphère,
Sans écrire de prose et sans verser de sang
{{em|5}}Y vivre à ne rien faire,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ntxrbd87aue8tks5iksoyvzy74c19ma
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/256
104
881505
15716500
8162859
2026-04-02T13:06:56Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Tous les gens que la Mort a mis sur les genoux
{{em|5}}Et couverts de son aile
Pourraient se réveiller pour goûter avec nous
{{em|5}}Cette vie éternelle.
Alors, observateurs, refaisant un travail
{{em|5}}D’époques espacées,
Nous pourrions ce jour-là choisir dans le sérail
{{em|5}}Des nations passées ;
Faire avec Cléopâtre, ange, femme et bourreau,
{{em|5}}Un gueuleton insigne,
Et, comme Léander, aller chercher Héro
{{em|5}}En nageant comme un cygne ;
Courtiser Messaline, infante aux sens troublés,
{{em|5}}Très belle, quoi qu’on fasse,
Ou Camille, aux bras nus, qui courait sur les blés
{{em|5}}Sans courber leur surface ;
Avoir Ève, Judith, Phèdre, Hélène, Thisbé,
{{em|5}}Suzanne, ce prodige,
Marion, cette fange où l’or pur est tombé,
{{em|5}}Toi, Vénus Callipyge !
Il me semble que tout serait rare et profond
{{em|5}}Dans cette fête énorme,
Et qu’on y trouverait son compte pour le fond
{{em|5}}Autant que pour la forme.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7txot1c30vjyxh2p9qg9a038gw5gt1t
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/257
104
881506
15716501
8162861
2026-04-02T13:07:44Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Pourquoi partout le mal vient-il donc à son tour ?
{{em|5}}Près du berceau la tombe,
Le bourbier près du flot de cristal, le vautour
{{em|5}}Auprès de la colombe ?
Pourquoi l’abîme creux sous le gazon des champs,
{{em|5}}Dont nos âmes sont aises ?
Pourquoi sous les beaux yeux et les limpides chants
{{em|5}}Tant de choses mauvaises ?
C’est peut-être que Dieu, qui met le diamant
{{em|5}}Dans une pierre close
Et le serpent sous l’herbe, a placé son aimant
{{em|5}}Au fond de chaque chose.
Et, comme en chaque rêve adorable ou fatal,
{{em|5}}En tout ce qui respire,
C’est toujours sous le bien que se cache le mal,
{{em|5}}Et le beau sous le pire ;
Où l’un trouve à plaisir des monstres effrayés
{{em|5}}Et des replis sans nombre,
L’autre voit des gazons et des chemins frayés,
{{em|5}}Pleins d’harmonie et d’ombre.
Ainsi, quand des méchants contre le feu vainqueur
{{em|5}}La colère s’édente,
Nous autres, nous savons au fond de notre cœur
{{em|5}}Garder la lampe ardente.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gllvn1yp0nzfxmtymnjde6qbr3eaojf
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/258
104
881507
15716502
8162862
2026-04-02T13:08:53Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Qu’ils voient dans l’avenir et couvent dans leur sein
{{em|5}}Le malheur et l’envie,
Le calcul soucieux de quelque noir dessein
{{em|5}}Qui leur use la vie !
Mais nous, insoucieux du mal et du tombeau,
{{em|5}}Tournons les yeux sans cesse
Vers ce que Dieu jeta de suave et de beau
{{em|5}}Parmi notre paresse !
Les chansons des oiseaux chez nous expatriés,
{{em|5}}Les transparentes gazes,
Les tulipes en or, les champs coloriés,
{{em|5}}Les caprices des vases,
Les lyres, les chansons, les horizons de feu,
{{em|5}}Le zéphyr qui se pâme !
Pourquoi chercher ailleurs l’azur du pays bleu ?
{{em|5}}Nous l’avons dans notre âme.
{{em|3}}{{t|Avril 1842.|90}}
|sf|m=2em}}
{{Image|Cul-de-Lampe - Alphonse Lemerre 012.png|75px|center|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l9g657qyc2tkderx90m82yoyarqrbky
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/251
104
881508
15716488
8162864
2026-04-02T12:56:22Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|{{sc|À Auguste Vitu}}|{{t|Le Pressoir|140}}|fs=120%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.3em|lh=1.5|mt=2em|mb=3em}}
{{Poem|{{initiale|S|ff=serif}}{{sc|ans}} doute elles vivaient, ces grappes mutilées
Qu’une aveugle machine a sans pitié foulées !
Ne souffraient-elles pas lorsque le dur pressoir
{{Nec|A}} déchiré leur chair du matin jusqu’au soir,
Et lorsque de leur sein, meurtri de flétrissures,
Leur pauvre âme a coulé par ces mille blessures ?
Les ceps luxuriants et le raisin vermeil
Des coteaux, ces beaux fruits que baisait le soleil,
Sur le sol à présent gisent, cadavre infâme
D’où se sont retirés le sourire et la flamme !
{{em}}Sainte vigne, qu’importe ! à la clarté des cieux
Nous nous enivrerons de ton sang précieux !
Que le cœur du poëte et la grappe qu’on souille
Ne soient plus qu’une triste et honteuse dépouille,
Qu’importe, si pour tous, au bruit d’un chant divin,
Ruisselle éblouissant le flot sacré du vin !
{{em|3}}{{t|Mars 1842.|90}}
|m=2em}}
{{—|5|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hy2ree0zeufqxb3zk6dzhezflu0q1u1
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/250
104
881509
15716428
8162865
2026-04-02T12:28:56Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|Conseil|fs=170%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.3em|lh=1.5|m=2em}}
{{Poem|{{Initiale|E|ff=serif}}{{sc|h}} bien ! mêle ta vie à la verte forêt !
Escalade la roche aux nobles altitudes.
Respire, et libre enfin des vieilles servitudes,
Fuis les regrets amers que ton cœur savourait.
Dès l’heure éblouissante où le matin paraît,
Marche au hasard ; gravis les sentiers les plus rudes.
Va devant toi, baisé par l’air des solitudes,
Comme une biche en pleurs qu’on effaroucherait.
Cueille la fleur agreste au bord du précipice.
Regarde l’{{Nec|antre}} affreux que le lierre tapisse
Et le vol des oiseaux dans les chênes touffus.
Marche et prête l’oreille en tes sauvages courses ;
Car tout le bois frémit, plein de rhythmes confus,
Et la Muse aux beaux yeux chante dans l’eau des sources.
{{em|3}}{{t|Juillet 1842.|90}}
|m=2em}}
{{Image|Banville - Œuvres, Le Sang de la coupe, 1890 (page 61 crop).jpg|75px|center|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i1ccddq21bnjwbay66t0x3evzqz83rc
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/246
104
881510
15716414
8162866
2026-04-02T12:23:07Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|{{sc|Madame Élisabeth Zélie de Banville}}|{{t|À ma Mère,|140}}|fs=120%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.3em|lh=1.5|mt=2em|mb=3em}}
{{Poem|{{initiale|M|ff=serif}}{{sc|ère}}, si peu qu’il soit, l’audacieux rêveur
{{em|5}}Qui poursuit sa chimère,
Toute sa poésie, ô céleste faveur !
{{em|5}}Appartient à sa mère.
L’artiste, le héros amoureux des dangers
{{em|5}}Et des luttes fécondes,
Et ceux qui, se fiant aux navires légers,
{{em|5}}S’en vont chercher des mondes,
L’apôtre qui parfois peut comme un séraphin
{{em|5}}Épeler dans la nue,
Le savant qui dévoile Isis, et peut enfin
{{em|5}}L’entrevoir demi-nue,|ds|m=2em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3kwqsutwcp0gruaqu1bhfqkoq78wk3n
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/247
104
881511
15716415
8162868
2026-04-02T12:24:32Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Tous ces hommes sacrés, élus mystérieux
{{em|5}}Que l’univers écoute,
Ont eu dans le passé d’héroïques aïeux
{{em|5}}Qui leur tracent la route.
Mais nous qui pour donner l’impérissable amour
{{em|5}}Aux âmes étouffées,
Devons être ingénus comme à leur premier jour
{{em|5}}Les antiques Orphées,
Nous qui, sans nous lasser, dans nos cœurs même ouvrant
{{em|5}}Comme une source vive,
Devons désaltérer le faible et l’ignorant
{{em|5}}Pleins d’une foi naïve,
Nous qui devons garder sur nos fronts éclatants,
{{em|5}}Comme de frais dictames,
Le sourire immortel et fleuri du printemps
{{em|5}}Et la douceur des femmes,
N’est-ce pas, n’est-ce pas, dis-le, toi qui me vois
{{em|5}}Rire aux peines amères,
Que le souffle attendri qui passe dans nos voix
{{em|4}}Est celui de nos mères ?
Petits, leurs mains calmaient nos plus vives douleurs,
{{em|5}}Patientes et sûres :
Elles nous ont donné des mains comme les leurs
{{em|5}}Pour toucher aux blessures.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8d0kcw5bkvnvi0qb7ebtmyg1lmah19a
15716417
15716415
2026-04-02T12:24:47Z
Susuman77
51799
15716417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Tous ces hommes sacrés, élus mystérieux
{{em|5}}Que l’univers écoute,
Ont {{Nec|eu}} dans le passé d’héroïques aïeux
{{em|5}}Qui leur tracent la route.
Mais nous qui pour donner l’impérissable amour
{{em|5}}Aux âmes étouffées,
Devons être ingénus comme à leur premier jour
{{em|5}}Les antiques Orphées,
Nous qui, sans nous lasser, dans nos cœurs même ouvrant
{{em|5}}Comme une source vive,
Devons désaltérer le faible et l’ignorant
{{em|5}}Pleins d’une foi naïve,
Nous qui devons garder sur nos fronts éclatants,
{{em|5}}Comme de frais dictames,
Le sourire immortel et fleuri du printemps
{{em|5}}Et la douceur des femmes,
N’est-ce pas, n’est-ce pas, dis-le, toi qui me vois
{{em|5}}Rire aux peines amères,
Que le souffle attendri qui passe dans nos voix
{{em|4}}Est celui de nos mères ?
Petits, leurs mains calmaient nos plus vives douleurs,
{{em|5}}Patientes et sûres :
Elles nous ont donné des mains comme les leurs
{{em|5}}Pour toucher aux blessures.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9fk2oqp1u8ihsltcr7an7nf5m6dksu9
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/248
104
881512
15716421
8162869
2026-04-02T12:25:47Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716421
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Notre mère enchantait notre calme sommeil,
{{em|5}}Et comme elle, sans trêve,
Quand la foule s’endort dans un espoir vermeil,
{{em|5}}Nous enchantons son rêve.
Notre mère berçait d’un refrain triomphant
{{em|5}}Notre âme alors si belle,
Et nous, c’est pour bercer l’homme toujours enfant
{{em|5}}Que nous chantons comme elle.
Tout poëte, ébloui par le but solennel
{{em|5}}Pour lequel il conspire,
Est brûlé d’un amour céleste et maternel
{{em|5}}Pour tout ce qui respire.
Et ce martyr, qui porte une blessure au flanc
{{em|5}}Et qui n’a pas de haines,
Doit cette extase immense à celle dont le sang
{{em|5}}Ruisselle dans ses veines.
Ô toi dont les baisers, sublime et pur lien !
{{em|5}}À défaut de génie
M’ont donné le désir ineffable du bien,
{{em|5}}Ma mère, sois bénie.
Et, puisque celle enfin qui l’a reçu des cieux
{{em|5}}Et qui n’est jamais lasse,
Sait encore se faire un joyau précieux
{{em|5}}D’un pauvre enfant sans grâce,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lwnilqnddm4shhdy4tzg86dbbfugbnh
15716422
15716421
2026-04-02T12:26:01Z
Susuman77
51799
15716422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Notre mère enchantait notre calme sommeil,
{{em|5}}Et comme elle, sans trêve,
Quand la foule s’endort dans un espoir vermeil,
{{em|5}}Nous enchantons son rêve.
Notre mère berçait d’un refrain triomphant
{{em|5}}Notre âme alors si belle,
Et nous, c’est pour bercer l’homme toujours enfant
{{em|5}}Que nous chantons comme elle.
Tout poëte, ébloui par le but solennel
{{em|5}}Pour lequel il conspire,
Est brûlé d’un amour céleste et maternel
{{em|5}}Pour tout ce qui respire.
Et ce martyr, qui porte une blessure au flanc
{{em|5}}Et qui n’a pas de haines,
Doit cette extase immense à celle dont le sang
{{em|5}}Ruisselle dans ses veines.
Ô toi dont les baisers, sublime et pur lien !
{{em|5}}À défaut de génie
M’ont donné le désir ineffable du bien,
{{em|5}}Ma mère, sois bénie.
Et, puisque {{Nec|celle}} enfin qui l’a reçu des cieux
{{em|5}}Et qui n’est jamais lasse,
Sait encore se faire un joyau précieux
{{em|5}}D’un pauvre enfant sans grâce,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ttpm7l62e63klowq99jdxyo23711gyn
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/249
104
881513
15716424
8162871
2026-04-02T12:26:55Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716424
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Va, tu peux te parer de l’objet de tes soins
{{em|5}}Au gré de ton envie,
Car ce peu que je vaux est bien à toi du moins,
{{em|5}}Ô moitié de ma vie !
{{em|3}}{{t|Février 1842.|90}}
|sf|m=2em}}
{{Image|Banville - Œuvres, Le Sang de la coupe, 1890 (page 103 crop).jpg|75px|center|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
37ql7xu8d8geo0inv5gdheancngrsva
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/242
104
881514
15716390
8162670
2026-04-02T12:10:39Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|À Victor Hugo|fs=170%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.3em|lh=1.5|mt=2em|mb=1em}}
{{c|— 1842 —|ff=serif|sp=0.05em|mb=4em}}
{{Poem|{{Initiale|S|ff=serif}}{{sc|ur}} ton front brun comme la nuit,
Maître, aucun {{Nec|fil}} d’argent ne luit,
Et nul Décembre sacrilège,
{{em|3}}Ne met sa neige.
Pourtant, dans ton labeur sacré,
Tu te vois déjà vénéré,
Ô génie immense et tranquille,
{{em|3}}Comme un Eschyle.
À ta lèvre où passe un rayon
De la charmante Illusion,
La Gloire, innocente comme elle,
{{em|3}}Tend sa mamelle.
Tu braves l’oubli meurtrier,
Car l’ombre noire du laurier,
Que rien ne ternit et n’efface,
{{em|3}}Est sur ta face.|ds|m=2em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9mg9yrbjvisokrwhz5p8nxie2b99zii
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/243
104
881515
15716392
8162672
2026-04-02T12:11:20Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Près de toi, sous un clair manteau
Veille la chanteuse Érato,
Qui tourmente la sainte Lyre
{{em|3}}De son délire ;
Vers Oreste, son louveteau,
Fuyant sous le sombre couteau,
La Tragédie aux yeux de spectre
{{em|3}}Conduit Électre,
Et se mirant dans tes yeux clairs
Avec sa foudre et ses éclairs,
La mystérieuse Épopée
{{em|3}}Tient son épée.
Ces Muses se penchent vers toi
En te disant : Tu seras roi,
Et leurs yeux baignent de lumière
{{em|3}}Ta face altière.
Cependant tu souris au jour !
Le souffle embrasé de l’amour
Caresse encor de sa brûlure
{{em|3}}Ta chevelure ;
Ta lèvre, faite pour oser,
N’a pas épuisé le baiser
Délicieux de la jeunesse,
{{em|3}}Cette Faunesse,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8urfupy24yqapy0ybcd96ydw27lyz38
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/244
104
881516
15716393
8162674
2026-04-02T12:11:55Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Et ta joue heureuse, où nul pli
N’a creusé de sillon pâli,
Peut encore à la Piéride
{{em|3}}S’offrir sans ride.
Tel celui qu’on divinisa,
Lyaeus, partait de Nysa,
Enfant encor, jeune et superbe,
{{em|3}}La joue imberbe,
Pour dompter l’Inde au ciel de feu,
Qui respire le lotus bleu
Et qui prend les poses subtiles
{{em|3}}De ses reptiles ;
Et qui près des flots radieux
Caresse et nourrit mille Dieux,
Parmi ses fleurs où l’écarlate
{{em|3}}Partout éclate !
Mais toi, Maître aux vœux absolus,
Tu poursuis une amante plus
Charmante qu’elle, une martyre
{{em|3}}Qui nous attire ;
C’est la vierge à l’œil irrité,
L’inéluctable Vérité
Qui montre sa blancheur d’étoile
{{em|3}}Nue et sans voile.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9bl31qtb1p9g5mwwzhhhy49qdb41uzk
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/245
104
881518
15716395
8162676
2026-04-02T12:12:59Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|
Captive dans la tour d’airain,
Comme une perle en son écrin,
Mille eunuques hideux la gardent
{{em|3}}Et la regardent.
Pour aller jusqu’à sa prison
Qu’on voit au bout de l’horizon,
Il faut franchir des monts, des cimes
{{em|3}}Et des abîmes ;
Roi, pour gravir jusqu’à son cœur,
Il faudra terrasser, vainqueur,
Des hydres, des géants colosses,
{{em|3}}De noirs molosses ;
Mais elle tend ses blanches mains
Vers toi, qui viens par ses chemins
Et dont l’armure d’or flamboie
{{em|3}}Ivre de joie ;
Et toi, Désir âpre et vivant,
Tu ne peux t’arrêter avant
D’avoir sur sa lèvre farouche
{{em|3}}Posé ta bouche !
{{em|1}}{{t|Janvier 1842.|90}}
|sf|m=2em}}
{{Image|Banville - Œuvres, Le Sang de la coupe, 1890 (page 61 crop).jpg|75px|center|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hjt7gf8ovosas38c46etzqzixdzpw3r
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/241
104
881519
15716384
8162679
2026-04-02T12:07:18Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|À Vénus de Milo|fs=170%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.3em|lh=1.5|m=2em}}
{{Poem|{{Initiale|Ô|ff=serif}} Vénus de Milo, guerrière au flanc nerveux,
Dont le front irrité sous vos divins cheveux
Songe, et dont une flamme embrase la paupière,
Calme éblouissement, grand poème de pierre,
Débordement de vie avec art compensé,
Vous qui depuis mille ans avez toujours pensé,
J’adore votre bouche où le courroux flamboie
Et vos seins frémissants d’une tranquille joie.
{{em}}Et vous savez si bien ces amours éperdus
Que si vous retrouviez un jour vos bras perdus
Et qu’à vos pieds tombât votre blanche tunique,
Nos froideurs pâmeraient dans un combat unique,
Et vous m’étaleriez votre ventre indompté,
Pour y dormir un soir comme un amant sculpté !
{{em|3}}{{t|{{1er}} mars 1842.|90}}
|m=2em}}
{{Image|Banville - Œuvres, Le Sang de la coupe, 1890 (page 96 crop).png|75px|center|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mvl2o10vdrsgae0tj8pd54eoe7a04ai
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/236
104
881521
15716379
8162685
2026-04-02T12:02:29Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|Que tu ne m’apparais à présent tout entière,
Depuis que tu n’as plus ce chœur mélodieux
De tes fils immortels, orgueil de la Matière.
Aïeule au flanc meurtri, Nature, où sont tes Dieux ?
{{em}}Jadis, avant, hélas ! que l’Ignorance impie
T’eût dédaigneusement sous ses pieds accroupie,
Nature, comme nous tu vivais, tu vivais !
Avec leurs rocs géants, leurs granits et leurs marbres,
Les monts furent alors les immenses chevets
Où tu dormais la nuit dans ta ceinture d’arbres.
Les constellations étaient des yeux vivants,
Une haleine passait dans le souffle des vents ;
Leur aile frissonnante aux sauvages allures
Qui brise dans les bois les grands feuillages roux,
En pliant les rameaux courbait des chevelures,
Et dans la mer, ces flots palpitants de courroux
Ainsi que des lions, qui sous l’ardente lame
Bondissent dans l’azur, étaient des seins de femme.
{{em}}Mais que dis-je, ô Dieux forts, Dieux éclatants, Dieux beaux,
Triomphateurs ornés de dépouilles sanglantes,
Porteurs d’arcs, de tridents, de thyrses, de flambeaux,
De lyres, de tambours, d’armes étincelantes,
Voyageurs accourus du ciel et de l’enfer,
Qui parmi les buissons de Sicile et de Corse
Avec vos cheveux blonds toujours vierges du fer
Parliez dans le nuage et viviez dans l’écorce,
Dieux exterminateurs des serpents et des loups,
Non, vous n’êtes pas morts ! En vain l’homme jaloux|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jv4m4x1lij6yuh3qyivjkh2t3wwv6mi
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/237
104
881522
15716380
8162688
2026-04-02T12:03:10Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|Dit que l’Érèbe a clos vos radieuses bouches :
Moi qui vous aime encor, je sais que votre voix
Est vivante, et vos fronts célestes, je les vois !
Je vois l’ardent Bacchus, Diane aux yeux farouches,
Vénus, et toi surtout dont le nom triomphant
Écrasera toujours leur espoir chimérique,
Ô Muse ! qui naguère et tout petit enfant
M’a choisi pour les vers et pour le chant lyrique !
{{em}}Nourrice de guerriers, louangeuse Érato !
Déjà le blanc cheval aux yeux pleins d’étincelles,
Impatient du libre azur, ouvre ses ailes
Et de ses pieds légers bondit sur le coteau.
Saisis sa chevelure, et dans l’herbe fleurie
Que le coursier t’emporte au gré de sa furie !
Puis quand tu reviendras, Muse, nous chanterons.
Va voir les durs combats, les grands chocs, les mêlées,
Des crinières de pourpre au vent échevelées,
Des blessures brisant les bras, trouant les fronts,
Et, comme un vin joyeux sort des vendanges mûres,
Le rouge flot du sang coulant sur les armures,
Et l’épée autour d’elle agitant ses éclairs,
Et les soldats avec une âme vengeresse
Bondissant, emportés par le chef aux yeux clairs.
{{em}}Va, mais que ni les rois, ni le peuple, ô Déesse,
Ne puissent te convaincre et changer ton dessein,
Car seule gouvernant les chants où tu les nommes,
Plus forte que la vie et le destin des hommes,
L’immuable Justice habite dans ton sein.|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8nn7sg3fg98w0zdnavx94fqddup8pc0
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/238
104
881523
15716381
8162691
2026-04-02T12:03:46Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|Puis tu délaceras ta cuirasse guerrière.
Alors, bravant l’orage effroyable et ses jeux,
Marche, tes noirs cheveux au vent, dans la clairière,
Va dans les antres sourds, gravis les rocs neigeux,
Près des gouffres ouverts et sur les pics sublimes
Qui fument au soleil, de glace hérissés,
Respire, et plonge-toi dans les fleuves glacés.
Muse, il est bon pour toi de vivre sur les cimes,
De sentir sur ton sein la caresse des airs,
De franchir l’âpre horreur des torrents sans rivages,
Et, quand les vents affreux pleurent dans les déserts,
De livrer ta poitrine à leurs bouches sauvages.
{{em}}Le flot aigu, le mont qu’endort l’éternité,
La forêt qui grandit selon les saintes règles
Vers l’azur, et la neige et les chemins des aigles
Conviennent, ô Déesse, à ta virginité.
Car rien ne doit ternir ta pureté première
Et souiller par un long baiser matériel
Ta belle chair, pétrie avec de la lumière.
Ton véritable amant, chaste fille du ciel,
Est celui qui, malgré ta voix qui le rassure
Et ton regard penché sur lui, n’oserait pas
D’une lèvre timide effleurer ta chaussure
Et baiser seulement la trace de tes pas.
{{em}}Oui, c’est moi qui te sers et c’est moi qui t’adore.
Viens ! ceux qu’on a crus morts, nous les retrouverons !
Les guerriers, les archers, les rois, les forgerons,
Les reines de l’azur aux fronts baignés d’aurore !|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qkaya6k4685lsebtplr18qypz1ys6q8
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/239
104
881524
15716382
8162694
2026-04-02T12:04:23Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|Viens, nous retrouverons le fils des rois Titans
Assis, la foudre en main, dans les cieux éclatants ;
Celle qui de son front jaillit, Déesse armée,
Comme jaillit l’éclair de la nue enflammée,
Et celui qui se plaît aux combats, dans les cris
D’horreur, et portant l’arc avec sa fierté mâle
Cette amante des bois, la chasseresse pâle
Qui court dans les sentiers par la neige fleuris
Et montre ses bras nus tachés du sang des lices ;
Celui qui dans les noirs marais vils et rampants
Exterminant les nœuds d’hydres et de serpents,
De ses traits lourds d’airain les tue avec délices ;
Puis, celui qui régit les Déesses des flots ;
Celui-là qu’on déchire en ses douleurs divines,
Qui meurt pour nous et, pour apaiser nos sanglots,
Dieu fort, renaît vivant et chaud dans nos poitrines ;
Celle qui, s’élançant quand l’âpre hiver s’enfuit,
Ressuscite du noir enfer et de la nuit,
Et celle-là surtout, vierge délicieuse,
Qui fait grandir, aimer, naître, sourdre, germer,
Fleurir tout ce qui vit, et vient tout embaumer
Et fait frémir d’amour les chênes et l’yeuse,
Et fait partout courir le grand souffle indompté
De l’ardente caresse et de la volupté.
{{em}}Près de nous brilleront le sceptre que décore
Une fleur, le trident et, plus terrible encore,
La ceinture qui tient les désirs en éveil ;
L’épée au dur tranchant, belle et de sang vermeille,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2erwwlezi5jpee79c30noiqe18c752o
Page:Banville - Œuvres, Les Cariatides, 1889.djvu/240
104
881525
15716383
8162697
2026-04-02T12:05:16Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>{{Poem|Dont la lame d’airain pour la forme est pareille
À la feuille de sauge, et qui luit au soleil ;
L’arc, le thyrse léger, la torche qui flamboie ;
Et la grande Nature avec ses milliers d’yeux
Nous verra, stupéfaite en sa tranquille joie,
Voyageurs éblouis, lui ramener ses Dieux !
{{em|3}}{{t|Février 1841.|90}}
|sf|m=2em}}
{{Image|Cul-de-Lampe - Alphonse Lemerre 013.png|75px|center|m=3em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
dyxi4g4nb1cdilqd67juztc6oi3mirb
Page:Mullié - Biographie des célébrités militaires des armées de terre et de mer de 1789 à 1850, I.djvu/246
104
1028829
15717491
8642109
2026-04-03T08:39:43Z
Kertraon
721
révision partielle
15717491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>248)
BRU
« Brune, Masséna, Augereau et beau-
« coup d’autres étaient des déprédateurs
« intrépides. » (LAS CASES.)
== [[w:Vivant-Jean Brunet-Denon|BRUNET-DENON (VIVANT-JEAN)]] ==
né à Givry (Saône-et-Loire) le 9 mai 1778. Il accompagna son oncle, le savant Denon, membre de l’Institut d’Égypte. Il remplit dans cette campagne les fonctions de secrétaire de l’état-major de l’armée et revint en France avec Bonaparte.
En brumaire an vin, le jeune Brunet s’enrôla dans le 9e régiment de dragons, et fut nommé sous-lieutenant après la bataille de Marengo.
Il devint successivement lieutenant, aide-de-camp de Murât, membre de la Légion d’honneur, fit les campagnes d’Ulm, de Vienne. À Austerlitz il fut blessé, eut un cheval tué sous lui et fut nommé capitaine.
Chef d’escadron pendant les campagnes de 1806-1807, il fut nommé colonel à Tilsitt le {{1er}} juillet 1807.
En 1808, il fut créé baron de l’Empire ; le 20 mars 1809, son régiment fut un des deux régiments de cavalerie légère qui passèrent les premiers le Danube et qui soutinrent l’attaque des Autrichiens pendant le passage du reste de l’avant-garde.
A Essling, il perdit les trois cinquièmes de son brave régiment, eut un cheval tué sous lui et le bras droit emporté.
L’Empereur lui donna la croix d’officier et le nomma commandant en second, directeur des études de l’École militaire spéciale de cavalerie qui allait s’organiser à Saint-Germain-en-Laye.
En 1814 (novembre), le colonel Bru-net fut nommé maréchal de camp et chevalier de Saint-Louis.
Le 29 mai 1815, l’Empereur confirma ce grade et le nomma commandant en second des dépôts de cavalerie, réunis en
Champagne sous les ordres du général Defrance. Ces dépôts devaient suivre les mouvements de l’armée.
Le général Brunet fut mis à la retraite comme amputé le 1<sup>er</sup> août 1815. — II fut placé dans les cadres de réserve le 15 septembre 1830.
== [[w:Adrien François de Bruno|BRUNO (ADRIEN-FRANÇOIS, général, baron de)]] ==
né à Pondichéry, le 10 juin 1771, fils de M. de Bruno, introducteur des ambassadeurs près Monsieur, frère du roi Louis XVI.
Enrôlé dans la cavalerie de la Nièvre, incorporé, depuis, dans le {{4e}} de hussards, sous-lieutenant au {{1er}} de hussards, puis lieutenant et capitaine, il protégea, en l’an VII, la retraite de l’armée après la bataille de Vérone, et soutint avec cent chevaux, pendant une journée, l’attaque de forces décuples ; chef d’escadron au {{12e}} de hussards en 1801, major au {{10e}} de chasseurs à cheval, puis aide-de-camp de Louis-Bonaparte, roi de Hollande ; lieutenant-général et grand écuyer de la couronne, et, après l’abdication de Louis, replacé dans les cadres de l’armée française comme général de brigade, le 11 novembre 1810 ; commandant provisoire de la {{5e}} division de cuirassiers, et, après la bataille de la Moskowa où il se distingua, commandant de la {{1re}} division des cuirassiers.
Après la retraite de l’armée jusqu’à l’Elbe, il commanda la cavalerie du {{5e}} corps d’armée sous les ordres de Lauriston, puis celle du {{2e}} corps commandée par Victor. Cette dernière était composée de 2 régiments de hussards westphaliens, du {{11e}} d’infanterie légère, de 500 Cosaques polonais et de deux pièces de canon. Attaqué dans Reichenbach par les armées russes et prussiennes, les deux régiments de hussards westphaliens passèrent à l’ennemi ; mais le général Bruno parvint à se maintenir dans sa position.
i 244 )<noinclude>
<references/></noinclude>
icvae62z8ibgmvl6ja90l8o0juwme7g
15717507
15717491
2026-04-03T08:47:12Z
Kertraon
721
/* Corrigée */ suite révision
15717507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kertraon" /></noinclude>243)
BRU
« Brune, Masséna, Augereau et beaucoup d’autres étaient des déprédateurs intrépides. » (LAS CASES.)
== [[w:Vivant-Jean Brunet-Denon|BRUNET-DENON (VIVANT-JEAN)]] ==
né à Givry (Saône-et-Loire) le 9 mai 1778. Il accompagna son oncle, le savant Denon, membre de l’Institut d’Égypte. Il remplit dans cette campagne les fonctions de secrétaire de l’état-major de l’armée et revint en France avec Bonaparte.
En brumaire an VIII, le jeune Brunet s’enrôla dans le {{9e}} régiment de dragons, et fut nommé sous-lieutenant après la bataille de Marengo.
Il devint successivement lieutenant, aide-de-camp de Murat, membre de la Légion d’honneur, fit les campagnes d’Ulm, de Vienne. À Austerlitz il fut blessé, eut un cheval tué sous lui et fut nommé capitaine.
Chef d’escadron pendant les campagnes de 1806-1807, il fut nommé colonel à Tilsitt le {{1er}} juillet 1807.
En 1808, il fut créé baron de l’Empire ; le 20 mars 1809, son régiment fut un des deux régiments de cavalerie légère qui passèrent les premiers le Danube et qui soutinrent l’attaque des Autrichiens pendant le passage du reste de l’avant-garde.
A Essling, il perdit les trois cinquièmes de son brave régiment, eut un cheval tué sous lui et le bras droit emporté.
L’Empereur lui donna la croix d’officier et le nomma commandant en second, directeur des études de l’École militaire spéciale de cavalerie qui allait s’organiser à Saint-Germain-en-Laye.
En 1814 (novembre), le colonel Brunet fut nommé maréchal de camp et chevalier de Saint-Louis.
Le 29 mai 1815, l’Empereur confirma ce grade et le nomma commandant en second des dépôts de cavalerie, réunis en Champagne sous les ordres du général Defrance. Ces dépôts devaient suivre les mouvements de l’armée.
Le général Brunet fut mis à la retraite comme amputé le 1<sup>er</sup> août 1815. — II fut placé dans les cadres de réserve le 15 septembre 1830.
== [[w:Adrien François de Bruno|BRUNO (ADRIEN-FRANÇOIS, général, baron de)]] ==
né à Pondichéry, le 10 juin 1771, fils de M. de Bruno, introducteur des ambassadeurs près Monsieur, frère du roi Louis XVI.
Enrôlé dans la cavalerie de la Nièvre, incorporé, depuis, dans le {{4e}} de hussards, sous-lieutenant au {{1er}} de hussards, puis lieutenant et capitaine, il protégea, en l’an VII, la retraite de l’armée après la bataille de Vérone, et soutint avec cent chevaux, pendant une journée, l’attaque de forces décuples ; chef d’escadron au {{12e}} de hussards en 1801, major au {{10e}} de chasseurs à cheval, puis aide-de-camp de Louis-Bonaparte, roi de Hollande ; lieutenant-général et grand écuyer de la couronne, et, après l’abdication de Louis, replacé dans les cadres de l’armée française comme général de brigade, le 11 novembre 1810 ; commandant provisoire de la {{5e}} division de cuirassiers, et, après la bataille de la Moskowa où il se distingua, commandant de la {{1re}} division des cuirassiers.
Après la retraite de l’armée jusqu’à l’Elbe, il commanda la cavalerie du {{5e}} corps d’armée sous les ordres de Lauriston, puis celle du {{2e}} corps commandée par Victor. Cette dernière était composée de 2 régiments de hussards westphaliens, du {{11e}} d’infanterie légère, de 500 Cosaques polonais et de deux pièces de canon. Attaqué dans Reichenbach par les armées russes et prussiennes, les deux régiments de hussards westphaliens passèrent à l’ennemi ; mais le général Bruno parvint à se maintenir dans sa position.
i 244 )<noinclude>
<references/></noinclude>
js4dk42fcn9rhg6mq46itstuwh4ou5k
Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, II.djvu/389
104
1113834
15717462
13966461
2026-04-03T08:22:15Z
Laurent Jerry
2851
/* Validée */
15717462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki/>
{{IllustPP|img=Œuvres complètes de H. de Balzac, II (page 389 crop).jpg
|txt={{sc|Gobseck}}, immobile, avait saisi sa loupe et contemplait silencieusement l’écrin.{{br0}}{{Droite|{{sc|(gobseck.}})|3}}
|taille=480px}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9un30098nd8k2rfyua0p8gjos9w3rwk
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/240
104
1123824
15717612
15562499
2026-04-03T10:15:20Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>à de grands embarras. Elle admet dans
les bêtes un principe immatériel & intellectuel.
Ce n’est pas d’aujourd’hui
que bien des Philosophes ont soutenu,
que les brutes raisonnoient aussi sagement
que les hommes. Straton, Parmenide,
Empédocle, Démocrite, Anaxagoras,
ont enseigné qu’elles étoient
douées d’intelligence : Philon & Gallien
ont aussi été du même sentiment. Mais
aucun de ces Philosophes ne s’étoit avisé
de vouloir leur accorder une ame spirituelle.
Il étoit assez difficile qu’il le pussent
faire, ne concevant celle des hommes
que comme une substance matérielle.
Dans ces derniers tems quelques Savans
ont admis dans les brutes un principe
spirituel. Pour soutenir cette opinion,
un nouvel Auteur vient de publier
un Livre rempli d’observations curieuses,
& de reflexions singulieres<ref>''Il est intitulé'' : Essai Philosophique sur
l’Ame des Betes, où l’on trouve diverses réflexions
sur la nature de la liberré, sur celle de nos
sensations, sur l’union de l’ame & du corps, &
sur l’immortalité de l’ame, &c.</ref>.
''L’ame des bétes'', selon lui, ''est une substance''
''immaterielle & intelligente… un''
''principe actif, qui a des sensations, & qui''
''n’a que cela… L’ame humaine'', dit-il,
''renferme dans elle-méme, outre son activite''
''essentielle, deux facultés qui four''-<noinclude>
<references/></noinclude>
r1u0kclkz26kev3wwlhk43ujd2vc30z
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/241
104
1123825
15717620
15703978
2026-04-03T10:19:50Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><i>nissent à cette activité la matiere sur laquelle
elle s’exerce & distinctes….
L’autre, c’est la faculté de sentir......
Qui nous empêcheroit de supposer…...
Un esprit qui n’auroit que la seconde de
ces qualités sans avoir la premiere, qui ne
seroit capable que d’idées indistinctes, ou
de perceptions confuses ? Cet esprit ayant
des bornes beaucoup plus étroites que l’ame
humaine, en sera essentiellement ou
spécifiquement distinct.</i>
Ce systême, mon cher Isaac, n’est
pas moins exposé que les autres, à des
objections insurmontables. Car, en supposant
qu’il se pût faire qu’il y ait un
principe spirituel, qui n’ait que la faculté
de sentir, on ne résout pas mille difficultés
qui se présentent à l’esprit. Comment
est-ce qu’une chose spirituelle
peut périr & être détruite ? N’ayant
point de parties, elle n’est point sujette
par conséquent à la division. Il est
contraire aux notions les plus claires,
de supposer qu’un être spirituel ait besoin
pour subsister d’être enfermé dans
un corps materiel. L’esprit, étant parfaitement
distinct de la matiere, ne reçoit
aucune atteinte par les divers changemens
qui arrivent dans cette matiere.
''L’ame'', dit Mallebranche<ref>Recherche de la Vérité, ''Liv. II. Cap. VIII. pag. 428.''</ref>, ''étant une''<noinclude>
<references/></noinclude>
8a1i5g73zrxu680y1uzmz5yvtry52xa
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/82
104
1124343
15717641
8223319
2026-04-03T10:48:30Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>plutôt leurs conjectures & leurs opinions, que de véritables éclaircissemens. Etudier l’Histoire Ancienne dans de pareils écrits, c’est étudier les sentimens des Modernes, & les systêmes de leur imagination.
La connoissance des actions des premiers hommes est une mer vaste & inconnue, sur laquelle on navigue sans Carte & sans Boussole. La Genese & les Livres sacrés que nous a laissés Moyse, ne peuvent suffire à nous éclaircir. S’ils parlent ''de la création de l’homme, de la formation ou du rétablissement d’un peuple, c’est toujours par rapport aux Juifs'' : ils omettent & ne font aucune mention de ce qui ne sert point à illustrer notre Nation. On ne peut cependant douter qu’il n’y eût alors d’autres Peuples : & les fragmens qui nous restent de l’Histoire des premiers Egyptiens, des Ethiopiens, des Scythes & sur-tout des Chinois, en sont des preuves convainquantes. Mais notre auguste Législateur n’a cherché dans ses Ecrits que ce qui caractérisoit notre Nation, sans se soucier de faire mention des autres, qui n’y avoient aucun rapport.
Si nous remontons plus haut, & que nous approchions du tems du déluge, nous trouvons mille difficultés insur-<noinclude>
<references/></noinclude>
e417yje2zunq4ragn8b6sa3x594vppn
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/83
104
1124344
15717644
8223321
2026-04-03T10:51:24Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>montables. Il nous est impossible de découvrir aucune trace de l’origine des Peuples & des Empires considérables que nous voyons formés comme dans un instant. Nous lisons que, deux ou trois cent ans après le Déluge, l’Egypte étoit peuplée excessivement, & que vingt mille Villes pouvoient à peine contenir ses Habitans. La Chine, la Scythie, la Tartarie étoient des Etats aussi florissans. Comment peut-on comprendre que les trois enfans de Noé en deux cent ans de tems aient pû produire un assez grand nombre d’hommes pour peupler de si vastes provinces, & les environs du Tigre & de l’Euphrate qui le furent les premiers ?
Je crois, mon cher Isaac, que, sans s’arrêter à toutes ces difficultés, quand on veut faire des progrès dans l’Histoire de nos Livres sacrés, la seule entière qu’ait conservée & respectée le tems, il faut prêter simplement son attention aux vérités historiques, & abandonner aux Philosophes & aux Docteurs toutes les vaines disputes.
Un Moine Nazaréen<ref>Le Pere Pétau, Jésuite.</ref>, qui est entré dans la discution de ces faits, pour en montrer la clarté & l’évidence, n’a pas trouvé de meilleur moyen que de<noinclude>
<references/></noinclude>
mftsbwxctj32o9bqr9hivl6n7hxyriu
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/84
104
1124345
15717646
8223324
2026-04-03T10:53:48Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>faire des hommes à coups de plume. Il a fait une exacte supputation des fils, petits-fils, arrière-petits-fils, &c. que quatre hommes pouvoient avoir dans deux cent cinquante ans : & il a produit deux cent soixante-huit milliars, sept cent dix-neuf millions de personnes, c’est-à-dire, beaucoup plus qu’il n’en faudroit pour peupler cinq ou six mondes comme le nôtre. Son calcul arithmétique n’a point persuadé ses Adversaires. Ils ont dit qu’on ne faisoit pas les hommes en réalité comme on les fait à coups de plume ; & qu’on voyoit bien qu’il étoit bien peu expert dans ce métier. Ils ont objecté que « suivant les Ecritures, les hommes n’avoient des enfans que très-tard ; qu’il paroissoit même qu’ils n’en avoient pas un grand nombre : ainsi que ces peuplades, aisées à produire sur le papier, étoient impossibles dans la réalité. Ils ajoûtent, qu’on regardoit comme un miracle la multiplication que les Israëlites firent en deux cent cinquante ans dans l’Egypte, dont il sortit six cent mille combattans, qui prenoient leur origine de soixante & dix hommes qui s’établirent dans ce pays avec le patriarche Jacob ; & que ce miracle étoit cependant bien au-dessous de cette multiplication qu’on prétend<noinclude>
<references/></noinclude>
tmzufajcq5a6785buoqiq0ce47oaafx
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/85
104
1124346
15717647
8223326
2026-04-03T10:56:21Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>s’être faite dans l’espace de deux cent soixante ans par quatre personnes. »
Ces difficultés insurmontables ont jetté dans l’erreur plusieurs de ceux qui se sont attachés à vouloire les surmonter. Ils ont cru que ''le Déluge n’avoit point été universel ; & que Dieu voulant punir seulement les péchés de cette race ingrate qu’il avoit choisie préférablement aux autres, pour satisfaire sa Justice, avoit inondé le pays qu’elle habitoit.'' Un célèbre Auteur moderne<ref>Scaliger.</ref> fait remonter plusieurs Monarchies avant le Déluge, & ne s’éloigne pas de ce sentiment, que plusieurs autres ont soutenu par des raisons Physiques & expérimentales. Ils prétendent qu’il est impossible qu’il puisse arriver dans l’état présent de la terre, un Déluge qui couvre de quinze coudées la cime des plus hautes montagnes. ''La Mer, prise en général,'' disent-ils, ''n’a guère plus de trois cent pas de profondeur. Les montagnes les plus élevées, comme le Mont Gordien ou d’Ararat, ne surpassent point de trois mille pas la surface de la mer. Ainsi, sans compter que la capacité du Globe s’élargit à mesure qu’il s’éleve, il faudroit douze ou quinze fois autant d’eau que la terre, dans la<noinclude>
<references/></noinclude>
0lvvk1fqk5w2zyqad4epe1nyuyvvug7
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/86
104
1124347
15717653
8223328
2026-04-03T11:00:10Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>''quantité marquée dans l’Histoire''<ref>Méthode pour étudier l’Histoire, par l’abbé Langlet.</ref>. D’autres Auteurs ont soutenu qu’il étoit impossible que les pluyes aient été assez abondantes pour causer un pareil effet. Ils ont appuyé leur sentiment de l’opinion d’un fameux Philosophe<ref>Le Pere Mersenne.</ref>, qui prouve par des observations exactes, que les orages les plus violens ne versent qu’un pouce & demi d’eau par demi-heure ; ce qui fait six pieds dans un jour. & le déluge n’ayant duré que quarante fois vingt-quatre heures, en supposant les plus hautes montagnes à deux mille pas d’élévation, qui est un tiers moins que leur hauteur, il faudroit, non pour les surmonter, mais même pour pouvoir les égaler, que le Ciel eût versé en vingt-quatre heures cent vingt-cinq pieds d’eau, au lieu de six qu’il verse dans les plus grands orages ; ce qui excéde la possibilité et les forces de la nature.
A quoi servent, mon cher Isaac, toutes ces vaines disputes des Savans qui ne peuvent rien éclaircir ? Lorsqu’on soutient que le Déluge n’a point été universel, & que Dieu n’a eu dessein que de punir un peuple ingrat, & qui<noinclude>
<references/></noinclude>
9j8xb0kquve5dqo9ppk0oo3l43avges
Page:Molière - Édition Louandre, 1910, tome 2.djvu/478
104
1259360
15717597
8623542
2026-04-03T10:09:43Z
Philonicien
105207
15717597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><poem>
D’être homme, et de parler.
Mercure
Es-tu maître ou valet ?
Sosie
Es-tu maître ou valet ? Comme il me prend envie.
Mercure
Où s’adressent tes pas ?
Sosie
Où s’adressent tes pas ?.Où j’ai dessein d’aller.
Mercure
Ah ! ceci me déplaît.
Sosie
Ah ! ceci me déplaît. J’en ai l’âme ravie.
Mercure
Résolument, par force ou par amour,
Je veux savoir de toi, traître,
Ce que tu fais, d’où tu viens avant jour,
Où tu vas, à qui tu peux être.
Sosie
Je fais le bien et le mal tour à tour ;
Je viens de là, vais là ; j’appartiens à mon maître.
Mercure
Tu montres de l’esprit, et je te vois en train
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ry00th776v6zwfr4mloxz50k0w69dum
Page:Molière - Édition Louandre, 1910, tome 2.djvu/479
104
1259362
15717595
8623544
2026-04-03T10:08:36Z
~2026-20566-80
161925
15717595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><poem>
De trancher avec moi de l’homme d’importance.
Il me prend un désir, pour faire connaissance,
De te donner un soufflet de ma main.
Sosie
À moi-même ?
Mercure
À moi-même ? À toi-même : et t’en voilà certain.
Il lui donne un soufflet.
Sosie
Ah ! ah ! c’est tout de bon !
Mercure
Ah ! ah ! c’est tout de bon ! Non : ce n’est que pour rire,
Et répondre à tes quolibets.
Sosie
Tudieu ! l’ami, sans vous rien dire,
Comme vous baillez des soufflets !
Mercure
Ce sont là de mes moindres coups,
De petits soufflets ordinaires.
Sosie
Si j’étais aussi prompt que vous,
Nous ferions de belles affaires.
Mercure
Tout cela n’est encor rien,
Pour y faire quelque pause :
Nous verrons bien autre chose ;
Poursuivons notre entretien.
Sosie
Je quitte la partie.
Il veut s’en aller.
Mercure
Je quitte la partie.Où vas-tu ?
Sosie
Je quitte la partie. Où vas-tu ? Que t’importe ?
Mercure
Je veux savoir où tu vas.
Sosie
Me faire ouvrir cette porte.
Pourquoi retiens-tu mes pas ?
Mercure
Si jusqu’à l’approcher tu pousses ton audace,
Je f
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
kpi6e5dzifj78ofokjl74fr2ddyhe4l
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/789
104
1320247
15716970
15595683
2026-04-02T19:34:50Z
Rene1596
21513
15716970
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{Numérotation|BAR||765}}</noinclude><section begin="BARI"/>est sur le golfe de Venise. C’est à ''Bari'' que les Rois de Naples avoient coutume de se faire couronner. Il y a une histoire de ''Bari'' en Italien par un Jésuite nommé ''Barese, in''-4°. à Naples en 1637.
<section end="BARI"/>
<section begin="BARICAVE"/><nowiki />
BARICAVE. s. f. Vieux mot, qui signifie une fondrière, précipice aux pieds des montagnes. ''{{lang|la|Alta fovea, præcipitiorum horrendæ proclivitates}}''. Mézerai s’en est servi.
<section end="BARICAVE"/>
<section begin="BARICOT"/><nowiki />
BARICOT. s. m. Le breuvage des habitans de Madagascar vient, dit-on, d’un fruit gros quatre fois comme une citrouille qu’ils nomment ''Baricot''. Il croît à un arbre gros à peu près comme les clochers de Notre-Dame de Paris, & beaucoup plus haut. Ses feuilles ont du moins une toise de largeur, & une toise & demie de longueur. Cette liqueur est à peu près comme le cidre en Normandie, de couleur jaune & doucereux ; mais assez agréable quand on y est accoutumé. On appelle ''Baricotier'' l’arbre qui porte des ''baricots''. {{sc|Furetiriana}}.
<section end="BARICOT"/>
<section begin="BARJESU"/><nowiki />
BARJESU. s. m. Nom d’un faux Prophète, dont il est parlé dans les actes des Apôtres, c.{{lié}}12. {{v.|6}}.
<section end="BARJESU"/>
<section begin="BARIGA"/><nowiki />
BARIGA ''de more''. Terme de commerce. Sorte de soie que les Hollandois apportent des Indes Orientales sur les vaisseaux de la Compagnie.
<section end="BARIGA"/>
<section begin="BARIGEL, ou BARISEL"/><nowiki />
BARIGEL, ou BARISEL. s. m. A Rome le ''Barisel, Barigello'', est un Officier dont le soin est de veiller à la sûreté publique, en faisant arrêter & punir les bandits & les voleurs. C’est le chef ou le Capitaine des Sbires, qui sont des Archers. Le ''Barigel'' suivi de la plus grande partie de ses gens, alla dans la place de Sienne, pour prendre un bandit, qu’il poursuivit & qu’il arrêta jusque dans le palais Ursin. Il trouva, en le menant en prison, les Seigneurs Raymond Ursin, Sylla Savelli, & Octavien Rusticucci, avec deux ou trois autres de leurs amis, suivis de plusieurs domestiques, qui revenoient de la promenade à cheval. Ursin commanda au ''Barigel'' de laisser aller ce misérable, qu’il n’avoit pas dû arrêter dans un Palais qui avoit droit d’asile. Le ''Barigel'' n’ayant pas voulu obéir, Rusticucci s’emporta, & lui donna un coup de canne. Le ''Barigel'' enragé d’avoir été frappé, cria à ses gens de faire main basse, qui firent en même temps une décharge de coups d’arquebuses, dont ces trois pauvres jeunes Seigneurs furent mortellement blessés. Rusticucci y mourut sur le champ, & fut entraîné mort par son cheval. Les deux autres, qui furent emportés tout couverts de coups, ne vécurent que jusqu’au lendemain. ''Vie du Pape Sixte V.''
<section end="BARIGEL, ou BARISEL"/>
<section begin="BARIL, ou BARRIL"/><nowiki />
BARIL, ou BARRIL. Le premier est le plus usité. s. m. Petit vaisseau de bois rond en forme de tonneau. ''{{lang|la|Cadus}}''. On met le vinaigre, le verjus dans des ''barils''.
Ménage dérive ce mot de l’italien ''{{lang|it|barigle}}'', qui a été fait du latin ''{{lang|la|varra}}'', à cause des petites barres qui sont aux ''barils''. Du Cange le dérive de l’Anglois ''{{lang|en|baril}}''. On a dit aussi ''barille'' & ''barillus'' dans la basse latinité. Bollandus, ''{{lang|en|Act. Sanct. Janu.}} {{t.|II|cap}}. p''. 1068, ne prend point ''barile'' pour un mot latin, mais pour un mot italien : il vient de l’espagnol ''{{lang|es|barril}}'' qui signifie proprement un vaisseau de terre, qui a un grand ventre & un cou étroit. On trouve {{lang|grc|βαρέλι}}, dans le ''Glossaire'' de M. Du Cange dans la même signification.
Un ''baril'' de Tamaris, est un ''baril'' fait de bois de Tamaris, dans lequel on met de bon vin dont on fait sa boisson ordinaire quand on est sujet au mal de rate. {{sc|Pomey}}. Il y a au Tonkin des roseaux si gros, que de l’espace qui est entre chaque nœud on en fait un ''baril''. {{sc|Kirker}}. ''Chin. illust. {{pg|''185}}.
Le ''baril'' de Rome, selon Vigenère, ''Annot. sur Tit. {{t.|I|cap}}. {{pg|''1533}}, tient quatre congies, pese 170 livres, 10 onces ital. des nôtres 128, & tient 76 pintes.
{{sc|Baril}}, en italien {{sc|Barile}}. C’est la seconde des mesures dont on se sert à Florence pour les liquides. Il faut trois ''barils'' pour faire un star, & vingt fiasques pour le ''baril''.
{{sc|Baril}}, se dit aussi de plusieurs choses contenues dans un ''baril''. Un ''baril'' de poudre à canon. Un ''baril'' de moutarde de Dijon. Un ''baril'' d’olives. ''Baril'' de plomb. ''Baril'' d’anchoies. ''Baril'' de harengs. Le Viceroi lui envoya deux ''barils'' d’un vin très-exquis. {{sc|Bouh}}.
{{sc|Baril}} ''à bourse'', est un ''baril'' couvert de cuir, & qui se ferme comme une bourse, & où le canonier met de la poudre fine.
{{sc|Baril}} ''du quart'', est un ''baril'' de galère, que l’on donne le soir rempli d’eau à ceux qui font le quart de la nuit.
{{sc|Baril}} ''de trompe''. Terme d’Artificier. C’est un assemblage de plusieurs artifices appelés ''trompes'', enfermés dans un ''baril'' ou fourreau de toile goudronnée, pour les faire partir de dessous l’eau, où on les fait enfoncer jusqu’au collet, par le moyen d’un contrepoids.
{{sc|Barils}} ''foudroyans'', sont des tonneaux ordinaires, que l’on remplit d’artifices, et que l’on fait rouler sur les travaux de l’ennemi, pour les brûler & l’éloigner du lieu qu’il veut attaquer.
<section end="BARIL, ou BARRIL"/>
<section begin="BARILLAGE, ou BARRILLAGE"/><nowiki />
BARILLAGE, ou BARRILLAGE. s. m. Terme de Finances. Le ''barillage'' est défendu par l’Ordonnance des Aides ; c’est-à-dire, de faire arriver du vin en bouteilles, cruches, barils, ou vaisseaux contenant moins qu’un huitième du muid, à la réserve des vins de liqueur venant en caisse.
<section end="BARILLAGE, ou BARRILLAGE"/>
<section begin="BARILLAR, ou BARRILLAR"/><nowiki />
BARILLAR, ou BARRILLAR. s. m. Officier qui a soin du vin & de l’eau sur les vaisseaux. ''{{lang|la|Vini & aqua præfectus}}. Barrilar'' étoit aussi autrefois un Officier dans la maison de nos Rois, appelé en latin ''{{lang|la|barillarius}}''. C’étoit lui qui avoit soin des caves, ou des tonneaux, ou ''barils'' de vin qui étoient pour la bouche du Prince. C’est de ce dernier nom qu’il avoit pris le sien. Il est parlé du ''Barillar'' dans une Ordonnance de S. Louis de l’an 1261. On a dit aussi ''bariller''.
<section end="BARILLAR, ou BARRILLAR"/>
<section begin="BARILLES ou VARILLES"/><nowiki />
{{StdT|l|☞}} BARILLES ou VARILLES. Petite ville de France en Languedoc, entre Foix & Pamiers, sur l’Ariège.
<section end="BARILLES ou VARILLES"/>
<section begin="BARILLET"/><nowiki />
{{StdT|l|☞}} BARILLET. s. m. ''{{lang|la|Doliolum}}'', se dit en général de tout vaisseau qui a la forme du baril, & qui est plus petit.
<section end="BARILLET"/>
<section begin="BARILLET ou BARRILLET"/><nowiki />
BARILLET ou BARRILLET. s. m. Petit baril d’argent, d’ivoire, pour mettre des parfums, ou autres choses précieuses. ''{{lang|la|Doliolum, barillatum, bariola}}''. Il est hors d’usage en ce sens.
{{sc|Barillet}}, se dit encore d’une espèce de billette. ''Voyez'' {{Tr6L|BILLETTE}}.
{{sc|Barillet}}. Terme d’Horlogerie. Petite boîte cylindrique. ''Barillet'' double, celui qui a une roue à chaque bout. ''Barillet'' tournant, celui qui porte une roue. ''Barillet'' fixe, celui qui a une roue mobile à son centre.
{{sc|Barillet}}, se dit aussi de la partie de la montre où est enfermé le ressort.
On appelle aussi ''Barillet'' un tambour qui sert à faire jouer une orgue toute seule, ou un clavecin, par le moyen de plusieurs pointes ou crochets arrangés sur sa surface avec un ordre convenable, qui accroche les touches, & qui se meut par le moyen d’un poids, d’un ressort, ou d’une manivelle.
{{sc|Barillet}}, en termes d’Hydraulique, est le tuyau où le piston agit, en haussant & baissant.
<section end="BARILLET ou BARRILLET"/>
<section begin="BARILLIER, ou BARRILLIER"/><nowiki />
BARILLIER, ou BARRILLIER. s. m. ''{{lang|la|Barillarius}}''. C’est la même chose que barillar. Dans l’état des Officiers de l’Echansonnerie du temps de S. Louis en 1261, il en est parlé. Dans un autre statut du siècle suivant, il est dit, ''il y aura devers la bouche trois'' barilliers, ''& mangeront à Cour''. Dans un autre statut du même temps on lit, ''deux'' barilliers,'' qui mettront les deux sommiers de l’Echansonnerie.''
<section end="BARILLIER, ou BARRILLIER"/>
<section begin="BARILLO"/><nowiki />
BARILLO. s. m. Les Portugais qui font le commerce des soies dans les Indes Orientales, nomment ainsi les soies de la moindre qualité : les plus fines s’appellent ''Cabeça''.
<section end="BARILLO"/>
<section begin="BARIOLAGE"/><nowiki />
BARIOLAGE. s. m. Assemblage de diverses couleurs mises sans ordre. ''{{lang|la|Confusa colorum varietas}}''. Voila un étrange ''bariolage.'' Il est du style familier, ainsi que les mots qui suivent.
<section end="BARIOLAGE"/>
<section begin="BARIOLER"/><nowiki />
{{StdT|l|☞}} BARIOLER. v. a. Peindre de diverses couleurs distribuées d’une manière bisarre, assembler des couleurs mal assorties. ''{{lang|la|Inepta colorum varietate inficere}}. Barioler'' un lambris, une cheminée. On faisoit autrefois des chandelles ''bariolées'', dont on se servoit le jour des Rois. Habit ''bariolé''.
Ce mot vient de ''{{lang|la|varius}}''.
BARIOLÉ, ÉE. part. ''{{lang|la|Variis coloribus infectus}}''. Marqué de diverses couleurs. Cruche ''bariolée'', féve ''bariolée''.<section end="BARIOLER"/><noinclude>
<references/></noinclude>
dem3jq8ua4c2ynkkavy0fjs6yahyycq
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/786
104
1330713
15717452
15715649
2026-04-03T08:15:10Z
Rene1596
21513
15717452
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|BAR|762|}}</noinclude><section begin="BARDANE"/>tige est haute de trois à quatre pieds, quelquefois plus branchue, épaisse, moelleuse, velue, lavée d’un peu de pourpre, & garnie par intervalles de feuilles semblables à celles du bas, mais beaucoup plus petites. Les extrémités des tiges & des branches sont terminées par des têtes écailleuses, dont chaque écaille est courbée en crochet ; elles renferment des fleurons de couleur de pourpre, soutenus par des embryons qui deviennent des semences brunes, oblongues, garnies d’une aigrette qui tombe aisément. Les têtes sont fort grosses dans quelques espèces, dans d’autres plus menues, & dans une troisième les écailles des têtes sont entrelacées d’un coton blanchâtre. On appelle petit ''Gloutteron, Xanthium'', une plante qui diffère du grand ''gloutteron'' par ses fleurs & par ses fruits. La ''bardane'' croît communément le long des chemins, & ses têtes s’accrochent aisément aux habits ; & c’est d’où lui vient le nom de ''lappa'', du grec {{lang|grc|{{corr|λαϐειν|λαμϐάνειν}}}}, prendre ; celui de ''personata'' lui a été donné, parce qu’on se couvroit autrefois le visage avec ses feuilles lorsqu’on montoit sur le théâtre, & qu’on ne vouloit point être connu. Sa racine est d’usage en Médecine. Elle est sudorifique, diurétique, bonne pour les maladies de la poitrine. Sa semence est recommandée pour la néphrétique. {{roi|Henri|III}}, roi de France, fut guéri d’une fièvre quarte avec la décoction de bardane. Son eau distillée entre dans les potions sudorifiques.
<section end="BARDANE"/>
<section begin="BARDARIOTE"/><nowiki/>
BARDARIOTE. s. m. ''{{lang|la|Bardariota}}''. Les ''bardariotes'' étoient des soldats de la garde de l’Empereur de Constantinople ; ils étoient armés de bâtons & de baguettes, pour écarter le peuple quand l’Empereur passoit, ils portoient à leur ceinture des fouets pour punir ceux qui étoient condamnés. Ils étoient gardes des portes du Palais. Dans les cavalcades que faisoit l’Empereur, ils marchoient devant lui, le bâton haut, pour faire ranger le peuple & le tenir dans l’ordre. Ils étoient originairement Persans. Un Empereur, que Codin ne nomme point, les avoit transportés de Perse sur le fleuve Bardarius, d’où ils avoient pris leur nom de ''bardariotes''. Nicétas {{corr|le|les}} nomme aussi {{lang|grc|βαρδουχους}}, ''Porte-verges'', ou ''porte-bâtons'', & {{lang|grc|Μαγκλάϐιτας}}, ''Manclavites'', du nom grec de leurs verges ou bâtons, {{lang|grc|μαγκλάϐια}}. A l’armée ils avoient leur poste au septentrion de la tente impériale, auprès de laquelle ils faisoient garde. Je ne sais où un Auteur moderne a pris ce qu’il dit, que leur Commandant s’appeloit ''Primivergius''. Codin dit seulement qu’ils ont un ''Primicerius'' ; qu’ils obéissent au ''Primicerius'' de la Cour. Cedrenus l’appelle {{lang|grc|{{corr|κόρτης|χόρτου}} Κόμητα}}, ''le Comte de la Cour'' ; & {{lang|grc|Μαγκλαϐίτην}}, ''Manclabite''. Je ne lui trouve point jusqu’ici d’autre nom. Il n’est pas même sûr que ce soit lui que Cedrenus désigne par le premier, quoique le {{P.|Goar}} le croie. Les ''bardariotes'' étoient vêtus de rouge, & portoient un bonnet à la persanne nommé ''augurot'', qui au lieu de rebord, ou du retroussé, étoit bordé d’un drap de couleur de citron. ''Voyez'' {{sc|Codinus}} ''{{lang|la|de Off. Const.}} C.{{lié}}5, n.{{lié}}51, 53, 54'', & Boulanger. Charles Macri croit que les ''bardariotes'' sont les mêmes que les barbutes.
<section end="BARDARIOTE"/>
<section begin="BARDASHIR"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARDASHIR. Ville de Perse, dans la Cormanie.
<section end="BARDASHIR"/>
<section begin="BARDE"/><nowiki/>
BARDE. s. m. Vieux mot qui signifioit autrefois l’armure d’un cheval de gens d’armes, ou armés de toutes pièces. {{StdT|l|☞}} Elle étoit faite de lames de fer pour couvrir le poitrail & les flancs du cheval. ''{{lang|la|Laterarium ac pectorale equi tegmen, equi armatura}}''. Il n’est plus en usage. La Crusca dit que ''{{lang|it|barda è armatura di cuoio cotto, ò di ferro, con la quale s’armava la groppa, il colto, el petto di cavalli}}''.
{{sc|Barde}}, est aussi une longue selle qui n’a ni fer, ni bois, ni arçons, qui est faite de grosse toile piquée & de bourre. ''{{lang|la|Ephippium}}''. On l’appelle en quelques endroits ''panneau''.
{{sc|Barde}}, se dit aussi d’une tranche de lard qu’on met sur les volailles, au lieu de les larder pour les rôtir. ''{{lang|la|Lardum in ofellas sectum}}''.
<section end="BARDE"/>
<section begin="BARDEAU"/><nowiki/>
BARDEAU. s. m. Petit ais dont on se sert au lieu de tuiles pour couvrir les maisons. ''{{lang|la|Scandulæ}}''. On en fait souvent des douves, ou d’autres ais aussi minces. On les appelle autrement ''aissis'' en plusieurs endroits, comme qui diroit des ''ais sciés''. Les Romains pendant 470 ans n’eurent leurs maisons couvertes que de chaume, ou ''bardeau''. {{sc|Vigen}}.
<section end="BARDEAU"/>
<section begin="BARDÉES"/><nowiki/>
BARDÉES d’eau. s. f. pl. Terme de Salpêtrier. Ce sont trois demi muids d’eau que l’on jette dans les cuviers pour faire le salpêtre, ou pour le raffiner. On en jette jusqu’à quatre pour le raffinage en plusieurs fois.
<section end="BARDÉES"/>
<section begin="BARDELLE"/><nowiki/>
BARDELLE. s. f. Selle en forme de selle a piquer. ''{{lang|la|Ephippium}}''. Elle n’est faite que de toile & de paille & il n’y entre ni cuir, ni fer, ni bois. Le vieux Grison, & plusieurs Auteurs italiens, veulent qu’au manége on se serve pour les poulains d’une ''bardelle'', qui est une selle de paille à mettre sur leur dos, & d’un cavesson de corde sur leur nez, qui est une invention qui ne sert qu’à perdre le temps. {{sc|Newc}}.
<section end="BARDELLE"/>
<section begin="BARDENOCHE"/><nowiki/>
BARDENOCHE. s. f. Espèce d’étoffe, dont il est parlé dans le tarif de la Douane de Lyon. Les Marchands de Paris ne la connoissent pas.
<section end="BARDENOCHE"/>
<section begin="BARDENWIK"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARDENWIK. ''Voyez'' {{Tr6L|BARDEWICK}}.
<section end="BARDENWIK"/>
<section begin="BARDER"/><nowiki/>
BARDER, v. a. Mettre une barde à un cheval. ''{{lang|la|Equum tegere, armare, munire}}''. Les anciens Chevaliers faisoient ''barder'' leurs chevaux. ''Voyez'' {{Tr6L|BARDE}}.
{{sc|Barder}}, signifie aussi, mettre une barde, ou une tranche de lard sur un chapon, ou autre volaille. ''{{lang|la|Lardo in ofellas secto altilia tunicare}}''. Il y a des gens qui aiment mieux les viandes ''bardées'' que lardées.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Barder}}, signifie aussi l’action de charger des pierres sur un charriot, sur un bar. ''Voyez'' {{Tr6L|BAR}}.
BARDÉ, ÉE. part. pass. & adjectif. Armé de bardes. ''{{lang|la|Cataphractus, armatus, tectus, a, um}}''. Cheval ''bardé. {{lang|la|Equus tectus, munitus, armatus}}''.
<poem class="verse">
''Dix Pages les suivoient sur des chevaux'' bardés. {{sc|P. le M}}.</poem>
On appelle, en termes de Blason, un cheval ''bardé'', lorsqu’il est paré.
<section end="BARDER"/>
<section begin="BARDES"/><nowiki/>
BARDES. s. m. pl. Parmi les anciens Gaulois, c’étoient les Chantres, ou Musiciens & Poètes, ou faiseurs de romans, qui chantoient les louanges des Héros. ''{{lang|la|Bardi}}''. Leurs poësies servoient ou à enseigner la vertu, ou quelquefois à encourager, & quelquefois aussi à terminer le différent des armées au moment qu’elles alloient combattre. D’autres Savans qu’on appeloit ''{{lang|la|Vates}}'', nom que les Latins semblent avoir emprunté des Gaulois, étoient occupés des auspices des augures, & des autres espèces de divination. {{sc|De Remy}}, ''Hist. litt. de la France''. On a conservé dans la Bretagne beaucoup de mots anciens gaulois. On y appelle encore aujourd’hui ''Bardes'', les joueurs de vièle & de violon, qui vont chanter par les villages. {{sc|Merc}}. ''Dec. 1735''. Barde, selon Festus, Hesychius & Strabon, est un chanteur en gaulois. Ils chantoient, dit Festus, les louanges des grands hommes. M. le Gendre ajoute qu’ils les chantoient au son des musettes ; Strabon, qu’ils étoient aussi poëtes, {{lang|grc|Βάρδοι μὲν ὑμνηταὶ καὶ ποιηταὶ}} ; & Lucain dit que leurs vers transmettent la mémoire des grands hommes à la postérité.
<poem class="verse">
''Ces divins enchanteurs, de qui les puissans charmes''
''font revivre un héros abattu sous les armes, ''
''Qui transmettent sa gloire à la postérité, ''
''Et trouvent dans sa mort son immortalité :''
''Les'' Bardes ''entonnant leurs cantiques célèbres, ''
''Rappellent leurs guerriers du milieu des ténèbres.''</poem>
{{d|{{sc|Brebeuf}}.|3}}
C’est de-là, dit M. le Gendre, dans les ''Mœurs & Cout. des Fr. {{pg|262}}'', que venoit la Coutume, qui étoit encore en usage au commencement de la troisième race, de ne point donner de combat que dix ou douze grosses voix n’eussent chanté de toutes leurs forces la chanson dite de Rolland, afin d’animer les troupes par le récit des hauts faits d’armes de ce Héros. Chorier prétend que c’est la terre des Allobroges qui leur a été ouverte presque la première ; que c’est là où ils ont commencé à s’établir, et d’où enfin ils se sont répandus dans toutes les Gaules. Il le prouve, parce qu’encore aujourd’hui les peuples qui habitent à l’occident du Rhône, nomment ''Bardouz'' ceux qui habitent au-delà, le long de son rivage oriental qui leur est opposé. C’est croire bien légèrement, que de se rendre à cette preuve. ''Bardouz'' n’auroit-il point une<section end="BARDES"/><noinclude>
<references/></noinclude>
et57n6crs7edlwmei31y97e9vy9fgxk
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/788
104
1330827
15716938
15595684
2026-04-02T19:03:54Z
Rene1596
21513
15716938
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|BAR|764|}}</noinclude><section begin="BARENTON"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARENTON, gros bourg de France, dans la Basse-Normandie, près de Mortain, Diocèse d’Avranches.
<section end="BARENTON"/>
<section begin="BARER"/><nowiki/>
BARER. Terme de Chasse. ''Voyez'' {{Tr6L|BARRER}}.
<section end="BARER"/>
<section begin="BARESCATH"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARESCATH, ville d’Asie, dens l’Alshash, contrée du Mawaralnahr.
<section end="BARESCATH"/>
<section begin="BARETTE"/><nowiki/>
BARETTE. s. f. Terme d’Horlogerie. ''Voyez'' {{Tr6L|BARRETTE}}.
<section end="BARETTE"/>
<section begin="BARENTH, BAREITH, BARENT"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARENTH, BAREITH & BARENT. Petite ville d’Allemagne, dans le haut Burgraviat de Nuremberg.
<section end="BARENTH, BAREITH, BARENT"/>
<section begin="BARFLEUR"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARFLEUR, que quelques-uns appellent ''Val de Cere''. Ville de France, en Normandie, dans le Cotentin, autrefois bon port de mer. ''{{lang|la|Vallis cereris}}''.
<section end="BARFLEUR"/>
<section begin="BARFOUL"/><nowiki/>
BARFOUL. s. m. Sorte d’étoffe qui se fait dans le royaume de Cantor, situé sur les bords de la rivière de Gambie. Les ''barfouls'' servent d’habits aux Nègres qui se nomment des ''{{corr|Pagues|Pagnes}}''.
<section end="BARFOUL"/>
<section begin="BARGACHE"/><nowiki/>
BARGACHE. s. m. Espèce de moucheron. ''{{lang|la|Culex}}''. Une nuée de certains petits moucherons noirs, nommés ''bargaches'', parurent sur le champ, où six cens pavillons d’Arabes s’étoient retirés, auxquels ils firent une telle guerre, qu’ils penserent tous étouffer avec leur bétail ; car lorsqu’ils vouloient respirer, ces animaux entrant par la bouche & les narines, leur ôtoient la liberté de prendre leur haleine. Pour s’en garantir ils mirent le feu aux herbes, afin que la fumée étouffât ces moucherons, ou les contraignît de passer ailleurs {{P.|{{sc|Roger}}}}.
<section end="BARGACHE"/>
<section begin="BARGAINE"/><nowiki/>
BARGAINE. s. f. Vieux mot. Cérémonie, façon.
<section end="BARGAINE"/>
<section begin="BARGALONE ou BARGELONE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGALONE, ou BARGELONE. Rivière de France, dans le Quercy, qui passe à Moncuq, reçoit ensuite une autre rivière nommée aussi ''Bargalone'' à Montesquiou, & se perd dans la Garonne.
<section end="BARGALONE ou BARGELONE"/>
<section begin="BARGAMACHE"/><nowiki/>
BARGAMACHE. s. m. Il y a une Confrérie à Rome, que l’on nomme la ''Confraternité des Bargamaches.'' Voyez le {{P.|{{sc|Hélyot}}}}. ''T. {{rom-maj|VIII}}, {{pg|264}}.''
<section end="BARGAMACHE"/>
<section begin="BARGAME ou BAHARGAMO"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGAME, ou BAHARGAMO. Province d’Ethiopie, dans l’Abissinie, bornée au Nord par le royaume de Wed ; à l’Orient, par le royaume de Fatagar, & par la province de Guma ; & à l’occident, par celle de Sugamo.
<section end="BARGAME ou BAHARGAMO"/>
<section begin="BARGARA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGARA. C’est un des plus considérables basars de la côte de Malabar, à deux lieues de Mealy.
<section end="BARGARA"/>
<section begin="BARGE"/><nowiki/>
BARGE. s. f. C’est le nom d’un oiseau qu’on appelle en latin ''{{lang|la|limosa}}''. Son bec est noirâtre de tous côtés. Le dedans de ses ailes est diversifié de taches de plusieurs couleurs, le reste de la partie de dessus est blanchâtre. Elle a des taches au cou. Les dernières pennes des ailes qui sont jointes aux côtés, sont aussi longues que l’extrémité de la queue ; ses pieds sont plus longs que ceux du corlieu : ils sont de couleur d’eau, ou d’un cendré verdâtre. Son cou est long d’une palme ; son bec de même. La ''barge'' est moins grosse que le corlieu, & quasi de même couleur ; son bec n’est pas si long ni si voûté, mais il est quelque peu crochu par en haut. L’on fait cas de cet oiseau sur les tables. Il est beaucoup plus fréquent dans les pays maritimes. Ce mot doit être du genre masculin.
{{sc|Barge}}. s. m. Poisson qui ressemble fort au carlet. Il est plat comme lui, mais il a le museau moins long.
{{sc|Barge}}. s. f. C’est le nom qu’on donne à un monceau, pile ou meulon de foin que l’on entasse ainsi dans les basse-cours, quand on n’a pas assez de feuils. Il y a dix charretées de foin dans cette ''barge''. Le menu bois en bourée se met aussi en ''barge''.
{{sc|Barge}}. s. f. ''{{lang|la|Bargia}}''. Ce mot de la basse latinité se trouve souvent dans la même signification que celui de ''barca'', une barque. Anciennement le mot de ''barge'' s’est pris pour un bâtiment considérable. ''{{lang|la|Navem magnam quam Bargam vocant : in Diplom. an 1080. ap. Mirœnum in Diplom. Belg.}} {{pg|295}}''. Je crois après tout que ces ''barges'' n’étoient autre chose que de grandes barques armées, telles apparemment que celles dont on se sert aujourd’hui pour faire des descentes.
{{sc|Barge}}, ou {{sc|Berge}}. s. f. Petit bateau, petite barque, espèce de gondole. ''{{lang|la|Cymba}}''. Anne de Boulen fut arrêtée au sortir de sa ''barge'', comme elle revenoit de Greenwich. {{sc|Larrey}}. ''Voyez'' {{Tr6L|BARGE}} qui précède.
<section end="BARGE"/>
<section begin="BARGEAC ou BARJAC"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGEAC, ou BARJAC. Petite ville de France, en Languedoc, au Diocèse d’Usès avec titre de Baronnie.
<section end="BARGEAC ou BARJAC"/>
<section begin="BARGELACH"/><nowiki/>
BARGELACH. s. m. Oiseau de Tartarie, qui se trouve dans des lieux déserts, où il est la nourriture des faucons. Il est de la grosseur d’une perdrix : il a la queue comme l’hirondelle & les pieds semblables à ceux du papeguay. Il vole très-rapidement. {{sc|Ramuzio}}. ''T. {{rom-maj|II}}, {{pg|15''}}.
<section end="BARGELACH"/>
<section begin="BARGEMON ou BARGAMON"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGEMON, ou BARGAMON. Petite ville de France, au Diocèse de Frejus, dans la Viguerie de Draguignan.
<section end="BARGEMON ou BARGAMON"/>
<section begin="BARGENY"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGENY. Ville de l’Ecosse méridionale, Capitale de la province de Carrick. C’est le {{lang|la|Berigonium}} des Anciens.
<section end="BARGENY"/>
<section begin="BARGNAGE"/><nowiki/>
BARGNAGE. s. m. Vieux mot. Corps de la Noblesse. Ce mot vient de ''Baronage'', autre vieux mot, qui veut dire la même chose. On dit aussi ''bernage'' & ''barnage''.
<section end="BARGNAGE"/>
<section begin="BARGUETTE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGUETTE. s. f. Sur les rivières ; espèce de bateau de quarante pieds de long ou environ, qui sert à passer les chevaux, & à porter des cordages pour la manœuvre de la rivière. {{sc|Encyc}}.
<section end="BARGUETTE"/>
<section begin="BARGUIGNAGE"/><nowiki/>
BARGUIGNAGE. s. m. Mot familier, pour signifier irrésolution, où mauvaises raisons que l’on donne pour se défendre de quelque chose. ''{{lang|la|Animi fluctuatio}}''. Voilà bien du ''barguignage''. Point tant de ''barguignage''.
{{StdT|l|☞}} On trouve ce mot dans Montagne, ''Edit. de Rouen 1642, {{pg|230''}}, où il signifie l’action de marchander sou à sou ; il n’est presque plus en usage en ce sens.
<section end="BARGUIGNAGE"/>
<section begin="BARGUIGNER"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} BARGUIGNER, v. {{n.|Marchander}} sou à sou, avoir de la peine à se déterminer quand il est question d’un achat. Cette femme barguigne toujours, ne fait que ''barguigner''. Ce mot est ancien. Vaugelas dit qu’il est de la lie du peuple, & qu’il est si bas & si abject, qu’il feroit difficulté de s’en servir en écrivant à son fermier. Il veut qu’on dise, sans tant marchander, sans hésiter, au lieu de dire, sans ''barguigner''. Mais tout ce que {{M.|Vaugelas}} veut substituer en la place de ''barguigner'', n’en exprime point tout le sens, & il faut le retenir pour la conversation. {{sc|Ménage}}.
Ménage le dérive de ''barcaniare'', qui se trouve dans les Capitulaires de Charles le Chauve dans la même signification ; & Scaliger, d’un vieux mot latin ''{{lang|la|bargenna}}''. On disoit autrefois ''bargagner'', pour signifier ''marchander''. En anglois on appelle ''{{lang|en|Bargain}}'', un marché, une convention : & ''{{lang|en|To Bargain}}'' marchander. Froissart dit que les Gascons voulant surprendre la ville de Montferrant, dirent entr’eux maintenant nous la ''bargagnons'', une autrefois nous l’acheterons. On le trouve dans les libertés de la ville de la Pérouse, ''si hom astranges'' bargine ''aver à la Paerose''. Et dans le Roman d’Aubery nous lisons ces vers,
<poem>
''Je suis pucelle, jonette & eschavie, ''
''Si dois bien i estre des homes'' bargignie.</poem>
Les statuts des Mégissers de Paris, portent, ''nul ne puisse'' berguigner ''peaux de boucherie au Dimanche, ne aux Festes solennelles'', &c. On trouve ce mot écrit comme aujourd’hui dans Joinville, & dans Huon de Mery, en son ''Tournoy de l’Antechrist''. Quelques Auteurs latins ont dit ''{{lang|la|barguignare}}'' dans le même sens que nous disons ''barguigner'' ; & l’on n’a fait que donner la terminaison françoise au mot latin.
{{sc|Barguigner}}, se dit figurément des irrésolutions d’esprit, {{StdT|l|☞}} & signifie, avoir de la peine à se déterminer à quelque chose, faire paroître de la difficulté à se résoudre, à prendre un parti, à conclure une affaire. ''{{lang|la|Hæsitare, cunctari}}''. Il a ''barguigné'' long-temps avant que de se résoudre. A quoi bon tant ''barguigner'' pour dire votre avis ?
<section end="BARGUIGNER"/>
<section begin="BARGUIGNEUR"/><nowiki/>
BARGUIGNEUR, EUSE, s. m. & f. ''{{lang|la|Cunctator}}''. Qui barguigne, qui marchande trop, qui est irrésolu & indéterminé. Tous ces mots sont du style familier.
<section end="BARGUIGNEUR"/>
<section begin="BARI"/><nowiki/>
BARI. s. m. ''{{lang|la|Barium, Barum, Bario, Baretum}}''. Ville archiépiscopale d’Italie, dans le Royaume de Naples, au {{angle|41|12|}} de longitude, & {{angle|41|5|}} de latitude. ''Bari'' est capitale d’une petite Province qu’on appelle ''la terre de Bari'', qui est une partie de la Pouille. Elle<section end="BARI"/><noinclude>
<references/></noinclude>
baqr3ektmzl9qohv9w4q93vyb6jzs3t
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/395
104
1444846
15716884
15659238
2026-04-02T18:23:16Z
Miruts
45498
/* Page non corrigée */
15716884
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ART s. m."/>''sous une forme extérieure qui affecte les sens''. (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''n’est pas une simple imitation de la nature ; il doit révéler, sous ce qui frappe les sens, le principe interne, l’idéale beauté que l’esprit seul perçoit et qu’éternellement Dieu contemple en soi.'' (Lamenn.) ''Connaître, comprendre l’œuvre divin, voilà la science ; le reproduire sous des conditions matérielles ou sensibles, voilà l’''{{sc|art.}} (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’absolu, du général, ou, en d’autres termes, de l’idéal.'' (V. Cousin.) ''Le problème de l’''{{sc|art}} ''est d’arriver à l’âme par le corps.'' (V. Cousin.) ''La fin de l’''{{sc|art}} ''est l’expression de la beauté morale, à l’aide de la beauté physique.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est la reproduction libre de la beauté.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est l’expression du beau.'' (Laténa.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’idéal éternel et immuable.'' (Mesnard.) ''S’il n’y avait qu’une école et qu’une doctrine dans l’''{{sc|art}}, ''l’''{{sc|art}} ''périrait vite, faute de hardiesse et de tentatives nouvelles.'' (G. Sand.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est l’homme ajouté à la nature.''
(H. Rigault.) ''La liberté est l’atmosphère de l’''{{sc|art.}} (Baudrillart.) ''Nous ne croirons jamais à la décadence de l’''{{sc|art}} ''par la liberté.'' (Baudrillart.) ''L’''{{sc|art}} ''a sa vie propre ; il crée véritablement, c’est sa gloire ; et le suprême talent consiste à donner à la vie idéale toutes les apparences de la réalité.'' (P. Limayrac.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est la nature interprétée par une âme pour d’autres âmes.'' (E. Deschanel.) ''Dans l’''{{sc|art}}, ''il n’y a que l’excellent qui compte.'' (Ste-Beuve.)
''Chaque'' {{sc|art}} ''particulier n’a, pour atteindre le but général de l’''{{sc|art}}, ''qu’un ordre de moyens partiel et borné.'' (Lamenn.) ''La musique est par excellence, l’''{{sc|art}} ''moderne, l’''{{sc|art}} ''du'' {{sc|xix}}{{e}} ''siècle.'' (E. Montégut.) ''La peinture et la sculpture sont des'' {{sc|arts}} ''francs, loyaux, sincères, qui préviennent des corruptions qu’ils flattent.'' (E. Montégut.) ''L’''{{sc|art}} ''grec, malgré son caractère idéal, touche à la nature même par son extrême simplicité.'' (G. Planche.) ''L’''{{sc|art}} ''païen reste le modèle le plus complet que nous ayons du développement esthétique.'' (É. Littré.) ''L’''{{sc|art}} ''est la liberté même refaisant à sa guise et en vue de sa propre gloire, la phénomalité des choses, exécutant des variations sur le thème concret de la nature.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}}, ''expression de la liberté, relève d’une autorité particulière, le goût.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}} ''embrasse toutes les espèces de qualités par lesquelles les choses réelles ou concevables sont susceptibles d’exercer sur nous un attrait ou une répulsion, et par là de déterminer en nous une affection.'' (Milsand.) ''Le beau n’est qu’une des octaves de l’immense clavier de l’''{{sc|art.}} (Milsand.)
— Rem. Nous ferons observer que l’acception si spéciale et si précise dont nous venons de donner de nombreux exemples, et dans laquelle le mot ''art'' est à notre époque, on peut le dire, journellement employé, ne se trouve ni dans le ''Dictionnaire de l’Académie'', ni dans le ''Dictionnaire'' de {{M.|Littré}}. Ces deux dictionnaires semblent ne mettre aucune différence entre l’''art'', objet de l’esthétique, et l’''art de savoir faire.''
— Effort, travail de l’homme, par opposition à ''nature : Ville fortifiée par la nature et par l’''{{sc|art.}} ''Qu’est-ce autre chose que l’''{{sc|art}}, ''sinon l’embellissement de la nature ?'' (Boss.) ''La nature y approche de l’''{{sc|art}}, ''et l’''{{sc|art}} ''y ressemble à la nature.'' (Fléch.) ''Les dons de la nature valent mieux que ceux de l’''{{sc|art.}} (Vauven.) ''L’''{{sc|art}} ''est à la nature comme une belle statue à un bel homme.'' (Grimm.) ''Les plus grands efforts de l’''{{sc|art}} ''sont toujours une contrefaçon de la nature.'' (Balz.) ''Le dernier effort de l’''{{sc|art}} ''consiste à se confondre avec la nature elle-même.'' (D. Nisard.)
— Adresse, habileté, talent, moyen : ''L’''{{sc|art}} ''de cet écrivain, de ce musicien, de ce peintre. Que d’''{{sc|art}} ''ce peuple a déployé dans ces magnifiques ouvrages !'' (Acad.) ''L’''{{sc|art}} ''de persuader consiste autant en celui d’agréer qu’en celui de convaincre.'' (Pasc.) ''La constance des sages n’est que l’''{{sc|art}} ''de renfermer leur agitation dans leur cœur''. (La Rochef.) ''Ne pourrait-on pas découvrir l’''{{sc|art}} ''de se faire aimer de sa femme ?'' (La Bruy.) ''Elle apprit l’''{{sc|art}} ''de parler et de se taire.'' (Fléch.) ''Vous avez pratiqué cet'' {{sc|art}} ''si difficile et si peu connu de mettre à profit pour l’éternité les prospérités et les tribulations de la vie.'' (Fléch.) ''Penser est un'' {{sc|art}} ''que l’homme apprend comme tous les autres et même plus difficilement.'' (J.-J. Rouss.) ''Prévenir tous les désirs n’est pas l’''{{sc|art}} ''de les contenter, mais de les étendre.'' (J.-J. Rouss.) ''C’est un grand'' {{sc|art}} ''que de faire le bien sans humilier personne''. (B. de St-P.) ''Le plus grand'' {{sc|art}} ''d’un habile
homme est de savoir cacher son habileté''. ({{Mme|Guibert}}.) ''Il y a beaucoup d’''{{sc|art}} ''et de nuance dans cette seconde partie du roman''. (Ste-Beuve.) ''L’éloquence, chez Vergniaud, n’était pas un'' {{sc|art}} ; ''c’était son âme même.'' (Lamart.) ''La bienfaisance est une chose compliquée, un'' {{sc|art}} ''difficile''.(Vinet.) ''L’''{{sc|art}} ''de faire de grandes choses tient beaucoup à l’''{{sc|art}} ''de n’en point faire d’inutiles.'' (Lemontey.)
{{DctCite|Il instruira son fils dans l’''art'' de commander.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Je sais l’''art'' de punir un rival téméraire.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Il faut même en chansons du bon sens et de l’''art''.|{{sc|Boileau.}}|2|15}}
{{DctCite|Pour avoir su, dans leurs beaux jours,{{Crlf
|}}Réussir au grand ''art'' de plaire.|{{sc|Voltaire.}}|5|12}}
Dans le même sens, mais en mauvaise part : ''Il s’est fait un'' {{sc|art}} ''du boire, du manger, du repos et de l’exercice.'' (La Bruy.) ''On s’est''
ART
''fait un'' {{sc|art}} ''de se ruiner les uns les autres.''
(Fléch.) ''C’est un ''{{sc|art}} ''pour empoisonner les''
''hommes, que celui d’irriter leur appétit. ''(Fén.)
''L’''{{sc|art}} ''''des précautions était inutile, parce que l’''{{sc|art}} ''''de se ’contrefaire n’était pas inventé.''
(Mass.) ''L’éloquence n’est la plupart du temps''
''que l’''{{sc|art}} ''''de flatter avec dignité.'' (Ch. de
Rémusat.)
Savant dans l’art de feindre et de se déguiser.
ART
Voilà jouer d’adresse et médire
Seigneur, qu’en ''l’t''
{{sc|Le}} P. {{sc|Maeion.}}
''art.''
BOILEAU.
le la perfldie.
{{sc|Voltaire.}}
(contraindre.
{{sc|Crébillon.}}
, je n’ai pas dû penser,
''rt'' de feindre il fallût m’exercer.
{{sc|Racine.}}
Aucun rhéteur encore, arrangeant le discours.
N’avait d’un ''art'' menteur enseigné les détours.
{{sc|Boileau.}}
— Apprêt, recherche, affectation. Se dit par
opposition à ''naturel : Il y a trop'' d’ART ''dans''
''tout ce qu’il dit. Trop d ''''{{sc|art}}'' ''nuit souvent à''
''l’éloquence.''
Leurs paroles n’ont point de fard,
Et faire les choses sans ''art''
Est l’art dont ils font plus d’estime.
{{sc|Malherbe.}}
Il Proverbialem. ''L’art est de cacher l’art. ''C’est
dans ce sens que Montaigne a dit : ''Le grand''
{{sc|art}} ''de l’homme fin est de ne le point paraître :''
''est l’apparence de la finesse, l’effet n’y est''
x mérites données.
— ''Arts libéraux'', Ceux où l’esprit a plus de
part que la main : ''Les'' {{sc|arts libéraux}} ''sont un''
''des plus beaux attributs de l’homme. ''(Helvét.)
''La prééminence des'' {{sc|arts libéraux}} ''sur les arts''
''mécaniques s’est établie dans l’opinion, sans''
''égard à l’utilité. ''(Marmontel.) il ''Les sept arts''
''libéraux'', Dénomination inventée par l’école
d’Alexandrie, et par laquelle on désigna longtemps
tous les objets qu’embrassait l’enseignement
classique : ''Les anciens admettaient''
{{sc|sept arts libéraux}}, ''la'' Grammaire, ''la'' Rhétorique,
''la'' Philosophie, l’Arithmétique, ''la'' Géométrie,
l’Astronomie ''et la'' Musique, ''qu’ils''
''avaient mnémonisés dans ce vers'' ;
, ''Tonus, Anirulw'',
(''Astra.''
''plus.'' En littérature, toute la perfection
''l’art ''consiste à montrer si naïvement la sim
nature qu’on le prenne pour elle. Quand ''l’art''
ne laisse aucune trace dans un ouvrage, le
lecteur s’imagine qu’il aurait pu le faire lui-même,
et ce sentiment d’un amour-propre
qui se flatte le rend singulièrement indulgent
envers l’auteur. Ce n’est pas tout, quand l’art
ne se montre pas, le plaisir de le deviner est
laissé aux lecteurs, et ceux qui sont faits pour
deviner savent gré à l’auteur de leur avoirménagé ce plaisir.
— Industrie, adresse, en parlant des animaux :
''Bien de plus étonnant que'' ''{{sc|I’art}} ''''avec''
''lequel les castors construisent leurs cabanes.''
''La plupart des espèces d’animaux, comme les''
''abeilles, les araignées, les castors, ont chacune''
''un'' {{sc|art}} ''particulier, mais unique, et qui n’apoint''
''parmi eux de premier inventeur.'' (Fonten.)
Ce nid q
l’art, architecte odèle,
iaçonne l’hirondelle.
L. {{sc|Racin]}}
sans autre but que d’amuser, de charmer,
d’émouvoir, en un mot, sans se préoccuper
de lui assigner une mission morale et sociale :
''Plume habile, savante en couleurs, curieuse en''
''nuances, cherchant'' {{sc|l’art pour l’art}}, ''il a fait''
''dans son genre des miracles de hardiesse.'' (Ste-Beuve.)
{{sc|£’art pour l’art}} ''signifie, pour les''
''adeptes, un travail dégagé de toute préoccupation autre que celle du beau en lui-même.''
(Th. Gaut.) ''La devise de'' {{sc|l’art pour l’art}} ''est''
''l’expression désespérée de natures artistes qui''
''n’entendent plus l’écho leur répondre. ''(Littré.)
Parui
Car c’est le blasphémer au ciel ei
Que de lui dénier le sacré ministi
De propager le 1
1 lui d(
— ''Les gens de l’art, les hommes de l’art, ''Ceux
qui ont des connaissances pratiques dans la
matière dont il s’agit : ''Il faut consulter les''
GENS DE L’ART. ''{{sc|ToUS}}'' ''les'' HOMMES DE L’ART
''avaient condamné ce malade'', il ''Maîtres de l’art, ''
Les hommes qui excellent dans leur art : ''Il''
''faut s’en rapporter aux ''{{sc|maîtres de l’art.}} U
''Termes de l’art, ''Mots plus spécialement ou
exclusivement employés dans un art.
— PI. et absol., Tous les arts en général,
tant libéraux que mécaniques et industriels :
''Cultiver, perfectimner les'' {{sc|arts.}} ''Chez nous, les''
{{sc|arts}} ''étaient encore dans l’enfance. Cette matière s’emploie souvent dans les ''{{sc|arts.}} (Acad.)
''Les'' {{sc|arts}} ''diffèrent d’avec les sciences en ce''
''qu’ils nous font produire quelque ouvrage sensible.'' (Boss.) ''Des sciences sont nés les'' {{sc|arts}},
''qui ont apporté tant d’ornements et tant d’utilité à la vie humaine.'' (Boss.) ''Les liomains''
''ignoraient les'' {{sc|arts}} ''de la Grèce.'' (Boss.) ''Quand''
''on récompense ceux qui excellent dans les'' {{sc|arts}},
''on est sûr d’avoir bientôt des hommes qui les''
''conduisent à leur dernière perfection.'' (Fén.)
''Tout peuple qui n’a pas cultivé les ''{{sc|arts}} ''doit''
''être condamné à rester inconnu.'' (Volt.) ''C’est''
''sous les plus grands princes''
{{sc|arts}} ''ont fleuri.'' (Volt.) ''Les'' {{sc|arts}} ''qui''
''eles''
''soient les esprits en les éclairant commencèrent''
''un peu à renaître dès le'' xiie ''siècle.'' (Volt.)
''L’objet des ''{{sc|arts}} ''est infini en lui-même ; h n’est''
''borné que par leurs moyens.'' (Marmontel.) ''La''
''nature est ^inventrice et la législatrice de tous''
''les'' {{sc|arts.}} (Vauven.) ''Il y a toujours assez'' {{sc|«"arts}}
''utiles et trop d’ARTS super/lus. ''(De Bonald.)
''Dans tous les'' {{sc|arts}}, ''il s’agit bien moins, au''
''début, de faire mieux que les autres, que de''
''faire autrement.'' (Ste-Beuve.) ''Les'' {{sc|arts}} ''conservent les traces du passage des générations''
''sur la terre mobile où nous sommes ; ils concentrent le passé dans une antvre.'' (Ph. Chasles.)
Les arts sont les enfants de la nécessité.
{{sc|La Fontactb.}}
''Lingua, Tropua, Ratio, Numen''
— ''Arts mécaniques'', Ceux qui exigent principalement
le travail de la main, l’emploi des
machines : ''Un'' {{sc|art mécanique}} ''est nécessaire''
''aux besoins des hommes, et ne demande que de''
''la patience, compagne de la vertu.'' (B. de St-P.)
''Les arts se divisent en deux classes, l’une comprend tous les beaux-arts, l’autre tous les ''{{sc|arts}}
{{sc|mécaniques.}} (Condill.) ''La science expérimentale donne lieu à des'' {{sc|arts mécaniques}} ''souvent''
''grossiers, et la science réfléchie à des arts libéraux souvent sublimes.'' (Laurentie.) ''Les'' {{sc|arts}}
{{sc|mécaniques}} ''ont pour but d’exploiter la nature''
''ou de la transformer.'' (Bouillet.)
— ''Beaux-arts'', Ceux qui ont pour but de
charmer les sens par la culture du beau,
comme !a musique, la peinture, la sculpture,
l’architecture, la poésie, l’éloquence et la
chorégraphie : ''Aimer les'' {{sc|beaux-arts.}} ''L’académie des'' {{sc|beaux-arts.}} ''Encourager, proléger'',
''faire fleurir les'' {{sc|beaux-arts.}} ''La poésie, qui''
''seule peut représenter un objet sous toutes ses''
''faces, une action dans tout son développement'',
''est le premier des'' {{sc|beaux-arts.}} (***) ''Dans tous''
''les'' {{sc|beaux-arts}}, ''c’est un supplice assez fâcheux''
''que de se produire à des sots.'' (Mol.) ''Quand''
''plusieurs'' {{sc|beaux-arts}} ''manquent, les autres ont''
''rarement de quoi se soutenir, parce que tous se''
''tiennent par la main et dépendent les ’wis des''
''autres.'' (Volt.) ''Presque, tous ceux qui se sont''
''fait un nom dans les'' {{sc|beaux-arts}} ''les ont cultivés malgré leurs parents.'' (Volt.) ''Louis'' ''XIV''
''encourageait les arts utiles comme les'' {{sc|beauxarts}}, ''et toujours en connaissance de cause.''
(Volt.'')’L’esprit d’imitation aproduit lesBiùAVX-''
{{sc|arts}}, ''et l’expérience les a perfectionnés. ''(J.-J.
Rouss.) ''Les'' {{sc|beaux-arts}} ''veulent être plus sentis''
''que discutés.'' (La Harpe.)
ù elle se réunissait pour
Nous rendre comme vc
mbellir ;
la vi
it par la voix des ''beaux-arts'',
sein de nos remparts.
M.-J. {{sc|Chéniek.}}
Il Dans ce sens, s’emploie souvent absol. :
''Un amateur des'' {{sc|arts.}} ''Un protecteur des'' {{sc|arts.}}
''Il fit fleurir les'' {{sc|arts.}} (Boss.) ''Il y a dans tous''
''les'' {{sc|arts}} ''un beau absolu et un beau de convention.'' (D’Alemb.) ''Les hommes nés et organisés''
''pour les'' {{sc|arts}} ''n’en parlent pas froidement. ''(La
Harpe.) ''Les'' {{sc|arts}} ''sont le langage de l’âme.''
(St-Marc Gir.)
La France excelle aux ''arts.''
{{sc|La Fontaine.}}
Les ''arts'' sont un besoin de l’esprit et du cœur :
{{sc|Demoustiee.}}
Quand l’État est battu par le flot des hasards.
Comment donner une heure au doux culte des ''arts ?''
{{sc|Barthélémy.}}
... Vieille Jtalie, où sont ces jours tranquilles
— ''Arts d’agrément, ''La musique, le dessin,
la danse, considérés comme de simples amusements,
comme des moyens de plaire et
d’être agréable : On ''enseigne dans ce pensionnat''
''tous tes'' {{sc|arts d’agrément.}} (Acad.) ''Chez un''
''peuple frivole comme celui-ci, les bonnes études''
''ne mènent à rien ; avec les'' {{sc|arts d’agrément}}
''on arrive à tout.'' (Dider.) ''Les premiers Romains''
''étaient peu sensibles aux'' {{sc|arts d’agrément.}}
(Volt.)
— ''Arts majeurs et mineurs'', Nom donné
autrefois, dans l’ancienne république de
Florence, aux corps de métiers rangés en
deux classes suivant leur importance. Les
premiers, au nombre de sept, qui formaient
la haute bourgeoisie, le ''peuple gras'', suivant
l’énergique expression des chroniqueurs florentins,
étaient les juges et notaires, les
marchands, les banquiers, les fabricants de
laine, les fabricants de soie, les médecins et
apothicaires et les fourreurs ; les seconds, au
nombre de quatorze, qui se composaient des
petits métiers, des artisans, du ''peuple maigre'',
étaient les bouchers, les cordonniers, les forgerons,
les débitants de sel ou regrattiers, les
maçons, les marchands de vin, les aubergistes,
les cordiers, les charcutiers, les chaussetiers,
les marchands de cuirasses, les serruriers,
les marchands de cuir et les boulangers. Ces
corporations, qui luttèrent longtemps pour
obtenir des droits publics, avaient chacune
un gonfalon ou étendard particulier et sa
maison d’assemblée, o
élire des syndics.
— Dans l’âne. université, ''Faculté des arts'',
Celle qui comprenait les régents chargés
d’enseigner les humanités et la philosophie.
Il ''Maître es arts'', Celui qui avait pris les
degrés qui lui donnaient droit d’enseigner
les humanités et la philosophie.
— ''Art sacerdotal'' ou ''art sacré'', La science
" magique des Égyptiens, qu’on a appelée depuis
''philosophie hermétique : C’est dans les''
''temples que les prêtres pratiquaient'' ''{{sc|I’art}}''
{{sc|sacré}} ; ''c’est là qu’ils avaient établi leur laboratoire.'' (Hœfer.) ''Les prêtres de l’ancienne''
''Égypte, qui étaient les seuls dépositaires de''
''{{sc|I’art}} ''{{sc|sacerdotal}}, ''ne communiquaient cette''
''science qu’aux initiés ; les règles en étaient''
''tracées à l’aide des hiéroglyphes, qui n’étaient''
''compris que des prêtres les plus élevés dans''
''l’ordre sacerdotal, et dont on devait garder le''
''secret sous peine de mort. (’"'')
''— Le grand art'', L’art de transmuter les
métaux, de faire de l’or, poursuivi par les
alchimistes.
— ''Art notoire'', Prétendu moyen d’acquérir
d’emblée toutes les sciences par lo jeûne et
l’observance de quelques pratiques superstitieuses.
Salomon, suivant les adeptes, en.
avait été l’inventeur. Voici, selon Delrio,
les pratiques auxquelles se livraient les aspirants :
• Ils doivent, dit-il, commencer par
fréquenter les sacrements, et jeûner au pain
et à l’eau chaque vendredi pendant sept semaines,
le tout avec force prières. Ce temps
passé, on leur fait faire d autres prières et
adorer certaines images les sept premiers
jours de la lune, au lever du soleil, pendant
I trois mois. Puis, on choisit un jour où ils se
! sentent disposés plus que de coutume à la
; dévotion, et on les fait agenouiller dans une
[ église ou ailleurs ; ils répètent trois fois le
; premier verset de l’hymne ''Veni, Creator.'' Après
; toutes ces cérémonies, les aspirants sont ini-; tiés. » Saint Thomas d’Aquin et Gerson se
donnèrent la peine de prouver l’inanité de
''< l’art notoire, ''qui fut condamné, en 1320, par
. la Faculté de théologie de Paris,
î —''Art angélique'' OU ''art des esprits'', En■
semble de moyens superstitieux par lesquels
I on croyait, au moyen âge, pouvoir apprendre
I ce que l’on voulait connaître, en se mettant
en rapport avec un ange ou avec un démon.
Cardan ''(de la Variété des choses'') prétend
; qu’avec, le secours de son ange gardien, ou
, de quelque autre esprit familier, on peut
; acquérir la connaissance de toutes choses.
Ce visionnaire appelle art ''angélique'' cette
. manière de procéder, et en distingue deux
! sortes : l’une qui s’exerce par une contempla-! tion extatique, l’autre simplement par le
ministère des esprits supérieurs. Il rapporte,
! en outre, que son père eut une discussion
théologique et philosophique avec trois es-prits sur la doctrine d’Averroès, et qu’il en
était sorti vainqueur, grâce au secours d’un
ange qui avait ensuite vécu auprès de lui pendant
trente-trois ans.
— ''Art de saint Anselme.'' Se disait autrefois
de moyens superstitieux employés pour guérir
les plaies, et qui consistaient a toucher
avec certaines cérémonies les linges destinés
à les recouvrir. Les charlatans qui vendaient
ce beau remède racontaient qu’il avait été
inventé par saint Anselme. Il paraît, suivant
Delrio, que ce moyen curatif fut mis en vogue
par un empirique parmesan du nom d’Anselme,
d’où la croyance populaire qui l’attribuait
au saint catholique.
— ''Art céramique'', Art de fabriquer des
vases et ustensiles de terre, de faïence ou de
porcelaine, et de les décorer par la plastique
ou la peinture. Il ''Art culinaire'', Art de la cuisine,
il ''Art dramatique'', Genre de littérature
qui comprend toutes les pièces destinées
à être représentées sur la scène, il ''Art héraldique'', Art qui comprend la connaissance
du blason, u ''Art militaire'', Connaissance approfondie
de tout ce qui se rapporte au métier
des armes. !t ''Art nautique'', Art de la navigation,
u ''Arts plastiques'', Ceux qui, comme
la statuaire, consistent à reproduire la forme,
la figure avec des matières molles, comme
l’argile, la cire, le plâtre, etc. Il ''Art mnémonique'', Art d’aider, de fortifier la mémoire, de
créer une mémoire artificielle, il Art ''oratoire'',
Art d’employer les ressources de l’éloquence.
Il ''Art médical'', Ensemble des connaissances,
des principes qui président à la médecine, u
''Art vétérinaire'', Art de soigner, de guérir les
maladies des animaux domestiques.
— Premier mot du titre de certains ouvrages
qui renferment des préceptes sur un
art quelconque, comme l’Art ''poétique'' d’Horace,
l’Art ''poétique'' de Vida, l’Art ''poétique'' de
Boileau, l’Art ''d’aimer ''d’Ovide, etc.
— Pêch. Sorte de filet appelé aussi ''boulier.''
— Syn. Art, étal, métier, parti, profession.
''Art'' se dit ordinairement des travaux de
l’intelligence, et ''métier'', des travaux manuels :
''Les'' {{sc|arts}} ''règlent les'' {{sc|métiers.}} (Boss.) Pour
avilir l’art, on lui donne le nom de ''métier :''
''La critique est bien rarement un'' {{sc|art}} ''pour ceux''
''qui en font un'' {{sc|métier.}} (La Harpe.) Quelquefois
les travaux de la main reçoivent le nom d’art
pour désigner qu’ils exigent de l’habileté, du
goût : i’ART ''du serrurier, de l’ébéniste. ''D’autres
fois, le mot ''métier'' est employé pour indiquer
la longue habitude qu’on a d’un travail :
''Consultez-le sur votre tragédie, il est du''
<section end="ART s. m."/><noinclude>
<references/></noinclude>
0rw9enjn1b5m88e2bmbn8l44xhnpne9
15716982
15716884
2026-04-02T19:49:44Z
Miruts
45498
15716982
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ART s. m."/>''sous une forme extérieure qui affecte les sens''. (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''n’est pas une simple imitation de la nature ; il doit révéler, sous ce qui frappe les sens, le principe interne, l’idéale beauté que l’esprit seul perçoit et qu’éternellement Dieu contemple en soi.'' (Lamenn.) ''Connaître, comprendre l’œuvre divin, voilà la science ; le reproduire sous des conditions matérielles ou sensibles, voilà l’''{{sc|art.}} (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’absolu, du général, ou, en d’autres termes, de l’idéal.'' (V. Cousin.) ''Le problème de l’''{{sc|art}} ''est d’arriver à l’âme par le corps.'' (V. Cousin.) ''La fin de l’''{{sc|art}} ''est l’expression de la beauté morale, à l’aide de la beauté physique.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est la reproduction libre de la beauté.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est l’expression du beau.'' (Laténa.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’idéal éternel et immuable.'' (Mesnard.) ''S’il n’y avait qu’une école et qu’une doctrine dans l’''{{sc|art}}, ''l’''{{sc|art}} ''périrait vite, faute de hardiesse et de tentatives nouvelles.'' (G. Sand.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est l’homme ajouté à la nature.''
(H. Rigault.) ''La liberté est l’atmosphère de l’''{{sc|art.}} (Baudrillart.) ''Nous ne croirons jamais à la décadence de l’''{{sc|art}} ''par la liberté.'' (Baudrillart.) ''L’''{{sc|art}} ''a sa vie propre ; il crée véritablement, c’est sa gloire ; et le suprême talent consiste à donner à la vie idéale toutes les apparences de la réalité.'' (P. Limayrac.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est la nature interprétée par une âme pour d’autres âmes.'' (É. Deschanel.) ''Dans l’''{{sc|art}}, ''il n’y a que l’excellent qui compte.'' (Ste-Beuve.)
''Chaque'' {{sc|art}} ''particulier n’a, pour atteindre le but général de l’''{{sc|art}}, ''qu’un ordre de moyens partiel et borné.'' (Lamenn.) ''La musique est par excellence, l’''{{sc|art}} ''moderne, l’''{{sc|art}} ''du'' {{sc|xix}}{{e}} ''siècle.'' (É. Montégut.) ''La peinture et la sculpture sont des'' {{sc|arts}} ''francs, loyaux, sincères, qui préviennent des corruptions qu’ils flattent.'' (É. Montégut.) ''L’''{{sc|art}} ''grec, malgré son caractère idéal, touche à la nature même par son extrême simplicité.'' (G. Planche.) ''L’''{{sc|art}} ''païen reste le modèle le plus complet que nous ayons du développement esthétique.'' (É. Littré.) ''L’''{{sc|art}} ''est la liberté même refaisant à sa guise et en vue de sa propre gloire, la phénomalité des choses, exécutant des variations sur le thème concret de la nature.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}}, ''expression de la liberté, relève d’une autorité particulière, le goût.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}} ''embrasse toutes les espèces de qualités par lesquelles les choses réelles ou concevables sont susceptibles d’exercer sur nous un attrait ou une répulsion, et par là de déterminer en nous une affection.'' (Milsand.) ''Le beau n’est qu’une des octaves de l’immense clavier de l’''{{sc|art.}} (Milsand.)
— Rem. Nous ferons observer que l’acception si spéciale et si précise dont nous venons de donner de nombreux exemples, et dans laquelle le mot ''art'' est à notre époque, on peut le dire, journellement employé, ne se trouve ni dans le ''Dictionnaire de l’Académie'', ni dans le ''Dictionnaire'' de {{M.|Littré}}. Ces deux dictionnaires semblent ne mettre aucune différence entre l’''art'', objet de l’esthétique, et l’''art de savoir faire.''
— Effort, travail de l’homme, par opposition à ''nature : Ville fortifiée par la nature et par l’''{{sc|art.}} ''Qu’est-ce autre chose que l’''{{sc|art}}, ''sinon l’embellissement de la nature ?'' (Boss.) ''La nature y approche de l’''{{sc|art}}, ''et l’''{{sc|art}} ''y ressemble à la nature.'' (Fléch.) ''Les dons de la nature valent mieux que ceux de l’''{{sc|art.}} (Vauven.) ''L’''{{sc|art}} ''est à la nature comme une belle statue à un bel homme.'' (Grimm.) ''Les plus grands efforts de l’''{{sc|art}} ''sont toujours une contrefaçon de la nature.'' (Balz.) ''Le dernier effort de l’''{{sc|art}} ''consiste à se confondre avec la nature elle-même.'' (D. Nisard.)
— Adresse, habileté, talent, moyen : ''L’''{{sc|art}} ''de cet écrivain, de ce musicien, de ce peintre. Que d’''{{sc|art}} ''ce peuple a déployé dans ces magnifiques ouvrages !'' (Acad.) ''L’''{{sc|art}} ''de persuader consiste autant en celui d’agréer qu’en celui de convaincre.'' (Pasc.) ''La constance des sages n’est que l’''{{sc|art}} ''de renfermer leur agitation dans leur cœur''. (La Rochef.) ''Ne pourrait-on pas découvrir l’''{{sc|art}} ''de se faire aimer de sa femme ?'' (La Bruy.) ''Elle apprit l’''{{sc|art}} ''de parler et de se taire.'' (Fléch.) ''Vous avez pratiqué cet'' {{sc|art}} ''si difficile et si peu connu de mettre à profit pour l’éternité les prospérités et les tribulations de la vie.'' (Fléch.) ''Penser est un'' {{sc|art}} ''que l’homme apprend comme tous les autres et même plus difficilement.'' (J.-J. Rouss.) ''Prévenir tous les désirs n’est pas l’''{{sc|art}} ''de les contenter, mais de les étendre.'' (J.-J. Rouss.) ''C’est un grand'' {{sc|art}} ''que de faire le bien sans humilier personne''. (B. de St-P.) ''Le plus grand'' {{sc|art}} ''d’un habile
homme est de savoir cacher son habileté''. ({{Mme|Guibert}}.) ''Il y a beaucoup d’''{{sc|art}} ''et de nuance dans cette seconde partie du roman''. (Ste-Beuve.) ''L’éloquence, chez Vergniaud, n’était pas un'' {{sc|art}} ; ''c’était son âme même.'' (Lamart.) ''La bienfaisance est une chose compliquée, un'' {{sc|art}} ''difficile''.(Vinet.) ''L’''{{sc|art}} ''de faire de grandes choses tient beaucoup à l’''{{sc|art}} ''de n’en point faire d’inutiles.'' (Lemontey.)
{{DctCite|Il instruira son fils dans l’''art'' de commander.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Je sais l’''art'' de punir un rival téméraire.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Il faut même en chansons du bon sens et de l’''art''.|{{sc|Boileau.}}|2|15}}
{{DctCite|Pour avoir su, dans leurs beaux jours,{{Crlf
|}}Réussir au grand ''art'' de plaire.|{{sc|Voltaire.}}|5|12}}
Dans le même sens, mais en mauvaise part : ''Il s’est fait un'' {{sc|art}} ''du boire, du manger, du repos et de l’exercice.'' (La Bruy.) ''On s’est fait un'' {{sc|art}} ''de se ruiner les uns les autres.'' (Fléch.) ''C’est un'' {{sc|art}} ''pour empoisonner les hommes, que celui d’irriter leur appétit.'' (Fén.) ''L’''{{sc|art}} ''des précautions était inutile, parce que l’''{{sc|art}} ''de se contrefaire n’était pas inventé.'' (Mass.) ''L’éloquence n’est la plupart du temps que l’''{{sc|art}} ''de flatter avec dignité.'' (Ch. de Rémusat.)
{{DctCite|Savant dans l’''art'' de feindre et de se déguiser.|{{sc|Le P. Marion.}}|0|17}}
{{DctCite|Voilà jouer d’adresse et médire avec ''art''.|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
{{DctCite|L’''art'' le plus innocent tient de la perfidie.|{{sc|Voltaire.}}|0|17}}
{{DctCite|Mon cœur n’est point nourri dans l’''art'' de se contraindre.|{{sc|Crébillon.}}|0|17}}
{{DctCite|Absente de la cour, je n’ai pas dû penser,{{Crlf
|}}Seigneur, qu’en l’''art'' de feindre il fallût m’exercer.|{{sc|Racine.}}|0|17}}
{{DctCite|Aucun rhéteur encore, arrangeant le discours,{{Crlf
|}}N’avait d’un ''art'' menteur enseigné les détours.|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
— Apprêt, recherche, affectation. Se dit par opposition à naturel : ''Il y a trop d’''{{sc|art}} ''dans tout ce qu’il dit. Trop d’''{{sc|art}} ''nuit souvent à l’éloquence''.
{{DctCite|Leurs paroles n’ont point de fard,{{Crlf
|}}Et faire les choses sans ''art''{{Crlf
|}}Est l’''art'' dont ils font plus d’estime.|{{sc|Malherbe.}}|4|13}}
‖ Proverbialem. ''L’art est de cacher l’art''. C’est dans ce sens que Montaigne a dit : ''Le grand'' {{sc|art}} ''de l’homme fin est de ne le point paraître : où est l’apparence de la finesse, l’effet n’y est plus''. En littérature, toute la perfection de l’''art'' consiste à montrer si naïvement la simple nature qu’on le prenne pour elle. Quand l’''art'' ne laisse aucune trace dans un ouvrage, le lecteur s’imagine qu’il aurait pu le faire lui-même, et ce sentiment d’un amour-propre qui se flatte le rend singulièrement indulgent envers l’auteur. Ce n’est pas tout, quand l’''art'' ne se montre pas, le plaisir de le deviner est laissé aux lecteurs, et ceux qui sont faits pour deviner savent gré à l’auteur de leur avoir ménagé ce plaisir.
— Industrie, adresse, en parlant des animaux : ''Rien de plus étonnant que l’''{{sc|art}} ''avec lequel les castors construisent leurs cabanes. La plupart des espèces d’animaux, comme les abeilles, les araignées, les castors, ont chacune un'' {{sc|art}} ''particulier, mais unique, et qui n’a point parmi eux de premier inventeur.'' (Fonten.)
{{DctCite|Ce nid qu’avec tant d’art, architecte fidèle,{{Crlf
|}}À l’aide de son bec maçonne l’hirondelle.|{{sc|L. Racine.}}|2|15}}
— ''L’art pour l’art, faire de l’art pour l’art'', Cultiver l’art pour lui-même, c’est-à-dire sans autre but que d’amuser, de charmer, d’émouvoir, en un mot, sans se préoccuper de lui assigner une mission morale et sociale : ''Plume habile, savante en couleurs, curieuse en nuances, cherchant'' {{sc|l’art pour l’art}}, ''il a fait dans son genre des miracles de hardiesse.'' (Ste-Beuve.) ''L’''{{sc|art pour l’art}} ''signifie, pour les adeptes, un travail dégagé de toute préoccupation autre que celle du beau en lui-même.'' (Th. Gaut.) ''La devise de'' {{sc|l’art pour l’art}} ''est l’expression désespérée de natures artistes qui n’entendent plus l’écho leur répondre.'' (Littré.)
{{DctCite|Par un esprit sceptique axiome inventé,{{Crlf
|}}Apprends que ''l’art pour l’art'' est une impiété ;{{Crlf
|}}Car c’est le blasphémer au ciel et sur la terre,{{Crlf
|}}Que de lui dénier le sacré ministère{{Crlf
|}}De propager le bon par le moyen du beau,{{Crlf
|}}En lui donnant un prisme en place d’un flambeau !|***|2|15}}
— ''Les gens de l’art, les hommes de l’art'', Ceux qui ont des connaissances pratiques dans la matière dont il s’agit : ''Il faut consulter les'' {{sc|gens de l’art}}. ''Tous les'' {{sc|hommes de l’art}} ''avaient condamné ce malade''. ‖ ''Maîtres de l’art'', Les hommes qui excellent dans leur art : ''Il faut s’en rapporter aux ''{{sc|maîtres de l’art.}} ‖ ''Termes de l’art'', Mots plus spécialement ou exclusivement employés dans un art.
— Pl. et absol., Tous les arts en général, tant libéraux que mécaniques et industriels : ''Cultiver, perfectionner les'' {{sc|arts.}} ''Chez nous, les'' {{sc|arts}} ''étaient encore dans l’enfance. Cette matière s’emploie souvent dans les'' {{sc|arts.}} (Acad.) ''Les'' {{sc|arts}} ''diffèrent d’avec les sciences en ce qu’ils nous font produire quelque ouvrage sensible.'' (Boss.) ''Des sciences sont nés les'' {{sc|arts}}, ''qui ont apporté tant d’ornements et tant d’utilité à la vie humaine.'' (Boss.) ''Les Romains ignoraient les'' {{sc|arts}} ''de la Grèce.'' (Boss.) ''Quand on récompense ceux qui excellent dans les'' {{sc|arts}}, ''on est sûr d’avoir bientôt des hommes qui les conduisent à leur dernière perfection.'' (Fén.) ''Tout peuple qui n’a pas cultivé les'' {{sc|arts}} ''doit être condamné à rester inconnu.'' (Volt.) ''C’est toujours sous les plus grands princes que les'' {{sc|arts}} ''ont fleuri.'' (Volt.) ''Les'' {{sc|arts}} ''qui adoucissaient les esprits en les éclairant commencèrent un peu à renaître dès le'' {{sc|xii}}{{e}} ''siècle.'' (Volt.) ''L’objet des'' {{sc|arts}} ''est infini en lui-même ; il n’est borné que par leurs moyens.'' (Marmontel.) ''La nature est l’inventrice et la législatrice de tous les'' {{sc|arts.}} (Vauven.) ''Il y a toujours assez d’''{{sc|arts}} ''utiles et trop d’''{{sc|arts}} ''superflus''. (De Bonald.) ''Dans tous les'' {{sc|arts}}, ''il s’agit bien moins, au début, de faire mieux que les autres, que de faire autrement.'' (Ste-Beuve.) ''Les'' {{sc|arts}} ''conservent les traces du passage des générations sur la terre mobile où nous sommes ; ils concentrent le passé dans une œuvre.'' (Ph. Chasles.)
{{DctCite|Les ''arts'' sont les enfants de la nécessité.|{{sc|La Fontaine.}}|2|15}}
x mérites données.
— ''Arts libéraux'', Ceux où l’esprit a plus de
part que la main : ''Les'' {{sc|arts libéraux}} ''sont un''
''des plus beaux attributs de l’homme. ''(Helvét.)
''La prééminence des'' {{sc|arts libéraux}} ''sur les arts''
''mécaniques s’est établie dans l’opinion, sans''
''égard à l’utilité. ''(Marmontel.) il ''Les sept arts''
''libéraux'', Dénomination inventée par l’école
d’Alexandrie, et par laquelle on désigna longtemps
tous les objets qu’embrassait l’enseignement
classique : ''Les anciens admettaient''
{{sc|sept arts libéraux}}, ''la'' Grammaire, ''la'' Rhétorique,
''la'' Philosophie, l’Arithmétique, ''la'' Géométrie,
l’Astronomie ''et la'' Musique, ''qu’ils''
''avaient mnémonisés dans ce vers'' ;
, ''Tonus, Anirulw'',
(''Astra.''
''Lingua, Tropua, Ratio, Numen''
— ''Arts mécaniques'', Ceux qui exigent principalement
le travail de la main, l’emploi des
machines : ''Un'' {{sc|art mécanique}} ''est nécessaire''
''aux besoins des hommes, et ne demande que de''
''la patience, compagne de la vertu.'' (B. de St-P.)
''Les arts se divisent en deux classes, l’une comprend tous les beaux-arts, l’autre tous les ''{{sc|arts}}
{{sc|mécaniques.}} (Condill.) ''La science expérimentale donne lieu à des'' {{sc|arts mécaniques}} ''souvent''
''grossiers, et la science réfléchie à des arts libéraux souvent sublimes.'' (Laurentie.) ''Les'' {{sc|arts}}
{{sc|mécaniques}} ''ont pour but d’exploiter la nature''
''ou de la transformer.'' (Bouillet.)
— ''Beaux-arts'', Ceux qui ont pour but de
charmer les sens par la culture du beau,
comme !a musique, la peinture, la sculpture,
l’architecture, la poésie, l’éloquence et la
chorégraphie : ''Aimer les'' {{sc|beaux-arts.}} ''L’académie des'' {{sc|beaux-arts.}} ''Encourager, proléger'',
''faire fleurir les'' {{sc|beaux-arts.}} ''La poésie, qui''
''seule peut représenter un objet sous toutes ses''
''faces, une action dans tout son développement'',
''est le premier des'' {{sc|beaux-arts.}} (***) ''Dans tous''
''les'' {{sc|beaux-arts}}, ''c’est un supplice assez fâcheux''
''que de se produire à des sots.'' (Mol.) ''Quand''
''plusieurs'' {{sc|beaux-arts}} ''manquent, les autres ont''
''rarement de quoi se soutenir, parce que tous se''
''tiennent par la main et dépendent les ’wis des''
''autres.'' (Volt.) ''Presque, tous ceux qui se sont''
''fait un nom dans les'' {{sc|beaux-arts}} ''les ont cultivés malgré leurs parents.'' (Volt.) ''Louis'' ''XIV''
''encourageait les arts utiles comme les'' {{sc|beauxarts}}, ''et toujours en connaissance de cause.''
(Volt.'')’L’esprit d’imitation aproduit lesBiùAVX-''
{{sc|arts}}, ''et l’expérience les a perfectionnés. ''(J.-J.
Rouss.) ''Les'' {{sc|beaux-arts}} ''veulent être plus sentis''
''que discutés.'' (La Harpe.)
ù elle se réunissait pour
Nous rendre comme vc
mbellir ;
la vi
it par la voix des ''beaux-arts'',
sein de nos remparts.
M.-J. {{sc|Chéniek.}}
Il Dans ce sens, s’emploie souvent absol. :
''Un amateur des'' {{sc|arts.}} ''Un protecteur des'' {{sc|arts.}}
''Il fit fleurir les'' {{sc|arts.}} (Boss.) ''Il y a dans tous''
''les'' {{sc|arts}} ''un beau absolu et un beau de convention.'' (D’Alemb.) ''Les hommes nés et organisés''
''pour les'' {{sc|arts}} ''n’en parlent pas froidement. ''(La
Harpe.) ''Les'' {{sc|arts}} ''sont le langage de l’âme.''
(St-Marc Gir.)
La France excelle aux ''arts.''
{{sc|La Fontaine.}}
Les ''arts'' sont un besoin de l’esprit et du cœur :
{{sc|Demoustiee.}}
Quand l’État est battu par le flot des hasards.
Comment donner une heure au doux culte des ''arts ?''
{{sc|Barthélémy.}}
... Vieille Jtalie, où sont ces jours tranquilles
— ''Arts d’agrément, ''La musique, le dessin,
la danse, considérés comme de simples amusements,
comme des moyens de plaire et
d’être agréable : On ''enseigne dans ce pensionnat''
''tous tes'' {{sc|arts d’agrément.}} (Acad.) ''Chez un''
''peuple frivole comme celui-ci, les bonnes études''
''ne mènent à rien ; avec les'' {{sc|arts d’agrément}}
''on arrive à tout.'' (Dider.) ''Les premiers Romains''
''étaient peu sensibles aux'' {{sc|arts d’agrément.}}
(Volt.)
— ''Arts majeurs et mineurs'', Nom donné
autrefois, dans l’ancienne république de
Florence, aux corps de métiers rangés en
deux classes suivant leur importance. Les
premiers, au nombre de sept, qui formaient
la haute bourgeoisie, le ''peuple gras'', suivant
l’énergique expression des chroniqueurs florentins,
étaient les juges et notaires, les
marchands, les banquiers, les fabricants de
laine, les fabricants de soie, les médecins et
apothicaires et les fourreurs ; les seconds, au
nombre de quatorze, qui se composaient des
petits métiers, des artisans, du ''peuple maigre'',
étaient les bouchers, les cordonniers, les forgerons,
les débitants de sel ou regrattiers, les
maçons, les marchands de vin, les aubergistes,
les cordiers, les charcutiers, les chaussetiers,
les marchands de cuirasses, les serruriers,
les marchands de cuir et les boulangers. Ces
corporations, qui luttèrent longtemps pour
obtenir des droits publics, avaient chacune
un gonfalon ou étendard particulier et sa
maison d’assemblée, o
élire des syndics.
— Dans l’âne. université, ''Faculté des arts'',
Celle qui comprenait les régents chargés
d’enseigner les humanités et la philosophie.
Il ''Maître es arts'', Celui qui avait pris les
degrés qui lui donnaient droit d’enseigner
les humanités et la philosophie.
— ''Art sacerdotal'' ou ''art sacré'', La science
" magique des Égyptiens, qu’on a appelée depuis
''philosophie hermétique : C’est dans les''
''temples que les prêtres pratiquaient'' ''{{sc|I’art}}''
{{sc|sacré}} ; ''c’est là qu’ils avaient établi leur laboratoire.'' (Hœfer.) ''Les prêtres de l’ancienne''
''Égypte, qui étaient les seuls dépositaires de''
''{{sc|I’art}} ''{{sc|sacerdotal}}, ''ne communiquaient cette''
''science qu’aux initiés ; les règles en étaient''
''tracées à l’aide des hiéroglyphes, qui n’étaient''
''compris que des prêtres les plus élevés dans''
''l’ordre sacerdotal, et dont on devait garder le''
''secret sous peine de mort. (’"'')
''— Le grand art'', L’art de transmuter les
métaux, de faire de l’or, poursuivi par les
alchimistes.
— ''Art notoire'', Prétendu moyen d’acquérir
d’emblée toutes les sciences par lo jeûne et
l’observance de quelques pratiques superstitieuses.
Salomon, suivant les adeptes, en.
avait été l’inventeur. Voici, selon Delrio,
les pratiques auxquelles se livraient les aspirants :
• Ils doivent, dit-il, commencer par
fréquenter les sacrements, et jeûner au pain
et à l’eau chaque vendredi pendant sept semaines,
le tout avec force prières. Ce temps
passé, on leur fait faire d autres prières et
adorer certaines images les sept premiers
jours de la lune, au lever du soleil, pendant
I trois mois. Puis, on choisit un jour où ils se
! sentent disposés plus que de coutume à la
; dévotion, et on les fait agenouiller dans une
[ église ou ailleurs ; ils répètent trois fois le
; premier verset de l’hymne ''Veni, Creator.'' Après
; toutes ces cérémonies, les aspirants sont ini-; tiés. » Saint Thomas d’Aquin et Gerson se
donnèrent la peine de prouver l’inanité de
''< l’art notoire, ''qui fut condamné, en 1320, par
. la Faculté de théologie de Paris,
î —''Art angélique'' OU ''art des esprits'', En■
semble de moyens superstitieux par lesquels
I on croyait, au moyen âge, pouvoir apprendre
I ce que l’on voulait connaître, en se mettant
en rapport avec un ange ou avec un démon.
Cardan ''(de la Variété des choses'') prétend
; qu’avec, le secours de son ange gardien, ou
, de quelque autre esprit familier, on peut
; acquérir la connaissance de toutes choses.
Ce visionnaire appelle art ''angélique'' cette
. manière de procéder, et en distingue deux
! sortes : l’une qui s’exerce par une contempla-! tion extatique, l’autre simplement par le
ministère des esprits supérieurs. Il rapporte,
! en outre, que son père eut une discussion
théologique et philosophique avec trois es-prits sur la doctrine d’Averroès, et qu’il en
était sorti vainqueur, grâce au secours d’un
ange qui avait ensuite vécu auprès de lui pendant
trente-trois ans.
— ''Art de saint Anselme.'' Se disait autrefois
de moyens superstitieux employés pour guérir
les plaies, et qui consistaient a toucher
avec certaines cérémonies les linges destinés
à les recouvrir. Les charlatans qui vendaient
ce beau remède racontaient qu’il avait été
inventé par saint Anselme. Il paraît, suivant
Delrio, que ce moyen curatif fut mis en vogue
par un empirique parmesan du nom d’Anselme,
d’où la croyance populaire qui l’attribuait
au saint catholique.
— ''Art céramique'', Art de fabriquer des
vases et ustensiles de terre, de faïence ou de
porcelaine, et de les décorer par la plastique
ou la peinture. Il ''Art culinaire'', Art de la cuisine,
il ''Art dramatique'', Genre de littérature
qui comprend toutes les pièces destinées
à être représentées sur la scène, il ''Art héraldique'', Art qui comprend la connaissance
du blason, u ''Art militaire'', Connaissance approfondie
de tout ce qui se rapporte au métier
des armes. !t ''Art nautique'', Art de la navigation,
u ''Arts plastiques'', Ceux qui, comme
la statuaire, consistent à reproduire la forme,
la figure avec des matières molles, comme
l’argile, la cire, le plâtre, etc. Il ''Art mnémonique'', Art d’aider, de fortifier la mémoire, de
créer une mémoire artificielle, il Art ''oratoire'',
Art d’employer les ressources de l’éloquence.
Il ''Art médical'', Ensemble des connaissances,
des principes qui président à la médecine, u
''Art vétérinaire'', Art de soigner, de guérir les
maladies des animaux domestiques.
— Premier mot du titre de certains ouvrages
qui renferment des préceptes sur un
art quelconque, comme l’Art ''poétique'' d’Horace,
l’Art ''poétique'' de Vida, l’Art ''poétique'' de
Boileau, l’Art ''d’aimer ''d’Ovide, etc.
— Pêch. Sorte de filet appelé aussi ''boulier.''
— Syn. Art, étal, métier, parti, profession.
''Art'' se dit ordinairement des travaux de
l’intelligence, et ''métier'', des travaux manuels :
''Les'' {{sc|arts}} ''règlent les'' {{sc|métiers.}} (Boss.) Pour
avilir l’art, on lui donne le nom de ''métier :''
''La critique est bien rarement un'' {{sc|art}} ''pour ceux''
''qui en font un'' {{sc|métier.}} (La Harpe.) Quelquefois
les travaux de la main reçoivent le nom d’art
pour désigner qu’ils exigent de l’habileté, du
goût : i’ART ''du serrurier, de l’ébéniste. ''D’autres
fois, le mot ''métier'' est employé pour indiquer
la longue habitude qu’on a d’un travail :
''Consultez-le sur votre tragédie, il est du''
<section end="ART s. m."/><noinclude>
<references/></noinclude>
m7f9jskc6vggoxog4t1dqd0fjvoj51e
15717385
15716982
2026-04-03T07:26:14Z
Miruts
45498
15717385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ART s. m."/>''sous une forme extérieure qui affecte les sens''. (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''n’est pas une simple imitation de la nature ; il doit révéler, sous ce qui frappe les sens, le principe interne, l’idéale beauté que l’esprit seul perçoit et qu’éternellement Dieu contemple en soi.'' (Lamenn.) ''Connaître, comprendre l’œuvre divin, voilà la science ; le reproduire sous des conditions matérielles ou sensibles, voilà l’''{{sc|art.}} (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’absolu, du général, ou, en d’autres termes, de l’idéal.'' (V. Cousin.) ''Le problème de l’''{{sc|art}} ''est d’arriver à l’âme par le corps.'' (V. Cousin.) ''La fin de l’''{{sc|art}} ''est l’expression de la beauté morale, à l’aide de la beauté physique.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est la reproduction libre de la beauté.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est l’expression du beau.'' (Laténa.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’idéal éternel et immuable.'' (Mesnard.) ''S’il n’y avait qu’une école et qu’une doctrine dans l’''{{sc|art}}, ''l’''{{sc|art}} ''périrait vite, faute de hardiesse et de tentatives nouvelles.'' (G. Sand.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est l’homme ajouté à la nature.''
(H. Rigault.) ''La liberté est l’atmosphère de l’''{{sc|art.}} (Baudrillart.) ''Nous ne croirons jamais à la décadence de l’''{{sc|art}} ''par la liberté.'' (Baudrillart.) ''L’''{{sc|art}} ''a sa vie propre ; il crée véritablement, c’est sa gloire ; et le suprême talent consiste à donner à la vie idéale toutes les apparences de la réalité.'' (P. Limayrac.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est la nature interprétée par une âme pour d’autres âmes.'' (É. Deschanel.) ''Dans l’''{{sc|art}}, ''il n’y a que l’excellent qui compte.'' (Ste-Beuve.)
''Chaque'' {{sc|art}} ''particulier n’a, pour atteindre le but général de l’''{{sc|art}}, ''qu’un ordre de moyens partiel et borné.'' (Lamenn.) ''La musique est par excellence, l’''{{sc|art}} ''moderne, l’''{{sc|art}} ''du'' {{sc|xix}}{{e}} ''siècle.'' (É. Montégut.) ''La peinture et la sculpture sont des'' {{sc|arts}} ''francs, loyaux, sincères, qui préviennent des corruptions qu’ils flattent.'' (É. Montégut.) ''L’''{{sc|art}} ''grec, malgré son caractère idéal, touche à la nature même par son extrême simplicité.'' (G. Planche.) ''L’''{{sc|art}} ''païen reste le modèle le plus complet que nous ayons du développement esthétique.'' (É. Littré.) ''L’''{{sc|art}} ''est la liberté même refaisant à sa guise et en vue de sa propre gloire, la phénomalité des choses, exécutant des variations sur le thème concret de la nature.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}}, ''expression de la liberté, relève d’une autorité particulière, le goût.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}} ''embrasse toutes les espèces de qualités par lesquelles les choses réelles ou concevables sont susceptibles d’exercer sur nous un attrait ou une répulsion, et par là de déterminer en nous une affection.'' (Milsand.) ''Le beau n’est qu’une des octaves de l’immense clavier de l’''{{sc|art.}} (Milsand.)
— Rem. Nous ferons observer que l’acception si spéciale et si précise dont nous venons de donner de nombreux exemples, et dans laquelle le mot ''art'' est à notre époque, on peut le dire, journellement employé, ne se trouve ni dans le ''Dictionnaire de l’Académie'', ni dans le ''Dictionnaire'' de {{M.|Littré}}. Ces deux dictionnaires semblent ne mettre aucune différence entre l’''art'', objet de l’esthétique, et l’''art de savoir faire.''
— Effort, travail de l’homme, par opposition à ''nature : Ville fortifiée par la nature et par l’''{{sc|art.}} ''Qu’est-ce autre chose que l’''{{sc|art}}, ''sinon l’embellissement de la nature ?'' (Boss.) ''La nature y approche de l’''{{sc|art}}, ''et l’''{{sc|art}} ''y ressemble à la nature.'' (Fléch.) ''Les dons de la nature valent mieux que ceux de l’''{{sc|art.}} (Vauven.) ''L’''{{sc|art}} ''est à la nature comme une belle statue à un bel homme.'' (Grimm.) ''Les plus grands efforts de l’''{{sc|art}} ''sont toujours une contrefaçon de la nature.'' (Balz.) ''Le dernier effort de l’''{{sc|art}} ''consiste à se confondre avec la nature elle-même.'' (D. Nisard.)
— Adresse, habileté, talent, moyen : ''L’''{{sc|art}} ''de cet écrivain, de ce musicien, de ce peintre. Que d’''{{sc|art}} ''ce peuple a déployé dans ces magnifiques ouvrages !'' (Acad.) ''L’''{{sc|art}} ''de persuader consiste autant en celui d’agréer qu’en celui de convaincre.'' (Pasc.) ''La constance des sages n’est que l’''{{sc|art}} ''de renfermer leur agitation dans leur cœur''. (La Rochef.) ''Ne pourrait-on pas découvrir l’''{{sc|art}} ''de se faire aimer de sa femme ?'' (La Bruy.) ''Elle apprit l’''{{sc|art}} ''de parler et de se taire.'' (Fléch.) ''Vous avez pratiqué cet'' {{sc|art}} ''si difficile et si peu connu de mettre à profit pour l’éternité les prospérités et les tribulations de la vie.'' (Fléch.) ''Penser est un'' {{sc|art}} ''que l’homme apprend comme tous les autres et même plus difficilement.'' (J.-J. Rouss.) ''Prévenir tous les désirs n’est pas l’''{{sc|art}} ''de les contenter, mais de les étendre.'' (J.-J. Rouss.) ''C’est un grand'' {{sc|art}} ''que de faire le bien sans humilier personne''. (B. de St-P.) ''Le plus grand'' {{sc|art}} ''d’un habile
homme est de savoir cacher son habileté''. ({{Mme|Guibert}}.) ''Il y a beaucoup d’''{{sc|art}} ''et de nuance dans cette seconde partie du roman''. (Ste-Beuve.) ''L’éloquence, chez Vergniaud, n’était pas un'' {{sc|art}} ; ''c’était son âme même.'' (Lamart.) ''La bienfaisance est une chose compliquée, un'' {{sc|art}} ''difficile''.(Vinet.) ''L’''{{sc|art}} ''de faire de grandes choses tient beaucoup à l’''{{sc|art}} ''de n’en point faire d’inutiles.'' (Lemontey.)
{{DctCite|Il instruira son fils dans l’''art'' de commander.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Je sais l’''art'' de punir un rival téméraire.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Il faut même en chansons du bon sens et de l’''art''.|{{sc|Boileau.}}|2|15}}
{{DctCite|Pour avoir su, dans leurs beaux jours,{{Crlf
|}}Réussir au grand ''art'' de plaire.|{{sc|Voltaire.}}|5|12}}
Dans le même sens, mais en mauvaise part : ''Il s’est fait un'' {{sc|art}} ''du boire, du manger, du repos et de l’exercice.'' (La Bruy.) ''On s’est fait un'' {{sc|art}} ''de se ruiner les uns les autres.'' (Fléch.) ''C’est un'' {{sc|art}} ''pour empoisonner les hommes, que celui d’irriter leur appétit.'' (Fén.) ''L’''{{sc|art}} ''des précautions était inutile, parce que l’''{{sc|art}} ''de se contrefaire n’était pas inventé.'' (Mass.) ''L’éloquence n’est la plupart du temps que l’''{{sc|art}} ''de flatter avec dignité.'' (Ch. de Rémusat.)
{{DctCite|Savant dans l’''art'' de feindre et de se déguiser.|{{sc|Le P. Marion.}}|0|17}}
{{DctCite|Voilà jouer d’adresse et médire avec ''art''.|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
{{DctCite|L’''art'' le plus innocent tient de la perfidie.|{{sc|Voltaire.}}|0|17}}
{{DctCite|Mon cœur n’est point nourri dans l’''art'' de se contraindre.|{{sc|Crébillon.}}|0|17}}
{{DctCite|Absente de la cour, je n’ai pas dû penser,{{Crlf
|}}Seigneur, qu’en l’''art'' de feindre il fallût m’exercer.|{{sc|Racine.}}|0|17}}
{{DctCite|Aucun rhéteur encore, arrangeant le discours,{{Crlf
|}}N’avait d’un ''art'' menteur enseigné les détours.|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
— Apprêt, recherche, affectation. Se dit par opposition à naturel : ''Il y a trop d’''{{sc|art}} ''dans tout ce qu’il dit. Trop d’''{{sc|art}} ''nuit souvent à l’éloquence''.
{{DctCite|Leurs paroles n’ont point de fard,{{Crlf
|}}Et faire les choses sans ''art''{{Crlf
|}}Est l’''art'' dont ils font plus d’estime.|{{sc|Malherbe.}}|4|13}}
‖ Proverbialem. ''L’art est de cacher l’art''. C’est dans ce sens que Montaigne a dit : ''Le grand'' {{sc|art}} ''de l’homme fin est de ne le point paraître : où est l’apparence de la finesse, l’effet n’y est plus''. En littérature, toute la perfection de l’''art'' consiste à montrer si naïvement la simple nature qu’on le prenne pour elle. Quand l’''art'' ne laisse aucune trace dans un ouvrage, le lecteur s’imagine qu’il aurait pu le faire lui-même, et ce sentiment d’un amour-propre qui se flatte le rend singulièrement indulgent envers l’auteur. Ce n’est pas tout, quand l’''art'' ne se montre pas, le plaisir de le deviner est laissé aux lecteurs, et ceux qui sont faits pour deviner savent gré à l’auteur de leur avoir ménagé ce plaisir.
— Industrie, adresse, en parlant des animaux : ''Rien de plus étonnant que l’''{{sc|art}} ''avec lequel les castors construisent leurs cabanes. La plupart des espèces d’animaux, comme les abeilles, les araignées, les castors, ont chacune un'' {{sc|art}} ''particulier, mais unique, et qui n’a point parmi eux de premier inventeur.'' (Fonten.)
{{DctCite|Ce nid qu’avec tant d’''art'', architecte fidèle,{{Crlf
|}}À l’aide de son bec maçonne l’hirondelle.|{{sc|L. Racine.}}|2|15}}
— ''L’art pour l’art, faire de l’art pour l’art'', Cultiver l’art pour lui-même, c’est-à-dire sans autre but que d’amuser, de charmer, d’émouvoir, en un mot, sans se préoccuper de lui assigner une mission morale et sociale : ''Plume habile, savante en couleurs, curieuse en nuances, cherchant'' {{sc|l’art pour l’art}}, ''il a fait dans son genre des miracles de hardiesse.'' (Ste-Beuve.) ''L’''{{sc|art pour l’art}} ''signifie, pour les adeptes, un travail dégagé de toute préoccupation autre que celle du beau en lui-même.'' (Th. Gaut.) ''La devise de'' {{sc|l’art pour l’art}} ''est l’expression désespérée de natures artistes qui n’entendent plus l’écho leur répondre.'' (Littré.)
{{DctCite|Par un esprit sceptique axiome inventé,{{Crlf
|}}Apprends que ''l’art pour l’art'' est une impiété ;{{Crlf
|}}Car c’est le blasphémer au ciel et sur la terre,{{Crlf
|}}Que de lui dénier le sacré ministère{{Crlf
|}}De propager le bon par le moyen du beau,{{Crlf
|}}En lui donnant un prisme en place d’un flambeau !|***|2|15}}
— ''Les gens de l’art, les hommes de l’art'', Ceux qui ont des connaissances pratiques dans la matière dont il s’agit : ''Il faut consulter les'' {{sc|gens de l’art}}. ''Tous les'' {{sc|hommes de l’art}} ''avaient condamné ce malade''. ‖ ''Maîtres de l’art'', Les hommes qui excellent dans leur art : ''Il faut s’en rapporter aux ''{{sc|maîtres de l’art.}} ‖ ''Termes de l’art'', Mots plus spécialement ou exclusivement employés dans un art.
— Pl. et absol., Tous les arts en général, tant libéraux que mécaniques et industriels : ''Cultiver, perfectionner les'' {{sc|arts.}} ''Chez nous, les'' {{sc|arts}} ''étaient encore dans l’enfance. Cette matière s’emploie souvent dans les'' {{sc|arts.}} (Acad.) ''Les'' {{sc|arts}} ''diffèrent d’avec les sciences en ce qu’ils nous font produire quelque ouvrage sensible.'' (Boss.) ''Des sciences sont nés les'' {{sc|arts}}, ''qui ont apporté tant d’ornements et tant d’utilité à la vie humaine.'' (Boss.) ''Les Romains ignoraient les'' {{sc|arts}} ''de la Grèce.'' (Boss.) ''Quand on récompense ceux qui excellent dans les'' {{sc|arts}}, ''on est sûr d’avoir bientôt des hommes qui les conduisent à leur dernière perfection.'' (Fén.) ''Tout peuple qui n’a pas cultivé les'' {{sc|arts}} ''doit être condamné à rester inconnu.'' (Volt.) ''C’est toujours sous les plus grands princes que les'' {{sc|arts}} ''ont fleuri.'' (Volt.) ''Les'' {{sc|arts}} ''qui adoucissaient les esprits en les éclairant commencèrent un peu à renaître dès le'' {{sc|xii}}{{e}} ''siècle.'' (Volt.) ''L’objet des'' {{sc|arts}} ''est infini en lui-même ; il n’est borné que par leurs moyens.'' (Marmontel.) ''La nature est l’inventrice et la législatrice de tous les'' {{sc|arts.}} (Vauven.) ''Il y a toujours assez d’''{{sc|arts}} ''utiles et trop d’''{{sc|arts}} ''superflus''. (De Bonald.) ''Dans tous les'' {{sc|arts}}, ''il s’agit bien moins, au début, de faire mieux que les autres, que de faire autrement.'' (Ste-Beuve.) ''Les'' {{sc|arts}} ''conservent les traces du passage des générations sur la terre mobile où nous sommes ; ils concentrent le passé dans une œuvre.'' (Ph. Chasles.)
{{DctCite|Les ''arts'' sont les enfants de la nécessité.|{{sc|La Fontaine.}}|2|15}}
{{DctCite|Et ses justes faveurs aux mérites données,{{Crlf
|}}Feront ressusciter l’excellence des ''arts''.|{{sc|Malherbe.}}|2|15}}
{{DctCite|L’invention des ''arts'' étant un droit d’aînesse,{{Crlf
|}}Nous devons l’apologue à l’ancienne Grèce.|{{sc|La Fontaine.}}|2|15}}
— ''Arts libéraux'', Ceux où l’esprit a plus de part que la main : ''Les'' {{sc|arts libéraux}} ''sont un des plus beaux attributs de l’homme.'' (Helvét.) ''La prééminence des'' {{sc|arts libéraux}} ''sur les arts mécaniques s’est établie dans l’opinion, sans égard à l’utilité.'' (Marmontel.) ‖ ''Les sept arts libéraux'', Dénomination inventée par l’école d’Alexandrie, et par laquelle on désigna longtemps tous les objets qu’embrassait l’enseignement classique : ''Les anciens admettaient'' {{sc|sept arts libéraux}}, ''la'' Grammaire, ''la'' Rhétorique, ''la'' Philosophie, ''l’''Arithmétique, ''la'' Géométrie,
''l’''Astronomie ''et la'' Musique, ''qu’ils avaient mnémonisés dans ce vers :''
{{pom|''Lingua, Tropus, Ratio, Numerus, Tonus, Angulus, Astra.''}}
— ''Arts mécaniques'', Ceux qui exigent principalement le travail de la main, l’emploi des
machines : ''Un'' {{sc|art mécanique}} ''est nécessaire aux besoins des hommes, et ne demande que de la patience, compagne de la vertu.'' (B. de St-P.) ''Les arts se divisent en deux classes, l’une comprend tous les beaux-arts, l’autre tous les'' {{sc|arts mécaniques.}} (Condill.) ''La science expérimentale donne lieu à des'' {{sc|arts mécaniques}} ''souvent grossiers, et la science réfléchie à des arts libéraux souvent sublimes.'' (Laurentie.) ''Les'' {{sc|arts mécaniques}} ''ont pour but d’exploiter la nature ou de la transformer.'' (Bouillet.)
— ''Beaux-arts'', Ceux qui ont pour but de charmer les sens par la culture du beau, comme la musique, la peinture, la sculpture, l’architecture, la poésie, l’éloquence et la chorégraphie : ''Aimer les'' {{sc|beaux-arts.}} ''L’académie des'' {{sc|beaux-arts.}} ''Encourager, proléger, faire fleurir les'' {{sc|beaux-arts.}} ''La poésie, qui seule peut représenter un objet sous toutes ses faces, une action dans tout son développement, est le premier des'' {{sc|beaux-arts.}} (***) ''Dans tous les'' {{sc|beaux-arts}}, ''c’est un supplice assez fâcheux que de se produire à des sots.'' (Mol.) ''Quand plusieurs'' {{sc|beaux-arts}} ''manquent, les autres ont rarement de quoi se soutenir, parce que tous se tiennent par la main et dépendent les uns des autres.'' (Volt.) ''Presque tous ceux qui se sont fait un nom dans les'' {{sc|beaux-arts}} ''les ont cultivés malgré leurs parents.'' (Volt.) ''Louis XIV encourageait les arts utiles comme les'' {{sc|beaux-arts}}, ''et toujours en connaissance de cause.'' (Volt.) ''L’esprit d’imitation a produit les'' {{sc|beaux-arts}}, ''et l’expérience les a perfectionnés.'' (J.-J. Rouss.) ''Les'' {{sc|beaux-arts}} ''veulent être plus sentis que discutés.'' (La Harpe.)
{{DctCite|Et que craindre en ce siècle où toujours les ''beaux-arts'',{{Crlf
|}}D’un astre favorable éprouvent les regards ?|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
{{DctCite|{{filet|6}}Quand la paix viendra-t-elle{{Crlf
|}}Nous rendre comme vous tout entiers aux ''beaux-arts ?''|***|0|17}}
{{DctCite|Le plaisir, instruisant par la voix des ''beaux-arts'',{{Crlf
|}}Embellira la vie au sein de nos remparts.|{{sc|M.-J. Chénier.}}|0|17}}
‖ Dans ce sens, s’emploie souvent absol. : ''Un amateur des'' {{sc|arts.}} ''Un protecteur des'' {{sc|arts.}} ''Il fit fleurir les'' {{sc|arts.}} (Boss.) ''Il y a dans tous les'' {{sc|arts}} ''un beau absolu et un beau de convention.'' (D’Alemb.) ''Les hommes nés et organisés pour les'' {{sc|arts}} ''n’en parlent pas froidement.'' (La Harpe.) ''Les'' {{sc|arts}} ''sont le langage de l’âme.'' (St-Marc Gir.)
{{DctCite|La France excelle aux ''arts.''|{{sc|La Fontaine.}}|6|11}}
{{DctCite|Les ''arts'' sont un besoin de l’esprit et du cœur :{{Crlf
|}}Aimer et s’occuper, voilà le vrai bonheur.|{{sc|Demoustier.}}|0|17}}
{{DctCite|Quand l’État est battu par le flot des hasards,{{Crlf
|}}Comment donner une heure au doux culte des ''arts ?''|{{sc|Barthélemy.}}|0|17}}
{{DctCite|{{filet|3}}Vieille Italie, où sont ces jours tranquilles{{Crlf
|}}Où sous le toit des cours Rome avait abrité{{Crlf
|}}Les ''arts'', ces dieux amis, fils de l’oisiveté.|{{sc|A. de Musset.}}|0|17}}
— ''Arts d’agrément'', La musique, le dessin, la danse, considérés comme de simples amusements, comme des moyens de plaire et d’être agréable : ''On enseigne dans ce pensionnat tous les'' {{sc|arts d’agrément.}} (Acad.) ''Chez un peuple frivole comme celui-ci, les bonnes études ne mènent à rien ; avec les'' {{sc|arts d’agrément}} ''on arrive à tout.'' (Dider.) ''Les premiers Romains étaient peu sensibles aux'' {{sc|arts d’agrément.}} (Volt.)
— ''Arts majeurs et mineurs'', Nom donné autrefois, dans l’ancienne république de Florence, aux corps de métiers rangés en deux classes suivant leur importance. Les premiers, au nombre de sept, qui formaient la haute bourgeoisie, le ''peuple gras'', suivant l’énergique expression des chroniqueurs florentins, étaient les juges et notaires, les marchands, les banquiers, les fabricants de laine, les fabricants de soie, les médecins et apothicaires et les fourreurs ; les seconds, au nombre de quatorze, qui se composaient des petits métiers, des artisans, du ''peuple maigre'', étaient les bouchers, les cordonniers, les forgerons, les débitants de sel ou regrattiers, les maçons, les marchands de vin, les aubergistes, les cordiers, les charcutiers, les chaussetiers, les marchands de cuirasses, les serruriers, les marchands de cuir et les boulangers. Ces corporations, qui luttèrent longtemps pour obtenir des droits publics, avaient chacune un gonfalon ou étendard particulier et sa maison d’assemblée, où elle se réunissait pour élire des syndics.
— Dans l’âne. université, ''Faculté des arts'',
Celle qui comprenait les régents chargés
d’enseigner les humanités et la philosophie.
Il ''Maître es arts'', Celui qui avait pris les
degrés qui lui donnaient droit d’enseigner
les humanités et la philosophie.
— ''Art sacerdotal'' ou ''art sacré'', La science
" magique des Égyptiens, qu’on a appelée depuis
''philosophie hermétique : C’est dans les''
''temples que les prêtres pratiquaient'' ''{{sc|I’art}}''
{{sc|sacré}} ; ''c’est là qu’ils avaient établi leur laboratoire.'' (Hœfer.) ''Les prêtres de l’ancienne''
''Égypte, qui étaient les seuls dépositaires de''
''{{sc|I’art}} ''{{sc|sacerdotal}}, ''ne communiquaient cette''
''science qu’aux initiés ; les règles en étaient''
''tracées à l’aide des hiéroglyphes, qui n’étaient''
''compris que des prêtres les plus élevés dans''
''l’ordre sacerdotal, et dont on devait garder le''
''secret sous peine de mort. (’"'')
''— Le grand art'', L’art de transmuter les
métaux, de faire de l’or, poursuivi par les
alchimistes.
— ''Art notoire'', Prétendu moyen d’acquérir
d’emblée toutes les sciences par lo jeûne et
l’observance de quelques pratiques superstitieuses.
Salomon, suivant les adeptes, en.
avait été l’inventeur. Voici, selon Delrio,
les pratiques auxquelles se livraient les aspirants :
• Ils doivent, dit-il, commencer par
fréquenter les sacrements, et jeûner au pain
et à l’eau chaque vendredi pendant sept semaines,
le tout avec force prières. Ce temps
passé, on leur fait faire d autres prières et
adorer certaines images les sept premiers
jours de la lune, au lever du soleil, pendant
I trois mois. Puis, on choisit un jour où ils se
! sentent disposés plus que de coutume à la
; dévotion, et on les fait agenouiller dans une
[ église ou ailleurs ; ils répètent trois fois le
; premier verset de l’hymne ''Veni, Creator.'' Après
; toutes ces cérémonies, les aspirants sont ini-; tiés. » Saint Thomas d’Aquin et Gerson se
donnèrent la peine de prouver l’inanité de
''< l’art notoire, ''qui fut condamné, en 1320, par
. la Faculté de théologie de Paris,
î —''Art angélique'' OU ''art des esprits'', En■
semble de moyens superstitieux par lesquels
I on croyait, au moyen âge, pouvoir apprendre
I ce que l’on voulait connaître, en se mettant
en rapport avec un ange ou avec un démon.
Cardan ''(de la Variété des choses'') prétend
; qu’avec, le secours de son ange gardien, ou
, de quelque autre esprit familier, on peut
; acquérir la connaissance de toutes choses.
Ce visionnaire appelle art ''angélique'' cette
. manière de procéder, et en distingue deux
! sortes : l’une qui s’exerce par une contempla-! tion extatique, l’autre simplement par le
ministère des esprits supérieurs. Il rapporte,
! en outre, que son père eut une discussion
théologique et philosophique avec trois es-prits sur la doctrine d’Averroès, et qu’il en
était sorti vainqueur, grâce au secours d’un
ange qui avait ensuite vécu auprès de lui pendant
trente-trois ans.
— ''Art de saint Anselme.'' Se disait autrefois
de moyens superstitieux employés pour guérir
les plaies, et qui consistaient a toucher
avec certaines cérémonies les linges destinés
à les recouvrir. Les charlatans qui vendaient
ce beau remède racontaient qu’il avait été
inventé par saint Anselme. Il paraît, suivant
Delrio, que ce moyen curatif fut mis en vogue
par un empirique parmesan du nom d’Anselme,
d’où la croyance populaire qui l’attribuait
au saint catholique.
— ''Art céramique'', Art de fabriquer des
vases et ustensiles de terre, de faïence ou de
porcelaine, et de les décorer par la plastique
ou la peinture. Il ''Art culinaire'', Art de la cuisine,
il ''Art dramatique'', Genre de littérature
qui comprend toutes les pièces destinées
à être représentées sur la scène, il ''Art héraldique'', Art qui comprend la connaissance
du blason, u ''Art militaire'', Connaissance approfondie
de tout ce qui se rapporte au métier
des armes. !t ''Art nautique'', Art de la navigation,
u ''Arts plastiques'', Ceux qui, comme
la statuaire, consistent à reproduire la forme,
la figure avec des matières molles, comme
l’argile, la cire, le plâtre, etc. Il ''Art mnémonique'', Art d’aider, de fortifier la mémoire, de
créer une mémoire artificielle, il Art ''oratoire'',
Art d’employer les ressources de l’éloquence.
Il ''Art médical'', Ensemble des connaissances,
des principes qui président à la médecine, u
''Art vétérinaire'', Art de soigner, de guérir les
maladies des animaux domestiques.
— Premier mot du titre de certains ouvrages
qui renferment des préceptes sur un
art quelconque, comme l’Art ''poétique'' d’Horace,
l’Art ''poétique'' de Vida, l’Art ''poétique'' de
Boileau, l’Art ''d’aimer ''d’Ovide, etc.
— Pêch. Sorte de filet appelé aussi ''boulier.''
— Syn. Art, étal, métier, parti, profession.
''Art'' se dit ordinairement des travaux de
l’intelligence, et ''métier'', des travaux manuels :
''Les'' {{sc|arts}} ''règlent les'' {{sc|métiers.}} (Boss.) Pour
avilir l’art, on lui donne le nom de ''métier :''
''La critique est bien rarement un'' {{sc|art}} ''pour ceux''
''qui en font un'' {{sc|métier.}} (La Harpe.) Quelquefois
les travaux de la main reçoivent le nom d’art
pour désigner qu’ils exigent de l’habileté, du
goût : i’ART ''du serrurier, de l’ébéniste. ''D’autres
fois, le mot ''métier'' est employé pour indiquer
la longue habitude qu’on a d’un travail :
''Consultez-le sur votre tragédie, il est du''
<section end="ART s. m."/><noinclude>
<references/></noinclude>
jwxdg7kvpgoct24sfqpbpcveg3ons6g
15717413
15717385
2026-04-03T07:40:23Z
Miruts
45498
/* Corrigée */
15717413
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ART s. m."/>''sous une forme extérieure qui affecte les sens''. (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''n’est pas une simple imitation de la nature ; il doit révéler, sous ce qui frappe les sens, le principe interne, l’idéale beauté que l’esprit seul perçoit et qu’éternellement Dieu contemple en soi.'' (Lamenn.) ''Connaître, comprendre l’œuvre divin, voilà la science ; le reproduire sous des conditions matérielles ou sensibles, voilà l’''{{sc|art.}} (Lamenn.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’absolu, du général, ou, en d’autres termes, de l’idéal.'' (V. Cousin.) ''Le problème de l’''{{sc|art}} ''est d’arriver à l’âme par le corps.'' (V. Cousin.) ''La fin de l’''{{sc|art}} ''est l’expression de la beauté morale, à l’aide de la beauté physique.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est la reproduction libre de la beauté.'' (V. Cousin.) ''L’''{{sc|art}} ''est l’expression du beau.'' (Laténa.) ''L’''{{sc|art}} ''est la représentation de l’idéal éternel et immuable.'' (Mesnard.) ''S’il n’y avait qu’une école et qu’une doctrine dans l’''{{sc|art}}, ''l’''{{sc|art}} ''périrait vite, faute de hardiesse et de tentatives nouvelles.'' (G. Sand.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est l’homme ajouté à la nature.''
(H. Rigault.) ''La liberté est l’atmosphère de l’''{{sc|art.}} (Baudrillart.) ''Nous ne croirons jamais à la décadence de l’''{{sc|art}} ''par la liberté.'' (Baudrillart.) ''L’''{{sc|art}} ''a sa vie propre ; il crée véritablement, c’est sa gloire ; et le suprême talent consiste à donner à la vie idéale toutes les apparences de la réalité.'' (P. Limayrac.) ''L’''{{sc|art}}, ''c’est la nature interprétée par une âme pour d’autres âmes.'' (É. Deschanel.) ''Dans l’''{{sc|art}}, ''il n’y a que l’excellent qui compte.'' (Ste-Beuve.)
''Chaque'' {{sc|art}} ''particulier n’a, pour atteindre le but général de l’''{{sc|art}}, ''qu’un ordre de moyens partiel et borné.'' (Lamenn.) ''La musique est par excellence, l’''{{sc|art}} ''moderne, l’''{{sc|art}} ''du'' {{sc|xix}}{{e}} ''siècle.'' (É. Montégut.) ''La peinture et la sculpture sont des'' {{sc|arts}} ''francs, loyaux, sincères, qui préviennent des corruptions qu’ils flattent.'' (É. Montégut.) ''L’''{{sc|art}} ''grec, malgré son caractère idéal, touche à la nature même par son extrême simplicité.'' (G. Planche.) ''L’''{{sc|art}} ''païen reste le modèle le plus complet que nous ayons du développement esthétique.'' (É. Littré.) ''L’''{{sc|art}} ''est la liberté même refaisant à sa guise et en vue de sa propre gloire, la phénomalité des choses, exécutant des variations sur le thème concret de la nature.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}}, ''expression de la liberté, relève d’une autorité particulière, le goût.'' (Proudh.) ''L’''{{sc|art}} ''embrasse toutes les espèces de qualités par lesquelles les choses réelles ou concevables sont susceptibles d’exercer sur nous un attrait ou une répulsion, et par là de déterminer en nous une affection.'' (Milsand.) ''Le beau n’est qu’une des octaves de l’immense clavier de l’''{{sc|art.}} (Milsand.)
— Rem. Nous ferons observer que l’acception si spéciale et si précise dont nous venons de donner de nombreux exemples, et dans laquelle le mot ''art'' est à notre époque, on peut le dire, journellement employé, ne se trouve ni dans le ''Dictionnaire de l’Académie'', ni dans le ''Dictionnaire'' de {{M.|Littré}}. Ces deux dictionnaires semblent ne mettre aucune différence entre l’''art'', objet de l’esthétique, et l’''art de savoir faire.''
— Effort, travail de l’homme, par opposition à ''nature : Ville fortifiée par la nature et par l’''{{sc|art.}} ''Qu’est-ce autre chose que l’''{{sc|art}}, ''sinon l’embellissement de la nature ?'' (Boss.) ''La nature y approche de l’''{{sc|art}}, ''et l’''{{sc|art}} ''y ressemble à la nature.'' (Fléch.) ''Les dons de la nature valent mieux que ceux de l’''{{sc|art.}} (Vauven.) ''L’''{{sc|art}} ''est à la nature comme une belle statue à un bel homme.'' (Grimm.) ''Les plus grands efforts de l’''{{sc|art}} ''sont toujours une contrefaçon de la nature.'' (Balz.) ''Le dernier effort de l’''{{sc|art}} ''consiste à se confondre avec la nature elle-même.'' (D. Nisard.)
— Adresse, habileté, talent, moyen : ''L’''{{sc|art}} ''de cet écrivain, de ce musicien, de ce peintre. Que d’''{{sc|art}} ''ce peuple a déployé dans ces magnifiques ouvrages !'' (Acad.) ''L’''{{sc|art}} ''de persuader consiste autant en celui d’agréer qu’en celui de convaincre.'' (Pasc.) ''La constance des sages n’est que l’''{{sc|art}} ''de renfermer leur agitation dans leur cœur''. (La Rochef.) ''Ne pourrait-on pas découvrir l’''{{sc|art}} ''de se faire aimer de sa femme ?'' (La Bruy.) ''Elle apprit l’''{{sc|art}} ''de parler et de se taire.'' (Fléch.) ''Vous avez pratiqué cet'' {{sc|art}} ''si difficile et si peu connu de mettre à profit pour l’éternité les prospérités et les tribulations de la vie.'' (Fléch.) ''Penser est un'' {{sc|art}} ''que l’homme apprend comme tous les autres et même plus difficilement.'' (J.-J. Rouss.) ''Prévenir tous les désirs n’est pas l’''{{sc|art}} ''de les contenter, mais de les étendre.'' (J.-J. Rouss.) ''C’est un grand'' {{sc|art}} ''que de faire le bien sans humilier personne''. (B. de St-P.) ''Le plus grand'' {{sc|art}} ''d’un habile
homme est de savoir cacher son habileté''. ({{Mme|Guibert}}.) ''Il y a beaucoup d’''{{sc|art}} ''et de nuance dans cette seconde partie du roman''. (Ste-Beuve.) ''L’éloquence, chez Vergniaud, n’était pas un'' {{sc|art}} ; ''c’était son âme même.'' (Lamart.) ''La bienfaisance est une chose compliquée, un'' {{sc|art}} ''difficile''.(Vinet.) ''L’''{{sc|art}} ''de faire de grandes choses tient beaucoup à l’''{{sc|art}} ''de n’en point faire d’inutiles.'' (Lemontey.)
{{DctCite|Il instruira son fils dans l’''art'' de commander.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Je sais l’''art'' de punir un rival téméraire.|{{sc|Racine.}}|2|15}}
{{DctCite|Il faut même en chansons du bon sens et de l’''art''.|{{sc|Boileau.}}|2|15}}
{{DctCite|Pour avoir su, dans leurs beaux jours,{{Crlf
|}}Réussir au grand ''art'' de plaire.|{{sc|Voltaire.}}|5|12}}
Dans le même sens, mais en mauvaise part : ''Il s’est fait un'' {{sc|art}} ''du boire, du manger, du repos et de l’exercice.'' (La Bruy.) ''On s’est fait un'' {{sc|art}} ''de se ruiner les uns les autres.'' (Fléch.) ''C’est un'' {{sc|art}} ''pour empoisonner les hommes, que celui d’irriter leur appétit.'' (Fén.) ''L’''{{sc|art}} ''des précautions était inutile, parce que l’''{{sc|art}} ''de se contrefaire n’était pas inventé.'' (Mass.) ''L’éloquence n’est la plupart du temps que l’''{{sc|art}} ''de flatter avec dignité.'' (Ch. de Rémusat.)
{{DctCite|Savant dans l’''art'' de feindre et de se déguiser.|{{sc|Le P. Marion.}}|0|17}}
{{DctCite|Voilà jouer d’adresse et médire avec ''art''.|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
{{DctCite|L’''art'' le plus innocent tient de la perfidie.|{{sc|Voltaire.}}|0|17}}
{{DctCite|Mon cœur n’est point nourri dans l’''art'' de se contraindre.|{{sc|Crébillon.}}|0|17}}
{{DctCite|Absente de la cour, je n’ai pas dû penser,{{Crlf
|}}Seigneur, qu’en l’''art'' de feindre il fallût m’exercer.|{{sc|Racine.}}|0|17}}
{{DctCite|Aucun rhéteur encore, arrangeant le discours,{{Crlf
|}}N’avait d’un ''art'' menteur enseigné les détours.|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
— Apprêt, recherche, affectation. Se dit par opposition à naturel : ''Il y a trop d’''{{sc|art}} ''dans tout ce qu’il dit. Trop d’''{{sc|art}} ''nuit souvent à l’éloquence''.
{{DctCite|Leurs paroles n’ont point de fard,{{Crlf
|}}Et faire les choses sans ''art''{{Crlf
|}}Est l’''art'' dont ils font plus d’estime.|{{sc|Malherbe.}}|4|13}}
‖ Proverbialem. ''L’art est de cacher l’art''. C’est dans ce sens que Montaigne a dit : ''Le grand'' {{sc|art}} ''de l’homme fin est de ne le point paraître : où est l’apparence de la finesse, l’effet n’y est plus''. En littérature, toute la perfection de l’''art'' consiste à montrer si naïvement la simple nature qu’on le prenne pour elle. Quand l’''art'' ne laisse aucune trace dans un ouvrage, le lecteur s’imagine qu’il aurait pu le faire lui-même, et ce sentiment d’un amour-propre qui se flatte le rend singulièrement indulgent envers l’auteur. Ce n’est pas tout, quand l’''art'' ne se montre pas, le plaisir de le deviner est laissé aux lecteurs, et ceux qui sont faits pour deviner savent gré à l’auteur de leur avoir ménagé ce plaisir.
— Industrie, adresse, en parlant des animaux : ''Rien de plus étonnant que l’''{{sc|art}} ''avec lequel les castors construisent leurs cabanes. La plupart des espèces d’animaux, comme les abeilles, les araignées, les castors, ont chacune un'' {{sc|art}} ''particulier, mais unique, et qui n’a point parmi eux de premier inventeur.'' (Fonten.)
{{DctCite|Ce nid qu’avec tant d’''art'', architecte fidèle,{{Crlf
|}}À l’aide de son bec maçonne l’hirondelle.|{{sc|L. Racine.}}|2|15}}
— ''L’art pour l’art, faire de l’art pour l’art'', Cultiver l’art pour lui-même, c’est-à-dire sans autre but que d’amuser, de charmer, d’émouvoir, en un mot, sans se préoccuper de lui assigner une mission morale et sociale : ''Plume habile, savante en couleurs, curieuse en nuances, cherchant'' {{sc|l’art pour l’art}}, ''il a fait dans son genre des miracles de hardiesse.'' (Ste-Beuve.) ''L’''{{sc|art pour l’art}} ''signifie, pour les adeptes, un travail dégagé de toute préoccupation autre que celle du beau en lui-même.'' (Th. Gaut.) ''La devise de'' {{sc|l’art pour l’art}} ''est l’expression désespérée de natures artistes qui n’entendent plus l’écho leur répondre.'' (Littré.)
{{DctCite|Par un esprit sceptique axiome inventé,{{Crlf
|}}Apprends que ''l’art pour l’art'' est une impiété ;{{Crlf
|}}Car c’est le blasphémer au ciel et sur la terre,{{Crlf
|}}Que de lui dénier le sacré ministère{{Crlf
|}}De propager le bon par le moyen du beau,{{Crlf
|}}En lui donnant un prisme en place d’un flambeau !|***|2|15}}
— ''Les gens de l’art, les hommes de l’art'', Ceux qui ont des connaissances pratiques dans la matière dont il s’agit : ''Il faut consulter les'' {{sc|gens de l’art}}. ''Tous les'' {{sc|hommes de l’art}} ''avaient condamné ce malade''. ‖ ''Maîtres de l’art'', Les hommes qui excellent dans leur art : ''Il faut s’en rapporter aux ''{{sc|maîtres de l’art.}} ‖ ''Termes de l’art'', Mots plus spécialement ou exclusivement employés dans un art.
— Pl. et absol., Tous les arts en général, tant libéraux que mécaniques et industriels : ''Cultiver, perfectionner les'' {{sc|arts.}} ''Chez nous, les'' {{sc|arts}} ''étaient encore dans l’enfance. Cette matière s’emploie souvent dans les'' {{sc|arts.}} (Acad.) ''Les'' {{sc|arts}} ''diffèrent d’avec les sciences en ce qu’ils nous font produire quelque ouvrage sensible.'' (Boss.) ''Des sciences sont nés les'' {{sc|arts}}, ''qui ont apporté tant d’ornements et tant d’utilité à la vie humaine.'' (Boss.) ''Les Romains ignoraient les'' {{sc|arts}} ''de la Grèce.'' (Boss.) ''Quand on récompense ceux qui excellent dans les'' {{sc|arts}}, ''on est sûr d’avoir bientôt des hommes qui les conduisent à leur dernière perfection.'' (Fén.) ''Tout peuple qui n’a pas cultivé les'' {{sc|arts}} ''doit être condamné à rester inconnu.'' (Volt.) ''C’est toujours sous les plus grands princes que les'' {{sc|arts}} ''ont fleuri.'' (Volt.) ''Les'' {{sc|arts}} ''qui adoucissaient les esprits en les éclairant commencèrent un peu à renaître dès le'' {{sc|xii}}{{e}} ''siècle.'' (Volt.) ''L’objet des'' {{sc|arts}} ''est infini en lui-même ; il n’est borné que par leurs moyens.'' (Marmontel.) ''La nature est l’inventrice et la législatrice de tous les'' {{sc|arts.}} (Vauven.) ''Il y a toujours assez d’''{{sc|arts}} ''utiles et trop d’''{{sc|arts}} ''superflus''. (De Bonald.) ''Dans tous les'' {{sc|arts}}, ''il s’agit bien moins, au début, de faire mieux que les autres, que de faire autrement.'' (Ste-Beuve.) ''Les'' {{sc|arts}} ''conservent les traces du passage des générations sur la terre mobile où nous sommes ; ils concentrent le passé dans une œuvre.'' (Ph. Chasles.)
{{DctCite|Les ''arts'' sont les enfants de la nécessité.|{{sc|La Fontaine.}}|2|15}}
{{DctCite|Et ses justes faveurs aux mérites données,{{Crlf
|}}Feront ressusciter l’excellence des ''arts''.|{{sc|Malherbe.}}|2|15}}
{{DctCite|L’invention des ''arts'' étant un droit d’aînesse,{{Crlf
|}}Nous devons l’apologue à l’ancienne Grèce.|{{sc|La Fontaine.}}|2|15}}
— ''Arts libéraux'', Ceux où l’esprit a plus de part que la main : ''Les'' {{sc|arts libéraux}} ''sont un des plus beaux attributs de l’homme.'' (Helvét.) ''La prééminence des'' {{sc|arts libéraux}} ''sur les arts mécaniques s’est établie dans l’opinion, sans égard à l’utilité.'' (Marmontel.) ‖ ''Les sept arts libéraux'', Dénomination inventée par l’école d’Alexandrie, et par laquelle on désigna longtemps tous les objets qu’embrassait l’enseignement classique : ''Les anciens admettaient'' {{sc|sept arts libéraux}}, ''la'' Grammaire, ''la'' Rhétorique, ''la'' Philosophie, ''l’''Arithmétique, ''la'' Géométrie,
''l’''Astronomie ''et la'' Musique, ''qu’ils avaient mnémonisés dans ce vers :''
{{pom|''Lingua, Tropus, Ratio, Numerus, Tonus, Angulus, Astra.''}}
— ''Arts mécaniques'', Ceux qui exigent principalement le travail de la main, l’emploi des
machines : ''Un'' {{sc|art mécanique}} ''est nécessaire aux besoins des hommes, et ne demande que de la patience, compagne de la vertu.'' (B. de St-P.) ''Les arts se divisent en deux classes, l’une comprend tous les beaux-arts, l’autre tous les'' {{sc|arts mécaniques.}} (Condill.) ''La science expérimentale donne lieu à des'' {{sc|arts mécaniques}} ''souvent grossiers, et la science réfléchie à des arts libéraux souvent sublimes.'' (Laurentie.) ''Les'' {{sc|arts mécaniques}} ''ont pour but d’exploiter la nature ou de la transformer.'' (Bouillet.)
— ''Beaux-arts'', Ceux qui ont pour but de charmer les sens par la culture du beau, comme la musique, la peinture, la sculpture, l’architecture, la poésie, l’éloquence et la chorégraphie : ''Aimer les'' {{sc|beaux-arts.}} ''L’académie des'' {{sc|beaux-arts.}} ''Encourager, proléger, faire fleurir les'' {{sc|beaux-arts.}} ''La poésie, qui seule peut représenter un objet sous toutes ses faces, une action dans tout son développement, est le premier des'' {{sc|beaux-arts.}} (***) ''Dans tous les'' {{sc|beaux-arts}}, ''c’est un supplice assez fâcheux que de se produire à des sots.'' (Mol.) ''Quand plusieurs'' {{sc|beaux-arts}} ''manquent, les autres ont rarement de quoi se soutenir, parce que tous se tiennent par la main et dépendent les uns des autres.'' (Volt.) ''Presque tous ceux qui se sont fait un nom dans les'' {{sc|beaux-arts}} ''les ont cultivés malgré leurs parents.'' (Volt.) ''Louis XIV encourageait les arts utiles comme les'' {{sc|beaux-arts}}, ''et toujours en connaissance de cause.'' (Volt.) ''L’esprit d’imitation a produit les'' {{sc|beaux-arts}}, ''et l’expérience les a perfectionnés.'' (J.-J. Rouss.) ''Les'' {{sc|beaux-arts}} ''veulent être plus sentis que discutés.'' (La Harpe.)
{{DctCite|Et que craindre en ce siècle où toujours les ''beaux-arts'',{{Crlf
|}}D’un astre favorable éprouvent les regards ?|{{sc|Boileau.}}|0|17}}
{{DctCite|{{filet|6}}Quand la paix viendra-t-elle{{Crlf
|}}Nous rendre comme vous tout entiers aux ''beaux-arts ?''|***|0|17}}
{{DctCite|Le plaisir, instruisant par la voix des ''beaux-arts'',{{Crlf
|}}Embellira la vie au sein de nos remparts.|{{sc|M.-J. Chénier.}}|0|17}}
‖ Dans ce sens, s’emploie souvent absol. : ''Un amateur des'' {{sc|arts.}} ''Un protecteur des'' {{sc|arts.}} ''Il fit fleurir les'' {{sc|arts.}} (Boss.) ''Il y a dans tous les'' {{sc|arts}} ''un beau absolu et un beau de convention.'' (D’Alemb.) ''Les hommes nés et organisés pour les'' {{sc|arts}} ''n’en parlent pas froidement.'' (La Harpe.) ''Les'' {{sc|arts}} ''sont le langage de l’âme.'' (St-Marc Gir.)
{{DctCite|La France excelle aux ''arts.''|{{sc|La Fontaine.}}|6|11}}
{{DctCite|Les ''arts'' sont un besoin de l’esprit et du cœur :{{Crlf
|}}Aimer et s’occuper, voilà le vrai bonheur.|{{sc|Demoustier.}}|0|17}}
{{DctCite|Quand l’État est battu par le flot des hasards,{{Crlf
|}}Comment donner une heure au doux culte des ''arts ?''|{{sc|Barthélemy.}}|0|17}}
{{DctCite|{{filet|3}}Vieille Italie, où sont ces jours tranquilles{{Crlf
|}}Où sous le toit des cours Rome avait abrité{{Crlf
|}}Les ''arts'', ces dieux amis, fils de l’oisiveté.|{{sc|A. de Musset.}}|0|17}}
— ''Arts d’agrément'', La musique, le dessin, la danse, considérés comme de simples amusements, comme des moyens de plaire et d’être agréable : ''On enseigne dans ce pensionnat tous les'' {{sc|arts d’agrément.}} (Acad.) ''Chez un peuple frivole comme celui-ci, les bonnes études ne mènent à rien ; avec les'' {{sc|arts d’agrément}} ''on arrive à tout.'' (Dider.) ''Les premiers Romains étaient peu sensibles aux'' {{sc|arts d’agrément.}} (Volt.)
— ''Arts majeurs et mineurs'', Nom donné autrefois, dans l’ancienne république de Florence, aux corps de métiers rangés en deux classes suivant leur importance. Les premiers, au nombre de sept, qui formaient la haute bourgeoisie, le ''peuple gras'', suivant l’énergique expression des chroniqueurs florentins, étaient les juges et notaires, les marchands, les banquiers, les fabricants de laine, les fabricants de soie, les médecins et apothicaires et les fourreurs ; les seconds, au nombre de quatorze, qui se composaient des petits métiers, des artisans, du ''peuple maigre'', étaient les bouchers, les cordonniers, les forgerons, les débitants de sel ou regrattiers, les maçons, les marchands de vin, les aubergistes, les cordiers, les charcutiers, les chaussetiers, les marchands de cuirasses, les serruriers, les marchands de cuir et les boulangers. Ces corporations, qui luttèrent longtemps pour obtenir des droits publics, avaient chacune un gonfalon ou étendard particulier et sa maison d’assemblée, où elle se réunissait pour élire des syndics.
— Dans l’anc. université, ''Faculté des arts'', Celle qui comprenait les régents chargés d’enseigner les humanités et la philosophie. ‖ ''Maître ès arts'', Celui qui avait pris les degrés qui lui donnaient droit d’enseigner les humanités et la philosophie.
— ''Art sacerdotal'' ou ''art sacré'', La science magique des Égyptiens, qu’on a appelée depuis
''philosophie hermétique : C’est dans les temples que les prêtres pratiquaient l’''{{sc|art sacré}} ; ''c’est là qu’ils avaient établi leur laboratoire.'' (Hœfer.) ''Les prêtres de l’ancienne Égypte, qui étaient les seuls dépositaires de l’''{{sc|art sacerdotal}}, ''ne communiquaient cette science qu’aux initiés ; les règles en étaient tracées à l’aide des hiéroglyphes, qui n’étaient compris que des prêtres les plus élevés dans l’ordre sacerdotal, et dont on devait garder le secret sous peine de mort''. (***)
— ''Le grand art'', L’art de transmuter les métaux, de faire de l’or, poursuivi par les alchimistes.
— ''Art notoire'', Prétendu moyen d’acquérir d’emblée toutes les sciences par le jeûne et l’observance de quelques pratiques superstitieuses. Salomon, suivant les adeptes, en avait été l’inventeur. Voici, selon Delrio, les pratiques auxquelles se livraient les aspirants : « Ils doivent, dit-il, commencer par
fréquenter les sacrements, et jeûner au pain et à l’eau chaque vendredi pendant sept semaines, le tout avec force prières. Ce temps passé, on leur fait faire d’autres prières et adorer certaines images les sept premiers jours de la lune, au lever du soleil, pendant trois mois. Puis, on choisit un jour où ils se sentent disposés plus que de coutume à la dévotion, et on les fait agenouiller dans une église ou ailleurs ; ils répètent trois fois le premier verset de l’hymne ''Veni, Creator.'' Après toutes ces cérémonies, les aspirants sont initiés. » Saint Thomas d’Aquin et Gerson se donnèrent la peine de prouver l’inanité de l’''art notoire'', qui fut condamné, en 1320, par la Faculté de théologie de Paris.
— ''Art angélique'' ou ''art des esprits'', Ensemble de moyens superstitieux par lesquels on croyait, au moyen âge, pouvoir apprendre ce que l’on voulait connaître, en se mettant en rapport avec un ange ou avec un démon. Cardan (''de la Variété des choses'') prétend qu’avec le secours de son ange gardien, ou de quelque autre esprit familier, on peut acquérir la connaissance de toutes choses. Ce visionnaire appelle ''art angélique'' cette manière de procéder, et en distingue deux sortes : l’une qui s’exerce par une contemplation extatique, l’autre simplement par le ministère des esprits supérieurs. Il rapporte, en outre, que son père eut une discussion théologique et philosophique avec trois esprits sur la doctrine d’Averroès, et qu’il en était sorti vainqueur, grâce au secours d’un ange qui avait ensuite vécu auprès de lui pendant trente-trois ans.
— ''Art de saint Anselme.'' Se disait autrefois de moyens superstitieux employés pour guérir les plaies, et qui consistaient à toucher avec certaines cérémonies les linges destinés à les recouvrir. Les charlatans qui vendaient ce beau remède racontaient qu’il avait été inventé par saint Anselme. Il paraît, suivant Delrio, que ce moyen curatif fut mis en vogue par un empirique parmesan du nom d’Anselme, d’où la croyance populaire qui l’attribuait au saint catholique.
— ''Art céramique'', Art de fabriquer des vases et ustensiles de terre, de faïence ou de porcelaine, et de les décorer par la plastique ou la peinture. ‖ ''Art culinaire'', Art de la cuisine. ‖ ''Art dramatique'', Genre de littérature qui comprend toutes les pièces destinées à être représentées sur la scène. ‖ ''Art héraldique'', Art qui comprend la connaissance du blason. ‖ ''Art militaire'', Connaissance approfondie de tout ce qui se rapporte au métier des armes. ‖ ''Art nautique'', Art de la navigation. ‖ ''Arts plastiques'', Ceux qui, comme la statuaire, consistent à reproduire la forme, la figure avec des matières molles, comme l’argile, la cire, le plâtre, etc. ‖ ''Art mnémonique'', Art d’aider, de fortifier la mémoire, de créer une mémoire artificielle. ‖ ''Art oratoire'', Art d’employer les ressources de l’éloquence. ‖ ''Art médical'', Ensemble des connaissances, des principes qui président à la médecine. ‖ ''Art vétérinaire'', Art de soigner, de guérir les maladies des animaux domestiques.
— Premier mot du titre de certains ouvrages qui renferment des préceptes sur un art quelconque, comme l’''Art poétique'' d’Horace, l’''Art poétique'' de Vida, l’''Art poétique'' de Boileau, l’''Art d’aimer'' d’Ovide, etc.
— Pêch. Sorte de filet appelé aussi ''boulier.''
— '''Syn. {{t|Art, état, métier, parti, profession|85}}'''. ''Art'' se dit ordinairement des travaux de
l’intelligence, et ''métier'', des travaux manuels : ''Les'' {{sc|arts}} ''règlent les'' {{sc|métiers.}} (Boss.) Pour avilir l’''art'', on lui donne le nom de ''métier : La critique est bien rarement un'' {{sc|art}} ''pour ceux qui en font un'' {{sc|métier.}} (La Harpe.) Quelquefois les travaux de la main reçoivent le nom d’''art'' pour désigner qu’ils exigent de l’habileté, du goût : ''L’''{{sc|art}} ''du serrurier, de l’ébéniste''. D’autres fois, le mot ''métier'' est employé pour indiquer la longue habitude qu’on a d’un travail : ''Consultez-le sur votre tragédie, il est du''
<section end="ART s. m."/><noinclude>
<references/></noinclude>
7thy84t4st8omnmi84vy1rqw62ykgq4
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/793
104
1536441
15716673
10882299
2026-04-02T15:35:49Z
Bertille
15499
/* Validée */
15716673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>pourra pas se faire inscrire à la mairie sur la liste des indigens soignés gratuitement. Si sa femme accouche, il n’aura pas droit au médecin du Bureau et à la layette, qu’il est si facile aujourd’hui d’obtenir. Il n’a point le bénéfice des lois protectrices du travail, qui ne s’appliquent point à lui. Il ne fait point partie d’un syndicat qui prendra fait et cause pour lui, s’il a quelques démêlés avec l’administration ou la compagnie qui l’emploie. Il est isolé, sans défense, aux prises avec cette immense machine dont il est un rouage infime. Enfin, il ne s’aide pas lui-même, et la lenteur avec laquelle se développe en France l’esprit d’association ne lui permet pas encore de réaliser, par l’intermédiaire de sociétés coopératives bien organisées, toutes les économies qu’à Londres les ''{{lang|en|Cooperative Stores}}'' procurent aux employés du service civil et militaire. On plaint souvent l’ouvrier, et je ne dis pas qu’on ait tort ; mais moi, je plains davantage encore le petit employé, et je crois que j’ai raison.
Toutes ces difficultés, toutes ces gênes, parfois toutes ces misères attachées à la condition d’employé sont naturellement communes aux femmes. À ces difficultés viennent s’en ajouter d’autres qui leur sont spéciales et dont il faut tenir compte, si l’on veut bien connaître leur situation. L’employée est généralement célibataire. Mais si d’aventure elle est mariée, et si le mari est employé également, à toutes les épreuves que j’ai énumérées s’en joint une autre : c’est que la vie de bureau est absolument destructive de la vie conjugale.
Sans doute il en est de même pour l’ouvrier et l’ouvrière de fabrique, si tous deux travaillent au dehors, et c’est malheureusement le cas dans beaucoup de villes industrielles. Mais à Paris, toutes les ouvrières, il s’en faut, ne travaillent pas dans des ateliers ou des magasins. Beaucoup de professions féminines peuvent s’exercer, et s’exercent en effet, à domicile. Pendant que le mari est à l’atelier ou à l’usine (et encore un certain nombre d’ouvriers parisiens travaillent-ils en chambre), la femme peut faire à la maison, que ce soit à la main ou à la machine à coudre, beaucoup de travaux de couture et de lingerie qu’elle porte ensuite au magasin ou à l’entrepreneuse. Ces travaux ne l’empêchent pas de tenir son ménage, de faire la cuisine, et de garder ses enfans.
Il n’en est pas de même de l’employée. Entre elle et son mari s’élève toujours le bureau. Souvent il faut qu’elle y mange. En<noinclude>
<references/></noinclude>
1wksgwdtc0pjh26dnia46j8zf810z04
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/794
104
1536442
15716691
10882300
2026-04-02T15:43:00Z
Bertille
15499
/* Validée */
15716691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>tous cas, elle y passe ses journées. C’est à peine si elle a le loisir de faire son ménage, et de préparer le repas du soir. Quant à garder les enfans, il n’y a pas à y songer. Qui en prendrait soin ? Il faut de toute nécessité les envoyer en nourrice. C’est dans les ménages d’employés que se recrutent surtout ce qu’on appelle, dans nos campagnes, les petits Parisiens, c’est-à-dire ces enfans nourris au biberon dans les villages des environs de Paris, parmi lesquels la mort cueille une si ample moisson.
Toutes ces tristesses de la vie d’employée ont été très bien décrites par {{M.|Charles}} {{lié|de Rouvre}} dans deux romans : ''l’Employée'' et ''À deux'', qui sont d’une note émue, d’une touche sobre et vigoureuse à la fois. À ses conclusions, je n’aurais rien à objecter, s’il ne portait trop souvent au compte de ce qu’il appelle l’organisation sociale ce qu’il serait plus juste de porter au compte des lois naturelles, la femme ayant, tout comme l’homme, à gagner son pain à la sueur de son front. Quoi qu’il en soit, si ces deux romans tombaient sous la main d’une jeune fille qui attend avec impatience sa nomination comme employée, j’ai peine à croire qu’elle ne se sentît pas quelque peu découragée.
Elles ne se découragent pas cependant, bien au contraire. Les chiffres que j’ai donnés en sont la preuve, et lorsqu’elles ont obtenu leur nomination, c’est une joie sans pareille. Je connais, pour l’avoir suivie depuis son enfance, une jeune fille qui est employée dans une compagnie de chemins de fer. Elle était auparavant mécanicienne (ainsi appelle-t-on les ouvrières qui font marcher les machines à coudre) dans un grand atelier de confection. Elle y gagnait {{lié|3 fr. 75}} par jour. Aujourd’hui, elle ne gagne plus que trois francs. Aussi sa préoccupation était-elle grande de savoir si, dans la maison de famille où elle vivait, la supérieure consentirait à rabattre de cinq francs par mois le prix de sa pension. Dans ces modestes existences, l’équilibre du budget dépend d’une somme de soixante francs en plus ou en moins. Mais le jour où elle apprit qu’elle avait été reçue à l’examen et que sa nomination était définitive n’en fut pas moins un des plus beaux jours de sa triste vie d’orpheline alsacienne.
Deux choses attirent les jeunes filles, si je les ai bien comprises, vers cette condition si ingrate, à en croire du moins {{M.|Charles}} {{lié|de Rouvre}}, et ces deux choses sont à leur honneur.
La première, c’est la sécurité. L’ouvrière parisienne, quand elle est laborieuse, a la terreur du chômage, de la morte-saison.<noinclude>
<references/></noinclude>
2uki3m9gfxk0maqvtpgi8fwie8ceqvz
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/795
104
1536443
15716708
10882301
2026-04-02T15:47:39Z
Bertille
15499
/* Validée */
15716708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>Elle sait que, dans la plupart des industries où la femme est employée, le travail est excessif à certains momens de l’année, qu’à d’autres il fait absolument défaut. Elle vit dans une crainte perpétuelle que, d’un jour à l’autre, son gagne-pain ne vienne à lui manquer, et qu’après avoir été surmenée pendant quelques semaines, elle ne demeure oisive pendant plusieurs mois. Cette crainte du chômage fait même adopter de préférence par plusieurs un genre de travail où les salaires sont moins élevés, mais où la morte-saison est moins à craindre. Elles acceptent de travailler pour la confection, comme elles disent dans leur langage, c’est-à-dire pour les magasins qui vendent des articles tout faits. On est moins payé, mais le travail est moins intermittent. Cependant, même dans la confection, on n’est pas sûre d’avoir de l’ouvrage tous les jours. Et puis, un moment de vivacité de la patronne, une querelle avec la première, peuvent, du jour au lendemain, vous mettre sur le pavé. Dans un bureau, ce n’est pas la même chose. Une fois qu’on y est entrée, si on fait consciencieusement son service, c’est pour la vie. L’administration dont on dépend est peut-être plus rigide que paternelle ; mais elle est absolument juste. Pour l’avancement, elle ne tient compte que des notes et de l’ancienneté. Elle ne vous renvoie pas arbitrairement, et quand on a fait avec régularité des additions pour son compte pendant vingt-cinq ans, elle vous assure souvent une petite retraite. L’employée est une sage qui renonce à la vie joyeuse et aux rêves d’avenir. Elle aura moins de bon temps que ses camarades du magasin ; elle ne s’établira jamais pour son compte ; elle ne deviendra pas patronne, comme d’autres dont elle a entendu parler ; mais son pain quotidien et sa vieillesse sont assurés : elle peut dormir tranquille.
Une considération d’un tout autre ordre pousse également la jeune fille vers les occupations administratives, que la situation sollicitée par elle dépende de l’État ou de sociétés privées. En cessant d’être ouvrière pour devenir employée, elle monte en grade à ses propres yeux. Elle était du peuple ; elle passe au rang de petite bourgeoise. Si l’administration qui l’emploie dépend de l’État, peu s’en faut qu’elle ne se considère comme fonctionnaire, et les rapports avec elle n’en deviennent pas pour cela plus faciles. Il y a quelques années, un grand restaurant, ouvert seulement aux femmes, avait été fondé dans le voisinage de la rue Jean-Jacques Rousseau. Les ouvrières qui venaient y<noinclude>
<references/></noinclude>
29s14agrj3vn5o7ahe328expn5uzsvg
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/796
104
1536444
15717623
10882302
2026-04-03T10:24:38Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>manger isolément étaient toujours contentes du menu et de la cuisine. Les demoiselles du téléphone, qui mangeaient dans une salle à part, se plaignaient toujours. Dans les maisons de famille destinées aux jeunes ouvrières, souvent on ne veut point recevoir d’employées. On craint que celles-ci ne fassent sentir à celles-là la supériorité de leur situation sociale, et que la zizanie ne s’introduise ainsi dans la famille.
L’employée, après tout, n’a pas si tort. Que, dans les couloirs ou dans les cours de l’administration où elle travaille, elle rencontre un brave garçon (il y en a) qui soit employé comme elle, et qui ne compte pas au nombre des adeptes de l’union libre ; qu’au lieu de fonder ensemble ce qu’on appelle dans la langue du peuple un ménage parisien, tous deux contractent un mariage régulier devant {{M.|le}} maire et {{M.|le}} curé ; qu’après quelques années d’une existence assurément difficile et chétive, où ils auront passé peut-être d’assez mauvais jours, son mari, par un avancement régulier, finisse par être nommé commis principal ou chef de bureau, dans la hiérarchie sociale elle aura monté d’un cran. Son fils unique (car assurément elle n’aura qu’un enfant), si elle parvient à obtenir pour lui une bourse à Chaptal, à Turgot, ou dans un lycée, pourra se présenter à l’École centrale ou à Saint-Cyr. Il deviendra ingénieur ou officier. Il sera tout à fait un monsieur. Elle-même est presque devenue une dame. Qui sait ? Quand, avec son mari, elle sera retirée aux Batignolles, peut-être aura-t-elle « un jour ».
Telles sont les perspectives qui attirent beaucoup de jeunes filles vers ces carrières à peine ouvertes et déjà encombrées. Mais, pour une employée qui arrive, combien restent en route et végètent misérablement ! Combien frappent plusieurs années à la porte, sans pouvoir la franchir, et augmentent ainsi cette catégorie des ''non-classées'', que j’ai essayé de définir en commençant, et qui est assurément fort à plaindre ! Que peut-on faire pour elles ? Avant de le rechercher, je voudrais dire un mot d’autres misères qui ne sont pas sans analogie avec celles-là, et qui sont peut-être encore plus lamentables.
<center>{{rom-maj|IV}}</center>
Lorsqu’une jeune fille vient au monde dans un de ces ménages de petits fonctionnaires, d’employés inférieurs, d’officiers en {{tiret|re|traite}}<noinclude>
<references/></noinclude>
igzeybrfhjy6twvwr2pbiz1rh39l5to
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/797
104
1536445
15717626
11881366
2026-04-03T10:28:54Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{tiret2|re|traite}} mariés sur le tard, où le revenu suffit à peine aux dépenses quotidiennes, la question de savoir ce qu’on fera d’elle devient aiguë, dès que la jeune fille atteint dix-sept à dix-huit ans. Jusque-là, elle est élevée au rabais, tant mal que bien, dans un ''externat de jeunes demoiselles'' ou au moyen d’une bourse obtenue dans un lycée de filles. Généralement, les parens de cette jeune fille lui font passer, vers l’âge de seize ou dix-sept ans, ses examens à l’Hôtel de Ville pour l’obtention du brevet simple ou même du brevet supérieur. Ce n’est pas qu’ils aient l’intention d’en faire une institutrice communale. Ce serait déroger. Mais ils ont l’idée vague qu’un brevet, c’est une recommandation, et que cela sert toujours à quelque chose.
Cependant l’enfant est devenue une jeune fille. D’autres enfans suivent peut-être, à l’éducation desquels il faut pourvoir : un garçon dont la pension au collège semble déjà lourde, une autre petite fille qui va faire sa première communion. Que faire de celle qui est une femme, et qui doit désormais se suffire à elle-même ?
À cette question, les ''féministes'' ont une réponse qui paraît simple. Ouvrir toute grande à ces jeunes filles la porte des carrières qui jusqu’à présent semblaient réservées aux hommes, en particulier celle d’avocat et celle de médecin. Pour la carrière d’avocat, la Cour de Paris a répondu, et elle a tranché la question, au moins d’une façon provisoire, car les ''féministes'' n’en resteront certainement pas là. À mon humble avis, elle n’a pas seulement donné une saine interprétation aux lois et aux textes qui régissent la matière. Elle a encore rendu service aux femmes en leur fermant l’accès d’une profession déjà encombrée, pour laquelle aucune aptitude spéciale ne les désigne, et où elles ne trouveraient que mécompte. Il n’en est pas de même de celle de médecin. En soignant de préférence des personnes de leur sexe ou des enfans, les femmes pourraient se rendre très utiles, surtout si, au lieu de courir la clientèle en ville, elles acceptaient modestement, comme aux États-Unis, d’être attachées à titre permanent à des établissemens spéciaux, couvens, lycées de filles, etc. Quand les mœurs y seront faites, et déjà cela commence, il y aura là un débouché utile pour les jeunes filles douées de rares qualités, non seulement d’esprit, mais de caractère, intelligentes, laborieuses et persévérantes. Mais celles-là ne seront jamais qu’une minorité. Devant la jeune fille à qui je pense, d’instruction ordinaire, d’intelligence moyenne, deux carrières semblent seules s’ouvrir : celle de<noinclude>
<references/></noinclude>
soacbevdi8w6qo8tu33c0arslv9cjdy
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/798
104
1536446
15717629
11651435
2026-04-03T10:33:53Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>maîtresse de piano, et celle de gouvernante, ou, comme on dit plus fréquemment aujourd’hui, d’institutrice dans une famille où il y a de jeunes enfans.
Un mot sur ces deux carrières.
Je ne saurais naturellement dire combien il y a dans Paris de maîtresses de piano. Mais j’en sais assez pour affirmer qu’il y en a trop, par rapport au nombre des élèves. La plupart de celles qui se destinent à cette carrière incertaine essayent d’abord d’entrer au Conservatoire. Il y a eu, aux derniers examens, {{unité|162|concurrentes}} pour {{unité|16|places}} vacantes. Le nombre de celles qui suivent aujourd’hui les différentes classes de piano s’élève à 66<ref>On trouvera peut-être quelque intérêt à connaître le nombre exact des élèves femmes suivant les cours du Conservatoire. À la date du {{1er|mai}}, il y avait une élève à la classe de composition ; 20 à la classe d’harmonie ; 4 à la classe d’accompagnement ; 83 à la classe de solfège ; 66 à la classe de piano ; 21 à la classe de violon ; 4 à la classe de harpe ; 42 à la classe de chant. </ref>. Celles-là sont les chanceuses. Ce n’est pas que le titre d’ancienne élève ou même d’ancien prix du Conservatoire soit toujours un gagne-pain. Mais, néanmoins, ce titre est une recommandation, non seulement pour obtenir des leçons en ville, mais encore pour devenir ''professeur'' de piano (le mot n’a pas encore de féminin) dans quelque couvent, pensionnat ou lycée de filles.
Ce n’est pas que ces situations soient très grassement rétribuées ; mais du moins elles assurent un traitement fixe. Avec ce traitement et quelques leçons particulières, la vie d’une maîtresse de piano est tolérable. Celles vraiment à plaindre, ce sont celles qui courent le cachet, et trottent de rue en rue, d’une leçon à l’autre. Sans parler de ce que le métier en lui-même a de pénible et de fatigant, il comporte en plus quelque chose de terrible : c’est le chômage annuel. Quand l’été arrive, les élèves se dispersent ; les leçons sont suspendues. La pauvre maîtresse de piano n’a plus rien à faire. Elle est tout heureuse, si, pendant ces longs mois d’été et d’automne, elle est engagée, un peu par charité, pour passer quelques semaines chez une élève dont on ne veut pas laisser se rouiller les doigts ou chez une vieille dame aimant la musique. Si rien de ce genre ne lui est offert, elle en est réduite à vivre, souvent à soutenir une vieille mère ou une jeune sœur, sur ses économies de l’hiver et du printemps, qui s’épuisent vite. Au mois d’octobre, la crise du loyer arrive ; elle est terrible. J’ai connu ainsi des situations navrantes, et je suis arrivé à cette<noinclude>
<references/></noinclude>
1o9trfwnckny5zv7r41i189g73pxaw8
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/799
104
1536448
15717632
10882305
2026-04-03T10:37:49Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>conviction que, pour une jeune fille de la petite bourgeoisie qui veut gagner son pain, à moins qu’elle ne soit remarquablement bien douée (et encore !), mieux vaut courir la carrière d’institutrice privée.
Ce n’est point ici le lieu de faire le roman de l’institutrice ni de parler des tristesses de la situation, nécessairement un peu subalterne, à laquelle elle est condamnée, des dangers auxquels, pour peu qu’elle soit jolie, sa jeunesse est parfois exposée. Plaçons-nous à un point de vue beaucoup plus matériel et positif : celui de la carrière et du gagne-pain. Comment une jeune fille de la petite bourgeoisie devient-elle institutrice ? Que gagne-t-elle ? Si ce gain vient à lui manquer, que devient-elle ? Essayons de le rechercher.
Elle devient institutrice, par les recommandations, par les amies qui parlent d’elle à une amie plus riche. Elle peut le devenir aussi par l’intermédiaire d’un couvent, si elle y a fait son éducation, les religieuses plaçant volontiers ainsi leurs anciennes élèves. Enfin, elle peut s’adresser à un bureau de placement.
Il y a dans Paris quatre bureaux qui ont la spécialité de placer des institutrices. J’ai visité l’un de ces bureaux. L’aspect m’en a paru convenable, la directrice aussi. Le matin, elle reçoit les domestiques, femmes de chambre, bonnes d’enfant, etc. L’après-midi est consacrée aux institutrices, pour ne pas les humilier par le contact. D’après les renseignemens qui m’ont été fournis, la demande d’institutrices tendrait à baisser pour la France, à cause du grand nombre de cours publics ou privés que, depuis quelques années, on a ouvert pour les femmes. Ces cours, auxquels une bonne peut conduire, suffisent pour l’enseignement. La mère garde la charge de l’éducation, et, en soi, cela n’est peut-être pas un mal. Il n’en serait pas de même pour l’étranger. De même qu’en France on recherche beaucoup les institutrices anglaises ou allemandes, de même en Angleterre, en Allemagne, en Russie surtout, on recherche beaucoup les institutrices françaises. Certaines agences de placement à l’étranger écrivent pour en demander, et on leur expédie celles qui veulent s’expatrier, comme, une marchandise d’exportation. Mais il n’est guère prudent de partir sur la simple assurance de ces agences étrangères, et il est préférable de traiter, par l’intermédiaire du bureau de Paris, avec les familles elles-mêmes. La commission que ce bureau prélève est de cinq pour cent du traitement de la première année. Des<noinclude>
<references/></noinclude>
s3f2f6pdst0t08hs0oaw9eophg68l3x
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/800
104
1536449
15717634
10882306
2026-04-03T10:42:22Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>délais sont donnés pour le paiement. Il n’y a là rien d’excessif ni qui justifie les déclamations habituelles contre les bureaux de placement.
Quant au gain de l’institutrice, il est des plus variables et dépend non seulement de l’âge et de l’expérience de l’institutrice, mais encore et surtout du rang social de la famille où elle est entrée. Je laisse de côté celles, en assez petit nombre, qui reçoivent, dans les familles riches, un traitement assez élevé ; je ne pense qu’à la petite institutrice, dans un milieu bourgeois. Douze cents francs est déjà une rémunération élevée. Quinze cents francs est un maximum rarement dépassé, et, comme il y a certaines obligations de toilette et de tenue, ce que chacune peut mettre de côté s’élève à peu de chose.
Celles-là, cependant, sont les privilégiées. Celles qui sont vraiment à plaindre, ce sont les sous-maîtresses dans les pensionnats laïques, ou, ce qui est plus rare, bien qu’on en rencontre quelquefois, dans les couvens. Elles ne touchent guère plus de cinquante à soixante francs par mois, qui passent en frais de toilette. Parfois même elles sont ce qu’on appelle au pair, c’est-à-dire qu’elles sont nourries, logées, habillées, et ne touchent absolument rien. Vraiment, même dans un couvent, c’est trop peu.
En comparaison avec la vie de l’employée et surtout de l’ouvrière, la vie de l’institutrice est cependant assez douce. Elle ne connaît point ces intermittences de travail, qui, pendant quelques semaines, exténuent l’ouvrière, et, pendant quelques autres, la laissent oisive. Elle est à l’abri de la morte-saison. En échange de son indépendance sacrifiée, elle a le vivre et le couvert toujours assurés. Elle ne connaît point l’angoisse du loyer à payer, ni celle de l’ouvrage à trouver. Matériellement, elle est heureuse. L’instant critique, c’est quand l’emploi qu’elle occupait vient à lui manquer, soit brusquement par un renvoi, motivé ou non, soit par le départ de la famille ou le mariage de l’élève. Si l’institutrice a encore ses parens, le mal n’est pas grand. Ce n’est qu’un moment difficile à passer. Elle revient dans le petit intérieur où s’est écoulée sa jeunesse. On ne l’y voit pas toujours revenir de très bon œil. Sa place y a été prise. Il faut dresser un lit de sangle pour elle dans la chambre de sa sœur, ou dans la salle à manger. Mais souvent, ce n’est qu’un temps à passer. Par le même bureau ou par les mêmes recommandations, elle pourra trouver une nouvelle place. Si l’attente est longue, du moins elle n’est pas trop pénible.<noinclude>
<references/></noinclude>
n4qd90hcohl0fsdfqto4wc81swtz6gd
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/801
104
1536450
15717640
10882307
2026-04-03T10:46:39Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/>
Tout autre est la situation de l’institutrice sans place, si elle est orpheline, et c’est précisément le cas de beaucoup d’entre elles. Étant sans famille pour la recevoir, il lui faut d’abord se loger et d’une façon convenable, car, si l’on vient chez elle aux renseignemens, elle ne peut pas recevoir dans une chambre misérable. Il faut se nourrir dans un endroit convenable également. L’hôtel garni et le restaurant coûtent très cher. Il faut que la toilette demeure soignée, et ne trahisse pas trop la gêne. Enfin, il faut s’épuiser en courses et en visites. Les plus à plaindre sont celles qui ont passé plusieurs années à l’étranger. Elles ont perdu toutes leurs relations à Paris, où peut-être elles n’en ont jamais eu beaucoup, et ne savent à qui s’adresser. Les autres font quelques visites, humbles et timides, aux familles amies de leurs anciennes élèves, qui leur promettent vaguement de s’occuper d’elles, et puis qui n’y pensent plus. Beaucoup ne connaissent même pas l’existence de ces bureaux de placement dont j’ai parlé, ou répugnent à s’y adresser, pensant, non sans raison, que les familles qui s’adressent à ces bureaux ne sont pas l’élite. Ces quelques démarches faites, elles attendent. Quoi ? Elles n’en savent trop rien. Pendant cette attente, le peu d’argent qu’elles avaient pu économiser s’en va rapidement, et la misère les guette. Quand elle les atteint, elle est atroce.
Ce n’est pas seulement en effet la misère du corps, les privations, les souffrances, le froid dans une petite chambre où l’on ne peut pas allumer de feu, les repas trop courts, parfois la faim. C’est encore la misère de l’âme, l’humiliation de la déchéance, l’angoisse de l’avenir, la perspective de l’aumône qu’il faudra bien recevoir, et peut-être solliciter. C’est aussi la préoccupation aiguë de conserver à tout prix dans sa personne et ses vêtemens une apparence décente. Ce n’est pas seulement une question de dignité ; c’est une question de salut. Qui voudrait d’une institutrice en haillons ? et Dieu sait si les vêtemens s’usent rapidement par la pluie et la crotte !
Le trop grand nombre de jeunes filles qui s’adressent à la ''Société de protection des Alsaciens-Lorrains'', fondée par mon père, m’a permis parfois de recevoir des confidences, ou de recueillir des mots navrans. Je me souviens d’une, entre autres, qu’un malentendu avait fait revenir chez moi deux fois dans la même journée. Elle demeurait très loin. Comme je m’excusais de la longue course que je lui avais imposée : « Cela ne me fait rien<noinclude>
<references/></noinclude>
hvhw3ypb0b421a14q9y5strifbc575r
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/802
104
1536452
15717645
11881367
2026-04-03T10:53:10Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>de marcher, monsieur, me répondit-elle. Je suis jeune et forte, mais ce sont les chaussures. Cela les use tant ! »
Une autre, pour venir chez moi d’Auteuil, par un jour de décembre très froid, avait pris l’omnibus. Mais, pour économiser trois sous, elle était montée sur l’impériale. Elle était bleue de froid, et claquait des dents sous sa mince jaquette de drap noir. À une pauvre femme, rien n’aurait été facile comme de faire accepter un châle ou un tricot. Mais comment répondre par une aumône à une femme qui vient très dignement vous demander une place ? Quelques-unes, dans cette détresse, essayent des démarches hardies. Un jour, je reçus la visite d’une jeune fille qui venait me demander de lui procurer des leçons. Ce n’était pas une Alsacienne. Elle était toute jeune, assez jolie, avec une apparence d’aplomb qui ne me plut pas. Après lui avoir dit, sans doute un peu trop sèchement, que je n’étais pas un bureau de placement pour institutrices, je ne pus m’empêcher de lui faire remarquer ce qu’il y avait d’un peu inconsidéré de sa part à se présenter ainsi, sans introduction ni recommandations, chez des personnes qu’elle ne connaissait pas. À ces paroles, peut-être un peu inconsidérées elles-mêmes, son assurance factice l’abandonna. Elle éclata en sanglots, jurant qu’elle ne méritait pas le soupçon qui m’avait traversé et dont elle s’était bien aperçue. Vainement je m’efforçai d’expliquer et de retirer ces malheureuses paroles. Quand elle me quitta, elle n’était pas encore consolée. Qu’est devenue la pauvre fille ? je l’ignore, et il est infiniment peu probable que ces lignes tombent sous ses yeux. Je le voudrais cependant, car j’aimerais qu’elle sût au moins la justice que je lui ai rendue après coup, et le remords que j’ai toujours conservé de ma rudesse.
<center>{{rom-maj|V}}</center>
Quand elles sont à bout de démarches et de ressources, que deviennent-elles ? C’est une question qu’on peut se poser pour bien des misères que l’on croise dans la vie, sur lesquelles on s’attendrit un moment, et dont on se débarrasse avec un léger secours. En m’adressant aux œuvres qui ont la spécialité de venir en aide aux femmes en détresse, j’ai cherché à le savoir. Quelques-unes de ces pauvres filles ont recours à l’Œuvre des mères de famille. Cette œuvre, dont j’ai parlé autrefois dans la<noinclude>
<references/></noinclude>
3cbeyvmfzhk8h67spmsh0nmanq3vk3a
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/803
104
1536453
15717652
11526665
2026-04-03T10:59:15Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>''Revue'', a comme spécialité de fournir du travail à domicile aux femmes atteintes par le chômage. Malgré son nom, elle procure, quand elle le peut, de l’ouvrage à toutes les femmes qui en demandent, mères de famille ou non. Malheureusement, les institutrices sont en général tout à fait impropres au genre de travail que l’Œuvre peut leur procurer, qui est toujours un travail manuel. L’une d’elles se présentait, il n’y a pas longtemps, au siège de l’Œuvre, 52, avenue de Versailles. Elle ne voulut pas convenir que c’était pour elle-même qu’elle sollicitait de l’ouvrage, et s’efforça de persuader que c’était pour une amie. Charitablement, la Supérieure entra dans son innocent mensonge, et lui offrit des chemises à coudre ou des draps à ourler. Mais elle soupira, disant que son amie ne savait faire que des petits ouvrages au crochet, et elle disparut, sans rien emporter. On ne l’a jamais revue.
Quelques-unes, à bout de forces, viennent frapper à la porte des refuges de nuit. L’''Hospitalité du travail'' de l’avenue de Versailles en reçoit de quinze à vingt par an ; chacun des trois asiles de nuit de la ''Société philanthropique'' à peu près autant. Celles-là sont bien véritablement tombées dans l’insondable misère des déclassées. Elles ont sombré. Qui viendra, en effet, sauf par une circonstance tout à fait exceptionnelle, demander une institutrice pour ses enfans à un asile de nuit ? Quand elles sont courageuses, et qu’elles ont quelques aptitudes, les directrices de ces asiles arrivent cependant quelquefois à les placer, mais à une condition : c’est qu’elles consentent à oublier définitivement ce qu’elles ont été. On m’a parlé d’une qui, courageusement, a accepté ainsi une place de femme de chambre. Elle ne se plaint, pas trop de sa condition, car elle a fini par inspirer confiance à sa maîtresse qui en a fait une sorte de femme de charge. Ce qui lui est dur, c’est de manger à l’office. Une autre, adroite de ses doigts, s’est faite ouvrière, et travaille dans un magasin de la rue du Sentier. Parfois aussi on les place, pour leur nourriture, comme gardes permanentes auprès de personnes solitaires et impotentes. Mais ce métier d’infirmière forcée est très rebutant. Les autres, celles pour lesquelles on n’a rien pu trouver, quittent l’asile au bout d’un temps plus ou moins long. Que deviennent-elles ? Personne n’en sait rien. Elles roulent, épaves de la vie, au hasard de ce grand Paris, et disparaissent dans ses flots boueux. Quelques-unes allument un réchaud, et viennent ainsi grossir la liste de ces suicides par misère dont on faisait naguère, ici même, la triste {{tiret|énu|mération}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j43rrehc850fpbnb7zajap6q9dnhstq
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/804
104
1536454
15717663
13383979
2026-04-03T11:09:39Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{tiret2|énu|mération}}. Les plus heureuses sont encore celles qui meurent jeunes, à l’hôpital.
N’y a-t-il pas quelque chose de plus efficace à tenter en faveur de ces infortunées que de leur faire l’aumône d’une hospitalité passagère, et de les laisser ensuite devenir ce qu’elles peuvent ? Ne pourrait-on pas créer une œuvre ou une institution qui leur fût spécialement destinée ? Une personne de tête et de cœur l’a pensé : c’est {{Mlle|Chiron}}, qui fondait, il y a trois ans, la ''Société de protection des institutrices françaises''.
Ancienne institutrice elle-même, {{Mlle|Chiron}} a connu tous les hasards de la profession, brusques renvois, longs mois sans place, solitude, misère, privations. À force d’énergie, elle a triomphé de tout, et aujourd’hui, elle a pu se retirer de la lutte avec quelques économies. Au lieu d’en jouir pour elle-même, elle a conçu un généreux dessein : celui d’en faire profiter ses anciennes compagnes pour lesquelles elle a conservé un amour profond. « L’institutrice, — s’écriait-elle éloquemment dans une conférence faite à Neuilly, en janvier 1895, — je l’aime par-dessus tout au monde, et tant que je vivrai, quoi qu’il arrive, celles qui connaissent, comme je l’ai connu, le dur labeur de la vie, trouveront toujours, dans la mesure de mes forces, de mes moyens, un toit pour les abriter, un morceau de pain pour calmer leur faim, un cœur pour les consoler. »
Ce toit existe depuis peu : mais il est encore bien exigu. {{Mlle|Chiron}} a consacré, en effet, la majeure partie de ses économies à constituer le capital de la ''Société de protection des institutrices françaises'', qui a été autorisée par arrêté préfectoral. Dès sa création, cette société a obtenu, entre autres patronages, celui d’une charité intelligente qui s’exerce encore de loin dans le pays qu’elle n’a pas cessé d’aimer. La reine de Portugal a compté au nombre des premières bienfaitrices de l’œuvre. {{Mlle|Chiron}} a établi le siège de cette œuvre à Neuilly, 10, avenue du Roule. Mais ce n’est pas un simple bureau, c’est une petite maison blanche, proprette, qui a toute l’apparence d’une habitation bourgeoise, et ne dépare point une des plus belles avenues de Neuilly. La maison tout entière est consacrée aux institutrices. En effet, le but de la société, d’après l’article 3 de ses statuts, est « d’élever le caractère moral de l’institutrice en la soustrayant aux influences funestes de la capitale et à la promiscuité qu’elle rencontre dans les bureaux de placement ». Pour les soustraire à ces influences<noinclude>
<references/></noinclude>
b4xqxsw6zns33xazw1njn33xq5xtc3y
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/805
104
1536455
15717667
13383980
2026-04-03T11:15:08Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>et à cette promiscuité, {{Mlle|Chiron}} offre aux institutrices sans place un asile temporaire dans cette petite maison discrète. Elles y sont reçues sans conditions, si elles sont déjà connues de {{Mlle|Chiron}}, ou moyennant le dépôt d’une somme de trente francs, si elles se présentent pour la première fois. Elles y sont hospitalisées jusqu’à ce qu’elles aient trouvé une place que, par ses relations personnelles, {{Mlle|Chiron}} est souvent en mesure de leur procurer. Lorsqu’elles sortent de la maison, par un procédé ingénieux et qui sert à couvrir les frais de l’œuvre, on leur fait reconnaître par écrit la dette qu’elles ont contractée, sur le pied de trois francs par journée de séjour, ce qui est assurément modique. Mais cette dette est purement d’honneur. Celles qui l’ont reconnue l’acquittent quand et comme elles veulent. Il est rare, cependant, qu’avec le temps, la dette ne soit pas entièrement remboursée. Enfin, le lien d’une sorte de société de secours mutuels dont les membres sociétaires paient deux francs, et les membres d’honneur quarante francs, continue de rattacher à la maison hospitalière ses anciennes pensionnaires, et leur donne le droit de venir y passer les quelques heures qu’elles peuvent avoir de libres, dans la semaine ou le dimanche.
C’est là une œuvre excellente, ou plutôt l’embryon d’une œuvre excellente. Une chose, en effet, en a, jusqu’à ce jour, paralysé le développement : l’exiguïté des ressources. Le dernier budget de la société s’établit d’une façon bien simple : Dépenses {{unité|7460|francs}}. Recettes {{formatnum:3569}}. Déficit {{formatnum:3891}}. On espère pourvoir à ce déficit et à celui de l’année courante au moyen d’une loterie. En attendant, comment est-il fait face aux dépenses ? Si j’avais pressé {{Mlle|Chiron}}, je l’aurais, je crois, forcée de convenir que l’œuvre vivait presque exclusivement à ses frais. La conséquence de cette situation difficile, c’est que la maison n’a jamais reçu plus de sept pensionnaires à la fois, tandis qu’elle en pourrait contenir douze. La charité, qui à Paris se montre parfois si aveuglément prodigue, laissera-t-elle végéter et tomber peut-être une œuvre qu’il faudrait au contraire encourager et agrandir ? Je veux espérer que non, et laisser le dernier mot à ce touchant appel de {{Mlle|Chiron}} : « L’enfant abandonné a sa crèche, le vieillard a son hospice, l’oiseau du ciel son nid, et l’institutrice orpheline n’a pas où reposer sa tête. »
Offrir à ces non-classées ou à ces déclassées un asile et une assistance temporaire est bien. Leur procurer un emploi et, pour<noinclude>
<references/></noinclude>
tr7bq4f9wqo2w90uep0jx3qpbwzfgfg
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/806
104
1536456
15717672
10882312
2026-04-03T11:21:14Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>employer une expression peut-être trop commerciale, un débouché serait mieux encore. La chose est-elle possible ? Quelques bons esprits l’ont cru, et j’ai partagé, dans une certaine mesure, leurs espérances. Avons-nous eu raison ? C’est ce que je voudrais chercher, en toute bonne foi.
<center>{{rom-maj|VI}}</center>
Au mois de janvier de l’année dernière, l’''Union coloniale française'', société dont le nom seul dit assez la nature et le but, se proposa d’organiser une conférence sur un sujet absolument neuf, en France du moins : l’émigration des femmes aux colonies. C’était le très distingué et dévoué secrétaire général de la société, {{M.|Chailley-Bert}}, qui devait faire la conférence, et il vint, au nom de la société, me demander de la présider. Rarement j’ai été aussi surpris que par cette demande, car rien, absolument rien ne me désignait pour cet honneur.
En effet, je ne suis point un « colonial », comme c’est aujourd’hui la mode de l’être, même parmi gens qui seraient bien fâchés de perdre de vue les côtes de France. J’appartiens à cette génération dont la jeunesse a été coupée en deux par la guerre, et qui se serait volontiers fait un point d’honneur de demeurer ''hypnotisée'' devant la trouée des Vosges, suivant une expression aussi célèbre que, selon, moi, malheureuse. Lorsqu’on demandait à Newton comment il avait découvert les lois de l’attraction, il répondait : « En y pensant toujours. » Je crois que penser toujours à l’Alsace et à la Lorraine eût été la meilleure manière de les reconquérir, et que l’acceptation trop facile des conséquences de notre défaite par la plus grande partie de la génération nouvelle est un des symptômes les plus affligeans de notre état moral. C’est pour moi un perpétuel sujet d’étonnement que, conservant à ses flancs cette plaie béante, la France ait cru pouvoir s’embarquer sans péril pour des plages lointaines, et partir à la conquête d’un empire nouveau qu’elle serait singulièrement en peine de défendre, le jour où, comme il lui advint au {{s|XVIII}}, elle serait aux prises avec une guerre à la fois continentale et maritime. « Pour fonder une colonie lointaine, il faut être assuré d’avoir et de conserver l’empire de la mer. » Il y a soixante-sept ans que Tocqueville a écrit ces lignes. Elles n’en demeurent pas moins vraies pour cela. Je crains que nos « coloniaux » n’aient<noinclude>
<references/></noinclude>
kp5e9i9krnys88xp6ve0v7ye3di50pk
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/807
104
1536457
15717676
10882314
2026-04-03T11:26:53Z
Bertille
15499
15717676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zoé" /></noinclude>pas suffisamment médité cette vérité, dont le péril actuel de l’Espagne est encore venu démontrer l’évidence.
Ceci dit, puisque nous avons des colonies, beaucoup de colonies, encore faut-il qu’elles servent à quelque chose. Déjà elles ont servi, et il faut s’en réjouir, à réveiller en France l’esprit d’entreprise, à ranimer l’énergie latente de notre race, à susciter des hommes, et à montrer que le vieil esprit des La Salle, des Jacques Cartier, des Champlain, ces hardis explorateurs d’autrefois, n’est pas mort, comme on pouvait le craindre, avec le régime social et politique qui encourageait leurs audaces.
Mais cela n’est pas assez, et sur ce point les « coloniaux » ont raison. La période d’exploration ou de conquête une fois terminée, il faut que la période d’exploitation commence. Or, pour qu’une colonie prospère et se développe, il ne suffit pas qu’elle offre un débouché à ceux qui, dans les rangs pressés de notre vieille société, n’ont point réussi à se tailler une place, ou encore à ceux dont l’activité, l’ardeur, l’esprit d’entreprise ne saurait s’accommoder des molles et prosaïques conditions de notre vie moderne. Il faut encore qu’elle s’accroisse, sur place, par le développement normal de la population, c’est-à-dire par les mariages et les naissances. Or, il y a aux colonies peu de naissances et encore moins de mariages, et cela pour une bonne raison : nos colonies manquent de femmes. Quelques chiffres vont le prouver.
Ces chiffres ne sont pas absolument faciles à rassembler, et il est surprenant, alors que les questions de colonisation intéressent aujourd’hui tant de personnes, qu’il faille les chercher dans des documens épars et incomplets.
En Tunisie, la proportion des femmes par rapport aux hommes est assez satisfaisante : {{unité|7438|femmes}} et {{unité|8769|hommes}}, soit {{unité|46|femmes}} et {{unité|54|hommes}} pour {{unité|100|habitans}}. Aussi la population française en Tunisie s’accroît-elle rapidement. Elle était de {{unité|10030|}}, à l’avant-dernier recensement quinquennal ; de 16 534, au dernier. Cet accroissement rapide est plus démonstratif que tous les raisonnemens. Malheureusement, la situation est toute différente dans les autres colonies.
A la Nouvelle-Calédonie, par exemple, la population masculine serait de 6 111, et la population féminine de 2 950 seulement. Il est vrai que ces chiffres sont très anciens, puisqu’ils remontent à 1887, et il est étrange que des renseignemens plus récens n’aient pas encore été publiés. On m’affirme que, la<noinclude>
<references/></noinclude>
r6g5ppnv20vvmg50ceq5blps1byggbj
15717679
15717676
2026-04-03T11:34:10Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>pas suffisamment médité cette vérité, dont le péril actuel de l’Espagne est encore venu démontrer l’évidence.
Ceci dit, puisque nous avons des colonies, beaucoup de colonies, encore faut-il qu’elles servent à quelque chose. Déjà elles ont servi, et il faut s’en réjouir, à réveiller en France l’esprit d’entreprise, à ranimer l’énergie latente de notre race, à susciter des hommes, et à montrer que le vieil esprit des La Salle, des Jacques Cartier, des Champlain, ces hardis explorateurs d’autrefois, n’est pas mort, comme on pouvait le craindre, avec le régime social et politique qui encourageait leurs audaces.
Mais cela n’est pas assez, et sur ce point les « coloniaux » ont raison. La période d’exploration ou de conquête une fois terminée, il faut que la période d’exploitation commence. Or, pour qu’une colonie prospère et se développe, il ne suffit pas qu’elle offre un débouché à ceux qui, dans les rangs pressés de notre vieille société, n’ont point réussi à se tailler une place, ou encore à ceux dont l’activité, l’ardeur, l’esprit d’entreprise ne saurait s’accommoder des molles et prosaïques conditions de notre vie moderne. Il faut encore qu’elle s’accroisse, sur place, par le développement normal de la population, c’est-à-dire par les mariages et les naissances. Or, il y a aux colonies peu de naissances et encore moins de mariages, et cela pour une bonne raison : nos colonies manquent de femmes. Quelques chiffres vont le prouver.
Ces chiffres ne sont pas absolument faciles à rassembler, et il est surprenant, alors que les questions de colonisation intéressent aujourd’hui tant de personnes, qu’il faille les chercher dans des documens épars et incomplets.
En Tunisie, la proportion des femmes par rapport aux hommes est assez satisfaisante : {{unité|7438|femmes}} et {{unité|8769|hommes}}, soit {{unité|46|femmes}} et {{unité|54|hommes}} pour {{unité|100|habitans}}. Aussi la population française en Tunisie s’accroît-elle rapidement. Elle était de {{unité|10030|}}, à l’avant-dernier recensement quinquennal ; de {{unité|16534|}}, au dernier. Cet accroissement rapide est plus démonstratif que tous les raisonnemens. Malheureusement, la situation est toute différente dans les autres colonies.
À la Nouvelle-Calédonie, par exemple, la population masculine serait de {{unité|6111|}}, et la population féminine de {{unité|2950|}} seulement. Il est vrai que ces chiffres sont très anciens, puisqu’ils remontent à 1887, et il est étrange que des renseignemens plus récens n’aient pas encore été publiés. On m’affirme que, la {{tiret|popu|lation}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ps2bh0weual3p6v8s4dt84ch0ez374y
Page:Revue des Deux Mondes - 1898 - tome 147.djvu/808
104
1536458
15717687
10882315
2026-04-03T11:44:16Z
Bertille
15499
/* Validée */
15717687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{tiret2|popu|lation}} de la Nouvelle-Calédonie a beaucoup augmenté depuis quelques années, qu’elle est aujourd’hui d’environ {{unité|13000|}} à {{unité|14000|habitans}}, et que la proportion des hommes aux femmes serait de 60 à 40 pour cent. Mais ce sont là des conjectures. En tout cas, le déficit est patent.
En Cochinchine, la population française était, à une date assez récente, de {{unité|3891|}}. Aucun renseignement n’est donné par les documens officiels sur la proportion relative des hommes et des femmes, sauf à Saïgon, où il y a {{unité|1345|hommes}} et {{unité|403|femmes}} seulement.
Au Tonkin, la population civile européenne se composait, en 1894, de {{unité|1494|hommes}} et de {{unité|416|femmes}}, soit en tout {{unité|1910|habitans}}. En 1896, elle était de {{unité|2779|}}. Quelle est sur ce nombre la proportion des femmes ? Silence des documens officiels. Les gens bien renseignés l’estiment à peine à 30 pour cent.
Silence plus complet encore en ce qui concerne l’Annam. Le seul renseignement, c’est que la population civile était, en 1896, de {{unité|359|habitans}}. La proportion des femmes ne dépasserait pas 20 pour cent. Encore une fois, il est étrange que, sur une question aussi capitale, l’administration ne se pique pas de donner des renseignemens plus exacts. Mais, à relever tout ce qu’il y a d’étrange dans notre administration coloniale, cet article se rallongerait singulièrement.
Si la plupart de nos colonies manquent de femmes, et si leur développement s’en trouve sensiblement ralenti, comment déterminer les femmes à s’y rendre ? C’est la question que l’''Union coloniale française'' s’est proposé de résoudre. Le moyen qu’elle a trouvé a été de créer une société d’émigration féminine, et c’est à démontrer l’utilité de cette création que {{M.|Chailley-Bert}} a consacré sa conférence. Mais cette question, intéressante assurément, peut encore être envisagée à un autre point de vue que celui de l’expansion coloniale. S’il y a disette de femmes aux colonies, il y a pléthore en France, au moins dans certaines professions. Les ''non-classées'', dont nous venons de voir le nombre, n’y pourraient-elles pas trouver un débouché ? Certains emplois, convenant à leurs aptitudes, ne s’offriraient-ils pas à elles, là-bas, et, tandis qu’elles meurent de faim à Paris, ne seraient-elles pas largement rétribuées à Hanoï ou à Nouméa ? La question coloniale se doublerait ainsi d’une question sociale et charitable, qui aurait bien aussi son intérêt. Cette considération<noinclude>
<references/></noinclude>
tfladsdpms7kwphok1rtzf9cvjnxjel
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/293
104
1574895
15716617
13975138
2026-04-02T14:46:10Z
Acer11
787
/* Validée */
15716617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAR||285}}</noinclude><section begin="CARRÉE"/>diverses espèces d’ardoises qui se taillent dans les ardoisières d’Anjou.
<section end="CARRÉE"/>
<section begin="CARREFOUR"/><nowiki/>
CARREFOUR. s. m. Lieu où aboutissent & se croisent plusieurs rues & chemins. ''{{lang|la|Compitum, trivium}}''. On fustige les criminels dans les places publiques, & dans les ''carrefours''. Les publications à son de trompe se font dans les ''carrefours''.
Ce mot vient de ''quatre fourc'', parce que ''fourc'' signifioie autrefois un ''angle aigu'', comme celui que font les doigts l’un à l’égard de l’autre ; d’où a été fait aussi le mot de ''fourche''. Les Latins l’ont appelé ''{{lang|la|quadrivium, ubi quatuor viæ conveniunt}}'' ; & {{StdT|l|☞}} ''{{lang|la|trivium}}'', l’endroit où aboutissent trois rues, trois chemins. ''{{lang|la|Compita frequentia}}''. ''Carrefours'' remplis de peuple. Perse appelle ''{{lang|la|compita ramosa}}'' des ''carrefours'' d’où sortent plusieurs rues ; & ''{{lang|la|compita pertusa}}'', l’endroit dans un bois d’où l’on voit plusieurs avenues.
{{StdT|l|☞}} On appelle aussi ''carrefour'', en jardinage, la rencontre de quatre allées dans un bois ; ce qui imite l’issue de quatre rues dans une ville. On peut les faire circulaires ou carrées, en retranchant les encoignures, pour les agrandir, & leur donner plus de grâce.
<section end="CARREFOUR"/>
<section begin="CARRÉGER"/><nowiki/>
CARRÉGER. v. n. Terme de Marine. C’est sur la Méditerranée ce que ''louvier'' ou ''louvoyer'' signifie sur l’Océan, c’est-à-dire, prendre & courir plusieurs bordées, en voguant tantôt à droite & tantôt à gauche. On est obligé de ''carréger'', quand on a le vent contraire, afin d’avancer un peu ; ou du moins de se conserver dans le même parage.
<section end="CARRÉGER"/>
<section begin="CARRELAGE"/><nowiki/>
CARRELAGE. s. m. Action d’appliquer des carreaux, {{StdT|l|☞}} de terre cuite, de marbre, ou d’autre matière ; ouvrage de celui qui les pose. ''{{lang|la|Stratura}}'', La toise de ''carrelage'' coûte tant.
{{StdT|l|☞}} On le dit aussi du carreau, & de ce qu’il en coûte pour le faire poser. ''{{lang|la|Pavimentum}}''. Il m’en a tant coûté pour le ''carrelage'' de ma chambre.
<section end="CARRELAGE"/>
<section begin="CARRELER"/><nowiki/>
CARRELER. v. a. Paver une chambre, ou autre lieu de carreaux de terre, de faiance, de marbre. ''{{lang|la|Cubiculum sternere è lateribus, faventiâ, marmore ; pavimentare}}. Carreler'' une chambre de grands, de petits carreaux, de pierre de liais, ''&c''.
{{StdT|l|☞}} On disoit autrefois ''carreler'' des souliers, les remonter.
CARRELÉ, ÉE. part. & adj. ''{{lang|la|Stratus}}''. Un plancher, une chambre ''carrelée''.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Carrelé}}. adj. Pris substantivement, espèce d’étoffe composée comme le cannelé, de quarante portées de chaînes un peu plus ou un peu moins, & d’un pareil nombre de portées de poil.
<section end="CARRELER"/>
<section begin="CARRELET"/><nowiki/>
CARRELET. s. m. Grosse aiguille à quatre carnes ou côtés, dont se servent les Savetiers, Selliers, & autres qui travaillent en cuir. ''{{lang|la|Acus quadrata}}''.
Carrelet. Poisson de mer fort plat, taillé en losange, comme le turbot. Il est blanc d’un côté, & grisâtre de l’autre, avec de petites taches rouges. Ce poisson est appelé par quelques-uns ''plie'', quand il est grand, & ''carrelet'', quand il est petit. En latin ''{{lang|la|quadratulus}}''.
{{StdT|l|☞}} Rondelet prétend avec raison que le ''carrelet'' & la ''plie'' sont deux espèces du même genre, qui se ressemblent beaucoup, mais qui différent cependant en ce que la figure du ''carrelet'' approche plus du carré que la plie, d’où lui vient son nom, & que sa face supérieure est parsemée de taches rousses.
{{sc|Carrelet}}. Terme de Pharmacie. C’est un instrument de bois fait en carré, ayant aux quatre coins des pointes de clous pour y attacher un blanchet, par lequel on passe quelque liqueur.
{{sc|Carrelet}}. Terme de Chapelier. Espèce de petite carde sans manche, dont les pointes sont de fil très-fin, qui sert aux Chapeliers à tirer le poil des chapeaux : ce qu’ils appellent, tirer le chapeau à poil.
{{sc|Carrelet}}. Outil d’acier, raillé en triangle, dont les Tabletiers-Peigniers se servent pour amorcer les dents de leurs peignes, c’est-à-dire, pour les ouvrir.
{{sc|Carrelet}}. Terme de Chirurgie. ''{{lang|la|Acus quadrata}}''. C’est une aiguille droite, longue de deux ou trois pouces, ronde dans son corps, carrée du côté de la pointe, dont les angles sont adoucis & ne coupent point. On s’en sert pour percer l’épiploon, & faire la ligature du cordon des vaisseaux spermatiques.
{{StdT|l|☞}} Les Selliers, Cordonniers, &c. se servent aussi d’une grande aiguille à quatre angles, nommée ''carrelet'', pour coudre les cuirs foibles & minces,
{{StdT|l|☞}} Les Cordonniers se servent encore d’un ''carrelet'' à renverser, qui est une aiguille un peu coudée, pour faire la trépointe du derrière du soulier.
{{sc|Carrelet}}. Terme de pêche. Sorte de filet dont on se sert pour prendre le poisson. Prendre du poisson au ''carrelet'', avec un ''carrelet''.
<section end="CARRELET"/>
<section begin="CARRELETTE"/><nowiki/>
CARRELETTE. s. m. Lime qui sert à limer & polir le fer. Grosses ''carrelettes''. Les petites ''carrelettes'' sont des limes douces.
<section end="CARRELETTE"/>
<section begin="CARRELEUR"/><nowiki/>
CARRELEUR. s. m. Ouvrier qui pave avec des carreaux, ainsi que le maître qui entreprend les ouvrages de carrelage. ''{{lang|la|Artifex sternendi pavimenti & lateribus}}''.
<section end="CARRELEUR"/>
<section begin="CARRELURE"/><nowiki/>
CARRELURE. s. f. Application des carreaux sur le plancher d’une chambre. ''{{lang|la|Stratura}}''. Il a tant coûté pour la ''carrelure'' de cette maison. On dit carrelage.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Carrelure}} ne se dit plus que des semelles neuves qu’on met à de vieux souliers, à de vieilles bottes. ''{{lang|la|Veterum calceamentorum instauratio, calceorum sartura}}''. Il faut une ''carrelure'' à ces bottes.
On dit figurément & bassement, une ''carrelure'' de ventre, pour dire un bon repas. Le temps qui se passa jusqu’au souper me parut un siècle, tant j’avois besoin d’une bonne ''carrelure de ventre''. {{sc|Abl}}.
<section end="CARRELURE"/>
<section begin="CARRÉMENT"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARRÉMENT. adv. En carré, à angle droit. On ne le dit guère que dans ces phrases. Couper quelque chose ''carrément''. Tracer un plan carrément. Planter ''carrément''.
<section end="CARRÉMENT"/>
<section begin="CARRER"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARRER. v. a. Réduire en carré, donner une figure carrée à quelque chose que ce soit. ''{{lang|la|Quadrare}}''. ''Carrer'' un bloc de marbre.
{{StdT|l|☞}} En Charpenterie, ''carrer'' une poutre, c’est l’équarrir.
{{StdT|l|☞}} En Arithmétique & en Algèbre, ''carrer'' un nombre, c’est le multiplier par lui-même. ''Carrer'' le nombre quatre, c’est multiplier quatre par quarre, pour avoir le produit 16, carré de quatre.
{{StdT|l|☞}} En Géométrie, ''carrer'' une figure, c’est trouver un carré dont la surface soit égale à l’aire du plan proposé, réduire en carré une autre figure. ''{{lang|la|Quadrare}}''. On peut aisément ''carrer'' un triangle, & toute autre figure rectiligne. Le grand problème de la Géométrie, est de ''carrer'' un cercle, une ellipse, une parabole, & toute autre figure curviligne, c’est-à-dire, faire un carré qui leur soit parfaitement égal. ''Voyez'' {{Tr6L|QUADRATURE}}.
On dit avec le pronom personnel, se ''carrer'' ; pour dire, marcher avec affectation, {{StdT|l|☞}} d’une manière qui marque l’arrogance. Voyez comme il se carre. ''{{lang|la|Subnixis alis se inferre, ansatum ambulare, esterre se magnificè}}''. On ne le dit que dans le style familier.
<section end="CARRER"/>
<section begin="CARRET"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARRET. s. m. Chez les Cordiers, fil de ''carret'', gros fil qui sert à faire les cordages.
{{sc|Carret}}. Terme de Marine, qui se dit d’un fil tiré d’un des cordons de quelque vieux cable coupé par pièces, qui est de grand usage pour racommoder les manœuvres. ''{{lang|la|Funiculus}}''.
{{sc|Carret}}, est aussi un nom que donnent les Marchands à l’écaille de tortue. ''{{lang|la|Testudinis putamina}}''.
On donne encore ce nom à une des trois espèces de tortues, qui est la seule dont l’écaille soit utile. Sa chair est un purgatif très-violent. Les deux autres espèces de tortues, sont la tortue franche ou verte, dont la chair est délicieuse à manger, & la coanne, qui est la plus grande de toutes, mais dont la chair ni l’écaille ne valent rien. Le ''carret'' est la plus petite des espèces de tortue ; & c’est de son nom que les Marchands ont appelé l’écaille de tortue ''carret''.<section end="CARRET"/><noinclude>
<references/></noinclude>
astj98m76kr89mgq6vlv6yit7t4m56p
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/296
104
1574899
15716831
14576865
2026-04-02T17:09:49Z
Acer11
787
/* Validée */
15716831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAR|288}}</noinclude><section begin="CARTAHU"/>{{tiret2|Ma|nœuvre}} passée dans une poulie au haut des mâts, pour hisser les autres manœuvres, ou autre chose.
<section end="CARTAHU"/>
<section begin="CARTAMA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARTAMA. Ville d’Espagne, au Royaume de Grenade, environ à trois lieues de Malaga, sur la rivière de Guadaljose.
<section end="CARTAMA"/>
<section begin="CARTAME ou CARTHAME"/><nowiki/>
CARTAME ou CARTHAME. s. m. ''{{lang|la|Carthamum officinarum, sive tenicus sativus}}''. Plante annuelle à fleurons ; ainsi nommée à cause de sa qualité purgative. Sa racine est menue, & quelquefois se divise en plusieurs menus bras. Elle ne pousse qu’une seule tige, haute de deux pieds environ, arrondie, branchue à son extrémité, & chargée de feuilles alternes, lisses, nerveuses, longues de deux pouces sur demi pouce de largeur, pointue à leur extrémité, plus larges à leur base, & un peu épineuses sur leurs bords. Ses branches sont terminées par des têtes grosses comme des noix, composées de plusieurs écailles assez larges, pointues, & de couleur pareille à celle des feuilles. Les fleurons qu’enferment ces têtes sont d’un beau jaune qui rougit en se desséchant. Chaque fleuron est porté par un embryon qui devient une semence blanche, faite en forme de coin, plus grosse qu’un grain d’orge, & qui n’est point chargée d’aigrettes. Cette semence dépouillée de sa peau extérieure est purgative, & sert de base aux tablettes diacarthami. Cette même semence se donne aux perroquets ; d’où lui vient le nom de ''semence de perroquet''. Sa fleur est employée comme le vrai saffran, d’où vient le titre de ''{{lang|la|saffranum}}'' ou saffran bâtard. On l’emploie dans les teintures de laine & de soie. ''Voyez'' {{Tr6L|SAFFRAN BÂTARD}}.
Ce mot vient de ''caten'', qui, chez les Mores, signifie la même plante, ou du grec {{lang|grc|καθαίρειν}}, ''purger'' ; car cette plante est purgative,
<section end="CARTAME ou CARTHAME"/>
<section begin="CARTAMY"/><nowiki/>
CARTAMY. s. m. Drogue ou semence employée dans les tarifs.
<section end="CARTAMY"/>
<section begin="CARTAUT"/><nowiki/>
CARTAUT. ''Voyez'' {{Tr6L|QUARTAUT}}.
<section end="CARTAUT"/>
<section begin="CARTAUX"/><nowiki/>
CARTAUX. s. m. pl. Sur mer on appelle ''cartaux'' les cartes marines. ''{{lang|la|Tabulæ nauticæ}}'', ou ''{{lang|la|maritimæ}}''.
<section end="CARTAUX"/>
<section begin="CARTAYER"/><nowiki/>
CARTAYER. v. n. Terme de Cocher & de Charretier. Conduire une voiture de manière que les roues soient entre les ornières & les ruisseaux, & non dedans, ce qui soulage les chevaux. Il y a de l’adresse & quelquefois du danger à ''cartayer''. On prononce ''carteyer''. On dit aussi ''quarter'' & ''quartoyer''.
<section end="CARTAYER"/>
<section begin="CARTE"/><nowiki/>
CARTE. s. f. Papier. ''{{lang|la|Charta}}''. Il n’est plus en usage que dans cette phrase, donner la ''carte'' blanche à quelqu’un, ou donner ''carte'' blanche ; pour dire, lui donner un papier blanc ligné pour le remplir de ce qu’il lui plaira.
On le dit aussi au figuré, pour dire ; se soumettre à toutes les conditions qu’un autre nous voudra imposer ; lui laisser la liberté entière de faire ce qu’il lui plaira, dans une affaire qu’on lui propose, ou dont on le charge. On dit, avoir carte ''blanche'', de celui à qui on la donne. {{StdT|l|☞}} Dans l’art militaire, dire qu’un Général a ''carte'' blanche, c’est dire qu’il peut attaquer l’ennemi sans avoir besoin d’ordres particuliers, sans en avertir la Cour auparavant.
{{sc|Carte}}, se dit aussi du mémoire de la dépense d’un repas, chez un Traiteur. Apportez la ''carte''.
{{sc|Carte}}, signifie en général le ''carton'' dont se servent les Artificiers. Ils en désignent l’épaisseur par le nombre des feuilles de gros papier gris dont il est composé : ainsi l’on dit de la carte en deux, trois, quatre ou cinq, sans y ajouter le mot de feuilles, qui est sous-entendu chez eux & chez les Marchands qui les vendent. On désigne les petites ''cartes'', en les appelant ''cartes'' à jouer, & le gros carton plus roide & moins propre au moulage, qui doit être flexible, s’appelle ''carte-lisse''.
{{sc|Carte}}, est aussi une grande feuille de papier ou plusieurs feuilles collées ensemble, sur lesquelles on a tracé, dépeint ou gravé la représentation du monde, ou de ses parties. ''{{lang|la|Tabula}}''. Les ''cartes'' géographiques contiennent la description des terres, les hydrographiques, celle de la mer ; les chorographiques, celle d’une région ; les topographiques, celle de quelques lieux particuliers.
Hévélius a fait le premier des ''cartes'' sélénographiques, qui contiennent la description des figures qui apparoissent dans la lune. La ''carte'' universelle, qui représente toute la surface de la terre ou les deux hémisphères, s’appelle ''mappemonde''. ''{{lang|la|Totius orbis in tabula descriptio}}''. On dit aussi des cartes cosmographiques ; pour dire, la description du monde. La ''carte'' particulière est celle qui représente quelques pays particuliers, ou quelques portions de pays. On a trouvé l’invention de faire des ''cartes'' topographiques fort exactes, en faisant des observations avec des instrumens garnis d’alhidades en deux stations. Le premier qui en a écrit, a été Philippe d’Amfrie, Tailleur général des monnoies de France en 1597 & les PP. Jean-François Schot & Pardies, Jésuites, comme a rapporté le sieur Comiers en son ''Traité des Lunettes''. On prétend que Sesostris, premier Roi d’Egypte, qui se rendit redoutable par les armes, fut aussi le premier des hommes qui inventa les ''cartes'' géographiques, pour faire connoître l’étendue de ses conquêtes.
{{sc|Carte}} ''Marine'' ou ''Hydrographique'', est la projection de quelques parties de la mer sur un plan, pour l’usage des Navigateurs : c’est une ''carte'' où l’on prend peu de soin de marquer les villes qui sont en terre ferme ; mais on y décrit exactement la mer, les côtes, les ports, les rochers, les îles, les bancs de fable, les sèches & les golfes. ''{{lang|la|Marina, nautica tabula}}''. On y décrit aussi, outre les longitudes & latitudes, les lignes des rhumbs des vents. On y marque les méridiens en lignes parallèles ; ce qui est sujet à beaucoup d’erreurs. On se sert sur la méditerranée de ''cartes'' par routes & distances. Elles n’ont point d’autres lignes que celles des rhumbs des vents ; & une seule échelle, qui se mesure par milles. Les matelots ont des ''cartes'' au point plat, au point commun, qui sont les ordinaires ; d’autres au point réduit, quand les degrés de latitude, c’est-à-dire, les degrés qui courent nord & sud, sont tous inégaux entr’eux, plus petits auprès de l’équateur, & plus grands à mesure qu’ils s’approchent des pôles ; ce qui arrive, lorsque la projection de la ''carte'' est telle, que le pole y sert de centre, & que les rayons en marquent les méridiens.
{{sc|Carte}} ''plate'', est une ''carte'' qui représente une moyenne étendue, comme sont les côtes ; qui ont une échelle de lieues, & de plus les degrés de latitude marqués sur leurs côtés parallèles au méridien. Plus les ''cartes'' sont à grands points, c’est-à-dire, plus elles sont grandes à {{corr|porportion|proportion}} du terrain qu’elles représentent, plus elles sont parfaites.
On appelle ''cartes réduites'', celles où les degrés de latitude vont en augmentant de l’équateur vers les pôles, en raison des sécantes. Ainsi, prenant pour un degré de l’équateur, & pour le premier degré de latitude, ou le rayon entier, ou une partie aliquote quelconque de ce rayon, on prend pour le second degré de latitude la sécante d’un degré, ou la partie aliquote semblable de cette sécante. Pour le {{3e|degré}}, on prend la sécante de deux degrés, ou la partie aliquote semblable, & ainsi de suite.
Lorsque l’on veut avoir une ''carte'' à plus grand point, on prend pour 30 minutes de latitude, ou pour 30 minutes de l’équateur, un rayon de cercle, ou une partie aliquote quelconque de ce rayon : pour un degré de latitude, on ajoute de suite la sécante de 30 minutes. Pour le second degré de latitude, on ajoute la sécante de 30′ ou les parties aliquotes semblables de ces sécantes, & ainsi de suite. C’est absolument la même construction pour les échelles de latitude. Dans les ''cartes'' au plus grand point, comme celles du ''Neptune François'',<section end="CARTE"/><noinclude>
{{d|au}}
<references/></noinclude>
9yx76e7avq2n9z3ppuqg9bgy8wyvj69
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/297
104
1574900
15716880
14549085
2026-04-02T18:19:31Z
Acer11
787
/* Validée */
15716880
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAR||289}}</noinclude><section begin="CARTE"/>au lieu de prendre les sécantes de degré en degré, ou de démi-degré en demi-degré, on les prend de 10 minutes en 10 minutes, & même plus près à près ; & tous les Auteurs conviennent que les cartes réduites & les échelles de latitude, sont d’autant meilleures, que l’on prend de suite de plus petits arcs. {{sc|De Lagny}}, ''Acad. des Sciences'', 1703, ''p.''{{lié}}96, 97. On dit que les ''cartes'' sont réduites en grand ou en petit point, suivant que la division des degrés est faite en un plus grand ou en un plus petit nombre de parties. Snellius est le premier Auteur des ''cartes'' réduites.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Carte}} ''de Mercator'', ainsi nommée de Mercator, qui l’a proposée le premier, est celle dans laquelle les méridiens & les parallèles sont représentés par des droites parallèles, mais où les degrés des méridiens sont inégaux, & croissent toujours à mesure qu’ils s’approchent au pôle, dans la même raison que ceux des parallèles décroissent sur le globe, au moyen de quoi, ils conservent entr’eux la même proportion que sur le globe.
Pointer la ''carte'', c’est marquer le lieu sur la ''carte'' où on croît être en pleine mer, suivant l’observation & l’estime d’un Pilote. ''{{lang|la|Altum mare in tabula nautica designare}}''.
On fait aussi sur terre des ''cartes'' de routes pour les logemens de gens de guerre, & pour les campemens : & on dit, ôter quelqu’un de dessus la ''carte'', pour dire l’exemter du logement des gens de guerre, faire détourner un peu la route.
Savoir la ''carte'', se dit au propre de ceux qui savent la Géographie. ''{{lang|la|Peritum esse Geographiæ, in Geographia esse versatum}}''. Il se dit mieux encore, au figuré, de ceux qui connoissent les intrigues d’une Cour, le train des affaires d’un Etat, les détours d’une maison, les connoissances, les habitudes, les secrets d’une famille, d’un quartier. ''{{lang|la|Occultas aulicorum artes, initas rerum rationes, secreta domus, arcana familiarum nosse, callere.}}'' Balzac a dit qu’il est aisé de trafiquer sur la ''carte'', c’est-à-dire, qu’il est facile de donner des conseils, loin des événemens & du danger.
{{sc|Carte}} ''Astronomique'', est une ''carte'' qui représente les Constellations, dans la situation qu’elles ont les unes à l’égard des autres. ''{{lang|la|Tabula astronomica}}''.
{{sc|Carte}} ''Généalogique'', est une ''carte'' qui contient toute la Généalogie d’une Maison. ''{{lang|la|Tabula genealogica}}''.
{{sc|Carte}} signifie aussi, un corps fait de plusieurs feuilles de papier collées ensemble, ou de papier haché, mouillé, réduit en bouillie, rassemblé & sèché dans une presse. ''{{lang|la|Charta spissior}}'', On met de la ''carte'' dans les collets de pourpoint, & dans plusieurs autres choses qu’on veut rendre dures & fermes. On fait des images de ''carte'' dans des moules, des plaques ; des ornemens de plafond avec de la ''carte'' dorée.
{{sc|Carte}}, en termes de Cartier, est une feuille de carton, où il y a plusieurs ''cartes'' sans êtres coupées. ''{{lang|la|Tabula pictis foliis lusoriis distincta}}''.
{{sc|Cartes}}, se dit plus ordinairement au pluriel, quoiqu’on dise aussi fort bien au singulier, ''une'' carte. {{StdT|l|☞}} Petits feuillets de carton fin coupé en carré long, blancs d’un côté, marqués de l’autre de quelque figure & de quelque couleur, dont on se sert à plusieurs jeux, qu’on appelle pour cette raison jeux de ''cartes''. ''{{lang|la|Folia lusoria}}''. Il y a plusieurs jeux de ''cartes'', le piquet, le brelan, l’ombre, le quadrille, la bassette, le lansquenet, la triomphe, le hère, l’impériale, le hoc, le reversis, la grande & petite prime, la menille, ''&c''.
On appelle fausses ''cartes'' ou ''cartes'' préparées, des ''cartes'' qui ont des marques auxquelles on les connoît, & par le moyen desquelles on voit si elles sont dans le jeu de l’adversaire, ou qui servent à les faite tomber à qui l’on veut. ''{{lang|la|Adulterinum folium}}''. Les filoux se servent de ''cartes'' préparées, pour tromper ceux contre lesquels ils jouent. Cléon étoit d’un quart à la bassette avec une jeune dupe, pour laquelle il tailloit avec des ''cartes préparées''. {{sc|Chev. de Rior}}.
On dit aussi qu’il est entré une fausse carte dans un jeu, quand c’est une ''carte'' toute seule d’un point. ''{{lang|la|Folium lusorium notæ inferioris}}''. Elle est désavantageuse, parce qu’on est obligé d’obéir à une haute de même point qu’on jette, & qui fait perdre la main. Les Lydiens, pour charmer la faim pendant une extrême disette, inventèrent les ''cartes'' & la paume ; ils jouoient un jour, ils mangeoient l’autre. {{sc|Le Gendre}}.
On dit aussi, battre, mêler, brouiller, couper les ''cartes'' ; lorsqu’on les manie long-temps pour en changer l’ordre & la disposition, & qu’ensuite on en sépare le jeu en deux, & qu’on met dessus celles qui étoient dessous, après quoi on les distribue. ''{{lang|la|Miscere, perturbare}}''.
On dit figurément en ce sens, que les ''cartes'' sont bien brouillées, quand dans un Etat, ou dans une Cour, il y a des troubles, des guerres, des dissensions, des intérêts & affaires fort difficiles à accommoder.
On dit figurément, le dessous des ''cartes'', pour dire, une chose secrète. Je trahis son secret pour vous, par le plaisir que j’ai de vous faire voir le dessous des ''cartes'', qu’il a dessein de vous cacher à vous-même. {{sc|Madame de Sevig}}.
On dit proverbialement à un homme qui se plaint, & qui est difficile à satisfaire. Si vous n’êtes pas content, prenez des ''cartes''.
On appelle jouer bien les ''cartes'', faire des ''cartes'', gagner les ''cartes'', quand on fait un plus grand nombre de levées des ''cartes'' qu’on joue sur la table, que celui contre qui l’on joue. ''{{lang|la|Scienter foliis pictis ludere, folia versare, dimittere}}''.
On appelle ''cartes'', ce que les joueurs laissent pour la dépense des ''cartes''. Les domestiques ont les ''cartes''.
On dit figurément d’une maison bien enjolivée, mais bâtie peu solidement, que c’est un château de ''cartes''.
{{sc|Carte}}. Dans l’Ordre des Chartreux on donne le nom de ''carte'' aux décisions du chapitre général de l’Ordre.
{{sc|Carte}} ''de Charité''. Nom en usage dans l’Ordre de Cîteaux. ''{{lang|la|Charta charitatis}}''. {{St.|Etienne}}, Abbé de Cîteaux, ayant fondé plusieurs monastères en France & en Allemagne, & voulant les unir par les liens de charité & d’uniformité d’observances, dressa avec les Abbés & quelques Religieux de ces monastères le premier statut de l’Ordre qu’il appella la ''Carte de charité'', qui contient en cinq chapitres tous les réglemens nécessaires pour l’établissement & la conduite de cet Ordre, & pour maintenir l’union, la régularité, la dépendance & la charité. {{sc|P. Hel}}. ''{{t.|{{rom-maj|V}}|cap}}, p''. 351. La ''carte'' de charité fut modifiée en 1265, par la Clémentine ou Bulle de {{roi|Clément|V}}.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Carte}} ''de Perruquier''. Voyez {{Tr6L|CARDE}}.
<section end="CARTE"/>
<section begin="CARTEL"/><nowiki/>
CARTEL. s. m. Lettre de défi, écrit qu’on envoie a quelqu’un pour le défier à un combat singulier, soit pour des tournois, soit pour un duel formé. ''{{lang|la|Scriptum quo quis provocat ad certamen}}''. Cet écrit contient ordinairement le lieu, la manière, le sujet, le jour & l’heure du combat. Les ''cartels'' ne sont plus en usage depuis que le Roi a si sévèrement défendu les duels, si ce n’est figurément & en raillerie, quand on veut défier quelqu’un à la dispute, & faire un assaut de réputation & d’esprit. L’usage des ''cartels'' & des défis est fort ancien, & on en voit divers exemples dans Homère, Virgile & autres Poëtes Grecs & Latins,
<poem class="verse" >''L’ami pour son ami, présentant le'' cartel, ''Se fit d’être assassin un devoir criminel''. {{sc|Vill}}.</poem>
{{sc|Cartel}}, signifie aussi un accord qui se fait entre les Etats, pour la rançon des prisonniers pendant la guerre. ''{{lang|la|Pactio de captivis inita belli tempore}}''.
{{sc|Cartel}}. Mesure de continence pour les grains, qui<section end="CARTEL"/><noinclude>
<references/></noinclude>
klvor95c0fooyuhxyfqpkc4asa2b7eg
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/298
104
1574901
15717416
12378903
2026-04-03T07:43:44Z
Acer11
787
/* Validée */
15717416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAR|290}}</noinclude><section begin="CARTEL"/>est en usage à Rocroy, à Mezières & autres lieux. Cette mesure est différente selon les différens lieux. ''Voyez'' le {{sc|Dict. de Commerce}}.
<section end="CARTEL"/>
<section begin="CARTELADE"/><nowiki/>
CARTELADE. s. f. Mesure en longueur dont on se sert pour l’arpentage des terres dans quelques endroits de la Guienne, particulièrement à Aiguillon & à Colleigne. Il faut 36 picotins pour faire la ''cartelade'' ; chaque picotin de 12 escairs, & chaque escair de douze pieds, mesure d’Agen, qui est environ de trois lignes plus grande que le pied du Roi.
<section end="CARTELADE"/>
<section begin="CARTELET"/><nowiki/>
CARTELET s. m. Petite étoffe ordinairement toute de laine.
<section end="CARTELET"/>
<section begin="CARTELETTE"/><nowiki/>
CARTELETTE. adj. f. Terme de couvreur. On appelle la plus petite ardoise, ardoise ''cartelette''.
<section end="CARTELETTE"/>
<section begin="CARTELLE"/><nowiki/>
CARTELLE. s. f. Terme de Charpenterie, qui se dit des grosses planches ou dosses qui servent aux moulins à porter les meules, ou à faire des planchers qui sont à côté, & à d’autres usages. ''{{lang|la|Materies}}''.
{{sc|Cartelle}}, est aussi une façon de débiter les bois qui sont recherchés ; comme les frênes & érables loupeux & nouailleux, lorsqu’on les met par petites planches de trois, quatre & cinq pouces d’épaisseur pour servir aux Ebénistes. ''{{lang|la|Tessella}}''.
<section end="CARTELLE"/>
<section begin="CARTENIER"/><nowiki/>
CARTENIER. ''Voyez'' {{Tr6L|QUARTENIER}}.
<section end="CARTENIER"/>
<section begin="CARTARO"/><nowiki/>
CARTARO. s. m. De l’italien ''{{lang|it|Carterio}}''. Porte-lettre. Sorte d’étui ou de porte-feuille, dans lequel on met des lettres & des papiers, & que l’on porte dans sa poche. Le Comte de Tournon sortit, Madame (Marguerite de Valois) lui ayant donné un ''cartero'' de peau d’Espagne en broderie de perles pour Monsieur (le Duc d’Anjou,) à dessein de redoubler l’inquiétude du Duc de Guise… Madame de Ville-Dieu, ''Journal amoureux, {{tom.|10|cap}}, p''. 306. Le Comte, en portant le ''cartero'' à Monsieur d’Anjou, l’ouvrit, & trouva dedans un billet cacheté, sur lequel il y avoit écrit : ''Pour vous, Tournon,.., p''. 308.
<section end="CARTARO"/>
<section begin="CARTERON"/><nowiki/>
CARTERON. ''Voyez'' {{Tr6L|QUARTERON}}.
<section end="CARTERON"/>
<section begin="CARTÉSIANISME"/><nowiki/>
CARTÉSIANISME. s. m. Prononcez la seconde ''s''. La philosophie de Descartes. Sentimens, opinions du philosophe Descartes. ''{{lang|la|Cartesianismus}}''. Secte de Philosophes modernes dont Descartes est le chef, & qui prend son nom du mot latin de son chef, ''{{lang|la|Cartesius}}''.
Le ''Cartésianisme'' a ses principes de Méthaphysique & de Physique. {{StdT|l|☞}} Le principe de Méthaphysique est, qu’il faut douter de tout d’un doute méthodique, c’est-à-dire, qu’il faut d’abord se comporter comme si tout étoit douteux. Descartes débute ensuite par ce principe ; je pense, donc je suis : & conclut qu’il n’y a de vérités philosophiques que celles qu’on apperçoit par l’idée claire ou par le sentiment intérieur. Ce principe a été attaqué & soutenu avec beaucoup de vivacité, & avec trop de partialité de part & d’autre : car, quoiqu’il soit vrai que nous sommes assurés en même temps par le sentiment intérieur de la conscience, que nous existons, comme nous le sommes que nous pensons, il est vrai de dire que la conclusion de ce raisonnement, ''je suis'', se tire bien de l’antécédent, ''je pense'', puisque ''penser'', suppose nécessairement ''être'' ou ''exister'', & que l’esprit voit clairement la liaison nécessaire qu’il y a entre ''penser'' & ''être''. Cependant Descartes n’a pas dû proposer son principe comme une nouvelle découverte. Avant lui on savoit que, pour penser, il faut être, & que celui qui pense actuellement, existe actuellement. Pour la Physique le principe du ''Cartésianisme'' est qu’il n’y a que des substances ; ce principe a paru dangereux, & on le combat tous les jours dans les écoles Catholiques, en prouvant, ou en voulant prouver, qu’il y a des accidens absolus. Ces substances sont de deux sortes. L’une est la substance qui pense, & l’autre la substance étendue ; la pensée actuelle ; l’étendue actuelle, sont de l’essence de la substance, tellement que la substance pensante ne peut être sans quelque pensée actuelle, & qu’on ne peut rien retrancher de l’étendue d’une chose, sans retrancher de la substance. A l’égard de la substance pensante, on ne conçoit pas comment Dieu ne pourroit pas l’empêcher de penser, en lui refusant son concours pour quelque action que ce soit, tandis qu’il lui conservera l’existence. A l’égard de la substance étendue, la foi nous apprend que le corps de Jesus-Christ ne perd rien de sa substance dans le Sacrement de l’Eucharistie, quoiqu’il y perde beaucoup de son étendue ; ainsi l’on ne peut pas dire que l’étendue est l’essence de la matière. Un autre principe du ''Cartésianisme'', est qu’il n’y a point de vide, & qu’il n’y en peut avoir dans la nature, parce que ce vide pourroit être mesuré, il seroit étendu. Ce seroit donc de la matière, car tout ce qui est étendu est matière.
Ces principes de Physique une fois supposés, Descartes explique par les principes de la Méchanique, & par les règles du mouvement, comment le monde a été formé tel qu’il est.
{{c|MONDE DE DESCARTES.|sc}}
{{StdT|l|☞}} Descartes suppose une multitude de parcelles de matière, dures, cubiques ou seulement anguleuses, étroitement appliquées l’une contre l’autre, face contre face, & si bien entassées, qu’il ne se trouve pas le moindre vide entr’elles. Ensuite Dieu met toutes ces parcelles en mouvement ; il les fait tourner la plupart autour de leur propre centre, & de plus, il les pousse en ligne droite : enfin, il en fait tourner un certain nombre autour d’un centre commun. Cela supposé, vous allez voir sortir de ce chaos un monde semblable au nôtre, par l’impression seule du mouvement. D’abord de ces parcelles primordiales, inégalement mues, l’on voit sortir trois élémens, & de ces trois élémens toutes les pièces qui se perpétuent dans le monde.
{{StdT|l|☞}} Premièrement les angles, les extrémités des parcelles sont inégalement rompues. La plus fine poussière qui vient de la raclure des ongles, est la matière subtile, qu’il nomme le premier élément ; les corps usés & arrondis par le frottement, sont le second élément, les globules ou la lumière ; la poussière la plus grossière, les éclats les plus massifs & les plus anguleux sont le troisième élément, ou la matière terrestre & planétaire.
{{StdT|l|☞}} Tous ces élémens mis, & se faisant obstacle les uns aux autres, se contraignent réciproquement à avancer, non en ligne droite, mais en ligne circulaire, & à marcher par tourbillons, les uns autour d’un centre commun, les autres autour d’un autre. Voilà la formation des tourbillons. Tous ces élémens, en tourbillonnant ainsi, font effort pour s’éloigner du centre de leur mouvement ; ce que Descartes appelle ''force centrifuge''.
{{StdT|l|☞}} Tous ces élémens tâchant de s’éloigner du centre, les plus massifs d’entr’eux sont ceux qui s’en éloignèrent le plus. Pulvérisez un morceau de cire à cacheter ; secouez le papier sur lequel est la poussière, les morceaux qui ont plus de solidité s’approchent plus des extrémités des papiers. La poussière la plus fine reste au milieu. Ainsi l’élément globuleux sera plus éloigné du centre que la matière subtile ; & comme tout est plein, cette matière subtile se rangera en partie dans les interstices des globules, & en partie vers le centre du tourbillon. Cet amas de la plus fine poussière, qui s’est rangée au centre, est ce que Descartes appelle ''un soleil''. Il y a de pareils amas dans d’autres tourbillons, comme dans celui-ci. Ce sont des étoiles qui brillent moins à notre égard à cause de leur éloignement prodigieux.
{{StdT|l|☞}} Les globules qui ont plus de force centrifuge que la matière subtile à cause de leur solidité, s’écartent le plus vers les extrémités du tourbillon. La poussière qui compose le Soleil, qui est dans une agitation étonnante, communique son mouvement<section end="CARTÉSIANISME"/><noinclude>
<references/></noinclude>
h5ptr9dba8bfn28cb2ngf72o33ev3fs
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/299
104
1574902
15717422
7884154
2026-04-03T07:51:09Z
Acer11
787
/* Validée */
15717422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAR||291}}</noinclude><section begin="CARTÉSIANISME"/>aux globules voisines, ces globules le communiquent à d’autres jusqu’à nous. C’est en cela que consiste la lumière, ''Voyez'' {{Tr6L|LUMIÈRE}}.
{{StdT|l|☞}} Enfin cette poussière, que nous avons nommée ''troisième élément'', étant irrégulière, anguleuse, peut former des pelotons épais. Plusieurs parties s’attachent par leurs angles, s’emboîtent les unes dans les autres, encroutent peu à-peu le tourbillon ; & de ces croûtes épaissies, surtout le dehors, il se forme un corps opaque, une planète, une terre habitable.
{{StdT|l|☞}} Cette grosse poussière, ces parties massives du troisième clément, dont la terre, les planètes & les comètes sont formées, s’arrangent en d’autres formes, en vertu du mouvement, & nous donne l’eau, l’air, les métaux, les pierres, les animaux, les plantes, en un mot, tout ce que nous voyons dans notre monde.
{{StdT|l|☞}} Cet édifice de Descartes ne paroît à {{M.|Pluche}}, ainsi qu’à bien d’autres, qu’un assortiment de pièces qui croulent. Il attaque le fabricateur du monde dans ses principes & dans les conséquences qu’il en tire. Il lui paroît singulier d’entendre dire que Dieu ne puisse pas créer & rapprocher quelques corps anguleux, à moins qu’il n’ait de quoi remplir exactement tous les interstices des angles. De quel droit, dit-il, ose-t-on borner ainsi la souveraine puissance ? Le vide même, ajoute-t-il, est nécessaire dans la supposition de Descartes. Car les poussières de toutes tailles qui viennent se glisser entre les globules pour remplir les petits vides qu’ils laissent entr’eux, ne se forment qu’à la longue. Les globules ne s’arrondissent pas en un instant. Cette pulvérisation est successive. Voilà les angles prêts à se briser : mais avant que la chose soit faite, voilà entre ces angles des vides sans fin, & nulle provision pour les remplir.
{{StdT|l|☞}} De plus, dit {{M.|Pluche}}, tout ce que nous découvrons dans la lumière & dans la structure de la terre, est entièrement incompatible avec l’architecture cartésienne.
{{StdT|l|☞}} Selon Descartes, la lumière est une masse de petits globules qui se touchent immédiatement, en sorte qu’une file de ces globules ne sauroit être poussée par un bout, que l’impulsion ne se fasse en même temps sentir à l’autre, comme il arrive dans un bâton. Cependant la lumière du Soleil met 7 à 8 minutes à franchir les {{formatnum:33000000}} de lieues qu’il y a du Soleil à la terre ; & il est certain par quantité d’observations que la communication ne s’en fait pas en un instant, mais qu’elle parvient plus vite sur les corps plus voisins, & plus tard sur les corps plus éloignés. La lumière de Descartes n’est donc pas la lumière du monde.
{{StdT|l|☞}} {{M.|Pluche}} fait ensuite la visite de la terre cartésienne, après s’être bien assuré qu’on y peut marcher en sureté, & la compare avec la nôtre. Dans la croûte de la première, il ne voit qu’une écume grossière, un amas de particules inutiles, sans destination, sans distinction, qu’aucune prudence n’a pris soin de rendre bonnes à quelque chose ; au lieu que dans la nôtre, il voit par-tout des matières excellentes, des nares d’une simplicité inaltérable & d’un service merveilleux. Dans son tour de promenade sur le globe de Descartes, il ne trouve pas que sa surface ait assez de beauté pour se dédommager de la crasse & de la pauvreté des dedans. ''Voyez'' dans l’Auteur même toutes les raisons qu’il apporte, quelquefois avec trop de vivacité, & même un peu d’humeur contre le systême de Descartes.
{{StdT|l|☞}} Quant au reproche que fait {{M.|Pluche}}, que l’athéisme paroît étayé par le ''Cartésianisme'', il est plus mal fondé que les autres. Il faut être bien prévenu contre ce systême pour y voir jusqu’aux principes de l’athéisme. Les Athées admettent une matière incréée, éternelle. Descartes la suppose créée & mise en mouvement par Dieu. On peut voit dans Descartes même avec quelle force il réfute une aussi ridicule calomnie. Jamais Philosophe n’a paru plus respectueux pour la divinité, dont il s’est occupé à prouver l’existence. Se proposer les argumens des Athées pour les réfuter, ce n’est pas être Athée.
Le ''Cartésianisme'' a charmé les esprits, comme tous les systemes nouveaux ; mais on en est bien revenu, & l’on ne trouve aujourd’hui guère plus de solidité dans les élémens du ''Cartésianisme'', que dans les qualités occultes de la vieille philosophie. Malgré tout cela, il faut avouer que l’Auteur & le pere du ''Cartésianisme'' étoit un génie sublime & un Philosophe conséquent ; la connoissance qu’il avoit des Mathématiques lui a servi à purger la Philosophie de beaucoup de choses inutiles, & à expliquer d’une manière physique les effets de la nature. Le ''Cartésianisme'' a été prêt d’être interdit par arrêt du Parlement, & il l’auroit été sans la requête burlesque qui fut présentée au Premier—Président.
{{StdT|l|☞}} Le pur Cartésianisme est le systême de Physique, tel qu’il a été proposé par Descartes, aujourd’hui abandonné par tous les Physiciens. ''Voyez'' {{Tr6L|TOURBILLONS SIMPLES}}.
{{StdT|l|☞}} Le ''cartésianisme'' mitigé & rectifié, est encore soutenu par plusieurs Physiciens de réputation. ''Voyez'' {{Tr6L|TOURBILLONS SIMPLES}}.
<section end="CARTÉSIANISME"/>
<section begin="CARTÉSIEN"/><nowiki/>
CARTÉSIEN. s. m. Philosophe qui est dans les sentimens de Descartes. ''{{lang|la|Cartesianus, Cartesii sectator}}''.
{{M.|de}} Ville a fait un Traité fait le sentiment des ''Cartésiens'', touchant l’essence & les propriétés du corps, dans lequel, pour faire mieux rentrer les Cartésiens en eux-mêmes par la vue du péril où ils s’engagent, il fait voir que Calvin & les Calvinistes soutiennent les mêmes principes que Descartes & les Cartésiens touchant l’essence & les propriétés du corps. {{sc|Journ. des Sav}}.
{{sc|Cartésien, enne}}. adj. Qui appartient, qui a rapport à Descartes, ou à sa secte. ''{{lang|la|Cartesianus}}''. La doctrine ''Cartésienne'' est suspecte à bien des gens. Un Protestant de Gripswaldt, qui fit, il y a quelque temps, une dissertation sur la religion de Descartes, ''{{lang|la|De Religione Cartesiii}}'', dit que bien des Savans l’ont accusé d’athéisme : il tâche cependant de l’en purger ; mais il dit qu’il faut bien mettre de la différence entre Descartes & ses sectateurs. Que l’essence des choses dépende du libre arbitre de Dieu, c’est une chimère ''cartésienne'', dont les peres sont fort éloignés. {{sc|Mém. de Trév}}.
{{sc|Cartésienne}} à la Boulonnoise. Sorte de soie qui vient de Milan.
<section end="CARTÉSIEN"/>
<section begin="CARTEYER"/><nowiki/>
CARTEYER. ''Voyez'' {{Tr6L|CARTAYER}}.
<section end="CARTEYER"/>
<section begin="CARTHAGE"/><nowiki/>
CARTHAGE ou CARTAGE. ''{{lang|la|Carthago}}''. Ville d’Afrique très-fameuse dans l’antiquité, & qui disputa l’Empire du monde à Rome. Les sentimens des Anciens sont partagés sur le fondateur de ''Carthage'', & sur le temps qu’elle fut bâtie. Appien, ''{{liv.|{{rom-maj|I}}|cap}}, {{lang|la|de Bello Punico}}'', dit qu’elle fut bâtie 50 ans avant la prise de Troye. Philiste, Auteur de ''Syracus'', que Cicéron appelle un petit Thucydide, & dont il est souvent parlé chez les Anciens, disoit, au rapport d’Eusèbe, qu’elle fut bâtie l’an 32{{e}} avant la prise de Troye, du temps du Juge Jaïr. Justin, ''L.{{lié}}{{rom-maj|XVIII}}, c.{{lié}}5 & 6'', dit qu’elle fut bâtie 72 ans avant Rome. Orosius a suivi Justin. Parerculus, ''L.{{lié}}{{rom-maj|I}}, c.{{lié}}6'', dit que ce ne fut que ''65'' avant Rome. Denys d’Halycarnasse, ''L.{{lié}}{{rom-maj|I}}'', rapporte de Timée Sicilien que ce fut 38 ans avant la première Olympiade ; ce qui revient à peu-près au sentiment de Paterculus. Josephe, dans son ouvrage contre Appion, cite Ephesius, qui avoit appris des Archives des Tyriens, qu’elle fut bâtie 143 ans 8 mois après le Temple de Salomon. Outre ce qu’Eusèbe rapporte de Philiste, il en parle encore à l’année 31{{e}} de David, ''p''. 121, de l’édition de Scaliger, & dit que le sentiment de quelques Auteurs est qu’elle fut bâtie 133 ans après la guerre de Troye. Virgile suppose qu’elle fut bâtie peu après la prise de cette ville, car 7 ans après, lorsqu’Enée y arriva, elle étoit fort avancée, & la guerre de Troye se voyoit peinte dans le Palais de la Reine.
Quant au Fondateur de ''Carthage'', Philiste disoit que ce furent Exore ou Xore, & Carchedon, tous deux Tyriens ; d’autres que ce fut Carchedon Tyrien, pere de Didon : d’autres que ce fut Didon sa fille.<section end="CARTHAGE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kvziv1jnt8a2y6z2akbaphujep5czs1
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/301
104
1574904
15717567
7884159
2026-04-03T09:50:46Z
Acer11
787
/* Validée */
15717567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAR||293}}</noinclude><section begin="CARTHAGINOIS"/>la machine de guerre appelée ''Bélier'', & celle des galères à quatre rangs.
Ils avoient appris des Phéniciens, leurs pères, le culte de Saturne, auquel ils sacrifioient leurs propres enfans. Pour empêcher d’entendre les cris de l’enfant immole, on faisoit un grand bruit de flûtes & de tambours. Les mères y assistoient sans gémir : s’il leur échappoit quelques plaintes, elles étoient condamnées à l’amende, & l’enfant ne laissoit pas d’être immolé.
<section end="CARTHAGINOIS"/>
<section begin="CARTHAGO"/><nowiki/>
CARTHAGO. Ce nom qui est latin, & qui signifie Carthage, se donne à deux villes de l’Amérique méridionale, dont l’une est dans le Gouvernement du Popayan, & l’autre dans l’audience de Guatimala, & dans la Province de Gostarica, sur les confins de celle de Véragua. C’est un Evêché. {{sc|Maty}}.
<section end="CARTHAGO"/>
<section begin="CARTHAME"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARTHAME. ''Voyez'' {{Tr6L|CARTAME}}.
<section end="CARTHAME"/>
<section begin="CARTIER"/><nowiki/>
CARTIER. s. m. Ouvrier qui fait des cartes à jouer, ou qui en fait trafic. ''{{lang|la|Lusoriorum foliorum opifex}}''.
{{sc|Cartier}}. C’est aussi le nom d’une sorte de papier, destiné à couvrir les jeux, ou les fixains de cartes à jouer.
<section end="CARTIER"/>
<section begin="CARTILAGE"/><nowiki/>
CARTILAGE. s. m. Terme d’Anatomie. C’est la partie la plus dure de l’animal après les os. ''{{lang|la|Cartilago}}''. Il tient le milieu entre les os & la chair. Il est plus dur que la chair, & moins dur que les os. Les oreilles & le nez sont de vrais cartilages. ''{{lang|la|Cartilago}}''. Il y en a qui sont durs & qui deviennent osseux avec le temps comme ceux qui font le sternum. Les autres sont plus mous, & composent même des parties, comme ceux du nez & des oreilles, &c. Il y en a d’autres qui sont très-mous, & qui tiennent de la nature du ligament, ce qui les fait appeler ''cartilages ligamenteux''. Il y a des ''cartilages'' de plusieurs figures, a qui on a donné le nom des choses auxquelles ils ressemblent : l’un est appelé ''annulaire'', parce qu’il ressemble à un anneau ; un autre ''xyphoïde'', à cause qu’il a la figure de la pointe d’un poignard ; un autre ''scutiforme'', qui est fait comme un bouclier, & ainsi de plusieurs autres. Les ''cartilages'' n’ont ni membranes ni nerfs, & par conséquent point de sentiment. Les usages du cartilage sont d’empêcher que les os ne soient blessés par un froissement continuel ; de les joindre en plusieurs endroits par syncondrose, & de contribuer beaucoup à bien former plusieurs parties, comme le nez, les oreilles, la trachée-artère, les paupières & quelques autres.
Les ''cartilages'' d’une coquille, sont des ligamens qui attachent ensemble les deux pièces.
<section end="CARTILAGE"/>
<section begin="CARTILAGINEUX"/><nowiki/>
CARTILAGINEUX, EUSE. adj. Qui est formé de cartilage, qui est de la nature du cartilage. ''{{lang|la|Cartilagineus}}''. Les animaux ont plusieurs parties ''cartilagineuses''.
<section end="CARTILAGINEUX"/>
<section begin="CARTISANE"/><nowiki/>
CARTISANE. Terme de Broderie. C’est de la soie ou du fil délié, ou de l’or ou de l’argent dont on couvre un petit morceau de carte ou de parchemin qu’on met dans les dentelles & guipures.
<section end="CARTISANE"/>
<section begin="CARTO"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARTO. Petite ville de Barbarie, sur la côte du Royaume de Barca, entre Salona & Alberron.
<section end="CARTO"/>
<section begin="CARTON"/><nowiki/>
CARTON. s. m. Grosse carte. On en peut faire de papier collé & de papier haché & séché dans la presse. ''{{lang|la|Charta spissior}}''. Les livres en veau se relient avec de gros ''cartons''. On fait des images & plusieurs sortes d’ouvrages avec du ''carton'' dans des moules.
{{sc|Carton}}, en termes de Peinture, se dit des desseins qu’on fait sur de fort papier, pour les calquer ensuite sur l’enduit frais d’une muraille où on veut peindre à fresque. ''{{lang|la|Charta crassior figuris pictis adumbrata}}''. C’est aussi le dessein coloré pour travailler à la mosaïque, pour faire des tapisseries, ''&c''.
{{sc|Carton}}, en Architecture, est un contour chantourné sur une feuille de ''carton'', ou de fer blanc, pour tracer les profils des corniches, & pour lever les panneaux de dessus l’épure. ''{{lang|la|Operis Architectonici exemplar incisâ chartâ vel laminâ ferreâ adumbratum}}''.
{{sc|Carton}}. C’est sur la mer, le volume des cartes marines. ''{{lang|la|Tabularum nauticarum volumen}}''.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Carton}}, en termes d’Imprimerie, se dit d’un feuillet d’impression qu’on refait, à cause de quelques fautes qui s’y sont glissées, ou de quelques changemens qu’on y veut faire. Dans ce cas on déchire la partie de la feuille sur laquelle se trouve ce qu’on veut supprimer ; & l’on y substitue d’autres feuillets purgés de ces fautes, & ces feuillets se nomment ''cartons''. ''{{lang|la|Folium impressum denuò, vitiosi folii loco substituendum}}''. On a refait plusieurs ''cartons'' de ce livre, pour en empêcher la censure. On a mis plusieurs ''cartons'' à ce livre.
Les Marchandes Lingères du Palais, appellent aussi des ''cartons'', ces espèces de boîtes de cartes, avec un couvercle de même, dans lesquelles elles mettent les garnitures de tête, les engageantes, & autre linge fin & dentelles des Dames. {{StdT|l|☞}} On se sert aussi de ces mêmes ''cartons'' pour mettre des papiers & autres choses.
<section end="CARTON"/>
<section begin="CARTONNER"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CARTONNER, chez les Tondeurs, c’est couvrir chaque pli d’une pièce d’étoffe, d’un carton ou d’un velin, avant que de la presser & de la catir.
<section end="CARTONNER"/>
<section begin="CARTONNIER"/><nowiki/>
CARTONNIER. s. m. Ouvrier qui fait ou qui vend du carton. ''{{lang|la|Spissiorum chartarum opifex}}''.
<section end="CARTONNIER"/>
<section begin="CARTONNIÉRES"/><nowiki/>
CARTONNIÉRES. s. f. Espèce de guêpes. Nous devons la connoissance de ces industrieux animaux à des Voyageurs intelligens, qui nous ont apporté de l’Île de Cayenne des guêpiers avec les guêpes qui les avoient faits, bien conservées dans de l’eau-de-vie sucrée. Ces guêpes sont de l’espèce de celles que l’on appelle ''aériennes'', parce qu’elles établissent leurs demeures en plein air. Leur guêpier est à la lettre une boîte de carton, faite en forme de cloche allongée, dont l’ouverture seroit fermée, & qui n’auroit pour toute entrée qu’un trou d’environ cinq lignes de diamètre à son fond. Cette boîte pend à la branche d’un arbre par une espèce d’anneau, qui n’est qu’une prolongation de la matière dont elle est composée. ''Abr. de l’Hist. des Insectes''.
<section end="CARTONNIÉRES"/>
<section begin="CARTOPHYLAX"/><nowiki/>
CARTOPHYLAX. ''Voyez'' {{Tr6L|CHARTOPHYLAX}}.
<section end="CARTOPHYLAX"/>
<section begin="CARTOUCHE"/><nowiki/>
CARTOUCHE. s. m. En Sculpture, c’est un rouleau de carte ou sa représentation, dont la sculpture & la gravure font divers ornemens, au milieu duquel on met quelque inscription ou devise, ou quelque ornement, des armoiries, des chiffres, ''&c. {{lang|la|Voluta helix}}''. Les titres des cartes géographiques sont écrits dans des ''cartouches'' fort historiés.
On appelle aussi ''cartouche'' en architecture, ces mêmes représentations qui se font de pierre, de plâtre ou de bois, & qui laissent au milieu un vide capable de recevoir quelque inscription. ''{{lang|la|Clypeus, scutum}}''.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Cartouche}}, se dit aussi, en jardinage, d’un ornement en forme de tableau avec des enroulemens, qui se répètent aux deux côtés ou aux quatre coins d’un parterre.
{{sc|Cartouche}}, en termes d’Artilletie, gargouces, gargouges ou gargousses, est une charge d’arme à feu, enveloppée de gros papier ou de carton, pour charger plus promptement. ''{{lang|la|Chartei ex arte globuli, scloporum glandibus, catenis, aliisque ferramentis inserti}}''. Celles du canon sont ordinairement dans des ''cartouches'' de carton ou de fer blanc, qui sont des boîtes hautes d’un demi pied, & qui occupent la place du boulet dans la pièce, au calibre de laquelle son diamètre est proportionné. On remplit ces ''cartouches'' de petites balles, de clous, de mitraille de fer, afin que le coup écarte davantage. Le canon qu’on cache dans les flancs retirés se charge d’ordinaire à ''cartouches'', pour faire plus de fracas sur les assiégeans. Celles des mousquets & des pistolets contiennent seulement de la poudre & du plomb enveloppé dans de gros papier : alors ce mot est féminin.
{{sc|Cartouche}} est aussi une espèce de grenade ou boulet creux, qui est une boîte ronde remplie de {{tiret|bal|les}}<section end="CARTOUCHE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
d6rcc6ae76d8s9q39ngc45w1gxv665l
Utilisateur:Yann/Dynamic Todo List
2
1653445
15717585
15709467
2026-04-03T09:58:54Z
Yann
4
15717585
wikitext
text/x-wiki
== Voir aussi ==
* [[Utilisateur:Phe/Ajouts aux catégories de maintenance]]
* [[Portail:Nouveautés]]
== [[:Catégorie:Inde]] ==
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AIndexPages&limit=300&key=incategory%3A%22Inde%22&order=quality Dans la catégorie Inde]
<DynamicPageList>
category = Inde
count = 100
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
namespace = Main
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Inde]] ==
<DynamicPageList>
category = Inde
count = 100
order = descending
shownamespace = false
namespace = Livre
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Bouddhisme]] ==
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:IndexPages&limit=50&offset=0&key=incategory%3A%22Bouddhisme%22&order=quality Dans la catégorie Bouddhisme]
<DynamicPageList>
category = Bouddhisme
count = 20
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
namespace = Main
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Bouddhisme]] ==
<DynamicPageList>
category = Bouddhisme
count = 20
order = descending
shownamespace = false
namespace = Livre
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Léon Tolstoï]] ==
* [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:IndexPages&limit=100&offset=0&key=incategory%3A%22Léon+Tolstoï%22&order=quality Dans la catégorie Léon Tolstoï]
<DynamicPageList>
category = Léon Tolstoï
count = 10
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
namespace = Main
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Livres terminés]] ==
<DynamicPageList>
category = Livres terminés
count = 20
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Livres sans couche texte]] ==
<DynamicPageList>
category = Livres sans couche texte
count = 10
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Livres à valider]] ==
<DynamicPageList>
category = Livres à valider
count = 10
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
</DynamicPageList>
== [[:Catégorie:Livres à corriger]] ==
<DynamicPageList>
category = Livres à corriger
count = 10
order = descending
addfirstcategorydate = true
shownamespace = false
</DynamicPageList>
== Nouveaux Index ==
<dynamicpagelist>
category = Index
notcategory = Doublons
count = 10
ordermethod = created
order = descending
shownamespace = false
addfirstcategorydate = true
</dynamicpagelist>
== Nouveaux Auteurs ==
<dynamicpagelist>
category = Auteurs
count = 10
mode = unordered
ordermethod = created
order = descending
shownamespace = false
addfirstcategorydate = true
</dynamicpagelist>
== Auteurs sans œuvre ==
<DynamicPageList>
category = Auteurs sans texte sur WS
shownamespace = false
count = 10
order = descending
addfirstcategorydate = true
mode = unordered
</DynamicPageList>
[[en:User:Yann/Dynamic Todo List]]
hzj9homg7ltxmgisfht0dmjax0588b2
Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu
112
1695777
15716954
11550036
2026-04-02T19:14:02Z
Aequitatis
156828
15716954
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=3
|Auteur=Collectif
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=1883
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2155254] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]
|Sommaire={{Page:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu/801}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu/802}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu/803}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu/804}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu/805}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu/806}}
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
9rc2brl2d90jdlc96c813gd6hkzkmso
Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu
112
1696614
15717587
11550051
2026-04-03T09:59:44Z
Aequitatis
156828
15717587
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=13
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k215549b.r=.langFR] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 809="Err." />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]
|Sommaire={{Page:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu/804}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu/805}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu/806}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu/807}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu/808}}
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
o0zq6ev41br9d9f4jz8w9nnmgzm4kpd
Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu
112
1696615
15717582
11550052
2026-04-03T09:57:56Z
Aequitatis
156828
15717582
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=14
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k215551n.r=.langFR] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]
|Sommaire={{Page:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu/802}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu/803}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu/804}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu/805}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu/806}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu/807}}
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
el4s41nwwxypfzo0dhsm3ay4u1fhtnb
Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu
112
1696616
15717581
11550054
2026-04-03T09:56:40Z
Aequitatis
156828
15717581
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=15
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k215553d.r=.langFR] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]
|Sommaire=Voir tome 16
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
05m9ta1vwi1l91hj82huodzy5u6s3c1
Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu
112
1696617
15717576
11550056
2026-04-03T09:54:48Z
Aequitatis
156828
15717576
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=16
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2155644.r=.langFR] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=2
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]
|Sommaire={{Page:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu/820}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu/821}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu/822}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu/823}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu/824}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu/825}}
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
imrypr4i4jwsb7m792yrs5zeh3cfcvq
Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu
112
1696618
15716949
11550058
2026-04-02T19:11:28Z
Aequitatis
156828
15716949
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=17
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k215556j.r=.langFR] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]]
|Sommaire=
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
jn971j26131wq39b3h3ocy211kmxta8
15716952
15716949
2026-04-02T19:13:02Z
Aequitatis
156828
15716952
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Encyclopédie des gens du monde]]
|Sous_titre=
|Volume=17
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k215556j.r=.langFR] Gallica
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=[[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T01.djvu|Tome 1 : A-ANQ]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T02.djvu|Tome 2 : ANQ-BAO]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T03.djvu|Tome 3 : BAP-BOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T04.djvu|Tome 4 : BOU-CAR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T05.djvu|Tome 5 : CAR-CHR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T06.djvu|Tome 6 : CHR-COR]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T07.djvu|Tome 7 : COR-DEP]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T08.djvu|Tome 8 : DEP-DYT]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T09.djvu|Tome 9 : EAQ-ESD]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T10.djvu|Tome 10 : ESN-FIE]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T11.djvu|Tome 11 : FIE-FUX]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T12.djvu|Tome 12 : G-GRA]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T13.djvu|Tome 13 : GRA-HES]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T14.djvu|Tome 14 : HES-INS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T15.djvu|Tome 15 : INS-KYS]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T16.djvu|Tome 16 : L-LOU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu|Tome 17 : LOU-MOL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T18.djvu|Tome 18 : MOL-ORL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T19.djvu|Tome 19 : ORL-POL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T20.djvu|Tome 20 : POL-SAL]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T21.djvu|Tome 21 : SAL-TEU]] - [[Livre:Encyclopédie des gens du monde, T22.djvu|Tome 22 : TEX-ZYM]]]
|Sommaire={{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/800}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/801}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/802}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/803}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/804}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/805}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/806}}
{{Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/807}}
|Epigraphe=
|Width=1200px
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres E]]
5c7p9i1ny5ralbni4juofc4gr2262d2
Page:Helvétius - Œuvres complètes d’Helvétius, tome 6.djvu/103
104
1817032
15717128
8038674
2026-04-02T21:46:44Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717128
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>seme, laboure, recueille ; c’est pour nous qu’il a moissonné.
Ravageons, pillons les nations. Nous y consentons tous, s’écrierent ceux qui, plus spirituels et moins hardis, craignoient de s’exposer aux dangers : mais ne devons rien à la force, et tout à l’imposture. Recevons sans péril des mains de la crédulité ce que peut-être en vain nous tenterions d’arracher par la force. Revêtons-nous du nom et de l’habit de bonzes ou de bramines, et parcourons la terre ; nous la verrons, empressée, fournir à nos besoins, et même à nos plaisirs secrets.
Ce parti parut lâche et bas aux ames fieres et courageuses. Divisée d’opinion, l’assemblée se sépare. Les uns se répandent dans l’Inde, le Thibet, et les confins de la Chine. Leur front est austere, et leur corps macéré. Ils en imposent aux peuples, les {{tiret|ensei|gnent}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lezd14l9kg6si4m6ic65273fosuiz6b
Page:Alexis - Émile Zola. Notes d’un ami, Charpentier, 1882.djvu/343
104
1836864
15717550
6958861
2026-04-03T09:34:15Z
Yann
4
15717550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{c|TABLE DES MATIÈRES|fs=120%}}
{{---}}
<section begin="s1"/>{{c|ÉMILE ZOLA}}
{{table|section=I.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/I|Les origines]]|page=1}}
{{table|section=II.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/II|Enfance à Aix]]|page=15}}
{{table|section=III.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/III|Fin des études, à Paris]]|page=35}}
{{table|section=IV.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/IV|Débuts dans la vie]]|page=45}}
{{table|section=V.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/V|La lutte littéraire]]|page=65}}
{{table|section=VI.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/VI|Les Rougon-Macquart]]|page=83}}
{{table|section=VII.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/VII|L’auteur dramatique]]|page=130}}
{{table|section=VIII.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/VIII|Le critique]]|page=146}}
{{table|section=IX.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/IX|Méthode de travail]]|page=156}}
{{table|section=X.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/X|Le succès]]|page=168}}
{{table|section=XI.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/XI|L’homme]]|page=194}}
{{table|section=XII.|titre=[[Émile Zola. Notes d’un ami/XII|La critique et le public]]|page= 213}}
{{---}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/>{{c|[[Vers inédits d’Émile Zola|VERS INÉDITS D’ÉMILE ZOLA]]}}
{{table|largeurs=170|section=L’amoureuse Comédie :|titre=[[Rodolpho]]|page=235}}
{{table|largeurs=170|section= |titre=[[L’Aérienne]]|page=258}}
{{table|largeurs=170|section= |titre=[[Paolo]]|page=270}}
{{table|titre=[[À mon ami Paul]]|page=291}}
<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
oxwc6568ixmyfwyrbq4olbbx3xwd2nh
Page:Encyclopédie méthodique - Architecture, T3.djvu/72
104
1868935
15717252
15712929
2026-04-03T03:36:16Z
Jerome Charles Potts
3926
15717252
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr|64|PAL PAL}}</noinclude>
<section begin="palissade"/>et les rendent tristes : leur mérite consiste à être bien garnies par en bas.
L’utilité des ''palissades'' consiste : 1°. à cacher les murs du clôture, à boucher par endroits des trouées qui produiroient des aspects désagréables, et à procurer des ouvertures aux points de vue qu’on veut ménager ; 2°. à corriger et à racheter les biais qui souvent se trouvent dans un terrain, et les coudes que forment certains murs ; 3°. à servir de clôture aux bosquets, cloîtres et autres compartimens qui doivent être séparés, et où l’on pratique d’espace en espace des renfoncemens le long des allées ; 4°. a revêtir le mur d’appui d’une terrasse ; 5°. à former des niches qui décorent des jets d’eau, des figures ou des vases ; 6°. enfin, à dresser des portiques et à former dus galeries et des arcades.
On appelle ''palissades crénelées'' les ''palissades'' qui sont couvertes d’espace en espace, en manière de créneaux, au-dessus d’une hauteur d’appui, comme il y en a, par exemple, autour de la pièce d’eau appelée I’''Ile royale'', à Versailles.
''Tondre une palissade'', c’est la dresser avec le croissant, qui est une espèce de faux.
<section end="palissade"/>
<section begin="palisser"/>PALISSER (''Jardinage''), v. act. C’est disposer les branches des arbres d’une palissade à un treillage, ou contre un mur de clôture ou de terrasse, en sorte qu’il en soit couvert partout le plus qu’il est possible.
<section end="palisser"/>
<section begin="Palladio"/>PALLADIO (ANDRÉ), architecte, né à Vicence, en 1518, mort en 1580. On voit par la date de la naissance de ''Palladio'', et conséquemment par celle de l’époque où il put commencer à exercer l’architecture, que déjà cet art, retiré depuis un siècle de la barbarie du moyen âge, rappelé à ses anciens principes, à ses véritables types, aux pratiques du goût des Anciens, par les études d’un très-grand nombre d’artistes célèbres du quinzième siècle, et porté au plus haut point peut-être de la perfection moderne, dans les ouvrages de Bruneleschi, de Léon-Baptiste. Alberti, de Bramante, de Balthazar Peruzzi, des San-Gallo, devoit offrir à leurs successeurs une carrière déjà parcourue avec tant d’éclat, que de nouveaux succès y devenoient plus difficiles. Lorsque les premières places semblent toutes occupées, il est assez naturel à ceux qui surviennent, ou de se faire les suivans de leurs prédécesseurs, ou de su créer une fausse célébrité, par la nouveauté qu’on cherche dans le caprice et la bizarrerie.
''André Palladio'' eut le bonheur et le mérite d’échapper à ce double écueil. Après tant d’architectes originaux, il fut encore, non-seulement être original, mais devenir le modèle sur lequel se sont réglés la plupart de ceux qui, dans plus d’un pays, ont fait briller l’art de l’architecture. Son goût devint dominant, et il a donné son nom à une école, c’est-à-dire, à une manière qui n’a pas, depuis lui, eu de rivale ; tant il est vrai qu’il y a toujours une place nouvelle dans tous les arts, pour l’homme à qui la nature a donné le secret de voir, de sentir et de penser par lui-même.
Il faut avouer cependant, qu’en architecture surtout, il faut encore une autre condition. Cet art dépend, bien plus que tout autre, d’une rencontre de circonstances sans lesquelles, comme dans certains terrains, les meilleurs germes peuvent rester inféconds. Pour qu’il se donne d’habiles architectes dans un temps ou dans un pays, il faut qu’il s’y donne le besoin d’avoir de l’architecture. Or l’architecture, pour être ce que son nom signifie, demande ce qu’elle ne sauroit obtenir, ni de toute sorte de société, ni dans chaque siècle. Une multitude de causes physiques et morales en développent ou en compriment la naissance ou l’essor ; une multitude de circonstances en font naître le besoin, mais sous des formes mes diverses, et à des degrés fort différens.
Les seuls noms des premiers architectes que nous venons de nommer, nous font connoître, dans les monumens qui les ont illustrés, c’est-à-dire par la magnificence, la richesse et la grandeur des temples, des palais, des édifices civils et religieux, une époque où l’architecture étoit comme le premier besoin de la société, où le luxe des grandes familles rivalisoit avec celui des governemens. Ce fut alors que se créa cette suite mémorable des grands ouvrages qui, en Italie, ont marqué l’époque de la grande architecture, c’est-à-dire, de l’art appliqué dans les plus grandes proportions, avec la plus grande solidité et le plus de richesse, à tous les ouvrages commandés par les grands intérêts de la société.
''Palladio'' ne trouva ni dans l’Etat vénitien, ni
à l’époque où il parut, c’est-à-dire, vers le milieu
du seizième siècle, d’occasions aussi propices
à la conception et à l’exécution de ces grandes
entreprises. L’Etat de Venise, encore brillant
alors par le commerce et par les armes, avoit
dû à quelques monumens de l’antiquité, conservés
dans ses provinces, à ses anciennes communications
avec la Grèce, les traditions du bon
goût, et les premiers ouvrages de son architecture
en font foi. Son gouvernement aristocratique avoit favorisé le luxe des édifices particuliers. La démocratie l’étouffé sous le niveau de l’égalité ; mais le régime de l’aristocratie ne présente d’autre idée, que celle d’une royauté répartie entre plusieurs. Il est dans les intérêts de cet ordre de choses, que la classe privilégiée qui gouverne, fasse sentir au dehors son importance. Elle ne sauroit mieux le faire pour la multitude, que par la distinction et la supériorité des demeures. De-là l’espèce d’étiquette imposé à chaque membre du Gouvernement, de proportionner à son rang l’extérieur de son habitation, et
<section end="Palladio"/><noinclude>
{{d|de-là}}</noinclude>
tdbs7jbgeljf9l9sqs4av9jkn60hcx0
15717253
15717252
2026-04-03T03:42:24Z
Jerome Charles Potts
3926
15717253
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr|64|PAL}}</noinclude>
<section begin="palissade"/>et les rendent tristes : leur mérite consiste à être bien garnies par en bas.
L’utilité des ''palissades'' consiste : 1°. à cacher les murs du clôture, à boucher par endroits des trouées qui produiroient des aspects désagréables, et à procurer des ouvertures aux points de vue qu’on veut ménager ; 2°. à corriger et à racheter les biais qui souvent se trouvent dans un terrain, et les coudes que forment certains murs ; 3°. à servir de clôture aux bosquets, cloîtres et autres compartimens qui doivent être séparés, et où l’on pratique d’espace en espace des renfoncemens le long des allées ; 4°. a revêtir le mur d’appui d’une terrasse ; 5°. à former des niches qui décorent des jets d’eau, des figures ou des vases ; 6°. enfin, à dresser des portiques et à former dus galeries et des arcades.
On appelle ''palissades crénelées'' les ''palissades'' qui sont couvertes d’espace en espace, en manière de créneaux, au-dessus d’une hauteur d’appui, comme il y en a, par exemple, autour de la pièce d’eau appelée I’''Ile royale'', à Versailles.
''Tondre une palissade'', c’est la dresser avec le croissant, qui est une espèce de faux.
<section end="palissade"/>
<section begin="palisser"/>PALISSER (''Jardinage''), v. act. C’est disposer les branches des arbres d’une palissade à un treillage, ou contre un mur de clôture ou de terrasse, en sorte qu’il en soit couvert partout le plus qu’il est possible.
<section end="palisser"/>
<section begin="Palladio"/>PALLADIO (A{{all-sc|NDRÉ}}), architecte, né à Vicence, en 1518, mort en 1580. On voit par la date de la naissance de ''Palladio'', et conséquemment par celle de l’époque où il put commencer à exercer l’architecture, que déjà cet art, retiré depuis un siècle de la barbarie du moyen âge, rappelé à ses anciens principes, à ses véritables types, aux pratiques du goût des Anciens, par les études d’un très-grand nombre d’artistes célèbres du quinzième siècle, et porté au plus haut point peut-être de la perfection moderne, dans les ouvrages de Bruneleschi, de Léon-Baptiste. Alberti, de Bramante, de Balthazar Peruzzi, des San-Gallo, devoit offrir à leurs successeurs une carrière déjà parcourue avec tant d’éclat, que de nouveaux succès y devenoient plus difficiles. Lorsque les premières places semblent toutes occupées, il est assez naturel à ceux qui surviennent, ou de se faire les suivans de leurs prédécesseurs, ou de su créer une fausse célébrité, par la nouveauté qu’on cherche dans le caprice et la bizarrerie.
''André Palladio'' eut le bonheur et le mérite d’échapper
à ce double écueil. Après tant d’architectes
originaux, il sut encore, non-seulement
être original, mais devenir le modèle sur lequel se sont réglés la plupart de ceux qui, dans plus d’un pays, ont fait briller l’art de l’architecture. Son goût devint dominant, et il a donné son nom à une école, c’est-à-dire, à une manière qui n’a pas, depuis lui, eu de rivale ; tant il est vrai qu’il y a toujours une place nouvelle dans tous les arts, pour l’homme à qui la nature a donné le secret de voir, de sentir et de penser par lui-même.
Il faut avouer cependant, qu’en architecture surtout, il faut encore une autre condition. Cet art dépend, bien plus que tout autre, d’une rencontre de circonstances sans lesquelles, comme dans certains terrains, les meilleurs germes peuvent rester inféconds. Pour qu’il se donne d’habiles architectes dans un temps ou dans un pays, il faut qu’il s’y donne le besoin d’avoir de l’architecture. Or l’architecture, pour être ce que son nom signifie, demande ce qu’elle ne sauroit obtenir, ni de toute sorte de société, ni dans chaque siècle. Une multitude de causes physiques et morales en développent ou en compriment la naissance ou l’essor ; une multitude de circonstances en font naître le besoin, mais sous des formes mes diverses, et à des degrés fort différens.
Les seuls noms des premiers architectes que
nous venons de nommer, nous font connoître,
dans les monumens qui les ont illustrés, c’est-à-dire,
par la magnificence, la richesse et la grandeur
des temples, des palais, des édifices civils
et religieux, une époque où l’architecture étoit
comme le premier besoin de la société, où le
luxe des grandes familles rivalisoit avec celui des
gouvernemens. Ce fut alors que se créa cette suite mémorable des grands ouvrages qui, en Italie, ont marqué l’époque de la grande architecture, c’est-à-dire, de l’art appliqué dans les plus grandes proportions, avec la plus grande solidité et le plus de richesse, à tous les ouvrages commandés par les grands intérêts de la société.
''Palladio'' ne trouva ni dans l’Etat vénitien, ni
à l’époque où il parut, c’est-à-dire, vers le milieu
du seizième siècle, d’occasions aussi propices
à la conception et à l’exécution de ces grandes
entreprises. L’Etat de Venise, encore brillant
alors par le commerce et par les armes, avoit
dû à quelques monumens de l’antiquité, conservés
dans ses provinces, à ses anciennes communications
avec la Grèce, les traditions du bon
goût, et les premiers ouvrages de son architecture
en font foi. Son gouvernement aristocratique avoit favorisé le luxe des édifices particuliers. La démocratie l’étouffé sous le niveau de l’égalité ; mais le régime de l’aristocratie ne présente d’autre idée, que celle d’une royauté répartie entre plusieurs. Il est dans les intérêts de cet ordre de choses, que la classe privilégiée qui gouverne, fasse sentir au dehors son importance. Elle ne sauroit mieux le faire pour la multitude, que par la distinction et la supériorité des demeures. De-là l’espèce d’étiquette imposé à chaque membre du Gouvernement, de proportionner à son rang l’extérieur de son habitation, et
<section end="Palladio"/><noinclude>
{{d|de-là}}</noinclude>
6cxbzonag3dbagwkr4i3h2469thjf1l
Page:Encyclopédie méthodique - Architecture, T3.djvu/73
104
1868936
15717254
15712923
2026-04-03T03:51:35Z
Jerome Charles Potts
3926
15717254
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{Nr||PAL|65}}</noinclude>
de-là des causes favorables à l’architecture des palais, soumis toutefois à de moindres dimensions que ceux des princes et des monarques.
Telle fut la carrière qui s’ouvrit à ''Palladio'' :
il n’eut à créer ni de vastes églises, ni de ces palais
de souverains, ni de ces grands monumens
d’utilité publique, dont l’inconvénient ordinaire
fut d’user les talens successifs et divers de plusieurs architectes. L’état politique de son pays lui présenta une classe nombreuse de citoyens enrichis et distingués, jaloux de laisser un souvenir de leur existence, dans des demeures auxquelles ils attachaient leur nom. L’époque dont on parle fut aussi pour Venise, comme il arrive surtout dans les pays dont le commerce augmente les fortunes, une époque de renouvellement pour l’art de bâtir. Alors, une sorte de courant de mode porte chacun, de proche en proche, à suivre
le ton dominant. ''Palladio'' contribua beaucoup
à augmenter ce mouvement, C’étoit à qui
auroit un projet de lui : les campagnes des environs
et les rives de la Brenta s’embellirent d’une
suite de palais ou de maisons de plaisance, qui
sont devenues l’école de l’architecture civile.
La supériorité du goût de ''Palladio'', ou ce qui
a donné à son école une plus grande autorité, tient à ce qu’il a plus soigné ses plans qu’on ne l’avoit fait avant lui, qu’il les a rendus plus accommodés aux besoins des temps modernes, et aux facultés des fortunes moyennes ; qu’il a su faire du grand sans de grandes dimensions, et de la richesse sans beaucoup de dépense ; qu’il a eu le secret d’approprier les ordres aux façades des palais avec une élégance toute nouvelle ; d’employer les ressources des matériaux divers, et d’en faire servir la variété à la décoration des bâtimens ; qu’enfin, il a mieux qu’aucun autre trouvé, dans l’imitation de l’antique, cet heureux milieu de correction sans pédanterie, de sévérité sans affectation, de liberté sans licence, qui a rendu l’architecture et les ordonnances des Grecs propres à tout pays, applicables à tous les usages, à tous les genres de matériaux, dans toutes les sortes de bâtimens, en petit comme en grand, et selon tous les degrés de fortune de ceux qui bâtissent.
De fait, après que l’architecte a formé son
style sur les grands modèles de l’antiquité, et y a puisé les raisons fondamentales et les principes de proportion, sur lesquels repose tout le système de l’architecture, lorsqu’il a étudié dans les grands ouvrages de Rome moderne et de Florence, les applications faites de ces lois aux mœurs et aux convenances d’un ordre de choses tout-à-fait différentes, il semble qu’il ne peut pas se dispenser d’aller chercher dans les œuvres
de ''Palladio'' le secret d’un genre d’applications
encore plus usuelles aux travaux que noire état social
exigera de lui, d’y étudier l’art de faire plier
tour à tour et nos besoins aux plaisirs d’une belle
architecture, et l’agrément de celle-ci, aux nécessités
et aux sujétions sociales actuelles.
C’est ainsi que le goût de l’école de ''Palladio'' a
trouvé comme une seconde patrie en Angleterre, où Inigo Jones, Wreen, Gibb, Chambers et plusieurs autres ont naturalisé ses plans, ses façades de bâtiment, l’ajustement heureux de ses formes, de ses profils, de ses ordonnances, et la style de ses détails.
Le style de ''Palladio'' a une propriété qui devoit
le propager ; c’est (comme on l’a dit) une espèce de moyen terme entre cette austérité de système, dont quelques esprits exclusifs abusent dans l’imitation de l’antique, et les doctrines anarchiques et licencieuses de ceux qui se refusent à tout système, parce qu’aucun ne peut recevoir d’application universelle, et qui soit sans
exception. Il y a dans les édifices de ''Palladio'',
une raison toujours claire, une marche simple, un accord satisfaisant entre les lois du besoin et celles du plaisir ; une telle harmonie enfin, qu’on ne sauroit dire lequel a commandé à l’autre. Sa manière présente à tous les pays une imitation facile ; son mérite est bien ce qui a produit cette facilité, mais cette facilité même d’être adaptée à tout, est ce qui proclame son mérite. Aussi est-il
vrai de dire que ''Palladio'' est devenu le maître
le plus universellement suivi dans toute l’Europe,
et, si l’on peut dire, le législateur des Modernes.
L’homme qui eut tant d’élèves paroît ne l’avoir
été lui-même de personne. On ne cite aucun architecte
de son temps dont '''Palladio'' ait suivi les
leçons. Si on l’en croit, et ce qu’il dit de lui dans
la préface et l’épître dédicatoire du premier livre
de son ''Traité d’Architecture'', entraîné dès son jeune âge, par un goût naturel, vers l’étude de cet art, il n’eut pour guide et pour maître que Vitruve. Ses études faites ainsi dans sa jeunesse, démentent l’opinion fondée sur une simple tradition, qu’il auroit perdu ce temps si précieux dans des travaux mécaniques et subalternes. La seule intelligence de Vitruve suppose un sujet déjà versé dans plus d’un genre d’études. Aussi Temanza assure-t-il que, dès l’âge de vingt-trois
ans, ''Palladio'' avoit déjà acquis des notions de géométrie et de littérature, premiers degrés nécessaires
pour arriver au savoir qu’exige l’architecture.
Quelques-uns ont cru toutefois que le célèbre
littérateur Trissino auroit pu contribuer à son
instruction dans cet art, et influer sur la direction
de son goût. On l’a encore conclu de la mention
honorable que ''Palladio'', dans son Traité déjà cité, a fait de Trissino ; mais de cela même qu’il n’en parle point, comme ayant été son maître, on doit conclure que cela ne fut point, tant l’intérêt même se seroit uni à la reconnoissance, pour engager l’artiste à se vanter d’avoir reçu les leçons d’un homme aussi célèbre.
Quoi qu’il en soit, il dut, sans doute, à son<noinclude>
{{g|fs=smaller|''Diction. d'Archit. Tome III.''{{FAD|1|marge=4em}}|4}}</noinclude>
kz5qsobtklsito41i5ysn6v8fmiu0ha
Page:Encyclopédie méthodique - Architecture, T3.djvu/74
104
1868937
15717256
15712916
2026-04-03T04:01:59Z
Jerome Charles Potts
3926
15717256
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{Nr|66|PAL}}</noinclude>
savoir et à son amitié, les encouragemens qui lui facilitèrent les moyens de faire de rapides progrès ; et, par exemple, on voit qu’il fit, avec son zélé protecteur, trois fois le voyage de Rome.
''Palladio'' ne tarda point à s’apercevoir de l’insuffisance
des études restreintes aux écrits de Vitruve, de Léon-Baptiste Alberti et des autres maîtres, ses devanciers. Il se livra en entier à l’exploration des monumens antiques, mais non point superficiellement, comme ceux qui ne veulent qu’en copier les œuvres. Lui, il voulut les imiter dans leurs raisons et leurs principes, dans leurs détails et leur ensemble. Non content de relever les parties des édifices ruinés que le temps a épargnées, il interrogea leurs fondations, et recomposant, d’après leurs fragmens, ces restes mutilés, il fut des premiers à redonner, dans de savantes restaurations, l’idée complète de leur état primitif.
Une lettre de Trissino, en date de 1547, nous
apprend que cette même année ''Palladio'', âgé de
vingt-neuf ans, revint se fixer dans sa patrie, qu’il devoit enrichir des dépouilles de Rome. On est assez d’accord qu’il eut quelque part dans la construction du palais ou hôtel-de-ville d’Udine, commencé par Jean Fontana : du moins Temanza,
bon juge en cette matière, assure que le goût de
''Palladio'' y est écrit sur plus d’un endroit en caractères
fort lisibles.
Mais une plus grande entreprise devoit bientôt
donner l’essor à son talent : nous voulons parler
de ce qu’on appelle la ''Basilique de Vicence'', ancienne
construction, dans le goût qu’on nomme ''tudesque''
ou ''gothique'' en Italie. C’est une vaste salle,
jadis aussi environnée de portiques, où il paroît
qu’on rendoit la justice, et qui fut, sans doute,
une tradition des anciennes basiliques chez les
Romains. Le laps des siècles et divers accidens
l’avoient réduite à un état ruineux, et dès le quinzième
siècle, on avoit fait, surtout aux portiques
extérieurs, de graves réparations qui n’aboutirent qu’à retarder les progrès du mal. Il devint si menaçant, que plusieurs architectes furent consultés pour trouver le meilleur moyen de conserve au moins le corps de bâtiment ou la grande salle, en lui donnant pour contre-forts de nouveaux portiques extérieurs. Jules Romain, alors fixé à Mantoue, donna un projet de cette restauration, mais
celui de ''Palladio'' obtint un plus grand nombre
de suffrages ; il eut la préférence.
Rien de plus difficile en architecture, que de
raccorder à un reste de bâtiment obligé, un ensemble
nouveau, qui ne paroisse point un hors-d’œuvre
disparate, et où rien ne fasse sentir la
gêne imposée à l’artiste. Ce fut certainement un
coup de maître de la part de ''Palladio'', d’avoir
appliqué au support de cette ancienne construction,
une ordonnance de portiques si bien en
rapport avec elle, que personne ne soupçonnerait
que ce fût un édifice dû à des temps si divers et à
des styles si étrangers l’un à l’autre. L’architecte
imagina d’élever tout à l’entour deux rangs de galeries, dont l’inférieur a un ordre dorique, et le supérieur est orné d’un ionique. Ces colonnes, tant celles d’en haut que celles d’en bas, sont adossées à des piédroits, et séparées par des arcades, dont la retombée porte sur de petites colonnes isolées. L’entablement dorique est orné de triglyphes et de métopes. L’ionique supporte une balustrade servant d’appui à une terrasse qui règne dans tout le pourtour, et au-dessus de laquelle s’élève comme une espèce d’attique orné de pilastres, percé de jours circulaires, qui sont de l’ancienne construction, et répandent la lumière dans l’intérieur de la salle. Il faut examiner
le plan et les coupes de tout le monument
dans son état actuel, pour pouvoir se rendre
compte de l’intelligence avec laquelle ''Palladio''
a su établir la plus exacte correspondance, entre
les colonnes de sa nouvelle ordonnance extérieure,
et les piliers gothiques de l’intérieur. La
beauté de la pierre, la pureté de l’exécution, la
finesse et la correction des détails ajoutèrent un
prix nouveau à cette entreprise. ''Voyez'' au mot
B{{all-sc|ASILIQUE MODERNE}}, une plus ample description
de ce monument.
La réputation qu’elle lui acquit lui valut l’honneur d’être appelé à Rome, où il retourna pour la quatrième fois. Il s’agissoit de concourir aux projets de la nouvelle basilique de Saint-Pierre,
mais le pape Paul III mourut avant son arrivée.
Trissino l’avoit recommandé au pontife pour succéder à San-Gallo, et Trissino mourut aussi bientôt
après. Cependant ''Palladio'' sut mettre à profit
ce nouveau séjour à Rome. Il se mit a mesurer encore, à revoir et à redessiner le plus grand nombre des édifices antiques, tels que théâtres, amphithéâtres, arcs de triomphe, temples, tombeaux, thermes, etc. Il est à croire que ce fut aussi alors qu’il eut l’occasion de faire exécuter, à Rome, quelques projets de son invention, à moins qu’on ne les rapporte à un autre voyage ; car Rome le vit cinq fois, et toujours occupé de ses antiquités.
C’est à ces études réitérées qu’il dut de publier, en 1554, un petit ouvrage sur les monumens antiques, qui, bien qu’assez abrégé, fut reçu avec applaudissement, et réimprimé, tant à Rome qu’à Venise.
De retour, et définitivement fixé dans sa patrie,
''Palladio'' commença à y jouir d’une réputation
exclusive. C’étoit à qui auroit un palais de ville ou de campagne exécuté sur ses dessins ; et ici commenceroit, si l’étendue de cet article le permettoit, la description de cette nombreuse série d’édifices si variés dans leurs plans et leurs élévations, si ingénieux dans leur composition si élégans et d’un goût si exquis, dont les villes et les campagues de l’Etat vénitien nous offrent le recueil.<noinclude>
<references/></noinclude>
7it3o879m8vuaa5hztcadgqdfl7i34w
Page:Encyclopédie méthodique - Architecture, T3.djvu/75
104
1868938
15717257
15712909
2026-04-03T04:05:30Z
Jerome Charles Potts
3926
15717257
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr||PAL|67}}</noinclude><nowiki/>
Mais comment faire connoître par le discours, des beautés sur lesquelles le discours n’a aucune prise ? Une nouvelle difficulté est venue se joindre à celles que de semblables descriptions font éprouver à l’écrivain. En effet, le plus grand nombre des ouvrages de ''Palladio'', comme on l’a dit, fut exécuté pour les demeures de riches particuliers, de familles opulentes et illustres, dans leur pays. Or, par quel nom désigner aujourd’hui la plupart de ces élégans palais, de ces charmantes maisons de campagne, qui, par l’effet des révolutions et du temps, ont changé de propriétaires ? Il en faudroit aujourd’hui une description nouvelle, ou pour mieux dire, il faudroit faire une nouvelle œuvre de ''Palladio'', où chacun de ses ouvrages seroit désigné par le nom de la ville, de la rue, de la campagne, où il existe. L’ancienne nomenclature ne peut presque plus nous servir.
Au lieu donc d’en suivre les notions, telles que les donnent les biographies, sous leurs anciens noms, nous allons nous contenter de classer les palais de ville et de campagne de ''Palladio'', sous le seul rapport des variétés de leur architecture.
On peut affirmer qu’il y a épuisé presque toutes les combinaisons que les diversités des ordres grecs, leurs nombreuses applications aux formes et aux besoins de la construction, les procédés de l’art de bâtir, l’emploi de tous les types, de tous les matériaux, peuvent fournir au génie inventif de l’architecte.
Dans les palais de ville, ''Palladio'' sut réunir avec beaucoup de propriété l’usage des portiques et l’emploi des ordres de colonnes. Volontiers le rez-de-chaussée de ses édifices se compose d’arcades, quelquefois simples et sans bandeau, comme on le voit au palais qu’on croit avoir été construit par lui pour Trissino, où des niches carrées sont percées dans le massif des piédroits, lorsqu’au-dessus d’autres petites niches circulaires renferment des bustes. D’autres fois ses portiques servent de soubassement rustique à l’étage supérieur ou à l’ordonnance qui le décore. Personne n’a employé avec plus de réserve et d’élégance à la fois, le genre rustique. Les bossages sont dans l’heureux emploi que l’architecte sait en faire, ce que, dans la peinture, sont les ombres et les moyens d’opposition, qui résultent de la diversité des tons et des couleurs. Tel est l’effet des matériaux rustiques, dans l’ensemble des devantures ou des façades des palais ; en même temps qu’ils servent à fixer par le plus ou le moins de force et de saillant qu’on leur donne, le caractère plus ou moins grave de l’ordonnance, ils forment un contraste plus ou moins sensible avec ce qui les environne. Mais ils ont surtout l’avantage de donner un grand air de solidité à la bâtisse. ''Palladio'' ne porta point, comme on l’avoit fait avant lui à Florence, l’abus du bossage à cet excès qui semble ne devoir convenir qu’à des murs de forteresses ou de prisons. Il fut en varier avec goût les compartimens, il fut en tempérer l’austérité par des nuances légères, et par un accord si bien raisonné entre les vides et les pleins, entre la masse générale et ses détails, que l’œil trouve dans ces variétés un agrément d’autant plus vif, que le genre sembloit le moins devoir s’y prêter.
Telle est l’impression que produit le magnifique palais, connu sous le nom de ''Tiene''. ''Palladio'' lui-même, en nous apprenant qu’il avoit disposé le côté de ce palais regardant la place, de manière à admettre des boutiques, qui ont dans le cintre des arcades, un entre-sol, nous fait peut-être entendre que ce motif put le porter à donner un caractère massif à ce soubassement. L’étage principal ayant onze croisées de face dans chacun de ses quatre côtés, est orné de pilastres corinthiens, accouplés aux angles ou sur quelques trumeaux plus larges, isolés sur tous les autres, et se détachant sur un mur découpé de simples refends. Les fenêtres sont à frontons alternativement angulaires et circulaires, portées par de petites colonnes entrecoupées de bossages, lesquels, avec les claveaux également en saillie de la platebande des croisées, rappellent le style du soubassement.
Il est, sans doute, à regretter qu’un aussi bel ensemble n’ait pas reçu son entière exécution. On ne s’en forme l’idée générale que dans le grand ''Recueil des Œuvres de Palladio'', publié à Vicence, en 1786.
''Palladio'', dans son ''Traité d’Architecture'', où il traite également des édifices de l’antiquité, s’est souvent permis de produire les dessins des siens propres, comme exemples d’autant mieux faits pour expliquer Vitruve, que nourri de tous les modèles des ruines de Rome et d’autres pays, ce fut souvent à l’instar des fabriques antiques, qu’il imagina, composa et distribua les palais dont il étoit chargé.
Ainsi le voyons nous dans le palais qu’il bâtit à Vicence, pour un seigneur de cette ville, qu’il nomme ''Joseph de’ Porti'', en établir le plan de la manière la plus symétrique, sur un terrain qui, faisant face à deux rues, lui donna lieu de répéter, d’un côté comme de l’autre, et la même distribution intérieure, et la même élévation extérieure. Ce sont comme deux maisons semblables, réunies par une seule et même cour. ''Celle de devant, dit-il, est à l’usage du maître, celle de derrière sera pour les étrangers selon la pratique des maisons grecques, qui avoient ainsi deux corps-de-logis distincts.'' Ce double palais se compose d’un rez-de-chaussée à arcades et en bossages peu ressentis, formant le soubassement d’une ordonnance de colonnes ioniques, qui séparent les sept fenêtres de la façade. Au-dessus s’élève un attique, percé d’autant de petites fenêtres carrées, dont les trumeaux sont occupés<noinclude>
{{d|I a|4}}</noinclude>
om3v0coche8emt0vjdbk5zk8xq3xp2i
Page:Krafft-Ebing - Psychopathia Sexualis, Carré, 1895.djvu/10
104
1922276
15717117
7800300
2026-04-02T21:34:06Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717117
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>{{tiret2|conso|lation}} : elle montre que des dispositions maladives ont donné naissance à tous les faits qui pourraient offenser le sens moral et esthétique ; et il y a là de quoi rassurer les moralistes. De plus, elle sauve l’honneur de l’humanité devant le jugement de la morale et l’honneur des individus traduits devant la justice et l’opinion publique. Enfin, en s’adonnant à ces recherches, elle n’accomplit qu’un devoir : rechercher la vérité, but suprême de toutes les sciences humaines.
L’auteur se rallie entièrement aux paroles de {{sic2|Tardieu|Ambroise Tardieu}} (''Des attentats aux mœurs'') : « Aucune misère physique ou morale, aucune plaie, quelque corrompue qu’elle soit, ne doit effrayer celui qui s’est voué à la science de l’homme, et le ministère sacré du médecin, en l’obligeant à tout voir, lui permet aussi de tout dire. »
Les pages qui vont suivre s’adressent aux hommes qui tiennent à faire des études approfondies sur les sciences naturelles ou la jurisprudence. Afin de ne pas inciter les profanes à la lecture de cet ouvrage, l’auteur lui a donné un titre compréhensible seulement des savants, et il a cru devoir se servir autant que possible de termes techniques. En outre, il a trouvé bon de n’exprimer qu’en latin certains passages qui auraient été trop choquants si on les avait écrits en langue vulgaire.
Puisse cet essai éclairer le médecin et les hommes de loi sur une fonction importante de la vie. Puisse-t-il trouver un accueil bienveillant et combler une lacune dans la littérature scientifique où, sauf quelques articles et quelques discussions casuistiques, on ne possède jusqu’ici que les ouvrages incomplets de Moreau et de Tarnowsky.
{{interligne}}
{{—|lh=2}}
{{brn|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cn3bh0xgpznezxwfeqfenqilhya8brz
Page:Pouget - La Confédération générale du travail, 1908.djvu/29
104
2087579
15717133
11953166
2026-04-02T21:55:11Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */ à parts égales -> par parts égales
15717133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kaviraf" /></noinclude>absolument général, intéressant l’ensemble de la classe ouvrière. Ainsi, lorsqu’il fut question de mener la campagne d’agitation contre les Bureaux de placement et aussi celle pour la Journée de Huit Heures, des commissions spéciales, nommées par lui, eurent charge de faire le nécessaire. Le Comité Confédéral n’a pas de ressources propres et à ses dépenses contribuent, par parts égales, les deux Sections.
Le budget de la Confédération est modeste. Les cotisations perçues sont, pour la Section des Fédérations, de {{unité|40|centimes}} par centaine de syndiqués et, pour la Section des Bourses du travail, de {{unité|35|centimes}} par syndicat.
Au cours du dernier exercice ({{1er}} juin 1904 au 31 mai 1906), la Section des Fédérations a perçu {{unité|17.650|francs}} de cotisations ; avec les recettes diverses, et y compris l’encaisse antérieure, elle accusait, au 31 mai 1906, {{unité|22.000|francs}} de recettes et {{unité|19.300|francs}} de dépenses.
Dans le même laps de temps, la Section des Bourses percevait, en tant que cotisations, {{unité|11.821|francs}} et accusait {{unité|16.800|francs}} de recettes avec {{unité|13.845|francs}} de dépenses.
Mais on aurait tort d’évaluer l’influence et la puissance confédérale seulement d’après ses ressources. Il serait inexact de prétendre que, pour elle, l’argent est le nerf de la guerre. Elle a une force d’expansion qui ne se jauge pas financièrement ; d’elle émane un incomparable élan révolutionnaire et elle est un si vivifiant foyer d’action, que l’influence exercée et la besogne accomplie sont hors de toute proportion avec ses ressources financières.
Ce budget n’a d’ailleurs pas d’autre destination que de faire face aux nécessités administratives et aux besognes de propagande, et il n’est pas un budget de solidarité. Quand<noinclude>
<references/></noinclude>
42re75asdwdc00vl0obs48wdwgp8euf
Utilisateur:Seudo/common.js
2
2283680
15717436
15703680
2026-04-03T08:08:51Z
Seudo
2609
15717436
javascript
text/javascript
/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
//Gadget-Transclusici permet de crée des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');
/* Scripts personnels */
importScript('User:Seudo/Gadget-QualityRibbon.js');
// Le gadget Typo n'est plus chargé depuis les préférences, ou de manière aléatoire
// importScript('MediaWiki:Gadget-Typo.js');
importScript('User:Seudo/Gadget-Typo.js'); // test
importScript('User:ElioPrrl/Raccourcis.js');
// Pour faire fonctionner Alt-Shift e sous Vector 2022
// (cf. https://phabricator.wikimedia.org/T336211)
// Non, semble supprimer les autres raccourcis
// mw.loader.load( 'https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Utente:Ruthven/De-duplicateAccessKeys.js&action=raw&ctype=text/javascript' );
importScript('Utilisateur:Seudo/doublons-accesskey.js')
// Test de correction du gadget de modernisation (qui avait plusieurs bugs)
//importScript('Utilisateur:Seudo/Gadget-modernisation.js')
// Tests personnels
importScript('Utilisateur:Seudo/facsimile.js')
// Permet de redimensionner à la souris les deux parties de l'écran dans l'espace Page.
importScript('Utilisateur:Seudo/resize.js')
// Pour des tests
importScript('Utilisateur:Seudo/test.js')
// Pré-sélectionner le niveau de validation de la page suivante
// importScript('Utilisateur:Seudo/Edit-Seq.js');
importScript('Utilisateur:Utilisateur:Denis_Gagne52/Edit-Seq.js');
// Repousser les boutons de suivi dans l'ordre des tab
/*
mw.loader.using(['oojs-ui'], function(){
watch = $('#wpWatchthis');
if(watch)
watch.attr("tabindex", 10);
watch_expiry = $("#wpWatchlistExpiryWidget .oo-ui-dropdownWidget-handle");
if(watch_expiry)
watch_expiry.attr("tabindex", 11);
});
*/
// Bouton pour convertir une table des matières {{table|titre=TITRE|page=PAGE}} en
// table classique {|...|-|TITRE||PAGE|}, la mise en forme étant gérée dans une feuille de styles
//importScript('Utilisateur:Seudo/Table2Wiki.js');
// Bouton pour remplacer les s par des ſ longs
importScript('Utilisateur:Seudo/LongSRestore2.js');
// Aide à l'enrichissement des pages Auteur et de Wikidata
importScript('Utilisateur:Seudo/wikidatafy.js');
//importScript('Utilisateur:Seudo/wikidatafy.dev.js');
// mw.loader.load( '/w/index.php?title=User:Seudo/auteur.js&auto=oui&action=raw&ctype=text/javascript' );
// importScript('Utilisateur:Seudo/auteur.js')
// Affiche une commande « Purge »
importScript('Utilisateur:Seudo/showPurge.js')
// Remplacement de caractères en cours de frappe
importScript('Utilisateur:Seudo/caracteres-speciaux.js')
// Ajoute des fonctions de manipulation d'image, pour accroître la lisibilité du fac-similé
importScript('Utilisateur:Seudo/image.js')
// Ajoute des commandes diverses, souvent spécifiques à un ouvrage
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_commandes.js')
// Déplace le numéro de page sur un ensemble continu de pages (peut être utile
// si on a rajouté ou retiré des pages dans un fac-similé, mais à utiliser
// avec précaution)
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_renommage.js')
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_recopier.js')
// Test
importScript('Utilisateur:Seudo/sd dumplivre.js')
/* Scripts externes */
// mw.loader.load('https://wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-EasyLST.js&action=raw&ctype=text/javascript');
// WEF editor for wd [https://ru.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Gadget-wefedition.js] - essai
mw.loader.load('https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:WEF AllEditors.js&action=raw&ctype=text/javascript');
/* Cat-a-lot - changes category of multiple files */
mw.loader.using(['jquery.ui', 'mediawiki.util'], function(){
mw.loader.load('//commons.wikimedia.org/w/load.php?modules=ext.gadget.Cat-a-lot');
});
/* Cat-a-lot user preferences */
window.catALotPrefs = {"watchlist":"preferences","minor":true,"editpages":true,"docleanup":false,"subcatcount":10};
/* Wikisource:Dicothèque */
// importScript('Utilisateur:Poslovitch/RechercheDico.js');
oregju5zfujfljnzdcrd9bbtfpr9gvv
15717443
15717436
2026-04-03T08:10:58Z
Seudo
2609
15717443
javascript
text/javascript
/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
//Gadget-Transclusici permet de crée des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');
/* Scripts personnels */
importScript('User:Seudo/Gadget-QualityRibbon.js');
// Le gadget Typo n'est plus chargé depuis les préférences, ou de manière aléatoire
// importScript('MediaWiki:Gadget-Typo.js');
importScript('User:Seudo/Gadget-Typo.js'); // test
importScript('User:ElioPrrl/Raccourcis.js');
// Pour faire fonctionner Alt-Shift e sous Vector 2022
// (cf. https://phabricator.wikimedia.org/T336211)
// Non, semble supprimer les autres raccourcis
// mw.loader.load( 'https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Utente:Ruthven/De-duplicateAccessKeys.js&action=raw&ctype=text/javascript' );
importScript('Utilisateur:Seudo/doublons-accesskey.js')
// Test de correction du gadget de modernisation (qui avait plusieurs bugs)
//importScript('Utilisateur:Seudo/Gadget-modernisation.js')
// Tests personnels
importScript('Utilisateur:Seudo/facsimile.js')
// Permet de redimensionner à la souris les deux parties de l'écran dans l'espace Page.
importScript('Utilisateur:Seudo/resize.js')
// Pour des tests
importScript('Utilisateur:Seudo/test.js')
// Pré-sélectionner le niveau de validation de la page suivante
// importScript('Utilisateur:Seudo/Edit-Seq.js');
// importScript('Utilisateur:Utilisateur:Denis_Gagne52/Edit-Seq.js');
// Repousser les boutons de suivi dans l'ordre des tab
mw.loader.using(['oojs-ui'], function(){
watch = $('#wpWatchthis');
if(watch)
watch.attr("tabindex", 10);
watch_expiry = $("#wpWatchlistExpiryWidget .oo-ui-dropdownWidget-handle");
if(watch_expiry)
watch_expiry.attr("tabindex", 11);
});
// Bouton pour convertir une table des matières {{table|titre=TITRE|page=PAGE}} en
// table classique {|...|-|TITRE||PAGE|}, la mise en forme étant gérée dans une feuille de styles
//importScript('Utilisateur:Seudo/Table2Wiki.js');
// Bouton pour remplacer les s par des ſ longs
importScript('Utilisateur:Seudo/LongSRestore2.js');
// Aide à l'enrichissement des pages Auteur et de Wikidata
importScript('Utilisateur:Seudo/wikidatafy.js');
//importScript('Utilisateur:Seudo/wikidatafy.dev.js');
// importScript('Utilisateur:Seudo/auteur.js')
// Affiche une commande « Purge »
importScript('Utilisateur:Seudo/showPurge.js')
// Remplacement de caractères en cours de frappe
importScript('Utilisateur:Seudo/caracteres-speciaux.js')
// Ajoute des fonctions de manipulation d'image, pour accroître la lisibilité du fac-similé
importScript('Utilisateur:Seudo/image.js')
// Ajoute des commandes diverses, souvent spécifiques à un ouvrage
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_commandes.js')
// Déplace le numéro de page sur un ensemble continu de pages (peut être utile
// si on a rajouté ou retiré des pages dans un fac-similé, mais à utiliser
// avec précaution)
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_renommage.js')
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_recopier.js')
// Test
// importScript('Utilisateur:Seudo/sd dumplivre.js')
/* Scripts externes */
// WEF editor for wd [https://ru.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Gadget-wefedition.js] - essai
mw.loader.load('https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:WEF AllEditors.js&action=raw&ctype=text/javascript');
/* Cat-a-lot - changes category of multiple files */
mw.loader.using(['jquery.ui', 'mediawiki.util'], function(){
mw.loader.load('//commons.wikimedia.org/w/load.php?modules=ext.gadget.Cat-a-lot');
});
window.catALotPrefs = {"watchlist":"preferences","minor":true,"editpages":true,"docleanup":false,"subcatcount":10};
/* Wikisource:Dicothèque */
// importScript('Utilisateur:Poslovitch/RechercheDico.js');
1es3ywtqzpkhvytjm5ykwor9d5uqddu
15717444
15717443
2026-04-03T08:12:13Z
Seudo
2609
15717444
javascript
text/javascript
/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
//Gadget-Transclusici permet de crée des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');
/* Scripts personnels */
importScript('User:Seudo/Gadget-QualityRibbon.js');
// Le gadget Typo n'est plus chargé depuis les préférences, ou de manière aléatoire
// importScript('MediaWiki:Gadget-Typo.js');
importScript('User:Seudo/Gadget-Typo.js'); // test
importScript('User:ElioPrrl/Raccourcis.js');
// Pour faire fonctionner Alt-Shift e sous Vector 2022
// (cf. https://phabricator.wikimedia.org/T336211)
// Non, semble supprimer les autres raccourcis
// mw.loader.load( 'https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Utente:Ruthven/De-duplicateAccessKeys.js&action=raw&ctype=text/javascript' );
importScript('Utilisateur:Seudo/doublons-accesskey.js')
// Test de correction du gadget de modernisation (qui avait plusieurs bugs)
//importScript('Utilisateur:Seudo/Gadget-modernisation.js')
// Tests personnels
importScript('Utilisateur:Seudo/facsimile.js')
// Permet de redimensionner à la souris les deux parties de l'écran dans l'espace Page.
importScript('Utilisateur:Seudo/resize.js')
// Pour des tests
// importScript('Utilisateur:Seudo/test.js')
// Pré-sélectionner le niveau de validation de la page suivante
// importScript('Utilisateur:Seudo/Edit-Seq.js');
// importScript('Utilisateur:Utilisateur:Denis_Gagne52/Edit-Seq.js');
// Repousser les boutons de suivi dans l'ordre des tab
mw.loader.using(['oojs-ui'], function(){
watch = $('#wpWatchthis');
if(watch)
watch.attr("tabindex", 10);
watch_expiry = $("#wpWatchlistExpiryWidget .oo-ui-dropdownWidget-handle");
if(watch_expiry)
watch_expiry.attr("tabindex", 11);
});
// Bouton pour convertir une table des matières {{table|titre=TITRE|page=PAGE}} en
// table classique {|...|-|TITRE||PAGE|}, la mise en forme étant gérée dans une feuille de styles
//importScript('Utilisateur:Seudo/Table2Wiki.js');
// Bouton pour remplacer les s par des ſ longs
importScript('Utilisateur:Seudo/LongSRestore2.js');
// Aide à l'enrichissement des pages Auteur et de Wikidata
importScript('Utilisateur:Seudo/wikidatafy.js');
//importScript('Utilisateur:Seudo/wikidatafy.dev.js');
// importScript('Utilisateur:Seudo/auteur.js')
// Affiche une commande « Purge »
importScript('Utilisateur:Seudo/showPurge.js')
// Remplacement de caractères en cours de frappe
importScript('Utilisateur:Seudo/caracteres-speciaux.js')
// Ajoute des fonctions de manipulation d'image, pour accroître la lisibilité du fac-similé
importScript('Utilisateur:Seudo/image.js')
// Ajoute des commandes diverses, souvent spécifiques à un ouvrage
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_commandes.js')
// Déplace le numéro de page sur un ensemble continu de pages (peut être utile
// si on a rajouté ou retiré des pages dans un fac-similé, mais à utiliser
// avec précaution)
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_renommage.js')
importScript('Utilisateur:Seudo/sd_recopier.js')
// Test
// importScript('Utilisateur:Seudo/sd dumplivre.js')
/* Scripts externes */
// WEF editor for wd [https://ru.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Gadget-wefedition.js] - essai
mw.loader.load('https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:WEF AllEditors.js&action=raw&ctype=text/javascript');
/* Cat-a-lot - changes category of multiple files */
mw.loader.using(['jquery.ui', 'mediawiki.util'], function(){
mw.loader.load('//commons.wikimedia.org/w/load.php?modules=ext.gadget.Cat-a-lot');
});
window.catALotPrefs = {"watchlist":"preferences","minor":true,"editpages":true,"docleanup":false,"subcatcount":10};
/* Wikisource:Dicothèque */
// importScript('Utilisateur:Poslovitch/RechercheDico.js');
dy19bkilkwcoy7skg391wcw9fu20s8x
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/225
104
2315874
15716689
6273358
2026-04-02T15:42:26Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" /></noinclude><nowiki />
{{t3|LA DÉLIVRANCE|{{rom-maj|III}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j4lemhwitn4l8f8sxx6x7ibtf2rdnzq
Page:Apollinaire - L’Enfer de la Bibliothèque nationale.djvu/70
104
2389714
15716545
11525572
2026-04-02T13:30:06Z
Cunegonde1
52509
15716545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cunegonde1" /></noinclude>{{a|{{t|''noms, demeures, talents, qualités et savoir-faire ; suivi du prix de leurs charmes''. Sur la copie Au Palais-Egalité, Dans un coin où l’on voit tout. An IX-1803.|110}}|1.5|-1.5|fin=1}}
{{brn|1}}
1 vol. in-18 de 63 pp. broché, sans couv. impr. Publié pour la première fois en 1802 sans le titre : ''L’Espion du Boudoir ou la nouvelle liste des plus jolies femmes''…, etc., in-18{{e|o}}. C’est ici une réimpression moderne de la seconde édition. Papier de Hollande, Frontispice gravé à l’eau-forte par J. Chauvet, sur Chine volant.
{{brn|2}}
{{a|{{t|{{ancre+|c0072|72}}. — '''Œuvres de la Marquise de Palmarèze''' ; ''Espiègleries, Joyeusetés, Bons Mots, Folies, Vérités de la Jeunesse de Sir S. Peters Talassa-Aïthéi'', par {{sc|Mérard de Saint-Just}}. Sur la copie de Londres, 1777, et de l’édition s. l. n. d. (Kehl, 1789). — A Rotterdam, imprimé chez Joseph Van Ten Bock, pour les Bibliophiles néerlandais.|110}}|1.5|-1.5}}
{{brn|1}}
3 tomes en 2 volumes de 193-285 pages et 1 f. de table, brochés, couverture impr. Papier vergé. Catalogue au dos. Avec deux frontispices (dont un portrait de la supposée marquise), gravés à l’eau foite par J. Chauvet, sur Chine volant.
Voir, à {{lia|4|c0382|{{corr|383|382}}|200}}, le tome II (seulement) d’une édition ancienne, et à {{lia|4|c0379|379-380-381|198}}, un exemplaire complet de l’édition originale, sous le titre : ''Folies de la Jeunesse de Sir S. Peters Talassa-Aithéï''. Voir, sous ces derniers numéros, la notice que nous consacrons aux œuvres de Mérard de Saint-Just.
{{brn|2}}
{{a|{{t|{{ancre+|c0073|73}}. — '''[[La Belle Alsacienne]]''', ou '''Telle mère, telle fille'''. Bruxelles, Gay et Doucé, éditeurs, 1882.|110}}|1.5|-1.5}}
{{brn|1}}
1 vol. petit in-8 de 186 pages broché, couv. impr., tiré à 500 exemp. sur Hollande ({{n°|234}}). Avec deux frontispices de Chauvet, sur Chine volant.
Attribué par Barbier à Claude Villaret. Imprimé quelquefois sous le titre : ''La Belle Allemande, ou les Galanteries de Thérèse''.<noinclude>
<references/></noinclude>
rilmuugm6gq1ut03b5cbdyuacyiab0y
Page:Apollinaire - L’Enfer de la Bibliothèque nationale.djvu/218
104
2401149
15716493
11525350
2026-04-02T13:00:30Z
Cunegonde1
52509
15716493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cunegonde1" /></noinclude>possède à un rare degré ; que ne les a-t-il déployées dans des livres avouables ! Il a surtout une science et une aisance de dialogue on ne peut plus remarquable. »
Baudelaire notait de son côté (''Œuvres Posthumes'', Paris, Mercure de France, 1908) :
« … La Révolution a été faite par des voluptueux.
« NERCIAT (utilité de ses livres).
« Au moment où la Révolution française éclata, la noblesse française était une race physiquement diminuée (de Maistre).
« Les livres libertins commentent et expliquent la Révolution.
« — Ne disons pas : ''Autres mœurs que les nôtres'', disons : ''Mœurs plus en honneur qu’aujourd’hui''.
« Est-ce que la morale est relevée ? Non, c’est que l’énergie du mal a baissé. — Et la niaiserie a pris la place de l’esprit.
« La fouterie et la gloire de la fouterie étaient-elles plus immorales que cette manière moderne d’''adorer'' et de mêler le saint au profane ?
« On se donnait alors beaucoup de mal pour ce qu’on avouait être bagatelle et on ne se damnait pas plus qu’aujourd’hui.
« Mais on se damnait moins bêtement, on ne se pipait pas. »
Ajoutons que plusieurs baudelairiens raffinés sont persuadés que Baudelaire travailla pour les réimpressions clandestines de Poulet-Malassis, particulièrement pour l’édition de Nerciat que donna cet éditeur et qui devait être complétée par un volume de correspondance lequel n’a jamais paru, chose fort regrettable.
{{brn|2}}
{{a|{{t|{{ancre+|c0423|423-424-425-426}}. — '''[[Les Aphrodites]]''', ou ''Fragments thali-priapiques pour servir à l’Histoire du plaisir'', par {{sc|Andrea de Nerciat}}. « Priape, soutiens mon haleine. {{sc|Piron}}, ''Ode à Priape''. » Numéros un et deux [trois et quatre, cinq et six, sept et huit]. — 1793-1864.|110}}|1.5|-1.5}}
{{brn|1}}
4 volumes in-18 s. l. ni adresse de {{sc|iv}}-158, plus 1 f. n. ch. 160 p. plus 2 f. n. chif., 162 p. plus 1 f. n. ch. et 186 p. plus 1 f. n. ch., cartonnés, dos cuir rouge, avec 1 frontispice de Félicien Rops et 8 figures libres, gravées sur acier, reproduction de celles de l’édition originale (Bruxelles, chez Briard, pour Poulet-Malassis). Le front. et les 2 prem. grav. sur Chine monté, les autres sur papier teinté.<noinclude>
<references/></noinclude>
8ge9md8nj9d03dnm37dxecbu8dlfpu6
Page:Apollinaire - L’Enfer de la Bibliothèque nationale.djvu/226
104
2401940
15716542
11525358
2026-04-02T13:28:37Z
Cunegonde1
52509
15716542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cunegonde1" /></noinclude><nowiki />
{{brn|2}}
{{a|{{t|{{ancre+|c0463|463}}. — '''L’Arétin françois''', par {{sc|Un membre de l’Académie des Dames}}.|110}}|1.5|-1.5}}
{{brn|1}}
<poem class=verse>J’appelle un Chat un Chat.
{{caché|J’appelle un Chat un}}Boileau.</poem>
{{brn|1}}
{{a|{{t|A Londres, 1787.|110}}|1.5|}}
{{brn|1}}
1 volume pet. in-18 de 23 p. non chif. et 1 frontisp. et 17 planches libres, gravées par Elluin d’après Borel (non signées). Suivi de :
{{brn|1}}
'''Les épices de Vénus''', ou ''Pièces diverses'', du {{sc|meme Académicien}}.
{{brn|1}}
<poem class=verse>Les plus intolérables sont les plus vicieux.
{{caché|Les plus intolérables sont }}(''Anonyme'').</poem>
{{brn|1}}
{{a|{{t|A Londres, 1787.|110}}|1.5|}}
{{brn|1}}
Pet. in-12, 1 faux-titre, 1 titre et 53 p. avec 1 fig. libre gravée en taille douce. Les deux ouvrages par Félix Nogaret.
Reliure moderne, maroquin rouge janséniste, larges dent, int., tranches dorées, signée ''L. Fixon rel''. Bel exemplaire, lavé et encollé.
Édition originale. Très rare.
Voir deux réimpressions à {{lia|2|c0149|149|121}}, avec notre notice, et à {{lia|5|c0464|464|226}}.
{{brn|2}}
{{a|{{t|{{ancre+|c0464|464}}. — '''[[L’Arétin François, par un membre de l’Académie des dames|L’Arétin Français]]''', par {{sc|un membre de l’Académie des Dames}}. « J’appelle un chat un chat, {{sc|Boileau}}. » — Bruxelles, chez les Marchands de nouveautés.|110}}|1.5|-1.5}}
{{brn|1}}
1 volume in-22 de 63 p., broché, sans couv. impr. La plupart des pages impr. d’un seul côté, pour faire vis-à-vis à 17 fig. qui manquent ici, sans doute reproduites d’après celles du {{n°|463}}. On trouve à la suite quelques Priapées diverses. Réimpression (vers 1865) pour le colportage. Par Félix Nogaret.
Voir, à {{lia|5|c0463|463|226}}, l’édition originale, et à {{lia|2|c0149|149|121}}, une autre réimpression, avec notre notice.<noinclude>
<references/></noinclude>
m4mhu6wmplndg7ynovvib3p3dxft5eb
Discussion Livre:D - Odor di femina, 1900.djvu
113
2414409
15717315
6567524
2026-04-03T06:13:02Z
Cunegonde1
52509
15717315
wikitext
text/x-wiki
La notice relative à cet ouvrage dans [[L’Enfer_de_la_Bibliothèque_nationale/2#_0175|L’Enfer_de_la_Bibliothèque_nationale]] indique bien qu’il s’agit d’une impression en contrefaçon réalisée à Paris.--[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 5 février 2017 à 06:57 (UTC)
==Liste des corrections==
{{Liste des corrections|avec=corr}}
ejnplq89muzv58884eh7yia11h4zou8
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/220
104
2421770
15716675
6584909
2026-04-02T15:37:11Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>{{tiret2|exi|geant}} qu’eux ? Il y a un minimum de bonheur, que l’on peut demander. Mais nul n’a droit à plus : c’est à soi-même de se donner le surplus de bonheur ; ce n’est pas aux autres. »
Ces pensées le rassérénaient ; et il en aimait mieux ses braves amis Reinhart. Il ne pensait pas qu’on viendrait lui disputer cette dernière affection.
{{sdp}}<noinclude>
<references/></noinclude>
q4za8npr3p28cf57yiaxsykbpe35xz2
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/221
104
2421967
15716676
7154767
2026-04-02T15:38:05Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" /></noinclude><nowiki />
{{brn|5}}
Il comptait sans la méchanceté des petites villes. Leurs rancunes sont tenaces, — d’autant plus tenaces qu’elles n’ont aucun but. Une bonne haine, qui sait ce qu’elle veut, s’apaise quand elle l’a obtenu. Mais des êtres malfaisants par ennui ne désarment jamais ; car ils s’ennuient toujours. Christophe était une proie offerte à leur désœuvrement. Il était battu, sans doute ; mais il avait l’audace de n’en point paraître accablé. Il n’inquiétait plus personne ; mais il ne s’inquiétait de personne. Il ne demandait rien : on ne pouvait rien contre lui. Il était heureux avec ses nouveaux amis, et indifférent à tout ce qu’on disait ou pensait de lui. Cela ne pouvait se supporter. — Madame Reinhart irritait encore plus. L’amitié qu’elle affichait pour Christophe, à l’encontre de toute la ville, semblait, comme son attitude, un défi à l’opinion. La bonne Lili Reinhart ne défiait rien, ni personne : elle ne pensait pas à provoquer les autres ; elle faisait ce qui lui semblait bon, sans demander l’avis des autres. C’était là la pire provocation.
On était à l’affût de leurs gestes. Ils ne se méfiaient pas assez. L’un extravagant, et l’autre écervelée, ils manquaient de prudence, quand ils sortaient ensemble, ou même, à la maison, quand, le soir, ils causaient et riaient, accoudés au balcon. Ils se laissaient aller innocemment à une familiarité de paroles et de manières, qui devait fournir sans peine un aliment à la calomnie.
Un matin, Christophe reçut une lettre anonyme. On l’accusait, en termes bassement injurieux, d’être l’amant de<noinclude>
<references/>
{{c|209}}</noinclude>
rpcv0towumfnzm3p7aokgfn7az2zkio
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/222
104
2421969
15716677
6585443
2026-04-02T15:39:08Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>madame Reinhart. Les bras lui en tombèrent. Jamais il n’avait eu la moindre pensée d’amour, ni même de flirt, avec elle : il était trop honnête, il avait pour l’adultère une horreur puritaine : la seule idée de ce partage malpropre lui {{corr|ausait|causait}} une répulsion physique et morale. Prendre la femme d’un ami lui eût semblé un crime ; et Lili Reinhart eût été la première personne du monde avec qui il eût été tenté de le commettre : la pauvre femme n’était point belle, il n’aurait même pas eu l’excuse d’une passion.
Il retourna chez ses amis, honteux et gêné. Il trouva la même gêne. Chacun d’eux, de son côté, avait reçu une lettre analogue ; mais ils n’osaient pas se le dire ; et, tous trois, s’observant l’un l’autre, et s’observant soi-même, ils n’osaient plus ni bouger, ni parler, et ne faisaient que des sottises. Si l’insouciance naturelle de Lili Reinhart reprenait le dessus, un moment, et si elle se remettait à rire et à dire des extravagances, brusquement un regard de son mari, ou de Christophe, l’interloquait ; le souvenir de la lettre lui traversait l’esprit ; elle s’arrêtait au milieu d’un geste familier, elle se troublait ; Christophe et Reinhart se troublaient aussi. Et chacun pensait :
— Les autres ne savent-ils pas ?
Cependant, ils ne s’en disaient rien, et tâchaient de vivre comme avant.
Mais les lettres anonymes continuèrent, de plus en plus insultantes, ordurières ; elles les jetaient dans un état d’énervement et de honte intolérable. Ils se cachaient, quand ils les recevaient, et ils n’avaient pas la force de les brûler sans les lire : ils les ouvraient d’une main tremblante ; le cœur leur manquait en dépliant la page ; et, quand ils y lisaient ce qu’ils craignaient d’y lire, avec quelque variation nouvelle sur le même thème, — inventions ingénieuses et ignobles d’un esprit appliqué à nuire, — ils en pleuraient tout bas. Ils s’épuisaient à chercher quel pouvait être le misérable, qui s’attachait à les poursuivre.<noinclude>
<references/>
{{c|210}}</noinclude>
084zw31e64t3pbyn1eo6285fqumkfeu
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/223
104
2421971
15716680
6585448
2026-04-02T15:40:10Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude><nowiki />
Un jour, madame Reinhart, à bout de forces, avoua à son mari la persécution dont elle était victime ; et il lui avoua, les larmes aux yeux, qu’il la subissait aussi. En parleraient-ils à Christophe ? Ils n’osaient. Il fallait l’avertir pourtant, afin qu’il fût prudent. — Dès les premiers mots que madame Reinhart lui dit, en rougissant, elle vit avec consternation que Christophe recevait aussi des lettres. Cet acharnement dans la méchanceté les affola. Madame Reinhart ne douta plus que la ville entière ne fût dans le secret. Au lieu de se soutenir mutuellement, ils achevèrent de se démoraliser. Ils ne savaient que faire. Christophe parlait d’aller casser la tête à quelqu’un. — Mais à qui ? Et puis, ce serait alors que les calomnies auraient beau jeu !… Mettre la police au courant des lettres ? — Ce serait rendre publiques leurs insinuations… Faire semblant de les ignorer ? Ce n’était plus possible. Leurs rapports d’amitié étaient maintenant troublés. Reinhart avait beau avoir une foi absolue en l’honnêteté de sa femme et de Christophe : il les soupçonnait malgré lui. Il sentait l’absurdité et la honte de ses soupçons ; il s’imposait de n’en pas tenir compte, et de laisser seuls ensemble Christophe et sa femme. Mais il souffrait ; et sa femme le voyait bien.
Pour elle, ce fut encore pis. Jamais elle n’avait pensé à flirter avec Christophe, pas plus que Christophe avec elle. Les calomnies lui insinuèrent la ridicule idée que Christophe, après tout, avait peut-être pour elle un sentiment amoureux ; et, bien qu’il fût à cent lieues de lui en rien montrer, elle crut bon de s’en défendre, non par des allusions précises, mais par des précautions maladroites, que Christophe ne comprit pas d’abord, et qui, lorsqu’il comprit, le mirent hors de lui. C’était à rire et à pleurer, tant cela était bête ! Lui, amoureux de cette brave petite bourgeoise, bonne, mais laide et commune !… Et qu’elle le crût !… Et qu’il ne pût pas se défendre, lui dire, dire à son mari :
— Allons donc ! Soyez tranquilles ! Il n’y a pas de danger !…<noinclude>
<references/>
{{c|211}}</noinclude>
oqpexvtu0j38awqa39f9zxw1wqzy9o8
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/224
104
2421975
15716683
6585460
2026-04-02T15:41:20Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude><nowiki />
Mais non, il ne pouvait pas offenser ces excellentes gens. Et il se rendait compte, d’ailleurs, que si elle se défendait d’être aimée par lui, c’était qu’elle commençait secrètement à l’aimer : les lettres anonymes avaient eu ce beau résultat de lui en avoir soufflé l’idée sotte et romanesque.
La situation était devenue à la fois si pénible et si niaise, qu’il n’était plus possible de continuer. Au reste, Lili Reinhart, qui, en dépit de ses forfanteries de langage, n’avait aucune force de caractère, perdit la tête devant l’hostilité sourde de la petite ville. Ils se donnèrent des prétextes honteux pour ne plus se voir :
« Madame Reinhart était souffrante… Reinhart avait à travailler… Ils s’absentaient pour quelques jours… »
Mensonges maladroits, que le hasard prenait un malin plaisir à démasquer.
Plus franc, Christophe dit :
— Séparons-nous, mes pauvres amis. Nous ne sommes pas de force.
Les Reinhart pleurèrent. — Mais ce fut un soulagement pour eux, après qu’ils eurent rompu.
La ville pouvait triompher. Cette fois, Christophe était bien seul. Elle lui avait volé jusqu’au dernier souffle d’air : — l’affection, si humble soit-elle, sans laquelle aucun cœur ne peut vivre.<noinclude>
<references/></noinclude>
no8qgbi53w8p6y1fl4w0gwwxtgt6kqu
15716686
15716683
2026-04-02T15:41:51Z
Acélan
8398
15716686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude><nowiki />
Mais non, il ne pouvait pas offenser ces excellentes gens. Et il se rendait compte, d’ailleurs, que si elle se défendait d’être aimée par lui, c’était qu’elle commençait secrètement à l’aimer : les lettres anonymes avaient eu ce beau résultat de lui en avoir soufflé l’idée sotte et romanesque.
La situation était devenue à la fois si pénible et si niaise, qu’il n’était plus possible de continuer. Au reste, Lili Reinhart, qui, en dépit de ses forfanteries de langage, n’avait aucune force de caractère, perdit la tête devant l’hostilité sourde de la petite ville. Ils se donnèrent des prétextes honteux pour ne plus se voir :
« Madame Reinhart était souffrante… Reinhart avait à travailler… Ils s’absentaient pour quelques jours… »
Mensonges maladroits, que le hasard prenait un malin plaisir à démasquer.
Plus franc, Christophe dit :
— Séparons-nous, mes pauvres amis. Nous ne sommes pas de force.
Les Reinhart pleurèrent. — Mais ce fut un soulagement pour eux, après qu’ils eurent rompu.
La ville pouvait triompher. Cette fois, Christophe était bien seul. Elle lui avait volé jusqu’au dernier souffle d’air : — l’affection, si humble soit-elle, sans laquelle aucun cœur ne peut vivre.
{{sepNotes}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5wsb3133zlyg4x5h8qzupa9wicp7kd0
La Révolte (Jean-Christophe)/II L’Enlisement
0
2421983
15716688
6585478
2026-04-02T15:42:00Z
Acélan
8398
/* Validé */
15716688
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu" header=1 titre="[[Jean-Christophe]] – [[La Révolte (Jean-Christophe)|La Révolte]]" from=119 to=224 />
kqeheuyet3bkll64eo9ombgob8zofp0
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/228
104
2422639
15716696
6587081
2026-04-02T15:43:49Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>poursuivait de ses rancunes et tâchait d’écraser. Ils combattaient le même combat.
Aussitôt qu’il eut cette idée, il l’exécuta. Il prévint sa mère qu’il serait absent, huit jours ; et il prit, le soir même, le train pour la grande ville du nord de l’Allemagne, où Hassler était ''{{lang|de|Kapellmeister}}''. Il ne pouvait plus attendre. C’était le dernier effort pour respirer.
{{sdp}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hkflmg2ns0uoeoce9z8imdrox6b3916
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/229
104
2422759
15716704
6587288
2026-04-02T15:46:50Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" /></noinclude><nowiki />
{{brn|5}}
Hassler était célèbre. Ses ennemis n’avaient pas désarmé ; mais ses amis criaient qu’il était le plus grand musicien présent, passé, et futur. Il était entouré de partisans et de dénigrants également absurdes. Comme il n’était pas d’une forte trempe, il avait été aigri par ceux-ci, et amolli par ceux-là. Il mettait toute son énergie à faire ce qui était désagréable à ses critiques et pouvait les faire crier ; il était comme un gamin qui joue des niches. Ces niches étaient souvent du goût le plus détestable : non seulement, il employait son talent prodigieux à des excentricités musicales, qui faisaient hérisser les cheveux sur la tête des pontifes ; mais il manifestait une prédilection taquine pour des textes baroques, pour des sujets bizarres, souvent aussi pour des situations équivoques et scabreuses, en un mot, pour tout ce qui pouvait blesser le bon sens et la décence ordinaires. Il était content, quand le bourgeois hurlait ; et le bourgeois ne s’en faisait pas faute. L’empereur même, qui se mêlait d’art, comme chacun sait, avec l’insolente présomption des parvenus et des princes, regardait comme un scandale public la renommée de Hassler, et ne laissait échapper aucune occasion de manifester à ses œuvres effrontées une indifférence méprisante. Hassler, enragé et enchanté de cette auguste opposition, qui, pour les partis avancés de l’art allemand, était presque devenue une consécration, continuait de plus belle à casser les vitres. À chaque nouvelle sottise, les amis s’extasiaient, et criaient au génie.
La coterie de Hassler se composait surtout de littérateurs,<noinclude>
<references/>
{{c|217}}</noinclude>
sfahggdiy62dvd2ytp83prx3djm98ni
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/231
104
2422765
15716718
6587295
2026-04-02T15:50:12Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716718
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude>art s’en ressentait, quoiqu’il fût trop bien doué pour que des étincelles de génie n’éclatassent pas encore au milieu de sa musique lâchée, qui s’abandonnait au goût de la mode. Nul ne sentait mieux que lui sa déchéance. À vrai dire, il était le seul qui la sentît, — à de rares moments, que, naturellement, il évitait. Alors, il était misanthrope, absorbé par ses humeurs noires, ses préoccupations égoïstes, ses soucis de santé, — indifférent à tout ce qui avait excité autrefois son enthousiasme ou sa haine.
{{sdp}}<noinclude>
<references/></noinclude>
09feg5em5gd90tlr5ppmex26g9zwimx
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/227
104
2422766
15716693
6587297
2026-04-02T15:43:23Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" /></noinclude><nowiki />
{{brn|5}}
Il n’avait plus personne. Tous ses amis avaient disparu. Le cher Gottfried, qui lui était venu en aide à des heures difficiles, et dont il aurait eu tant besoin en ce moment, était parti depuis des mois, et cette fois, pour toujours. Un soir de l’été dernier, une lettre, écrite d’une grosse écriture, et qui portait l’adresse d’un village lointain, avait appris à Louisa que son frère était mort, dans une de ces tournées vagabondes, que le petit colporteur s’obstinait à continuer, malgré sa mauvaise santé. On l’avait enterré là-bas, dans le cimetière du pays. La dernière amitié virile et sereine, qui eût été capable de soutenir Christophe, s’était engloutie dans le gouffre. Il restait seul, avec sa mère vieillie et indifférente à sa pensée, — qui ne pouvait que l’aimer, qui ne le comprenait pas. Autour de lui, l’immense plaine allemande, l’océan morne. À chaque effort pour en sortir, il s’enfonçait davantage. La ville ennemie le regardait se noyer…
Et comme il se débattait, dans un éclair lui apparut, au milieu de sa nuit, l’image de Hassler, le grand musicien qu’il avait tant aimé, quand il était enfant, et dont la gloire maintenant rayonnait sur tout le pays allemand. Il se souvint des promesses que Hassler lui avait faites autrefois. Et il se raccrocha aussitôt à cette épave avec une vigueur désespérée. Hassler pouvait le sauver ! Hassler devait le sauver ! Que lui demandait-il ? Ni secours, ni argent, ni aide matérielle d’aucune sorte. Rien autre, sinon qu’il le comprît. Hassler avait été persécuté comme lui. Hassler était un homme libre. Il comprendrait un homme libre, que la médiocrité allemande<noinclude>
<references/>
{{c|215}}</noinclude>
hwk23qa837rn4zdjre8he77kclq7s82
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/230
104
2422767
15716717
6587298
2026-04-02T15:49:44Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>de peintres, et de critiques décadents, qui avaient assurément le mérite de représenter le parti de la révolte contre la réaction — éternellement menaçante dans l’Allemagne du Nord — de l’esprit piétiste et de la morale d’État ; mais leur indépendance s’était exaspérée, dans la lutte, jusqu’au ridicule, dont ils n’avaient pas conscience ; car si beaucoup d’entre eux ne manquaient point d’un talent assez âpre, ils avaient peu d’intelligence, et moins encore de goût. Ils ne pouvaient plus sortir de l’atmosphère factice, qu’ils s’étaient fabriquée ; et, comme tous les cénacles, ils avaient fini par perdre entièrement le sens de la vie réelle. Ils faisaient loi pour eux-mêmes et pour les centaines de nigauds, qui lisaient leurs revues et acceptaient bouche bée tout ce qu’il leur plaisait d’édicter. Leur adulation avait été funeste à Hassler, en le rendant trop complaisant pour lui. Il acceptait sans examen toutes les idées musicales qui lui passaient par la tête ; et il était intimement persuadé que, quoi qu’il pût écrire d’inférieur à lui-même, c’était encore supérieur au reste des musiciens. De ce que cette pensée fût malheureusement trop vraie dans la plupart des cas, il ne s’ensuivait pas qu’elle fût très saine et propre à faire naître les grandes œuvres. Hassler avait au fond un parfait mépris pour tous, amis et ennemis ; et ce mépris amer et goguenard s’étendait à lui et à toute la vie. Il s’enfonçait d’autant plus dans son scepticisme ironique, qu’il avait cru autrefois à une quantité de choses généreuses et naïves. N’ayant pas eu la force de les défendre contre la lente destruction des jours, ni l’hypocrisie de se persuader qu’il croyait à ce qu’il ne croyait plus, il s’acharnait à en persifler le souvenir. Il avait d’ailleurs une nature d’Allemand du Sud, indolente et molle, peu faite pour résister à l’excès de la fortune ou de l’infortune, du chaud ou du froid, et qui a besoin, pour conserver son équilibre, d’une température modérée. Il s’était laissé aller, d’une façon insensible, à jouir paresseusement de la vie : il aimait la bonne chère, les lourdes boissons, les flâneries oisives, et les molles pensées. Tout son<noinclude>
<references/>
{{c|218}}</noinclude>
09wk8za6lud4u38wb36s50ufrr6rkxb
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/232
104
2422878
15716731
6587533
2026-04-02T15:54:29Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" /></noinclude><nowiki />
{{brn|5}}
Tel était l’homme, auprès duquel Christophe venait chercher un réconfort. Avec quelle joie et quel espoir il arriva, par un matin froid et pluvieux, dans la ville où vivait celui qui symbolisait à ses yeux, dans son art, l’esprit d’indépendance ! Il attendait de lui la parole d’amitié et de vaillance, dont il avait besoin pour continuer l’ingrate et nécessaire bataille, que tout véritable artiste doit livrer au monde, jusqu’à son dernier souffle, sans désarmer un seul jour : car, comme l’a dit Schiller, « ''la seule relation avec le public, dont on ne se repente jamais, — c’est la guerre.'' »
Christophe était si impatient qu’il prit à peine le temps de déposer son sac dans le premier hôtel venu, près de la gare, avant de courir au théâtre, pour s’informer de l’adresse de Hassler. Hassler habitait assez loin du centre, dans un faubourg de la ville. Christophe prit un tram électrique, en mordant à belles dents un petit pain. Son cœur battait, en approchant du but.
Le quartier où Hassler avait élu domicile était presque tout entier bâti dans cette étrange architecture nouvelle, où la jeune Allemagne déverse une barbarie érudite et voulue, qui s’épuise en laborieux efforts pour avoir du génie. Au milieu de la ville banale, aux rues droites et sans caractère, s’élevaient brusquement des hypogées d’Égypte, des chalets norvégiens, des cloîtres, des bastions, des pavillons d’Exposition universelle, des maisons ventrues, culs-de-jatte, {{tiret|enfon|cées}}<noinclude>
<references/>
{{c|220}}</noinclude>
4wiuhyxw9iynlvr6frb65oidnq6g6rx
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/233
104
2422879
15716734
6587535
2026-04-02T15:56:11Z
Acélan
8398
/* Validée */
15716734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude>{{tiret2|enfon|cées}} dans la terre, avec une face inerte, un œil unique, énorme, des grilles de cachot, des portes écrasées de sous-marins, des cerceaux de fer, des cryptogrammes d’or dans les barreaux des fenêtres grillées, des monstres vomissants au-dessus de la porte d’entrée, des carreaux de faïence bleue, plaqués par ci, par là, partout où on ne les attendait pas, des mosaïques bariolées, représentant Adam et Ève, des toits couverts en tuiles de couleurs disparates ; des maisons-châteaux-forts, au dernier étage crénelé, avec des animaux difformes sur le faîte, pas de fenêtre d’un côté, puis tout d’un coup, l’un à côté de l’autre, des trous béants, carrés, rectangulaires, triangulaires, des sortes de blessures ; de grands pans de murs vides, d’où surgissait soudain un balcon massif à une seule fenêtre, — un balcon étayé sur des cariatides nibelungesques, et d’où dépassaient, perçant la rampe de pierre, deux têtes pointues de vieillards barbus et chevelus, des hommes-poissons de Bœcklin. Sur le fronton d’une de ces prisons, — une maison pharaonesque, à un étage bas, avec deux colosses nus à l’entrée, — l’architecte avait écrit :
{{pom|« Que l’artiste montre son univers,
Qui jamais ne fut et jamais ne sera. »
« ''{{lang|de|Seine Welt zeige der Künstler}}''
''{{lang|de|Die niemals war noch jemals sein wird.}}'' »|m=2em}}
Christophe, uniquement absorbé par l’idée de Hassler, regardait avec des yeux ahuris, et n’essayait point de comprendre. Il arriva à la maison qu’il cherchait, une des plus simples, — en style carolingien. À l’intérieur, un luxe cossu et banal ; dans l’escalier, une atmosphère lourde de calorifère surchauffé ; un ascenseur étroit, dont Christophe ne profita point, pour avoir le temps de se préparer à sa visite, en montant les quatre étages, à petits pas, les jambes fléchissantes et le cœur tremblant d’émotion. Durant ce court trajet, son ancienne entrevue avec Hassler, son<noinclude>
<references/>
{{c|221}}</noinclude>
cgnotezcn2a39tp5cbjfkl2fjmnt8a5
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/234
104
2422880
15717296
14504071
2026-04-03T06:05:05Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>enthousiasme d’enfant, l’image de grand-père, lui revinrent à l’esprit, comme si c’était hier.
Il était près de onze heures, quand il sonna à la porte. Il fut reçu par une soubrette délurée, aux façons de ''{{lang|it|serva padrona}}'', qui le dévisagea avec impertinence, et commença par déclarer que « Monsieur ne pouvait pas recevoir, parce que Monsieur était fatigué. » Puis, le naïf désappointement qui se peignit sur la figure de Christophe l’amusa sans doute ; car, après avoir terminé l’examen indiscret qu’elle faisait de toute sa personne, elle s’adoucit brusquement, fit entrer Christophe dans le cabinet de Hassler, et dit qu’elle allait faire en sorte que Monsieur le reçût. Là-dessus, elle lui décocha une petite œillade, et ferma la porte.
Il y avait aux murs quelques peintures impressionnistes et des gravures galantes du dix-huitième siècle français : car Hassler prétendait se connaître à tous les arts ; et il associait dans son goût Manet et Watteau, selon les indications qu’il avait reçues du cénacle. Le même mélange de styles se montrait dans l’ameublement, où un fort beau bureau {{roi|Louis|XV}} était encadré de fauteuils « art nouveau », et d’un divan oriental, avec une montagne de coussins multicolores. Les portes étaient ornées de glaces ; et une bibeloterie japonaise couvrait les étagères et le dessus de la cheminée, où trônait le buste de Hassler. Dans une coupe, sur un guéridon, s’étalaient une profusion de photographies de chanteuses, d’admiratrices et d’amis, avec des mots d’esprit et des exclamations enthousiastes. Un désordre incroyable régnait sur le bureau ; le piano était ouvert ; il y avait de la poussière sur les étagères, et des cigares à demi brûlés traînaient dans tous les coins.
Christophe entendit, dans la chambre voisine, une voix maussade qui grognait ; le verbe tranchant de la petite bonne lui répliquait. Il était clair que Hassler manifestait peu d’enthousiasme à se montrer. Il était clair aussi que la demoiselle avait mis sous son bonnet que Hassler se montrerait ; et<noinclude>
<references/>
{{c|222}}</noinclude>
6erh35thsobomnvzqro7dl6l4fi97jb
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/235
104
2422913
15717299
6587611
2026-04-03T06:06:28Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude>elle ne se gênait pas pour lui répondre avec une extrême familiarité : sa voix aiguë perçait les murs. Christophe était mal à l’aise d’entendre certaines remarques qu’elle faisait à son maître. Mais celui-ci ne s’en affectait point. Au contraire : on eût dit que ces impertinences l’amusaient ; et, tout en continuant de grogner, il gouaillait la fille et prenait plaisir à l’exciter. Enfin Christophe entendit une porte s’ouvrir, et, toujours grognant et goguenardant, Hassler qui venait en traînant les pieds.
Il entra. Christophe eut un serrement de cœur. Il le reconnaissait. Plût à Dieu qu’il ne l’eût pas reconnu ! C’était bien Hassler, et ce n’était pas lui. Il avait toujours son grand front sans une ride, son visage sans un pli, comme celui d’un enfant ; mais il était chauve, empâté, le teint jaune, l’air endormi, la lèvre inférieure un peu pendante, la bouche ennuyée et boudeuse. Il voûtait les épaules, enfonçait ses deux mains dans les poches de son veston débraillé, et traînait des savates aux pieds ; sa chemise formait un bourrelet au-dessus de sa culotte, qu’il n’avait même pas achevé de boutonner. Il regarda Christophe de ses yeux somnolents, qui ne s’éclairèrent pas, quand le jeune homme eut balbutié son nom. Il fit un salut automatique, sans parler, indiqua de la tête un siège à Christophe, et s’affaissa, avec un soupir, sur le divan, dont il empila les coussins autour de lui. Christophe répétait :
— J’ai déjà eu l’honneur… Vous aviez eu la bonté… Je suis Christophe Krafft…
Hassler, enfoncé dans le divan, ses longues jambes croisées, ses mains maigres jointes sur son genou droit, relevé à la hauteur du menton, répliqua :
— Connais pas.
Christophe, la gorge contractée, entreprit de lui rappeler leur ancienne rencontre. En n’importe quelle circonstance, il lui eût été difficile de parler de ces souvenirs intimes ; ici, ce lui était une torture : il s’embrouillait dans ses phrases,<noinclude>
<references/>
{{c|223}}</noinclude>
hx089525yk6wcyc7zw4m0mhgk195yxe
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/236
104
2422914
15717305
6587616
2026-04-03T06:07:31Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>ne trouvait pas ses mots, disait des choses absurdes, qui le faisaient rougir. Hassler le laissait patauger, sans cesser de le fixer de ses yeux vagues et indifférents. Quand Christophe fut arrivé au bout de son récit, Hassler continua un instant de balancer son genou, en silence, comme s’il attendait que Christophe continuât. Puis, il dit :
— Oui… Cela ne nous rajeunit pas…
et s’étira.
Après avoir bâillé, il ajouta :
— …Demande pardon… Pas dormi… Soupé au théâtre, cette nuit…
et bâilla de nouveau.
Christophe espérait que Hassler ferait une allusion à ce qu’il venait de lui raconter ; mais Hassler, que toute cette histoire n’avait aucunement intéressé, n’en parla plus ; et il n’adressa nulle question à Christophe sur sa vie. Quand il eut fini de bâiller, il lui demanda :
— Il y a longtemps que vous êtes à Berlin ?
— Je suis arrivé, ce matin, dit Christophe.
— Ah ! fit Hassler, sans s’étonner autrement. — Quel hôtel ?
Sans paraître écouter la réponse, il se souleva paresseusement, atteignit un bouton électrique, et sonna.
— Permettez, fit-il.
La petite bonne parut, avec son air impertinent.
— Kitty, dit-il, est-ce que tu as la prétention de me faire passer de déjeuner, aujourd’hui ?
— Vous ne pensez pourtant pas, dit-elle, que je vais vous apporter votre manger ici, pendant que vous avez quelqu’un ?
— Pourquoi donc pas ? — fit-il en désignant Christophe d’un clignement d’œil railleur. — Il me nourrit l’esprit ; je vais nourrir le corps.
— Est-ce que vous n’avez pas honte de faire assister à votre repas, comme une bête dans une ménagerie ?<noinclude>
<references/>
{{c|224}}</noinclude>
ozneeegu2n07t77xoqeij0w4194doxp
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/237
104
2422916
15717306
6587623
2026-04-03T06:08:47Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude><nowiki />
Hassler, au lieu de se fâcher, se mit à rire, et corrigea :
— Comme une bête en ménage…
— Apporte toujours, continua-t-il, je mangerai la honte avec.
Elle se retira, en haussant les épaules.
Christophe, voyant que Hassler ne cherchait toujours pas à s’informer de ce qu’il faisait, tâcha de renouer l’entretien. Il parla de la difficulté de la vie en province, de la médiocrité des gens, de leur étroitesse d’esprit, de l’isolement où on était. Il s’efforçait de l’intéresser à sa détresse morale. Mais Hassler, affalé dans le divan, la tête renversée en arrière sur un coussin, et les yeux à demi fermés, le laissait parler, semblant ne pas écouter ; ou bien il soulevait un moment ses paupières, et lançait quelques mots d’une ironie froide, une saillie bouffonne sur les gens de province, qui coupait net les tentatives de Christophe pour parler plus intimement. — Kitty était revenue avec le plateau du déjeuner : café, beurre, jambon, etc. Elle le déposa, boudeuse, sur le bureau, au milieu des papiers en désordre. Christophe attendit qu’elle fût ressortie, pour reprendre son douloureux récit, qu’il avait tant de peine à suivre.
Hassler avait attiré à lui le plateau ; il se versa le café, y trempa les lèvres ; puis, familier et bonhomme, un peu méprisant, il interrompit Christophe au milieu d’une phrase pour lui offrir :
— Une tasse ?
Christophe refusa. Il s’évertuait à renouer le fil de sa phrase ; mais, de plus en plus démonté, il ne savait plus ce qu’il disait. Il était distrait par le spectacle de Hassler, qui, son assiette sous le menton, se bourrait, comme un enfant, de tartines beurrées et de tranches de jambon, qu’il tenait avec ses doigts. Il réussit pourtant à raconter qu’il composait, qu’il avait fait jouer une ouverture pour la ''Judith'' de Hebbel. Hassler écoutait distraitement :
— ''{{lang|de|Was ?}}'' (Quoi ?) demanda-t-il.<noinclude>
<references/>
{{c|225}}</noinclude>
mkiv2iqql1jfdcgo4q8ppfee3gd54y4
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/238
104
2422919
15717308
6587639
2026-04-03T06:09:49Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude><nowiki />
Christophe répéta le titre.
— ''{{lang|de|Ach ! so, so !}}'' (Ah ! bon, bon !), fit Hassler, en trempant sa tartine et ses doigts dans sa tasse.
Ce fut tout.
Christophe, découragé, était sur le point de se lever et de partir ; mais il pensa à tout ce long voyage fait en vain ; et, ramassant son courage, il proposa à Hassler, en balbutiant, de lui jouer quelques-unes de ses œuvres. Aux premiers mots, Hassler l’arrêta :
— Non, non, je n’y connais rien, — dit-il avec son ironie goguenarde et un peu insultante. — Et puis, je n’ai pas le temps.
Christophe en eut les larmes aux yeux. Mais il s’était juré de ne pas sortir de là, sans avoir l’avis de Hassler sur ses compositions. Il dit, avec un mélange de confusion et de colère :
— Je vous demande pardon ; mais vous m’avez promis autrefois de m’entendre ; je suis venu uniquement pour cela, du fond de l’Allemagne : vous m’entendrez.
Hassler, qui n’était pas habitué à ces façons, regarda le jeune homme gauche, furieux, rougissant, près de pleurer : cela l’amusa ; et, haussant les épaules avec lassitude, il lui montra le piano du doigt, et dit, d’un air de résignation comique :
— Alors !… Allons-y !…
Là-dessus, il s’enfonça dans son divan, comme un homme qui va faire un somme, bourra les coussins à coups de poing, les disposa sous ses bras étendus, ferma les yeux à demi, les rouvrit un instant pour évaluer les dimensions du rouleau de musique que Christophe avait sorti d’une de ses poches, poussa un petit soupir, et se disposa à écouter avec ennui.
Christophe, intimidé et mortifié, commença à jouer. Hassler ne tarda pas à rouvrir l’œil et l’oreille, avec l’intérêt professionnel de l’artiste qui est repris, malgré lui, par une belle chose. D’abord, il ne dit rien, et resta immobile ; mais<noinclude>
<references/>
{{c|226}}</noinclude>
3lb27tffz098e6qfsm6rp109wps8df2
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/239
104
2423744
15717312
6589518
2026-04-03T06:11:04Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717312
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude>ses yeux devinrent moins vagues, et ses lèvres boudeuses remuaient. Puis, il se réveilla tout à fait, grognant son étonnement et son assentiment. C’étaient des interjections inarticulées ; mais le ton ne laissait aucun doute sur ses sentiments ; et Christophe en éprouvait un bien-être inexprimable. Hassler ne songeait plus à calculer le nombre de pages qui étaient jouées, et celles qui restaient à jouer. Quand Christophe avait fini un morceau, il disait :
— Après !… Après !…
Il commençait à faire usage du langage humain.
— Bon, cela ! Bon !… (s’exclamait-il.) Fameux !… Effroyablement fameux ! ''({{lang|de|Schrecklich famos !}})''… Mais que diable ! (grommelait-il, stupéfait,) qu’est-ce que c’est que ça ?
Il s’était redressé sur son siège, penchait la tête en avant, se faisait un cornet avec sa main, se parlait à lui-même, riait de contentement, et, à certaines curiosités d’harmonies, tirait légèrement la langue, comme pour se lécher les lèvres. Une modulation inattendue eut un tel effet sur lui, qu’il se leva brusquement, avec une exclamation, et vint s’asseoir au piano, à côté de Christophe. Il n’avait pas l’air de s’apercevoir que Christophe fût là. Il ne s’occupait que de la musique ; et, quand le morceau fut fini, il saisit le cahier, se mit à relire la page, puis lut les pages suivantes, continuant de monologuer son admiration et sa surprise, comme s’il eût été seul dans la chambre :
— Que le diable !… (faisait-il). Où cet animal a-t-il trouvé cela ?…
Repoussant Christophe de l’épaule, il joua lui-même certains passages. Il avait au piano de charmants doigts, très doux, caressants et légers. Christophe remarqua ses mains fines, longues, bien soignées, d’un aristocratisme un peu maladif, qui ne répondait pas au reste de la personne. Hassler s’arrêtait à certains accords, les répétait, en clignant de l’œil et faisant claquer sa langue ; il bourdonnait avec ses lèvres, imitant la sonorité des instruments, et il continuait {{tiret|d’entre|mêler}}<noinclude>
<references/>
{{c|227}}</noinclude>
oe0youuqn42cfcjpnpywf0v8g7gapjm
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/240
104
2423747
15717313
6589529
2026-04-03T06:12:12Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude>{{tiret2|d’entre|mêler}} à cette musique ses apostrophes, où il y avait à la fois du plaisir et du dépit : il ne pouvait se défendre d’une secrète irritation, d’une jalousie inavouée ; et, en même temps, il jouissait avidement.
Bien qu’il persistât à se parler à lui seul, comme si Christophe n’existait pas, Christophe, rouge de plaisir, ne pouvait s’empêcher de prendre pour son compte les exclamations de Hassler ; et il expliquait ce qu’il avait voulu faire. Hassler sembla d’abord ne faire aucune attention à ce que le jeune homme disait, et poursuivit ses réflexions à voix haute ; puis, certains mots de Christophe le frappèrent, et il se tut, les yeux toujours fixés sur le cahier de musique, qu’il feuilletait, en écoutant, sans vouloir avoir l’air d’écouter. Christophe, de son côté, s’animait peu à peu ; et il finit par se confier tout à fait : il parlait avec une excitation naïve de ses projets et de sa vie.
Hassler, silencieux, était repris par son ironie, en l’écoutant. Il s’était laissé retirer le cahier des mains ; le coude appuyé sur la tablette du piano et le front dans la main, il regardait Christophe qui lui commentait son œuvre avec une ardeur et un trouble juvéniles. Et il souriait amèrement, en pensant à ses propres débuts, à ses espoirs, aux espoirs de Christophe, et aux déboires qui l’attendaient.
Christophe parlait, les yeux baissés, dans la crainte de ne plus savoir ce qu’il avait à dire. Le silence de Hassler l’encourageait. Il sentait que Hassler l’observait, qu’il ne perdait pas une de ses paroles ; il lui semblait avoir brisé la glace qui les séparait, et son cœur rayonnait. Quand il eut fini, il leva la tête avec timidité, — avec confiance aussi, — et regarda Hassler. Toute sa joie naissante gela d’un coup, comme les pousses trop précoces, quand il vit les yeux mornes et railleurs sans bonté qui le fixaient. Il se tut.
Après une pause glaciale, Hassler parla, d’une voix sèche. Il avait de nouveau changé : il affectait une sorte de dureté pour le jeune homme ; il persiflait cruellement ses projets,<noinclude>
<references/>
{{c|228}}</noinclude>
2tslizrel9fb3phybrh7cke8gburq1d
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/241
104
2423751
15717316
6589539
2026-04-03T06:13:27Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717316
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude>ses espoirs de succès, comme s’il eût voulu se persifler lui-même, puisqu’il se retrouvait en lui. Il s’acharnait froidement à détruire sa foi dans la vie, sa foi dans l’art, sa foi en soi. Il se donna lui-même en exemple, avec amertume, parlant de ses œuvres d’aujourd’hui, d’une façon insultante.
— Des cochonneries ! dit-il. C’est ce qu’il faut pour ces cochons. Est-ce que vous croyez qu’il y a dix personnes au monde, qui aiment la musique ? Est-ce qu’il y en a une seule ?
— Il y a moi ! dit Christophe, avec emportement.
Hassler le regarda, haussa les épaules, et dit, d’une voix lassée :
— Vous serez comme les autres. Vous ferez comme les autres. Vous penserez à arriver, à vous amuser, comme les autres… Et vous aurez raison…
Christophe essaya de protester ; mais Hassler lui coupa la parole, et, reprenant son cahier, se mit à critiquer aigrement les œuvres qu’il louait tout à l’heure. Non seulement il relevait avec une dureté blessante les négligences réelles, les incorrections d’écriture, les fautes de goût ou d’expression, qui avaient échappé au jeune homme ; mais il lui faisait des critiques absurdes, des critiques comme en eût pu faire le plus étroit et le plus arriéré des musiciens, dont lui-même, Hassler, avait eu, toute sa vie, à souffrir. Il demandait à quoi tout cela rimait. Il ne critiquait même plus, il niait : on eût dit qu’il s’efforçait d’effacer haineusement l’impression que ces œuvres lui avaient faite, en dépit de lui-même.
Christophe, consterné, n’essayait pas de répondre. Comment répondre à des absurdités, qu’on rougit d’entendre dans la bouche de quelqu’un qu’on estimait et qu’on aimait ? Au reste, Hassler n’écoutait rien. Il restait là, butté, le cahier fermé entre les mains, les yeux sans expression, la bouche amère. À la fin, il dit, comme si de nouveau il avait oublié la présence de Christophe :
— Ah ! la pire misère, c’est qu’il n’y a pas un homme, pas un qui soit capable de vous comprendre !<noinclude>
<references/>
{{c|229}}</noinclude>
izwvvhi5aa3y03d5m4s6yjh42fcouix
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/242
104
2423753
15717319
6589541
2026-04-03T06:14:36Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717319
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||''Jean-Christophe''|}}</noinclude><nowiki />
Christophe se sentit transpercé d’émotion ; il se retourna brusquement, posa sa main sur la main de Hassler, et, le cœur plein d’amour, il répéta :
— Il y a moi !
Mais la main de Hassler ne bougea point ; et si quelque chose dans son cœur tressaillit, une seconde, à ce cri juvénile, aucune lueur ne brilla dans ses yeux éteints, qui regardèrent Christophe. L’ironie et l’égoïsme prirent le dessus. Il esquissa un mouvement du buste, cérémonieux et comique, pour saluer :
— Très honoré ! dit-il.
Il pensait :
— Je m’en fiche bien ! Crois-tu que ce soit pour toi que j’ai perdu ma vie ?
Il se leva, jeta le cahier sur le piano, et, de ses longues jambes qui flageolaient, s’en alla reprendre sa place sur le divan. Christophe, qui avait saisi sa pensée, et qui en avait senti l’insultante blessure, essayait fièrement de répondre que l’on n’a pas besoin d’être compris de tous : certaines âmes à elles seules valent un peuple tout entier ; elles pensent pour lui ; et, ce qu’elles ont pensé, il faudra qu’il le pense. — Mais Hassler n’écoutait plus. Il était retombé dans son apathie, causée par l’affaiblissement de la vie qui s’endormait en lui. Christophe, trop sain pour comprendre ce revirement subit, sentait vaguement que la partie était perdue ; mais il ne pouvait s’y résigner, après avoir été si près de la croire gagnée. Il faisait des efforts désespérés pour ranimer l’attention de Hassler ; il avait repris son cahier de musique, et cherchait à lui expliquer la raison des irrégularités, que Hassler avait notées. Hassler, enfoncé dans le sofa, gardait un silence morne ; il n’approuvait, ni ne contredisait : il attendait que ce fût fini.
Christophe vit qu’il n’avait plus rien à faire ici. Au milieu d’une phrase, il s’arrêta. Il roula son cahier, et se leva. Hassler se leva aussi. Christophe, honteux et intimidé,<noinclude>
<references/>
{{c|230}}</noinclude>
nbgmpuolpb86sroaogc0tyjbckdelr0
Page:Rolland - Jean-Christophe, tome 4.djvu/243
104
2423755
15717321
6589543
2026-04-03T06:15:01Z
Acélan
8398
/* Validée */
15717321
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" />{{nr||{{sc|la révolte}}|}}</noinclude>s’excusait en balbutiant. Hassler, s’inclinant légèrement, avec une certaine distinction hautaine et ennuyée, lui tendit la main, froidement, poliment, et l’accompagna jusqu’à la porte d’entrée, sans un mot pour le retenir, ou pour l’inviter à revenir.
{{sdp}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8f54h4hpgqdsa31byqfd71rshve0n7z
Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome23.djvu/432
104
2466034
15717127
10297028
2026-04-02T21:45:45Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717127
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki />
Cela est encore pis ; l’équivoque avec les animaux, dans l’arche renfermée, comme serpent ! Quelle expression ! et quelle idée !
{{g|<poem>On ne reconnut plus qu’usurpateurs iniques. ({{abréviation|v.|vers}} 121.)
</poem>|2|fs=90%|m=1.5em}}
C’est avoir une terrible envie de rendre l’équivoque responsable de tout que de dire qu’elle a fait les premiers tyrans. En un mot, rien n’est vrai dans cette satire. Aussi c’est sa plus mauvaise, de l’aveu des connaisseurs.
Racine est un homme admirable pour le vrai qui règne dans ses ouvrages. Il n’y a pas, je crois, d’exemple chez lui d’un personnage qui ait un sentiment faux, qui s’exprime d’une manière opposée à sa situation, si vous en exceptez Théramène, gouverneur d’Hippolyte, qui l’encourage ridiculement dans ses froides amours pour Aricie (acte {{rom-maj|I|1}}, {{abréviation|sc.|scène}} {{rom|i|1}}) :
{{g|<poem>Vous-même, où seriez-vous, vous qui la combattez,
Si toujours Antiope, à ses lois opposée,
D’une pudique ardeur n’eût brûlé pour Thésée ?
</poem>|2|fs=90%|m=1.5em}}
Il est vrai physiquement qu’Hippolyte ne serait pas au monde sans sa mère ; mais il n’est pas dans le vrai des mœurs, dans le caractère d’un gouverneur sage, d’inspirer à son pupille de faire l’amour contre la défense de son père.
Les autres héros qu’il fait parler ne disent pas toujours des choses fortes et sublimes ; mais ils en disent toujours de vraies, au contraire de Corneille, qui s’égare trop souvent dans un pompeux et vain étalage de déclamations ampoulées et frivoles. Il est si condamnable sur cet article que, si la plupart de ses pièces étaient nouvelles, je ne crois pas que les beautés en rachetassent les défauts, quelque grandes qu’elles puissent être.
C’est pécher contre le vrai que de peindre Cinna comme un conjuré incertain, entraîné malgré lui dans la conspiration contre Auguste, et de faire ensuite conseiller à Auguste, par ce même Cinna, de garder l’empire pour avoir un prétexte de l’assassiner. Ce trait n’est pas conforme à son caractère. Il n’y a là rien de vrai. Corneille pèche contre cette loi dans des détails innombrables.
Molière est vrai dans tout ce qu’il dit. Tous les sentiments de ''la Henriade'', de ''Zaïre'', d’''Alzire'', de ''Brutus'', portent un caractère de vérité sensible.
Il y a aussi une autre espèce de vrai qu’on recherche dans les ouvrages : c’est la conformité de ce que dit un auteur, avec son<noinclude>
<references/></noinclude>
8u4oof1tyrol2l47x8wqoh5ld3fzsux
Page:Stevenson - L'Île au trésor, trad. Savine-Lieutaud.djvu/7
104
2543811
15716588
12446472
2026-04-02T14:20:57Z
Yann
4
<br />
15716588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thibaut120094" /></noinclude><nowiki />
{{t|{{c|R. L. STEVENSON}}|150}}
{{t|{{c|L’ÎLE<br /><br /><br />AU<br /><br /><br />TRÉSOR}}|450}}
{{t|{{c|LA GUILDE DU LIVRE LAUSANNE}}|150}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gp33s00z7l1i2ama97ocaj0fr5syxot
Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/289
104
2747235
15716629
15540158
2026-04-02T14:58:30Z
Yun
4441
/* Corrigée */
15716629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yun" />{{nr||STER-STLAṄVESK|253}}</noinclude>(sous ''tanaô''), ag. ''thin'' et al. ''dünn'' « mince », vsl. ''tĭn-ŭkŭ'' id., etc., etc.
'''Ster''', s. f., rivière, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''staer'' : soit un celt. ''*stag-rā'', qui relève de même rac. que {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|σταγ-ών}} « goutte », {{lang|grc|στάζω}} (<math><</math> {{lang|grc|*σταγ-''y''ω}}), « je dégoutte, je coule », et {{abréviation|lat.|latin}} ''stag-nu-m'', sans autre équivalent assuré.
'''Stéréden'''<ref>Singulatif refait sur le collectif ''ster-ed'', comme ''ster-en'' sur ''ster'' tout court. — Lat. ''astrum'' est empr. gr.</ref>, '''stéren''', s. f., étoile, {{abréviation|corn.|cornique}} ''steyr'' pl. et ''ster-en'' sg., cymr. ''seren'', gaul. ''Sir-ona'' (nom d’une déesse stellaire) : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*ster-ā'' « étoile », sk. ''stár'', ''tár'' et ''tār-ā'', {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|ἀ-στήρ}} et {{lang|grc|ἄ-στρ-ο-ν}}, {{abréviation|lat.|latin}} ''*ster-ula'' dimin. > ''*sterla'' > ''stella'', got. ''staír-nō'', ag. ''star'' et al. ''ster-n'', etc. ; subsidiairement tous rattachés à rac. STER, « joncher, épandre », sk. ''stṛ-ṇó-ti'', {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|στόρ-νῡ-μι}}, lat. ''ster-nō'', vir. ''fo-sair'' « couverture », etc. Cf. ''gouzer''.
'''Stern''', s. m., cadre, châssis, métier de tisserand, bois de lit, attelage, cf. cymr. ''ystarn'' « bât » et ''ystarnu'' « seller », cymr. ''sarn'', « pavé, litière »<ref>L’idée générale est « jonchée » ou « surface, espace vide destiné à être rempli ». Le cymr. ''sarn'' est celtique pur.</ref> :
d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*star-no-'', dér. de la rac. qu’on verra sous le mot précédent, mais contaminé sans doute d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''sternere''.
'''Sterven''' (C.), s. f., morve : variante à métathèse de ''*strev-en'' dont on trouvera l’explication sous ''stréfia''. Cf. aussi ''2 dérô''.
'''Steûden''', s. f., tenon, mortaise : dér. de {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''steut'', « série, rangée » (parce que tenon et mortaise se font suite), cymr. ''ystod'', « couche, rang ». Empr. bas-lat. ''*stātus'', allongé d’après ''stāre'' « avoir de la consistance ».
'''Steûein''' (V.), vb., variante dialectale de ''stoufa''.
'''Steûen''', s. f., la chaîne ou la trame d’un tissu, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''steuven'', cymr. ''ystof'' « chaîne » seulement. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''stāmen'' id. (rien du fr. ''étoffe'').
'''Steûzia''', vb., fondre, disparaître. V. sous ''teûzi'' et cf. ''skléar''.
'''Stiv''' (V.), s. m., cloison (de navire). Empr. bas-lat. ''stūba'', « pièce à feu,
salle de bain, chambre » (d’où al. ''stube'' « chambre » et fr. ''étuve'').
'''Stivel''', s. f., fontaine à lavoir : dér. d’empr. bas-lat. ''stūba'' au sens de « salle
de bain ». — Conj., et cf. le précédent.
'''Stlabéza''', vb., souiller, salir. Empr. fr. altéré ''esclabouter'' « éclabousser »,
contaminé de ''labéza'' (l’idée de « jet » leur est commune). — Ern.
'''Stlaka''', vb., claquer. Onomatopée compliquée d’empr. fr. ou germ., cf. fr.
''claquer'' et fr. ancien ''esclachier'' « éclater ».
{{Accolade)
|
'''Stlafesk''', s. f., mercuriale (plante) :
'''Stlaṅvesk''', s. f., petit plantain :
|variantes d’un seul et même mot, d’origine inconnue.
|3
|largeur=50%}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0ar04sz99j4unjidsxw4ecntkk9yjgt
Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/290
104
2747236
15717255
15064665
2026-04-03T03:59:39Z
Yun
4441
/* Corrigée */
15717255
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yun" />{{nr|254|STLAOṄ-STOURM|}}</noinclude>
'''Stlaoṅ''', s. m., frai d’anguille, cf. cymr. ''slowen'' et ''yslywen'' « anguille » : ce mot et ''sili'' paraissent être des variantes différenciées d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*slangwinā'' (empr. germ. ?), dont la base est la même que celle de bas-al, ''slang'' et al. ''schlange'' « serpent », sans autre équivalent. — Rhŷs.
'''Stlapa''', vb., jeter, lancer. Empr. ags. probable<ref>Cf. ag. ''slappe'' > ''slap'' « coup violent », d’où aussi br. ''stlafad'' « soufflet » par contamination de ''stafad''. V. ce mot.</ref>.
'''Stléja''', vb., ramper, cf. vir. ''slind-'' « poli » et ''sláet'' « glissoire » : dér. d’une rac. SLIDH « glisser », d’où ags. ''slīd-an'' > ag. ''to slide'', lit. ''slid-ù-s'' « lisse », ''slýd-au'' « je glissai » et ''slýstu'' « je glisse ». Cf. aussi ''liṅtr''.
'''Stleûk''', s. m., étrier. Empr. fr. altéré ''estrieu''<ref>Influence de ''stlaka'' « claquer, bruire » ? — Conj. Ern., d’autant plus légitime qu’il y a une variante ''stlev'' beaucoup plus rapprochée du fr.</ref>.
'''Stlôak''', s. m., cendre à lessive ; cf. al. moderne ''aus-laug-en'' « lessiver les
cendres, etc. » pour en extraire le principe détachant<ref>Empr. peu vraisemblable : par où le mot serait-il venu ?</ref>.
'''Stloné''', s. f., grand plantain. Cf. ''stlaṅvesk''.
'''Stok''', s. m., choc, pulsation (d’où ''stoker'' « trébuchet » et ''stokérez'' « ratière
») : abstrait d’empr. fr. ''choquer'' et ''toquer'' (ital. ''toccare'' « toucher »), contaminés en outre de fr. ''estoc'', « souche, tige ».
'''Stôl''', s. f., étole, bande d’étoffe (d’où ''stôliken'', « lisière d’enfant, barbe de
coiffe »), {{abréviation|corn.|cornique}} ''stol'', cymr. ''ystola''. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''stola'' « robe ».
'''Stonn''', s. m., herbe à brûler. Empr. fr. ancien altéré ''estoule'', « éteule,
chaume », du {{abréviation|lat.|latin}} ''stipula''. Conj., et cf. ''soul''.
'''Storéen''', s. f., courroie, fouet à sabot : pour ''*skoréen'' (lat. ''ex corio'' « de
cuir »), cf. ''skourjez'' et ''korréen''. — Conj. assez hasardée.
'''Stou''', s. m., inclinaison, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''stouff'', etc., cf. cymr. ''ystwng'' « {{corr|dépresssion|dépression}} », vir. ''stúag'' « arche » et ''tuag'' « arc » : semble le produit d’une confusion celtique des deux radicaux ''*stig-'' « faire un mouvement ascendant ou descendant » (rac. STIGH, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|στείχ-ω}}, got. ''steig-an'', al. ''steig-en'' « monter », etc.) et ''bug-'' « courber » (rac. BHUG, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|φεύγ-ω}} et {{abréviation|lat.|latin}} ''fug-iō'' « je dévie > je fuis », cf. got. ''biug-an'', ag. ''to bow'' et al. ''bieg-en'', br. ''bouk'' et ''bouc’h'') cf. en outre ag. ''stee-p'' « en pente » et ''to stoo-p'' « s’accroupir ».
'''Stouf''', s. m., bouchon (d’où ''stoufa'' « boucher »). Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''stuppa'' (d’où fr. ''étoupe'' et al. ''stopfen'' « bourrer »), et cf. fr. ''estouffer''.
'''Stoup''', s. m., étoupe. Empr. fr. ''estoupe'', et cf. ''stouf''.
'''Stourm''', s. m., bataille, assaut, tourmente (aussi ''storm''). Empr. ags.
''storm'' > ag. ''storm'' « tempête », et cf. al. ''sturm''.<noinclude>
<references/></noinclude>
7jif5me2wgtc40vssnmyuh666sg2a8f
Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/291
104
2747238
15717262
12148149
2026-04-03T04:31:16Z
Yun
4441
/* Corrigée */
15717262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yun" />{{nr||STRÂK-STREP|255}}</noinclude>
'''1 Strâk''', s. m., craquement. Empr. fr. ''craquer'', cf. ''stlaka''.
'''2 Strâk''' (V.), s. m., boue, ordure : relève du même radical inconnu qui a
produit visl. ''threkk-r'' et al. ''dreck'' id., mais avec ''s'' prothétique.
'''Straker''', s. m., hableur : cf. ''1 strak'' et fr. popul. ''craqueur''.
'''Strâd''' (C.), s. m., fond, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} et {{abréviation|corn.|cornique}} ''strad'' (toponymique), cymr. ''ystrad'' « vallée », vbr. ''istrat'' « plaine », vir. ''israth'', ir. et gael. ''srath'' « vallée » : d’un celt. ''*stra-tu-'' ou ''*stra-to-'', sk. ''stṛ-tá'' « étendu », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|στρω-τό-ς}}, {{abréviation|lat.|latin}} ''strā-tu-s-''<ref>Naturellement tous ces mots ne sont pas identiques.</ref>, tous issus de la rac. qu’on verra sous ''stéréden''.
'''Strafiḷ''', s. m., agitation, trouble, émoi, frayeur. Empr. à un radical
roman (fr.) ''estrebil-'', ''estourbeil-'', etc., qui relève en dernière analyse du
lat. ''ex-turb-āre'', cf. ''turba'' « tumulte » et ''turbō'' « tourbillon ».
'''Straṅtal''', adj., léger, dissipé : doit se rattacher au même radical que
''stréaouein'', mais on ne voit point par quelle dérivation.
'''Strâp''', s. m., fracas. Onomatopée ; cf. ''stlaka'' et ''1 strâk''.
'''Strapen''', s. f., crochet à attacher le bétail : contamination des empr. fr.
''trappe'' et ''grappin'' par le mot précédent. — Conj.
'''Stréaouein''' (V.), vb., éparpiller : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*strou-ō'' « je disperse », {{abréviation|lat.|latin}} ''stru-ō'' « j’édifie » (cf. le suivant), got. ''stráu-jan'', ags. ''strēawian'' > ag. ''to strew'', et al. ''streuen'' « éparpiller », tous relevant, par une amplification primitive (STERu), de la rac. de ''strâd'' et ''stéréden''.
'''Stréat''', s. f., chemin étroit, venelle, rue, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''strehet'' « voie pavée », et cf. vbr. ''strouis'' « j’ai jonché » : ppe passé du vb. précédent au sens de « joncher, édifier, paver », etc.
'''Strébotein''' (V.), vb., buter, trébucher : contamination de ces deux empr. français, surchargée de l’''s'' prothétique, cf. ''skléar''.
'''Stréfia''', vb., éternuer, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''streuyaff'', cymr. ''ystrew'' et ''trew'' « éternuement » (''ystrewi'' vb.), vir. ''sreo-d'', ir. ''srao-th'', gael. ''sreo-th-art'' id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*streu-ō'' « j’éternue », pour ''*pstreu̯-ō'', lui-même amplifié (cf. ''stréaouein'') d’une rac. PSTER (onomatopée), {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|πτάρ-νυ-μαι}}, {{abréviation|lat.|latin}} ''ster-nu-ō''.
'''Strec’h''' (V), adj., variante dialectale de ''strîz''.
'''Streḷ''', s. m., pierre d’attente. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} altéré ''*extrálium'' (corrompu d’après ''alius'' ?), pour ''extrāneum'', « extérieur, faisant saillie ». — Conj.
'''Stréoued''' (V.), s. m., litière des chemins. Cf. ''stréaouein''.
'''Strep''', s. m., étrape, serpe : contamination de ces deux mots français, ou
abstrait d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''extirpāre'' (d’où aussi fr. ''étrape'').<noinclude>
<references/></noinclude>
l28yb5ldlsebysw39h5x0g1vnqqoc4l
Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/261
104
2754553
15717429
15714503
2026-04-03T07:53:46Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15717429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||ANALYSE DU KANDJOUR|243}}</noinclude><nowiki />
<div style="line-height:1.6em">
3. ''{{lang|sa-Latn|Sukhavatî-vyûha}}'', tib. {{lang|bo-Latn|B''de-va-can-gyi-b''kod-pa''}}. {{t|{{lang|bo|བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ}}|190}} « Description de l’heureuse résidence » (celle d’''{{lang|sa-Latn|Amitâbha}}'').
4. ''{{lang|sa-Latn|Karaṇḍa-vyûha}}'', tib. ''{{lang|bo-Latn|Za-ma-tog-''b''kod-pa}}''. {{t|{{lang|bo|དཀོན་མཅོག་ཟ་མ་ཏོག}}|190}} : « Le vaisseau préparé ».
5. ''{{lang|sa-Latn|Ratna-Karanda}}''. tib. {{lang|bo-Latn|D''kon'' m''chog za-ma-tog''}}. {{t|{{lang|bo|དཀོན་མཅོག་ཟ་མ་ཏོག}}|190}} : « Le précieux vaisseau ''ou'' dépôt ».
6. ''{{lang|sa-Latn|Ratna-Kotnî}}'', tib. ''{{lang|bo-Latn|Rin-po-chehi-''m''thah}}''. {{t|{{lang|bo|རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ}}|190}} : « La précieuse limite ».
Tous ces ''{{lang|sa-Latn|Sûtras}}'', en général, roulent sur des sujets moraux et contiennent plusieurs enseignements sur la doctrine bouddhique.
1. Le premier, intitulé : ''{{lang|sa-Latn|Sad-dharma puṇḍarîka}}'', occupe les feuillets 1-281. Contenu : {{lang|bo-Latn|B''com''-l''dan''-h''das''}} ou {{lang|sa-Latn|Bhagavat}} ({{sc|Çâkya}}) prononça ce {{lang|sa-Latn|Sûtra}} étant sur le ''{{lang|bo-Latn|Bya-''r''god-phung-pohi-ri}}'' (Sk. ''{{lang|sa-Latn|Gṛdhra-kûta-parvata}}'') près ''{{lang|sa-Latn|Râjagṛha}}'' en ''{{lang|sa-Latn|Maghadha}}'', en présence de douze mille prêtres aux grandes perfections (voir {{lié|folio 2}}). Parmi ceux ci ses principaux disciples sont énumérés ; en tête viennent les noms des cinq qui devinrent à ''{{lang|sa-Latn|Vârânasi}}'' les premiers disciples de {{sc|Çâkya}}, savoir : {{1°}} {{sc|Ajnâna-Kaundinya}} (tib. ''{{lang|bo-Latn|Kun-çes-Kaundinya}} ;'' {{t|{{lang|bo|ཀུན་ཤེས་ཀོནྡིནྱ}}|190}} ; {{rom|2°}} {{sc|Açvajit}} (tib. {{lang|bo-Latn|R''ta-thul''}} {{t|{{lang|bo|རྟ་ཐུལ}}|190}} ; {{3°}} ''{{lang|sa-Latn|Pâcya}}'' ; (tib. {{lang|bo-Latn|R''langs-pa}} ;'' {{t|{{lang|bo|རླངས་པ}}|190}}) ; {{4°}} ''{{lang|sa-Latn|Mahâ-Nâma}}'' (tib. ''{{lang|bo-Latn|Ming-chen}}'', {{t|{{lang|bo|མིང་ཆེན}}|190}}) ; {{5°}} ''{{lang|sa-Latn|Bhadrika}}'' (tib. {{lang|bo-Latn|B''zang-po''}} {{t|{{lang|bo|བསང་པོ}}|190}}). {{sc|Katyâyana, Kapphina, Bharadhvaja}} y sont aussi mentionnés. — Folios 2-3, énumération de toutes sortes d’auditeurs, par exemple : des {{lang|sa-Latn|Bodhisattvas}} parmi lesquels {{sc|Manjuçri-kumâra-bhuta, Avalokiteçvara}} et {{sc|Maitreya}} : {{t|{{lang|bo|འཇམ་དཔའ་གཤོམ་ནུར་གྱུར་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག། པྱམས་བ།}}|190}} des dieux de rangs divers et de différents cieux, toutes sortes de demi-dieux et de démons et {{sc|Ma-skyes-dgra}} {{t|{{lang|bo|མ་སྐྱེས་དགྲ}}|190}} (Sk. ''{{lang|sa-Latn|Ajâtaçatru}}''), roi de ''{{lang|sa-Latn|Magadha}}''. — Méditation profonde et extase de {{sc|Çâkya}}. — Effets merveilleux d’un rayon de soleil qui sort du milieu de son front. Grand étonnement que provoque ce phénomène chez tous les auditeurs assemblés. {{sc|Maitreya}} (tib. ''Byams-pa'') questionne, en vers, ''{{lang|sa-Latn|Manjuçri}}'' (tib. {{lang|bo-Latn|H''jam''-d''pal''}}) sur la signification et la raison de ces miracles. Leur entretien sur les six vertus transcendantes, la charité, la moralité, la patience, l’application et l’activité, la méditation et l’habileté, ou l’esprit, ainsi que sur les procédés dont
<noinclude></div></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
303osds6lw7xakq8yfg0npajh6luprj
15717500
15717429
2026-04-03T08:43:06Z
Yland
11394
15717500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||ANALYSE DU KANDJOUR|243}}</noinclude><nowiki />
<div style="line-height:1.6em">
3. ''{{lang|sa-Latn|Sukhavatî-vyûha}}'', tib. {{lang|bo-Latn|B''de-va-can-gyi-b''kod-pa''}}. {{t|{{lang|bo|བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ}}|190}} « Description de l’heureuse résidence » (celle d’''{{lang|sa-Latn|Amitâbha}}'').
4. ''{{lang|sa-Latn|Karaṇḍa-vyûha}}'', tib. ''{{lang|bo-Latn|Za-ma-tog-''b''kod-pa}}''. {{t|{{lang|bo|དཀོན་མཅོག་ཟ་མ་ཏོག}}|190}} : « Le vaisseau préparé ».
5. ''{{lang|sa-Latn|Ratna-Karanda}}''. tib. {{lang|bo-Latn|D''kon'' m''chog za-ma-tog''}}. {{t|{{lang|bo|དཀོན་མཅོག་ཟ་མ་ཏོག}}|190}} : « Le précieux vaisseau ''ou'' dépôt ».
6. ''{{lang|sa-Latn|Ratna-Kotnî}}'', tib. ''{{lang|bo-Latn|Rin-po-chehi-''m''thah}}''. {{t|{{lang|bo|རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ}}|190}} : « La précieuse limite ».
Tous ces ''{{lang|sa-Latn|Sûtras}}'', en général, roulent sur des sujets moraux et contiennent plusieurs enseignements sur la doctrine bouddhique.
1. Le premier, intitulé : ''{{lang|sa-Latn|Sad-dharma puṇḍarîka}}'', occupe les feuillets 1-281. Contenu : {{lang|bo-Latn|B''com''-l''dan''-h''das''}} ou {{lang|sa-Latn|Bhagavat}} ({{sc|Çâkya}}) prononça ce {{lang|sa-Latn|Sûtra}} étant sur le ''{{lang|bo-Latn|Bya-''r''god-phung-pohi-ri}}'' (Sk. ''{{lang|sa-Latn|Gṛdhra-kûta-parvata}}'') près ''{{lang|sa-Latn|Râjagṛha}}'' en ''{{lang|sa-Latn|Maghadha}}'', en présence de douze mille prêtres aux grandes perfections (voir {{lié|folio 2}}). Parmi ceux ci ses principaux disciples sont énumérés ; en tête viennent les noms des cinq qui devinrent à ''{{lang|sa-Latn|Vârânasi}}'' les premiers disciples de {{sc|Çâkya}}, savoir : {{1°}} {{sc|Ajnâna-Kaundinya}} (tib. ''{{lang|bo-Latn|Kun-çes-Kaundinya}} ;'' {{t|{{lang|bo|ཀུན་ཤེས་ཀོནྡིནྱ}}|190}} ; {{rom|2°}} {{sc|Açvajit}} (tib. {{lang|bo-Latn|R''ta-thul''}} {{t|{{lang|bo|རྟ་ཐུལ}}|190}} ; {{3°}} ''{{lang|sa-Latn|Pâcya}}'' ; (tib. {{lang|bo-Latn|R''langs-pa}} ;'' {{t|{{lang|bo|རླངས་པ}}|190}}) ; {{4°}} ''{{lang|sa-Latn|Mahâ-Nâma}}'' (tib. ''{{lang|bo-Latn|Ming-chen}}'', {{t|{{lang|bo|མིང་ཆེན}}|190}}) ; {{5°}} ''{{lang|sa-Latn|Bhadrika}}'' (tib. {{lang|bo-Latn|B''zang-po''}} {{t|{{lang|bo|བསང་པོ}}|190}}). {{sc|Katyâyana, Kapphina, Bharadhvaja}} y sont aussi mentionnés. — Folios 2-3, énumération de toutes sortes d’auditeurs, par exemple : des {{lang|sa-Latn|Bodhisattvas}} parmi lesquels {{sc|Manjuçri-kumâra-bhuta, Avalokiteçvara}} et {{sc|Maitreya}} : {{t|{{lang|bo|འཇམ་དཔའ་གཤོམ་ནུར་གྱུར་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག། པྱམས་བ།}}|190}} des dieux de rangs divers et de différents cieux, toutes sortes de demi-dieux et de démons et {{sc|Ma-skyes-dgra}} {{t|{{lang|bo|མ་སྐྱེས་དགྲ}}|190}} (Sk. ''{{lang|sa-Latn|Ajâtaçatru}}''), roi de ''{{lang|sa-Latn|Magadha}}''. — Méditation profonde et extase de {{sc|Çâkya}}. — Effets merveilleux d’un rayon de soleil qui sort du milieu de son front. Grand étonnement que provoque ce phénomène chez tous les auditeurs assemblés. {{sc|Maitreya}} (tib. ''Byams-pa'') questionne, en vers, ''{{lang|sa-Latn|Manjuçri}}'' (tib. {{lang|bo-Latn|H''jam''-d''pal''}}) sur la signification et la raison de ces miracles. Leur entretien sur les six vertus transcendantes, la charité, la moralité, la patience, l’application et l’activité, la méditation et l’habileté, ou l’esprit, ainsi que sur les procédés dont<noinclude>
<references/></noinclude>
3xukipocxtod92zlvonzzctpo0p3mxi
Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/262
104
2755599
15717455
7448338
2026-04-03T08:17:15Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15717455
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|244|ANNALES DU MUSÉE GUIMET}}</noinclude><noinclude><div style="line-height:1.6em"><p style="text-indent:0"></noinclude>plusieurs {{lang|sa-Latn|''Tathâgatas''}} se sont servis pour enseigner le même ''{{lang|sa-Latn|Sûtra}}'' à toutes sortes d’êtres animés. Cette introduction ({{lang|bo-Latn|G''leng'' g''ji''}} {{t|{{lang|bo|གླེང་གཞི}}|190}}) finit à la feuille dix-neuvième. Alors {{sc|Çâkya}}, s’adressant à {{sc|Çârihi-bu}}, un de ses principaux disciples, le chef de ceux qui ont l’esprit pénétrant, lui explique combien il est difficile pour eux de comprendre et d’apprécier la sagesse du {{lang|sa-Latn|Buddha}}, de même que les diverses qualités et propriétés des choses en général. {{sc|Çârihi-bu}} admire beaucoup l’excellence de cette doctrine ; il prononce plusieurs vers à sa louange et le prie de leur donner une instruction plus étendue. Plusieurs de ses principaux disciples prennent la parole, ce sont : {{sc|Hod-srung, Gang-po, Katyayâna}}, qui, entendant {{sc|Çâkya}} parler des grandes perfections et des procédés habiles des {{lang|sa-Latn|''Tathâgatas''}}, font leur éloge en vers. Folios 80-87. {{sc|Çâkya}} prédit que cinq de ses principaux disciples seront des {{lang|sa-Latn|''Bodhisattvas''}} de premier ordre. Belles actions qu’il a faites autrefois lui-même.<noinclude></p></noinclude></div>
<noinclude>{{em|2}}</noinclude>{{sc|Ts’angs-pa}} (Sk. ''{{lang|sa-Latn|Brahmâ}}'') et d’autres dieux exhortent plusieurs ''{{lang|sa-Latn|Tathâgatas}}'' à faire tourner la roue de la loi, ou à enseigner leur doctrine et sauver tous les êtres vivants. {{sc|Çâkya}} prédit à plusieurs de ses disciples, sur leur propre demande, qu’ils atteindront, dans l’avenir, tel et tel degré de perfection. Mérites moraux et religieux de plusieurs individus dans des vies antérieures : perfection et bonheur qu’ils obtiendront dans des existences futures. Plus d’un {{lang|sa-Latn|''Tathâgata''}} du temps jadis a enseigné ce ''{{lang|sa-Latn|Sûtra}}''. Importance de ce grand ''{{lang|sa-Latn|Sûtra}}''. — « {{lang|bo-Latn|S''pyan-ras''-g''zig''s-d''vang-phyug''}} », sous plusieurs formes. Aide puissante qu’il procure à ceux qui l’invoquent dans leur détresse. {{sc|Çâkya}} raconte plusieurs histoires à ses auditeurs pour leur faire connaître les mœurs et les pratiques des hommes vraiment sages. Ce ''{{lang|sa-Latn|Sûtra}}'' est divisé en vingt-sept chapitres. Traducteurs : le Pandit indien {{sc|Surendra}} et le Lotsava tibétain {{sc|Ye-çes-de}}<ref>Le ''{{lang|sa-Latn|Sad-dharma-puṇḍarîka}}'', dont le texte sanscrit a été conservé, est un des neuf ouvrages capitaux révérés au Népal sous le titre de ''{{lang|sa-Latn|Dharma}}''. Il est maintenant bien connu et a acquis une nouvelle célébrité par la traduction française qu’en a donnée Eugène Burnouf sous le titre de ''Lotus de la bonne Loi'' et qui a été la dernière publication de l’illustre indianiste.
<p>Ce {{lang|sa-Latn|Sûtra}} est en Chine l’objet d’une vénération particulière, et on en trouve des exemplaires sur les autels des pagodes. Il en existe plusieurs rédactions chinoises. Selon Wassilief, le contenu de ce ''{{lang|sa-Latn|Sûtra}}'' peut se résumer ainsi :</p>
« Tous doivent devenir {{lang|sa-Latn|Buddhas}} ; il n’y a pas à proprement parler trois Véhicules ». — Série de vieilles légendes et de prédictions pour l’avenir. — « Il y a longtemps que le {{lang|sa-Latn|Buddha}} a atteint la voie ». Cette donnée s’accorde avec l’enseignement mystique sur l’{{lang|sa-Latn|Adibuddha}}. Tout le livre est plein d’allégories ; du reste, il n’offre aucun résultat particulier. La pensée qu’il y a non pas trois Véhicules, mais un seul, se trouve aussi dans d’autres {{lang|sa-Latn|Sûtras}} (''Le Buddhisme'', etc., p. 151. {{FAD|{{abr|(L. F.)|Léon Feer}}{{em|.5}}}}</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
axkcyxcxvk8mg7599xq5dumvjwfcatu
Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/263
104
2755616
15717521
7448432
2026-04-03T08:57:51Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15717521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||ANALYSE DU KANDJOUR|245}}</noinclude><nowiki />
2. Le second ''{{lang|sa-Latn|Sûtra}}'' de ce volume, intitulé : ''{{lang|sa-Latn|Sarva-dharma-guna-vyûha-râja}}'', va du folio 281 à 306. À la requête de deux ''{{lang|sa-Latn|Bodhisattvas}}'', {{sc|Vajrapâni}} et {{sc|Avalokiteçvara, Çâkya}} donne des explications sur divers sujets. Ils admirent l’excellence de sa doctrine et la déclarent digne de tous respects et hommages et utile pour le salut.
3. Le troisième ''Sûtra'', intitulé : ''{{lang|sa-Latn|Sukhâvati-vyûha}}'' (tib. {{lang|bo-Latn|B''de-va-can-gyi''-b''kod-pa''}}) occupe sept feuilles (306-313). Sujet : {{sc|Çâkya}}, s’adressant à {{sc|Çârihi-bu}}, lui donne une description de l’heureuse demeure, ou de la province d’{{sc|Amithâba}}, à l’ouest, bien au delà d’un nombre infini d’autres régions ou provinces. Grand bonheur et lumière intellectuelle dont on y jouit ; point de misère, point de mauvais milieux de transmigration, grande abondance de toutes sortes de choses précieuses — étangs et réservoirs ornés de métaux précieux et de joyaux, — excellents oiseaux.
Ce {{lang|sa-Latn|Sûtra}} commence par une énumération des auditeurs de {{sc|Çâkya}} : parmi lesquels seize de ses principaux disciples appelés {{lang|bo-Latn|G''nas''-br''tan''}}. Ce sont :
{| align=center width=90% style="margin:1.6em 0 1.6em 10%"
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||1. ||{{sc|Çârihi-bu}},<br>{{t|{{lang|bo|ཞྰརིའི་བུ}}|180}}
|style="text-align:right"|9. ||{{sc|Dgah-vo}},<br>{{t|{{lang|bo|དགའ་བོ}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||2. ||{{sc|Mongal-Gyi-bu}},<br>{{t|{{lang|bo|མོངལ་གྱི་བུ}}|180}}
|style="text-align:right"|10. ||{{sc|Kun Dgah-vo}},<br>{{t|{{lang|bo|ཀུན་དགའ་བོ}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||3. ||{{sc|Hod-srungs-chen-po}},<br>{{t|{{lang|bo|འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ}}|180}}
|style="text-align:right"|11. ||{{sc|Sgra-gcan-hdzin}},<br>{{t|{{lang|bo|སྒྲ་གཙན་འཛིན}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||4. ||{{sc|Kâtyâhi-bu}},<br>{{t|{{lang|bo|ཀྰཏྰའི་བུ}}|180}}
|style="text-align:right"|12. ||{{sc|Ba-lang-bdag}},<br>{{t|{{lang|bo|བ་ལང་བདག}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||5. ||{{sc|Kapphina}},<br>{{t|{{lang|bo|ཀ་ཕི་ན}}|180}}
|style="text-align:right"|13. ||{{sc|Bharadhvaja}},<br>{{t|{{lang|bo|བྷ་ར་དྷྦ་ཛ}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||6. ||{{sc|Gsus-po-che}},<br>{{t|{{lang|bo|གསུས་པོ་ཆེ}}|180}}
|style="text-align:right"|14. ||{{sc|Hchar-byed-nag-po}},<br>{{t|{{lang|bo|འཆར་བྱེད་ནག་པོ}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||7. ||{{sc|Nam-Gru}},<br>{{t|{{lang|bo|ནམ་གྲུ}}|180}}
|style="text-align:right"|15. ||{{sc|Vakula}},<br>{{t|{{lang|bo|བ་ཀུ་ལ}}|180}}
|- valign=top style="line-height:1.4em"
||8. ||{{sc|Lam-phran-bstan}},<br>{{t|{{lang|bo|ལམ་ཕྲན་བསྟན}}|180}}
|style="text-align:right"|16. ||{{sc|Ma-hgags-pa}},<br>{{t|{{lang|bo|མ་འགགས་པ}}|180}}
|}<noinclude>
<references/></noinclude>
lq0yf8zyu2pw2wdabck6vz9sunx2pn8
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 6, part. 2, Dell-Dian.djvu/194
104
2760063
15717244
15715897
2026-04-03T02:58:14Z
Jerome Charles Potts
3926
15717244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{Nr|558|DÉSI}}</noinclude>
Débarrasser d’hydrogène : {{sc|Déshydrogéner}}
''de la houille.''
'''{{Taille|{{all-sc|DÉSHYPOTHÉQUÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-zi-po-té-ké) part.
passé du v. Déshypothéquer : ''Propriété'' {{sc|dés}}­{{all-sc|HYPOTHÉQUÉE}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSHYPOTHÉQUER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zi-potè-ké
— du préf. ''dés'', et de ''hypothéquer'').
Purger d’hypothèques : {{sc|Déshypothéquer}} un
''immeuble.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSIDÉRATIF, IVE}}|110}}''' (dé-zi-dé-ra-tiff, i-ve
— du lat. ''desideratus'', désiré). Gramm. Qui
exprime l’idée de désir : ''Mode'' {{sc|désidératif}}.
''Le conditionnel a souvent une valeur'' {{sc|désidérative}}. ''Les verbes grecs ont le mode optatif ou''
{{sc|désidératif}}. ∥ Peu usité.
'''{{T|{{all-sc|DESIDERATUM}}|110}}''' s. m. (dé-zi-dé-ra-tomm — mot
lat. qui signifie ''chose désirée''). Ce qui
manque, ce qui reste à trouver ou à résoudre :
''Toute science a ses'' {{sc|desiderata}}. ''La paix, voilà''
''le'' {{sc|desideratum}} ''du progrès. La balance des''
''produits et services n’a pas cessé d’être le''
{{sc|desideratum}} ''de l’économie. ''(Proudh.) ∥ On dit
au pl. {{sc|desiderata}}.
'''DESIDERI''' (Francesco), peintre et graveur
italien du {{rom|xvii}}{{e}} siècle. Il était originaire de
Pistoie ; mais on ne sait guère sur lui que ce
qu’en disent les historiens de l’art italien, qui
se bornent à citer son nom d’une façon élogieuse.
Doux, de ses œuvres se sont conservées
dans sa ville natale ; ce sont : ''Sainte''
''Claire au milieu d’autres saintes, h ''l’église
Saint-Pierre-Majeur, et le ''Saint Jean dans le''
''désert'', à l’église Saint-Jean-Baptiste.
'''DESIDERI''' (Hippolyte), missionnaire et jésuite
italien, né à Pistoie en 1684, mort à
Rome en 1733. Il partit pour l’Inde en 1712,
s’arrêta en 1714 à Surate, où il apprit les
langues orientales, puis traversa Delhi et
Lahore, d’où il atteignit Cachemir. Les fatigues
qu’il avait essuyées le forcèrent à séjourner
six mois dans cette ville. Il la quitta
en 1715 pour gagner le Boutan. Bien accueilli
d’abord dans ce pays, ainsi que le P. Freyre
qui l’accompagnait, il fut bientôt dénoncé
comme espion et contraint de partir. Desideri
se rendit alors à Lassa, capitale du Thibet
(1716). Emporté par l’ardeur de son zèle, il
s’attira de nombreux désagréments et s’aliéna
l’esprit des missionnaires capucins, qui obtinrent
son rappel en 1727. Le P. Desideri se
rendit à Rome pour se justifier ; mais Benoît
XIII ne lui permit pas de retourner au
Thibet. On a de lui des lettres insérées dans
les ''Lettres édifiantes'' et dans la ''{{lang|la|Bibliotheca Pistoriensis}}'', ainsi qu’une traduction latine
manuscrite du ''Kangiar'' ou ''Schorin'' de Joukaba,
ouvrage en 108 volumes, regardé comme
la Bible du Thibet.
'''DESIDERI''' (Jérôme), littérateur italien,
mort en 1781. Il composa plusieurs poèmes et
un traité ''{{lang|it|Delle tre arti, della pittura, scoltura ed architettura}}'' (Bologne, 1767, {{in-4°}}).
'''DESIDERII MONS''', nom latin de {{sc|Montdi­dier}}.
''DESIDERIO''', sculpteur italien, né à Settignano
(Toscane) en 1457, mort à Florence en
1485. Il reçut presque enfant les leçons de
Donatello, se perfectionna par l’étude des
œuvres de ce célèbre maître, et acquit un talent
aussi éminent que précoce. On doit à cet
artiste, enlevé aux arts à l’âge de vingt-huit
ans, des bas-reliefs placés dans la galerie de
Florence, les belles sculptures de l’autel du
Saint-Sacrement à Saint-Laurent, la chaire
de l’église de Badda près de Florence, la
statue de bois de la ''Madeleine'' à Santa-Trinita ;
mais son chef-d’œuvre est le magnifique
mausolée de Carlo Marsuppini, qu’il éleva
dans l’église de Santa-Croce, et qui est regardé
comme un des plus beaux morceaux de
la sculpture florentine au {{rom|xv}}{{e}} siècle. Ce monument
est également remarquable par la
richesse de l’invention et par le fini de l’exécution.
'''DESIDERIUS''' (saint). V. D{{all-sc|IDIER}} (saint).
'''{{T|{{all-sc|DÉSIGNATEUR}}|110}}''' s. m. (dé-zi-gna-teur ; ''gn''
mll. — lat. ''désignator'', de ''désignare'', désigner).
Antiq. rom. Sorte d’huissier chargé d’accompagner
les spectateurs à leurs places respectives
dans les théâtres. ∥ Officier chargé, dans
les cérémonies, de diriger la marche des cortèges.
'''— Encycl.''' Le ''désignateur'' remplissait, à
Rome, des fonctions analogues à celles de nos
ouvreuses. Chaque siège étant numéroté et
l’espace assigné à chacun étant marqué par
une ligne, le ''désignateur'' montrait aux spectateurs
leurs places et les y conduisait. (Plaute,
le ''Carthaginois'', prol., 19.) On nommait encore
''désignateur'' un officier de police qui réglait les
jeux du cirque, qui prenait toutes les dispositions
nécessaires et distribuait les prix. Enfin,
ce nom était encore donné à des officiers mortuaires
institués par Numa Pompilius, et qui
répondaient assez à ce qu’on nomme de nos
jours les ordonnateurs des convois. Leurs
fonctions consistaient à ordonner les pompes
funèbres, à faire marcher aux convois chacun
a son rang, et à diriger les jeux et spectacles
funèbres, dont ils se faisaient volontiers les
entrepreneurs ; ils les présidaient, au dire de
Tertullien, comme juges et arbitres. Les ''désignateurs'' étaient considérés comme « gens
d’honneur et de respect ; » ils tenaient leur
office des consuls, et lorsqu’ils marchaient
dans les cérémonies publiques, ils étaient pré­cédés de licteurs, d’huissiers ou de massiers
vêtus de deuil et qui portaient des faisceaux
de verges ou des bagues appelées ''fasces'',
qu’ils déposaient ensuite sur les lits de parade
élevés en l’honneur de la déesse Libitine. Ces
officiers avaient sous leurs ordres les libitinaires
et les pollincteurs, et Horace, en les
mentionnant, a eu soin de montrer la grande
distance qui existait entre eux et les autres
officiers subalternes préposés aux cérémonies
des funérailles ; Budée les assimile aux
maîtres des cérémonies.
'''{{T|{{all-sc|DÉSIGNATIF, IVE}}|110}}''' adj. (dé-zi-gna-tiff, i-ve ;
''gn'' mll. — du lat. ''désignatus'', désigné). Distinctif,
qui désigne spécialement : ''Les attributs'' {{sc|désignatifs}} ''de Minerve. La faux est''
''l’emblème ''{{sc|désignatif}} ''de la mort.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSIGNATION}}|110}}''' s. f. (dé-zi-gna-si-on ; ''gn''
mll. — rad. ''désigner''). Action de désigner, de
signaler une chose par une indication spéciale :
''Donner une'' {{sc|désignation}} ''exacte. La'' {{sc|désignation}} ''de la demeure est essentielle dans''
''les exploits d’huissier. La'' {{sc|désignation}} ''d’un''
''successeur appartenait aux empereurs romains.''
— Dénomination, appellation : ''La'' {{sc|désignation}} ''de race sémitique est tout à fait défectueuse : mais c’est un de ces mots, comme'' architecture
gothique, chiffres arabes, ''qu’il faut''
''conserver pour s’entendre. ''(Renan.)
'''{{T|{{all-sc|DÉSIGNÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-zi-gné ; ''gn'' mll.) part.
passé du v. Désigner. Indiqué nommément :
''Le lieu'' {{sc|désigné}}. ''Être'' {{sc|désigné}} ''comme successeur. Le cardinal Mazarin était ministre'' {{sc|désigné}} ''depuis longtemps dans l’esprit de la''
''reine.'' (Volt.) ∥ Dénommé, appelé : ''La langue''
''vulgaire de la Palestine est souvent'' {{sc|désignée}}
''dans le Talmud par le nom de syriaque.'' (Renan.)
— Hist. rom. ''Consuls, tribuns désignés'', Nom
que portaient les consuls et les tribuns élus,
jusqu’au moment de leur entrée en fonction.
'''{{T|{{all-sc|DÉSIGNER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zi-gné ; ''gn'' mll.
— lat. ''désignare'' ; du préf. ''de, et'' de ''signare'',
marquer). Indiquer, faire reconnaître par une
indication spéciale : {{sc|Désigner}} ''une personne.''
''Les Égyptiens'' {{sc|désignaient}} ''l’éternité par la''
''figure d’un serpent qui se mord la queue.'' (Acad.)
''Tous les hommes conçoivent ce qu’on veut dire''
''en parlant du temps, sans qu’on le'' {{sc|désigne}}
''davantage.'' (Pasc.) ''Le mérite finira toujours''
''par triompher dans le pays où le public est''
''appelé à le'' {{sc|désigner}}. (Mme de Staël.) ''Il y a''
''des pensées qui n’ont pas besoin de corps, de''
''forme, d’expression ; il suffit de les'' {{sc|désigner}}
''vaguement et de les faire bruire.'' (J. Joubert.)
''Les adeptes du magnétisme ont la prétention de''
''faire'' {{sc|désigner}} ''à leurs somnambules toutes sortes d’objets qu’on leur présente. ''(Th. Gaut.) ∥
Être le signe, la marque de : ''La fraîcheur du''
''teint'' {{sc|désigne}} ''la santé.'' (Acad.) ''Les traits découvrent la complexion et les mœurs ; la mine'' {{sc|désigne}} ''les biens de la fortune.'' (La Bruy.) ∥
Assigner, choisir : {{sc|Désigner}} une ''victime.'' {{sc|Désigner}} ''les membres d’une commission. Auguste''
{{sc|désigna}} ''Tibère pour son successeur.'' (Acad.)
''Le président des États-Unis'' {{sc|désigne}} ''aux emplois, mais il n’y nomme pas. ''(A. de Tocqueville.)
∥ Signaler, appeler l’attention sur :
''Rien ne'' {{sc|désignait}} ''cet homme à l’admiration''
''publique.''
— Dénommer, servir à appeler : ''Le nom''
''d’Hébreux ''{{sc|désigna}} ''d’abord toute la branche''
''de l’émigration de Tharé qui traversa l’Euphrate.'' (Renan.) ''Tout l’effort de l’analyse est''
''de multiplier les faits que'' {{sc|désigne}} ''un nom.''
(H. Taine.) ''Tous les peuples'' {{sc|ont désigné}}
''sous le nom d’acte de foi l’opération d’un''
''homme qui ferme les yeux pour mieux voir.''
(E. About.)
'''Se désigner''' v. pr. Être désigné : ''Objets''
''différents qui'' {{sc|se désignent}} ''par le même nom.''
— Se signaler, se mettre en avant : ''Le''
''mérite'' {{sc|se désigne}} ''de lui-même à l’attention.''
— '''Syn. D<small>ésigner, indiquer, marquer</small>.''' ''Désigner'', c’est faire connaître par un signe,
c’est faire penser à une chose au moyen d’une
autre chose qui la rappelle. ''Indiquer'', c’est
dire où est l’objet, montrer dans quelle direction
il se trouve, mettre sur la voie pour le
trouver. ''Marquer'' a une valeur beaucoup
plus précise : c’est distinguer une chose de
toutes les autres, la mettre sous les yeux et
la faire positivement reconnaître.
— '''D<small>ésigner, assigner</small>.''' V. {{all-sc|ASSIGNER}}.
'''DESILAÜS''', sculpteur grec, qui vivait à une
époque incertaine. Il avait exécuté, entre autres
ouvrages, d’après Pline, une statue de
''Doryphore'' et une ''Amazone blessée'', dont celle
du Vatican, attribuée à Ctésilaüs, paraît être
une copie.
'''DÉSILLES''' (Antoine-Joseph-Marc), officier
français, né à Saint-Malo le 11 mars 1767,
mort à Nancy le 17 octobre 1790. Entré fort
jeune dans la carrière des armes, il servait
en qualité de lieutenant dans le régiment du
Roi infanterie, lorsque ce corps et ceux de
Mestre de camp et de Châteauvieux, tous
trois en garnison à Nancy, se révoltèrent
contre l’autorité de l’Assemblée nationale. Le
marquis de Bouillé, qui, quelques mois auparavant,
avait réussi à étouffer une première
tentative d’insurrection, fut de nouveau envoyé
contre les rebelles. Il arriva, le 31 août
1790, devant la ville, à la tête d’une petite armée
composée de 600 grenadiers, de 600 gardes
nationaux, de 4 bataillons suisses, de 14 escadrons
de cavalerie et de 8 pièces d’artillerie.
La garnison de Nancy, soutenue par le peuple,
refusa toutes les satisfactions, fort acceptables
du reste, et, excitée par quelques intrigants,
elle se disposa à repousser par la force M. de
Bouillé et les troupes qu’il commandait. Desilles
veut empêcher cette lutte qu’avec raison
il appelle fratricide. Au moment où les
soldats de sa compagnie s’apprêtaient à
faire feu : « Ne tirez pas ! leur dit-il, ce sont
vos amis, nos frères. L’Assemblée nationale
les envoie. Voulez-vous, par une action infâme,
vous rendre coupables du crime de
lèse-nation ? » Et en même temps il se met
devant la bouche des canons. Mais ces représentations
sont inutiles. Les soldats furieux
n’entendent plus cette voix à laquelle
ils avaient l’habitude d’obéir. Desilles tente
un suprême effort. Arraché de devant la
pièce chargée à mitraille à la bouche de laquelle
il s’était jeté, il se place devant une
autre, l’enjambe et s’assied sur la lumière.
Il reçoit quatre coups de feu et tombe foudroyé.
Cet héroïque dévouement fut apprécié
comme il méritait de l’être. L’Assemblée nationale
applaudit la communication qui lui
fut faite et décida qu’une lettre écrite par
son président informerait le père de Desilles
que le jeune officier avait bien mérité de la
patrie. Les villes de Saint-Malo et de Rennes
célébrèrent en son honneur des services funèbres ;
l’évêque de Nancy prononça son
éloge, dans lequel il fit entrer ce passage des
''Macchabées : {{lang|la|Vir amator civitatis, eligens nobiliter mori priusquam subditus fieri peccatoribus.}}'' Une autre oraison funèbre fut
prononcée à Rennes par Champion. L’acte
éroïque de Desilles a été immortalisé, en
outre, par les arts et par le théâtre.
'''D<small>esilles</small>''' ({{sc|le tombeau de}}), pièce en un
acte et en prose, de Desfontaines, représentée
à Paris, sur le théâtre de la Nation
(Théâtre-Français), le 3 décembre 1790. Pendant
que des fêtes funèbres avaient lieu dans
toute la France en l’honneur des gardes nationaux
et des soldats morts à Nancy pour
le maintien de la discipline et l’exécution des
lois, les théâtres célébraient à l’envi l’acte
héroïque du jeune lieutenant Desilles (v. l’art.
précédent). Au Théâtre-Italien, l’apothéose
décernée à Desilles avait pour titre : le ''Nouveau d’Assas, ''et elle fut jouée longtemps.
« Le ''Tombeau de Desilles'', disait le ''Moniteur''
''universel'' du 7 décembre 1790, est tout ensemble
un hommage aux mânes du jeune
héros mort à Nancy victime de son patriotisme
et de son humanité, et une consécration du
repentir des soldats du régiment de Châteauvieux.»
Afin de rendre les soldats rebelles
moins odieux, l’auteur, par une fiction que
rien dans l’histoire ne vient justifier, les
montre honteux de leur égarement et déterminés
à racheter leur faute. Ils expriment le
sentiment de la douleur auprès du tombeau
de Desilles ; ils abjurent l’erreur fatale qui les
a rendus coupables et aiguisent sur la pierre
qui recouvre le jeune héros leurs glaives,
qu’ils jurent de n’employer désormais que
pour la défense de la liberté.
On sait que l’année d’après l’opinion avait
complètement tourné en ce qui concernait
les suisses de Châteauvieux, considérés comme
des martyrs de la liberté et fêtés comme tels.
Quelques pièces représentées sur les théâtres
populaires, alors que ces soldats étaient encore
aux galères, et dans lesquelles on les
offrait à 1 admiration des spectateurs comme
les victimes de la tyrannie, furent non moins
acclamées que l’avaient été précédemment
les passages du ''Tombeau de Desilles'' où on les
blâmait sur leur insubordination. Parmi ces
pièces, destinées par le parti jacobin (du moins
c’est là ce que prétendent certains journaux
du temps) a intéresser les Parisiens en faveur
des suisses de Châteauvieux, nous citerons
deux actes de Dervigny, représentés sur
le théâtre Molière : le ''Suisse de Châteauvieux'',
puis le ''Mariage de Rosette'' ou la ''Suite du''
''suisse de Châteauvieux.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSILLUSION}}|110}}''' s. f. (dé-zil-lu-zi-on — du
préf. ''dés'', et de ''illusion''). Perte de l’illusion :
''L’expérience amène la ''{{sc|désillusion}}.
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
On entend retentir le glas des agonies,
Et dans l’ombre gémir les longues litanies
::::Des ''désillusions !''
{{droite|E. des Essarts.|3|sc}}
</poem>
'''{{T|{{all-sc|DÉSILLUSIONNÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-zil-lu-zi-o-né)
part. passé du v. Désillusionner. Qui a perdu
ses illusions : ''Homme'' {{sc|désillusionné}}. ''Cœur''
{{sc|désillusionné}}. ''Pour rattacher à l’existence''
''l’artiste ''{{sc|désillusionné}}, ''mort à tout amour et''
''à tout enthousiasme, un festin somptueux s’improvise.'' (Th. Gaut.)
'''{{T|{{all-sc|DÉSILLUSIONNEMENT}}|110}}''' s. m. (dé-zil-luzi-o-ne-man
— rad. ''désillusionner''). Perte de
l’illusion ; action de se désillusionner : ''Mon''
{{sc|désillusionnement}} ''fut complet. La vie la plus''
''éthérée n’a-t-elle pas aussi ses ''{{sc|désillusionnements}} ? (E. Sue.)
'''{{T|{{all-sc|DÉSILLUSIONNER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zil-luzi-o-né
— du préf. ''dés'', et de ''illusionner'').
Faire perdre ses illusions à : ''La vérité qui''
''nous'' {{sc|désillusionne}} ''est souvent cruelle.''
Se désillusionner v. pr. Perdre ses illusions :
''Qui cherche à jouir travaille à'' {{sc|se désillusionner}}.
'''DÉSIMA''', petite île du Japon, dans la mer
de Corée, au S.-O. et vis-à-vis de la ville de
Nangasaki, avec laquelle elle communique
par un pont. Les Hollandais y possèdent une
factorerie.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCAMÉRATION}}|110}}''' s. f. (dé-zaîn-ka-méra-si-on
— du préf. ''dés'', et de ''incamération'').
Action de désincamérer : ''Prononcer la'' {{sc|désincamération}} ''d’une province.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCAMÉRÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-zain-ka-mé-ré)
part. passé du v. Désincamérer : ''Terres'' {{sc|dés­incamérées}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCAMÉRER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zain-kamé-ré
— du préf. ''dés'', et de ''incamérer.'' Change
le second ''é'' en ''è'' devant une syllabe muette : ''Je''
''désincamère, qu’il désincamère ;'' excepté au fut.
de l’ind. et au cond. prés.: ''Je désincamérerai, tu désincaméreras''). Annuler l’incamération
de : ''Le duc de Parme arma contre le''
''pape pour'' {{sc|désincamérer}} ''son bien.'' (Volt.)
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCORPORATION}}|110}}''' s. f. (dé-zain-korpo-ra-si-on
— du préf. ''dés'', et de ''incorporation''). Action de désincorporer ; renvoi de
troupes qui avaient été réunies momentanément
à un corps : ''La'' {{sc|désincorporation}} ''des''
''bataillons de guerre.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCORPORÉ, ÉE}}|110}}''' (âé-zain-kor-po-ré)
part. passé du v.Désincorporer : ''Troupes'' {{sc|désincorporées}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCORPORER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zainkor-po-ré
— du préf. ''dés'', et ''de incorporer'').
Détacher, éliminer du corps : {{sc|Désincorporer}}
''des troupes.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCULPATION}}|110}}''' s. f- (dé-zain-kul-pasi-on
— du préf. ''dés'', et de ''inculpation''). Action
de désinculper : ''La'' {{sc|désinculpation}} ''d’un''
''accusé.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCULPÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-zain-kul-pé) part.
passé du v. Désinculper : ''Accusé'' {{sc|désinculpé}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINCULPER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zain-kul-pé
— du préf. ''dés'', et de ''inculper''). Dégager
d’une inculpation, cesser d’inculper : {{sc|Désinculper}} ''un accusé.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINENCE}}|110}}''' s. f. (dé-zi-nan-se — du lat.
''desinere'', finir). Gramm. Dernières lettres ou
dernières syllabes d’un mot : ''Il faut éviter''
''d’employer plusieurs mots de suite ayant la''
''même'' {{sc|désinence}}. ''La simplicité et la grâce du''
''langage viennent des pensées, non de la'' {{sc|désinence}} ''des mots.'' (St-Marc Girard.)
— Bot. Terminaison des organes ou parties d’organes.
'''— Encycl.''' V. {{sc|terminaison}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINENTIEL, ELLE}}|110}}''' adj. (dé-zi-nan-si-èl
— rad. ''désinence''). Gramm. Qui termine
un mot : ''Les voyelles nasales sont les lettres''
''harmoniques'' {{sc|désinentielles}} ''les plus usitées.''
(G. Fallot.) ''Les mots dérivés s’arrondissent en''
''quelque sorte, c’est-à-dire que les syllabes''
{{sc|désinentielles}} ''s’atténuent ou s’effacent jusqu’à disparaître entièrement. ''(Ackerm.) ∥ Qui
a des désinences, des terminaisons variables
suivant les cas, les nombres, les personnes.
''Langues'' {{sc|désinentielles}}. ''Formes'' {{sc|désinentielles}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINFATUATION}}|110}}''' s. f. (dé-zain-fa-tu-asi-on
— rad. ''désinfatuer''). Action de désinfatuer ;
résultat de cette action : ''La'' {{sc|désinfatuation}} ''d’un sot est une œuvre à peu près''
''impossible.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINFATUÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-zain-fa-tu-é) part.
passé du v. Désinfatuer : ''Jeune homme'' {{sc|désin­fatué}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINFATUER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zain-fatu-é
— du préf. ''dés'', et de ''infatuer''). Guérir
de son infatuation : {{sc|Désinfatuer}} ''un sot.''
'''Se désinfatuer''' v. pr. Être désinfatué, perdre son infatuation.
'''{{T|{{all-sc|DÉSINFECTANT}}|110}}''' (dé-zain-fè-ktan) part.
prés, du v. Désinfecter : ''Substances'' {{sc|desinfectant}} ''les habitations malsaines.''
'''{{T|{{all-sc|DÉSINFECTANT, ANTE}}|110}}''' adj. (dé-zain-fèktan,
an-te — rad. ''désinfecter''). Qui désinfecte,
qui est propre à désinfecter : ''Préparation'' {{sc|désinfectante}}. ''Liquide'' {{sc|désinfectant}}.
''Le chlore est'' {{sc|désinfectant}}. ''Le mélange'' {{sc|désinfectant}} ''de MM. Corne et Demeaux arrête''
''le travail de la décomposition.'' (F. Pillon.)
— s. m. Substance propre à opérer la désinfection :
''Le charbon est le plus sûr des''
''filtres et le plus énergique des'' {{sc|désinfectants}}.
(L. Cruveilhier.)
— Fig. Ce qui détruit la corruption des
mœurs : ''Le mariage est un'' {{sc|désinfectant}}.
(L. Veuillot.)
'''— Encycl.''' On donne le nom de ''désinfectant'' à tout corps qui, par une action chimique
ou mécanique quelconque, détruit, neutralise
ou masque les gaz ou miasmes organiques
qui vicient l’air. Les ''désinfectants''
agissent chimiquement ou mécaniquement.
Les ''désinfectants'' chimiques sont les acides
employés pour neutraliser les alcalis, les
alcalis qui saturent les acides, les solutions
Salines de fer, de zinc, de cuivre, de plomb
qui absorbent certains corps neutres. Les ''désinfectants'' mécaniques sont la chaux éteinte
pulvérisée, le charbon, la suie et l’argile, qui
condensent les gaz entre leurs pores ; enfin,
certains ''désinfectants'' ne servent qu’a masquer,
par leur odeur propre plus forte, l’odeur
infecte des matières putréfiées ; tels sont les
essences, les résines, les goudrons, les eaux,
les aromates, etc.
— Thérapeut. Dans la classification thérapeutique
des médicaments, le mot ''désinfectant''
est appliqué aux mêmes substances préservatrices
de la décomposition. Les mots ''anti-''<noinclude>
<references/></noinclude>
kbjv680yhh25vy6m8dpq3png37avou4
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 6, part. 2, Dell-Dian.djvu/199
104
2760069
15717245
15715311
2026-04-03T03:07:42Z
Jerome Charles Potts
3926
15717245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{Nr||DÉSI|563}}</noinclude>
qui obtint le consentement de la mère de
Désirée, leur mariage fut célébré le 16 août
1798. L’année suivante, le 4 juillet, un fils
naquit de cette union ; Napoléon en fut le
parrain et lui donna le nom d’Oscar, en souvenir
des poèmes d’Ossian, dont il faisait
alors sa lecture favorite.
Désirée exerçait sur Napoléon une influence
dont elle eut plus d’une fois occasion
de se servir en faveur de son mari. Par
exemple, à la journée d’Iéna, le 14 octobre
1806, lorsque, par suite de l’inactivité de Bernadotte
les Français faillirent perdre la bataille,
Napoléon en conçut une telle irritation
contre le maréchal, qu’il résolut de le déférer
à un conseil de guerre, ce qui équivalait
à un arrêt de mort. Désirée intervint, et par
ses prières et ses larmes elle réussit à calmer
l’empereur.
Bien que déjà élevée au rang de princesse
de Ponte-Corvo, Désirée se trouvait néanmoins
mal partagée de la fortune lorsqu’elle
se comparait à sa sœur Julie, qui déjà avait
ceint le diadème royal ; lorsqu’elle se rappelait
surtout que, sans le refus capricieux, de
son père, elle eût trôné comme souveraine,
dans ce même palais des Tuileries où elle devait
venir faire sa cour. Ces pensées la remplissaient
d’un dépit amer, qui parfois se
trahissait sans ménagement. Un témoin oculaire
attribue à ce dépit le mécontentement
qu’elle manifesta au bal de cour donné à l’occasion
du mariage de la fille adoptive de
l’empereur, Stéphanie de Beauharnais, avec
le grand-duc de Bade. Tandis que tout le
monde applaudissait à cette belle fête, la
princesse de Ponte-Corvo ne trouva que des
paroles de critique et de blâme.
Cependant le trône de Suède fut offert au
maréchal Bernadotte, que les états reconnurent
en qualité de prince royal et d’héritier
présomptif de la couronne. Désirée tomba alors
dans une extrême perplexité : d’un côté la
perspective d’une couronne la séduisait ; de
l’autre le climat du Nord l’effrayait, et elle
craignait en outre de ne pas trouver à Stockholm
le même luxe de distractions et de
plaisirs qu’à Paris. Mais Bernadotte ayant
accepté et étant parti pour la Suède, elle ne
tarda pas à l’y rejoindre, accompagnée du
jeune prince son fils.
Arrivée dans ce pays, qui lui était inconnu,
Désirée conçut le projet de soumettre à la loi
des modes et des élégances parisiennes la cour
à demi barbare où elle était condamnée à vivre.
Une dame de compagnie qu’elle avait amenée
de France et qui jouissait de toute sa confiance,
Mme de La Flotte, l’excitait à cette
glorieuse entreprise. Ainsi, au lieu de se
conformer à l’étiquette et aux usages de
la cour de Suède, où les traditions de Louise-Ulrique
et de Gustave III étaient encore
vivantes, Désirée y voulut tout changer.
Mme de La Flotte, de son côté, n’avait pour
ce qu’elle voyait autour d’elle que des rires
moqueurs et d’intarissables plaisanteries.
Cette manière d’agir de la princesse royale
et de sa suivante choqua au plus haut point
la vieille reine et tous les courtisans. On ne
ménagea pas cette « petite fille de marchand »
qui se donnait de si grands airs, et l’on tourna
le dos à sa trop dédaigneuse conseillère. Le
comte Rosen, fameux pour ses bons mots,
appelait cette dernière ''la flotte'' ennemie, et
le comte Gustave Lievenhjelm, qui lui témoignait
une déférence ironique, ne la nommait
que l’amiral ''de la flotte.''
Bernadotte, que son intérêt et ses sentiments
personnels portaient à ménager l’ancienne
cour, s’alarma de l’irritation qu’y avait
soulevée la princesse. Il lui en fit des reproches
sévères, et, prenant un parti radical, il
lui persuada de quitter la Suède et de retourner
à Paris. Il avait d’ailleurs encore en
France des intérêts politiques et privés considérables,
et nul ne pouvait y veiller plus
efficacement qu’une princesse alliée à la
maison impériale.
Désirée reçut à la cour des Tuileries le
meilleur accueil et y fut toujours bien vue,
même dans ces circonstances critiques où le
prince royal de Suède, devenu un des membres
les plus actifs de la coalition contre
l’empereur, commandait une partie des armées
alliées. Il est vrai que Napoléon trouvait
un avantage dans la présence de la
princesse à Paris : il se servait d’elle comme
d’une médiatrice sûre pour les négociations
secrètes qu’il poursuivait avec le gouvernement
de Stockholm.
La chute de l’empire hâta la réunion de
Désirée avec son époux ; mais la joie de
cette réunion ne fut pas sans mélange. Bernadotte,
qui avait porté les armes contre la
France, n’y rencontra pas naturellement la
même sympathie qu’autrefois ; des clameurs
insultantes retentissaient sous les fenêtres
de son hôtel ; aussi abrégea-t-il son séjour et
reprit-il à la hâte la route de la Suède. La
princesse ne l’y suivit point ; Bernadotte
voulut qu’elle attendît, pour reparaître à
Stockholm, la mort de la femme de Charles XIII.
Sous la Restauration, les Bourbons tinrent
compte à Désirée de la part que le prince
royal de Suède avait prise au renversement
du trône impérial. Choyée de tous, le désir
de revoir les siens la prit cependant. Ce désir
était d’autant plus vif qu’elle se croyait,
on ne sait sur la foi de quels rapports, menacée
d’un abandon définitif de la part de
son époux. Sans songer le moins du monde à
un divorce, Bernadotte n’en jugea pas moins
le retour de sa femme à Stockholm encore
inopportun ; il n’avait pas oublié les discordes
intestines qu’elle avait suscitées à la cour, et
d’ailleurs il s’était arrangé un plan de vie
privée dans lequel l’éventualité du retour de
la princesse n’entrait pour rien. Désirée demeura
donc à Paris même après la mort de
Charles XIII, et lorsque Bernadotte avait
déjà reçu la couronne royale, sous le nom
de Charles XIV. Elle habitait un hôtel de la
rue d’Anjou, vendu au prince de Ponte-Corvo
par Fouché, alors ministre de la police.
En 1822, le prince Oscar s’étant rendu en
Allemagne pour demander la main de la princesse
Joséphine de Leuchtenberg, donna
rendez-vous à sa mère à Aix-la-Chapelle. Là
il fut convenu qu’elle retournerait en Suède
l’année suivante pour y accompagner la
fiancée du jeune prince. Ce projet, formé à
l’insu de Charles-Jean, ne fut connu de lui
qu’au moment même où le navire qui portait
les deux augustes voyageuses entrait dans
le port de Stockholm. Il en conçut d’abord
une sourde irritation ; mais bientôt, à la
vue de l’accueil enthousiaste et sympathique
que reçut la reine Désirée de la part, non-seulement
du peuple, mais encore de toute
la cour, cette irritation se calma et la bonne
harmonie se rétablit entre les époux.
À partir de cette époque, la reine Désirée
ne quitta plus la Suède, Attachée de cœur et
d’âme à sa nouvelle patrie, elle n’en conserva
pas moins pour la France un filial souvenir.
Chaque année elle se faisait envoyer à
Stockholm tes fruits récoltés dans son jardin
de la rue d’Anjou, et les distribuait elle-même
à ses familiers, comme un témoignage
d’insigne faveur. Douce, bienveillante, charitable,
elle se concilia l’estime et l’affection
de tous ceux qui l’approchaient, et fit
bénir son nom au loin par la prodigalité de
ses bonnes œuvres. A l’occasion de son couronnement
comme reine de Suède et de Norvège,
qui eut lieu le 21 août 1829, une motion
fut présentée à la diète à l’effet de l’obliger
à abdiquer la foi catholique pour embrasser
le luthéranisme, religion officielle de l’État
et par conséquent des personnes souveraines.
Cette motion, étouffée par la noblesse, n’eut
pas de suite, et la reine Désirée prouva par
toute sa conduite ultérieure combien on
avait eu raison de ne pas violenter sa conscience.
En effet, pratiquant discrètement sa
propre religion, elle s’abstint de tout ce qui
pouvait ressembler même à l’ombre du prosélytisme.
Le 8 mars 1844, elle perdit le roi son époux ;
elle vit ensuite mourir successivement son
fils, son petit-fils et son arrière-petit-fils.
Elle supporta courageusement ces douloureuses
épreuves. Par une attention délicate
du roi Oscar, et, après lui, du roi Charles XV,
rien ne fut changé à son état de maison ;
elle ne voulut renvoyer aucune des personnes
précédemment attachées à son service.*» Si
toutes ne me sont pas nécessaires, disait-elle,
toutes ont encore besoin de moi. » Enfin,
le 17 décembre 1860, âgée de soixante-dix-neuf
ans, au retour d’une promenade en voiture
et en montant l’escalier qui conduisait à
son appartement, elle s’affaissa tout à coup et
expira sans douleur. Le 10 janvier suivant,
la fille de Clary fut solennellement inhumée
à côté de Charles XIV (Jean), parmi les
grandes sépultures royales de l’église de
Riddarholm.
'''DÉSIRÉE''' (Pochenet, dame {{sc|Didos}}, connue
au théâtre sous le nom de {{Mlle}}), actrice
française, née en 1824, morte à Paris en
1860. Ce n’était qu’une modeste ouvrière, lisant
avec avidité les pièces en vogue et
chantant le couplet avec une originalité
naïve qui ne manquait pas de charme, lorsque
le hasard permit que Jenny Vertpré entendit
la jeune Désirée. Elle fut frappée de
l’intelligence de sa diction et de la distinction
de toute sa personne. Elle donna des conseils
à sa protégée et se chargea de la présenter
à Delestre-Poirson, alors directeur du Gymnase.
Celui-ci accueillit avec empressement
la nouvelle venue, qui débuta, au mois d’octobre
1842, dans le ''Prix de vertu'', vaudeville
de M. de Champeaux. Le public vit paraître
sur la scène une svelte jeune fille, plus piquante
que jolie, mais dont le minois spirituel
était du meilleur augure. Sa tenue en
scène parut bonne, ses gestes inexpérimentés,
mais sans gaucherie, sa voix sonore et
agréable. Mile Désirée reçut le meilleur accueil
et devint, presque du jour au lendemain,
une des favorites d’un parterre, cependant
difficile à satisfaire. C’est ainsi
qu’elle obtint un très-grand succès dans les
''Trois péchés du diable'', pièce qui semblait
écrite pour Déjazet. On applaudissait avec
enthousiasme le couplet suivant, où Ludovic,
que le diable veut tenter, s’écrie :
<poem style="font-size:small;">
:::N’essayez pas de me leurrer !
:::Démon, je suis incorruptible !
:::::::{{sc|sizerin}} (Désirée).
:::Un adversaire aussi terrible
:::Commence a me désespérer !
:::Travail, bonheur, vertu, constance :
:::C’est un saint du calendrier !
:::Le diable, malgré sa prudence,
:::Est tombé dans un bénitier !
</poem>
Rien ne saurait rendre l’expression de la physionomie
de Désirée en ce moment, ni le tim­bre mordant de son organe en chantant les
derniers vers. C’était quelque chose de charmant
et d’original à la fois. Elle soutint sans
faiblir le voisinage de Rose Chéri dans ''Rébecca'', et créa d’une façon délicieuse le rôle
de Jeanneton dans ''Jeanne et Jeanneton.'' Dès
lors son nom sur l’affiche fit recette, et
pendant quinze ans elle conserva toute la
faveur du public. Après une excursion au
Palais-Royal, elle revint au Gymnase. On se
souvient avec quel ton d’excellente comédie
elle jouait dans le ''Camp des bourgeoises.''
Voici la liste des principales créations de
{{Mme}} Désirée Didos : Sizerin, des ''Trois péchés''
''du diable'' ; Gianina, de ''Rébecca'', vaudeville
de Scribe ; Jeanneton, dans ''Jeanne et Jeanneton'', de Scribe ; Fœdora, dans ''Un changement de main'', etc.
'''D<small>ésirée</small>''', ou la '''P<small>aix du village</small>''', allégorie
en un acte, en vaudevilles, par Gaugiran-Nanteuil,
Moras et Étienne. Cette pièce devait
être représentée pour la première fois
sur le Théâtre-Français, le 27 ventôse an X.
Défendue le 26 par le ministre de l’intérieur,
et jouée le 5 germinal suivant sur le théâtre
Favart, elle fut dédiée au général Bonaparte.
<poem style="font-size:small;">
De la ''Paix'', général, en vous faisant hommage.
Nous croyons acquitter une dette d’honneur ;
:::C’est tout bonnement un ouvrage
:::Que nom rendons à son auteur.
</poem>
« Cet ouvrage n’est rien par lui-même, font
observer les auteurs ; mais le sujet qui l’a inspiré,
les tracasseries qu’il a attirées à ses
auteurs, et, plus que tout cela, le talent des
acteurs qui en remplissent les divers rôles,
en feront peut-être quelque chose aux yeux
du public. » L’humble aveu des auteurs était
parfaitement motivé, car cette pièce, en effet,
n’est rien par elle-même ; mais, comme ils
l’avaient prévu, les tracasseries de la censure
lui portèrent bonheur : ''Désirée'' fut bien
accueillie du public.
'''{{Taille|{{all-sc|DÉSIRER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-zi-ré — rad. ''désir).'' Eprouver le désir, souhaiter la possession
ou la réalisation de : {{sc|Désirer}} ''la fortune'',
''la santé. Je'' {{sc|désire}} ''que vous veniez avec moi.''
''Il'' {{sc|désirait}} ''partir le plus tôt possible. Aimez''
''celui-là seul qui peut pardonner tout ce que''
''l’on ''{{sc|désire.}} (Mass.) ''Voilà ce que vous'' {{sc|désirez}} ''de savoir.'' (Fén.) ''Nous'' {{sc|désirerions}} ''peu''
''de chose avec ardeur ; si nous savions ce que'',
''nous'' {{sc|désirons.}} (La Rochef.) ''Malheur à qui''
''n’a plus rien à ''{{sc|désirer}} I (J.-J. Rouss.) ''N est''
''pas pauvre qui u peu, mais qui'' DÉSIRE ''beaucoup.'' (Sénèque.) ''Il est naturel que l’on cesse''
''de'' {{sc|désirer}} ''ce que l’on possède. ''(Senancourt.)
''Assez est toujours moins, et trop n’est jamais''
''plus que ce qu’on ''{{sc|désire.}} (Petit-Senn.) ''Il''
''n’est point dans la nature de l’homme de ''{{sc|désirer}} ''ce dont il ne sent aucun besoin.'' (L’abbé
Bautain.) ''Il suffit d’une résistance quelconque pour qu’une femme ''{{sc|désire}} ''la vaincre.''
(Balz.)
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
:Ce qu’on désire on le croit aisément.
{{droite|Régnier.|3|sc}}
Quatre Mathusalem bout à bout ne pourraient
:::Mettre à fin ce qu’un seul ''désire.''
{{d|La Fontaine.|3|sc}}
:::D’un nouvel amant qui soupire,
:::D’abord on se trouve fort bien ;
:::Mais le meilleur ne vaut plus rien,
:::Dès qu’il a tout ce qu’il ''désire.''
{{d|***|3|sc}}
L’esprit m’eut bien tenté s’il eût pu me suffire.
Mais tant de gens en ont, qui sont si malheureux !
:Voici pour moi les biens que je ''désire :''
:::Un cœur sensible et généreux.
:::Un ami pour me rendre heureux.
:::Et du bon sens pour me conduire.
{{d|***|3|sc}}
</poem>
— Souhaiter la présence ou la naissance
de : ''Tout le monde vous'' {{sc|désire ici.}} ''Dans tout''
''ménage on'' {{sc|désire}} ''un fils.''
— Particulièrem. Convoiter les faveurs de :
''C’est un vilain amant que celui qui vous ''{{sc|désire}} ''plus qu’il ne vous aime.'' (Mariv.) ''A seize''
''ans, on'' {{sc|désire}} ''une servante en adorant une''
''madone.'' (H. Taine.)
— Absol.: ''Celui qui'' {{sc|désire}} ''est toujours''
''pauvre.'' (Horace.) ''Prier, c’est ''{{sc|désirer.}} (Fén.)
''La vie est courte et ennuyeuse ; elle se passe''
''toute à'' {{sc|désirer.}} (La Bruy.) ''Lorsqu’on ''{{sc|désire}} ''on se rend à discrétion à celui de qui l’on''
''espère.'' (La Bruy.) ''Moins nous'' {{sc|désirons}}, ''moins''
''nous possédons.'' (Buff.) ''L’homme croit aimer''
''quand il'' {{sc|désire}} ; ''il oublie après avoir obtenu'',
(La Rochef.-Doud.) ''L’homme ''{{sc|désire}}, ''et la''
''femme aime.'' (Michelet.) ''La volonté'' {{sc|désire}} ''et''
''veut ; elle n’existe qu’en ''{{sc|désirant}}, ''et ne peut''
''pas ne pas'' {{sc|désirer.}} (L’abbé Bautain.) ''Quand''
''pour la première fois on'' {{sc|désire, oh désire}} ''de''
''tout son cœur.'' (H. Taine.) ''On ne'' {{sc|désire}} ''pas''
''et l’on ne cesse pas de ''{{sc|désirer}} ''à volonté.''
(V. Cousin.)
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
Ce qu’on a perd son prix ; on ''désire'', on projette ;
Mais perd-on ce qu’on a, dès lors on le regrette.
{{d|Morel-Vindé.|3|sc}}
:Même au delà des bonheurs qu’on envie
:Il reste à ''désirer'' dans la plus belle vie.
{{d|Sainte-Beuve.|3|sc}}
</poem>
— Se ''faire désirer'', Faire attendre sa présence :
''Il est toujours en retard, il aime à'' {{sc|se}}
{{sc|faire désirer.}} ''Il vaut mieux'' {{sc|se faire désirer}} ''que de se jeter à la tête.'' (Volt.)
— ''Laisser à désirer'', Être défectueux, n’être
pas irréprochable : ''Ce travail'' {{sc|laisse}} ''beaucoup'' À {{sc|désirer}}. ''Ce roman ne'' {{sc|laisse}} ''rien à''
{{sc|désirer}}.
— Prov. ''Cœur qui soupire n’a pas ce qu’il''
''désire'', Les soupirs que l’on pousse sont toujours
la preuve qu’on n’est pas entièrement
satisfait.
'''Se désirer''' v. pr. Être désiré : ''Il n’y a rien''
''qui'' {{sc|se désire}} ''tant que la fortune.''
— Réciproq. Désirer la présence ou la possession
l’un de l’autre.
— Gramm. ''Désirer'', suivi d’un infinitif sans
préposition, est l’expression simple d’un désir
qui n’a rien d’extraordinaire : ''Je'' {{sc|désire}} ''le''
''voir, l’entendre. Il est fort naturel qu’une fille''
''de vingt ans'' {{sc|désire}} ''se marier.'' ∥ La préposition
''de'', mise entre le verbe ''désirer'' et l’infinitif
suivant, annonce qu’il s’agit d’une chose difficile,
indépendante de la volonté, ou que le
désir est ardent, plus qu’ordinaire : ''Si la''
''chose était possible, tous les hommes'' {{sc|désireraient}} ''d’avoir du génie.''
— '''Syn. D<small>ésirer, convoiter, avoir envie</small>''', etc.
V. {{all-sc|CONVOITER}}.
— Allus. Litt. '''O<small>n ne peut désirer ce qu’on ne connaît pas</small>''', Allusion à un vers de Voltaire,
V. {{sc|connaître.}}
'''{{T|{{all-sc|DÉSIREUR}}|110}}''' s. m. (dé-zi-reur — rad. ''désirer).'' Qui désire : ''Caligula, Néron, ces'' {{sc|désireurs}} ''de l’impossible. ''(Alex. Dum.) ∥ Inus.
'''{{T|{{all-sc|DÉSIREUX, EUSE}}|110}}''' adj. (dé-zi-reu, eu-ze —
rad. ''désirer).'' Qui désire : ''Être'' {{sc|désireux}} ''de''
''fortune. Homme'' {{sc|désireux}} ''de domination.''
''Femme'' {{sc|désireuse}} ''de plaire. Pourquoi un''
''homme'', {{sc|désireux}} ''de la paix, ne la cherche-t-il''
''pas dans l’Église ? ''(Boss.)
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
De l’immortalité je suis mal ''désireux.''
{{d|Alex. Dumas.|3|sc}}
Comme les bons maris, de race ''désireux'',
Qui bercent des enfants qui ne sont pas a eux.
{{d|Régnier.|3|sc}}
</poem>
'''{{T|{{all-sc|DÉSIS}}|110}}''' s. f. (dé-ziss). Arachn. Genre d’aranéides qu’on
trouve dans l’Amérique méridionale.
'''{{T|{{all-sc|DÉSISTEMENT}}|110}}''' s. m. (dé-zi-ste-man —
rad. ''désister).'' Action de se désister ; acte par
lequel on se désiste : ''Signer son'' {{sc|désistement.}}
''Envoyer son'' {{sc|désistement.}}
'''— Encycl.''' Le ''désistement'' est un contrat
par lequel on renonce, soit à un acte, soit à
un droit quelconque ; mais le code de procédure
restreint à l’instance la signification de
ce mot.
Comme tout contrat, le ''désistement'' ne peut
produire d’effet qu’autant qu’il réunit les conditions
essentielles pour la validité des conventions.
Il est donc nécessaire, pour qu’il
soit valable : 1° qu’il y ait le concours libre
de deux volontés ; 2° qu’il ne soit entaché ni
de dol, ni d’erreur, ni de violence.
Le ''désistement'' est un acte qui a pour objet,
soit d’empêcher l’accomplissement d’une prescription,
soit de prévenir des condamnations,
soit enfin d’éviter des frais. Tant qu’il n’a
pas été valablement accepté ou admis, le ''désistement'' peut être rétracté. La justice peut
néanmoins intervenir et donner acte du ''désistement'', a défaut du concours libre des volontés
des parties.
Le ''désistement'' est ''amiable'' ou ''judiciaire.''
Il est ''amiable'' quand les parties s’accordent,
c’est-à-dire lorsque le demandeur le donne et
que le défendeur l’accepte. Il est ''judiciaire'',
quand il est fait et accepté suivant les formalités
prescrites par le code de procédure,
ou bien, lorsque, à défaut d’acceptation volontaire,
il en a été donné acte par arrêt ou
par jugement.
On distingue trois espèces de ''désistement :''
1° le ''désistement'' d’action ; 2° le ''désistement''
d’instance ; 3° le ''désistement'' d’un acte isolé
de procédure. En outre, le ''désistement'' est
''exprès'' ou ''tacite'' ; exprès, quand un acte
quelconque le constate ; tacite, quand il résulte,
soit du silence de la partie, soit de
certains actes incompatibles avec l’intention
de conserver ou l’instance ou le fond du
droit. Néanmoins, le silence n’emporte en
général ''désistement'' de l’instance ou de l’action
qu’autant qu’il s’est prolongé pendant le
laps de temps exigé pour faire naître la péremption
ou la prescription.
Le ''désistement'' peut avoir lieu en tout état
de cause jusqu’à la décision du litige ; il peut
donc être donné, soit en première instance,
soit en appel, soit en cassation. Toute matière
est, en principe, susceptible de ''désistement.'' Cependant, lorsqu’il s’agit de matières
intéressant l’ordre public, on doit
distinguer entre le ''désistement'' de l’instance
et le ''désistement'' de l’action. Celui-ci ne peut
être exprès, et on ne saurait l’admettre que
comme résultant du silence de la partie pendant
le temps légal qui lui est accordé pour
exercer ses droits.
Le ''désistement'' ne peut être donné ou accepté
que par ceux qui ont la libre disposition
de leurs droits. Ainsi une femme mariée
qui a été autorisée par justice à former une
demande ne peut s en désister sans une autorisation ;
un tuteur ne peut non plus, sans
autorisation, se désistera une demande relative
aux droits immobiliers du mineur, parce
que, d’après l’article 464 du code civil, il n’a
pu former une pareille demande sans l’assentiment
du conseil de famille. Mais, comme il
aie droit d’introduire en justice une demande
mobilière, il peut s’en désister sans autorisation ;
il doit cependant supporter les frais
qu’entraîne le ''désistement'', le mineur ne devant
pas subir les conséquences du caprice
ou de l’imprudence du tuteur.<noinclude>
<references/></noinclude>
kt9f3d646cliadljz5orv2tvpa0wydm
Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/248
104
2760573
15717547
7460838
2026-04-03T09:28:57Z
Olivier LPB
36880
/* Validée */
15717547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" />{{nr|238|{{sc|souvenirs}}|b=<hr />}}</noinclude>sans aucun paradoxe, que la perte est réparée,
telles sont la beauté et la grandeur de l’abbaye
actuelle. L’Évêché, le grand Séminaire, les
Subsistances militaires, l’Académie d’Arras, différentes
administrations publiques, les Archives
départementales, immense répertoire, la Bibliothèque
comprenant 50.000 volumes ayant appartenu
pour la plupart aux Pères, et un très
considérable Musée (sculpture, peinture, antiquités
et collections scientifiques de tout ordre),
tiennent au large dans cette ancienne forteresse
de la Piété et de la Science. Un square très spacieux
étale ses verdures et ses plantes rares le
long de l’aile principale de l’abbaye, à la place
des jardins des religieux, dont de nombreux
arbres sont restés, séculaires témoins. Au bout
droit de cette aile principale, qui ne compte pas
moins de 100 fenêtres et à laquelle on accède
par un élégant perron central, en outre d’entrées
nombreuses pour les différents services affectés
au monument, se dresse énorme la cathédrale
actuelle qui a sa courte histoire, et la voici succinctement.
Les bénédictins de Saint-Vaast, à la Veille de
la Révolution, avaient commencé l’érection
d’une chapelle en rapport avec l’importance de
leur monastère. Ils donnèrent à leur projet de
gigantesques proportions, si bien que, plus tard,<noinclude>
<references/></noinclude>
irrxrrdp9fwj9clorsuw3nd8zzwxi10
Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/249
104
2760582
15717549
14559960
2026-04-03T09:31:27Z
Olivier LPB
36880
/* Validée */
15717549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" />{{nr||{{sc|souvenirs}}|239|b=<hr />}}</noinclude>{{roi|Napoléon|Ier}} passant par Arras et voyant les
constructions déjà très avancées que la queue de
la Bande noire s’apprêtait à jeter bas contre une
honteusement dérisoire somme d’argent, conçut
l’idée vraiment impériale de les achever pour en
faire une cathédrale en place de celle disparue.
Cette cathédrale fut inaugurée par {{roi|Charles|X}},
mais ne fut complètement achevée qu’en 1832,
sous l’épiscopat de Mgr le cardinal de Latour
d’Auvergne.
C’est une immense construction toute nue,
cruciforme, au flanc est de laquelle s’accole
tout un quartier de la ville, et qui communique
avec le grand séminaire contenu, comme il a
été dit plus tôt, dans l’ancienne abbaye. On y
monte par un majestueux escalier de quarante-deux
marches. Le portail, à peu près de Saint-Thomas
d’Aquin ou de Saint-Roch, est franchement
laid, bien entendu, mais d’une sobriété
propitiatoire.
De forts arcs-boutants, massifs et nus comme
tout le reste, rayonnent tout autour de la puissante
construction, allègent ses diverses parties
et en dégagent l’irréprochable structure. Corps
principal de l’église, bras de croix, chevet, portail,
ressortent lourds dans L’air, sévères, corrects,
trônant, solidement assis, sur une haute
gresserie, au-dessus de la ville légère et {{tiret|den|telée}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7j6bv94t88sxa8h57t1lwwceb31rs9j
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/29
104
2984408
15717061
9641662
2026-04-02T21:01:24Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717061
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|ESPOIR}}
{{—|4}}
<poem>
C’en est fait. L’hiver tient la nature en ses serres.
De la mort elle a pris la raideur et le teint.
La nature agonise et notre cœur se serre
De voir cette beauté paisible qui s’éteint…
C’en est fait. Des sanglots glissent de branche en branche
Comme une voix le vent se lamente parfois…
Les feuilles tombent. Dans cette grise avalanche
On ne retrouve plus les sentiers d’autrefois.</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
8krjdrr75d9bwg3434ann17sut1rvqc
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/30
104
2984411
15717063
9641455
2026-04-02T21:02:58Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717063
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|28|LA MOISSON NOUVELLE|}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Adieu donc, bois chéris, côteaux baignés d’aurore,
Bosquets retentissants, ravins peuplés d’oiseaux !
Adieu vallons en fleurs, adieu beau lac sonore,
Où, dans l’or du midi, se penchent les bouleaux !
— Mais non, ne pleurons pas, car ces choses divines
Dont nos yeux ont souvent admiré le contour :
Fleuves, ruisseaux, buissons, plaines, forêts, collines,
Peuvent dans notre esprit renaître, tour à tour !
Ah ! qu’importe l’hiver et ses heures moroses !
Et qu’importe novembre après le mois de mai !
Qu’importe un printemps mort si nous eûmes ses roses,
Et qu’importe l’oubli si nous avons aimé !…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ijzw3yb43ho3vqey1wnbew06c9p86xx
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/31
104
2984413
15717064
9641459
2026-04-02T21:03:54Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717064
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|29}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Qu’importe un jour éteint s’il nous laisse sa flamme,
Si son reflet lointain est un feu continu ;
L’univers tout entier peut tenir dans une âme :
Dans un lac tout le ciel n’est-il pas contenu ?
Qu’importe que le bois triste et mourant se voile,
Si nous avons l’esprit rayonnant de beauté,
L’esprit clair et léger comme la blanche voile
Et le cœur réjoui comme un matin d’été !…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
qaqxvff3q4j2w31o1mqwzt8f6gnvwhs
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/33
104
2984417
15717065
9641471
2026-04-02T21:05:23Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717065
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|LA FIN DU JOUR}}
{{—|4}}
<poem>
Les côteaux, les vallons, toute la terre heureuse,
Les monts majestueux, le pré, le champ vermeil,
Tout s’endort. Au jardin la rose langoureuse,
{{Em|4}}Cède au sommeil.
Une paix infinie entre au fond de notre âme,
L’espérance et le rêve y germent tour à tour.
Les oiseaux se sont tus. Le bruit meurt, tout proclame
{{Em|4}}La fin du jour.</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
0bqcv5yyvftff0we59fdihnzyyqvofd
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/34
104
2984419
15717068
9641474
2026-04-02T21:06:40Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717068
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|32|LA MOISSON NOUVELLE}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Dans le ciel devenu gris et calme, la lune
Au-dessus d’un pré vert, des seigles émergeant,
Montre, dans le fouillis de la montagne brune,
{{Em|4}}Son œil d’argent…
Le mont, resplendissant sous des lueurs sans nombre,
Sent descendre la nuit qui couvre le ravin.
L’église, près des champs, brille et lève dans l’ombre
{{Em|4}}Son doigt divin.
La plaine que ta main inlassable a semée
S’apaise en la douceur du couchant qui s’éteint :
Homme, ne vois-tu pas monter une fumée
{{Em|4}}Dans le lointain ?</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
4ih9vt3vjbh7jghitzm4i8oy19rr78z
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/35
104
2984421
15717069
9883263
2026-04-02T21:07:33Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717069
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|33}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
À ta blanche maison où la table se dresse,
Où la lampe ancienne éclaire doucement,
Va, tu retrouveras la fidèle tendresse
{{Em|4}}D’un cœur aimant !
Va ! charmante et rieuse ainsi qu’une écolière,
Celle qui chaque jour met le ciel sous ton toit,
Ton épouse accomplit sa tâche journalière
{{Em|4}}Et pense à toi !…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
h08h3eaeww0kia8claf8owlp024tm1r
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/37
104
2984426
15717072
9641486
2026-04-02T21:10:11Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717072
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude>{{t3|JOIE D’ÉTÉ}}
{{d|Je veux un ciel riant et pur|fs=80%}}
{{d|Réfléchi par un lac limpide…|fs=80%}}
{{d|{{sc|Théophile Gauthier}}|fs=80%}}
{{—|4}}
<poem>
Bénissons Dieu ! Voici que nous pouvons encore
Comme un joyeux essaim qui prend son vol au loin.
Courir vers la campagne immense que décore
{{Em|7}}Le foin !
Dans la fraîcheur de l’herbe épaisse que l’on foule,
Et l’air pur qui descend sur nos fronts accablés,
Nous pourrons, ô bonheur ! voir se lever la houle
{{Em|7}}Des blés…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ocr2yz7bn9589jjihubvifo4ayma8n3
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/38
104
2984430
15717073
9641490
2026-04-02T21:11:41Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717073
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|36|LA MOISSON NOUVELLE}}</noinclude><nowiki />
<poem>
Et la forêt sublime, où divine famille,
Les arbres vont, croissant dans leur rêve béni.
Les vertes profondeurs où gazouille et fourmille
{{Em|7}}Le nid…
Nous allons retrouver les sentiers et les plaines,
Les ravins éveillés de leur sommeil obscur,
Les buissons où le vent vient creuser des fontaines
{{Em|7}}D’azur !…
Les aulnes rougissants où sifflotent les merles,
La savane au reflet magnifique et changeant ;
Le sol neuf où l’avoine a répandu ses perles
{{Em|7}}D’argent…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
kmpp47bj98k4cu6n8skug89ydt5a3m2
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/39
104
2984432
15717076
9641494
2026-04-02T21:12:52Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717076
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|37}}</noinclude><nowiki />
<poem>Les routes encerclant d’une ceinture brune
La taille des côteaux rieurs et lourds d’espoir.
Les champs où les maisons s’allument une à une,
{{Em|7}}Le soir…
Les prés herbus et verts, les riants pâturages
Doucement ranimés aux souffles du printemps ;
Les monts lointains, couverts d’ombres et de feuillages
{{Em|7}}Flottants…
Nous reverrons la mer, ondoyante ou paisible,
Champ d’ombre qu’un soleil mourant vient embraser,
Et que la brise va, de sa faux invisible,
{{Em|7}}Raser…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ik3nsdec2ohfx30zxpzjfzue95a7hqy
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/40
104
2984434
15717080
9641495
2026-04-02T21:13:51Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717080
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|38|LA MOISSON NOUVELLE}}</noinclude><nowiki />
<poem>
Ô joie ! Un ciel très pur, l’alouette qui passe,
L’aube rose jetant des fleurs d’or sur le toit,
La mer bleue, une voile blanche sur l’espace,
{{Em|7}}Et toi !…
Toi dont le clair esprit de beaux rêves s’abreuve,
Et monte comme l’aigle en face du ciel bleu,
Toi dont les yeux profonds sont semblables au fleuve.
{{Em|7}}En feu !…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
m6vlijmrvo2oey529djf8q9r2ttle72
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/7
104
2984476
15717025
9641589
2026-04-02T20:39:34Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717025
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|PATRIE}}
{{—|4}}
<poem>
Quel est ton nom, magique flamme,
Plus forte que tout autre amour,
Que nous portons tous en notre âme
Et qui grandit de jour en jour ?
Quelle est cette force très haute
Qui s’emparant de notre cœur
Y met le passé comme un hôte,
Et chante en nous comme un grand chœur ?…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
71c9muphm4f730e5sp2ooibt2rxt0zc
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/8
104
2984477
15717027
9641591
2026-04-02T20:40:26Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717027
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|6|LA MOISSON NOUVELLE|}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Quelle est cette vigueur soudaine,
Ces élans fougueux et profonds
Qui nous font accepter la haine
Et divinisent les affronts ?…
Quelle est cette flamme en nos êtres
Qui change un faible en conquérant,
Qui fait que le sang des ancêtres
Bouillonne en nous comme un torrent ?…
De quelle grandeur est pétrie
La tendresse qui vit en nous,
Qui fait qu’au seul nom de patrie
Nous tombons ensemble à genoux ?…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
tp4a0wriatefp7wxmb6wqv54xbljcst
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/9
104
2984478
15717030
9641595
2026-04-02T20:41:02Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717030
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|7}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Quelle est cette ardeur ancienne
Qui fait accepter tous les maux,
Qui, sur la terre canadienne,
Fit lever Dollard des Ormeaux ?…
Quel est ce frisson qu’on éprouve
Près d’un clocher, sur un tombeau ?
D’où vient donc que chaque être trouve
Son coin de terre le plus beau ?…
Quelle est cette attache profonde
Au pays que l’aïeul fonda,
Et qui fait que nul sol au monde
Ne vaut pour nous le Canada ?…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ap6rietpte439ioqi9ptn76hw977kc8
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/11
104
2984483
15717032
9641614
2026-04-02T20:41:46Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717032
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{brn|12}}
{{c|POÈMES RUSTIQUES|fs=300%}}
{{c|« Un rond d’azur suffit pour voir passer les astres ».}}
{{c|{{sc|Edmond Rostand}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5de964vsnsgyp1l30knxm531iu9y6g1
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/13
104
2984488
15717033
9641622
2026-04-02T20:42:44Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717033
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|11}}</noinclude><nowiki/>
{{t3|BONHEUR PRINTANIER}}
{{—|4}}
<poem>
La feuille s’ouvre ainsi qu’une dentelle verte ;
Des senteurs de bourgeons flottent dans l’air léger,
Et la brise, soufflant dans ma fenêtre ouverte,
Apporte jusqu’à moi des parfums de verger.
Les enfants réjouis, oubliant l’hiver sombre,
Pieds nus, en robe claire et les cheveux au vent,
Dansent sur l’herbe, et leur groupe forme de l’ombre
Qui sursaute et s’allonge aux bords du bois mouvant…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
1q8nl2qtx2uz1lchsdiesqj9g449d2g
15717034
15717033
2026-04-02T20:43:01Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717034
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|BONHEUR PRINTANIER}}
{{—|4}}
<poem>
La feuille s’ouvre ainsi qu’une dentelle verte ;
Des senteurs de bourgeons flottent dans l’air léger,
Et la brise, soufflant dans ma fenêtre ouverte,
Apporte jusqu’à moi des parfums de verger.
Les enfants réjouis, oubliant l’hiver sombre,
Pieds nus, en robe claire et les cheveux au vent,
Dansent sur l’herbe, et leur groupe forme de l’ombre
Qui sursaute et s’allonge aux bords du bois mouvant…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
m6bs4scaxx3qmyc5hnx1qe0dlc454sg
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/14
104
2984489
15717036
9641625
2026-04-02T20:44:57Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717036
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|12|LA MOISSON NOUVELLE|}}</noinclude><nowiki/>
<poem>Le buisson recouvert de feuillages ondoie
Et s’orne vers le soir de reflets empourprés ;
Il monte de partout des murmures de joie ;
On dirait qu’on entend pousser l’herbe des prés…
La vie universelle et généreuse abonde.
L’arbre tend vers l’azur ses gestes infinis.
La sève bout aux flancs de la terre féconde,
Les oiseaux dans les bois recommencent leurs nids…
Que mon vers te célèbre et que ma voix te loue
Ô Nature, pour ta reposante beauté !
Pour le vent tiède qui vient caresser ma joue,
Pour les soirs odorants baignés de majesté !</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
cd2nw9b599ts8hqjhs86g6ius0n3mg0
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/15
104
2984490
15717039
9641627
2026-04-02T20:46:11Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717039
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|13}}</noinclude><nowiki/>
<poem>Que je te loue, et qu’à te chanter je m’enivre
Ô Printemps ! Que mon cœur chante avec l’univers !
Je ne veux plus qu’aimer et que me laisser vivre
Puisque la feuille s’ouvre et que les prés sont verts !…
Que je te loue, ô Nature, pour l’allégresse
Que j’ai de voir grandir l’herbe aux tons éclatants,
D’écouter dans les bois l’arbre qui se redresse,
De pouvoir attacher mes yeux sur le printemps !…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
3ahng2srqnx7urnsc96311loe6mu4fc
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/17
104
2984493
15717042
9641641
2026-04-02T20:47:45Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717042
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|PAYSAGE}}
{{—|4}}
<poem>
Le jour brille. Les portes s’ouvrent. Les coqs chantent.
Dans l’aube les maisons sont des fleurs de soleil.
La campagne rayonne, et les vieux bois s’enchantent
Du bonheur que répand le magique réveil.
La fermière gaiement, à son vieux seuil se penche.
Je vois aller, joyeuse avec un air badin,
Resplendissante dans sa robe rose et blanche,
La jeune paysanne au fond de son jardin…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
pxj08ik7nx2040r3kaqtjca67g8cykb
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/18
104
2984494
15717044
9641633
2026-04-02T20:49:23Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717044
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|16|LA MOISSON NOUVELLE|}}</noinclude><nowiki/>
<poem>Sur la mer les bateaux s’en vont, deux, trois ensemble,
Immaculés et comme incorporés à l’air,
Si blancs que leur voilure imprécise nous semble
L’aile d’un grand oiseau perdu dans le ciel clair !…
Des senteurs de foin vert, des murmures étranges,
Vont à l’assaut des toits, des seuils, des escaliers.
Par les portes on croit voir sourire les granges,
Et les greniers ont des échos particuliers…
Les habitants heureux interrogent la plaine,
Parlent de leurs travaux, se jettent le bonsoir,
Cependant que la nuit couvre de son haleine
Le chemin où les bœufs s’en reviennent le soir…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
4b8uzztazwbo9ao6d3bsb3df0k5eqof
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/19
104
2984495
15717045
9641634
2026-04-02T20:49:58Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717045
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|17}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Et le sol généreux, lourd d’espoirs, semble attendre
Le blé que va mûrir le soleil indulgent.
Tandis que la charrue, inerte en l’herbe tendre,
Tend aux rayons du jour ses oreilles d’argent…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
c11h7ntj8spwf3ejhxffz6en1eqalci
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/21
104
2984498
15717049
9641643
2026-04-02T20:51:40Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717049
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|BOIS ADORÉS}}
{{—|4}}
<poem>
Bois adorés, purs échos, vertes plaines,
Chastes berceaux où courent les haleines
Des vents si purs que soufflent les matins,
Bouleaux rieurs, saules, chênes hautains,
Je viens à vous avec mon âme ardente,
Mon âme en feu qui soupire et qui chante,
Je viens à vous, vous tous qui m’attirez,
{{Em|4}}Bois adorés !</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
b34lw0zc3hk2ijmyiyt4m7dp9jf49w4
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/22
104
2984500
15717051
9641646
2026-04-02T20:53:28Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717051
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|20|LA MOISSON NOUVELLE|}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Rois du pays, magnifiques érables,
Qui possédez des rameaux adorables
Pleins de musique et de gazouillements,
Mer de frissons, divins scintillements,
Joyeux ruisseaux courant sous les fougères,
Chansons d’un jour et gloires passagères,
Lointains charmeurs, ombrages ajourés,
{{Em|4}}Bois adorés !
Je vous admire aux tristes jours d’automne,
Aulnes tremblants, grands cèdres que festonne
Le houblon rose aux grands bras enlaçants,
Et la fougère aux rameaux frémissants,
Longs peupliers, rhodoras, linaigrettes,
Larges bouquets, délicates aigrettes
Que le ciel met au front des monts dorés,
{{Em|4}}Bois adorés !</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
9l3j1r8ruezoueiooeecy96ot1rju98
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/23
104
2984502
15717052
9641648
2026-04-02T20:54:57Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717052
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|21}}</noinclude><nowiki />
<poem>Forêts du Nord et monts de Gaspésie,
Bois ou bosquets vous êtes poésie ;
L’amour vous cherche, et l’idéal humain
Dans vos clartés découvre son chemin ;
Et quand la nuit chante dans vos ramures
Les couples, dont les mots sont des murmures,
Prennent, rêveurs, vos sentiers ignorés.
{{Em|4}}Bois adorés !
Tout ment hélas ! tout s’effondre, tout passe,
Au fond du cœur le beau rêve trépasse,
Et les chemins sont pleins d’ombre et de peurs ;
Vous seuls, ô bois, vous n’êtes pas trompeurs !
Vous conservez toujours même visage,
Même sourire et même paysage,
Même douceur pour nos yeux éplorés,
{{Em|4}}Bois adorés !</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
5hyht3090yj6v6axmz52a8bqubqc5xa
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/25
104
2984505
15717055
9883247
2026-04-02T20:56:45Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717055
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki/>
{{t3|AUTOMNE}}
{{—|4}}
<poem>
Les buissons angoissés et pâles ont frémi.
La feuille morte ouvrant soudain son aile grise
Retombe lourdement sur le sol endormi,
Comme l’oiseau craintif qu’un adroit chasseur vise.
Déjà le cher sentier, mélancolique et seul,
A des teintes d’hiver. Déjà la bise traîne
Les restes des beaux jours, et leur fait un linceul
{{Em|3}}Dans les plis de sa longue traîne…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
dyiwsgpdmvupu034k4wxvxi3koze14e
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/26
104
2984507
15717058
9883249
2026-04-02T20:58:51Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717058
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr|24|LA MOISSON NOUVELLE|}}</noinclude><nowiki/>
<poem>
Les champs fanés n’ont plus leurs blonds et lourds cheveux…
Les arbres dépouillés, innombrables squelettes,
Esquissent dans le ciel des gestes douloureux.
Sur les grèves on voit dormir les goélettes…
Dans Beaupré le vent siffle, intermittent et sec,
Lévis apparaît grise et Beauport paraît noire ;
Mais, fardé comme un page, est notre vieux Québec,
{{Em|3}}Glorieux sur son promontoire !…
Les forêts d’alentour sont d’un ocre parfait :
Leur chevelure rousse a des lueurs châtaines ;
Le vent, qui s’y connaît en chevelure, y fait
Des puits divins et de lumineuses fontaines.
Et quand les doux moments du soir sont revenus,
Quand l’Amour, en secret, tend ses filets sans nombre,
On voit, par le sentier, sous les rameaux chenus,
{{Em|3}}Un couple s’éloigner, dans l’ombre…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
k5s3mdxefjesc1pjrs645eavt96k9qa
Page:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu/27
104
2984509
15717060
9883246
2026-04-02T20:59:59Z
Viticulum
51559
/* Validée */
15717060
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" />{{nr||LA MOISSON NOUVELLE|25}}</noinclude><nowiki/>
<poem>Puis, lentement, et jour par jour, le bois s’éteint.
La mort s’attaque à chaque fibre de son être,
Et la forêt, suivant elle aussi son destin,
Voit dans l’ombre des nuits sa beauté disparaître.
Et, songeant malgré nous aux gloires du printemps,
Tristes, nous écoutons, comme aux bords d’une tombe.
Surgir du sein glacé des forêts, par instants,
{{Em|3}}Le bruit d’une feuille qui tombe…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
pzve88gz1xc6sjniqufynqmhha8ev9l
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/3
104
3039798
15716723
9782986
2026-04-02T15:51:29Z
Hortius
148427
présentation
15716723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="178.204.21.11" /></noinclude>ANALYSE RAISONNEE DE L’HISTOIRE DE FRANCE, DEPUIS LE RÈGNE DE KHLOVIGH JUSQU’A CELUI DE PHILIPPE VI, DIT DE VALOIS.
PREMIERE RACE.
Qu’étaient devenues les trois vérités de l’ordre social, quand
l’empire d’Occident s’écroula ?
La vérité religieuse avait fait un pas immense : le polythéisme
était détruit, et avec le dogme d’un Dieu s’établissaient les vérités corollaires de ce dogme.
La vérité philosophique était rentrée dans la vérité religieuse,
comme au berceau de la civilisation.
La vérité politique avait suivi les progrès de la vérité reli-
gieuse. Les destructeurs du monde romain étaient libres ; ils
trouvèrent sur leur chemin une société organisée dans la servi-
tude : la jeune liberté sauvage s’assit d’abord sur cette société, comme le vieux despotisme romain l’avait fait : des républiques militaires , frankes , burgondes , visigothes , saxonnes , gouvernèrent des esclaves à l’instar des anciennes républiques civiles, grecques et latines.
Voilà le point où avaient abouti les faits nés du choc des générations païennes, chrétiennes et barbares, à partir du règne d’Auguste pour arriver à celui d’Augustule.
Maintenant les trois vérités fondamentales, combinées d’une
autre façon , vont produire aussi les faits du moyen-âge ; la vérité religieuse, dominant tout , ordonnera la guerre et com-
mandera la paix, favorisera la vérité politique (la liberté) dans les rangs inférieurs de la société, ou soutiendra partiellement<noinclude>
<references/></noinclude>
3ovxtzifde1i1jt90f7vdmbb217e285
Page:Encyclopédie méthodique - Architecture, T1.djvu/17
104
3055726
15717258
15712808
2026-04-03T04:14:03Z
Jerome Charles Potts
3926
15717258
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr||ABR - ABU|80}}</noinclude>
d’un pied d’épaisseur. Voyez encore {{sc|Canal d’arrosage}}.
<section begin="ABREUVOIR"/><nowiki/>
'''ABREUVOIR''', s. m. c’est un glacis le pius souvent pavé de grès, & bordé de pierres, qui conduit à un bassin ou à une rivière, pour abreuver les chevaux.
<section end="ABREUVOIR"/>
<section begin="ABRIER"/><nowiki/>
'''ABRIER''', v. act. (terme de Jardinage) c’est mettre une couche, une fleur, à l’abri du vent. Pour abrier les fleurs & les fruits, les jardiniers se servent de cloches de verre & de paillassons.
<section end="ABRIER"/>
<section begin="ABUS"/><nowiki/>
'''ABUS''', s. m. on appelle ainsi en Architecture, des pratiques introduites par le désir d’innover & autorisées par l’habitude, qui tendent le plus souvent à dénaturer les plus solides principes, & à corrompre les meilleures choses, par le mauvais & vicieux emploi qu’on en fait. Les ''Abus'' résultent ordinairement, ou des fausses conséquences qu’on tire des principes les plus vrais en eux mêmes ; ou des analogies forcées, qu’on déduit d’exemples fameux & de licences autorisées ; ou de l’application erronnée de ces règles équivoques, dont le sentiment seul peut être le juge, comme il en fut l’auteur.
Les Abus sont en Architecture, ce que sont les paradoxes en Morale. Il en est que le simple bon sens est capable de renverser ; il en est qui s’appuyant de l’exemple & de l’usage, exigent toute la force du raisonnement pour être combattus ; il en est d’autres qui sçavent prendre, si l’on peut le dire, la raison en défaut, & que le goût perfectionné, & le sentiment du vrai beau peuvent seuls détruire.
Mais il ne faut pas espérer de déraciner tous les Abus de l’Architecture : plusieurs sont identifiés avec les mœurs & les usages des peuples ; d’autres n’ont pris force de loi, que par le laps des siècles & le pouvoir de l’habitude. De même que dans les langues, il se trouve beaucoup de manières de parler, contraires aux règles de la Grammaire, & qu’un long usage à autorisées, au point qu’il n’est pas même permis de les corriger ; &, que d’autres moins généralement reçues, peuvent être rejettées par les écrivains qui sont en possession de fixer les règles du langage ; de même on peut remarquer dans l’Architecture deux sortes d’Abus, par rapport au crédit qu’ils se sont acquis.
Les premiers, non seulement se sont rendus supportables par l’habitude, mais ils sont devenus tellement nécessaires, que nonobstant la raison & les anciennes règles, ils sont parvenus eux mêmes à être des règles d’Architecture. Ces Abus sont le renflement des colonnes, les modillons des frontons perpendiculaires à l’horizon, & non à la ligne de la pente du tympan. On peut encore ajouter la manière reçue, de mettre des modillons aux quatre côtés d’un édifice, & à la corniche qui traverse sous le fronton ; d’en mettre à un premier ordre, au lieu de les réserver pour le dernier d’en haut. Les modillons, en effet, ne devant être qu’aux côtés sur lesquels sont posés les
chevrons & les forces, dont il représentent les extrémités, ne doivent point être à la corniche qui traverse sous le fronton ; mais seulement au fronton ; & n’y ayant rien de plus contraire, à ce que les modillons doivent représenter, que de les mettre aux endroits où il ne peut y avoir ni chevron, ni force, ni pannes.
Les autres Abus n’ont encore d’autorité, qu’autant qu’il en faut pour se faire supporter : on doit les condamner absolument, ou du moins, les éviter pour la plus grande perfection.
Palladio en a fait un chapitre : il les réduit seulement à quatre, sçavoir : d’employer des cartouches à supporter des objets quelconques ; de briser les frontons & les laisser ouverts par le milieu ; d’affecter la grande saillie des corniches ; & de faire des colonnes à bossage. Si Palladio eût écrit de nos jours, son chapitre des Abus, eût probablement été plus long. Perrault l’a augmenté de plusieurs, dont voici les principaux.
Le premier est de faire que des colonnes ou des pilastres se pénétrent & se confondent l’un dans l’autre ; cette pénétration dans les colonnes, est plus rare que dans les pilastres. On en voit un exemple dans la cour du Louvre, où, aux angles rentrant, on a mis deux colonnes au lieu d’une, qui eut pû faire ce que font les deux & même plus naturellement. Cet Abus est plus ordinaire dans les pilastres, la pratique des modernes étant, lors qu’un pilastre fait avant-corps, & en fait faire un pareil à l’entablement & au piedestal, de lui joindre un demi pilastre qui le pénétre, & qui en est pénétré.
Le deuxième Abus est l’accouplement des colonnes, dont l’antiquité ne nous a point transmis d’exemples. Voyez A{{all-sc|CCOUPLEMENT}}.
Le troisième est d’élargir les Métopes dans l’ordre Dorique, pour donner aux entrecolonnemens, les largeurs dont on a besoin. Voyez M{{all-sc|ETOPES & ORDRE}} D{{all-sc|ORIQUE}}.
Le quatrième, est de supprimer dans le chapiteau Ionique moderne, la partie inférieure du tailloir que quelques uns appellent l’écorce, qui est ce qui fait la volute dans le chapiteau Ionique ancien.
Le cinquième Abus, est de faire un grand ordre comprenant plusieurs étages, au lieu de donner un ordre à chaque étage, ainsi que faisoient les anciens ; il y a apparence que cette licence est fondée sur l’imitation des cours des anciens, appellées Cavaedium & principalement de celles qu’ils nommoient Corinthiennes, où l’entablement des bâtimens qui les entouroit, étoit soutenu par des colonnes qui alloient de bas en haut, formoient gallerie tout au tour, & comprenoient dans leur hauteur plusieurs étages. Voyez ORDRE.
Le sixième Abus, consiste à joindre, contre la pratique ordinaire des anciens, la plinthe de la base de la colonne, avec l’extrémité de la corniche du piedestal, en manière de congé ; ce qui supprime en effet cette partie essentielle de la base, & la fait<section end="ABUS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
5dbknvstg6i23oh39lf74rm4r6z59gp
15717259
15717258
2026-04-03T04:14:30Z
Jerome Charles Potts
3926
15717259
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr||ABR - ABU|3}}</noinclude>
d’un pied d’épaisseur. Voyez encore {{sc|Canal d’arrosage}}.
<section begin="ABREUVOIR"/><nowiki/>
'''ABREUVOIR''', s. m. c’est un glacis le pius souvent pavé de grès, & bordé de pierres, qui conduit à un bassin ou à une rivière, pour abreuver les chevaux.
<section end="ABREUVOIR"/>
<section begin="ABRIER"/><nowiki/>
'''ABRIER''', v. act. (terme de Jardinage) c’est mettre une couche, une fleur, à l’abri du vent. Pour abrier les fleurs & les fruits, les jardiniers se servent de cloches de verre & de paillassons.
<section end="ABRIER"/>
<section begin="ABUS"/><nowiki/>
'''ABUS''', s. m. on appelle ainsi en Architecture, des pratiques introduites par le désir d’innover & autorisées par l’habitude, qui tendent le plus souvent à dénaturer les plus solides principes, & à corrompre les meilleures choses, par le mauvais & vicieux emploi qu’on en fait. Les ''Abus'' résultent ordinairement, ou des fausses conséquences qu’on tire des principes les plus vrais en eux mêmes ; ou des analogies forcées, qu’on déduit d’exemples fameux & de licences autorisées ; ou de l’application erronnée de ces règles équivoques, dont le sentiment seul peut être le juge, comme il en fut l’auteur.
Les Abus sont en Architecture, ce que sont les paradoxes en Morale. Il en est que le simple bon sens est capable de renverser ; il en est qui s’appuyant de l’exemple & de l’usage, exigent toute la force du raisonnement pour être combattus ; il en est d’autres qui sçavent prendre, si l’on peut le dire, la raison en défaut, & que le goût perfectionné, & le sentiment du vrai beau peuvent seuls détruire.
Mais il ne faut pas espérer de déraciner tous les Abus de l’Architecture : plusieurs sont identifiés avec les mœurs & les usages des peuples ; d’autres n’ont pris force de loi, que par le laps des siècles & le pouvoir de l’habitude. De même que dans les langues, il se trouve beaucoup de manières de parler, contraires aux règles de la Grammaire, & qu’un long usage à autorisées, au point qu’il n’est pas même permis de les corriger ; &, que d’autres moins généralement reçues, peuvent être rejettées par les écrivains qui sont en possession de fixer les règles du langage ; de même on peut remarquer dans l’Architecture deux sortes d’Abus, par rapport au crédit qu’ils se sont acquis.
Les premiers, non seulement se sont rendus supportables par l’habitude, mais ils sont devenus tellement nécessaires, que nonobstant la raison & les anciennes règles, ils sont parvenus eux mêmes à être des règles d’Architecture. Ces Abus sont le renflement des colonnes, les modillons des frontons perpendiculaires à l’horizon, & non à la ligne de la pente du tympan. On peut encore ajouter la manière reçue, de mettre des modillons aux quatre côtés d’un édifice, & à la corniche qui traverse sous le fronton ; d’en mettre à un premier ordre, au lieu de les réserver pour le dernier d’en haut. Les modillons, en effet, ne devant être qu’aux côtés sur lesquels sont posés les
chevrons & les forces, dont il représentent les extrémités, ne doivent point être à la corniche qui traverse sous le fronton ; mais seulement au fronton ; & n’y ayant rien de plus contraire, à ce que les modillons doivent représenter, que de les mettre aux endroits où il ne peut y avoir ni chevron, ni force, ni pannes.
Les autres Abus n’ont encore d’autorité, qu’autant qu’il en faut pour se faire supporter : on doit les condamner absolument, ou du moins, les éviter pour la plus grande perfection.
Palladio en a fait un chapitre : il les réduit seulement à quatre, sçavoir : d’employer des cartouches à supporter des objets quelconques ; de briser les frontons & les laisser ouverts par le milieu ; d’affecter la grande saillie des corniches ; & de faire des colonnes à bossage. Si Palladio eût écrit de nos jours, son chapitre des Abus, eût probablement été plus long. Perrault l’a augmenté de plusieurs, dont voici les principaux.
Le premier est de faire que des colonnes ou des pilastres se pénétrent & se confondent l’un dans l’autre ; cette pénétration dans les colonnes, est plus rare que dans les pilastres. On en voit un exemple dans la cour du Louvre, où, aux angles rentrant, on a mis deux colonnes au lieu d’une, qui eut pû faire ce que font les deux & même plus naturellement. Cet Abus est plus ordinaire dans les pilastres, la pratique des modernes étant, lors qu’un pilastre fait avant-corps, & en fait faire un pareil à l’entablement & au piedestal, de lui joindre un demi pilastre qui le pénétre, & qui en est pénétré.
Le deuxième Abus est l’accouplement des colonnes, dont l’antiquité ne nous a point transmis d’exemples. Voyez A{{all-sc|CCOUPLEMENT}}.
Le troisième est d’élargir les Métopes dans l’ordre Dorique, pour donner aux entrecolonnemens, les largeurs dont on a besoin. Voyez M{{all-sc|ETOPES & ORDRE}} D{{all-sc|ORIQUE}}.
Le quatrième, est de supprimer dans le chapiteau Ionique moderne, la partie inférieure du tailloir que quelques uns appellent l’écorce, qui est ce qui fait la volute dans le chapiteau Ionique ancien.
Le cinquième Abus, est de faire un grand ordre comprenant plusieurs étages, au lieu de donner un ordre à chaque étage, ainsi que faisoient les anciens ; il y a apparence que cette licence est fondée sur l’imitation des cours des anciens, appellées Cavaedium & principalement de celles qu’ils nommoient Corinthiennes, où l’entablement des bâtimens qui les entouroit, étoit soutenu par des colonnes qui alloient de bas en haut, formoient gallerie tout au tour, & comprenoient dans leur hauteur plusieurs étages. Voyez ORDRE.
Le sixième Abus, consiste à joindre, contre la pratique ordinaire des anciens, la plinthe de la base de la colonne, avec l’extrémité de la corniche du piedestal, en manière de congé ; ce qui supprime en effet cette partie essentielle de la base, & la fait<section end="ABUS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
msmecnkiag0ae59r279pjhp085vbyhq
15717260
15717259
2026-04-03T04:15:11Z
Jerome Charles Potts
3926
15717260
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr||ABR - ABU|3}}</noinclude>
d’un pied d’épaisseur. Voyez encore {{sc|Canal d’arrosage}}.
<section begin="ABREUVOIR"/><nowiki/>
'''ABREUVOIR''', s. m. c’est un glacis le pius souvent pavé de grès, & bordé de pierres, qui conduit à un bassin ou à une rivière, pour abreuver les chevaux.
<section end="ABREUVOIR"/>
<section begin="ABRIER"/><nowiki/>
'''ABRIER''', v. act. (terme de Jardinage) c’est mettre une couche, une fleur, à l’abri du vent. Pour abrier les fleurs & les fruits, les jardiniers se servent de cloches de verre & de paillassons.
<section end="ABRIER"/>
<section begin="ABUS"/><nowiki/>
'''ABUS''', s. m. on appelle ainsi en Architecture, des pratiques introduites par le désir d’innover & autorisées par l’habitude, qui tendent le plus souvent à dénaturer les plus solides principes, & à corrompre les meilleures choses, par le mauvais & vicieux emploi qu’on en fait. Les ''Abus'' résultent ordinairement, ou des fausses conséquences qu’on tire des principes les plus vrais en eux mêmes ; ou des analogies forcées, qu’on déduit d’exemples fameux & de licences autorisées ; ou de l’application erronnée de ces règles équivoques, dont le sentiment seul peut être le juge, comme il en fut l’auteur.
Les Abus sont en Architecture, ce que sont les paradoxes en Morale. Il en est que le simple bon sens est capable de renverser ; il en est qui s’appuyant de l’exemple & de l’usage, exigent toute la force du raisonnement pour être combattus ; il en est d’autres qui sçavent prendre, si l’on peut le dire, la raison en défaut, & que le goût perfectionné, & le sentiment du vrai beau peuvent seuls détruire.
Mais il ne faut pas espérer de déraciner tous les Abus de l’Architecture : plusieurs sont identifiés avec les mœurs & les usages des peuples ; d’autres n’ont pris force de loi, que par le laps des siècles & le pouvoir de l’habitude. De même que dans les langues, il se trouve beaucoup de manières de parler, contraires aux règles de la Grammaire, & qu’un long usage à autorisées, au point qu’il n’est pas même permis de les corriger ; &, que d’autres moins généralement reçues, peuvent être rejettées par les écrivains qui sont en possession de fixer les règles du langage ; de même on peut remarquer dans l’Architecture deux sortes d’Abus, par rapport au crédit qu’ils se sont acquis.
Les premiers, non seulement se sont rendus supportables par l’habitude, mais ils sont devenus tellement nécessaires, que nonobstant la raison & les anciennes règles, ils sont parvenus eux mêmes à être des règles d’Architecture. Ces Abus sont le renflement des colonnes, les modillons des frontons perpendiculaires à l’horizon, & non à la ligne de la pente du tympan. On peut encore ajouter la manière reçue, de mettre des modillons aux quatre côtés d’un édifice, & à la corniche qui traverse sous le fronton ; d’en mettre à un premier ordre, au lieu de les réserver pour le dernier d’en haut. Les modillons, en effet, ne devant être qu’aux côtés sur lesquels sont posés les
chevrons & les forces, dont il représentent les extrémités, ne doivent point être à la corniche qui traverse sous le fronton ; mais seulement au fronton ; & n’y ayant rien de plus contraire, à ce que les modillons doivent représenter, que de les mettre aux endroits où il ne peut y avoir ni chevron, ni force, ni pannes.
Les autres Abus n’ont encore d’autorité, qu’autant qu’il en faut pour se faire supporter : on doit les condamner absolument, ou du moins, les éviter pour la plus grande perfection.
Palladio en a fait un chapitre : il les réduit seulement à quatre, sçavoir : d’employer des cartouches à supporter des objets quelconques ; de briser les frontons & les laisser ouverts par le milieu ; d’affecter la grande saillie des corniches ; & de faire des colonnes à bossage. Si Palladio eût écrit de nos jours, son chapitre des Abus, eût probablement été plus long. Perrault l’a augmenté de plusieurs, dont voici les principaux.
Le premier est de faire que des colonnes ou des pilastres se pénétrent & se confondent l’un dans l’autre ; cette pénétration dans les colonnes, est plus rare que dans les pilastres. On en voit un exemple dans la cour du Louvre, où, aux angles rentrant, on a mis deux colonnes au lieu d’une, qui eut pû faire ce que font les deux & même plus naturellement. Cet Abus est plus ordinaire dans les pilastres, la pratique des modernes étant, lors qu’un pilastre fait avant-corps, & en fait faire un pareil à l’entablement & au piedestal, de lui joindre un demi pilastre qui le pénétre, & qui en est pénétré.
Le deuxième Abus est l’accouplement des colonnes, dont l’antiquité ne nous a point transmis d’exemples. Voyez A{{all-sc|CCOUPLEMENT}}.
Le troisième est d’élargir les Métopes dans l’ordre Dorique, pour donner aux entrecolonnemens, les largeurs dont on a besoin. Voyez M{{all-sc|ETOPES & ORDRE}} D{{all-sc|ORIQUE}}.
Le quatrième, est de supprimer dans le chapiteau Ionique moderne, la partie inférieure du tailloir que quelques uns appellent l’écorce, qui est ce qui fait la volute dans le chapiteau Ionique ancien.
Le cinquième Abus, est de faire un grand ordre comprenant plusieurs étages, au lieu de donner un ordre à chaque étage, ainsi que faisoient les anciens ; il y a apparence que cette licence est fondée sur l’imitation des cours des anciens, appellées Cavaedium & principalement de celles qu’ils nommoient Corinthiennes, où l’entablement des bâtimens qui les entouroit, étoit soutenu par des colonnes qui alloient de bas en haut, formoient gallerie tout au tour, & comprenoient dans leur hauteur plusieurs étages. Voyez O{{all-sc|RDRE}}.
Le sixième Abus, consiste à joindre, contre la pratique ordinaire des anciens, la plinthe de la base de la colonne, avec l’extrémité de la corniche du piedestal, en manière de congé ; ce qui supprime en effet cette partie essentielle de la base, & la fait<section end="ABUS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
qc6ocfc2etjoixy89drzolssdx8vw4o
15717261
15717260
2026-04-03T04:21:30Z
Jerome Charles Potts
3926
15717261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pibewiki" />{{nr||ABR - ABU|3}}</noinclude>
d’un pied d’épaisseur. ''Voyez encore'' {{sc|Canal d’Arrosage}}.
<section begin="ABREUVOIR"/><nowiki/>
'''ABREUVOIR''', s. m. c’est un glacis le pius souvent pavé de grès, & bordé de pierres, qui conduit à un bassin ou à une rivière, pour abreuver les chevaux.
<section end="ABREUVOIR"/>
<section begin="ABRIER"/><nowiki/>
'''ABRIER''', v. act. (''terme de Jardinage'') c’est mettre une couche, une fleur, à l’abri du vent. Pour ''abrier'' les fleurs & les fruits, les jardiniers se servent de cloches de verre & de paillassons.
<section end="ABRIER"/>
<section begin="ABUS"/><nowiki/>
'''ABUS''', s. m. on appelle ainsi en Architecture, des pratiques introduites par le désir d’innover & autorisées par l’habitude, qui tendent le plus souvent à dénaturer les plus solides principes, & à corrompre les meilleures choses, par le mauvais & vicieux emploi qu’on en fait. Les ''Abus'' résultent ordinairement, ou des fausses conséquences qu’on tire des principes les plus vrais en eux mêmes ; ou des analogies forcées, qu’on déduit d’exemples fameux & de licences autorisées ; ou de l’application erronnée de ces règles équivoques, dont le sentiment seul peut être le juge, comme il en fut l’auteur.
Les ''Abus'' sont en Architecture, ce que sont les paradoxes en Morale. Il en est que le simple bon sens est capable de renverser ; il en est qui s’appuyant de l’exemple & de l’usage, exigent toute la force du raisonnement pour être combattus ; il en est d’autres qui sçavent prendre, si l’on peut le dire, la raison en défaut, & que le goût perfectionné, & le sentiment du vrai beau peuvent seuls détruire.
Mais il ne faut pas espérer de déraciner tous les ''Abus''
de l’Architecture : plusieurs sont identifiés avec les mœurs & les usages des peuples ; d’autres n’ont pris force de loi, que par le laps des siècles & le pouvoir de l’habitude. De même que dans les langues, il se trouve beaucoup de manières de parler, contraires aux règles de la Grammaire, & qu’un long usage à autorisées, au point qu’il n’est pas même permis de les corriger ; &, que d’autres moins généralement reçues, peuvent être rejettées par les écrivains qui sont en possession de fixer les règles du langage ; de même on peut remarquer dans l’Architecture
deux sortes d’''Abus'', par rapport au crédit
qu’ils se sont acquis.
Les premiers, non seulement se sont rendus supportables par l’habitude, mais ils sont devenus tellement nécessaires, que nonobstant la raison & les anciennes règles, ils sont parvenus eux mêmes à être
des règles d’Architecture. Ces ''Abus'' sont le renflement
des colonnes, les modillons des frontons perpendiculaires à l’horizon, & non à la ligne de la pente du tympan. On peut encore ajouter la manière reçue, de mettre des modillons aux quatre côtés d’un édifice, & à la corniche qui traverse sous le fronton ; d’en mettre à un premier ordre, au lieu de les réserver pour le dernier d’en haut. Les modillons, en effet, ne devant être qu’aux côtés sur lesquels sont posés les
chevrons & les forces, dont il représentent les extrémités, ne doivent point être à la corniche qui traverse sous le fronton ; mais seulement au fronton ; & n’y ayant rien de plus contraire, à ce que les modillons doivent représenter, que de les mettre aux endroits où il ne peut y avoir ni chevron, ni force, ni pannes.
Les autres ''Abus'' n’ont encore d’autorité, qu’autant qu’il en faut pour se faire supporter : on doit les condamner absolument, ou du moins, les éviter pour la plus grande perfection.
''Palladio'' en a fait un chapitre : il les réduit seulement à quatre, sçavoir : d’employer des cartouches à supporter des objets quelconques ; de briser les frontons & les laisser ouverts par le milieu ; d’affecter la grande saillie des corniches ; & de faire des colonnes à bossage. Si ''Palladio'' eût écrit de nos jours, son chapitre des ''Abus'', eût probablement été plus long. ''Perrault'' l’a augmenté de plusieurs, dont voici les principaux.
Le premier est de faire que des colonnes ou des pilastres se pénétrent & se confondent l’un dans l’autre ; cette pénétration dans les colonnes, est plus rare que dans les pilastres. On en voit un exemple dans la cour du Louvre, où, aux angles rentrant, on a mis deux colonnes au lieu d’une, qui eut pû faire ce que font les deux & même plus naturellement. Cet ''Abus'' est plus ordinaire dans les pilastres, la pratique des modernes étant, lors qu’un pilastre fait avant-corps, & en fait faire un pareil à l’entablement & au piedestal, de lui joindre un demi pilastre qui le pénétre, & qui en est pénétré.
Le deuxième ''Abus'' est l’accouplement des colonnes, dont l’antiquité ne nous a point transmis d’exemples. ''Voyez'' A{{all-sc|CCOUPLEMENT}}.
Le troisième est d’élargir les Métopes dans l’ordre Dorique, pour donner aux entrecolonnemens, les largeurs dont on a besoin. ''Voyez'' M{{all-sc|ETOPES & ORDRE}} D{{all-sc|ORIQUE}}.
Le quatrième, est de supprimer dans le chapiteau Ionique moderne, la partie inférieure du tailloir que quelques uns appellent l’écorce, qui est ce qui fait la volute dans le chapiteau Ionique ancien.
Le cinquième ''Abus'', est de faire un grand ordre comprenant plusieurs étages, au lieu de donner un ordre à chaque étage, ainsi que faisoient les anciens ; il y a apparence que cette licence est fondée sur l’imitation des cours des anciens, appellées ''Cavaedium'' & principalement de celles qu’ils nommoient Corinthiennes, où l’entablement des bâtimens qui les entouroit, étoit soutenu par des colonnes qui alloient de bas en haut, formoient gallerie tout au tour, & comprenoient dans leur hauteur plusieurs étages. ''Voyez'' O{{all-sc|RDRE}}.
Le sixième ''Abus'', consiste à joindre, contre la pratique ordinaire des anciens, la plinthe de la base de la colonne, avec l’extrémité de la corniche du piedestal, en manière de congé ; ce qui supprime en effet cette partie essentielle de la base, & la fait<section end="ABUS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2zuf8xiyaubpw6uod4t2ii04asm3myo
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/7
104
3214451
15717678
15708164
2026-04-03T11:31:34Z
VulpesStoica
161564
15717678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="VulpesStoica" /></noinclude><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
{{c|{{espacé|0.4em|'''ŒUVRES'''}}|fs=250%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.5em|''DE''}}|fs=120%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.3em|'''SCARRON.'''}}|fs=350%|ff=serif|mb=1.2em}}
{{c|{{espacé|0.2em|TOME PREMIER.}}|fs=120%|ff=serif}}
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br><noinclude>
<references/></noinclude>
49jrx2rmwuzjizc6w4wnexfx2yb6jq2
Page:Serge - Leur Paix, paru dans L'Anarchie, 6 avril 1911.djvu/10
104
3249245
15717130
10363538
2026-04-02T21:50:46Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717130
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Viticulum" /></noinclude><nowiki />
Ah, nos excellents pacifistes ne manquent pas de toupet lorsqu’ils dressent sous nos yeux l’épouvantable bilan des guerres. Celles de Napoléon, enseignent-ils, coûta à l’Europe cinq millions de vies humaines. Nous voudrions bien savoir, nous, combien de vies sont sacrifiées tous les jours à leur paix ?
Qu’ils nous disent combien d’enfants sont tués dans les verreries et les tissages du Nord ? Combien d’ouvriers meurent assassinés par les maladies professionnelles, les privations, — la misère ? Qu’ils essayent de nous dresser le bilan approximatif des bonheurs, des vies, des joies pacifiquement broyées par l’engrenage des institutions du Capitalisme Autoritaire !<noinclude>
<references/></noinclude>
ofj2oae1oo49kmhh1jic1nwegar2909
Page:La Sainte Bible, trad. Segond.djvu/134
104
3304941
15717290
10521898
2026-04-03T05:56:59Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
{{verset|31|3}} Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages ;
{{verset|31|4}} je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain,
{{verset|31|5}} de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages.
{{verset|31|6}} Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan.
J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné :
{{verset|31|7}} la tente d’assignation, l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ;
{{verset|31|8}} la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, l’autel des parfums ; {{verset|31|9}} l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base ;
{{verset|31|10}} les vêtements d’office, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce ;
{{verset|31|11}} l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire.
Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés.
{{verset|31|12}} L’Éternel parla à Moïse, et dit :
{{verset|31|13}} Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l’Éternel qui vous sanctifie. {{verset|31|14}} Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte.
Celui qui le profanera, sera puni de mort ; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
{{verset|31|15}} On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel.
Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
{{verset|31|16}} Les enfants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
{{verset|31|17}} Ce sera entre moi et les enfants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité ; car en six jours l’Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s’est reposé.
{{verset|31|18}} Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
{{T4|''Le veau d’or.''|fs=80%|fw=normal}}
'''''Chap. XXXII.''''' {{verset|32|1}} Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s’assembla autour d’Aaron, et lui dit : Allons ! fais-nous un dieu qui marche devant nous, car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu.
{{verset|32|2}} Aaron leur dit : Ôtez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.
{{verset|32|3}} Et tous ôtèrent les anneaux d’or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron.
{{verset|32|4}} Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en fonte.
Et ils dirent : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.
{{verset|32|5}} Lorsqu’Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s’écria : Demain, il y aura fête en l’honneur de l’Éternel !
{{verset|32|6}} Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.
{{verset|32|7}} L’Éternel dit à Moïse : Va, descends ; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays d’Égypte, s’est corrompu.
{{verset|32|8}} Ils se sont promptement écartés de la voie que je leur avais prescrite ; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.
{{verset|32|9}} L’Éternel dit à Moïse : Je vois<noinclude>
<references/></div></noinclude>
7ln0e2s3vcmfgl340drzt6gv1jht1n6
Page:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 14.djvu/257
104
3393468
15717249
15714274
2026-04-03T03:18:57Z
Jerome Charles Potts
3926
15717249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jerome Charles Potts" />{{nr||— 247 — |DÉSINFECTION — DÉSIRADE }}</noinclude>
vapeur d’eau, le chlorure de chaux, le chlorure de zinc,
le sulfate de zinc, le bichlorure de mercure, l’acide phé­nique, l’acide sulfurique, l’essence de térébenthine, le
chlore, l’acide sulfureux. La désinfection des cours, enclos
et herbages se fait par l’enlèvement des déjections, par le
lavage à grande eau des cours et l’arrosage avec un liquide
désinfectant des places où se trouvent les animaux, soit à
l’écurie, soit dans les herbages. On désinfecte le fumier en
l’arrosant, ainsi que les fosses à purin, avec une solution
de sulfate de zinc ou de nitro-sulfate de zinc. Quant aux
voitures qui ont servi à transporter les cadavres, elles sont,
après déchargement, balayées et lavées à grande eau et, une
fois qu’elles sont séchées, on verse dessus un liquide désinfectant.
Les mains, les vêtements, les chaussures des personnes
seront lavés et nettoyés également. Le défaut de désinfection
constitue un délit passible d’une peine variant de dix jours à
deux mois d’emprisonnement et de 16 à 400 fr. d’amende.
La désinfection s’applique également aux abattoirs et
aux ateliers d’équarrissage ainsi qu’à tous les entrepreneurs
de transports, soit par terre, soit par eau. « Tout
entrepreneur de transports par terre ou par eau qui aura
transporté des bestiaux devra, en tout temps, désinfecter,
dans les conditions prescrites par le règlement d’administration
publique, les véhicules qui auront servi à cet
usage » (loi du 21 juil. 1881, art. 16 et art. 93, 94 et 95
du règlement). — « En tout temps, quoi que soit l’état
sanitaire, les wagons qui ont servi au transport des animaux
seront nettoyés et désinfectés après chaque voyage
dans les vingt-quatre heures qui suivent le déchargement.
Immédiatement après la sortie des animaux, il est apposé
sur l’une des faces latérales du wagon un écriteau indiquant
qu’il doit être désinfecté. » — Art. 94 : « Les hangars
servant à recevoir les animaux dans les gares de chemins
de fer, les quais d’embarquement et de débarquement
et les ponts mobiles sont nettoyés et désinfectés après
chaque expédition ou chaque arrivée d’animaux. » —
Art. 95 : « Les bateaux et navires qui ont servi au
transport des animaux doivent être nettoyés et désinfectés
dans le plus court délai après le déchargement. » Les
arrêtés ministériels des 30 avr. et 12 mai 1883 font connaître
les règles à suivre pour la désinfection du matériel
servant à transporter les animaux, qu’il s’agisse de transports
par terre, par eau ou par voie ferrée ; les arrêtés
indiquent quand et de quelle manière doit avoir lieu la
désinfection, fixent les taxes que les compagnies de chemins
de fer sont autorisées à percevoir à titre de frais de désinfection :
40 cent. par cheval, poulain, âne et mulet ;
30 cent. par bœuf, taureau, vache, génisse ; 15 cent.
par veau ou porc ; 5 cent. par mouton, brebis, agneau,
chèvre. La désinfection des véhicules de transport est
très importante au point de vue de la prophylaxie des
maladies contagieuses ; aussi la loi est-elle sévère pour
ceux qui la négligent : « Tout entrepreneur de transport
qui aura contrevenu à l’obligation de désinfecter son matériel
sera passible d’une amende de 100 à 1,000 fr. Il sera
puni d’un emprisonnement de six jours à deux mois s’il est
résulté de cette infraction une contagion parmi les autres animaux
» (loi du 21 juil. 1881, art. 33).
{{P début|small}}
{{sc|Bibl.: Hygiène. — G. Morache}}, ''Traité d’hygiène militaire''.
— E. {{sc|Vallin}}, ''Traité des désinfectants et de la désinfection''.
— {{sc|Chaluet}}, ''Des Désinfectants et de leur application à la thérapeutique et à l’hygiène'', dans ''Mémoires de l’Acad. de médecine'', 1803, t. XXVI. — E. {{sc|Vallin}}, ''De la Désinfection par l’air chaud'', dans ''Annales d’hygiène'',
1877, t. XLVIII, p. 276. — Du même, ''Des Appareils à désinfection applicables aux hôpitaux'', dans ''Revue d’hygiène et de police sanitaire'', oct. 1879, pp. 813 et 893. — Du
même, ''Des Appareils à désinfection par l’air chaud destiné à la désinfection des vêtements, literie, etc.'', dans
''Revue d’hygiène et de police sanitaire'', juil. 1881, p. 585.
— {{Dr}} A. {{sc|{{corr|Naπias|Napias}}}}, ''Manuel d’hygiène industrielle'', 1882. — {{sc|De Freycinet}}, ''Traité d’assainissement industriel''. — L. {{sc|Ser}},
''Traité de physique industrielle'', 1890, t. II, {{Ire}} part.
{{sc|Art vétérinaire. — Peuch et Galtier}}, ''Police sanitaire des animaux''.
{{P fin}}
<section begin="DESINGY"/><nowiki/>
'''DESINGY'''. Com. du dép. de la Haute-Savoie, arr. de
Saint-Julien, cant. de Seyssel ; 1,039 hab.
<section end="DESINGY"/>
<section begin="DÉSINTÉGRATEUR"/>'''DÉSINTÉGRATEUR''' (Techn.) (V. {{sc|Broyeur}}, t. VIII,
p. 195).
<section end="DÉSINTÉGRATEUR"/>
<section begin="DÉSIR"/><nowiki/>
'''DÉSIR'''. Le désir est la conscience que nous avons de
la tendance à rechercher quelque bien ou à éviter quelque
mal. Le désir est parfois vague et peu précis ; il représente
une tendance indéterminée au changement d’état, il
vient alors d’un déplaisir, d’une lassitude, d’un malaise,
qui ne va pas jusqu’à éveiller des images motrices déterminées.
Le plus souvent, le désir se précise et prend sa
forme complète. Le désir est donc comme le ressort psychologique
de tout mouvement et suppose : 1° le sentiment
pénible d’une privation présente ; 2° l’appréhension
d’un bien futur. Si on possédait ce qu’on désire, on
ne désirerait pas ; si on ne se représentait rien de bon,
on serait inquiet, agité, mais il n’y aurait aucune direction
stable des mouvements et par conséquent le désir serait
commencé, ébauché, mais demeurerait incomplet. Même
dans l’inquiétude, l’agitation sans but nettement déterminé
n’a pas lieu sans quelque représentation du bien.
On suppose toujours que le changement produira un état
plus supportable. Ainsi, en fait, le désir a pour ''cause efficiente'' une ''peine'', et pour ''cause finale'' un ''bien''. Les
deux causes agissent à la fois et si, d’un point de vue métaphysique,
c’est la cause finale ou le bien qui explique
tout, d’un point de vue psychologique Locke (''Essais sur l’entendement humain'', I. II, ch. {{rom|xxi}} ; V. aussi Leibniz,
''Nouveaux Essais'', liv. II, ch. {{rom|xxi}}) a pu expliquer le désir
par l’inquiétude. D’un point de vue métaphysique, il est
vrai de dire que le bien est la raison du désir, que le bien
est désiré parce qu’il est bon ; c’est bien parce que la
nourriture nous est bonne que nous la désirons quand
nous avons faim ; mais, d’un point de vue psychologique,
c’est le désir qui nous montre les choses bonnes ; c’est
parce que nous les désirons que les choses nous paraissent
bonnes. Si nous ne désirions pas manger, nous ne mangerions
pas et nous ne saurions pas si la nourriture nous est
bonne ; elle nous serait indifférente, puisque nous l’ignorerions.
Il faut donc que le désir précède psychologiquement
le bien, car le bien n’est connu que par l’expérience
et l’action ; or, l’action n’est possible que par le désir. Si
donc on ne désirait qu’après avoir connu le bien qu’on
désire, on ne désirerait jamais, puisque le désir est nécessaire
à l’action, et, par elle, à la connaissance du bien. On voit par
là que le désir, étant indispensable à l’action, doit se trouver
dans la volonté ; tout ce qui est voulu est désiré. Cependant
c’est une question de savoir si la réciproque est vraie, c.-à-d.
si tout ce qui est désiré est aussi voulu, il y a évidemment des
désirs auxquels nous n’acquiesçons pas ; cependant on peut
soutenir que, s’ils sont éliminés et n’arrivent pas à se réaliser,
c’est uniquement grâce à la force d’autres désirs rivaux, de
sorte que l’acquiescement de la volonté ne serait en somme
que le résultat de la force d’un désir ; le vouloir serait une
sorte de désir. Cette question, déjà effleurée au mot {{sc|Arbitre}}
(Libre), sera discutée avec les développements qu’elle comporte
au mot {{sc|Volonté}}.{{FAD|G. {{sc|Fonsegrive}}.|marge=1em}}
<section end="DÉSIR"/>
<section begin="DÉSIRADE(La)"/><nowiki/>
'''DÉSIRADE (La)'''. La plus orientale des Petites Antilles,
cette île est située à l’E. de la Guadeloupe. Elle s’allonge
du S.-O. au N.-E., de la pointe des Colibris à la pointe du
Nord, sur une longueur de 11<sup><small>k</small></sup>300 ; sa largeur est de
2 kil. et sa superficie de 2,200 hect. Taillée à pic sur
presque toute l’étendue de ses côtes, elle a pour point culminant
au S.-O. le morne Frégule (280 m.) ; elle ne renferme
que deux baies médiocres : à l’O., la rade au fond de
laquelle s’élève le petit port du Galet, et, au N.-E., la baie
Mahault près de laquelle on avait fondé en 1728 une
léproserie. La principale culture de cette île, qui ne renferme
qu’environ 1,100 hab., est celle du coton ; 47 hect.
y étaient consacrés en 1886 et occupaient 382 travailleurs
répartis en 15 habitations. — Découverte en 1493 par
Christophe Colomb, la Désirade n’a cessé d’appartenir à la
France que de 1762 à 1763, et depuis la rupture de la
paix d’Amiens jusqu’en 1814. Au point de vue administratif,
elle relève actuellement de la Guadeloupe.{{FAD|J. G.|marge=1em}}<section end="DÉSIRADE(La)"/><noinclude>
<references/></noinclude>
910n0uzdji0211xsx7jh1lgqmkq6052
Page:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf/178
104
3402575
15716802
10826555
2026-04-02T16:40:24Z
Nivopol
98966
Validée
15716802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nivopol" />{{nr||LA VIE TRAGIQUE DE GENEVIÈVE|173}}</noinclude>y avait des gens qui jouissaient de ce beau
spectacle tous les jours ! qui, au lieu de s’en
aller hâtifs, par les rues étroites et populeuses,
pouvaient flâner le long de ce quai merveilleux,
boire l’air pur, et s’emplir les yeux de
lumière ! Il y en avait d’autres qui achetaient
ces plantes, épanouies comme un parterre, et
qui les emportaient dans leurs demeures ! Ah !
oui, ceux-là devaient avoir de la joie à vivre !
Oh ! que le panier de la bouquetière était tentateur !
— Deux sous la violette, deux sous, fleurissez-vous
mesdames !
Non, Geneviève n’a pas le droit d’avancer la
main. Il lui faut se sauver dans sa mansarde,
car dix corsages à cinq sous l’y attendent qui
lui donneront, tout de même, de quoi soutenir
quelques heures encore ses forces défaillantes
et celles de sa fille ! Ah ! pourquoi aime-t-elle
encore les jolies choses, les belles églises
comme celle dont la flèche dorée s’élance sur
le ciel, la musique, les fleurs ? Les fleurs suaves
qui font oublier les affronts, les soucis, la
faim !<noinclude>
<references/>
{{d|{{t|10.|80}}|3}}</noinclude>
gwihv09n27a5fx63ob4yxy5vgryg7da
Page:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf/179
104
3402577
15716814
10826558
2026-04-02T16:52:39Z
Nivopol
98966
Validée
15716814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nivopol" />{{nr|174|LA VIE TRAGIQUE DE GENEVIÈVE}}</noinclude><nowiki/>
Oh ! comme elle court maintenant… ses
pieds la brûlent dans ses souliers mauvais : on
dirait qu’elle a honte de tenir serré dans sa
main l’humble bouquet fleuri au soleil lointain,
dont le parfum monte à son cœur comme
un espoir !<noinclude>
<references/></noinclude>
mb7fu2r94ryld3aofhhzcvltiq7ul98
Page:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf/180
104
3402581
15716824
15553021
2026-04-02T17:02:43Z
Nivopol
98966
Validée
15716824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nivopol" /></noinclude><nowiki/>
{{il|5em}}
{{t3|{{rom-maj|VII}}|ff=Times}}
{{il}}
Lorsque deux jours plus tard Geneviève
comparut dans une petite salle en face de
deux conseillers prud’hommes, elle se trouva
pour la première fois en présence d’un
monsieur, mis avec recherche, qui représentait
son patron. Il affirma que les chemises ne
valaient pas plus de treize sous de façon, mais
les juges ne parurent point être de son avis, et
devant son refus de payer à Geneviève le prix
qu’elle réclamait, ils ordonnèrent une expertise
et l’affaire fut renvoyée devant le Bureau
général des Tissus, qui tient des audiences
publiques chaque vendredi.<noinclude>
<references/></noinclude>
ow2k90zi9dqpwnaymy3pdfagzfozqzw
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/72
104
3732642
15717172
12097888
2026-04-02T23:00:21Z
Courvey
93945
virgule
15717172
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|62|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
::Tes cheveux sont des rayons d’or
Qu’Éros a pour toi ravis au soleil,
Un soir que ce Dieu, pris par le sommeil,
::Ne veillait plus sur son trésor.
<br /><br />
::Tes cheveux sont un lourd manteau
Qu’Éros a, pour toi, de ses mains tissé
Et dont sur ta nuque, il a déversé
::Le splendide et royal fardeau.
<br /><br />
::Pour consacrer ta royauté
Dont la gloire abat l’orgueil de Cypris,
Je veux parsemer d’albes fleurs de lys
::Ce péplum d’or de Volupté.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
f23vbe1lrro0dxle8welj2y8v0qc9hs
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/73
104
3732752
15717173
12098351
2026-04-02T23:02:34Z
Courvey
93945
apostrophe dans entête + suppr. texte
15717173
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Les Cheveux de l’Amante''|63}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><poem>
::Et je veux récolter ces fleurs
Sur les bords sacrés du lac enchanté,
Où, par les Désirs, mon cœur est porté
::Loin des Soucis et des Douleurs !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
shxwzuvf310rbtyri2j6emg7fckvvn5
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/75
104
3732764
15717174
12098404
2026-04-02T23:03:52Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=75|550px]]
15717174
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=75|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
ocq22cemk9990cpp6edig043gnl9pwm
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/76
104
3732766
15717175
12098411
2026-04-02T23:04:36Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=76|550px]]
15717175
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|66|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=76|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
a3i4mlvyjn4dfrpfdpqsmt1jlwzlijw
15717176
15717175
2026-04-02T23:05:18Z
Courvey
93945
suppr. en-tête
15717176
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=76|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
mcltnz2v1ihlwhybob5puox4qtzvj6i
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/77
104
3732767
15717177
12098417
2026-04-02T23:08:36Z
Courvey
93945
ponctuation
15717177
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Le Front de l’Amante''|67}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
Sous ton joli front, en foule pressée,
Les papillons de ta pensée
Volent au gré de ton plaisir ;
Et ces vagabonds, nés de tes caprices,
S’abreuvent à tous les calices
Des petites fleurs du désir.
<br /><br />
Sur ton joli front, j’ai, de mes caresses,
De mes espoirs, de mes tendresses,
Établi les doux bataillons ;
Et ces oiseleurs vont, à leur passage,
Pour les gagner à mon servage,
S’emparer de ces papillons.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
j5693blxfi4xszfgto2sbll0n4awtkm
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/78
104
3732769
15717178
12098422
2026-04-02T23:09:42Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717178
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|68|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><poem>
Vers ton joli front, en troupe massée,
::Les papillons de ma pensée
::Sans tarder se dirigeront,
Quand j’aurai donné, comme ultime asile,
::Mon âme à l’armée indocile
::Des vaincus qu’ils remplaceront.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ftb9wc2qxhlgp2014nmq12h5n8ura67
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/79
104
3732787
15717179
12098479
2026-04-02T23:11:08Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=79|550px]]
15717179
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=79|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
2it0d64kmtytkxvv0az8sxm9lhbsnkk
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/80
104
3732790
15717180
12098489
2026-04-02T23:11:55Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=80|550px]]
15717180
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=80|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
cctgwkmjw0xal8dumkiubpgc1xznu3h
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/81
104
3732799
15717181
12098519
2026-04-02T23:22:46Z
Courvey
93945
virgule
15717181
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Les Yeux de l’Amante''|71}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
Tes yeux sont des fleurs mystiques
Poussant en l'Éden d’Amour,
Bleus, gris ou verts, tour à tour,
Tes yeux sont des fleurs magiques !
Leurs cils voilent des douceurs,
Leurs cils couvrent des colères,
Leurs cils cachent les Chimères,
::Mes sœurs.
<br /><br />
Tes yeux sont des sources claires
D’où jaillit la Volupté,
Et je bois à ce Léthé
L’oubli des sottes misères !
Ce sont des ensorceleurs,
Habiles en Théurgie,
Qui répandent la magie
::Des pleurs.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
88ymu0emil7amcgqhltlznhrsayzsik
15717182
15717181
2026-04-02T23:23:31Z
Courvey
93945
apostrophe
15717182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Les Yeux de l’Amante''|71}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
Tes yeux sont des fleurs mystiques
Poussant en l’Éden d’Amour,
Bleus, gris ou verts, tour à tour,
Tes yeux sont des fleurs magiques !
Leurs cils voilent des douceurs,
Leurs cils couvrent des colères,
Leurs cils cachent les Chimères,
::Mes sœurs.
<br /><br />
Tes yeux sont des sources claires
D’où jaillit la Volupté,
Et je bois à ce Léthé
L’oubli des sottes misères !
Ce sont des ensorceleurs,
Habiles en Théurgie,
Qui répandent la magie
::Des pleurs.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
nbn9cgbj95ydct5665brl0l5meoor66
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/82
104
3732809
15717183
12098539
2026-04-02T23:25:07Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|72|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><poem>
Tes yeux sont les douces voies
Qui conduisent à ton cœur,
Castel où chante le chœur
Des mystérieuses Joies !
Tes yeux cèlent un aimant
Qui rive à ta fantaisie,
Mon rêve et ma poésie
::D’amant !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
dcfjgvlglynamjnmgufj8xuryfym9ly
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/83
104
3732853
15717185
12098622
2026-04-02T23:31:21Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=83|550px]]
15717185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=83|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
1gnmsvmr15favpgq6fjzrpzlm5fyrnn
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/84
104
3732855
15717186
12098625
2026-04-02T23:32:04Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=84|550px]]
15717186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=84|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
0t0n01ramwsl59qgtlaxr9sjhvtjm4z
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/85
104
3732859
15717188
12098643
2026-04-02T23:33:24Z
Courvey
93945
apostrophe dans entête
15717188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Les Lèvres de l’Amante''|75}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
Je sais un nid parfumé,
Jalousé des fleurs de Mai,
Où l’Amour a renfermé
::L’essaim des phrases
Et des mots voluptueux,
Qui volent, impétueux,
Aux moments tumultueux
::De nos extases.
<br />
Je sais un nid enchanté,
Jalousé des fleurs d’été,
Où se grisent de gaîté
::Les jolis rires,
Et les cris mélodieux,
Qui volent, capricieux,
Aux instants prestigieux
::De nos délires.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
gcqxyw0ezl9ndrzl4ahklci04gxrced
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/86
104
3732861
15717190
12098656
2026-04-02T23:34:53Z
Courvey
93945
suppr. texte + virgule
15717190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|76|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><poem>
Je sais un nid idéal,
Orgueil du doux floréal,
D'où s’échappe un triomphal
::Vol de morsures,
De caresses, de baisers ;
Aux moments divinisés,
Où tous nos sens sont grisés
::Par les luxures.
<br />
Ce nid d’où s’envolent ris,
Caresses, morsures, cris,
Phrases tendres, mots fleuris,
::Dompteurs de fièvres,
Ce nid, où le plaisir naît,
Ce nid, entre tous parfait,
Ô mon amante, fut fait
::Avec tes lèvres !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
of5yggwstsbv8jrutztz4y71bfpwglg
15717192
15717190
2026-04-02T23:35:25Z
Courvey
93945
apostrophe
15717192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|76|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><poem>
Je sais un nid idéal,
Orgueil du doux floréal,
D’où s’échappe un triomphal
::Vol de morsures,
De caresses, de baisers ;
Aux moments divinisés,
Où tous nos sens sont grisés
::Par les luxures.
<br />
Ce nid d’où s’envolent ris,
Caresses, morsures, cris,
Phrases tendres, mots fleuris,
::Dompteurs de fièvres,
Ce nid, où le plaisir naît,
Ce nid, entre tous parfait,
Ô mon amante, fut fait
::Avec tes lèvres !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
8dh8csnvfmgtg25jz40hxqbuvf82yq5
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/87
104
3732864
15717193
12098660
2026-04-02T23:36:25Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=87|550px]]
15717193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=87|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
qt80zv5frwgip0g424ywm136qtcizij
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/88
104
3732867
15717196
12098676
2026-04-02T23:38:07Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717196
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|78|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><br /><br /><br /><br />
<poem>
Ta voix est la harpe qui pleure
La chanson des antans défunts,
Dont la tonalité mineure
Réveille en moi tous les parfums
::Des vieilles Heures.
Ta voix est la brise qui chante
La cantilène des amours,
Dont la mélodie entraînante
Avive de nos présents jours
::Les Heures lentes.
Ta voix est la cloche qui tinte
Pour l’Angelus des voluptés,
Dont l’ariette en demi-teinte
Prédit des bonheurs convoités
::Les Heures saintes.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
npb6hutd2oj33dtvitm97njvor6nlno
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/89
104
3733472
15717199
12100587
2026-04-02T23:39:56Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=89|550px]]
15717199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=89|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
oj1v0jqwy9hc7wwf5errki7lpphze1x
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/90
104
3733473
15717200
12100625
2026-04-02T23:41:20Z
Courvey
93945
apostrophe
15717200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|80|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
Sur mon front brûlant, mets ta main jolie,
Ta main, fleur calmante aux pétales blancs,
Dont le frôlement gracieux pallie
L’intime Douleur, sœur de la Folie,
Qui répand en moi ses feux virulents.
<br />
C’est que mon amour est à l’apogée
De son glorieux et divin chemin,
Et que ma pauvre âme est tout affligée
De voir désormais sa foi partagée
En regret d’hier et peur de demain.
<br />
Mais tu vas chasser ces frivoles craintes
D’un geste à la fois noble et consolant ;
Tu vas me placer hors de leurs atteintes,
En joignant tes mains, ainsi que les saintes,
Pour les imposer sur mon front brûlant !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
kpybfjtjr0c7nxi3gawsma9kmd3tox2
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/91
104
3733480
15717201
12100666
2026-04-02T23:42:43Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Les Mains de l’Amante''|81}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><poem>
Car, lorsque tes mains sur mon front placées,
Font le geste pur et doux de bénir,
Seul, l’heureux présent vit en mes pensées :
Je n’ai plus regret des Heures passées,
Et je n’ai plus peur du temps à venir !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
no0czp11x8ihu6cc7t7odokn3oq91zh
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/93
104
3733491
15717202
12100783
2026-04-02T23:43:33Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=93|550px]]
15717202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=93|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
jbrha3daglrq9jtly668ackqhbpgsly
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/95
104
3733498
15717203
12100922
2026-04-02T23:45:40Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717203
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Le Sommeil de l’Amante''|85}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><poem>
Ferme ton cœur, ô mon aimée,
Voici la divine accalmée,
Le cœur a besoin de sommeil !
Demain, au lever du soleil,
À notre amour, qui s’en exile,
Tu le donneras pour asile.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
g7e6njrrjz1aw41gi46r58tyvyx1v6s
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/97
104
3733548
15717204
12101049
2026-04-02T23:46:28Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=97|550px]]
15717204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=97|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
j9g2ot34h8gfi9u7m66wv2b2f7ccyam
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/99
104
3733554
15717205
12101071
2026-04-02T23:48:50Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717205
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''Sérénade à l’Amante''|89}}{{Séparateur|liv}}</noinclude><poem>
Elle chante la douceur
Des minutes écoulées,
Et l’enchantement berceur
Des chimères envolées.
<br />
Elle chante la grandeur
De nos volontés unies,
Et célèbre la splendeur
De leurs pures harmonies.
<br />
Elle annonce un nouveau jour
Plus munificent encore,
Et prédit à notre amour
Une impérissable aurore !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
hkpi8bshe5gjpplmko4mcazofc9mobq
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/103
104
3733564
15717649
12101136
2026-04-03T10:56:56Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=103|550px]]
15717649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=103|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
rp22s1x89spntw992is6gi3o4595jg1
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/104
104
3733566
15717650
12101140
2026-04-03T10:57:58Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=104|550px]]
15717650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=104|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
s5r2u8na7mosz8ocw9t3dgbdpuiga6v
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/105
104
3733571
15717651
12101152
2026-04-03T10:59:11Z
Courvey
93945
point virgule
15717651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr||''La nouvelle Amante''|95}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><br /><br /><br /><br /><br /><br />
<poem>
Au vent de l’oubli je jette ta cendre,
Pauvre amour défunt en mon cœur vieilli ;
Retourne au Néant qui te veut reprendre,
Ô toi qui mourus de ne pas comprendre
Le rêve idéal que j’avais cueilli
Aux monts où le beau règne sur le tendre.
<br /><br />
Que la douce paix veille sur tes restes,
Passé qui ne vis qu’en mon souvenir,
Du suprême adieu je te fais les gestes,
Je brise à jamais tes chaînes funestes,
Et j’attends, les yeux sur mon avenir,
Qu’un soleil nouveau luise aux lieux célestes.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
4b9e0vhn9aqyxvq47wy5cct6lm4kefs
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/106
104
3733577
15717654
12101177
2026-04-03T11:00:30Z
Courvey
93945
suppr. texte
15717654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|96|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><br />
<poem>
Mais, pour éblouir l’été de ma vie,
Voici qu’apparaît l’astre souhaité,
Sous ses rayons d’or, le Songe et l’Envie
Germent en mon âme émue et ravie,
Et je sens déjà qu’à sa volonté,
Ma volonté propre est presque asservie.
<br /><br />
Ô Femme, en qui grâce, ardeur et tendresse,
Sont sœurs de l’altière et blonde beauté,
Pose sur mon cœur tes pieds de déesse,
Règne sur ma vie en seule maîtresse,
Et par ton amour et par ta bonté,
Redonne à mon âme une autre Jeunesse !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
lrlcf4nslkkn7bccg0hhdus8a0ckrrg
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/107
104
3733581
15717655
12101188
2026-04-03T11:01:39Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=107|550px]]
15717655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=107|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
8jvl4g8zy0s10x1ikfmbzyf0vtfkwh8
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/108
104
3733582
15717656
12101192
2026-04-03T11:02:24Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ [[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=108|550px]]
15717656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>[[Image:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu|page=108|550px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
a12jfla9qjbl4o8d37zwa19n6jcw7o1
Page:Privas - Chansons vécues, 1903.djvu/110
104
3734021
15717659
12102561
2026-04-03T11:05:04Z
Courvey
93945
suppr. texte + apostrophe
15717659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" />{{nr|100|''Chansons vécues''|}}{{Séparateur|lii}}</noinclude><br />
<poem>
Tes bras sont le refuge où je voudrais mourir,
Bercé par l’hymne fou des divines chimères,
Loin des réalités sottement éphémères,
Et tout près de ton cœur que mon cœur sut ouvrir,
Tes bras sont le refuge où je voudrais mourir !
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
oo8d11e5er6cyiv9bpmkojhxo3wte4o
Page:Austen - Orgueil et préjugé, 1966.djvu/29
104
3828008
15716859
15281160
2026-04-02T17:50:41Z
CHIMBONDAjaina2005
161469
/* Validée */
15716859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="CHIMBONDAjaina2005" /></noinclude><nowiki />
Mary n’avait ni goût ni génie, et encore que la vanité
lui eût donné de l’application, elle lui avait aussi donné un
certain air de pédanterie et de suffisance qui aurait gâté un
plus haut degré de perfection que celui qu’elle avait atteint.
Élisabeth, simple, sans affectation, avait été écoutée
avec plaisir, quoiqu’elle ne touchât pas, à beaucoup près,
aussi bien que Mary : celle-ci, à la fin d’un très long concerto,
se trouva heureuse d’acheter quelques faibles louanges en
jouant des airs écossais, à la demande de ses sœurs cadettes,
qui, avec les jeunes Lucas et quelques officiers, se mirent
à danser dans un des coins du salon.
{{M.|Darcy}} les regardait en silence, indigné d’une
telle manière de passer la soirée, qui le privait de toute
conversation, et trop absorbé dans ses pensées pour s’apercevoir
que sir William était près de lui ; mais sir William
lui adressa enfin la parole :
« Voilà une charmante récréation pour les jeunes
gens, monsieur Darcy ; il n’y a rien, après tout, de comparable
à la danse ; je la regarde comme un des plus grands
raffinements de la civilisation.
— Je le crois, monsieur, et, de plus, elle a l’avantage
d’être en vogue parmi les peuples les moins civilisés : les
sauvages savent danser. »
Sir William sourit. « Votre ami joue son rôle parfaitement
bien, continua-t-il, après un moment de silence,
en voyant {{M.|Bingley}} joindre le groupe, et je ne doute
nullement que vous ne soyez bien capable de suivre son
exemple, monsieur Darcy ?
— Il me semble, monsieur, que vous m’avez vu
danser à Meryton ?
— Oui, monsieur, et cela me fit grand plaisir. Dansez-vous
souvent à Saint-James ?
— Jamais.
— Vous avez, sans doute, une maison en ville ? »
{{M.|Darcy}} répondit par un salut affirmatif.
« J’avais eu quelque envie de me fixer à Londres,
car j’aime la haute société, mais j’ai craint que l’air de la
ville ne convînt pas à lady Lucas. »<noinclude></noinclude>
17zuycq7ms5sepgnxc2okvg7pd4ek8k
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/274
104
3903812
15716554
12633089
2026-04-02T13:39:26Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|266|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude><nowiki />
Un bruit confus monta vers lui, d’une profondeur lointaine ; on eût dit le brouhaha violent d’une foule, dispersé, atténué en un murmure vague ; et, par instants, un cri dur, cri de colère et de menace, fendait l’air avec la brusquerie d’un déchirement.
Frédérick grimpa sur un rocher, en s’accrochant aux branches des sapins, et baissa les yeux vers la vallée resplendissante de soleil.
Il poussa un cri ! Et à présent, les bras au ciel, la bouche grand-ouverte, les yeux écarquillés, il était immobile.
Là-bas, très loin, les maisons d’une ville étrange fuyaient dans l’éloignement des rues ; hors de la cité, sur une colline peu haute, toute hérissée d’éclairs de lances et de lueurs de casques, se mouvait, criard et tumultueux, un immense entassement de populace bigarrée, et, dans la fureur des clameurs, mille gestes aux longues manches se levaient vers une grande croix, toute dorée de lumière, où un homme était attaché, la tête penchant vers l’épaule ! À deux autres croix, plus basses, l’une à droite, l’autre à gauche, il y avait deux autres hommes.
Que voulait dire ceci ? Qu’était-ce ? Une vision,<noinclude>
<references/></noinclude>
duscs6b8kwrwhk79sd4fuvd6ihitu03
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/275
104
3903813
15716557
12633090
2026-04-02T13:42:15Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|267|b=<hr />}}</noinclude>ou un songe ? Frédérick devenait-il fou ? ou bien, après avoir cru, dans un rêve, qu’il s’éveillait, était-il endormi encore ? Non. Ses yeux étaient bien ouverts. Aucun égarement dans son esprit. Oh ! certainement, il n’était pas la dupe d’une illusion. En étendant la main, il sentait la dureté des rocs ; il entendait derrière lui les mâchoires de son cheval brouter l’herbe et les mousses.
Il regardait toujours, d’autant plus stupéfait que, maintenant, grâce à une intensité formidable d’attention, ayant toute sa volonté dans ses yeux, il distinguait mieux les choses à travers les brumes ensoleillées du lointain.
Les vêtements du peuple ressemblaient à ceux que l’on voit dans les gravures des vieilles Bibles et des anciens Évangiles ; au-dessus de longs manteaux se hérissaient des coiffures de cuivre, ayant la forme d’un croissant ; il y avait çà et là des bonnets noirs carrés ; sous des étendards que surmontaient des Aigles, des personnages à cheval portaient l’habit des légionnaires de Rome.
Un homme sortit de la foule et, s’approchant de celui qui était supplicié sur la plus grande<noinclude>
<references/></noinclude>
17iwl65zhnaybs8xr1sqsboohk1xzro
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/276
104
3903938
15716559
12633325
2026-04-02T13:45:15Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|268|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>croix, il éleva une longue lance peut-être, ou un roseau, que terminait une rondeur. « Oh ! pensa Frédérick, l’éponge de vinaigre aux lèvres de Jésus ! » Et tandis que s’exaspérait, en gestes et en cris, la fureur de la foule, tandis que, sur le bois du gibet, s’abandonnait, comme après la suprême transe, la forme longue du pâle martyrisé, une femme agenouillée, éperdue, la poitrine sans doute secouée de sanglots, embrassait le poteau de la croix sous l’enveloppement épars de ses cheveux où s’allumait le soleil.
Tout ceci, quoique réel, était hors du possible. Par quelle rencontre inconcevable de hasards, ou plutôt par quel miracle, une colline des Alpes thuringiennes était-elle le Calvaire ? Jérusalem, ici ? La légende, visible et palpable ? La chimère, vraie ? Le passé, actuel ? Contre cette résurrection prodigieuse des heures et des choses, un esprit ferme se fût révolté ; à l’évidence, il eût opposé la négation ; il aurait cru à sa propre folie plutôt qu’au bouleversement des éternelles lois ; ou bien, maître de lui, et patient, il eût cherché l’explication du mystère, aurait poursuivi, à travers l’impossible, le plausible. Mais l’âme de Frédérick était facile aux rêveries. La rancœur de<noinclude>
<references/></noinclude>
oxjikmbeiq7slfozifexy0303thj0jh
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/277
104
3903947
15716562
12633335
2026-04-02T13:50:22Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|269|b=<hr />}}</noinclude>ce qui existe prédispose à admettre ce qui ne saurait exister. Plein d’une religieuse stupéfaction, il tomba sur les genoux, et fermant ses yeux éblouis en même temps que s’ouvrait son âme extasiée, il se mit en oraison.
Il ne comprenait, il ne voulait comprendre qu’une chose : une réponse lui était donnée. Il avait demandé : « Où fuir la vie ? » Jésus s’offrait, comme pour dire : « En moi ! » Aux hésitations désespérées d’un homme, le Dieu confrontait son exemple ; lui aussi, le fils d’une vierge, il méprisait la chair ; et son royaume n’était pas de ce monde. Avec des prières d’enfant et des élans de jeune homme, Frédérick projetait tout son cœur vers la divinité fraternelle ! Comme elle il traverserait le lieu et le temps, sans se souiller aux choses ; il haïrait son corps, le materait, le vaincrait, et s’en dépouillerait enfin comme d’un haillon sordide, plein de poux, qui voile et gêne la pure nudité de l’âme. L’esprit du mal pouvait l’emporter sur la montagne et lui offrir toutes les gloires de la terre ; il n’aspirait qu’aux chastes délices du ciel. Il irait par les chemins, mendiant sans asile, disant des paraboles aux pauvres et aux désespérés,<noinclude>
<references/></noinclude>
ko3av265zfmp8lx58bvvcwkdr84e7w2
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/278
104
3903957
15716566
12633346
2026-04-02T13:54:00Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|270|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>puis, peut-être, par la cruauté secourable des hommes, il pleurerait un soir, au jardin des Oliviers, les larmes qui lavent toutes les souillures, et il agoniserait sur le bois de quelque gibet, douloureusement et délicieusement, comme son dieu, comme son dieu !
Quand il rouvrit les paupières, l’antique drame renouvelé s’achevait sur la colline ; Frédérick vit la lance du soldat percer le flanc du roi des Juifs, et, comme s’il eût été frappé lui-même, il sentait tout son cœur lui ruisseler de la poitrine en voluptueux sanglots d’amour et de pardon.
Il se redressa violemment, et sautant de la roche, se précipita sur la pente. Il voulait voir de plus près, toucher, adorer le divin cadavre. Comme Marie-Madeleine, et Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée, il baiserait les pieds de Jésus, et, la nuit venue, le mettrait au tombeau ! Il courait entre les fûts de la sapinière, parmi les roulements des cailloux et l’envolement des sables. Maintenant, l’élévation des terrains lui cachait la vallée. Il s’élançait éperdûment, ne reprenant pas haleine. Il se déchirait aux branches, glissait sur les<noinclude>
<references/></noinclude>
rgnu1z1p6ilzf59o1gkjpivvjak9xyo
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/279
104
3903967
15716574
12633357
2026-04-02T14:07:06Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|271|b=<hr />}}</noinclude>mousses, tombait, se relevait, se précipitait de nouveau. Combien de temps dura cette descente furieuse ? Des minutes ou des heures ? Il ne s’en est jamais souvenu.
Tout à coup, après un dernier bond, il se trouva hors de la forêt, dans la joyeuse rue vivante d’un village allemand, où, devant des maisons de bois aux balcons sculptés, des hommes chantaient en chœur en heurtant de grandes cruches neigeuses de mousse, où de jeunes paysannes, rieuses et parées, s’en venaient de la plaine, en groupe, et se tenant par la main.
Il s’arrêta, épouvanté de voir ces maisons, ces buveurs, ces passantes en fête — toute cette vie pareille à ce qu’il était accoutumé de voir.
Qu’était-il arrivé ? Quel nouveau miracle avait transformé les êtres et les choses ? Où étaient la populace bigarrée entrevue du haut de la montagne, et les coiffures aux croissants de cuivre, et les bonnets carrés, et les étendards des légionnaires ?
Une vieille femme, occupée sur le pas de sa porte à plumer une poule, se tourna vers Frédérick, et lui dit :
— Loué soit le Seigneur ! Vous avez dû bien<noinclude>
<references/></noinclude>
oq93i79nrivubc793l82r8bzu3d4l6g
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/280
104
3903978
15716576
12633370
2026-04-02T14:09:53Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|272|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>courir, mon jeune monsieur, car vous êtes tout essoufflé. C’est égal, vous arrivez trop tard.
— Trop tard ? répéta-t-il, comme hébété.
— Oui, trop tard. Voyez, tout le monde revient. C’est fini.
— Fini ? Quoi ?
— La Passion.
— Où donc suis-je ?
— Vous ne le savez pas ? À Oberammergau, mon jeune monsieur.
Il baissa la tête, vaincu. Une fois de plus il voyait l’envers du rêve. Le seul nom de cette bourgade, qu’il connaissait bien, avait suffi à lui révéler l’absurdité de sa nouvelle chimère.
Oberammergau, dans un pli verdoyant des Alpes thuringiennes, avec ses chalets ouvragés, peints çà et là de Jésus parmi les docteurs et de Fuites en Égypte, est un petit village où des paysans qui sont des artistes sculptent dans le buis et le frêne des Josephs, des vierges Marie, et des Napoléons premiers, jolis comme des joujoux ; et ces paysans sont aussi de religieux acteurs qui représentent, tous les dix ans, sur un théâtre ayant le vrai azur pour bandes d’air<noinclude>
<references/></noinclude>
h24o5pbjbflpe82nsyc0k7y5k88tb24
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/281
104
3904794
15716580
12634708
2026-04-02T14:13:57Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|273|b=<hr />}}</noinclude>et pour toile de fond les pentes des collines, un drame intitulé : le Jeu de la Passion.
Il y avait une fois — c’était dans des temps très anciens — un homme qui allait, pour de l’argent, faucher les herbes dans les prés et battre le blé dans les granges. Il avait nom Gaspar, ainsi que l’un des rois Mages, bien qu’il ne fleurât ni l’encens ni la myrrhe, et qu’il n’adorât d’autre étoile que la lanterne du cabaret. Une fois qu’il était {{Sic2|saoûl|saoul, ou soûl}} de bière et de cidre, il s’en retournait d’Eschenlohe, où on l’avait loué pour la moisson, à Oberammergau où il avait sa femme et ses enfants. Soit que la bière eût été de mauvaise qualité, soit que le cidre eût été fait avec des pommes trop vertes, il se sentit fort incommodé durant le chemin, et en arrivant il trépassa, non sans faire d’assez laides grimaces. De cette mort rapide, et des grimaces aussi, on conclut qu’il avait pris la peste et qu’il l’avait apportée dans le village. De fait, quatre-vingt-cinq personnes, — cent neuf, affirment d’autres récits, — périrent misérablement en trente-cinq ou trente-sept journées, et ce qui mit le comble à l’épouvante, c’est que le capellan mourut lui-même, après avoir mangé l’hostie, comme<noinclude>
<references/></noinclude>
6quin7i32s9t37k4dej8klkjy4pl7gn
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/282
104
3904809
15716585
12634724
2026-04-02T14:17:50Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|274|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>si la peste eût été dedans. N’ayant plus de prêtre dans leur voisinage, les gens les plus sensés de l’endroit jugèrent bon de s’adresser à Dieu, directement. En conséquence, six jeunes filles et douze jeunes garçons, les plus beaux qu’on pût trouver, firent vœu de représenter tous les dix ans la Passion de notre seigneur Jésus-Christ, aussi parfaitement qu’il se pourrait {{Corr|faire|faire.}} Il faut croire que le bon Dieu prend plaisir à voir la comédie, car, depuis le jour où le vœu fut juré, aucune personne ne mourut de la peste à Oberammergau ; et même un très vieil âne, qui était assez mal en point, non à cause de la peste qui ne s’attaquait qu’aux personnes parlantes, mais à cause de son grand âge, reprit tout à coup force et belle humeur pour avoir brouté l’herbe de la vallée où l’on avait décidé que le Jeu serait joué.
À travers les siècles, la pieuse coutume persévéra obstinément ; et tandis que se fondaient ou s’écroulaient les empires, tandis que l’embrassement furieux des peuples ensanglantait les plaines, — à l’heure même où l’Allemagne commença d’épeler la vérité sous le doigt de Luther — les montagnards d’Oberammergau célébraient, dans leur candeur fidèle, la légende rédemptrice ; l’é-<noinclude>
<references/></noinclude>
fpbou75sb7qjxt6nzcv8ws0vp6rz4o6
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/283
104
3904828
15716587
12634746
2026-04-02T14:20:57Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|275|b=<hr />}}</noinclude>vangélique Jérusalem, comme une oasis mystérieuse de prière et de foi, s’abritait dans un pli de vallon. Même l’irréligion moderne n’a pas pénétré dans cette espèce de théâtre claustral ; d’âge en âge, les traditions dévotes, y ont été conservées, sans s’altérer jamais. Chaque rôle de la tragédie sacrée est transmis, comme un héritage, dans la même famille ; on montre avec respect au voyageur le chalet où ont toujours habité les Jésus, et celui où sont nées toutes les saintes vierges ; peut-être une défaveur s’attache-t-elle à la race des Judas ; Caïphe doit inspirer peu de confiance dans les relations ordinaires de la vie ; on conseille aux jeunes gens de baisser les yeux quand Marie-Madeleine passe sous l’or embrasé de ses cheveux ; jamais Ponce-Pilate ne sera choisi pour juge dans le district.
Grâce à cette parfaite bonne foi, grâce à l’identification en quelque sorte séculaire, et jamais interrompue, des acteurs avec les personnages — une fois on aima mieux retarder la représentation décennale que de donner une doublure à Jésus-Christ qui avait été condamné à deux mois de prison pour délit de braconnage — ces pay-<noinclude>
<references/></noinclude>
giyzerwxh664xmtjq6iu379wj2t53d5
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/284
104
3904847
15716593
12634770
2026-04-02T14:24:45Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|276|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>sans, ces montagnards sont devenus de prodigieux comédiens, ou plutôt ils ne sont plus des comédiens en effet : ils sont les êtres mêmes qu’ils représentent, et ils atteignent, à force de manquer d’art, à une intensité d’expression qui fait rêver les artistes. De là une grande affluence de gens de toute sorte, quand vient l’époque longtemps attendue où doit être célébré le Mystère ; et les habitants d’Oberammergau tirent un double profit du jeu de la Passion : s’ils y font leur salut — ce qui est très agréable, sans doute, — ils y font en même temps leur fortune, — ce qui n’est pas absolument pénible. Pendant les quatre jours de la représentation, Jésus gagne plus de florins à porter la couronne d’épines que, durant dix années, à sculpter et à peinturer des saintes en manteaux bleus, des éléphants, des chamois et des ours, ou de petits Napoléons premiers.
Frédérick, consterné, ne bougeait point dans la rue du village en fête. Il s’aperçut que les buveurs le considéraient avec curiosité, que les filles rôdaient autour de lui et le montraient du doigt. Une rougeur lui vint aux pommettes ; il se retira, timidement, rasant les murailles.
Il se garda bien d’aller du côté de la plaine où<noinclude>
<references/></noinclude>
307ctgsho64pkikdvvf6xeawh54dmqj
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/285
104
3904864
15716598
12636186
2026-04-02T14:28:49Z
Courvey
93945
/* Validée */
15716598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|277|b=<hr />}}</noinclude>le Jeu avait été célébré ; il ne voulait pas voir de près la réalité de sa chimère ; du moins il garderait intact le souvenir de l’illusion.
En sortant du village, il suivit une venelle d’aubépines, puis se mit à errer dans une prairie, selon les caprices d’un petit sentier qui va, revient, s’éloigne encore avec l’air de ne pas savoir son chemin.
Peu à peu, Frédérick sentit diminuer sa tristesse. Après les premières amertumes de la déception, il songeait moins douloureusement. Ses résolutions pouvaient ne pas s’évanouir avec le miracle qui les avait fait naître ; le temps n’était plus sans doute où Dieu descendit parmi les hommes pour les retirer du péché, mais il n’est pas d’heure dans l’éternité où les hommes ne puissent s’élever à Dieu ! Il devait rendre grâce au hasard providentiel qui s’était servi d’un mensonge pour le conduire à la vérité. Oui, le sort en était jeté ! il fuirait à jamais la vie turbulente et sale dans la paix de la religion, dans les pures délices de l’amour divin. N’avait-il pas le droit de s’évader du monde ? qui donc avait besoin de lui sur la terre ? Le trône où il refusait de s’asseoir ne resterait pas vide ; la famille des<noinclude>
<references/></noinclude>
4vv6zz19kvzm7wgpbzdig9yj62hatoc
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/286
104
3904957
15717143
12634894
2026-04-02T22:09:58Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717143
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|278|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>Mittelsbach était nombreuse et ambitieuse ; l’un de ses oncles ou de ses cousins, sinon son frère, séjournerait royalement dans la Résidence de Nonnenbourg, pendant que lui, paisible, il vivrait à l’écart, dans quelque creux de roche, pareil aux antiques ermites, mangeant les herbes et les racines, buvant l’eau que pleurent les pierres, ou pendant qu'il attendrait l’heure de la mort bienvenue au fond de quelque monastère où rien de l’humanité ne pénètre : déjà, dans le lointain mystérieux de sa pensée, il se voyait en longue robe de bure blanche, les mains croisées sur la poitrine, passer mélancoliquement sous les arceaux silencieux du cloître.
Le soir était venu pendant ces rêveries. Brisé par une longue course à cheval et par ses promenades errantes, n’ayant pris depuis la veille aucune nourriture, Frédérick retourna vers le village ; il voulait entrer à l’auberge, se faire servir un repas, se jeter sur un lit ; le lendemain, il écrirait à la reine Thécla, pour l’informer de sa résolution, et se mettrait en quête du couvent où il ferait son noviciat.
On riait, on buvait toujours dans l’unique rue d’Oberammergau ; entre les fenêtres illuminées<noinclude>
<references/></noinclude>
7iz937e5f2m4nnqsegx9ogx3f9e3w9j
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/287
104
3904967
15717146
12634905
2026-04-02T22:13:53Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717146
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|279|b=<hr />}}</noinclude>de lanternes, des groupes de jeunes filles tournaient dans un envolement de rubans et de chansons ; les cruches de bière, sonnant sur les tables, rhythmaient lourdement la légèreté des danses.
Ces bruits, cette joie importunaient Frédérick ; il regarda autour de lui, avec une sorte d’anxiété, cherchant des yeux une hôtellerie. Des carrioles, une diligence, deux chaises de poste stationnaient devant une maison un peu plus grande que les autres ; l’auberge sans doute. Il poussa une étroite porte aux vitrages coloriés de pipes en croix et de chopes mousseuses ; mais il s’arrêta tout à coup, n’osant pas entrer. Il avait devant lui une assez vaste salle où beaucoup d’hommes et quelques femmes, — non pas des paysans et des paysannes, mais des hommes vêtus pour la plupart avec une rare élégance et des femmes très parées, — se tenaient assis autour d’une longue table et causaient à voix haute en levant par instants leurs verres où riait du champagne ; ce devaient être des gens venus des villes voisines pour assister au jeu du Mystère : la représentation finie, ils soupaient à l’auberge avant de se remettre en route.<noinclude>
<references/></noinclude>
5wjhfqbjclo5imikvt4y8qmf9cvuzjr
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/288
104
3904980
15717147
12634923
2026-04-02T22:17:33Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717147
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|280|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude><nowiki />
Effarouché par une aussi nombreuse compagnie, Frédérick allait se retirer ; il trouverait bien dans une autre partie du village quelque logis moins bruyant ; déjà il tirait la porte lorsqu’il entendit son nom prononcé en même temps par plusieurs des personnes qui étaient là.
Oh ! il ne s’était pas trompé : on avait bien dit : « Frédérick de Thuringe. » Pourquoi donc s’occupait-on de lui ? Qu’en pensait-on ? La curiosité triompha de l’appréhension. Il se glissa dans la salle, s’assit devant une petite table à côté de la porte, et, après avoir demandé à la servante une tranche de jambon et un verre de bière, il se mit à observer et à écouter les gens qui l’avaient nommé.
Regardé avec plus de soin, ce groupe d’étrangers, dans ce village, paraissait véritablement bizarre ; leur élégance se compliquait de pittoresque, d’imprévu, d’exotique même : non, ces gens n’étaient point des bourgeois des cités prochaines, ni de riches campagnards ; ils arrivaient sans doute de très loin, et de pays différents ; les habits des hommes, fracs noirs ou bleus, à boutons de métal, redingotes à brandebourgs, dolmans passementés, les toilettes<noinclude>
<references/></noinclude>
fu4gyfmf0yu6524ob9p46s2jkn5hsoq
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/289
104
3904991
15717149
12636236
2026-04-02T22:26:56Z
Courvey
93945
/* Validée */ lin → fin
15717149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|281|b=<hr />}}</noinclude>des femmes, jupes trop courtes ou traînes trop longues, corsages très décolletés ou très montants, à gilets comme ceux des amazones, à treillis comme ceux des Suissesses, révélaient des nationalités diverses ou une habitude de ne pas soumettre à la mode le caprice personnel, de défier l’usage par l’invention.
Dans les types, la diversité était analogue : quelques hommes, jeunes, aux longs cheveux à peine blonds qui leur coulaient sur les épaules en un fin ruissellement d’or blême, montraient dans leur face pâle, émaciée, dans leurs prunelles d’azur presque sans couleur, ce je ne sais quoi d’affaibli, de déteint, qui distingue les fils de l’extrême Nord ; plusieurs visages bruns, aux tons chauds, dardant des regards vifs, avaient ces yeux de Madrid ou de Naples, noirs et lumineux comme de l’ébène imbu de soleil ; la plupart, nés sans doute dans le centre de l’Europe, se distinguaient les uns des autres par ces dissemblances de traits moins saillantes mais pourtant sensibles, que l’on remarque entre les races que le voisinage n’a pas unifiées. Et parmi les femmes aussi, pâles, ou blanches, ou dorées, Allemandes dont l’œil rêve, Françaises ou Russes dont l’œil<noinclude>
<references/></noinclude>
b247e5tnw8kseg63cjtae9hwj0r4nej
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/290
104
3904995
15717152
12634941
2026-04-02T22:31:21Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717152
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|282|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>rit, Italiennes dont l’œil flamboie, il y avait de très visibles différences dans la façon d’être laide ou jolie. Si bien que ce rassemblement de personnes, dans cette salle d’auberge, sur un versant des Alpes thuringiennes, avait l’air de quelque congrès fantasque où toutes les nations de l’Europe se seraient fait représenter.
À vrai dire, il y avait quelque chose qui mettait un peu d’harmonie entre ces diversités de physionomies et de costumes ; c’était une espèce d’abandon, de bonne humeur, de sans-gêne, qui allait presque jusqu’au débraillé ; les femmes, ne craignant pas de poser leurs fins coudes nus sur la table, riaient tout près des lèvres des hommes, avec un enjouement hardi, ou ne se refusaient pas à quelque confidence chuchotée à l’oreille ; une toute jeune fille, décolletée comme si elle n’avait eu que sa chemise pour corsage, se renversait sur le dossier de sa chaise, en fumant une cigarette rose ; et c’était un brouhaha de voix qui s’interrompent, de gestes mêlés où une blanche main dégantée s’abandonnait quelquefois sur l’épaule d’une redingote ou d’un dolman.
Il était aisé de voir pourtant que ce n’étaient là<noinclude>
<references/></noinclude>
85qbp983p1qat42nphvlmfopwdz16n5
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/291
104
3905074
15717157
12635120
2026-04-02T22:38:27Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|283|b=<hr />}}</noinclude>ni des libertins de profession, ni des filles ; leur débraillé s’originalisait d’une délicatesse précieuse ; gais sans doute, grossiers, non ; la griserie n’est pas l’ivrognerie. Il restait, dans l’encanaillement joli des femmes, comme un air de cour encore, et un peu de cette hauteur dédaigneuse qui est la coquetterie de la chute ; plus d’un homme, la cravate à demi défaite et les yeux allumés de champagne, ne se départait pas d’une courtoisie très apparente, où le sans-façon était une grâce de plus. Évidemment, tous ces convives, riches peut-être, nobles sans doute, des gens du monde, comme on dit, se connaissaient depuis fort longtemps, avaient l’habitude de se trouver ensemble — de si loin qu’ils fussent venus les uns vers les autres ; et de cette habitude, qu’avait dû former un même genre de vie ou quelque communauté de pensées, était née enfin une camaraderie familière, excluant la morose étiquette. Quant à l’opinion que l’on pouvait prendre d’eux, ce n’était pas à Oberammergau qu’ils devaient s’en soucier ; et il était probable qu’ailleurs même ils ne s’en seraient pas inquiétés ; soit qu’ils fussent d’un rang à imposer silence ou à dédaigner les parleurs, soit qu’ils<noinclude>
<references/></noinclude>
04v6kt2ii3u9i1n2rfl78t4nwmcm9l9
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/292
104
3905076
15717162
12635124
2026-04-02T22:42:21Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717162
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|284|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>tinssent peu de compte, en général, des railleries et des bavardages. Il y avait dans leur attitude je ne sais quel haussement d’épaules, et comme un air de dire : « Eh bien, oui, nous sommes ainsi, après ? »
Frédérick était grandement surpris. N’ayant jamais quitté, pendant bien des années, les ruines de Lilienbourg, il ne pouvait s’expliquer qui étaient ces gens-là ; tout le monde les connaissait pourtant, et, d’un bout à l’autre de l’Allemagne, le moins bien informé des bavards de table d’hôte aurait pu fournir sur leur compte des renseignements très complets.
En réalité, un assemblage à la fois bohême et princier de dilettantes et d’artistes, que l’on voyait apparaître soudainement partout où était annoncée quelque grande cérémonie littéraire ou musicale, — festival Gœthe, festival Beethoven, — partout où devait avoir lieu la première représentation d’un opéra de Hans Hammer, la première exécution d’un concerto de Rubinstein. Ils accouraient, ceux-ci de Pologne, ceux-là de Hongrie, plusieurs de Suède, beaucoup de France, d’Italie, de Belgique, de Prusse, quelques-uns de Constantinople, — il en venait même du<noinclude>
<references/></noinclude>
k3w4l4124sq4j6mmemscycw8wzv5cft
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/293
104
3905077
15717164
12635127
2026-04-02T22:45:05Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717164
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|285|b=<hr />}}</noinclude>Japon ; ils se rencontraient, sans étonnement, comme s’ils s’étaient donné rendez-vous, se serraient la main avec l’air de s’être vus la veille, et, logeant dans le même hôtel, dînant à la même table, traversant la ville dans des voitures qui se suivaient en file, se montrant au théâtre dans des loges voisines, nombreux, joyeux, bruyants, ils faisaient penser à quelque élégante tribu, naguère éparse, qui s’est tout à coup rejointe pour se reposer un jour ; ou bien à un grand vol d’oiseaux venus des quatre coins du ciel, qui s’abat en tumulte sur un seul arbre de la forêt.
Aujourd’hui ils étaient à Oberammergau, à cause du Jeu de la Passion ; où seraient-ils demain ? Ils ne le savaient peut-être pas.
On reconnaissait parmi eux des magnats, assez semblables par l’uniforme aux hussards des parades foraines, qui jouaient de la flûte presque aussi bien qu’un musicien de bal public, et des pianistes plus décorés que des généraux, qui portaient l’habit noir avec une distinction de diplomate ; de grandes dames quelque peu déclassées, se tenant assez mal, dont on voyait rarement les maris, et des comédiennes célèbres, se tenant bien, dont on ne voyait jamais les amants ; des<noinclude>
<references/></noinclude>
kc9by43ue2befppmv02qdjsdays40ya
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/294
104
3905079
15717167
12635129
2026-04-02T22:47:58Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717167
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|286|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>chambellans fort connus dans les coulisses, et des maîtres de chapelle fort considérés dans les cours ; deux plantureuses comtesses, l’une moscovite, l’autre italienne, qui s’étaient ruinées toutes les deux pour le même ténor, et un contralto, étique, un signe trop noir au bord de la lèvre, qu’avait failli épouser de la main gauche l’unique héritier d’une famille régnante. De sorte qu’un peu d’abandonnement, de débraillé du côté des patriciens, et beaucoup de prétention à l’aristocratie, à la tenue, du côté des artistes, permettaient aux deux éléments du groupe de se juxtaposer, de se fondre, et, malgré la distance des rangs, les faisaient paraître de niveau.
Frédérick remarqua, à l’un des bouts de la table, un homme déjà vieux, maigre, le buste long serré dans une redingote de prêtre ; hors du collet de l’habit, droit, malpropre, qui ne laissait pas voir de linge, sous des cheveux gris pendants, s’érigeait une face glabre et terreuse, ouvrant des yeux durs, ravinée de fortes rides et mamelonnée çà et là de grosses verrues où broussaillaient des poils. Cette laideur était forte, impérieuse, violente, avait l’air de menacer ; ou plutôt non, cette face n’était pas laide, elle<noinclude>
<references/></noinclude>
4zd75kl7ukst2uu5u1gata8vpiw2dmn
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/295
104
3905081
15717168
12635133
2026-04-02T22:50:46Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717168
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|287|b=<hr />}}</noinclude>était terrible : elle faisait songer à un Mirabeau moins enthousiaste, plus rigide, cruel, — à un Mirabeau, qui serait un inquisiteur. Puis, soudain, elle devint tout autre. La rudesse des rides s’abandonnait dans un grand sourire indulgent, les yeux à demi fermés laissaient passer la caresse d’un long regard, la pente des cheveux avait une douceur infinie, presque plaintive, comme la chevelure d’un vieux Christ. Ce visage, naguère farouche et sinistre, s’épanouissait, tendrement religieux, divinement suave. Après, un énergumène, un apôtre. Saint Vincent de Paul après Torquemada.
De très jeunes demoiselles, de très jeunes hommes, elles, les cheveux courts, eux, les cheveux longs, comme si les filles avaient voulu paraître des garçons et les garçons des filles, se tournaient, se penchaient vers ce rare personnage, le contemplaient, l’admiraient avec une ferveur de disciples en extase ; lui, serein et souriant, mâchant d’ailleurs un énorme cigare qui lui entrait dans la bouche presque jusqu’à la braise, il partageait entre ces enfants la caresse de son regard, et tendant vers eux les bras, il avait l’air de les bénir avec le rhythmique et lent<noinclude>
<references/></noinclude>
6xgmbozlkn56s0ydte9d2e0hpj8mcs6
15717208
15717168
2026-04-03T00:45:13Z
Courvey
93945
15717208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|287|b=<hr />}}</noinclude>était terrible : elle faisait songer à un Mirabeau moins enthousiaste, plus rigide, cruel, — à un Mirabeau, qui serait un inquisiteur. Puis, soudain, elle devint tout autre. La rudesse des rides s’abandonnait dans un grand sourire indulgent, les yeux à demi fermés laissaient passer la caresse d’un long regard, la pente des cheveux avait une douceur infinie, presque plaintive, comme la chevelure d’un vieux Christ. Ce visage, naguère farouche et sinistre, s’épanouissait, tendrement religieux, divinement suave. Après un énergumène, un apôtre. Saint Vincent de Paul après Torquemada.
De très jeunes demoiselles, de très jeunes hommes, elles, les cheveux courts, eux, les cheveux longs, comme si les filles avaient voulu paraître des garçons et les garçons des filles, se tournaient, se penchaient vers ce rare personnage, le contemplaient, l’admiraient avec une ferveur de disciples en extase ; lui, serein et souriant, mâchant d’ailleurs un énorme cigare qui lui entrait dans la bouche presque jusqu’à la braise, il partageait entre ces enfants la caresse de son regard, et tendant vers eux les bras, il avait l’air de les bénir avec le rhythmique et lent<noinclude>
<references/></noinclude>
1c8ck27qp6o0c199nsnavpps122i5bu
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/296
104
3905084
15717170
12635142
2026-04-02T22:54:58Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717170
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|288|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>mouvement patelin de ses deux mains très longues.
Brusquement, il eut une quinte de toux ; il cracha son cigare mâché dans le verre de champagne qui était devant lui, — non pas une flûte ni une coupe, mais un grand verre à pied. La liqueur du tabac mouillé se mêla vilainement au vin. Alors une des jeunes filles, — la plus jolie, seize ans, laissant voir sous la mousseline l’adolescence délicate de sa gorge, — s’élança, saisit le verre, en retira le cigare, et le mit passionnément dans son corsage, entre ses seins, triomphante ! L’homme n’eut point l’air de trouver ceci très étrange ; il sourit plus indulgemment encore, et, avec un air de dire : « enfant ! » il donna, du revers de la main, deux petites tapes sur la joue de la jeune fille, toute rose de joie.
C’était l’abbé Glinck.
Jeune, il avait été pianiste et homme à bonnes fortunes ; il avait poussé la virtuosité digitale à un degré presque fantastique, et la fatuité personnelle jusqu’à dire à une ambassadrice qui venait de ramasser entre les deux pédales le mouchoir dont il avait essuyé ses doigts en sueur : « Vous pouvez le garder, madame ! » L’âge<noinclude>
<references/></noinclude>
d5af4c6q6ytu5f1h3gyqmobf737s5lr
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/297
104
3905086
15717209
12635144
2026-04-03T00:50:09Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|289|b=<hr />}}</noinclude>venant, et, avec lui, la lassitude des succès accoutumés, il s’était fait, d’interprète, créateur, et, de libertin, ecclésiastique. Il n’avait pas renoncé absolument aux clavecins ni aux alcôves ; mais il feignait de mépriser les virtuosités anciennes. Il était, en public, homme de génie et abbé. Un de ces abbés comme on en voit beaucoup à Rome, et qu’on appelle {{lang|it|monsignori}} ; ces gens-là ont un pied chaussé de violet dans les sacristies ou dans les antichambres d’évêques, et l’autre, chaussé ou non, dans les boudoirs ou dans les loges de {{lang|it|prime donne}} ; les bohèmes de l’Église. Son espèce de soutane, qu’il avait accommodée en une sorte de redingote, ne l’empêchait pas de se mêler à la foule parée des concerts, des spectacles, des fêtes ; même il avait pour les femmes trop décolletées des indulgences particulières. Suivi d’un long troupeau d’élèves, dont il était le berger, ou le bouc, il traversait à Vienne, à Berlin, à Pétersbourg, les somptueuses réceptions officielles, s’arrêtant rarement pour laisser glisser, avec l’air dont on fait une aumône, la longueur de sa main gauche sur les touches d’un piano ; quelquefois — lorsque la reine ou l’empereur l’en priait — il consentait<noinclude>
<references/></noinclude>
6smistbw6vhhdmol81s74043w1mkjtq
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/298
104
3905088
15717213
12635147
2026-04-03T00:53:35Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|290|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>à diriger un orchestre ; mais il ne se servait pas du bâton ; debout, son sourire de clémence aux lèvres, paisible, auguste, il commandait du regard son armée instrumentale, se bornait à lever et à baisser, de temps en temps, ses deux mains en mesure, dirigeait les symphonistes comme on bénit des ouailles. En hiver, il acceptait volontiers l’hospitalité — toujours accompagné de ses nombreux disciples — dans la résidence forestière de quelque magnat de Hongrie ; le matin, il disait la messe dans la chapelle seigneuriale ; le soir, il présidait les festins après les grandes chasses. Il se faisait présenter les chanoines et les évêques qui viennent se délasser, dans cette vie de château, des fatigues du sacerdoce. Adoré, adulé, il daignait se montrer doux, presque bonhomme, quoique un peu grave, poussait la grandeur jusqu’à la familiarité. Mais parfois des incidents dérangeaient les plis de sa bénigne attitude. Une fois, au dessert, ayant trop bu de champagne, une de ses élèves lui cria, l’archevêque étant présent : « Tu sais, si tu vas encore, cette nuit, dans la chambre de Bella, je t’arrache les yeux ! » Bella, c’était une autre élève, une nouvelle venue. L’apostrophe était<noinclude>
<references/></noinclude>
i8xcyntu20m67gbsiqliau3n47ouayf
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/299
104
3905090
15717216
12635153
2026-04-03T00:57:22Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|291|b=<hr />}}</noinclude>brutale ; l’archevêque eut le bon goût de ne pas entendre. Au surplus, l’abbé Glinck ne niait pas ces petites intimités nocturnes ; il se bornait à ne pas les proclamer. Tout le monde savait, entre autres aventures, qu’il avait manqué de cruauté — le mot a plusieurs sens — à l’égard d’une comtesse russe qui jouait du piano comme un séraphin de la harpe, avait l’air, même habillée en femme, d’un petit garçon qui serait vilain, et fumait des cigares de Venise qui auraient donné la nausée à un tambour-major. Un soir, à Rome, il l’avait trouvée dans sa chambre ; elle arrivait de Saratoff ou des environs pour jouer à quatre mains avec l’abbé une symphonie de Beethoven. Comme elle s’était couchée en l’attendant et qu’elle se refusait à remettre sa robe, il n’osa pas la jeter à la porte, à cause du scandale. Cela se conçoit : un prêtre ! Il la garda près de lui, très longtemps. Même il l’emmena dans ses aventures. Laide, oui, mais idolâtre, elle donnait avec un enthousiasme utile l’exemple des agenouillements et des baisements de mains ; un dieu a besoin de dévotes. Puis, c’était, elle aussi, une grande artiste ; et elle avait une façon d’être folle, tout à fait divertissante. Quand il<noinclude>
<references/></noinclude>
jdqh1n9nj4dwfhv4aybq9o7m3spd2il
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/300
104
3905092
15717219
12635170
2026-04-03T01:02:38Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717219
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|292|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>voyageait en poste, elle sautait sur l’un des chevaux, habillée en postillon, faisait claquer son fouet sur le rhythme du dernier allegro du maître ! Comme elle était en argent comptant, — ayant vendu tout ce qu’elle possédait de forêts et de mines pour venir vivre auprès de l’abbé — elle recevait tous les jours un énorme bouquet de lilas blancs, expédié par {{M.|Alphonse Karr}}, jardinier de Nice ; et l’abbé Glinck s’était accoutumé à trouver ce printemps de neige, chaque matin, sur son oreiller. Mais elle était moins blanche que ses fleurs, — en outre, jalouse, acariâtre, prompte aux querelles et aux soufflets ; quand les bouquets arrivèrent avec une régularité moins fidèle — soit que l’enthousiasme de la comtesse se fût ralenti, soit qu’elle fût ruinée, — l’abbé lui conseilla d’aller donner des concerts en Amérique. Cependant, que devenait, parmi tous ces hasards, la ferveur religieuse du converti ? Il n’en parlait guère ; les autres ne s’en inquiétaient pas davantage ; on supposait probablement qu’il la mettait tout entière dans ses messes et dans ses oratorios. Par bonheur, son talent était plus réel, sinon plus sincère, que sa dévotion. À force {{Corr|d’interprèter|{{Tiret|d’interpré|ter}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
csn6ked43tq50fycut4pxgose5g2clk
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/301
104
3905322
15717220
12635847
2026-04-03T01:07:22Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717220
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|293|b=<hr />}}</noinclude>{{Tiret2|d’interpré|ter}} les maîtres, il parvint à s’assimiler leur âme. Un comédien peut se faire auteur dramatique. Mais ce n’était pas un banal imitateur. Il avait appris à créer. Il était lui-même, à l’exemple des autres ; et, travailleur acharné, artiste savant et hardi, — les forces de son intelligence et de sa volonté toujours tendues par un besoin d’illustration, par une vanité qui, ma foi, ressemblait à de l’orgueil, — il avait enfin autant de génie que l’on en peut acquérir ! Cette haute valeur personnelle justifiait tant bien que mal l’espèce de souveraineté dédaigneuse qu’il lui plaisait d’affecter ; on ne riait pas trop de le voir traverser l’Allemagne avec ce cortége de jeunes filles et de jeunes garçons qui portaient la queue de sa gloire, — hautain, magistral, bénin, grand homme et grand-prêtre, un peu sultan aussi.
Quelques chaises plus loin, une femme assez vieille, mais si blanche, et maigre au point d’être transparente, faite non pas de chair mais de mousseline et de neige, l’air d’une nuée tombée dans un fauteuil, se renversait nonchalamment, sa tête aux yeux mi-fermés inclinant vers l’épaule, les longs doigts de sa main droite appuyés au bord de la table, et l’autre main pendante<noinclude>
<references/></noinclude>
pm119cwgira110mlicvbvu2yrybqnnf
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/302
104
3905323
15717221
12635848
2026-04-03T01:12:59Z
Courvey
93945
/* Validée */ {{Mme|Dzalergy|nx}}
15717221
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|294|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>parmi les dentelles de la manche. Ni les lys, ni les cygnes, ni les hermines n’auraient pu paraître blancs auprès de sa blancheur, et son attitude était plus tendrement désolée que l’inclinaison larmoyante des saules ; elle faisait penser à quelque élégiaque Séraphita, qui, à force de rêver sur les cimes, aurait pris la pâleur des glaciers et la diaphanéité des brumes, et lentement se mourrait, au milieu des hommes, avec des gestes plaintifs, à cause de la nostalgie des pures hauteurs. En France, où on la croyait Suédoise et où on l’appelait {{Mme|Dzalergy|nx}}, Théophile Gautier écrivit pour elle la « Symphonie en blanc majeur », ce fut l’une des ivresses des salons de l’entendre jouer, languissante et comme pâmée, les mazurkas et les valses de Chopin ; on disait alors, mais tout bas, qu’elle était divinement liée avec ce triste et doux musicien ; et chaque note des mélancoliques airs semblait l’un des soupirs de leurs fiançailles mystiques. Faible et douce comme elle était, elle vint, le {{Lié|4 décembre}} 1851, apporter au général Canrobert, de la part du prince-président, l’ordre de mitrailler les passants des boulevards ; car elle avait passé la nuit à l’Élysée, où elle allait<noinclude>
<references/></noinclude>
9xvqmiv02ggoekew9hhjyb6bj1tsgij
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/303
104
3905327
15717224
12635855
2026-04-03T01:17:48Z
Courvey
93945
/* Validée */ {{Mlle|Zuleïka|nx}}
15717224
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|295|b=<hr />}}</noinclude>faire de la musique quelquefois ; et, plus tard, en Pologne, elle épousa le comte Loukhanof tout rouge encore des massacres de Varsovie. Mais, malgré les coups d’État, elle était restée adorablement blanche, comme si le sang, dès qu’il l’éclaboussait, devenait de la neige ; et elle ne cessa pas de jouer Chopin avec une soupirante tendresse qui vous faisait venir aux yeux des larmes de délices. Maintenant elle voyageait en Allemagne, tout occupée de l’art et des artistes, ayant autour d’elle un troupeau d’adolescents rêveurs, aux longs cheveux — de qui l’on prétendait qu’elle faisait parfois de petits Chopins, — et on la rencontrait dans toutes les solennités musicales, l’air un peu dédaigneux, comme revenue des choses, pâle, toujours penchée, malade sans doute, boîtant à peine, à cause d’une jambe de bois qu’elle avait, exquise. D’ailleurs, une espionne.
Beaucoup de femmes encore : la comtesse de Sternistz, qui venait d’épouser le ministre de l’intérieur en Prusse, et qu’on appelait la comtesse Trompette, en moquerie de son petit nez très drôle, joli d’ailleurs ; {{Mlle|Zuleïka|nx}}, la fille d’un {{Sic2|poète|poëte, ailleurs}} allemand, grasse, rose, faisant jaillir<noinclude>
<references/></noinclude>
o73o236k7ec6dx3hgr35nmqs2mq0hrq
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/304
104
3905330
15717227
12635860
2026-04-03T01:25:42Z
Courvey
93945
/* Validée */ 3 x |nx}}
15717227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|296|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>toute sa gorge d’un corset trop bas et trop étroit, — si ingénue qu’elle n’avait jamais pu comprendre pourquoi il n’était pas convenable de se montrer presque nue ; {{Mme|de Louisberg|nx}}, une belle et robuste Poméranienne, qui chantait dans les fêtes de charité, et qui, veuve pour la troisième fois, venait d’épouser, à trente-cinq ans, un petit musicien belge dont elle se trouvait peu satisfaite, parce qu’il devenait phthisique très vite, — mais à ceux qui lui conseillaient de divorcer elle répondait doucement : « Oh ! ce n’est pas la peine ; » {{Mme|Béatrix Mzillach|nx}}, une antique prima donna, fort applaudie autrefois, que de très jeunes gens s’avisaient encore d’aimer, toute vieille et ridée qu’elle fût, étant sans doute de l’avis de ce poète français qui disait d’elle : « Ce qu’il y a d’attrayant dans {{Mme|Mzillach|nx}}, c’est qu’elle a voyagé dans toutes les capitales de l’Europe ; » et enfin la troupe extasiée, — cheveux courts en boucles, le lorgnon dans l’œil, — des petites élèves de l’abbé Glinck.
Çà et là, parmi les femmes, des hommes étaient assis. Quelqu’un qui aurait été au courant des choses eût bien vite reconnu le marquis Yésada, plénipotentiaire japonais, qui, d’un sé-<noinclude>
<references/></noinclude>
pfl05q3mu6pc00jjy2zwklpoxxd4rf5
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/305
104
3905331
15717228
12635922
2026-04-03T01:29:38Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717228
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{CorrBandeau}}
{{nr||FRÉDÉRICK|297|b=<hr />}}</noinclude>jour à Inspruck, avait gardé l’habitude de s’habiller en pâtre tyrolien. Le ténor Lindbauer, la bouche en cul-de-poule, toute rose sous une fine moustache d’ébène, faisait tourner entre le pouce et l’index de sa petite main grassouillette une marguerite qu’il avait cueillie dans les cheveux de sa voisine ; ses yeux, humides d’une tendresse éperdue, se levaient vers la muraille où il avait accroché son chapeau à haute forme, d’un blanc d’argent, qui reluisait. Le docteur {{Corr|Ppfeifel|Pfeifel}}, toujours mêlé, on ne savait comment, à ce monde de gentilshommes et d’artistes, penchait vers la nappe sa face maigre et grise, aux favoris d’un jaune sale, que dépassaient deux vastes oreilles ; il était Prussien, et à tel point que, même décoiffé, il avait l’air de porter un casque. En outre, on voyait là cinq ou six pianistes qui ressemblaient à Beethoven ; deux savants, l’un danois, l’autre saxon, qui avaient l’innocente manie de faire des calembours en français ; un compositeur belge, qui ne parlait jamais des mœurs parisiennes sans un geste de dégoût et qui avait été expulsé de son pays pour avoir mis à mal les deux filles du bourgmestre de Liége, auxquelles il donnait des leçons de {{Sic2|xilophone|xylophone}} ; un Anglais, ayant pour fonc-<noinclude>
<references/></noinclude>
iwiq09lch382bmefs27cr4w3z46w2ux
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/306
104
3905357
15717673
12635941
2026-04-03T11:21:20Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|298|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>tion d’être Anglais et rien de plus, et un Gascon, commis-voyageur en champagne, qui s’était fourré là, guettant des clients ; d’ailleurs il affirmait que, s’il n’y a de bon vin qu’en France, il n’y a de bonne musique qu’en Allemagne, et, pour sa part, il jouait du cor de chasse très agréablement. Gaudissart mélomane.
Joyeux, familiers, avec cet air à l’aise de gens qui, n’ayant guère de domicile privé, se sentent chez eux dès qu’ils sont à l’auberge, tous les convives buvaient, bavardaient, riaient autour de la table, sous le balancement d’une lampe suspendue, dont la lueur allumait les bijoux des femmes et satinait la peau de leurs épaules. Mais, chose singulière, depuis que Frédérick s’était assis près de la porte, plus personne n’avait prononcé le nom du prince de Thuringe ; il n’entendait parler que du Jeu de la Passion, du festival qu’on avait organisé, le mois dernier, à Berlin, de la représentation du « Chevalier au Cygne », qui aurait lieu prochainement à Nonnenbourg, à moins que la mort du roi {{Roi|Joseph|II}} ne mît en deuil la cour et la ville. Avait-on reconnu Frédérick, et, à cause de sa présence, évitait-on de le nommer ? Non, pas un<noinclude>
<references/></noinclude>
p63e0fygzl067c3r4wtcy0c0ehvx4ze
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/307
104
3905362
15717674
12635935
2026-04-03T11:24:56Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|299|b=<hr />}}</noinclude>homme, pas une femme n’avait paru s’inquiéter du nouveau venu, et certainement on ne prenait pas garde à lui. Déçu dans sa curiosité et las de ce tapage qui avait fait s’envoler ses rêves, il dit à la servante de lui préparer une chambre, et quand la fille eut entr’ouvert une petite porte vitrée au-delà de laquelle apparaissait l’escalier de l’auberge, il se leva pour sortir de la salle.
Il y eut un grand bruit de porcelaine brisée, — ce bruit que les Allemands appellent « {{Corr|kladerradatch|{{lang|de|kladderadatsch}}}} » et qui a donné son nom à un journal de Berlin.
Frédérick tourna la tête et vit l’un des convives debout, serrant les poings, et dont les joues se crispaient en petites rides de colère — comme de l’eau remuée d’un vent — pendant que les débris d’une pile d’assiettes s’éparpillaient sur la table ou roulaient sur le carreau jusqu’à la plinthe des murailles.
Cet homme, que Frédérick n’avait pas encore remarqué, était petit, maigre, étroitement enveloppé d’une longue redingote de drap marron ; et tout ce corps grêle, quoique très robuste peut-être — l’air d’un paquet de ressorts — avait le tremblement presque convulsif d’une<noinclude>
<references/></noinclude>
0ggcuozhuf3fo7ahifet1b00xp21125
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/308
104
3905370
15717677
12636238
2026-04-03T11:29:45Z
Courvey
93945
/* Validée */ {{lang|it|pizzicato}}
15717677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|300|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>femme qui a ses nerfs ; mais le visage, quand il n’était pas déformé par la grimace de la colère, devait avoir une magnifique expression de hauteur et de sérénité. Tandis que la bouche, aux lèvres très minces, pâles, à peine visibles, se tordait dans un pli méchant, le beau front, vaste et pur, uni, entre des cheveux très doux, déjà grisonnants, qui fuyaient, gardait la paix inaltérable de je ne sais quelle immense pensée, et il y avait dans la transparence ingénue des yeux — des yeux pareils à ceux d’un enfant ou d’une vierge — toute la belle candeur d’un rêve inviolé.
D’ailleurs, personne ne paraissait ému outre mesure de ce qui s’était passé, — le docteur Pfeifel, silencieusement, faisait un petit tas des débris épars sur la table, — soit que la bonne humeur des convives se souciât peu d’une telle algarade, soit que le trouble-fête fût de ces gens à qui l’on pardonne tout, de qui l’on n’ose même pas se plaindre.
Quant à l’homme lui-même, toujours plus frémissant qu’une chanterelle secouée par un {{lang|it|pizzicato}}, il avait empoigné le béret de velours qui lui pendait sur l’œil gauche avec l’air d’une crête noire, et, le triturant entre ses poings crispés, le<noinclude>
<references/></noinclude>
e8jy26sdelrw1c9jz20ne20hvblykh1
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/309
104
3905373
15717680
12635950
2026-04-03T11:34:17Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|301|b=<hr />}}</noinclude>fourrant dans sa poche, le retirant, le jetant sous son aisselle, le replaçant sur ses cheveux, il criait d’une voix claire, par paroles dures et brèves qui étaient comme un roulement de petits cailloux cassés :
— Puéril ! fou ! absurde ! L’abbé Glinck ne sait ce qu’il dit. Le nouveau roi ne vaudra pas mieux que l’ancien. Qu’y aura-t-il de changé ? Un nom. Frédérick fera justement ce que Joseph a fait. Il présidera le conseil des ministres, passera des revues, et, dans ses loisirs, visitera les ateliers des peintres. Quant à la musique, il ne s’en inquiétera guère. Et pourtant, la musique, c’est le vrai art allemand ! L’Angleterre a Shakespeare, la France a Victor Hugo, l’Allemagne a Sébastien Bach, Beethoven et moi ! Sans la musique, pas de gloire allemande. Le drame lyrique est la réalisation suprême, absolue, de notre idéal national ! Mais si vous dites cela aux princes de notre pays, ils haussent les épaules et ils ordonnent à leur chambellan ou à l’intendant général des théâtres d’engager des comédiens français pour la prochaine saison ; il nous faudrait « Fidelio », ou « Floris et Blancheflor » ; on nous donne les vaudevilles de {{M.|Scribe}}. Et cet état de choses est éter-<noinclude>
<references/></noinclude>
co4oiy6c6dyrgudhagnlj7yl7rephs7
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/310
104
3905377
15717683
12636240
2026-04-03T11:39:49Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|302|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>nel. Fort bien. Je m’en retournerai en exil. Il n’y a qu’un souverain intelligent : l’empereur du Brésil. Il m’a demandé un drame lyrique pour San-Pédro-d’Alcantara ; je le ferai et je partirai. C’est résolu. Adieu. Plutôt que de rester en Allemagne, où les rois me refusent quelques misérables millions pour bâtir un théâtre, j’aimerais mieux aller… oui, ma foi, j’aimerais mieux revenir en France ! Et quant au petit Frédérick, vous pouvez lui dire que s’il a fantaisie d’une Marche triomphale pour le jour de son couronnement, il lui est tout loisible de la commander à quelque élève juif de {{Corr|Mendelsshon|Mendelssohn}} ou de Meyerbeer.
Là-dessus l’homme en colère, après avoir fait de son béret tout ce qu’un chat qui joue peut faire d’une {{Corr|pelotte|pelote}}, finit par le jeter en l’air, et s’en alla presque en courant par la porte que la servante avait ouverte ; le docteur Pfeifel dit à l’abbé Glinck, avec un clignement d’œil :
— Hans Hammer est de mauvaise humeur, ce soir.
Hans Hammer !
Frédérick sursauta. Si solitaire qu’il eût vécu, la renommée de cet homme était arrivée jus-<noinclude>
<references/></noinclude>
pih6cp10naiw402cks9pgn0mznobnjh
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/311
104
3905437
15717688
12636152
2026-04-03T11:44:48Z
Courvey
93945
/* Validée */ on lui-même → en lui-même
15717688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|303|b=<hr />}}</noinclude>qu’à lui. Quoi ! il venait de voir cet être fantasque et prodigieux, exalté et rabaissé, adoré et haï, qui, à force de génie et d’audace, avait secoué la léthargie allemande, avait imposé aux plus flegmatiques l’enthousiasme ou la colère, ce révolutionnaire qui s’était jeté à travers l’art, rompant les vieilles règles, ruinant les fausses gloires et violant l’antique musique pour engendrer en elle le drame vivant et palpitant, enfin Hans Hammer, ce fou, Hans Hammer, ce dieu !
Instinctivement Frédérick le suivit. Voulait-il le voir encore, lui parler ? Il ne savait pas. Il montait l’escalier, derrière l’illustre musicien-poëte ; mais il tremblait, et si le compositeur s’était retourné, le prince se serait enfui, comme un enfant pris en faute.
Au premier étage, Hans Hammer disparut derrière un battant vivement refermé, et la servante, qui était montée aussi, dit à Frédérick, en ouvrant une porte voisine : « Voici votre chambre, monsieur. »
Frédérick s’assit sur le bord du lit, et songea, ne comprenant pas ce qui se passait en lui-même. Que signifiait cette émotion qui l’avait pris tout<noinclude>
<references/></noinclude>
1vj8zpuptx4i7gplhl0u218okd43q4l
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/312
104
3905438
15717692
12636153
2026-04-03T11:47:45Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|304|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>à coup ? Pourquoi le nom de Hans Hammer le troublait-il ainsi ? Sans se rendre un compte exact de ce qu’il éprouvait, il était comme quelqu’un à qui vient d’arriver une chose fatale ou heureuse, d’où un avenir inattendu découlera sans doute. Ce que doivent ressentir les autres hommes au premier aspect de celle qu’ils aimeront toute leur vie, il le sentait confusément…
Un accord, violemment frappé sur un clavecin, retentit dans le silence de l’auberge. Ce bruit venait de la chambre voisine, — de la chambre de Hans Hammer.
Frédérick s’élança vers la cloison, écouta, palpitant.
Les sons se précipitaient brutaux, discordants, farouches ; la colère de Hans Hammer se répandait dans la furie de l’improvisation, et il jouait du piano comme on battrait quelqu’un. Mais ce bruyant emportement, peu à peu, s’apaisa, torrent continué en un vaste et beau fleuve ; et le courant de la mélodie aux flots bien rhythmés se prolongeait infiniment.
Frédérick écoutait toujours, l’oreille à la muraille.
La musique l’enveloppait comme une chaude<noinclude>
<references/></noinclude>
rrvmhksguwe25ujhvzbv2pzrpy2iu76
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/313
104
3905439
15717695
12636187
2026-04-03T11:52:14Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||FRÉDÉRICK|305|b=<hr />}}</noinclude>buée où la chair se dilate ; il lui semblait aussi qu’elle pénétrait en lui comme une boisson véhémente qui fortifie les nerfs et fait s’épanouir l’esprit. Jamais il n’avait connu de telles délices ; une fièvre l’envahissait, une fièvre exquise ; il vivait d’une vie nouvelle, où il se développait si magnifiquement en force et en ivresse, que cette vie-là, à {{Corr|coupsûr|coup sûr}}, était celle pour laquelle il était né et qu’il avait, sans la connaître, si longtemps et si désespérément enviée ! La brusque entrée d’un être dans son naturel élément.
La musique seule, en effet, pouvait satisfaire cette âme pour qui toute réalité était un objet de dégoût. La peinture et la sculpture, par la couleur et la forme, expriment la vie ; elles devaient donc être, à Frédérick, aussi odieuses que la vie elle-même. La poésie chante, mais elle parle ; si magnifiquement spirituelle qu’on la conçoive, elle montre, grâce au relief des images et à la précision du verbe, la beauté des choses intellectuelles ou physiques. Mais la musique ne dit ''rien'' d’une façon définie ; elle est comme un bégaiement divin, qui ne peut pas devenir parole ; elle s’efforce toujours vers un idéal, qu’elle ne saisit jamais, comme quelqu’un qui marcherait toujours et<noinclude>
<references/></noinclude>
qo61l3milzhr831xkknmpgt96pdynk6
Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/314
104
3905440
15717697
12636243
2026-04-03T11:56:08Z
Courvey
93945
/* Validée */
15717697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|306|LE ROI VIERGE||b=<hr />}}</noinclude>jamais n’arriverait ; elle est le rêve adorable à qui la réalisation, dans l’humanité, est interdite ! De sorte qu’elle était délicieusement et désespérément l’expression même de toute l’âme de Frédérick, l’{{Corr|innefable|ineffable}} désir obstiné de l’impossible ne pouvant être formulé que par un perpétuel inachèvement.
Hans Hammer ne cessait pas de jouer, mêlant aux notes grêles du clavecin d’auberge sa voix mordante, âpre, qui agrippait l’ouïe et quelquefois pourtant s’atténuait en une plainte adorablement féminine. Si Frédérick avait été déjà initié aux œuvres de Hans Hammer, il eût reconnu, se succédant par de savantes modulations, les thèmes principaux du « Chevalier Klindor », du « Chevalier au Cygne », des « Maîtres Chanteurs d’Eisenach », de « Floris et Blancheflor ». Peut-être l’illustre artiste, dans une de ces heures de découragement que n’ignorent pas les plus robustes esprits, et qui, chez lui, suivent fréquemment les crises de colère nerveuse, éprouvait-il le besoin de fortifier sa volonté un instant chancelante dans l’admiration de ses travaux anciens, — de se prouver à lui-même son génie. Tantôt, — selon que la musique<noinclude>
<references/></noinclude>
483gc50j7w62ajgtnoapg2d6eq53tww
Page:Tissandier - Voyages dans les airs - 1885.djvu/92
104
3912737
15717129
12653460
2026-04-02T21:48:51Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */ et faisait 410 tours à la minute -> et faisait 110 tours à la minute
15717129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>nous cherchons, mais nous allons arriver à la préciser et à en indiquer la voie.
Il faut arriver au milieu de notre siècle pour rencontrer la première expérience fondamentale de la direction des aérostats.
Quand la création des chemins de fer eut vulgarisé l’emploi des machines à vapeur, un jeune mécanicien, que son génie devait plus tard élever au rang des plus grands inventeurs, notre regretté maître et ami Henry Giffard, construisit, en 1852, le premier navire aérien à vapeur.
Ce navire avait {{unité|44|mètres}} de longueur, et son diamètre, à l’équateur, était de {{unité|12|mètres}}. Il cubait {{unité|2500|mètres}}. L’aérostat était enveloppé de toutes parts, sauf à sa partie inférieure et aux pointes, d’un filet dont les extrémités se réunissaient à une traverse rigide en bois. À l’extrémité de cette traverse, une voile triangulaire mobile autour d’un axe de rotation servait de gouvernail et de quille (fig. 27). À {{unité|6|mètres}} au-dessous de la traverse, la machine à vapeur, montée sur un brancard de bois, était suspendue avec ses accessoires. Le propulseur, formé de deux palettes planes, avait 3<sup>m</sup>,40 de
diamètre et faisait {{unité|110|tours}} à la minute. La
machine et la chaudière vides pesaient {{unité|150|kilogrammes}}. Avec l’eau et le charbon, au départ,<noinclude>
<references/></noinclude>
hmrdbu6bnom286brq8nraqrbqcahh4b
Page:Garnier - Les fétichistes, pervertis et invertis sexuels - observations médico-légales.djvu/172
104
3949248
15717124
14517594
2026-04-02T21:44:07Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717124
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>un malade irresponsable des actes qui lui sont reprochés{{sic2|.....}}
{{interligne}}
Ces conclusions ont été acceptées pleinement par l’honorable magistrat instructeur, qui a rendu une ordonnance de
non-lieu en faveur de Louis X…
{{interligne}}
Cet homme est bien un inverti-né par son indifférence absolue pour la femme, par son émotion voluptueuse à la vue des organes génitaux de l’homme.
Et pourtant, s’il rêve des attributs virils, ''ce qui pour lui est plus beau que tout'', il n’a aucun appétit des approches de l’homme… C’est un ''contemplatif'' qui se suffit à lui-même. C’est surtout et avant tout, un ''adorateur d’images'', un ''fétichiste iconolâtre'', dont l’ardeur admiratrice voulut cette singulière propagande qui le fit arrêter.<noinclude>
<references/></noinclude>
9gi37cf51j47vuczr0v4ps15yox1nic
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/7
104
3951078
15717107
12762014
2026-04-02T21:30:24Z
Parques Ariel
131181
15717107
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki />
A Saint-Germain.
J’avais résolu de t’écrire
Quelques vers — oui, cela fait bien ! —
Mais voilà, je ne sais que dire ;
Je cherche : et je ne trouve rien.
Un éloge ! à toi ! pourquoi faire ?
Pourquoi des compliments pompeux ?
Si c’est pour ça, mieux vaut me taire.
Car vraiment ce serait trop vieux.
G.F.<noinclude></noinclude>
t418ju474l9s25wnp729go8bts1q82n
15717108
15717107
2026-04-02T21:30:36Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717108
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
A Saint-Germain.
J’avais résolu de t’écrire
Quelques vers — oui, cela fait bien ! —
Mais voilà, je ne sais que dire ;
Je cherche : et je ne trouve rien.
Un éloge ! à toi ! pourquoi faire ?
Pourquoi des compliments pompeux ?
Si c’est pour ça, mieux vaut me taire.
Car vraiment ce serait trop vieux.
G.F.<noinclude></noinclude>
3wkakbdgy6971fe7xzhkkq4mkn23uew
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/9
104
3951079
15717111
12762016
2026-04-02T21:31:37Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717111
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
=== Trop Vieux ===
Chut ! pas un mot !... elle était belle !
Hier au soir j’ai fait un faux pas…
Chut ! je suis un mari fidèle,
Et Jenny ne le saura pas…
Elle avait un air d’innocence !
— Rien que l’air ! — mais quel nez ! quels yeux
Chut ! et ma femme a confiance…
Elle dit que je suis trop vieux !<noinclude></noinclude>
c7c5pi5f72dbqzirqhzze3uthedo7tt
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/10
104
3951080
15717114
12762018
2026-04-02T21:32:40Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717114
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
Trop vieux ! moi ! ho ! ho ! Ça fait rire !
Trop vieux ! moi ! Ha ! ha ! J’en ris bien !
Pauvre femme ! Si l’on peut dire !…
Chut ! pas un mot ! ne dites rien !…
Elle avait un ton de rosière
En murmurant : "Soupons tous deux ?"
Je dus céder à sa prière…
Bah ! qu’importait ? je suis trop vieux !
Ah ! je suis un gros Lovelace !
Chut ! c’était tout à fait piquant !
Dans un fiacre nous prîmes place,
Et fouette, cocher, chez Brébant !…
Elle avait la taille admirable !
Des dents ! c’était délicieux !
Et je me disais : "Diable ! diable !
Cristi ! pourquoi suis-je trop vieux ? "<noinclude></noinclude>
6oovb7ye2lhj17geb7nd3shikiii6f5
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/11
104
3951081
15717115
12762020
2026-04-02T21:33:24Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717115
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
Enfin notre fiacre s’arrête ;
Nous montons dans le restaurant,
Et j’ordonne que l’on apprête
Chut ! un cabinet à l’instant.
Elle aimait les choses corsées,
Je commande un lunch somptueux…
Avec des sauces épicées,
Hélas ! puisque je suis trop vieux !
Je m’assis tout près d’elle à table ;
Son corps était tout près du mien ;
Je frôlais son bras adorable,
Et tout cela me… nom d’un chien !
Aussi pour me monter la tête,
Ah !... Chut ! je buvais de mon mieux,
J’avalais du poivre… Ah ! c’est bête,
C’est bête, allez, d’être trop vieux !<noinclude></noinclude>
4c6qvbdnfkt7fhb1d7pcxmwtkbkk9b9
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/12
104
3951082
15717116
12762021
2026-04-02T21:34:05Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717116
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
N’importe ! en ce lunch de délices,
Chaque plat nous trouvait plus près,
Et lorsqu’on fut aux écrevisses,
Nous avions fait de grands progrès.
Elle appuyait sur moi sa tête,
Et j’étais presque audacieux,
Me demandant l’âme inquiète :
"Ah ça ! suis-je vraiment trop vieux ? "
Le champagne est un vin qui grise !
J’étais bien un peu gris hier soir !…
Elle avait la taille bien prise ;
Aussi, je la lui pris… pour voir !
Cristi ! c’était mieux qu’à ma femme !
— Ma femme est obèse pour deux ! -
Et j’avais le cœur plein de flamme…
Bah ! qui dit que je suis trop vieux !<noinclude></noinclude>
pvcgad72p86rkp1imflr7ihytppvbs1
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/13
104
3951083
15717118
12762023
2026-04-02T21:34:59Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717118
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
Moi je me trouve encor très jeune,
Je ne vois pas du tout pourquoi
Je me condamnerais au jeûne
Lorsque je… tiens ! c’est vrai, ma foi !
Moi je suis homme de ménage !
Mais enfin, j’étais curieux,
Sans être pour cela volage,
De voir en quoi j’étais trop vieux !
Trop vieux !… moi ! quelle calomnie !
Au moins faut-il m’en assurer !
Et… je… nous… Elle est très jolie,
Ah ! Très bien !… Je puis en jurer…
Je suis rentré tard en voiture.
Jenny l’ignore… C’est au mieux
Mais, parbleu ! la chose était sûre,
Bien non !… Je n’étais pas trop vieux !!
FIN
</div><noinclude></noinclude>
2x2o1233xukdtnwo8rib7t0jodky1jh
Page:Revue des Deux Mondes - 1923 - tome 14.djvu/296
104
4004755
15717123
12928840
2026-04-02T21:40:26Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15717123
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>entendu, à ces nouvelles, autour de lui une explosion d’abord de stupeur et bientôt de colère ! Ah ! messieurs les ministres, il faut que vous lui rendiez grâce à ce généreux pays. Il vous a sauvés de vous-mêmes ! » Et l’émouvante, l’éloquente péroraison, d’une concision tout attique. « Je supplie la Chambre de réfléchir. L’histoire la regarde, celle de demain, cachée dans l’obscurité du présent, celle d’hier, debout dans le deuil du passé, et celle-là vous crie, avec des mots terribles, de quelle responsabilité se chargent les Assemblées quand, aux heures critiques, au lieu d’exiger toute la vérité, elles obéissent aux sommations d’un pouvoir aveuglé. » Je me souviens de l’ovation formidable et
prolongée qui accueillit ces belles paroles. La thèse de {{M.|de}}
Mun, d’ailleurs hasardeuse sur quelques points, fut vaincue. Mais le talent de l’orateur, supérieur à lui-même, força l’admiration, qui fut unanime.
{{interligne}}
{{***|130%}}
{{interligne}}
Ce chef-d’œuvre fut son dernier discours. Pendant les trois
années qui lui restaient à vivre, {{M.|de}} Mun n’aborda plus la
tribune. J’ai dit que la plume lui restait. Elle fut pendant les neuf premières semaines de la guerre son arme quotidienne de combat. Cette guerre, il l’avait prévue dans son dernier discours. « Je ne fais pas des rêves lointains d’équilibre général, encore moins de paix universelle. Je regarde les faits, l’état présent
de l’Europe. À aucun moment, depuis quarante ans, il ne m’a
paru, de l’Orient à l’Occident, plus troublé et plus menaçant. » Mais il avait prévu aussi que l’union nationale serait la condition nécessaire de la Défense Nationale. En 1912, sans rien abdiquer des « imprescriptibles revendications » des catholiques, il disait : « Dans cette lutte où les réduisent d’injustes attaques, ils gardent les yeux sans cesse fixés sur le drapeau, prêts à courir à lui dès qu’il est menacé, comme, sur le plateau du Mans, les volontaires de l’Ouest se serraient à son appel héroïque, derrière Gougeard, le soldat républicain. »
Ce fut l’honneur de la République, en 1914, d’appeler
autour du drapeau toute la France. {{M.|de}} Mun répondit à cet appel, ou, plutôt, il l’avait devancé. Mais il avait soixante-treize ans et son bras vieilli ne pouvait plus tenir l’épée. Il s’assigna alors pour tâche de noter, dans la terrible partie qu’il<noinclude>
<references/></noinclude>
5qh4l9h9su5nhw4q1v2u0nbabk5fy6e
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu/405
104
4007991
15717280
15715621
2026-04-03T05:37:20Z
Verbex
1987
15717280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|779|HUNNIUS — HUR|780}}</noinclude>''{{tiret2|theo|logica}}'', t. {{rom|iv}}, p. 600, 646, 680, 716, 722, 727, 745 ; ''Programma academicum in A. Hunnium'', {{in-4°}}, Wittenberg, 1603 ; J. G. Neumann, ''Programma de vita A. Hunnii'', {{in-4°}}, Wittenberg, 1704. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section begin="HUPFELD Hermann"/><nowiki/>
'''HUPFELD''' Hermann, exégète rationaliste allemand, né à Marbourg, le 31 mars 1796, mort à Halle, le 24 avril 1866. Il fit ses études dans sa ville natale, où il devint, en 1825, professeur extraordinaire de théologie à l’Université et, de plus, en 1827, professeur ordinaire
de langues orientales. En 1843, il reçut à l’Université de Halle la chaire de Gesenius. D’après lui, certaines parties seulement des Écritures sont inspirées et c’est l’Esprit qui révèle au lecteur sincère le caractère divin de ces passages. Il a joui en Allemagne d’une
grande réputation comme orientaliste. On a de lui : ''Exercitationes æthiopicæ'', Leipzig, 1825 ; ''Die Quellen der Genesis'', Berlin, 1835 ; ''Kritisches Lehrbuch der hebräischen Sprache und Schrift'', Cassel, 1841 (inachevé) ; ''Ueber die Begriff und die Methode des biblischen
Einleitung'', Marbourg, 1844 ; ''De antiquioribus apud Judæos accentuum scriptoribus'', 2 {{in-8°}}, Halle, 1846-1847 ; ''Commentatio de primitiva et vera Festorum apud Hebræos ratione'', {{in-4°}}, Halle, 1851, 1852, 1858, 1865 ; ''Quæstiones in Jobeidos locos'', Halle, 1853 ; ''Die Psalmen übersetzt und erklärt'', 4 {{in-8°}}, Halle, 1855-1862 ; 2{{e}} édit. par Ed. Biehm) 4 in-8 « , 1867-1871 ; ''Die heutige theosophische und mythologische Theologie und Schrifterklärung'', {{in-8°}}, Berlin, 1861. — Voir Ed. Riehm, Dr. Hermann Hupfeld, {{in-8°}}, Halle, 1867.
<section end="HUPFELD Hermann"/>
<section begin="HUPHAM"/><nowiki/>
'''HUPHAM''' (hébreu : ''Ḥûfâm ''; omis dans les Septante), fils de Benjamin, chef de la famille des Huphamites. Num., {{rom|xxvi}}, 39. Son nom est écrit d’une manière différente, Gen., {{rom|xlvi}}, 11 (Ophim), et I Par., {{rom|vii}}, 12 (Hapham). Voir [[Dictionnaire de la Bible/Hapham|{{sc|Hapham}}]], col. 420.
<section end="HUPHAM"/>
<section begin="HUPHAMITE"/><nowiki/>
'''HUPHAMITE''' (hébreu : ''ha-Ḥûfâmî'' ; omis dans les Septante), famille benjamite descendant d’Hupham. Num., {{rom|xxvi}}, 39.
<section end="HUPHAMITE"/>
<section begin="HUPPE"/><nowiki/>
'''HUPPE''' (hébreu : ''dûkîfaṭ'' ; Septante : {{lang|grc|ἔποψ}} ; Vulgate : ''upupa''), oiseau de l’ordre des passereaux ténuirostres,
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=159. — La huppe.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
de la grosseur d’un merle, armé d’un bec très long et arqué, et caractérisé par deux rangées de plumes plantées sur la tête et pouvant se redresser en touffe verticale (fig. 159). Le nom de la huppe, en latin et en français, lui vient du petit cri qu’elle pousse habituellement. Son plumage est d’un roux vineux. Elle niche dans les
trous des murs et dans les creux des rochers ; les ruines de Rabboth Ammon et de Baalbek en abritent un grand nombre. Son nid a une odeur infecte provenant des matériaux dont il est composé et des déjections des petits. La huppe se nourrit de vers et d’insectes qu’elle va
chercher jusque dans les fumiers. On la rencontre en Palestine, mais plus abondamment encore en Égypte. Elle habite ce dernier pays toute l’année, tandis qu’elle quitte la Palestine en hiver pour n’y retourner qu’en mars. La huppe en effet passe les hivers en Afrique et ne vient en Europe qu’au printemps. Les anciens Égyptiens avaient pour la huppe une vénération superstitieuse et en faisaient l’un des attributs d’Horus. C’est peut-être pour cette raison, probablement aussi à cause de son genre de nourriture et de la malpropreté de son nid, que Moïse l’a mise au nombre des oiseaux impurs. Lev., {{rom|xi}}, 19 ; Deut., {{rom|xiv}}, 18. Les Arabes ont aussi un culte pour la huppe, à laquelle ils attribuent de merveilleuses qualités médicinales et qu’ils croient
capable de révéler l’existence des sources cachées. Des croyances analogues avaient cours chez les Grecs et les Romains. Rien ne les justifie. — Le sens du mot hébreu ''dûkîfaṭ'' est attesté par les versions ; on le retrouve chez les Syriens et les Coptes pour désigner la huppe. Le syriaque et le chaldéen traduisent ''dûkîfaṭ'' par « coq sauvage », mais il est à croire que par ce nom ils entendaient la huppe. — Cf. Tristram, ''The natural history of the Bible'', Londres, 1889, p. 208. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
'''HUR''' (hébreu : ''Hûr ''; Septante : {{lang|grc|Ὤρ}}), nom de trois ou de quatre personnages bibliques. — L’un des préfets de Salomon s’appelait Benhur, c’est-à-dire fils de Hur. Voir {{sc|Benhur}}, t. 1, col. 1587.
'''1. HUR''', Israélite qui vivait à l’époque de la sortie d’Egypte. Pendant que Josué combattait contre les Amalécites dans la vallée de Raphidim, au désert du Sinaï, Moïse, Aaron et Hur étant montés sur le sommet d’une colline, tant que le libérateur des Hébreux tenait les mains levées vers le ciel pour prier, les ennemis étaient battus ; mais quand la fatigue le forçait à les baisser, les ennemis étaient vainqueurs. Aaron et Hur lui soutinrent alors chacun un bras, jusqu’à ce que la défaite des Amalécites fût complète au coucher du soleil. Exod., {{rom|xvii}}, 10-13. Plus tard, lorsque Moïse monta sur le Sinaï pour recevoir de la main de Dieu les tables de la Loi, il laissa le soin du peuple à Aaron et à Hur. Exod., xxiv, 14. D’après les traditions juives, Hur aurait été l’époux de Marie, sœur de Moïse, Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|III}}, {{rom|ii}}, 4, et le grand-père de Béséléel, c’est-à-dire qu’il serait le même que Hur 2. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|III}}, {{rom|vi}}, 4.
'''2. HUR''', de la tribu de Juda, père d’Uri et ancêtre de Béséléel. Exod., {{rom|xxxi}}, 2 ; {{rom|xxxv}}, 30 ; {{rom|xxxviil}}, 22 ; I Par., ii, 19-20 ; II Par., {{rom|i}}, 5. Il descendait de Phares et était fils de Caleb, fils d’Hesron, par sa seconde femme Éphratha, I Par., Il, 4, 19-20 ; {{rom|iv}}, 1, de laquelle il fut le premier né. I Par., {{rom|ii}}, 50. Lui-même eut, en plus d’Ùri, trois autres fils qui furent les fondateurs ou les restaurateurs des villes de Cariathiarim, de Bethléhem et de Bethgader. Voir ces mots. I Par., {{rom|ii}}, 20, 50-51. — I Par., {{rom|iv}}, 4, appelle Hur ''ʾabi-Beṭléḥém'', « père de
Bethléhem, » ce qui indique qu’il eut une part spéciale à la fondation ou à la prospérité de cette ville. — Le Targum sur I Par., {{rom|ii}}, 19, et {{rom|iv}}, 4, identifie, mais sans aucune vraisemblance, Éphratha, sa femme, avec Marie, sœur de Moïse.
'''3. HUR''' (Septante : {{lang|grc|Oὔρ}}), roi de Madian, vassal de<section end="HUPPE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
802erizmpkb6z09otm04oc8v8alp38d
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu/406
104
4007992
15717286
15543489
2026-04-03T05:46:15Z
Verbex
1987
15717286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|781|HUR — HUS (TERRE DE)|782}}</noinclude>Séhon, le quatrième des cinq rois que Moïse fit mettre à mort avec Balaam pour les punir d’avoir fait tomber le peuple dans l’idolâtrie. Num., {{rom|xxxi}}, 8 ; Jos., {{rom|xiii}}, 21.
'''4. HUR''', père de Raphala ; ce dernier fut l’un de ceux qui aidèrent Néhémie à reconstruire les murs de Jérusalem. II Esd., {{rom|iii}}, 9. Voir {{sc|Raphaïa}}.
<section begin="HURAI"/><nowiki/>
'''HURAI''' (hébreu : ''Hûray ''; Septante : Oùpi), un des vaillants soldats de David, né dans la vallée de Gaas. I Par., {{rom|xi}}, 32. Il est appelé Heddaï dans la liste parallèle, II Beg., {{rom|xxiii}}, 30, par suite du changement de la lettre r en d. Voir {{sc|Heddaï}}, col. 563.
<section end="HURAI"/>
<section begin="HURAM"/><nowiki/>
'''HURAM''' (hébreu : ''Hûrâm ''; Septante : Oûpàji.), nom d’un Benjamite et forme du nom du roi Hiram et de l’orfèvre du même nom dans le texte hébreu des Paralipomènes.
1. '''HURAM''', Benjamite, fils d’Ahod, descendant de Bêla. I Par., {{rom|viii}}, 5 ; cf. {{rom|x}}, 3, 6. Voir {{sc|Ahod}} 2 et Bêla 2, t. {{rom|i}}, col. 296 et 1560.
2. '''HURAM''', orthographe du nom d’Hiram, roi de Tyr, dans I Chron, , {{rom|xiv}}, 1 ; Il Chron., 11, 3, 11, 12 ; {{rom|viii}}, 2, 18 ;
ix, 10, 21. La Vulgate a Hiram dans tous ces passages. Voir {{sc|Hiram 2}} .
3. '''HURAM''', orthographe du nom de l’orfèvre tyrien Hiram dans le texte original. I Chron., {{rom|ii}}, 13 ; {{rom|iv}}, 11, 16. La Vulgate a conservé la forme de III Reg., {{rom|vii}}, 13, 40.
Voir {{sc|Hiram 3}}.
<section end="HURAM"/>
<section begin="HURÉ Charles"/><nowiki/>
'''HURÉ''' Charles, théologien catholique français, né à Champigny-sur-Yonne, le 7 novembre 1639, mort à Paris, le 12 novembre 1717. Il professa les humanités dans l’université de Paris et devint principal du collège de Boncourt. Parmi ses ouvrages on remarque : ''Novum Testamentum, regulis illustratum, seu canones Scripturæ Sanctæ, certa methodo digesti ad Novi Testamenti intelligentiam accomodati'', in-12, Paris, 1696 ; ''Novum Testamentum latine, vulgatæ editionis, cum notis brevissimis'', 2 in-12, Reims, 1695 ; ''Nouveau Testament, traduit en français, selon la Vulgate, avec des notes où l’on explique le sens littéral, en y ajoutant quelques réflexions morales qui suivent naturellement de la lettre'', 4 in-12, Paris, 1702 ; ''Grammaire sacrée ou Règles, pour entendre le sens littéral de l'Écriture Sainte'', in-12, Paris, 1707 ; ''Dictionnaire universel de l'Écriture Sainte dans lequel on marque toutes les différentes significations de chaque mot de l'Écriture Sainte, son étymologie, et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la Bible où il se rencontre'', 2 in-f°, Paris, 1715 ; réédité par Migne sous le titre : ''Dictionnaire universel de philologie sacrée'', dans l’''Encyclopédie théologique'', 4 {{in-4°}}, Paris, 1846. C’est une œuvre très imparfaite qu’il serait utile de refaire en comparant les mots de la Vulgate avec les mots correspondants du texte hébreu. Huré collabora à ''La Sainte Bible, en latin et en français, de la traduction de Louis Isaac de Sacy, avec l’explication du sens littéral et du sens spirituel… tirée des saints Pères et des auteurs ecclésiastiques'', 32 {{in-8°}}, Paris, 1672, et avec Thomas du Fossé il fit paraître : ''La Sainte Bible en français, le latin de la Vulgate à côté avec de courtes notes tirées des saints Pères et des meilleurs interprètes'', 3 in-f°, Liège, 1702. — Voir Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iv}}, p. 168 ; Hurter, ''Nomenclator literarius'', 2{{e}} édit., t. {{rom|ii}}, col. 455, 457, 779.. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="HURÉ Charles"/>
<section begin="HURI"/><nowiki/>
'''HURI''', nom de deux Israélites dans la Vulgate.
'''1. HURI''' (hébreu : ''Hôrî ''; Septante : Soupi), de la tribu de Siméon, père de Saphat, l’un des douze espions que Moïse envoya dans la Terre Promise. Num., {{rom|xiii}}, 6.
'''2. HURI''' (hébreu : ''fluri ''; Septante : Oùpi), Gadite,
fils de Jara et père d’Abihaïl. I Par., {{rom|v}}, 14.
<section end="HURI"/>
<section begin="HURWITZ"/><nowiki/>
'''HURWITZ''' Chayim, Jeh. Mos. Ah. Hallevi, rabbin à Grodno au {{rom|xvii}}{{e}} siècle, a composé Sêfér mayim hayyim, « Livre des eaux de vie, » interprétation de tout le Pentateuque, avec des réflexions, {{in-4°}}, Dyrhenfurth, 1690. Il donna un supplément à cet ouvrage, {{in-4°}}, en 1703.
'''HUS''' (hébreu : ''Us''), nom de trois personnages (Septante : OîC) et d’un pays (Septante : AOoîtiç).
'''1. HUS''' (Septante : Otfç), petit-fils de Sem, le premier des quatre fils d’Aram. Gen., {{rom|x}}, 23 ; I Par., {{rom|i}}, 17. Nous ne savons rien de son histoire, et il n’est même pas possible de déterminer avec certitude si c’est de lui que la terre de Hus tira son nom. Voir {{sc|Hus 4}}.
'''2. HUS''', fils aîné de Nachor et de Melcha, neveu
d’Abraham. Gen., {{rom|xxii}}, 20.
'''3. HUS''', Iduméen, fils de Disan, descendant d'Ésaû,
Gen., {{rom|xxxvi}}, 28 ; I Par., {{rom|i}}, 42.
'''4. HUS (TERRE DE)''' (Septante : Aùarciç ; Vulgate : ''Hus ''; Job, {{rom|i}}, 1 ; Lam., {{rom|iv}}, 21 ; Ausitis, Jer., {{rom|xxv}}, 20), patrie de Job. La terre de Hus est nommée trois fois dans l’Ancien Testament, Job, {{rom|i}}, 1 ; Jer., {{rom|xxv}}, 20, et Lam., iv, 21, mais on n’est pas d’accord pour reconnaître si c’est identiquement la même région qui est indiquée dans ces trois passages. On se demande également lequel des trois personnages bibliques appelés Hus a donné son
nom au pays.
I. La terre de Hus est mentionnée la première fois dans le livre de Job, {{rom|i}}, 1, comme la patrie de ce juste éprouvé. Voici les éléments fournis par l'écrivain sacré qui peuvent servir à en déterminer la situation. — 1. Job est « grand entre tous les Benê-Qédem », Vulgate :
''Orientales. Job'', {{rom|i}}, 3. C’est le nom qui désigne les Arabes dans les Écritures. Job était don ; de race arabe et devait habiter vraisemblablement une région de l’Arabie. — 2. Job est dépouillé de ses richesses par des pillards sabéens, Job, {{rom|i}}, 15, et par des pillards chaldéens. Job, {{rom-maj|I}}, 17. Il devait donc habiter au nord du pays des Sabéens, à l’ouest de la Chaldée. — 3. Sa résidence devait se trouve aussi au nord de l’Idumée, car un de ses amis, Éliphaz, est de Théman, c’est-à-dire Iduméen. Job, {{rom|ii}}, 11. Les allusions aux mœurs des Horites ou troglodytes (voir {{sc|Horréen}}, col. 757), Job, {{rom|xxiv}}, 5-13 ; {{rom|xxx}}, 1-8, nous reportent également au voisinage des habitants des cavernes de l’Idumée. — {{1o}} En s’appuyant
sur ces données, Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1003, et d’autres savants croient que Hus est le pays des Alaréoce, lequel, d’après Ptolémée, ''Geogr.'', {{rom|v}}, 19, 2, se trouvait dans la partie septentrionale du désert d’Arabie, près de l’Euphrate et de Babylone. — {{2o}} Une seconde opinion qui s’appuie sur d’anciennes autorités et sur les traditions locales place la terre de Hus dans le Hauran. Saint Éphrem, ''Prol. in Job, ''Opera syriaca'', t. {{rom|i}}, p. 2, dit qu’elle était
dans le royaume d’Og ou pays de Hasan, et dans la tribu de Manassé, qui pouvait s'étendre jusqu’au Hauran. Eusèbe et saint Jérôme, ''Onomastic.'', édit. Larsow et Parthey, 1862, p. 254, 255, disent que, d’après la tradition, Job habitait à Astaroth Carnaïm, et par conséquent dans le Hauran en le prenant dans un sens large. Selon Josèphe,
''Ant. jud.'', 0<Snffi ou Hus l’Araméen représente la Trachonitide et Damas. J. G. Wetzstein, ''Das Iobs-Kloster in Hauran'', dans Frz. Delitzsch, ''Das Buch Iob'', 1864, p. 507-539, détermine avec précision la patrie de Job, dans la par-<section end="HURWITZ"/><noinclude>
<references/></noinclude>
807h52vwjh01auszp8m81xrt1sb2kao
15717294
15717286
2026-04-03T05:59:41Z
Verbex
1987
15717294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|781|HUR — HUS (TERRE DE)|782}}</noinclude>Séhon, le quatrième des cinq rois que Moïse fit mettre à mort avec Balaam pour les punir d’avoir fait tomber le peuple dans l’idolâtrie. Num., {{rom|xxxi}}, 8 ; Jos., {{rom|xiii}}, 21.
'''4. HUR''', père de Raphala ; ce dernier fut l’un de ceux qui aidèrent Néhémie à reconstruire les murs de Jérusalem. II Esd., {{rom|iii}}, 9. Voir {{sc|Raphaïa}}.
<section begin="HURAI"/><nowiki/>
'''HURAI''' (hébreu : ''Hûray ''; Septante : Oùpi), un des vaillants soldats de David, né dans la vallée de Gaas. I Par., {{rom|xi}}, 32. Il est appelé Heddaï dans la liste parallèle, II Beg., {{rom|xxiii}}, 30, par suite du changement de la lettre r en d. Voir {{sc|Heddaï}}, col. 563.
<section end="HURAI"/>
<section begin="HURAM"/><nowiki/>
'''HURAM''' (hébreu : ''Hûrâm ''; Septante : Oûpàji.), nom d’un Benjamite et forme du nom du roi Hiram et de l’orfèvre du même nom dans le texte hébreu des Paralipomènes.
1. '''HURAM''', Benjamite, fils d’Ahod, descendant de Bêla. I Par., {{rom|viii}}, 5 ; cf. {{rom|x}}, 3, 6. Voir {{sc|Ahod}} 2 et Bêla 2, t. {{rom|i}}, col. 296 et 1560.
2. '''HURAM''', orthographe du nom d’Hiram, roi de Tyr, dans I Chron, , {{rom|xiv}}, 1 ; Il Chron., 11, 3, 11, 12 ; {{rom|viii}}, 2, 18 ;
ix, 10, 21. La Vulgate a Hiram dans tous ces passages. Voir {{sc|Hiram 2}} .
3. '''HURAM''', orthographe du nom de l’orfèvre tyrien Hiram dans le texte original. I Chron., {{rom|ii}}, 13 ; {{rom|iv}}, 11, 16. La Vulgate a conservé la forme de III Reg., {{rom|vii}}, 13, 40.
Voir {{sc|Hiram 3}}.
<section end="HURAM"/>
<section begin="HURÉ Charles"/><nowiki/>
'''HURÉ''' Charles, théologien catholique français, né à Champigny-sur-Yonne, le 7 novembre 1639, mort à Paris, le 12 novembre 1717. Il professa les humanités dans l’université de Paris et devint principal du collège de Boncourt. Parmi ses ouvrages on remarque : ''Novum Testamentum, regulis illustratum, seu canones Scripturæ Sanctæ, certa methodo digesti ad Novi Testamenti intelligentiam accomodati'', in-12, Paris, 1696 ; ''Novum Testamentum latine, vulgatæ editionis, cum notis brevissimis'', 2 in-12, Reims, 1695 ; ''Nouveau Testament, traduit en français, selon la Vulgate, avec des notes où l’on explique le sens littéral, en y ajoutant quelques réflexions morales qui suivent naturellement de la lettre'', 4 in-12, Paris, 1702 ; ''Grammaire sacrée ou Règles, pour entendre le sens littéral de l'Écriture Sainte'', in-12, Paris, 1707 ; ''Dictionnaire universel de l'Écriture Sainte dans lequel on marque toutes les différentes significations de chaque mot de l'Écriture Sainte, son étymologie, et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la Bible où il se rencontre'', 2 in-f°, Paris, 1715 ; réédité par Migne sous le titre : ''Dictionnaire universel de philologie sacrée'', dans l’''Encyclopédie théologique'', 4 {{in-4°}}, Paris, 1846. C’est une œuvre très imparfaite qu’il serait utile de refaire en comparant les mots de la Vulgate avec les mots correspondants du texte hébreu. Huré collabora à ''La Sainte Bible, en latin et en français, de la traduction de Louis Isaac de Sacy, avec l’explication du sens littéral et du sens spirituel… tirée des saints Pères et des auteurs ecclésiastiques'', 32 {{in-8°}}, Paris, 1672, et avec Thomas du Fossé il fit paraître : ''La Sainte Bible en français, le latin de la Vulgate à côté avec de courtes notes tirées des saints Pères et des meilleurs interprètes'', 3 in-f°, Liège, 1702. — Voir Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iv}}, p. 168 ; Hurter, ''Nomenclator literarius'', 2{{e}} édit., t. {{rom|ii}}, col. 455, 457, 779.. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="HURÉ Charles"/>
<section begin="HURI"/><nowiki/>
'''HURI''', nom de deux Israélites dans la Vulgate.
'''1. HURI''' (hébreu : ''Hôrî ''; Septante : {{lang|grc|Σoυρί}}), de la tribu de Siméon, père de Saphat, l’un des douze espions que Moïse envoya dans la Terre Promise. Num., {{rom|xiii}}, 6.
'''2. HURI''' (hébreu : ''fluri ''; Septante : Oùpi), Gadite,
fils de Jara et père d’Abihaïl. I Par., {{rom|v}}, 14.
<section end="HURI"/>
<section begin="HURWITZ"/><nowiki/>
'''HURWITZ''' Chayim, Jeh. Mos. Ah. Hallevi, rabbin à Grodno au {{rom|xvii}}{{e}} siècle, a composé Sêfér mayim hayyim, « Livre des eaux de vie, » interprétation de tout le Pentateuque, avec des réflexions, {{in-4°}}, Dyrhenfurth, 1690. Il donna un supplément à cet ouvrage, {{in-4°}}, en 1703.
'''HUS''' (hébreu : ''Us''), nom de trois personnages (Septante : OîC) et d’un pays (Septante : AOoîtiç).
'''1. HUS''' (Septante : Otfç), petit-fils de Sem, le premier des quatre fils d’Aram. Gen., {{rom|x}}, 23 ; I Par., {{rom|i}}, 17. Nous ne savons rien de son histoire, et il n’est même pas possible de déterminer avec certitude si c’est de lui que la terre de Hus tira son nom. Voir {{sc|Hus 4}}.
'''2. HUS''', fils aîné de Nachor et de Melcha, neveu
d’Abraham. Gen., {{rom|xxii}}, 20.
'''3. HUS''', Iduméen, fils de Disan, descendant d'Ésaû,
Gen., {{rom|xxxvi}}, 28 ; I Par., {{rom|i}}, 42.
'''4. HUS (TERRE DE)''' (Septante : Aùarciç ; Vulgate : ''Hus ''; Job, {{rom|i}}, 1 ; Lam., {{rom|iv}}, 21 ; Ausitis, Jer., {{rom|xxv}}, 20), patrie de Job. La terre de Hus est nommée trois fois dans l’Ancien Testament, Job, {{rom|i}}, 1 ; Jer., {{rom|xxv}}, 20, et Lam., iv, 21, mais on n’est pas d’accord pour reconnaître si c’est identiquement la même région qui est indiquée dans ces trois passages. On se demande également lequel des trois personnages bibliques appelés Hus a donné son
nom au pays.
I. La terre de Hus est mentionnée la première fois dans le livre de Job, {{rom|i}}, 1, comme la patrie de ce juste éprouvé. Voici les éléments fournis par l'écrivain sacré qui peuvent servir à en déterminer la situation. — 1. Job est « grand entre tous les Benê-Qédem », Vulgate :
''Orientales. Job'', {{rom|i}}, 3. C’est le nom qui désigne les Arabes dans les Écritures. Job était don ; de race arabe et devait habiter vraisemblablement une région de l’Arabie. — 2. Job est dépouillé de ses richesses par des pillards sabéens, Job, {{rom|i}}, 15, et par des pillards chaldéens. Job, {{rom-maj|I}}, 17. Il devait donc habiter au nord du pays des Sabéens, à l’ouest de la Chaldée. — 3. Sa résidence devait se trouve aussi au nord de l’Idumée, car un de ses amis, Éliphaz, est de Théman, c’est-à-dire Iduméen. Job, {{rom|ii}}, 11. Les allusions aux mœurs des Horites ou troglodytes (voir {{sc|Horréen}}, col. 757), Job, {{rom|xxiv}}, 5-13 ; {{rom|xxx}}, 1-8, nous reportent également au voisinage des habitants des cavernes de l’Idumée. — {{1o}} En s’appuyant
sur ces données, Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1003, et d’autres savants croient que Hus est le pays des Alaréoce, lequel, d’après Ptolémée, ''Geogr.'', {{rom|v}}, 19, 2, se trouvait dans la partie septentrionale du désert d’Arabie, près de l’Euphrate et de Babylone. — {{2o}} Une seconde opinion qui s’appuie sur d’anciennes autorités et sur les traditions locales place la terre de Hus dans le Hauran. Saint Éphrem, ''Prol. in Job, ''Opera syriaca'', t. {{rom|i}}, p. 2, dit qu’elle était
dans le royaume d’Og ou pays de Hasan, et dans la tribu de Manassé, qui pouvait s'étendre jusqu’au Hauran. Eusèbe et saint Jérôme, ''Onomastic.'', édit. Larsow et Parthey, 1862, p. 254, 255, disent que, d’après la tradition, Job habitait à Astaroth Carnaïm, et par conséquent dans le Hauran en le prenant dans un sens large. Selon Josèphe,
''Ant. jud.'', 0<Snffi ou Hus l’Araméen représente la Trachonitide et Damas. J. G. Wetzstein, ''Das Iobs-Kloster in Hauran'', dans Frz. Delitzsch, ''Das Buch Iob'', 1864, p. 507-539, détermine avec précision la patrie de Job, dans la par-<section end="HURWITZ"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ijr3up9q5s6ra9p0a3xmrfat3m9vvkf
15717297
15717294
2026-04-03T06:05:35Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15717297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|781|HUR — HUS (TERRE DE)|782}}</noinclude>Séhon, le quatrième des cinq rois que Moïse fit mettre à mort avec Balaam pour les punir d’avoir fait tomber le peuple dans l’idolâtrie. Num., {{rom|xxxi}}, 8 ; Jos., {{rom|xiii}}, 21.
'''4. HUR''', père de Raphala ; ce dernier fut l’un de ceux qui aidèrent Néhémie à reconstruire les murs de Jérusalem. II Esd., {{rom|iii}}, 9. Voir {{sc|Raphaïa}}.
<section begin="HURAI"/><nowiki/>
'''HURAI''' (hébreu : ''Hûray ''; Septante : {{lang|grc|Oὐρί}}), un des vaillants soldats de David, né dans la vallée de Gaas. I Par., {{rom|xi}}, 32. Il est appelé Heddaï dans la liste parallèle, II Beg., {{rom|xxiii}}, 30, par suite du changement de la lettre r en d. Voir {{sc|Heddaï}}, col. 563.
<section end="HURAI"/>
<section begin="HURAM"/><nowiki/>
'''HURAM''' (hébreu : ''Hûrâm ''; Septante : {{lang|grc|Oὐράμ}}.), nom d’un Benjamite et forme du nom du roi Hiram et de l’orfèvre du même nom dans le texte hébreu des Paralipomènes.
1. '''HURAM''', Benjamite, fils d’Ahod, descendant de Bêla. I Par., {{rom|viii}}, 5 ; cf. {{rom|x}}, 3, 6. Voir {{sc|Ahod}} 2 et Bêla 2, t. {{rom|i}}, col. 296 et 1560.
2. '''HURAM''', orthographe du nom d’Hiram, roi de Tyr, dans I Chron, , {{rom|xiv}}, 1 ; Il Chron., 11, 3, 11, 12 ; {{rom|viii}}, 2, 18 ;
ix, 10, 21. La Vulgate a Hiram dans tous ces passages. Voir {{sc|Hiram 2}} .
3. '''HURAM''', orthographe du nom de l’orfèvre tyrien Hiram dans le texte original. I Chron., {{rom|ii}}, 13 ; {{rom|iv}}, 11, 16. La Vulgate a conservé la forme de III Reg., {{rom|vii}}, 13, 40.
Voir {{sc|Hiram 3}}.
<section end="HURAM"/>
<section begin="HURÉ Charles"/><nowiki/>
'''HURÉ''' Charles, théologien catholique français, né à Champigny-sur-Yonne, le 7 novembre 1639, mort à Paris, le 12 novembre 1717. Il professa les humanités dans l’université de Paris et devint principal du collège de Boncourt. Parmi ses ouvrages on remarque : ''Novum Testamentum, regulis illustratum, seu canones Scripturæ Sanctæ, certa methodo digesti ad Novi Testamenti intelligentiam accomodati'', in-12, Paris, 1696 ; ''Novum Testamentum latine, vulgatæ editionis, cum notis brevissimis'', 2 in-12, Reims, 1695 ; ''Nouveau Testament, traduit en français, selon la Vulgate, avec des notes où l’on explique le sens littéral, en y ajoutant quelques réflexions morales qui suivent naturellement de la lettre'', 4 in-12, Paris, 1702 ; ''Grammaire sacrée ou Règles, pour entendre le sens littéral de l'Écriture Sainte'', in-12, Paris, 1707 ; ''Dictionnaire universel de l'Écriture Sainte dans lequel on marque toutes les différentes significations de chaque mot de l'Écriture Sainte, son étymologie, et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la Bible où il se rencontre'', 2 in-f°, Paris, 1715 ; réédité par Migne sous le titre : ''Dictionnaire universel de philologie sacrée'', dans l’''Encyclopédie théologique'', 4 {{in-4°}}, Paris, 1846. C’est une œuvre très imparfaite qu’il serait utile de refaire en comparant les mots de la Vulgate avec les mots correspondants du texte hébreu. Huré collabora à ''La Sainte Bible, en latin et en français, de la traduction de Louis Isaac de Sacy, avec l’explication du sens littéral et du sens spirituel… tirée des saints Pères et des auteurs ecclésiastiques'', 32 {{in-8°}}, Paris, 1672, et avec Thomas du Fossé il fit paraître : ''La Sainte Bible en français, le latin de la Vulgate à côté avec de courtes notes tirées des saints Pères et des meilleurs interprètes'', 3 in-f°, Liège, 1702. — Voir Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iv}}, p. 168 ; Hurter, ''Nomenclator literarius'', 2{{e}} édit., t. {{rom|ii}}, col. 455, 457, 779.. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="HURÉ Charles"/>
<section begin="HURI"/><nowiki/>
'''HURI''', nom de deux Israélites dans la Vulgate.
'''1. HURI''' (hébreu : ''Hôrî ''; Septante : {{lang|grc|Σoυρί}}), de la tribu de Siméon, père de Saphat, l’un des douze espions que Moïse envoya dans la Terre Promise. Num., {{rom|xiii}}, 6.
'''2. HURI''' (hébreu : ''fluri ''; Septante : {{lang|grc|Oὐρί}}), Gadite, fils de Jara et père d’Abihaïl. I Par., {{rom|v}}, 14.
<section end="HURI"/>
<section begin="HURWITZ"/><nowiki/>
'''HURWITZ''' Chayim, Jeh. Mos. Ah. Hallevi, rabbin à Grodno au {{rom|xvii}}{{e}} siècle, a composé ''Sêfér mayim hayyim'', « Livre des eaux de vie, » interprétation de tout le Pentateuque, avec des réflexions, {{in-4°}}, Dyrhenfurth, 1690. Il donna un supplément à cet ouvrage, {{in-4°}}, en 1703.
'''HUS''' (hébreu : ''ʿUṣ''), nom de trois personnages (Septante : OîC) et d’un pays (Septante : {{lang|grc|Aὐζἰτις}}).
'''1. HUS''' (Septante : {{lang|grc|Oὔζ}}), petit-fils de Sem, le premier des quatre fils d’Aram. Gen., {{rom|x}}, 23 ; I Par., {{rom|i}}, 17. Nous ne savons rien de son histoire, et il n’est même pas possible de déterminer avec certitude si c’est de lui que la terre de Hus tira son nom. Voir {{sc|Hus 4}}.
'''2. HUS''', fils aîné de Nachor et de Melcha, neveu d’Abraham. Gen., {{rom|xxii}}, 20.
'''3. HUS''', Iduméen, fils de Disan, descendant d'Ésaü, Gen., {{rom|xxxvi}}, 28 ; I Par., {{rom|i}}, 42.
'''4. HUS (TERRE DE)''' (Septante : {{lang|grc|Aὐζἰτις}} ; Vulgate : ''Hus ''; Job, {{rom|i}}, 1 ; Lam., {{rom|iv}}, 21 ; ''Ausitis'', Jer., {{rom|xxv}}, 20), patrie de Job. La terre de Hus est nommée trois fois dans l’Ancien Testament, Job, {{rom|i}}, 1 ; Jer., {{rom|xxv}}, 20, et Lam., iv, 21, mais on n’est pas d’accord pour reconnaître si c’est identiquement la même région qui est indiquée dans ces trois passages. On se demande également lequel des trois personnages bibliques appelés Hus a donné son nom au pays.
I. La terre de Hus est mentionnée la première fois dans le livre de Job, {{rom|i}}, 1, comme la patrie de ce juste éprouvé. Voici les éléments fournis par l'écrivain sacré qui peuvent servir à en déterminer la situation. — 1. Job est « grand entre tous les Benê-Qédem », Vulgate :
''Orientales. Job'', {{rom|i}}, 3. C’est le nom qui désigne les Arabes dans les Écritures. Job était don ; de race arabe et devait habiter vraisemblablement une région de l’Arabie. — 2. Job est dépouillé de ses richesses par des pillards sabéens, Job, {{rom|i}}, 15, et par des pillards chaldéens. Job, {{rom-maj|I}}, 17. Il devait donc habiter au nord du pays des Sabéens, à l’ouest de la Chaldée. — 3. Sa résidence devait se trouve aussi au nord de l’Idumée, car un de ses amis, Éliphaz, est de Théman, c’est-à-dire Iduméen. Job, {{rom|ii}}, 11. Les allusions aux mœurs des Horites ou troglodytes (voir {{sc|Horréen}}, col. 757), Job, {{rom|xxiv}}, 5-13 ; {{rom|xxx}}, 1-8, nous reportent également au voisinage des habitants des cavernes de l’Idumée. — {{1o}} En s’appuyant
sur ces données, Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1003, et d’autres savants croient que Hus est le pays des Alaréoce, lequel, d’après Ptolémée, ''Geogr.'', {{rom|v}}, 19, 2, se trouvait dans la partie septentrionale du désert d’Arabie, près de l’Euphrate et de Babylone. — {{2o}} Une seconde opinion qui s’appuie sur d’anciennes autorités et sur les traditions locales place la terre de Hus dans le Hauran. Saint Éphrem, ''Prol. in Job, ''Opera syriaca'', t. {{rom|i}}, p. 2, dit qu’elle était
dans le royaume d’Og ou pays de Hasan, et dans la tribu de Manassé, qui pouvait s'étendre jusqu’au Hauran. Eusèbe et saint Jérôme, ''Onomastic.'', édit. Larsow et Parthey, 1862, p. 254, 255, disent que, d’après la tradition, Job habitait à Astaroth Carnaïm, et par conséquent dans le Hauran en le prenant dans un sens large. Selon Josèphe,
''Ant. jud.'', {{lang|grc|Oὔζης}} ou Hus l’Araméen représente la Trachonitide et Damas. J. G. Wetzstein, ''Das Iobs-Kloster in Hauran'', dans Frz. Delitzsch, ''Das Buch Iob'', 1864, p. 507-539, détermine avec précision la patrie de Job, dans la par-<section end="HURWITZ"/><noinclude>
<references/></noinclude>
jj5mhkzi2m7uoidazd0wiqyjb0v0sbw
15717302
15717297
2026-04-03T06:06:40Z
Verbex
1987
15717302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|781|HUR — HUS (TERRE DE)|782}}</noinclude>Séhon, le quatrième des cinq rois que Moïse fit mettre à mort avec Balaam pour les punir d’avoir fait tomber le peuple dans l’idolâtrie. Num., {{rom|xxxi}}, 8 ; Jos., {{rom|xiii}}, 21.
'''4. HUR''', père de Raphala ; ce dernier fut l’un de ceux qui aidèrent Néhémie à reconstruire les murs de Jérusalem. II Esd., {{rom|iii}}, 9. Voir {{sc|Raphaïa}}.
<section begin="HURAI"/><nowiki/>
'''HURAI''' (hébreu : ''Hûray ''; Septante : {{lang|grc|Oὐρί}}), un des vaillants soldats de David, né dans la vallée de Gaas. I Par., {{rom|xi}}, 32. Il est appelé Heddaï dans la liste parallèle, II Beg., {{rom|xxiii}}, 30, par suite du changement de la lettre r en d. Voir {{sc|Heddaï}}, col. 563.
<section end="HURAI"/>
<section begin="HURAM"/><nowiki/>
'''HURAM''' (hébreu : ''Hûrâm ''; Septante : {{lang|grc|Oὐράμ}}.), nom d’un Benjamite et forme du nom du roi Hiram et de l’orfèvre du même nom dans le texte hébreu des Paralipomènes.
1. '''HURAM''', Benjamite, fils d’Ahod, descendant de Bêla. I Par., {{rom|viii}}, 5 ; cf. {{rom|x}}, 3, 6. Voir {{sc|Ahod}} 2 et Bêla 2, t. {{rom|i}}, col. 296 et 1560.
2. '''HURAM''', orthographe du nom d’Hiram, roi de Tyr, dans I Chron, , {{rom|xiv}}, 1 ; Il Chron., 11, 3, 11, 12 ; {{rom|viii}}, 2, 18 ;
ix, 10, 21. La Vulgate a Hiram dans tous ces passages. Voir {{sc|Hiram 2}} .
3. '''HURAM''', orthographe du nom de l’orfèvre tyrien Hiram dans le texte original. I Chron., {{rom|ii}}, 13 ; {{rom|iv}}, 11, 16. La Vulgate a conservé la forme de III Reg., {{rom|vii}}, 13, 40.
Voir {{sc|Hiram 3}}.
<section end="HURAM"/>
<section begin="HURÉ Charles"/><nowiki/>
'''HURÉ''' Charles, théologien catholique français, né à Champigny-sur-Yonne, le 7 novembre 1639, mort à Paris, le 12 novembre 1717. Il professa les humanités dans l’université de Paris et devint principal du collège de Boncourt. Parmi ses ouvrages on remarque : ''Novum Testamentum, regulis illustratum, seu canones Scripturæ Sanctæ, certa methodo digesti ad Novi Testamenti intelligentiam accomodati'', in-12, Paris, 1696 ; ''Novum Testamentum latine, vulgatæ editionis, cum notis brevissimis'', 2 in-12, Reims, 1695 ; ''Nouveau Testament, traduit en français, selon la Vulgate, avec des notes où l’on explique le sens littéral, en y ajoutant quelques réflexions morales qui suivent naturellement de la lettre'', 4 in-12, Paris, 1702 ; ''Grammaire sacrée ou Règles, pour entendre le sens littéral de l'Écriture Sainte'', in-12, Paris, 1707 ; ''Dictionnaire universel de l'Écriture Sainte dans lequel on marque toutes les différentes significations de chaque mot de l'Écriture Sainte, son étymologie, et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la Bible où il se rencontre'', 2 in-f°, Paris, 1715 ; réédité par Migne sous le titre : ''Dictionnaire universel de philologie sacrée'', dans l’''Encyclopédie théologique'', 4 {{in-4°}}, Paris, 1846. C’est une œuvre très imparfaite qu’il serait utile de refaire en comparant les mots de la Vulgate avec les mots correspondants du texte hébreu. Huré collabora à ''La Sainte Bible, en latin et en français, de la traduction de Louis Isaac de Sacy, avec l’explication du sens littéral et du sens spirituel… tirée des saints Pères et des auteurs ecclésiastiques'', 32 {{in-8°}}, Paris, 1672, et avec Thomas du Fossé il fit paraître : ''La Sainte Bible en français, le latin de la Vulgate à côté avec de courtes notes tirées des saints Pères et des meilleurs interprètes'', 3 in-f°, Liège, 1702. — Voir Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iv}}, p. 168 ; Hurter, ''Nomenclator literarius'', 2{{e}} édit., t. {{rom|ii}}, col. 455, 457, 779.. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="HURÉ Charles"/>
<section begin="HURI"/><nowiki/>
'''HURI''', nom de deux Israélites dans la Vulgate.
'''1. HURI''' (hébreu : ''Hôrî ''; Septante : {{lang|grc|Σoυρί}}), de la tribu de Siméon, père de Saphat, l’un des douze espions que Moïse envoya dans la Terre Promise. Num., {{rom|xiii}}, 6.
'''2. HURI''' (hébreu : ''fluri ''; Septante : {{lang|grc|Oὐρί}}), Gadite, fils de Jara et père d’Abihaïl. I Par., {{rom|v}}, 14.
<section end="HURI"/>
<section begin="HURWITZ"/><nowiki/>
'''HURWITZ''' Chayim, Jeh. Mos. Ah. Hallevi, rabbin à Grodno au {{rom|xvii}}{{e}} siècle, a composé ''Sêfér mayim hayyim'', « Livre des eaux de vie, » interprétation de tout le Pentateuque, avec des réflexions, {{in-4°}}, Dyrhenfurth, 1690. Il donna un supplément à cet ouvrage, {{in-4°}}, en 1703.
'''HUS''' (hébreu : ''ʿUṣ''), nom de trois personnages (Septante : {{lang|grc|Oὔζ}}) et d’un pays (Septante : {{lang|grc|Aὐζἰτις}}).
'''1. HUS''' (Septante : {{lang|grc|Oὔζ}}), petit-fils de Sem, le premier des quatre fils d’Aram. Gen., {{rom|x}}, 23 ; I Par., {{rom|i}}, 17. Nous ne savons rien de son histoire, et il n’est même pas possible de déterminer avec certitude si c’est de lui que la terre de Hus tira son nom. Voir {{sc|Hus 4}}.
'''2. HUS''', fils aîné de Nachor et de Melcha, neveu d’Abraham. Gen., {{rom|xxii}}, 20.
'''3. HUS''', Iduméen, fils de Disan, descendant d'Ésaü, Gen., {{rom|xxxvi}}, 28 ; I Par., {{rom|i}}, 42.
'''4. HUS (TERRE DE)''' (Septante : {{lang|grc|Aὐζἰτις}} ; Vulgate : ''Hus ''; Job, {{rom|i}}, 1 ; Lam., {{rom|iv}}, 21 ; ''Ausitis'', Jer., {{rom|xxv}}, 20), patrie de Job. La terre de Hus est nommée trois fois dans l’Ancien Testament, Job, {{rom|i}}, 1 ; Jer., {{rom|xxv}}, 20, et Lam., iv, 21, mais on n’est pas d’accord pour reconnaître si c’est identiquement la même région qui est indiquée dans ces trois passages. On se demande également lequel des trois personnages bibliques appelés Hus a donné son nom au pays.
I. La terre de Hus est mentionnée la première fois dans le livre de Job, {{rom|i}}, 1, comme la patrie de ce juste éprouvé. Voici les éléments fournis par l'écrivain sacré qui peuvent servir à en déterminer la situation. — 1. Job est « grand entre tous les Benê-Qédem », Vulgate :
''Orientales. Job'', {{rom|i}}, 3. C’est le nom qui désigne les Arabes dans les Écritures. Job était don ; de race arabe et devait habiter vraisemblablement une région de l’Arabie. — 2. Job est dépouillé de ses richesses par des pillards sabéens, Job, {{rom|i}}, 15, et par des pillards chaldéens. Job, {{rom-maj|I}}, 17. Il devait donc habiter au nord du pays des Sabéens, à l’ouest de la Chaldée. — 3. Sa résidence devait se trouve aussi au nord de l’Idumée, car un de ses amis, Éliphaz, est de Théman, c’est-à-dire Iduméen. Job, {{rom|ii}}, 11. Les allusions aux mœurs des Horites ou troglodytes (voir {{sc|Horréen}}, col. 757), Job, {{rom|xxiv}}, 5-13 ; {{rom|xxx}}, 1-8, nous reportent également au voisinage des habitants des cavernes de l’Idumée. — {{1o}} En s’appuyant
sur ces données, Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1003, et d’autres savants croient que Hus est le pays des Alaréoce, lequel, d’après Ptolémée, ''Geogr.'', {{rom|v}}, 19, 2, se trouvait dans la partie septentrionale du désert d’Arabie, près de l’Euphrate et de Babylone. — {{2o}} Une seconde opinion qui s’appuie sur d’anciennes autorités et sur les traditions locales place la terre de Hus dans le Hauran. Saint Éphrem, ''Prol. in Job, ''Opera syriaca'', t. {{rom|i}}, p. 2, dit qu’elle était
dans le royaume d’Og ou pays de Hasan, et dans la tribu de Manassé, qui pouvait s'étendre jusqu’au Hauran. Eusèbe et saint Jérôme, ''Onomastic.'', édit. Larsow et Parthey, 1862, p. 254, 255, disent que, d’après la tradition, Job habitait à Astaroth Carnaïm, et par conséquent dans le Hauran en le prenant dans un sens large. Selon Josèphe,
''Ant. jud.'', {{lang|grc|Oὔζης}} ou Hus l’Araméen représente la Trachonitide et Damas. J. G. Wetzstein, ''Das Iobs-Kloster in Hauran'', dans Frz. Delitzsch, ''Das Buch Iob'', 1864, p. 507-539, détermine avec précision la patrie de Job, dans la par-<section end="HURWITZ"/><noinclude>
<references/></noinclude>
f94sq9pvx19110gnh49odxtjbo3aq4g
15717304
15717302
2026-04-03T06:06:55Z
Verbex
1987
15717304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|781|HUR — HUS (TERRE DE)|782}}</noinclude>Séhon, le quatrième des cinq rois que Moïse fit mettre à mort avec Balaam pour les punir d’avoir fait tomber le peuple dans l’idolâtrie. Num., {{rom|xxxi}}, 8 ; Jos., {{rom|xiii}}, 21.
'''4. HUR''', père de Raphala ; ce dernier fut l’un de ceux qui aidèrent Néhémie à reconstruire les murs de Jérusalem. II Esd., {{rom|iii}}, 9. Voir {{sc|Raphaïa}}.
<section begin="HURAI"/><nowiki/>
'''HURAI''' (hébreu : ''Hûray ''; Septante : {{lang|grc|Oὐρί}}), un des vaillants soldats de David, né dans la vallée de Gaas. I Par., {{rom|xi}}, 32. Il est appelé Heddaï dans la liste parallèle, II Beg., {{rom|xxiii}}, 30, par suite du changement de la lettre r en d. Voir {{sc|Heddaï}}, col. 563.
<section end="HURAI"/>
<section begin="HURAM"/><nowiki/>
'''HURAM''' (hébreu : ''Hûrâm ''; Septante : {{lang|grc|Oὐράμ}}.), nom d’un Benjamite et forme du nom du roi Hiram et de l’orfèvre du même nom dans le texte hébreu des Paralipomènes.
1. '''HURAM''', Benjamite, fils d’Ahod, descendant de Bêla. I Par., {{rom|viii}}, 5 ; cf. {{rom|x}}, 3, 6. Voir {{sc|Ahod}} 2 et Bêla 2, t. {{rom|i}}, col. 296 et 1560.
2. '''HURAM''', orthographe du nom d’Hiram, roi de Tyr, dans I Chron, , {{rom|xiv}}, 1 ; Il Chron., 11, 3, 11, 12 ; {{rom|viii}}, 2, 18 ;
ix, 10, 21. La Vulgate a Hiram dans tous ces passages. Voir {{sc|Hiram 2}} .
3. '''HURAM''', orthographe du nom de l’orfèvre tyrien Hiram dans le texte original. I Chron., {{rom|ii}}, 13 ; {{rom|iv}}, 11, 16. La Vulgate a conservé la forme de III Reg., {{rom|vii}}, 13, 40.
Voir {{sc|Hiram 3}}.
<section end="HURAM"/>
<section begin="HURÉ Charles"/><nowiki/>
'''HURÉ''' Charles, théologien catholique français, né à Champigny-sur-Yonne, le 7 novembre 1639, mort à Paris, le 12 novembre 1717. Il professa les humanités dans l’université de Paris et devint principal du collège de Boncourt. Parmi ses ouvrages on remarque : ''Novum Testamentum, regulis illustratum, seu canones Scripturæ Sanctæ, certa methodo digesti ad Novi Testamenti intelligentiam accomodati'', in-12, Paris, 1696 ; ''Novum Testamentum latine, vulgatæ editionis, cum notis brevissimis'', 2 in-12, Reims, 1695 ; ''Nouveau Testament, traduit en français, selon la Vulgate, avec des notes où l’on explique le sens littéral, en y ajoutant quelques réflexions morales qui suivent naturellement de la lettre'', 4 in-12, Paris, 1702 ; ''Grammaire sacrée ou Règles, pour entendre le sens littéral de l'Écriture Sainte'', in-12, Paris, 1707 ; ''Dictionnaire universel de l'Écriture Sainte dans lequel on marque toutes les différentes significations de chaque mot de l'Écriture Sainte, son étymologie, et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la Bible où il se rencontre'', 2 in-f°, Paris, 1715 ; réédité par Migne sous le titre : ''Dictionnaire universel de philologie sacrée'', dans l’''Encyclopédie théologique'', 4 {{in-4°}}, Paris, 1846. C’est une œuvre très imparfaite qu’il serait utile de refaire en comparant les mots de la Vulgate avec les mots correspondants du texte hébreu. Huré collabora à ''La Sainte Bible, en latin et en français, de la traduction de Louis Isaac de Sacy, avec l’explication du sens littéral et du sens spirituel… tirée des saints Pères et des auteurs ecclésiastiques'', 32 {{in-8°}}, Paris, 1672, et avec Thomas du Fossé il fit paraître : ''La Sainte Bible en français, le latin de la Vulgate à côté avec de courtes notes tirées des saints Pères et des meilleurs interprètes'', 3 in-f°, Liège, 1702. — Voir Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iv}}, p. 168 ; Hurter, ''Nomenclator literarius'', 2{{e}} édit., t. {{rom|ii}}, col. 455, 457, 779.. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="HURÉ Charles"/>
<section begin="HURI"/><nowiki/>
'''HURI''', nom de deux Israélites dans la Vulgate.
'''1. HURI''' (hébreu : ''Hôrî ''; Septante : {{lang|grc|Σoυρί}}), de la tribu de Siméon, père de Saphat, l’un des douze espions que Moïse envoya dans la Terre Promise. Num., {{rom|xiii}}, 6.
'''2. HURI''' (hébreu : ''fluri ''; Septante : {{lang|grc|Oὐρί}}), Gadite, fils de Jara et père d’Abihaïl. I Par., {{rom|v}}, 14.
<section end="HURI"/>
<section begin="HURWITZ"/><nowiki/>
'''HURWITZ''' Chayim, Jeh. Mos. Ah. Hallevi, rabbin à Grodno au {{rom|xvii}}{{e}} siècle, a composé ''Sêfér mayim hayyim'', « Livre des eaux de vie, » interprétation de tout le Pentateuque, avec des réflexions, {{in-4°}}, Dyrhenfurth, 1690. Il donna un supplément à cet ouvrage, {{in-4°}}, en 1703.
'''HUS''' (hébreu : ''ʿUṣ''), nom de trois personnages (Septante : {{lang|grc|Oὔζ}}) et d’un pays (Septante : {{lang|grc|Aὐζἰτις}}).
'''1. HUS''' (Septante : {{lang|grc|Oὔζ}}), petit-fils de Sem, le premier des quatre fils d’Aram. Gen., {{rom|x}}, 23 ; I Par., {{rom|i}}, 17. Nous ne savons rien de son histoire, et il n’est même pas possible de déterminer avec certitude si c’est de lui que la terre de Hus tira son nom. Voir {{sc|Hus 4}}.
'''2. HUS''', fils aîné de Nachor et de Melcha, neveu d’Abraham. Gen., {{rom|xxii}}, 20.
'''3. HUS''', Iduméen, fils de Disan, descendant d'Ésaü, Gen., {{rom|xxxvi}}, 28 ; I Par., {{rom|i}}, 42.
'''4. HUS (TERRE DE)''' (Septante : {{lang|grc|Aὐζἰτις}} ; Vulgate : ''Hus ''; Job, {{rom|i}}, 1 ; Lam., {{rom|iv}}, 21 ; ''Ausitis'', Jer., {{rom|xxv}}, 20), patrie de Job. La terre de Hus est nommée trois fois dans l’Ancien Testament, Job, {{rom|i}}, 1 ; Jer., {{rom|xxv}}, 20, et Lam., iv, 21, mais on n’est pas d’accord pour reconnaître si c’est identiquement la même région qui est indiquée dans ces trois passages. On se demande également lequel des trois personnages bibliques appelés Hus a donné son nom au pays.
I. La terre de Hus est mentionnée la première fois dans le livre de Job, {{rom|i}}, 1, comme la patrie de ce juste éprouvé. Voici les éléments fournis par l'écrivain sacré qui peuvent servir à en déterminer la situation. — 1. Job est « grand entre tous les Benê-Qédem », Vulgate :
''Orientales. Job'', {{rom|i}}, 3. C’est le nom qui désigne les Arabes dans les Écritures. Job était don ; de race arabe et devait habiter vraisemblablement une région de l’Arabie. — 2. Job est dépouillé de ses richesses par des pillards sabéens, Job, {{rom|i}}, 15, et par des pillards chaldéens. Job, {{rom-maj|I}}, 17. Il devait donc habiter au nord du pays des Sabéens, à l’ouest de la Chaldée. — 3. Sa résidence devait se trouve aussi au nord de l’Idumée, car un de ses amis, Éliphaz, est de Théman, c’est-à-dire Iduméen. Job, {{rom|ii}}, 11. Les allusions aux mœurs des Horites ou troglodytes (voir {{sc|Horréen}}, col. 757), Job, {{rom|xxiv}}, 5-13 ; {{rom|xxx}}, 1-8, nous reportent également au voisinage des habitants des cavernes de l’Idumée. — {{1o}} En s’appuyant
sur ces données, Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1003, et d’autres savants croient que Hus est le pays des Alaréoce, lequel, d’après Ptolémée, ''Geogr.'', {{rom|v}}, 19, 2, se trouvait dans la partie septentrionale du désert d’Arabie, près de l’Euphrate et de Babylone. — {{2o}} Une seconde opinion qui s’appuie sur d’anciennes autorités et sur les traditions locales place la terre de Hus dans le Hauran. Saint Éphrem, ''Prol. in Job, ''Opera syriaca'', t. {{rom|i}}, p. 2, dit qu’elle était
dans le royaume d’Og ou pays de Hasan, et dans la tribu de Manassé, qui pouvait s'étendre jusqu’au Hauran. Eusèbe et saint Jérôme, ''Onomastic.'', édit. Larsow et Parthey, 1862, p. 254, 255, disent que, d’après la tradition, Job habitait à Astaroth Carnaïm, et par conséquent dans le Hauran en le prenant dans un sens large. Selon Josèphe,
''Ant. jud.'', {{lang|grc|Oὔζης}} ou Hus l’Araméen représente la Trachonitide et Damas. J. G. Wetzstein, ''Das Iobs-Kloster in Hauran'', dans Frz. Delitzsch, ''Das Buch Iob'', 1864, p. 507-539, détermine avec précision la patrie de Job, dans la par-<section end="HURWITZ"/><noinclude>
<references/></noinclude>
0y1xysjaw7bgllovkmqnv2u3huldmvj
Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/244
104
4012742
15717356
13673917
2026-04-03T06:38:33Z
Kilom691
3875
corrections
15717356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />471 CATACOMBES 472</noinclude>
'''III. Description des catacombes'''. — Les catacombes
romaines, c’est-à-dire les cimetières souterrains
établis pour la sépulture des chrétiens de
Rome, s’étendent dans un rayon de trois milles autour
de la ville éternelle. Quelques-unes se trouvent en
communication avec des arénaires ou sablonnières ;
de rares régions de catacombes sont même des arénaires
appropriés non sans difficulté à un usage sépulcral ;
mais la plus grande partie, on peut dire la
presque totalité des cimetières souterrains s’en distinguent
par les caractères les plus tranchés. Les
sablonnières étendent leurs chemins larges et irréguliers
dans les couches fragiles de pouzzolane : les
catacombes sont ordinairement creusées dans le tuf
granulaire, moins dur que la pierre, plus consistant
que le sable, et facile à façonner en galeries et en
chambres. Il est à peine besoin de dire qu’aucune
communication n’existe soit entre les diverses catacombes,
soit entre les catacombes et la ville de Rome :
elles sont creusées en général dans les terrains élevés,
au-dessus du niveau des eaux : les fréquentes
ondulations de la campagne romaine, les rivières ou
ruisseaux qui la traversent auraient rendu impossibles
de telles communications, quand même on aurait
eu l’inutile et coûteuse fantaisie de les tenter.
Ce que nous avons dit de l’origine historique des
catacombes fait comprendre qu’elles s’étendaient
sous des terrains soigneusement délimités, comme
toute concession funéraire régulière et légale. Il suffit,
pour s’en rendre compte, de regarder la carte du
cimetière de Calliste, dressée par de Rossi. Dans le
dernier état de son développement, ce cimetière
absorbait divers centres d’excavation primitifs, qui
lui furent incorporés l’un après l’autre ; mais chacun
d’eux avait formé, à l’origine, un quadrilatère distinct,
dont les galeries anciennes respectaient et contournaient
soigneusement les limites. Même à l’époque
où des donations successives lui eurent donné sa
plus grande extension, il ne s’agrandit pas indéûniment :
quand il eut atteint, au nord, le cimetière
voisin de Balbine, il n’en franchit point les frontières :
les deux cimetières restèrent matériellement et administrativement
séparés, et leurs galeries extrêmes se
touchent sans communiquer.
On se demandera comment les fossores purent
observer si exactement sous terre les limites des concessions
légales. Ils employèrent probablement la
méthode des arpenteurs ou agrimensores romains.
On traçait, ordinairement du nord au sud, une ligne
droite, le decuinaniis. Une autre ligne, le cardo, tirée
de l’est à l’ouest, la coupait à angle droit. Ces lignes
pouvaient, au besoin, être répétées, et constituaient
alors une série de parallèles, leur mesure étant conforme
à l’étendue de la concession en largeur et en
longueur, in fronte et in agro ; les dimensions de
toute l’area s’en déduisaient sans difficulté. L’examen,
sur le plan du cimetière de Calliste, des diverses
areæ originaires montre que les premières excavations
durent être faites d’après cette méthode.
Cela est surtout évident pour les quatre carrés du
cimetière de Sainte-Solère, formé par l’intersection
de deux longues galeries jouant le rôle du decumanus
et du cardo : chaque carré a ensuite son système
particulier, au moyen de galeries secondaires tp^ii le
subdivisent parallèlement aux deux ambulacres
piùncipaux. Dans l’excavation des areæ régulières,
le travail des fossores était donc beaucoup moins
compliqué et moins difficile qu’on ne le croirait à
première vue. Là où la difficulté semble plus grande,
c’est dans l’établissement de ces régions accessoires,
réseau de galeries en apparence inextricable, qui,
généralement après la paix de l’Eglise, furent créées
pour unir les diverses parties distinctes d’un même
cimetière. Mais alors les luminaires furent multipliés,
et le jour qui tombait d’en havit guidait les
ouvriers dans leur lal)eur souterrain : le son de la
roche frappée par l’outil avertissait d’ailleurs leur
oreille exercée et leur permettait d’éviter les rencontres
fortuites entre les galeries.
L’office des fossores attachés aux catacombes consistait
d’abord dans l’excavation des galeries et des
chambres. Plusieurs fresques les montrent attaquant
avec le pic la surface du sol, ou façonnant dans ces
profondeurs les corridors souterrains. De Rossi a
calculé que deux terrassiers, l’un taillant la roche,
lautre transportant les décombres, pouvaient faire
chaque jour au moins deux mètres de galerie, et
préparer les murailles pour huit ou dix niches sépulcrales.
Une inscription laissée par un fossor dans le
cimetière de Calliste nous apprend qu’il y avait
creusé une chambre en dix jours. Les fossores remplissaient
encore une autre charge : ils ouvraient les
tombes, y déposaient les morts, fermaient la sépulture ;
parmi eux étaient sans doute des scribes ou
des graveurs, qui traçaient avec le pinceau ou le
ciseau l’inscription funéraire. Le caractère religieux
de ces soins rendus aux défunts explique que les
fossores aient été, au moins depuis la fin du iii*^ siècle,
agrégés au clergé, dont ils formaient un ordre
inférieur. Un corps de fossores était vraisemblablement
attaché à l’administration de chaque cimetière.
Les services de ces <( travailleurs » (labor unies,
« TîtoSvTs ; , MTciâ.x’y.t.), comme on les appelait aussi, différaient
essentiellement de ceux des mercenaires ; ils
étaient, de même que les autres clercs, entretenus
par l’Eglise. Plus tard seulement, quand les sépultures
dans les catacombes furent devenues rares, ils
reçurent ou s’attribuèrent la faculté de les concéder
à leur profit ; mais ce fut, comme nous l’avons dit
plus haut, le principe de leur décadence, et probablement
une des causes de leur suppression.
Les catacombes ont plusieurs étages souterrains,
toujours construits sur un plan horizontal, par conséquent
distincts les uns des autres ; ils ne communiquent
point par des chemins s’abaissant en pente
douce, mais par des escaliers. Ces étages sont percés
de galeries ayant généralement de o m.’jo à i m. 55
de largeur, et varient en hauteur selon la nature du
sol. Les parois contiennent des niches superposées,
destinées à recevoir un ou plusieurs corps. De place
en place cette suite de niches est coupée par une porte
(jui donne accès dans une chambre.
Ces chamljres (ciibicidum) sont plus ou moins multipliées
selon les cimetières et aussi selon les époques.
Aux temps les plus anciens appartiennent les chambres
petites, carrées, destinées seulement à la sépulture
ou à de rares assemblées le jour anniversaire
d’un martyr ou d’un simple défunt ; on doit faire
descendre à la dernière moitié du m'' siècle, où les
réunions liturgiques devinrent plus difficiles dans
les églises élevées à la surface du sol, la construction
de chambres souterraines plus spécialement destinées
à ce but, doubles, triples, quadruples, éclairées
par de grands luminaires, quelquefois construites
en forme de polygone ou de rotonde, ou même constituant
de vraies basiliques souterraines avec vestibules,
salles distinctes pour les hommes et les femmes,
tribune, chaires taillées dans le roc, banc presbytéral
autour de l’abside.
Quand les hypogées primitifs autour desquels se
développèrent les catacombes n’étaient encore que
des tombeaux de famille, les fidèles y furent surtout
déiJosés dans des sarcophages, mis à plat sur le sol
ou abrités par des niches. On retrouve ce mode de
sépulture dans le large corridor qui forme la plus
ancienne partie de la catacombe de Domitille. La pre-<noinclude>
<references/></noinclude>
nfahr6u57iyzq2sj97ddwhl13et28d1
Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/401
104
4012899
15717693
15465414
2026-04-03T11:48:12Z
Kilom691
3875
typo
15717693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />785 CRITIQUE BIBLIQUE 786</noinclude>l’autre ; pourvu cependant que cette réaction n’implique pas une pétition de princijjc. Ici le péril est
grand, et ils ne l’ont pas évité, ceux qui prétendent
dégager des Evangiles une histoire de Jésus et du
mouvement chrétien primitif, pour expliquer ensuite
par cette histoire même la composition des Evangiles.
Voir plus haut, {{rom-maj|I}}, 3, e, et Rc’ue pratique d’Apologétique,
t. {{rom-maj|VI}}, p. 807.
b) C’est de l’abus du critère interne et d’une défiance
instinctive à l’égard de la tradition que résulte « l’hypercriticisme
». MM. Laxglois et Skigxobos, ''Introd''.
aux études historiques, i. 107, fonljustcment observer
que l’hj’percriticismeest à la critique ce que la finasserie
estàla finesse ; maisils le caractérisent d’une façon
très incomplète en disant que « c’est l’application de
la critique à des cas qui n’en sont pas justiciables >-.
Même en des matières qui comportent un examen
méthodique, on tombe souvent dans l’hypercriticisme
à cause du tour systématique, partial et exclusif que
l’on a donné à son esprit. A force de se défier de la
tradition courante et de l’instinct de crédulité, on se
prend à tout soupçonner ; sans se douter du reste
qu’à cause de cette disposition morbide, native ou
acquise, on est souvent soi-même victime de la mystification
et de l’idée fixe. Il faut savoir s’arrêter à
temps, sous peine de fausser compagnie au bon sens ;
la correction de l’ensemble autorisant, au besoin, à
fermer les yeux sur certaines diflicullés de détail. On
reste déconcerté devant les phénomènes de grossissement
prodigieux dont l’œil de l’hypercritique est
capable. Cf. J. B. Ligutkoot, The Apostolic Fathers,
S. Clément of Rome, {{rom-maj|I}}, i (1890), p. 35^. De vrais
savants en Aiennent à soutenir avec une opiniâtreté
sereine des conclusions dont le premier venu, même
s’il n’a pas de connaissances spéciales, sent l’invraisemblance.
Voilà bientôt dix ans que M. le
professeur Cheynf. s’applique, en toute occasion, à
faire du petit clan des Jérahméélites, passé jusqu’ici
inaperçu, le pivot de l’histoire des Hébreux, et même
des Sémites en général. The Jerahmeel theory, dans
Ilihhert Journal, oct. igo8, p. 182. Dos Assyriologues
de valeur, tels que Jenskn, ^Vl^cKIJ : u et Jeuemias,
semblent être obsédés du cauchemar panbabylonien ;
ils découvrent partout, jusque dans le N. ï., des infiltrations
de la mythologie assyro -babylonienne.
M. Loisv s’est tellement persuadé que le christianisme
primitif, celui qui remonte à Jésus en personne,
n’a pas pu être tel que les Evangélistes nous le représentent,
qii’après aA’oir nié l’iiistoricité du Quatrième
Evangile, il en est venu, assez logiquement du reste,
à diminuer, tous les jours davantage, l’élément historique
des Synoptiques eux-mêmes. Aujourd’hui, il
conteste l’historicité des paroles : « Ceci est mon
corps, ceci est mon sang ». lievue critique, 13 mai 1909,
p. 37g. Sur cette voie, il n’est encore qu’à mi-chemin ;
d’autres l’ont devancé, en mettant en question l’existence
même de Jésus. Cf. Fii.i.iox, L’existence historique
de Jésus et le rationalisme contemporain, 1909.
M. Salomon Reinach, lievue de l’Iiist. des religions^
1905, t. {{rom-maj|LII}}, p. 264, avance sérieusement que la crucifixion
de J.-C. n’est pas un fait historique, mais une
légende suggérée par un verset du psaume {{rom|xxi}}, 17.
Cf. LoisY, Quelques lettres sur des questions actuelles,
1908, p. 2^1, 28^. Au récent congrès de l’histoire des
religions, tenu à Oxford, en sci)tcml)re 1908, M. P.
Hali’T, professeur à l’Université de Baltimore, a soutenu
([u’il n’est pas certain que J.-C. fût juif de race.
Voir Transactions of the third internat. Congress for
ttie hislory of religions, 1908, p. 303. E. llenan attribuerait
sans doute ces résultats et la mentalité dont
elles témoignent à la subtilité ». Or, d’après lui, « on
ne guérit pas de la subtilité. On peut reconnaître
qu’on.s’est faussé l’esprit, mais non le redresser ». Et
puis, ajoxite-t-il, < la déviation a tant de charme et la
droiture est si ennuyeuse qu’en vérité, si j’étais à
reconunencer, jela préférerais peut-être encore… Cela
prouve que je suis perverti. Mais qu’y faire ? » I^atrice,
dans la Revue des Deux Mondes, 15 mai 1908, p. 284.
c) C’est contre ces abus, auxquels peut mener l’emploi
exclusif du critère interne que nous met en
garde l’encyclique Prov. Deus. « Ceux qui sont appelés
à enseigner les saintes Lettres devront être particulièrement
habiles et exercés dans la vraie critique ;
car il y a un art pervers et funeste à la religion qu’on
a décoré du nom de haute critique, qui consiste à
juger par les seuls arguments internes, comme on
dit, de l’origine, de l’intégrité et de l’autorité de chaque
livre. Il est évident, au contraire, que dans les
questions historiques, telles que celles de l’origine et
cle la consei’vation des livres, les témoignages de l’histoire
l’emportent sur les autres, et doivent d’abord
être recherchés et discutés ; quant à ces raisons internes,
elles n’ont pas tant de valeur, en général, qu’on
puisse les invoquer ici, si ce n’est par manière de
confirmation. Que si l’on en agit autrement, il en
résultera, sans contredit, de grands inconvénients.
Car, les ennemis de la religion n’en auront que plus
d’assurance pour attaquer et mettre en pièces l’authenticité
des saints Livres ; et ce genre de critique ti-anscendante
qu’ils exaltent aboutira finalement à ce que
chacun suivra dans l’interprétation son goût et son
opinion préconçue ; dès lors il n’en résultera ni cette
lumière que l’on cherchait pour éclaircir les Ecritures,
ni aucun profit pour la science, mais on verra se
manifester ce caractère certain d’errem*, qui est la
variété et la diversité des opinions, dont les chefs de
cette nouvelle école sont eux-mêmes un exemple ; de
là aussi, comme la plupart d’entre eux sont imbus
des préjugés d’une fausse philosophie et du rationalisme,
ils ne craindront pas d’éliminer des saints
Livres les prophéties, les miracles et tout ce qui
dépasse l’ordre naturel. » Cf. ''Denz''. <", 1 9^6. Pour ne pas
donner à ces paroles un sens excessif, qui n’était
certainement pas dans la pensée de Léon {{rom-maj|XIII}}, il con-Aient
de les faire suivre d’une observation de Mgr MicixoT :
« Il ne faudrait cependant pas juger du système
d’après les exagérations. Prendre toutes les
imaginations, les billevesées des critiques, en dresser
le tableau synoptique, le montrer à un public incompétent
et lui dire : voilà la science, voilà à quelles
inepties arrivent les grands noms de l’exégèse, serait
ime sottise, une franche maladresse, un déloyal escamotage.
Il serait aisé à nos adversaires de nous
rendre la pareille, s’ils avaient la fâcheuse idée de
faire un cornpendium de toutes les affirmations fantastiques
de nos moralistes et de nos commentateurs.
Beaucoup de savants abusent du texte sacré, le tordent
en tous les sens, lui font dire ce qu’il n’a pas
dit, laissent dans l’ombre ce qui les gêne, décident
du sens d’après des idées préconçues, j’en conviens
volontiers ; mais, malgré ces réserves, il faut bien
reconnaître que l’œuvre élcveeparla criticpie est très
puissante, qu’on n’en aura pas raison avec quelques
plaisanteries ou des fins de non-recevoir sans portée. »
Lettres sur les études ecclésiastiques, 1908, p. 266.
f. Les ressources de la critique sacrée. — Pour
résoudre les questions qui concernent l’origine des
Livres Saints, on dispose du texte, des documents
I)rofanes qui lui sont parallèles, et du témoignage
traditionnel.
a) u texte on demande la preuve philologique,
la preuve littéraire et la preuve historique que le critcr
(> interne i)cut dégager de son contenu.
1" Nous venons de dire qu’en étudiant la langue et
le style d’un docununt. on arrive parfois à le dater<noinclude>
<references/></noinclude>
9ldn5hkl85s8vd4s50vxipvqd8bunr4
Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/593
104
4013092
15717358
14961303
2026-04-03T06:41:45Z
Kilom691
3875
corrections
15717358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1169 DOGME 1170</noinclude><nowiki />
Par sa providence extérieure, il règle le jeu des
passions humaines et des hérésies, laissant monter
l’attaque, quand il est opportun, et ménageant à la
défense les sceoiu’s dont elle a besoin.
Par son action intime, il inspire et le zèle de la foi
et la prudence qui dicte aux pasteurs les actes qui
engagent la gai-de du dépôt.
F^nfin — et c’est cela la Vie du dogme, si le dogme
c’est l’esprit et non la lettre — en infusant dans les
âmes de bonne volonté la grâce et les vertus surnaturelles,
il produit en elles une participation inclVable
de la nature divine. Elle emporte — car notre nature
commande nos ajjpétits et nos affections — une aptitude
corrélative à retrouver, à partager, à pénétrer
les pensées de Dieu dans l’unité d’un même sentiment
et d’une même Aie. « Vous avez reçu l’onction
du Saint-Esprit, dit S. Jean, et vous connaissez tout. »
/ Joa., {{rom-maj|II}}, 20, 27. Aux termes de la théologie catholique,
en effet, non seulement le Saint-Esprit, par la
grâce, met dans l’àme une qualité spécifiquement
divine, mais il demeure lié à cette àme sanctifiée,
dans un rapport si étroit qu’on ne peut concevoir
l’une sans l’autre. Le principe de vie de l’àme surnaturalisée,
c’est donc l’Esprit de Dieu. Celui qui sait
les pensées de Dieu, et qui les a proférées par le
Christ, est donc aussi celui qui les suggère à l’àme, pour
les lui faire reconnaître dans la prédication chrétienne,
/ ''Cor''., {{rom-maj|II}}, 10 sq. Le lien vivant qui unit la
« religion d’autorité h et la « religion de l’esprit »,
c’est l’Esprit de Dieu, vivant dans les pasteurs et
dans les lidèlcs.
Sans doute, la prudence conseille de ne pas commencer
par cette explication l’exposition catholique
de la vie du dogme, mais on se doit de protester
énergiquement contre les systèmes mécaniques et la
théologie formaliste qu’on nous prête. Cf. Manxixg,
The temporal mission of the Iloly Gost, 2^ édit.,
in-12, Londres, 1866 spécialement c. v ; édit franc.,
Paris, 1867 ; The internai mission… Londres, 1876 ;
SciiwALM. O. P., L’inspiration intérieure et le gouvernement des âmes… dans la Revue Thomiste, 1898,
t. {{rom-maj|VI}}, p. 315 sq.
Par l’action continue du Saint-Esprit, le corps de
l’Eglise persévère dans la continuité d’une même foi,
connue le corps humain, sous l’influence de l’àme,
dans l’unité d’une même vie. Sous ses impulsions
diverses, des vérités affleurent, à certaines époques,
dans la conscience chrétienne, qui depuis longtemps
y sommeillaient dans l’état rudimentaire où les avait
laissées la prédication apostolique, quia vel satis
(Jeclarata non erant, ou que d’autres préoccupations
avaient fait oublier partiellement, rp/ temporum decursu
ohscurata, ou dont les controverses avaient
amené à douter, vel in duhium revocata, Suarez,
Defensiu fidei, 1. 1, c. {{rom|xviii}}, t. {{rom-maj|XXIV}}, p. 91 scj. Soit qu’il
j)orte à rejeter des erreurs nouvelles, au nom des
dogmes anciens, soit qu’il amène à proclamer des
dogmes « nouveaux > », c’est-à-dire non encore formulés
officiellement, mais inclus dès l’origine soit dans
la spéculation, soit dans l’action, c’est la même parole
qu’il fait entendre, plus claire mais toujours ancienne,
''non nova sed nove''.
Quant à lire infailliblement dans la conscience
chrétienne ce qui vient authentiquement de la révélation
du Christ et de la révélation continue de
l’Esprit, ce ne sont pas les membres isolés qui peuvent
y prétendre. C’est l’office propre de la tête,
c’est-à-dire de la hiérarchie unie à Pierre.
'''XVI. Phases du développement'''. — i" Sur la
suite générale du développement dogmatique dans
l’histoire, M. Vacant a donné quelques indications.
Etudes théologiques, t. {{rom-maj|II}}, art. i/jO. p. 307-8 13. On
consultera pour plus de détail les histoires des
dogmes.
2" /.e développement particulier d’un dogme paraît
passer jjar trois stades. Cf. Fraxzelin, De traditione,
p. 285 sq., 299 sq., HuuTEK, Compendiuni, 9 « " éd.,
th. 31, n. 1441 t. {{rom-maj|I}}, p. 167 ; Vacant, ''op. cit''., art. i^i,
p. 313 sq. Ce sont : la possession paisible, la discussion,
la définition.
« ) Possession. — Pendant la première période, la
vérité dogmatique est professée soit en elle-même
(explicite), — et c’est le cas des dogmes les plus
importants — soit dans une autre vérité plus générale
et indiscutée (implicite logique), soit dans quelque
usage liturgique ou ascétique (implicite pratique) :
ceux qui l’ont introduite en voyaient la raison précise,
mais l’ensemble de la communauté ne songe pas,
pour le moment, à la dégager. La foi possède sans
conteste.
/S) Discussion. — Cet état d’implicitation a ses
inconvénients.
Chaque fois que l’on agit sans s’être exprimé en
idées tout ce que cette conduite implique de motifs
latents (implicite pratique), la première demande de
justification rationnelle provoque un embarras plus
ou moins long. Ainsi des questions posées à un
enfant, avant qu’il ait pu se faire une réponse personnelle
à des diflicultés même rudimentaires : « Pourquoi
ces actes d’obéissance aux parents, à l’Etat’.'
pourquoi telles pratiques depiété ? »
Chaque fois que des enseignements ne sont i)as
poussés jusqu’aux dernières précisions (implicite
logique), celui qui les reçoit peut se tromper dans le
détail, soit inconsciemment, faute de Aoir l’aboutissement
normal des principes posés, soit volontairement,
en exploitant au profit de théories personnelles
la liberté apparente qui lui reste. Ainsi, quand les
instructions d’un supérieur ne sont pas spécifiées
jusqu’aux minuties, un inférieur intelligent appliquera
naturellement ces prescriptions aux cas particuliers ;
un autre, malintentionné ou malhabile,
abusera de l’indécision des ordres reçus, pour agir à
rebours de leur esprit général.
On voit comment les deux modes d’implicitation
se rejoignent dans la question présente. Quand l’impulsion
première a été vive (implicite pratique), la
jiratique religieuse va, comme d’instinct, aux conclusions
légitimes non formulées (implicite logiciue).
Par contre, cet excès de l’action par rapport à la
connaissance explicite n’a d’autre justification à
invoquer que soi-même : c’est suflisant, si les rites
traditionnels sont aussi respectables cpie les mots
traditionnels ; c’est insutnsant, aux yeux de ceux qui
réclament des textes formels. Deux catégories de
penseurs peuvent donner dans cet excès : les malveillants,
(pii entendent profiter de l’inqu’écision des
textes pour imjjlanter des doctrines suspectes ; les
intellectuels, qui, pesant les textes plus que les faits,
tendent à ramener la pratique à la mesure de la doctrine
explicite, ou bien, de bonne foi, proposent des
exiilications insoutenables.
Tout cela s’est produit au cours des âges. L’histoire
des dogmes trinitaircs en fournit de multiples exeml
)les. Voir surtout J. Lebueton, Histoire des origines
du dogme de la Trinité, in-8°, Paris, 1910.
Pour en bien juger, il convient d’établir objectivement
la portée des doctrines de chaque auteur,
évitant soit de minimiser leurs vues, pour adapter
leur cas à la théorie de l’évolution, soit de majorer
leur pensée, pour en faire des orthodoxes. Qu’on
veuille bien y songer : la Providence doit à son Eglis<’d’enq)éeher <pu^ l’erreur prédomine, non de prévenir
les erreurs de quelques individus, liien au contraire
ces erreurs, pour les raisons que nous avons dites.<noinclude>
<references/></noinclude>
qw0xw8g80cn7wvrkg8g1jua2qjpe0xk
Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 2.djvu/192
104
4013697
15717386
15444644
2026-04-03T07:26:32Z
Kilom691
3875
corrections
15717386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />371 GRECQUE (ÉGLISE) 372</noinclude>reconfirmation des apostats. L’Eglise orthodoxe lenouvelle
le sdcrfinent de confirmation à ceux de ses
enfants qui, après l’avoir reçu une première l’ois de
la main de ses ministres et avoir apostasie, reviennent
à résipiscence. Mais il y a cette différenee entre
l’Eglise russe et l’Eglise du Plianar que la première
ne considère comme apostats proprement dits rpie
ceux <[ui ont renoncé complètement au christianisme
en embrassant soit le judaïsme, soit le mahométisuie
ou le paganisme, tandis que le seconde n’hésite point
à oindre de nouveau avec le chrême, même les orthodoxes,
tomljès seulement dans’évé%’e papique.
Réitérer la confirmation équivaut à nier que ce
sacrement imprime un caractère ineffaçable. C’est
bien là en effet la doctrine officielle de l’Eglise grecque,
consignée dans la confession de Pierre Mogiiila
et plusieurs de ses théologiens reprochent aux catholiques
d’enseigner le contraire. La reconfirmation
des apostats est pratiquée depuis longtemps. Un office
composé par le patriarche saint Mktiiode (843847) pour la réconciliation des renégats, et mal interprété
dans la suite, semble y avoir donné occasion.
Il est difficile d’indiquer l’époque précise où l’on a
transformé le rite pénitentiel en sacrement,.uxiii’siècle,
cette transformation était déjà opérée et au xiv’,
Nicolas Cabasil.4.s cherchait à expliquer pourquoi
on réitérait la confirmation et non le baptême à ceux
qui avaient renié leur foi, ''P. G.'', t. {{rom-maj|CL}}, col. 545. Sur
cette divergence, voir M. Jugie, La recon/innalioii des
apostats dans l’Eglise gréco-russe, Eclios d’Orient,
t. ÏX (1906), p. 67-76.
l’ispiclèsb eucharistique
Vient ensuite la délicate question de l’épiclèse.
D’après la doctrine de l’Eglise grecque. le changement du
pain et du vin au corps et au sang de Jésus-Christ
se produit au moment où le prêtre prononce
l’invocation au Saint-Esprit, qui, dans la liturgie
grecque, vient après les paroles de l’institution. Celles-ci
n’ont qu’un caractère narratif, et si certains théologiens
affirment qu’elles concourent à la consécration,
ils veulent simplement dire que, prononcées une
seule fois par Notre-Seigneur, elles ont conféré d’une
manière générale et une fois pour toutes au pain et
au vin le pouvoir d’être changés au corps et au sang
de Jésus-Christ, ou que leur récitation par le prêtre
conditionne l’effet produit au moment de l’épiclèse.
Ce n’est pas à Nicolas Cabasilas, comme on le dit
conimunémenl, que revient la paternité de cette théorie.
On la trouve déjà dans les auteurs byzantins qui
ont combattu les Iconoclastes. Ces derniers disaient
qu’il n’y avait qu’une seule image de Jésus-Christ vraiment
digne de notre vénération, l’Eucharistie, et pour
justifier cette appellation d’image, appliquée au Saint-Sacrement,
ils se basaient sur une expression employée
dans la messe de saint Basile. Dans une prière
placée après le récit de la cène mais avant l’épiclèse,
les olilats sont appelés « anlitypes » du corps et du
sang du Christ. Visiblement gênés par cette objection,
les défenseurs de la foi s’en débarrassèrent,
en déclarant qu’au moment où les oblats sont appelés
antitypes dans la messe de saint Basile, la consécration
n’est pas encore faite et qu’elle ne se produit
que lorsque le prêtre récite l’invocation au Saint-Esprit.
Telle est rexi>lication qu’on peut lire dans
saint Jeax Dam.vscène, /’. 6’., t. {{rom-maj|XCIV}}, col. 1 148, dans
les Actes du second concile de Nicce, Mansi, t. {{rom-maj|XIII}},
col. 264, dans saint Nicépliore, P. I-., t. {{rom-maj|C}}, col. 336,
dans saint’I’ukodouh.Studite, t. {{rom-maj|XCIX}}, col. 340. Le
vieux mol antitype, employé par les anciens Pères
dans le sens de signe sensible, avait jx-rdu peu à peu
sa signilication, et les adversaires des Iconoclastes,
sans doute [)our le besoin de leur cause, feignirent
d’y voir un danger pour la foi en la présence réelle.
Voir l’article EuciivnisTiquE(Ei"icLÉSE), 1. 1, col. 1585
1597.
OIVl : l(GE.CES SUB LA PÉNITENCE, l’exTUÈME-ONCTIO-V
ET l’ordre
1° Il y aurait à signaler bien des divergences de
détails entre les théologies des deux Eglises sur le
sacrement de pénitence. Arrètous-nous seulement à
la principale et à la plus nettement caractérisée, celle
ipii regarde la satisfaction. C’est aujourd’hui l’enseignement
unanime des Eglises autocéphales, que l’absolution
sacramentelle, lorsqu’elle est valide, délivre
toujours le [)énitent non seulement de la peine éternelle,
mais aussi de toute peine temporelle, de sorte
que les épitiiiiies ou pénitences imposées par le confesseur
ont uniquement un caractère médicinal. Le
prêtre peut en dispenser à volonté sans nuire à linlégrilé
du sacrement La raison invoquée par les théologiens
pour appuyer cette doctrine est toute protestante :
Jésus-Christ a surabondamment satisfaitpour
le péché et n’a que faire de nos satisfactions personnelles.
Il est d’ailleurs facile de démontrer que la
doctrine elle-même est un emprunt fait à la théologie
réformée et qu’elle s’oppose directement à la doctrine
traditionnelle de l’Eglise grecque, telle qu’elle s’exprime
dans les ouvrages des théologiens du xvi’et
du XVII" siècle et dans la confession de Dositiiée.
Mélèce Pigas, patriarche d’.41exandrie (-J- 1603) semble
avoir été le premier théologien grée qui ait patronné
le dogmenouveau ; mais c’est surtout la confession
de foi (le Pierre Moghila qui lit sa fortune, en
niant, à propos du purgatoire, l’existence de la
peine temporelle (cf. Confession orthodoxe. 1’" partie,
réponse 66).
Il }’a beau temps que les Grecs attaquent les indulgences
papales. Déjà au xv’siècle, Si.méon de Thks-SALOMQUE
les dénonçait comme une cause de relâchement
dans la vie chrétienne, ''P. G.'', t. {{rom-maj|CLV}}, col.
108, et depuis lors, les polémistes latinophobcs n’ont
cessé de répéter cette accusation. Mais il y a cette
différence entre les théologiens d’autrefois et ceux d’aujourd’hui,
que les premiers |)roteslaienl moins contre
les indulgences elles-mêmes que contre leur multiplication
et la prétention du pape à se réserver le pouvoir
de les concéder, tandis que les seconds, niant
l’existence d’une peine temporelle quelconque, heurtent
de front le dogme catholique. Ce qui les choque
surtout, c’est le trésor des satisfactions surabondantes
des saints. Ici encore, la doctrine actuelle est opposée
à la croyance traditionnelle de l’Eglise grecqvie, qui
non seulement avait l’habitude de délivrer aux vivants
des brefs d’indulgence, appelés’jny/oipaycr.prtu
(voir la confession de Ciirysantiie, Petil-Mansi,
t. {{rom-maj|XXXVII}}, col. 903), mais qui allait jusqu’à accorder
directement aux morts une absolution plénière de
tout péché et de toute peine (voir une formule d’indulgence
pro mortuo, dans la Revue auguslinienne,
l. X (1907), p. 31 i ; voir aussi p. 43j). Du reste, l’usage
des m-/x’, if.’ ; -/y.f^r : iv. n’a par eomplètemedt disparu de
nos jours, bien qu’il soit ditlicilc d’y voir, dans tous
les cas du moins, l’équivalent de nos indulgences.
2° L’Exlrème-Onction, ce mot seul provoque infailliblement
de la part d’un théologien orthodoxe une
sortie contre l’Eglise latine, comme si celle-ci ordonnait
de n’administrer ce sacrement que lorsque le moribond
est arrivé à la dernière extrémité. En réalité,
il n’y a de divergence sérieuse que sur un ])oint :
l’Eglise grecque proprement dite donne V lùiclielaion
non seulement aux malades, mais aux personnes bien
portantes, pour tes préparer à la communion. Au<noinclude>
<references/></noinclude>
29v5o6lajq34of748xyt8sq33ezdu36
Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 2.djvu/312
104
4013818
15717377
15445492
2026-04-03T07:21:05Z
Kilom691
3875
corrections
15717377
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />611 IMMUNITÉS ECCLÉSIASTIQUES 612</noinclude><nowiki />
Irait bientôt, cependant, qu’il ne peut par cette voie
rendre pleinement compte du passé chrétien, et il
ouvrirait les évangiles. En les étudiant selon la
méthode historique, puis en suivant à travers les
textes les vestiges de la première pensée de l’Eglise,
il confirmerait la transcendance du christianisme et
établirait son titre catholique. La force de celle
démonstration est aux sources. Mais son efficacité
pratique, son aptitude à avoir prise sur les hommes
n’apparaîtrait point indépendante des conditions
réelles de la recherche. Le fait intérieur ne se dissocierait
donc point du fait extérieur. Et l’apologiste
aurait à montrer comment la parole lointaine
de Jésus-Christ et celle de l’Eglise contemporaine
exigent, pour cire comprises comme il convient,
que du dedans procède le désir qui appelle, la
lumière qui discerne, l’amour qui embrasse. Il susciterait
dans l’homme qui cherche la vérité religieuse,
une conscience plus nette de sa subordination
totale vis-à-vis de Dieu, un sentiment plus vif
du besoin de Dieu. Il essayerait de lui donner une
intuition plus profonde des garanties delà révélation
qui vient de Dieu.
Les différents itinéraires de sa démonstration constitueraient
ainsi aux yeux de rai)ologisle, non des
voies théoriquement équivalentes et isolément capables
d’aboutir à des conclusions décisives, mais des
preuves solidaires et intégrantes, toutes diversement
indispensables à la démonstration chrétienne. El
leur synthèse se ferait dans l’homme vivant. Car
l’acte par lequel celui-ci adhère à la foi n’est pas la
simple résultante d’une enquête historique, menée
uniquement d’après les méthodes positives. Il est
prévenu par le don de Dieu. Orientation de l’àme
vers sa lin béatiliante, il est, d’abord et avant tout,
une démarche intérieure.
L’apologétique intégrale, devant donc comme
toute discipline intellectuelle être spéciliée par son
objet formel, le serait par la rencontre du fait intérieur
et du fait extérieur. Et l’on ne dirait point
d’elle qu’elle unit l’apologétique interne à l’apologétique
externe, mais bien qu’elle est tout entière
l’une et l’autre, l’élément interne et l’élément externe
constituant, pour ainsi dire, les deux faces d’une réalité
sans épaisseur.
Or, la mise en œuvre de ce programme dépend
de la question de savoir, d’une part, si vraiment un
vide est creusé dans l’àine de l’homme historique
par le Dieu même qui lui présente la révélation de
son amour prévenant et im])érieux, et, d’autre part,
s’il y a un moyen d’étudier non seulement le champ
restreint de la réllexion et de l’elVorl dialectique,
mais encore celui, bien autrement étendu, de toutes
les causes réelles de notre accès à la foi. Elle suppose
donc la théorie et l’application de la méthode d’immanence.
En ce sens, au moins, il est par conséquent
exact de dire que, du point de vue où nous place
cette méthode, on pourra constituer l’apologétique
intégrale.
BiBLioGRAi’uiH. — i"SouRCBS : Oulrc L’Action, Paris,
Alcan, 18(j3, et la lettre. Annules de Phitt>si)j)hie
chrétienne, 181j6, qui ont déjà été signalées, on peut
utilement consulter pour saisir le sens de la
méthode d’immanence d’après M. Maurice Hlondel,
les écrits suivants : Blondel, Principe élémentaire
d’une loi^ique de la vie murale, i""’Congrès international
de phiIosoi)hie, ii)o6 ; — F. Mallet, Un
entretien avec M. Hlondel, llevue du Clergé français,
i.’J aofil igoi ; — Blondel, A propos de certitude
religieuse, ''ibid''., 15 février igoa ; — Mallet,
D’où naissent quelques malentendus persistants en
apologétique ? ''ibid''., i"’septembre lyoa ; — du
même. Un dernier mot sur la paix de l’apologéti
que, ''ibid''., 15décerabre 1902 ; — Blondel, Histoire et
Dogme, La Quinzaine, ibtévTier 1904 ; — Un nouvel
entretien avec M. Jilondel, ''ibid''., 1 5 avril igo/i ; —
Une simple explication, ''ibid''., 1 5 juin 1904 ; — La philosophie
de l’Action, Itevue de Philosophie, i" septembre
1906 ; — Blondel, Le Point de départ delà
recherche philosophique, Annales de IViilosophie
chrétienne, janvier et juin 1906 ; — Wehrié, Une
soutenance de thèse, Annales, mai 1907 ; — Blondel,
L’Apologétique et la Philosophie, lievue du
Clergé français, 15 mai 1907 ; — extraits de lettres
adressées par M. Blondel à M. Thaniiry et publiées
par ce dernier dans son ouvrage. Les Deux Aspects
de l’Immanence, Bloud, 1908 (voir par exemple,
p. 286, 2y3).
2° Etudes d’intehprktation. — Nous signalons
sous cette rubrique quelques travaux qui, à des
degrés divers, peuvent servir à éclaircir soit la
nature de la méthode d’immanence, soit l’attitude
de pensée qu’elle suppose. Le Bachelet, S. J., De
l’apologétique traditionnelle et de l’apologétique
moderne, Paris, Lethielleui, 1897, in-16, 154 p. ; —
B. de Saill}’, Les ingrédients de la philosophie de
l’Action, Annales, novembre igoS ; — E. Thamiry,
/.es Deu.r Aspects de l’Immanence et le Problème
religieux, Paris, Bloud, 1908, in-16, xx-303 p. ; —
IL Ligeard, La théologie scolastique et la transcendance
du surnaturel, Paris, Bcauchesne, igo8,
in-16, viii 138p. ; — Boutroux, Science et religion,
Paris, Flammarion, 1908, in-16 ; — Michelet, Dieu et
l’Agnosticisme contemporain, Gabalda, 1909 ; —
Wehrié, La Méthode d’immanence, Paris, Bloud,
igii, in-16, 61 p. ; — Cremer, Le Problème religieux
dans la philosophie de l’Action, préface de
Victor Delbos, Paris, Alcan, 1912, in-8, xiii-102.
Sur l’apport original du P. Laberthonnière à la
méthode d’immanence il convient de consulter :
Le Problème religieux, Annales, février-mars, 1897 ;
— Le Dogmatisme moral, ''ibid''., nov. 1898 ; —
Eclaircissements sur le dogmatisme moral, La
Quinzaine, ''ibid''., janvier 1900 ; — L’apologétique
et la méthode de Pascal, lievue du Clergé français,
février 1901 ? — Notre programme. Annales,
I go5.
3" Sun LA MKTUODB d’iMMANENCE ET l’aPOLOQKTI
ouKiNTiicnALR, Blondcl, //15<o(>e et Dogme, La Quinzaine,
lô février igo^ ; — MuMpI, L’œuvre du cardinal
Decliumps et la Méthode de l’apologétique.
Annales, octobre igoS, février-mars 1906, mars 1907 ;
— Bainvel, Le Problème apologétique (extrait de
la Itevue apologétique, 16 septembre igoS) ; —
Wehrié, op. c., ch. v. Conditions et bienfaits d’une
a pologétiq lie intégrale, {>. ! iS ; — ile ?oiY>iiquel. O.P.,
/.’Objet intégral de l’apologétique, Paris, Bloud,
in-16, 565 p., 1912 ; — Blondel et Laberthonnière,
.Subjectivisme et apologétique intégrale, dans lievue
pratique d’Apologétique, 15 février 1912.
Albert’ValkiNsin.
<section end="I" />
<section begin="I" />
'''IMMUNITÉS ECCLÉSIASTIQUES.''' — I. Définition.
— II. Division. — III. Histoire. — IV. Origine.
— V. Immunités locales (Eglises et autres lieux sacrés. Droit d’asile). — VI. Immunités réelles
(Biens ecclésiastiques…). — VIL Immunités
personnelles (Privilège du for ecclésiastique, exemption
du service militaire, privilège du canon).
I. Définition. — L’Immunité, en général, est
l’exemption d’une charge. L’immunité ecclésiastique
est un droit en vertu duquel les éi^/Zscî et autres /i>(/.>sacrés,
les chosesellcs personnes ecclésiastiques sont
libres et exemptesde certaines charges ou obligations
communes.<noinclude>
<references/></noinclude>
j3fv3esfi3o5ur13vee1c9ccwex2soa
Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 3.djvu/199
104
4015104
15717698
15543616
2026-04-03T11:57:39Z
Kilom691
3875
corrections
15717698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />385 MARTYRE 386</noinclude>Cagliari, dans un écrit qui porte le titre significatif
''Moriendum pro Deo'', parle tout autrement : « Ton
empire, dit-il, est vermoulu, branlant et pourri, et
tu iras expier en enfer le plaisir d’avoir envoyé au
ciel des milliers de martyrs, quoique tes évêques hérétiques
te promettent le ciel en récompense des
atrocités que lu nous as fait souffrir… Ces intrépides
qui ne cèdent pas, qui peuvent mourir mais
non apostasier, te crient : Nous mourrons avec
joie pour la divinité du Fils de Dieu, et par là nous
régnerons avec lui. Ainsi ta force échoue. Tous les
jours on en tue, et ils te bravent de cœur, d’esprit
et de corps ; tu les tues, mais tu ne les soumets pas…
Vous avez massacré à Alexandrie et dans tout l’univers,
vous avez exilé dans toutes les villes de
l’Orient. Qu’avez-vous fait autre chose que des martyrs ?
Vos victimes ont leurs reliques sur nos autels ;
nous prions ces élus de vos vengeances, ils
sont dans le paradis, vos proscrits sont nos protecteurs.
»
Saint Athanase, qui écrit à Lucifer de Cagliari
pour le féliciter de cette véhémente protestation,
semble donc se porter garant de son exactitude. Lui-même
la confirme, en. racontant les scènes qui se
passèrent à Alexandrie en 356, alors que la violence
le contraignit à partir pour la troisième fois en exil.
Ouand les églises d’Alexandrie eurent été enlevées
aux catholiques, ceux-ci se réunissaient dans les cimetières,
a La semaine de la sainte Pentecôte, le
peuple, après avoir jeûné, s’était rendu au cimetière
pour prier. Tous avaient horreur de la communion
de Georges (l’évêque arien). A cette nouvelle, ce
profond scélérat excite le chef militaire Sébastien, et
celui-ci, avec une troupe de soldats portant des armes,
des épées nues, des arcs et des traits, se précipite,
en plein dimanche, sur le peuple. Il ne trouve
plus que quelques fidèles en prière, car la plupart
s’étaient retirés à cause de l’heure ; et alors furent
commis les crimes qu’on devait attendre d’un agent
des ariens. Il allume un bûcher, place des vierges
près du feu, et veut les forcer à dire qu’elles ont la
foi d’Arius ; les voyant victorieuses, sans souci des
flammes, il les fait dépouiller et battre au visage, au
point de les rendre méconnaissables. » (Apologia de
Fugn^ vi) De nouveau, « les caravanes de déportés
reprirent le chemin de la Grande Oasis ; les dépositions
d’évéques se multiplièrent, et beaucoup de ces
vénérables vieillards, qui déjà avaient traversé tant
de dangers, moururent par suite des mauvais traitements
». (G. Bardy, Saint Athanase, igi^, P-’36)
Mais il y avait eu aussi des morts à Alexandrie : le
12 juilletest honoré un de ces martyrs, le sous-diacre
Eulychius (ilart. hieron., v id. Jul.).
a. Dix ans plus tard, la persécution arienne se ranima
. sous l’impulsion de l’empereur d’Orient Valens.
Saint Grégoire de Nazianze (Oratio {{rom|xxv}}, 9) parle
de nombreux catholiques alors bannis ou mis en
prison. L’évêque d’Edesse, saint Barsès, est exilé
dans l’île d’Aradus. puis à Oxyrrhynque, où il meurt
de chaleur et de faim (Théodoret, Hist. eccl., {{rom-maj|IV}},
xni). Quatre-vingts prêtres étant allés à Nicomédie
trouver l’empereur pour se plaindre des violences des
ariens, sont enfermés dans un bateau qui doit, semble-t-il,
les conduire sur la terre d’exil ; mais, exécutant
un ordre du préfet du prétoire, une fois le
navire parvenu en pleine mer, les matelots y mettent
le feu et l’abandonnent : il s’engloutit tout brûlant
avec ses passagers (''ibid''., xv). A Alexandrie, des
vierges chrétiennes furent odieusement outragées,
des moines furent envoyés aux mines, un diacre
député près d’eux par le pape Damase fut marqué au
fer rouge d’une croix sur le front et joint à ces forçats :
des enfants mêmes furent mis à la torture, y
périrent, et leurs cadavres, refusés aux prières de
leurs parents, restèrent exposés aux oiseaux et aux
chiens (''ibid''., xix).
Pour les martyrs de Constance et de Valens, voir
encore Socrate, Hist. eccL, {{rom-maj|II}}, xxxvii-xxxvm ; {{rom-maj|IV}},
II, {{rom-maj|XV}}, {{rom-maj|XVI}}, {{rom-maj|XVII}}, {{rom-maj|XVIII}}, {{rom-maj|XXI}}, XXIV ; Sozoméne, /list.
eccL, {{rom|l}}, {{rom-maj|III}}, xxx ; {{rom-maj|VI}}, {{rom|xviii}}, {{rom|xix}}, xx. Dans la partie
du tome {{rom-maj|VI}}, 1699, des Mémoires de Tillbmont, intitulé
« Histoire de l’Arianisme >, lire les articles lu.
Il Idée générale de la persécution de l’Eglise par
Constance tirée de saint Athanase » ; {{rom|liv}}, Idée de
la même persécution, tirée de saint Hilaire » ; {{rom|lv}},
i< Remarques de Lucifer et de quelques autres sur la
mesme persécution » ; pp. 366, 371, 37/1,
b) Dans l’Afrique Vandale. — En 429, le roi vandale
Genséric, après avoir ravagé l’Espagne, aborda
en Maurétanie. En peu d’années, il se rendit maître
de la plus grande partie de l’Afrique romaine. La
domination vandale dura plus d’un siècle, jusqu’à la
reprise des provinces africaines, en 533, sous l’empereur
Justinien. Ariens fanatiques, les Vandales y
persécutèrent à plusieurs reprises les catholiques :
sous Genséric (429-477), sous Ilunéric (477-4^4), enfin,
pendant la dernière période de leur domination,
sous Thrasamund (493-633). Cette dernière persécution
fut violente, et le fanatisme de Thrasamund est
attesté par les chroniqueurs contemporains ; mais
on n’a sur elle que peu de détails. Au contraire,
celles de Genséric et d’Hunéric sont longuement décrites
par Victor, évêque de Vite, qui avait entendu
raconter les faits qu’il rapporte de la première, et qui
fut témoin oculaire de la seconde, pendant laquelle
lui-même fut exilé pour la foi. Il est peu de relations
martyrologiques aussi précieuses que les cinq livres
de son Historia perseciitionis Afrcanæ proi inciae,
écrite vers 486 ou 487, au lendemain de la mort
d’Hunéric : ils ont la même valeur documentaire
pour cette période de l’histoire religieuse que le De
martyrihus Palestinæ d’Eusèbe et la dernière partie
du De mortibus persecutorum de Lactance pour la
persécution de Dioctétien. — Sur les persécutions
vandales en Afrique, voir Ruinart, In Itistoriam
persecutionis Vandalicæ commentarius historiens,
1694 (reproduit dans Migne, ''P. L.'', t. LVIll) ; Tillemont,
Mémoires, t. {{rom-maj|XVI}}, 1707, art. sur saint Eugène,
p. 491-614 ; Gorres, Christenverfolgungen, dans
Kraus, Real-Encyhlopiidie der christlichen Alterihiimer,
t. {{rom-maj|I}}, p. 359-282 ; Audollent, Carlhage romaine,
1901, p. 541-555, et art. Afrique, dans le
Dict, d’Iiistoire et de géographie ecclésiastiques, t. {{rom-maj|I}},
p. 8a3-833 ; F. Martroye, L’Occident à l’époque
byzantine, Goths et Vandales, 1904, p. 179-218 ; Genséric,
la conquête vandale en Afrique, 1907, p. 828-359 ; Hefele-Leclercq, Histoire des conciles, t. {{rom-maj|II}},
1908, p. 930-935 ; Leclercq, L’Afrique chrétienne,
t. {{rom-maj|II}}, p. 143-213. On trouvera dans le tome {{rom-maj|III}}, 1904,
du recueil de dom Leclercq, Les Martyrs, p. 344-407, la traduction française de VHistoria persecutionis
de Victor de Vite.
I. La persécution de Genséric eut deux causes : la
politique et la haine des hérétiques contre les orthodoxes.
Voulant asseoir sur une terre romaine la
domination d’envahisseurs peu nombreux, il proscrivit
ce qui avait le plus d’attachement pour Rome,
l’aristocratie et l’épiscopat, dépouillant les uns de
leurs biens, les autres de leurs églises, et confisquant
le tout à l’usage des conquérants. Mais à ce sentiment
s’en joignit un autre : si Genséric ne promulgua
aucun édit de persécution, il laissa toute liberté à
son clergé arien, barbare d’origine et fanatique en
religion, qui prit la direction des poursuites, et commit
contre la liberté et la foi des catholiques les plus
cruels attentats : lui-même partageait ce fanatisme
13<noinclude>
<references/></noinclude>
f7029w49u0w77r6ovs2crx1cuborn3a
Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 5.djvu/33
104
4027869
15717696
15431149
2026-04-03T11:54:43Z
Kilom691
3875
corrections
15717696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|41|ENFER DANS L’ÉCRITURE SAINTE|42}}</noinclude>clamer plus explicitement la vérité, comme Daniel à
la cour de Darius affirme l’inégalité éternelle contre
l’éternité unique mazdéenne.
{{6o}} La théologie juive extra-canonique du {{rom|ii}}{{e}} siècle
avant Jésus-Christ jusqu’à la fm du / « " de noire ère.—
Pour plus de brièveté nous suivrons un ordre systématique.
Les apocrypiies juifs distinguent équivalemment
pour les mécliants après leur mort la peine du
dam et la peine du sens, comme les deutérocanoniques,
et ils décrivent ces deux peines. Voir Démon,
t. {{rom-maj|IV}}, col. 328-330.
1. Le nom des damnés est eftacé du livre de vie.
Hénoch, {{rom|cviii}}, 3 ; Jubilés, {{rom|xxxvi}}, 10. Pour eux, plus
de vie heureuse, Hén., {{rom|xcix}}, 1 ; plus de paix, Ilén., {{rom|v}},
4 ; {{rom-maj|XII}}, 5 sq., etc. ; pas de souvenir au jour de miséricorde
pour les justes, Ps. de Salomon, {{rom|iii}}, 11 ; {{rom|xiv}},
9 ; mais la perdition, {{lang|grc|ἀπώλεια}}, Ps. de Salomon, {{rom|xv}}, 9,
10, etc. ; //en., {{rom-maj|V}}, 5 ; {{rom-maj|X}}, 12 ; {{rom|xii}}, 6 ; Testament des douze
patriarches, Lévi, 18 ; Juda, 25 ; la mort éternelle et
sans fm, Ilén., {{rom|xcix}}, 11 ; {{rom|cviii}}, 3 ; Philon, De posteritale
Cctini, 39, t. {{rom|i}}, p. 233 ; De præm. et pœn., 70, t. {{rom|ii}},
p. 419. Pour les damnés, il vaudrait mieux n’être
jamais nés. Ilén., {{rom|xxxviii}}, 2 ; Secrets d’Hénoch, {{rom-maj|XLI}},
2. Cf. Apocalypse de Baïuch, {{rom|xxx}}, 5 ; {{rom|xxxvi}}, 11.
2. Les cliâtiments positifs de l’enfer sont terribles.
Il y en a pour l’âme, honte, terreur, crainte, désespoir,
Ps. de Sal., {{rom|ii}}, 31 ; Jub., {{rom|xxxvi}}, 10 ; Apoc. de Paruch,
37 ; Philon, />p/cTm.e/po ?n., 69-71, t. {{rom-maj|ii}}, p.419 ; Quod
detcr. poliori insid., 140, t. {{rom|i}}, p. 218. Les damnés
verront la félicité des justes, Hén., {{rom|cviii}}, 15, pour
leur plus grand désespoir ; ou bien, au contraire, ils
disparaîtront de la vue des bons, Hén., {{rom|xlviii}}, 9 ;
Liv, 1 ; {{rom|lx}}, 18 ; {{rom|lxii}}, 12 ; {{rom|lxxvii}}, 3, etc. ; esséniens
d’après Josèphe, De bello judairo, IT, {{rom|viii}}, 11.
Mais les théologiens juifs se complaisent surtout
dans la description des sui)pliccs corijorels de l’enfer ;
ils y déploient leur imagination. Hén., lui, 3 sq. ; {{rom|lvi}},
1 sq., ctc. ; IVMach., {{rom|ix}}, 9 ; {{rom|xii}}, 12 ; {{rom|xiii}}, 14 ; Testament,
Aser, {{rom-maj|VI}}, 5. En particulier, ils mettent en enfer le froid
et la soif. Secrets d’Hénoch, {{rom|x}}, 2 ; cf. Josùpe, Dc bell.
jud., If, {{rom-maj|VIII}}, 11 (croyance des esséniens) ; mais surtout
le feu, Hén., {{rom|x}}, 6 ; {{rom|xviii}}, 11-10 ; {{rom|xxi}}, 1-0 ; {{rom|liv}}, 1, 6 ;
xcviii, 3 ; {{rom|c}}, 9 ; {{rom|ciii}}, 8, etc. ; Secrets d’Hénoch, {{rom|x}}, 42 ;
Lxiii ; 4 ; IV Mach., {{rom|ix}}, 9 ; {{rom|x}}, 10, 15 ; {{rom|xii}}, 12 ; IV Hsd., vi.
1-14 ; {{rom-maj|VII}}, 36, 38 ; et les ténèlircs, Hén., {{rom|xlvi}}, 6 ; {{rom|lxiii}},
6 ; {{rom|ciii}}, 8 ; {{rom|cviii}}, 14 ; Jubilés, {{rom|vii}}, 29 ; Ps. de Salomon,
XIV, 9 ; {{rom-maj|XV}}, 10 ; Secrets d’Hénoch, {{rom|x}}, 2. R. II. Charles,
loc. cit., col. 1302, trouve dans Hénoch, {{rom|xci}}-{{rom|civ}}, un
enfer purement spirituel, à cause des i esprits jetés
dans la fournaise de feu. »
3. Ces supplices sont proportionnés aux pécliés et
même appliqués spécialement aux divers membres,
instruments du mal : feu, langue, yeux, etc., soufre,
bitume, suspension, etc. Voir surtout l’Apocalypse
d’Élie, Steindorff, Die Apokuli/pse des Elias, dans7"e.r/c
und Untersuchungen, Leipzig. 1899. t. {{rom|xvii}}, fasc. 3,
p. 30. Voir t. {{rom-maj|I}}, col. 1491 ; Revue bénédictine, 1908,
p. 149-160.
4. La durée de l’enfer, c’est l’éternité. Jubilés, {{rom|xxxvi}},
10 ; Ps. de Salomon, {{rom|ii}}, 31, 34 ; {{rom|iii}}, Il sq. ; {{rom|xv}}, 12 sq. ;
IV Mac, {{rom|ix}}, 9 ; xiꝟ. 12 ; {{rom-maj|XIII}}, 15 ; Hén., {{rom|xxii}}, 11 ; {{rom|xxvii}},
2 ; LUI, 2, etc. ; Secrets d’Hénoch, {{rom|x}}, 6. ( ; f. IV Esd.,
VM, 42-45, 105 ; Philon, De chcrnbim, ! ; De exec.r., 6 ;
Josèphe, toc. cit. ; Tcstam., Zabulon, 10 ; Aser, 7.
5. Qui sont les damnés ? Des anges déclins et tous les
mécliants, spécialement les Juifs apostats. Hén., {{rom|x}},
13-14 ; {{rom|xxvii}}, 1 ; {{rom|liv}}, 6 ; {{rom|xc}}, 21-20 ; Assomption de
Moise, {{rom-maj|X}}, 10 ; IV ICsd., {{rom|vii}}, 35 ; Tcstam., Siméon, 6 ;
Zabulon, 9. Les démons torturent les liommes. Hén.,
lui, 3, 5 ; i.vi, 1-4 ; Secrets d’Hénoch, {{rom|x}}, 3 ; Testam.,
P.uben, {{rom-maj|IV}}, 6.
6. Moment de l’entrée en enfer. D’après Josèphe,
De bello judaico, {{rom-maj|II}}, {{rom|viii}}, 11, les esséniens croyaient
cette entrée réalisée de suite après la mort et c’était
aussi l’opinion générale chez les hellénistes. Le judaïsme
palestinien, au contraire, distinguait presque
unanimement une sanction provisoire et une sanction
définitive après la sentence du dernier jugement.
//én., {{rom|x}}, 4-6, 12 ; {{rom|xviii}}, 1-6, 12-10 ; {{rom-maj|XXI}}, 1-7 ; {{rom|xxii}}, 1-9,
11-13 ; IV Esd., {{rom-maj|VII}}, 75-101 ; Juôj/és, {{rom|xxiii}}, 31 ; Apoc.
de Baruch, 37.
7. Le lieu de l’enfer, c’est l’Hadès, Ps. de Salomon,
IV, 9 ; {{rom-maj|XV}}, 10 ; Secrets d’Hénoch, {{rom|xl}}, 12 ; {{rom|xlii}}, 1 sq.,
ou le se’ôi, //é’i., {{rom|lxiii}}, 10 ; {{rom|xcix}}, 11 ; {{rom|ciii}}, 7, etc. ; Jubilés,
VII, 29 ; {{rom|xxii}}, 22. Il se trouve sous terre, Secrets
d’Hénoch. {{rom|xxxi}}, 4 ; Jubilés, {{rom|vii}}, 29 ; Oral. Manasse,
m, 17 ; à l’occident, dans les cavités d’une haute
montagne, Hén., xxii ; dans un désert immense où
il n’y a pas de terre, Hén., {{rom|cviii}}, 3 ; au troisième
ciel au nord, en face du paradis, Secrets d’IIénoch,
X, 1 ; cf. IV Esd., {{rom-maj|VII}}, 36 ; Testam., Lévi, 3. Le Géhinnom
est l’enfer même ou la porte de l’Abîme, du
gouffre, la gueule de l’enfer, Hén., {{rom|xxvii}}, 1, 3 ; {{rom|liv}},
1 sq. ; Lvi, 8 ; {{rom|xc}}, 26 ; IV Esd., {{rom|vii}}, 30, 38, 84 ; Apoc.
de Baruch, {{rom|xliv}}, 15 ; Talmud de 132bylone, Erubin, fol.
19, 1 : i< là entre deux palmiers, où l’on voit s’élever
de la fumée. » Cf. Targum de Jonathan, Gen., {{rom|iii}}, 24 ;
Hénoch, {{rom|xxvi}}, 1 ; IV Esd., {{rom|ii}}, 29.
Dans l’enfer enfin il y a des régions séparées,
''promptuaria animarum'', IV Esd., {{rom|iv}}, 41 ; ordinairement
au nombre de deux pour la séparation des bons
et des méchants, cf. Luc, {{rom|xvi}}, 23 ; au nombre de quatre,
Hén., {{rom|xxvii}}, 2 ; lvi ; 4 : deux pour les justes et deux
pour les pécheurs dont une temporaire avant le jugement,
l’autre définitive, l’abîme de feu éternel après
le jugement. Voir les textes cités au sujet de la durée
de l’enfer.
8. Pour les rapports des damnés avec Dieu, tous
ces livres en indiquent quelques traits. Le IV{{e}} livre
d’Esdras, {{rom|iii}}-{{rom|xiv}}, contient en particulier une des spéculations
les plus élevées de la théologie juive, surtout
vii-ix, sur la nature, les causes, les raisons de la
damnation. Il est vrai que cet écrit a dû être remanié
par une main chrétienne.
9. Bien qu’on l’ait contesté, les Juifs hellénistes
sont restés fidèles à la pensée juive sur la doctrine des
l’enfer. Le livre de la Sagesse et les textes de Josèphe,
''De bello jud.'', 11. viii, 11-14 ; ''Ant. jud.'', Xviii, {{rom|i}}, 3 ; de
Philon, indiqués plus haut, de IV Macli., le prouvent.
Cf. ''Oracles sybillins'', fragm. {{rom|iii}}, 43, 49.
Une exploration détaillée dans le maquis touffu
du Talmud serait peu utile : c’est un mélange d’opinions
d’écoles difficile à démêler. Au sujet de l’enfer,
il y a de-ci, de-là. comme des poussées vers des idées
conditionalistes ; mais celles-ci ne sont pas absolues ;
ainsi l’école de Hillel croyait à un enfer de douze
mois pour les païens : mais pour les ''minim'' (chrétiens),
les épicuriens, etc., l’enfer était éternel. Cf. Salmond,
art. ''Hell'', dans ''Dictionary of the Bible'', t. {{rom|ii}}, p. 316 ;
H. Travers Herford, ''Christianity in Talmud and Midrash'',
p. 118. 125, 187, 191. 226. En enfer, il y aurait,
d’après le Zohar. du feu et de la glace ; ce feu a été
créé le second jour ; ailleurs, il est une des sept
choses créées avant le monde. On a prétendu, d’après
Josèphe, que les pharisiens admettaient la métempsycose
dès le temps de Notre Seigneur ; la kabbale
fut panthéiste ; les Juifs actuels, meme orthodoxes,
sont généralement universalistes. Cf. art. ''Judaism'',
dans ''The catholic Encyclopedia'', 1910, t. {{rom|viii}}, p. 402.
R. 11. Charles, art. E. ?fftfi<oio( ; i/, (lîins EnciicUipwdia biblira
de Clieync, t. {{rom|ii}}. col. ].’t5.")-i : t71 ; ]’.. StapJcr, l.cs idées reliflieiiscs
m l’nle.ilinc A l’époque de.It’siis-C.lirisl, 2’édit., l’aris,
1878, l>. 1 11-1 ! ! ; L..MLbrrgrr, / ; (> rhrlillirlic EsclwMiiqic
in den.Sladien ihrer OHenhiintiui un.Mien imd Nrtirn Testamentr,
l’rihourR-en-Hrisgau, IH’.MI, p. l.’SG-lâfi ; .1. Touzard,
dans la Hetnie biblique, 1898, p. 227-241 ; P. Volz, JUdischt<noinclude>
<references/></noinclude>
kgn3erf47vrbdiz9a04gahm4kurn4kb
Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 5.djvu/156
104
4027992
15717694
15543237
2026-04-03T11:50:51Z
Kilom691
3875
corrections
15717694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|287|ÉPICLÈSE EUCHARISTIQUE|288}}</noinclude>
La confirmation, voilà le mot qui définirait le mieux
le propre de l’opération du Saint-Esprit dans le cas
présent, comme c’est aussi le terme consacré pour
désigner le sacrement, le sceau de la validation imprimé
au chrétien déjà baptisé. En nous rappelant le
sens général de l’intervention du Saint-Esprit dans
l’économie chrétienne, ces analogies nous aident à
pénétrer le caractère très effectif de ce qui lui est attribué
dans l’épiclèse.
Au fait, il y a dans le vocabulaire gallican une expression
singulièrement profonde pour désigner la
période du canon qui nous occupe, et cette expression
rentre littéralement dans l’ordre d’idées exposé
présentement. Ce terme est celui de ''confirmatio sacramenti''.
Cagin, ''loc. cit''.
Je dois faire remarquer cependant que la leçon
''conformatio sacramenti'' paraît bien être la leçon primitive
des textes auxquels il est fait ici allusion, celle,
par exemple, de saint Isidore de Scville, De eccl. officiis.
1. {{rom-maj|I}}, c. {{rom-maj|XV}}, ''P. L.'', t. lxxxiit, col. 752 : Porro sexla
(oratio) exhinc siiccedil cosformatio sacramesti, ut
oblatio quæ Deo offertur, sanctificata per Spiritum
Sancium, Christi corpori ac sanguin i coxformetur.
Cette remarque faite, poursuivons l’exposé de l’interprétation
de dom Cagin. « Or, continue-t-il, en quoi
consiste, à quels objets s’applique, définitivement,
cette action sanctificatrice particulière, cette ''confirmatio sacramenti'' ? C’est ce que nous apprend avec un
ensemble remarquable l’analyse des épiclèses de toutes
les liturgies. Il y a là un fait extrêmement intéressant.
Certainement, nous ne voyons pas de moment de la
messe, après le récit do la cène, où les intentions eucologiques
soient moins abandonnées à l’arbitraire et
partant plus identiques dans toutes les liturgies. Il
suffit de les lire pour constater que toutes se meuvent,
avec plus ou moins de concision, dans les lignes que
nous allons relever. Toutes les formules, à la vérité, ne
contiennent pas chacun des traits qui forment le
thème commun, ni chacun de ceux qu’elles conservent,
d’une façon également explicite. Mais toutes en expriment
ou en développent toujours tantôt l’un, tantôt
l’autre, souvent plusieurs et même tous à la fois. »
Ibid.
Et dom Cagin énumère ici les trois idées contenues
dans les formules d’épiclèse ou soudées en quelque
sorte avec elles : à) l’anamnèse (''Unde et memores'') ;
b) l’oblation (Offerimus majestati laie de tuis donis ac
datis hostiam puram, hostiam sanctam… ; c)la demande
d’acceptation du sacrifice avec la signification symbolique
de cette acceptation. Ce troisième membre, au
dire du savant bénédictin, répond à la ''confirmatio sacrificii''. La préoccupation plus spéciale d’adapter le
sacrifice à la communion et la pensée des effets sacramentels,
généralement mentionnées, formeraient la
''confirmatio sacramenti'' proprement dite. La première
serait surtout mise en relief dans les liturgies latines ;
la seconde, dans les liturgies orientales. De ces dernières
dom Cagin va jusqu’à dire : « C’est à peine si
l’on peut croire qu’elles songent à la ''confirmatio sacrificii'',
préoccupées qu’elles semblent être exclusivement
d’obtenir la ''confirmatio sacramenti'' corrélative à l’effet
sacramentel. » ''Ibid''.
J’ai noté ailleurs ce qu’il y a de subtil dans de telles
distinctions et que, si l’on tient au nom de ''confirmatio sacrificii'' ou ''sacramenti'', l’une et l’autre idée se retrouvent
aussi bien dans les liturgies orientales que
dans les sacramentaires latins. Voir mon article :
Formules orientales analogues aux oraisons « Supra
quæ et Supplices te » du canon romain, dans la Revue
augustinienne, mars 1909, p. 303-318. J’ajouterai
que, à s’en tenir aux propositions de dom Cagin, les
textes, entre autres celui de saint Isidore de Séville,
sont loin de devenir plus clairs, puisque l’appellation
bien précise confirmatio sacramenti signalée là pour
les documents occidentaux ne répondrait pas à la réalité,
mais conviendrait plutôt aux liturgies orientales.
Aussi bien, la meilleure explication, et la plus naturelle,
nous semble-t-il. de cette appellation et de
ces textes, c’est la petite phrase du saint docteur csjjagnol
où nous venons de lire.-co.v/’Ofl.v^ï/o SACRA.vEyrr
ut oblatio… Christi corpori coxformetur. L’cxprassion
très claire et très précise de saint Isidore de Séville nous
oblige à adresser à l’interprétation de dom Cagin la
même critique fondamentale qu’à celle de Bougeant.
La confirmatio sacrificii ou sacramenti, quelle que soit
la haute portée liturgique et théologique prêtée à ces
termes, ne saurait jamais être qu’une explication partielle
de l’épiclèse, et nullement son explication totale.
Notons, du reste, que plusieurs auteurs anciens
avaient donné une forme analogue à leur interprétation.
Ainsi Juvenin, Commentarius historiens et dogmaticus
de sacramentis, 2^ édit., Paris, 170.5, p. 157-165, dit qu’il voit dans l’épiclèse, avec Arcudius,
stabilitatem et confirmationcm rei quæ jam peracta
supponitur.
Quelques années avant dom Cagin, le P. E. Bouvy
présentait une interprétation analogue sous une forme
un peu différente et basée, elle aussi, non sans ingéniosité
et pénétration, sur les textes liturgiques. Dans
un rapport présenté au Congrès eucharistique de
Reims, en 1894, le savant assomptioniste montrait
comment, à son avis, les conceptions théologiques de
l’Orient expliquent l’origine de l’épiclèse en même
temps que sa survivance dans la liturgie. « Le génie
latin a toujours recherché, même dans les choses divines,
la netteté et la précision des formules. Dans la
théologie sacramentaire, il a distingué la matière et la
forme ; et pour l’eucharistie il a dit : le pain et le {{rom|viii}},
voilà la matière ; les paroles de l’institution, voilà la
forme. Aussitôt que cette forme a été appliquée à la
matière, le mystère est consommé. Le pain et le vin
sont changés instantanément au corps et ausang du
Christ, et il n’en reste que les espèces ou accidents.
Matière, forme, transsubstantiation, permanence des
accidents, instantanéité du prodige : voilà les conceptions
dominantes de la théologie latine. Les Grecs ont
pu quelquefois se servir de ces mots, surtout du mot
transsubstantiation, ou de ses équivalents, qui sont
comme les mots nécessaires du dogme. Pour saint Jean
Chrysostome, comme pour saint Tliomas d’Aquin, les
paroles de l’institution, paroles du Christ lui-même,
sont seules capables de réaliser l’ineffable miracle.
Mais en général, les théologiens orientaux ont considéré
le mystère du sacrement sous un autre aspect. La
théorie de la matière et de la forme ne les préoccupe
pas ; le mode de présence du Christ et toutes les difficultés
d’ordre métaphysique, qui ont tant exercé le
génie de nos théologiens, n’ont guère attiré leur attention.
Surtout, ils ne paraissent pas avoir jamais insisté
sur l’instantanéité du changement de substance. »
Nous ferions ici quelques réserves, si elles ne se dégageaient
déjà de l’examen que nous avons présenté de la
tradition ecclésiastique et des témoignages que nous
en avons cités. En tenant compte de ce correctif, nous
continuons à transcrire l’exposé du P. Bouvy : « Ils (les théologiens orientaux) ont pris le drame
liturgique dans son ensemble, ils ont fait ressortir la
suite harmonieuse et progressive des rites sacrés, tous
importants et solennels, depuis la doxologie et le commencement
de l’anaphore jusqu’à la communion. Il
nous semble même, après une étude attentive des
textes, qu’ils distinguent, dans la présence substantielle
du Christ sur l’autel, deux phases successives. La
vie eucharistique du Sauveur, selon l’analogie de sa
vie mortelle, subit une mystérieuse croissance. Après
l’anamnèse (l’auteur veut désigner ici par ce nom le<noinclude>
<references/></noinclude>
ajbvr5wl7d13raj1wu4fp9z0m1ua3dg
Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 5.djvu/179
104
4028015
15717379
15543239
2026-04-03T07:22:39Z
Kilom691
3875
corrections
15717379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|333|ÉPIGRAPIIIE CHRETIENNE|334}}</noinclude>
Rcime b(’îu-di(iinc, t. {{rom|xxii}} (1905j, p. 439 sq. ; E. Nestlc,
dans Bcrliner philologische Wochenschri/1, 1906, p. 381-384. Voir, à ce sujet, Dôlgcr, IX0YC, p. 298-317- Par
contre, l’inscription dédicatoirc de SainteMarie-Majenre,
composée par Sixte III à la suite du concile
d’Éplièse, est très formelle, De Rossi, Inscript. christ.,
l. un, p. 71 :
Virgo Maria, Ubi Sixtus nova lciii|jla dicavi,
Digna salulifero inuneia ventre tuo.
Te Genitrix ignara viri te denique leta
Visceribus salvis édita nostra salus, etc.
Les monuments renseignent peu sur la vie de
Jésus-Christ. Saint Damase mentionne la temiiête
apaisée et les résurrections opérées par le Christ qui
sont une garantie de sa propre résurrection. Ihm,
''op. cit.'', p. 13, n. 9. De la passion on ne parle explicitement
qu’au {{rom|v}}{{e}} siècle, par exemple, sur un marbre
romain de 406, où on dit du défunt : REDEMPTUS
VULNE(/-e Christi), et sur une pierre gauloise : HIC
DALMATA CR || ISTI MORTE REDEM ji TUS. De
Hossi, Inscript. christ., i. {{rom|i}}, p. 239, n. 563 ; Le Blant,
''op. cit.'', t. {{rom-maj|II}}, p. 198, n. 478. Par contre, on la rappelle
graphiquement par les différentes formes de la croix,
qui, commeMu’Vilpert l’a prouvé, se rencontrent dans
les trois premiers siècles plus souvent <(u’on ne l’avait
cru jusqu’ici. Sur tel monument, c’est la croix grecque,
sur tel autre, la croix latine ; ici, c’est le tau grec placé
intentionnellement au milieu d’un nom propre ; là, c’est
l’ancre cruciforme unie au poisson ou à l’agneau, symbole
du Christ, faisant ainsi manifestement allusion au
mystère du Calvaire. Voir, pour le détail, Vilpert, dans
Xitovo biiUel., 1902, p. 5-14 ; Dôlge.-. IXeYC, p. 318-326. Le sens de ces dessins graphiques, on le trouve
dans l’inscription que saint Paulin de Xole fit mettre
sous une figure semblable dans une église : Siib cruce
sanguinca niveo stai Christus in agno. Epist., {{rom|xxxii}},
12, ''P. L.'', t. {{rom|lxi}}, col. 339. Cf. encore Leclercq,
Dictionnaire d’arch. chrél., t. {{rom|i}}, col. 880 ; Niiovo
b-.illel., 1899, p. 33, 34 ; Xystus, ''op. cit''., t. u b,
p. 25, 26, 37 sq. La passion de Jésus Christ est la
cause du salut des hommes. Deux monuments
nujntrent le monogramme conslanlinien flanqué des
deux lettres A et 00, en haut la barre transversale
pour indiquer la croix, le tout placésur un serpent,
symbole du démon. Le mot SALVS écrit en dessous
indique le sens de la figure. GarruccI, Storia dell’arle, t. {{rom|i}}, p. 169-173 ; Cabrol, Dictionnaire d’urch.
chrét., t. {{rom|i}}, col. 23. Jésus mérite donc liien le titre
de sauveur, noi-f, ?, que lui donnent certains monuments,
Dolgcr, ''op. cit''., p. 207 sq-, 406 sq., de nuy-r, ç>
àyiwv (ïyi’jt = les chrétiens) et de ô ; (j-oTa <jM- : (r, o)
que lui décerne le monument d’Autun. Il est le
maître, le seigneur par excellence. De là ces
acclamations de la fin du u" et du m » siècle :
(Vivas in) X D(omino) N(as/ro) (an. 268) ; (j-vri-iOr, ;
Ir, iTO-j ; K-Jpio ; t5Lvov ; Zr, ; iv Œ-ji Kvpî !’ ; » (sic) K^f.i-.M.
De Rossi, Inscript. christ., t. {{rom|i}}, p. 16 ; de Waal, Il
simboln, p. Il ; Mon. lit., n. 2962. Les chrétiens se
disent volontiers ses serviteurs, par exemple, sur l’inscription
du calhécumènc Victor : iioO.o ; toO y.-jy.’t-j
-.lr, >s’j’j (= Jésus) {{rom-maj|X}}, ou sur le marbre de Varronia
Fotina antérieur à 250 : AOY HH)k AH ( = Wj’ir,’Ir.^oO
Xç.’.'ST’/j). De Rossi, liiillct., 1888 1889, p. 35 ; Dolgcr,
IX0YC, p. 104 sq., 376 sq. fin mourant, Jésus
a vaincu la mort, comme le dit un monument du
V siècle : … Christits, que dure ninrs moritur. De
Rossi, Inscript. christ., t. ua, p. 107, n. 55. Après
cette victoire unique dans son genre, il est monté
au ciel où Il ne meurt plus jamais. Aussi l’épigraphe
romaine de Maritima rappelle TtavaOâvaTov,
tandis que l’inscription de Constantina à Sainte
Agnès renferme les vers suivants : TARTAREAM SO-LUS
POTUIT QUI (= Christus) VINCERE MORTEM
ilINVECTUS CŒLO SOLUSQUE INFERRETRIUM-PHUM
1 ! NOMEN ADAE REFERENS ET CORPUS
ET OMNIA MEMBRA A MORTIS TENEBRiS ET
CAECA NOCTE LEVATA. De Rossi, Inscript. christ.,
t. II a, p. 45 ; Ihm, ''op. cit''., p. 87, n. 84. ÎJn monument
priscillien, du {{rom|iii}}{{e}} siècle, déclare qu’au ciel
le Christ est assis à la droite du Père : ô 6eoç ô y.aOr, |jiEvo ? Il ({{rom|i}})U Œ2IA (sic) (= SsÇtiv) roO Tiarpo ; … Kaufmann,
Jenscitsdenkmcilcr, p. 61 ; Dôlger, IX0YC,
p. 344. Un marbre du {{rom|iii}}{{e}} siècle appelle le ciel son
royaume où il reçoit les élus : {{e}} ! ç oOpr/viov XpiTxo pac.).E ! av àvï/Y^u.sOv]. De Rossi, Inscript. christ., t. {{rom|i}},
p. cxvr. Il en est le régent, à’p/wv, le grand roi, na/&a.(jù.v’ji.Corp. insc.grœc, n. 8633. Voir t. {{rom|iii}}, col. 408.
Du ciel l’Homme Dieu viendn juger les vivants et
les morts. L’ne inscription du pape (^destin commence
ainsi : Qui nalnm passunique Dcum repctisse paternels
scdes algue itcram v nturum ex iclhere crédit,
jwliccf ut l’ivos rcdiens paritcrque sepultos… Ihm,
''op. cit.'', p. 91, n. 91. Le marbre d’Autun l’appelle « lumière des défunts », çS) ; tô 92vôvT0)v. Il est encore
l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin de toutes
choses. C’est ce que disent clairement et l’épitaphc
romaine du {{rom|iii}}{{e}} siècle, qui, ; la place de l’acclamation
IN PACE ET CHRISTO, porte la formule : IN
PACE ET IN PRINCIPIO, et le monogramme constantinicn
flanqué de l’A et de I’CjO qui est si fréquent
à partir du milieu du iv*{{e}} siècle. L’allusion au qu-. ; trième
Évangile, viir, 25, ou à l’Apocalypse, {{rom|i}}, 8, est
manifeste. Mon. lit., n. 3094 ; Revue biblique, t. {{rom|iv}}
(1895), p. 164, 165. Si ensuite nous lisons au cimetière
de Thrasonsur un marbre antérieur ( ?) à Constantin
le texte suivant : MERCURIANEjjQUAE VIXIT ANNIS
iXXXI II Bl a)|((,) TA, l’auteur de cette inscription a
évidemment voulu dire que leChrist, l’alpha et l’oméga,
est aussi la Vie. Cabrol, Dictionnaire, t. {{rom|i}}, col. 17.11
est le principe de la vie nouvelle, surnaturelle qu’on
reçoit dans le baptêmc. Mon. lit., n. 3348 : Perret,
''op. cit.'', 1)1. 28, n. 26. Il est l’objet de nos adorations
comme y>oir Alexamenos, l’objet de notre foi, de notre
espérance, de notre amour. Voir plus loin, col. 347.
L’objet de nos prières, même quand nous nous adressons
aux saints, nous est accordé par lui. Chrislo
prœslante, comme l’affirme saint Damase. Ihm, op.
cit., p. 46, n. 42. Nous pouvons avoir toute confiance
en lui, il voit partout et rien ne lui échappe, 0y9x).[ ; .-PJ ;
i ; ï/t’. ; j.£-i>.o-j ; nâvr/] y.xOoîwvxac, comme (lit.Vbercius ;
il est tout-puissant : Ae || OYC || XPIC |1 TOYC l|
OMN il inO II Te ({{rom|v}}) C. comme l’appelle un > graffilo » du III’{{e}} siècle ; il atout pouvoir : Christus, cui
sumnia potestns, comme le déclare saint Damase ; ce
pouvoir ne finit pas, car il est l’Éternel : o Szh ; , h tzx-i-T’y
Lpitoip h i’.')V, Il T^p’iwv L%’ : ! (i>,), (j)v, (j’Ir|70O ; ô Xp’-iTÔ : ,
il r.’i ; -’yj, &i->i toC ; ô)vto : , comme l’intitule un texte
épigrapiiicpic égyptien de 409. linn, ''op. cit''., p. 58,
n. 57 ; Mon. lit., n. 3461 ; Leclercq, Dictionnaire
d’arch. chiél-, t. {{rom|i}}, col. 1152.
{{4o}} ''Sacrements''.
1. Pour le baptême et Veiicharislic,
voir Baptêmf., t. {{rom|ii}}, col. 233-243, et EuciivnisxtE
d’après li ; s monuments de l’antiquité chrétienne.
2. ''La confirmation''. — Dans les premiers temps,
le baptême et la confirmation, régulièrement unis,
composaient le ril complet de l’initiation chrétienne
Les témoignages de Tertullien. d’Origène et de saint
Cyprien ne laissent pas de doute à ce sujet. Mais
comme Il y avait des exceptions à cette règle, on doit se demander, si les épitaphes envisagent toujours la
confirmation quand on y trouve les expressions reçues
pour désigner le baptême, telles que ''sigillum'', {{??|grec}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nh5alffk3s71x96iaxe1zjcdbr5ttro
Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 2.djvu/576
104
4032073
15716832
15716053
2026-04-02T17:10:29Z
Yland
11394
/* Ajout du grec */
15716832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|4139|BROWNISTES — BRUCOLAQUE|1140}}</noinclude><section begin="BROWNISTES"/>Angleterre, les brownistes se réfugièrent en grande partie
en Hollande, où ils ne lardèrent pas à se diviser
et à former deux groupes : les Séparatistes, sous la direction
de Smith, et les Indépendants, sous celle de
Robinson. Des groupes de ces Indépendants fondèrent
les colonies de la Nouvelle-Angleterre, afin d’y appliquer
strictement leurs principes sur l’Église qui, dans sa
totalité, n’était que la somme des communautés particulières.
{{P début |90|mt=1em}}
''Encyclopedia britannica'', 9{{e}} édit., {{in-4°}}, Edimbourg, 1876,
t. {{rom|IV}}, p. 392-393.
{{P fin}}
{{d|V. Ermoni.|3|sc}}
<section end="BROWNISTES"/>
<section begin="BRUCOLAQUE"/><nowiki/>
'''BRUCOLAQUE'''. Dans les superstitions populaires
des Grecs et des Slaves, fantôme malfaisant qu’on se
figure sortant la nuit du tombeau. — 1. Nom. II. Qui
devient brucolaque. III. Moyen d’échapper à son influence.
IV. Origine de cette croyance.
I. {{sc|Nom}}.
Ce nom revêt une foule de formes. À côté de {{lang|grc|βρικόλακας}} et de {{lang|grc|βρυκόλακας}}, qui sont les plus fréquentes, on trouve {{lang|grc|βουρκόλακας, βρουκόλακας, βουρκούκας}}, ou encore {{lang|grc|βουλκόλακας, βουθρόλακας, βουρδόλακας, βουρδούλακας, βορδβόλακας, βουρβόλακας, βουρβούλακας}}, et même {{lang|grc|βρουκόλακος, βουρκολάκι, βροκόλακο}}. Le verbe qui en dérive et qui signifie ''devenir brucolaque'', comporte
lui aussi plusieurs orthographes. Les plus usitées
sont les suivantes : {{lang|grc|βουρκολακιάζω, βρυκολακιάζω, βουρδολακιάζω, βροκολακιάζω}}, etc. Du reste, il n’y a pas que ce seul mot à exprimer l’être imaginaire en question. On le désigne ici par {{lang|grc|καταχανᾶς}}, l''’exterminateur'', le ''glouton'' ; là par {{lang|grc|σαρκωμένος}}, le ''ventru'' ; ailleurs par {{lang|grc|ἀναικαθούμενος}} (= {{lang|grc|ἀνακαθήμενος}}), le ''revenant'' ; en d’autres
endroits par {{lang|grc|κατσικᾶς}}, le ''chevrier'', sans parler des expressions plus rares de {{lang|grc|φάντακας, λάμπασμα}} ou {{lang|grc|λάμπαστρο, ἀνάρραχο, στοιχειό}}, etc. Les savants se sont donné
beaucoup de peine pour fournir du mot brucolaque
une étymologie acceptable. La plupart le font venir du
nom slave désignant le loup-garou. On ne peut, en effet,
s’empêcher de reconnaître entre ce dernier nom et le
terme qui nous occupe une grande analogie. Le loup-garou
s’appelle en slavon ''vlkodtak'', en Slovène volkodlak
et vukodlak, en bulgare vrkola’k, vrlak, frkula’k,
vrakalôk, en serbe vukodlak, en bohémien vlkodlak,
en polonais vilkoljak, vilkoljek, en albanais vourvoljak,
en roumain vârcolac, valcolac, en turc vourcolak, etc.
Dans ce composé, la première partie dérive du slavon
vluku, « loup, » et la seconde d’un terme aujourd’hui
perdu, mais qui se retrouve en serbe sous la forme dlak
et en ancien bohémien sous la forme tlak, et qui signifie
poil. Brucolaque signifierait donc étymologiquement
''loup à poils''. Hâtons-nous pourtant d’ajouter qu’il y a
entre le loup-garou et le brucolaque une différence
essentielle. Tandis que le premier de ces termes désigne
un homme vivant qui revêt la forme du loup pour
mieux nuire à ses semblables, le second ne désigne
qu’un homme déjà mort qui sort la nuit de son tombeau.
A rendre le mot brucolaque par un terme qui lui
corresponde en réalité, c’est par vampire qu’il faut le
traduire. Encore ce dernier mot dépasse-t-il le sens du
premier. Le vampire est un être malfaisant qui suce le
sang des vivants pendant leur sommeil ; le brucolaque
est souvent cela, mais souvent aussi c’est un simple revenant,
au moins dans la croyance populaire des Grecs,
dont le cadavre est momentanément vivifié par une
âme d’emprunt qui n’est autre que le diable. Aussi les
Grecs, qui ne veulent rien devoir aux étrangers, pas
même un simple article du vocabulaire, rattachent-ils
de préférence le nom qui nous occupe à deux vieux
mots classiques, différents de forme, mais de même
sens, ceux de {{lang|grc|μορμολύκη}} et de {{lang|grc|βρίκελος}} ; le premier aurait
produit la forme {{lang|grc|βορβόλακας}} et ses congénères, le
second celle de {{lang|grc|βρικόλακας}}. Cette étymologie, déjà proposée
par Coray dans son édition d’Héliodore, t. {{rom|ii}},
p. 5, 119, et dans ses {{lang|grc|Ἄτακτα}}, t. {{rom|ii}}, p. 84 ; t. {{rom|v}}, p. 31,
vient d’être reprise et vigoureusement défendue par
N. G. Politis, {{lang|el|Μελέται περὶ τοῦ βίου καὶ τῆς γλώσσης τοῦ ἑλληνικοῦ λαοῦ}}, Athènes, 1901, t. {{rom|iii}}, p. 261. Je dois
d’ailleurs ajouter qu’elle a beaucoup moins de vraisemblance
que la première.
II. {{sc|Qui devient brucolaque.}} — Si l’origine du mot
est douteuse, la croyance qu’il rappelle n’est que trop
certaine, et il est bon d’y insister dans ce dictionnaire.
Pourquoi, après sa mort, devient-on brucolaque ? Les
motifs, hélas ! ne manquent pas. — {{1o}} Un homme a-t-il
commis durant sa vie de gros péchés, est-il mort surtout
avant d’avoir été relevé d’une excommunication
encourue, la terre ne saurait le garder dans son sein,
suivant ces fréquentes imprécations populaires : {{lang|el|Νὰ μὴν τὸν δεχτῇ ἡ γῆ, Τὸ χῶμα νὰ τὸν ξεράσῃ}}, et il tombe
fatalement dans le vampirisme. Un sort analogue attend
quiconque cohabite avec sa marraine ou a été conçu à
l’origine en un jour de grande fête, le jour de l’Annonciation
en particulier. De telles conceptions vouent
d’avance au vampirisme les créatures qui en sont l’objet ;
on les appelle, d’un terme flétrissant, {{lang|el|τὰ γιουρτοπιάσματα}},
c’est-à-dire {{lang|el|τὰ ἑοτοπιάσματα}} ; elles expient
d’ailleurs par une mort précoce le crime des parents.
Il faut ranger dans la même catégorie les victimes de
l’avortement et les morts sans baptême, ceux qui meurent
d’une blessure ou qui se noient, et, en général, tous
ceux qu’une mort violente arrache à la vie ou qui s’en
vont de ce monde maudits par leurs parents, ou pardessus
le cadavre desquels un animal, un chat surtout,
ou un homme aurait sauté. Ceux qui n’appartiennent
pas à l’Église orthodoxe, les Latins et les Turcs par
exemple, sont beaucoup plus sujets que les bons orthodoxes
à cette triste destinée. Le contraire eût été
bien surprenant. Certains de ces préjugés ne datent pas
d’hier ; ils sont déjà combattus par saint Jean Chrysostome
dans deux de ses discours, d’où personne jusqu’ici
ne s’est avisé de les tirer. Dans sa ''Concio II de Lazaro'',
''P. G.'', t. {{rom|xlviii}}, col. 983, le saint docteur s’exprime
ainsi : {{lang|grc|Πολλοὶ τῶν ἀφελεστέρων νομίζουσι τὰς ψυχὰς τῶν βιαίῳ θανάτῳ τελευτώντων δαίμονας γίνεσθαι}}. Et ailleurs,
''In Matth.'', homil. {{rom|xxviii}}, 2, ''P. G.'', t. {{rom|lvii}}, col. 353, le
même Père se sert d’une formule beaucoup plus générale :
{{lang|grc|Τί δήποτε δὲ καὶ τοῖς τάφοις ἐμφιλοχωροῦσιν · Ὀλέθριον δόγμα τοῖς πολλοῖσς ἐνθεῖναι βουλόμενοι, οἷον ὅτι αἱ ψυχαὶ τῶν ἀπελθόντων δαίμονες γίνονται}}. Ces
{{lang|grc|δαίμονες}} en qui passent les âmes de certains morts ne
sont pas autre chose que les {{lang|grc|βρυκόλακες}} du {{Corr|folk lore|folklore}}
moderne.
{{2o}} Ce n’est pas seulement par son genre de vie ou de
mort, mais encore par certains signes extérieurs que se
trahit le brucolaque. Voici un cadavre qui ne se décompose
pas et dont la peau fortement tendue et horriblement
tuméfiée prend la forme d’un tambour, il n’y a
pas de doute : c’est à un brucolaque que l’on a affaire.
Aussi, parmi les châtiments dont on menace les excommuniés,
ne manque-t-on jamais, aujourd’hui encore, de
mentionner celui-là par cette formule protocolaire : {{lang|grc|ὁ τοιοῦτος εἰη… τυμπανιαῖος καὶ μετὰ θάνατον ἄλυτος }} ; en
d’autres termes, qu’il soit brucolaque, car c’est bien à
ce genre de châtiment posthume que font allusion les
expressions susdites ou d’autres semblables, sans lesquelles
on ne conçoit pas dans le monde orthodoxe de
véritable excommunication.
{{3o}} Ne point subir les effets de la décomposition et
rester gonflé comme un tambour fortement tendu, voilà
une condition indispensable pour devenir brucolaque ;
mais cela ne suffit pas. Il faut encore que sous l’action
d’un mauvais démon le cadavre ainsi tuméfié sorte du
tombeau et aille sucer le sang des animaux ou des
hommes, puis les étouffer dans leur sommeil. C’est aux
personnes qui lui étaient le plus chères de son vivant,
aux membres de sa propre famille, qu’il s’attaque de
préférence. Plus d’un proverbe populaire mentionne<section end="BRUCOLAQUE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
cpnerq7c6iewspshkuaxkkcf7ja8yl7
Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 2.djvu/577
104
4032074
15716843
15715204
2026-04-02T17:30:26Z
Yland
11394
/* Ajout du grec */
15716843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1141|BRUCOLAQUE — BRUEYS|1142}}</noinclude><section begin="BRUCOLAQUE"/>cette prédilection du brucolaque, celui-ci par exemple : {{lang|grc|Ἐγίνηκε βρικόλακας καὶ τρώγει ἀπ’ τὴ γενιά του}}, que l’on
retrouve avec des variantes diverses sur tous les points
du monde grec. Voir N. G. Politis, ''op. cit''., t. {{rom|iii}}, p. 259-265. Un homme vient-il à mourir d’une maladie inconnue,
on en fait aussitôt la victime d’un brucolaque. Les
visites de ce dernier ont surtout lieu la nuit. Il frappe
aux portes et appelle quelqu’un de la maison ; si celui-ci
a l’imprudence de répondre, il meurt le lendemain ;
mais il n’y a aucun danger à répondre à un second
appel, car le brucolaque n’appelle jamais qu’une fois.
Souvent il se comporte en simple esprit frappeur, renversant
les meubles, éteignant les lampes, battant les
gens ou leur montant sur le dos ; s’il a laissé en mourant
une veuve, il vient parfois cohabiter avec elle. C’est
ordinairement pendant la nuit qu’il se livre à ces
excentricités et à cent autres semblables ; mais il opère
aussi durant le jour, et alors son action n’est point toujours
malfaisante. On cite des brucolaques qui ont veillé
à l’entretien de leur famille ; un cordonnier de Santorin
venait ressemeler au {{s|xvii}} les souliers de ses enfants.
Fr. Richard, ''Relation de ce qui s’est passé de plus remarquable à Sant-Erini, île de l’Archipel, depuis l’établissement des Pères de la Compagnie de Jésus en icelle'', {{in-8°}}, Paris, 1657, p. 208 sq.
III. {{sc|Moyens d’échapper a leur influence}}. — Comment
se mettre à l’abri de ces êtres importuns ? La
réponse se trouve tout entière dans le Nomocanon de
Manuel Malaxos, qui a servi durant quatre siècles
d’unique manuel de droit canonique au clergé grec. La
voici textuellement : {{lang|grc|Ἴξευρε δὲ ὅτι, ὅταν εὐρεθῇ τοῦτο τὸ λείψανον, τὸ ὁποῖον εἶναι ἔργον τοῦ διαβόλου, ὡς εἴπομεν, νὰ καλέσετε τοὺς ἰερεῖς νὰ ψάλλουν παράκλησιν τῆς θεοτόκου, νὰ κάμουν καὶ μικρὸν ἁγιασμό, εἰατα νὰ λειτουργήσουν καὶ νὰ ὑψώσουν παναγίαν εἰς βοήθειαν πάντων καὶ νὰ κάμουν καὶ μνημόσυνα μετὰ κολύβων. εἶτα τοὺς ἀφορκισμοὺς τοῦ μεγάλου Βασιλείου καὶ τοὺς δύο ἀφορκισμοὺς τῆς βαπτίσεως διαβάζεις ἀπάνω εἰς τὸ λείψανον. τότε μὲ τὸ ἁγίασμα ὀποῦ ἔκαμες τοῦ μικροῦ ἁγιασμοῦ νὰ ῥάνῃς τὸν λαὸν, ὁποῦ νὰ τήχῃ ἐκει, καὶ τὸ περισσότερον νὰ τὸ χύσῃς ἐπάνω εἰς τὸ λείψανον· καὶ χάριτι Χριστοῦ φεύγει τὸ δαιμόνιον ἀπ’ αὐτὸ τὸ λείψανον}}. Voir Aliatius, ''De Graecorum hodie quorundam opinationibus'', Cologne, 1645, p. 144 ;
Nomocanon manuscrit de la bibliothèque des assomptionnistes
à Cadi Keuï, p. 68. En général, on commence
par célébrer un service ({{lang|grc|μνημόσυνον}}) pour le défunt suspect
de vampirisme. En cas d’insuccès, on ouvre le tombeau,
et, si le cadavre présente les signes extérieurs
indiqués plus haut, le prêtre prononce sur lui les exorcismes
et le relève de l’excommunication en récitant
une formule délivrée par l’évêque du lieu. On peut en
voir des exemples dans Goar, ''Euchologion'', Paris, 1637,
p. 686-690. Cela fait, le cadavre doit entrer en décomposition,
pourvu toutefois qu’on l’ait exhumé un samedi,
le seul jour de la semaine où le brucolaque ne peut
quitter le tombeau. La décomposition tarde-t-elle avenir,
il n’y a plus qu’à recourir aux moyens violents : arracher
le cœur du mort et le brûler avec le reste du cadavre
après l’avoir réduit en pièces, ou encore clouer
solidement le défunt par les mains et les pieds, et le
livrer aux flammes. Mais, comme la police interdit
aujourd’hui ces mesures, on se borne souvent à déterrer
le cadavre trop remuant pour aller l’ensevelir à
nouveau dans quelque îlot solitaire, d’où il ne sortira
plus, car le brucolaque ne peut traverser l’eau salée.
IV. {{sc|ORIGINE}}.
Cette curieuse croyance, qui est très
répandue dans tout le monde grec, doit venir de fort
loin ; elle se rattache sans doute à la doctrine des anciens
sur l’état des âmes après la mort. D’après Platon,
''Phædon'', p. 81, les âmes des méchants, en punition
de leur vie antérieure, errent autour des tombeaux
comme des ombres. I)e même, une âme sortie du corps
par une mort violente ne pouvait goûter de repos. Voir
Lucien, ''Philops.'', 29 ; Héliodore, ''AEthiop.'', {{rom|ii}}, 5 ; S. Jean
Chrysostome, ''loc. cit.'' Suivant une croyance commune
aux Grecs et aux Romains, un défunt restait-il sans sépulture
ou ses funérailles se faisaient-elles en dehors des
rites établis, son âme, au lieu de descendre aux enfers,
était condamnée à errer sans relâche à la surface de la
terre. Homère, ''Iliad.'', {{rom|xxiii}}, 71 sq. ; ''Odys.'', {{rom|xi}}, 51 sq. ;
{{rom|xii}}, 12 ; Virgile, ''AEn.'', {{rom|vi}}, 325 sq. ; Pline, ''Epist.'', {{rom|vii}}, 27, 5-11 ;
Lucien, ''Philops.'', 38 sq. ; Tertullien, ''De anima'', c. {{rom-maj|LVI}},
''P. L.'', t. {{rom|ii}}, col. 745-746. Et, pour parler d’un autre caractère
des brucolaques, certains auteurs de l’antiquité
font mention de cadavres qui se nourrissent du sang des
vivants. Euripide, ''Hécube'', 536 sq. ; Sophocle, ''OEdip.''
''Col.'', 621 sq. D’autres nous représentent des revenants
s’acharnant à donner la mort aux vivants. Zenobius,
''Centur.'', {{rom|iii}}, 3 ; Pausan., {{rom|ii}}, 3, 7 ; {{rom|vi}}, 6, 7-10 ; {{rom|ix}}, 38, 5.
Ces exemples suffisent pour montrer que si les Grecs
ont emprunté aux peuples voisins, aux Slaves surtout,
quelques traits de leur vampirisme, ils en ont reçu le
plus grand nombre de l’antiquité elle-même.
Aux éléments fournis par la tradition classique, se
sont mêlés de bonne heure des apports nouveaux provenant
des idées chrétiennes. Qu’un cadavre sorte du
tombeau, ce n’est plus, comme dans le paganisme, sous
l’influence d’une âme privée de tout repos ; c’est le démon
qui s’en est emparé et qui accomplit par son intermédiaire
mille forfaits. Aussi les meilleurs moyens
de préservation sont-ils directement dirigés contre l’esprit
mauvais. La croix surtout joue un grand rôle. À
Rhodes, on dépose dans la bouche du mort une vieille
pièce de monnaie, sur laquelle le prêtre a préalablement
figuré les cinq alphas mystiques et la légende : {{lang|grc|Ἰησοῦς Χριστὸς νικᾷ}}. Ailleurs, on répand sur le cadavre un peu
d’huile prise à une lampe brûlant devant une image de
saint Jean-Baptiste. D’autres procédés, absolument révoltants,
ne sont ni chrétiens ni païens ; c’est de la pure
sauvagerie. Voir les ''Échos d’Orient'', t. {{rom|vii}} (1904), p. 26 sq.
On sait que les Grecs ont sur la destinée de l’âme après
cette vie des idées assez flottantes. On ne sera donc pas
trop surpris d’apprendre, et c’est par là que je voudrais
Unir, qu’une fois l’absolution prononcée sur le brucolaque,
son âme, jusque-là entre les mains du diable, s’en
va tout droit en paradis. Telle est du moins l’affirmation
de Malaxos. Voir Aliatius, ''op. cit.'', p. 157.
Les préjugés des Slaves sur les brucolaques sont, à
l’exception de quelques détails, identiques à ceux des
Grecs. Chez les Serbes, on attribue souvent aux ''vlkodlaci''
les éclipses du soleil ou de la lune. Même croyance chez
les habitants de l’Ukraine, et aussi chez les Roumains,
quoique, pour ces derniers, les ''vărcolaci'' soient le plus
souvent les âmes errantes des enfants morts sans baptême.
Mais à mesure que l’on se rapproche des peuples
germaniques, en Bohème par exemple, le ''vlkodlak'' tend
à se confondre avec « l’homme-loup » , avec le loup-garou.
{{P début |90|mt=1em}}
Les brucolaques ont fait l’objet d’une foule d’articles plus ou
moins étendus et complets. Bornons-nous à citer les principaux :
Allatius, ''De templis Græcorum recentioribus, ad Joannem Morinum ; de narthece ecclesæ veteris, ad Gasparem de Simeonibus ; nec non de Græcorum hodie quorundam opinationibus, ad Paullum Zacchiam'', {{in-8°}}, Cologne, 1645, p. 142-158 ; Tournefort, ''Voyage du Levant'', Lyon, 1717, t. {{rom|I}}, p. 158-164 ;
Roïdis, {{lang|el|Οἱ βρυκόλακις τοῦ μεσαιῶνος}} dans Vretos, {{lang|el|Ἐθνικὸν Ἡγερολόγιον}}
de l’an 1869, p. 412-421 ; B. Schmidt, ''Das Volksleben der Neugriechen'', {{in-8°}}, Leipzig, 1871, p. 157-171 ; C. Jirecek, ''Das Fürstenthum Bulgarien'',
{{in-8°}}, Vienne, 1891, p. 99-102 ; C. F. Abbott,
''Macedonian Folklore'', {{in-8°}}, Cambridge, 1903, p. 217-222. Une
étude complète sera publiée par N. G. Politis, à l’article {{lang|el|Ψυχὴ}} (âme), dans ses {{lang|el|Μελέται περὶ τοῦ βίου καὶ τῆς γλώσσης τοῦ ἑλληνικοῦ λαοῦ}} actuellement en cours de publication dans la ''Bibliothèque Marasli''.
{{P fin}}
{{d|L. Petit.|3|sc}}
<section end="BRUCOLAQUE"/>
<section begin="BRUEYS"/><nowiki/>
'''BRUEYS (David-Augustin de)''', théologien et littérateur
français, né à Aix en 1010, mort a Montpellier le<section end="BRUEYS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
jbby1i2sup16sjmcaktvzi99oe00yse
Utilisateur:Seudo/Intelligence artificielle
2
4199576
15716432
15713217
2026-04-02T12:31:11Z
Seudo
2609
/* Programme python faisant le processus complet */
15716432
wikitext
text/x-wiki
On devrait pouvoir se faire aider d’outils d’intelligence artificielle pour gagner du temps sur les tâches de relecture.
== Demander à la correction des coquilles d’OCR à un robot conversationnel ==
L’idée est de fournir à un robot conversationnel, par copier/coller, une page d’un ouvrage générée par OCR (bref, la couche texte déjà présente dans le champ d'édition) et de lui demander de corriger ce qui lui semble devoir l’être.
* Exemple de ''prompt'' pour une requête à ChatGPT ou BingAI :
''Voici un texte issu d’un OCR. Essaie de corriger les erreurs d'OCR. Remplace les apostrophes droites (') par des apostrophes courbes françaises (’) et mets des espaces selon les règles courantes de la typographie française.
<Ici le texte issu de l'OCR>''
* On peut rajouter des instructions spécifiques à certains ouvrages :
Fais cela en utilisant des "s" anciens, c’est-à-dire le caractère ſ
Lorsque tu trouves un mot grec, par exemple « ραστος », insère-le dans le code suivant : <nowiki>{{lang|grc|ραστος}}</nowiki>
Lorsque tu trouves un mot latin, par exemple « rosa », insère-le dans le code suivant : <nowiki>{{lang|la|rosa}}</nowiki>
Par exemple, il parvient parfois à reconnaître tout seul des mots grecs transcrits en caractères latins par l’OCR.
=== Exemple d’instruction pour un texte ancien ===
{{citation|Voici du wikicode de Wikisource fait à partir d’un OCR pas très bon. Essaie de corriger les erreurs d’OCR. C’est un texte du 17e siècle, donc n’essaie pas de moderniser l’orthographe ; en particulier, il faut mettre des « s » longs anciens, c’est à dire le caractère « ſ ». Toutefois, remplace les apostrophes droites (') par des apostrophes courbes françaises (’) et applique les règles habituelles de typographie française pour les espaces autour des ponctuations. Lorsque des mots sont entre placés des doubles accolades, comme ceci <nowiki>{{modèle|valeur}}</nowiki>, ne les modifie pas.|gauche}}
== Dresser un robot pour travailler sur des textes de Wikisource ==
Au-delà de l’utilisation d’un robot conversationnel avec un ''prompt'' plus ou moins sophistiqué, ce que n’importe qui peut expérimenter facilement, il me semble qu’on devrait pouvoir, au moyen d’un travail supplémentaire par des personnes maîtrisant les outils :
* « dresser » une intelligence artificielle pour qu’elle améliore encore l’OCR de la plupart des textes présents sur Wikisource ;
* la dresser spécifiquement sur certains ouvrages présentant des caractéristiques particulières (ouvrages anciens, scientifiques, avec des images, bilingues, etc.), peut-être en lui faisant regarder ce que les humains ont fait sur certaines pages ;
* voire l’utiliser pour extraire de manière semi-automatisée des images d’ouvrages illustrés (en les envoyant sur Commons), faire des transclusions pour chaque chapitre, etc.
=== OpenClaw et Wikisource ===
J’ai essayé de faire éditer une page à OpenClaw (c’est-à-dire que je lui dis d'aller sur une page de Wikisource, de la corriger en regardant l'image du fac-similé et de changer l’état en "Corrigé". Cela ne fonctionne pas parce que mon OpenClaw tourne sur un VPS dont l’URL est bloquée par Wikisource. 30 mars 2026 à 20:10 (UTC)
=== Programme python faisant le processus complet ===
J’ai désormais un programme (presque entièrement écrit par ChatGPT) qui :
* prend en paramètre l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* lit successivement chaque page, récupère l'image, la transcrit et propose un corrigé ;
* si l'utilisateur confirme, enregistre la page sur Wikisource.
Exemple : la ligne de commande <syntaxhighlight inline lang=bash>python wikisource_ai_corrector.py https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Test_affichage.djvu/15 --count 3 --apply</syntaxhighlight> a produit ces trois pages : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Le résultat est très bon. On pourrait encore améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles courants de Wikisource. On pourrait aussi envisager de le laisser travailler sans aucune interruption sur un ouvrage entier. 30 mars 2026 à 21:51 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' »
Pour plus de détails, voir : [[../WikisourceAICorrector|../WikisourceAICorrector]].
== Demande au robot de transcrire une page à partir du fac-similé ==
=== Procédure ===
* Sur une page de Wikisource (par exemple [[Page:Recueil général des anciennes lois françaises, tome 2.djvu/7]]), cliquer sur « Image » puis cliquer avec le bouton droit sur l’image du fac-similé et choisir « copier l'image » (ou équivalent selon le navigateur web).
* Coller l'image dans ChatGPT (abonnement payant) et lui soumettre un prompt tel que ceux ci-dessous (une alternative est d’enregistrer l'image sur son disque dur et de la donner directement au robot en attachement au message)/
* Gemini 2.5 fonctionne aussi très bien. On peut lui donner un fichier PDF entier, et passer ensuite par Match & Split (on pourrait même imaginer de lui demander d'insérer au début de chaque page un code tel que <code><nowiki>==[[Page:MONFICHIER.djvu/122]]==</nowiki></code> afin de passer directement à la phase Split).
=== Prompt pour un texte récent ===
<nowiki>Transcris le texte inclus dans cette image en code wiki, pour inclusion dans Wikisource. Essaie de conserver autant que possible la mise en forme.
Tu dois respecter toutes les règles suivantes :
1) Lorsque le texte est centré (et uniquement lorsqu'il est centré), tu dois afficher le texte avec le modèle {{c}}, en précisant la taille de police par un pourcentage correspondant au rapport entre la taille du texte dans le paragraphe et la taille normale du texte.
Exemple 1 : {{c|Du texte centré de taille normale}}
Exemple 2 : {{c|Du texte centré dont la taille est supérieure de 60 % à la taille normale|fs=160%}}
Exemple 3 : {{c|Du texte centré dont la taille est un peu inférieure à la taille normale|fs=90%}}
2) Lorsque des paragraphes sont séparés par des interlignes, tu dois l'indiquer avec le modèle {{interligne}} en passant en paramètre la taille de l'interligne, comme multiple de "em"
Exemple pour un interligne correspondant à peu près à la hauteur de 1,5 caractère : {{interligne|1.5em}}
3) Lorsqu'une ligne horizontale de séparation apparaît, tu dois utiliser le modèle {{séparateur}}
Exemple : {{séparateur}}
4) Lorsqu'une apostrophe droite (apostrophe dactylographique) apparaît dans le texte, tu dois la remplacer systématiquement par une apostrophe courbe (apostrophe typographique).
Exemple : transcrire « l’enfant » et non « l'enfant »
5) Lorsque un ou plusieurs mots sont en taille grande, du dois utiliser le modèle « taille » en donnant en paramètre le texte et la taille en pourcentage par rapport à la taille normale de texte.
Exemple : {{taille|Ici un texte dont la taille est 130 % plus grande par rapport au texte normal|130}}
Exemple : {{taille|Ici un texte dont la taille est un peu plus petite que le texte normal|90}}
6) Lorsqu’un ou plusieurs mots consécutifs sur une même ligne sont en italique, tu dois faire précéder et suivre ces mots d'un groupe de deux apostrophes. Ces mots doivent être sur la même ligne, c’est important.
Exemple : Ici du texte qui n’est pas en italique ; ''ici du texte en italique''.
7) Lorsqu’un mot est coupé entre une ligne et la suivante (césure), tu dois rassembler les deux parties du mots sur la première ligne, sans césure.
8) Si une ligne se termine par un ou plusieurs espaces, tu dois supprimer ces espaces.
</nowiki>
=== Prompt pour un texte ancien (utilisant les ſ longs) ===
<nowiki>Transcris le texte inclus dans cette image en code wiki, pour inclusion dans Wikisource. Essaie de conserver autant que possible la mise en forme. Ce texte est ancien, il date du XVIe au XVIIIe siècle et il a donc une typographie et une orthographe différente des textes d'aujourd’hui.
Tu dois respecter toutes les règles suivantes :
1) Lorsque le texte est centré (et uniquement lorsqu'il est centré), tu dois afficher le texte avec le modèle {{c}}, en précisant la taille de police par un pourcentage correspondant au rapport entre la taille du texte dans le paragraphe et la taille normale du texte.
Exemple 1 : {{c|Du texte centré de taille normale}}
Exemple 2 : {{c|Du texte centré dont la taille est supérieure de 60 % à la taille normale|fs=160%}}
Exemple 3 : {{c|Du texte centré dont la taille est un peu inférieure à la taille normale|fs=90%}}
2) Lorsque des paragraphes sont séparés par des interlignes, tu dois l'indiquer avec le modèle {{interligne}} en passant en paramètre la taille de l'interligne, comme multiple de "em"
Exemple pour un interligne correspondant à peu près à la hauteur de 1,5 caractère : {{interligne|1.5em}}
3) Lorsqu'une ligne horizontale de séparation apparaît, tu dois utiliser le modèle {{séparateur}}
Exemple : {{séparateur}}
4) Lorsqu'une apostrophe droite (apostrophe dactylographique) apparaît dans le texte, tu dois la remplacer systématiquement par une apostrophe courbe (apostrophe typographique).
Exemple : transcrire « l’enfant » et non « l'enfant »
5) Lorsque un ou plusieurs mots sont en taille grande, du dois utiliser le modèle « taille » en donnant en paramètre le texte et la taille en pourcentage par rapport à la taille normale de texte.
Exemple : {{taille|Ici un texte dont la taille est 130 % plus grande par rapport au texte normal|130}}
Exemple : {{taille|Ici un texte dont la taille est un peu plus petite que le texte normal|90}}
6) Lorsqu’un ou plusieurs mots consécutifs sur une même ligne sont en italique, tu dois faire précéder et suivre ces mots d'un groupe de deux apostrophes. Ces mots doivent être sur la même ligne, c’est important.
Exemple : Ici du texte qui n’est pas en italique ; ''ici du texte en italique''.
7) Lorsqu’un mot est coupé entre une ligne et la suivante (césure), tu dois rassembler les deux parties du mots sur la première ligne, sans césure.
8) Si une ligne se termine par un ou plusieurs espaces, tu dois supprimer ces espaces.
9) Tu dois respecter l’orthographe de l'époque (par exemple lorsqu'il y a « oi » alors qu’on écrirait aujourd’hui « ai ». Tu dois respecter aussi les accents graves, aigus ou circonflexes tels qu’ils sont dans l’image, ainsi que les trémas, et ne les rajoute pas lorsqu’ils sont absents). Tu dois respecter également la typographie ancienne, en particulier les « ſ » longs à la place des « s ».
</nowiki>
8xw4ic3yco6wna89mwr7thjja9r94t8
Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/310
104
4230752
15716385
13846568
2026-04-02T12:07:55Z
AElfryd
112239
15716385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BluePrawn" /></noinclude>cution, il vaudrait mieux ne pas l’avoir essayé : en conséquence,
par derrière ce projet, nous devons en tenir en
réserve un second qui puisse toucher droit, si celui-là fait
long feu. Doucement ! — voyons un peu : — nous établirons
un pari solennel sur vos forces respectives à l’escrime....
— Ah ! je tiens mon projet ! — Lorsque par
suite de la vivacité de l’action vous serez échauffés et altérés,
— et ayez soin de pousser vivement vos bottes à cette
fin, — s’il demande à boire, je lui ferai présenter une
coupe préparée pour l’occasion, et s’il y trempe seulement
les lèvres, nous aurons atteint notre but, dans le
cas où il aurait eu la chance d’échapper à votre estocade
empoisonnée.
<center>''Entre'' LA REINE.</center>
LE ROI. — Qu’y a-t-il, aimable reine ?
LA REINE. — On peut dire qu’un malheur marche sur
les talons de celui qui le précède, tant ils se suivent de
près : — votre sœur s’est noyée, Laertes.
LAERTES. — Noyée ! — Oh, où cela ?
LA REINE. — Près d’un cours d’eau, il y a un saule
qui mire ses feuilles blanchâtres dans la glace de l’onde ;
elle est venue là avec des guirlandes fantasques composées
de renoncules, d’orties, de marguerites, et de
ces longues fleurs pourprées que nos bergers au langage
indécent nomment d’un nom plus grossier, mais que nos
chastes vierges appellent doigts de morts : pendant qu’elle
grimpait à ce saule pour accrocher à ses rameaux pendants
sa couronne d’herbes fleuries, une branche envieuse
s’est cassée, et alors, elle et ses trophées de verdure
sont tombés dans l’eau gémissante. Ses vêtements se sont
déployés sur la surface de l’eau, et ils l’ont soutenue un
instant pareille à une sirène : pendant ce temps-là elle
chantait des fragments de vieux chants, comme une personne
sans conscience de sa détresse, ou comme une
créature native ou habitante de cet élément : mais il
n’a pas fallu longtemps pour que ses vêtements pesants
de l’eau qu’ils avaient bue arrachassent la pauvre<noinclude>
<references/></noinclude>
6aosn3qzg4rsl668gjr69ugo1829351
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/5
104
4284312
15717089
14003818
2026-04-02T21:18:06Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717089
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
{{T2|L’HOMME INTÈGRE}}
Vous n’avez jamais vu d’idiots, vous ?
Eh bien ! regardez-moi !… J’en ai vu comme vous n’en verrez jamais !
Hier, je vais au Théâtre-Français… On jouait ''Hernani'' ! C’était très bien ! Aussi moi, pour marquer mon contentement j’ai fait « ''ffuie !'' » <small>(il siffle)</small>. Quand je suis content, je fais « ''ffuie !'' » moi… Ça veut dire : « Ah ! que c’est bien ! » « ''ffuie ! ffuie !'' » Eh bien ! le public a cru que je sifflais ! il a crié : « A la porte ! Au vestiaire ! » Et l’on m’a mis<noinclude></noinclude>
9bghjapmt21ogehkm0eh7p1676c4hn0
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/6
104
4284314
15717091
14003822
2026-04-02T21:19:23Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717091
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude>dehors… sous prétexte que j’apportais le désordre dans le théâtre ! Quels idiots ! C’est injuste ! Je réclamerai !
Et j’ai réclamé ! Aujourd’hui, je passe devant la gare Saint-Lazare ; je vois sur une porte vitrée : « ''Bureau des Réclamations !'' » Je me dis : « Voilà mon affaire ! » Je trouve un vieil employé grincheux qui me demande ce que j’ai à réclamer ? Alors je me soulage le cœur ! Je lui dis que je viens réclamer parce qu’on m’a expulsé hier du théâtre sous prétexte que j’ai fait « ''ffuie'' » ! — Il me répond : « Qu’est-ce que ça me fait à moi ! » Et il m’appelle « fumiste ! » Je vous demande un peu ! Il est donc idiot cet employé… idiot ou sourd ! car enfin je ne lui ai pas parlé de cheminées !… A moins que ce ne soit une malice de l’administration qui prend des employés durs d’oreille, pour être sûre qu’ils restent sourds aux réclamations. C’est comme cela qu’on crée des sinécures !
Mais je ne me suis pas tenu quitte pour cela ! Le soir, j’ai été au bois de Boulogne. Il y avait quelque<noinclude></noinclude>
ovv1jjrqfnnrkf1chyyi4o0hqdctf6l
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/7
104
4284315
15717093
14003823
2026-04-02T21:20:42Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717093
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude>part une petite maison avec quelque chose d’écrit en argot : ''Octroi''. Et à côté, une grande grille, en plein dans le passage… comme un fait exprès, quand il y avait tant de place à côté, où ça ne gênerait pas la circulation ! Là, une espèce de sergent de ville me demande si je n’ai rien à déclarer ? Je lui réponds que je ne suis pas mouchard ! — « Je vous demande si vous n’avez pas de déclarations à faire ! parce qu’ici, mon bonhomme, nous ne laissons pas escamoter les droits ! » J’ai compris qu’il était là pour les faire respecter, les droits ! Alors j’ai fait : « Ah ! Je crois bien que j’en ai des déclarations à faire ! » Il a pris aussitôt son carnet, et moi je lui ai tapé sur l’épaule et je lui ai dit : « J’ai à déclarer… qu’ici on a presque toujours affaire à des crétins ! » Eh bien ! il m’a dressé procès-verbal, pour insulte envers les agents de l’octroi. J’ai eu beau m’expliquer, il n’a rien voulu entendre ! Il m’a mené à la grille et m’a dit : « Adressez-vous au barreau ! » Eh bien ! je les ai regardés longtemps, les barreaux, et je ne suis pas plus avancé qu’auparavant.<noinclude></noinclude>
c7jihh8lvcr9x6jtz3fkhm43z5bnogf
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/8
104
4284316
15717095
14003824
2026-04-02T21:22:19Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717095
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
Vous comprenez si ça me révolte, tout ça, avec mes principes de justice… car je suis juste avant tout… calme et juste. Je ne m’emballe jamais moi ! L’emballage je réserve cela pour mes malles. Il y a des gens qui le sont toujours emballés… Aujourd’hui ils sont ''Blluit !'' et le lendemain ''Beuh !'' qu’est-ce que vous voulez alors, il n’y a pas d’équilibre… et vous savez : équilibre, balance… et balance, justice ! avec équilibre, balance ! sans équilibre, balançoire ! v’lan !
Tenez pour vous donner une idée de ma justice : autrefois je faisais la critique dramatique au journal d’Auteuil, n’est-ce pas ?… Eh bien ! quand j’avais le compte-rendu d’une pièce à faire, je n’allais jamais la voir… pour qu’on ne puisse pas dire que je m’étais laissé influencer par la pièce. Il est vrai qu’on ne me faisait de service nulle part ! — Et pas de parti pris avec ça, quand j’éreintais… toujours moyen de s’arranger avec moi… et le lendemain j’insérais carrément le contraire… pour bien prouver que mon journal était indépendant. Voilà ce que c’est que la justice.<noinclude></noinclude>
i8io1n1fssdrgyncwfiv0kf206wmoqq
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/9
104
4284317
15717096
14003825
2026-04-02T21:23:21Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717096
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
Non mais d’abord la première condition de justice, c’est l’égalité. Tout le monde doit avoir le même rang dans la société !… ainsi, je ne vois pas pourquoi un monsieur qui est plus que moi, me traiterait… comme je traite mon domestique. Et puis je n’admets pas, par exemple, qu’il n’y ait que les riches qui aient de l’argent ! Enfin c’est trop bête ! Puisqu’ils sont riches, ça devrait leur suffire ! Ils pourraient bien donner tout leur argent aux pauvres qui en ont besoin. D’ailleurs, j’ai fait un article là-dessus ! Je disais qu’on devrait avoir le droit de dépouiller quiconque a plus que soi. Eh bien ! vous ne le croiriez pas, le lendemain un vagabond me volait tout dans la maison… Oh ! mais c’est que je l’ai fait mettre en prison celui-là !
Rendez donc service aux gens après ça ! Il est vrai qu’à Paris, la reconnaissance, ça n’est pas un sentiment qui vient tout seul ! Vous ne croiriez pas qu’il y a des marchands qui en vendent. Ma parole, j’ai vu un magasin où il y avait écrit en toutes lettres : « ''Achat de reconnaissances, plus cher que partout<noinclude></noinclude>
qogb74f7v367glthkzf4li3ddywoveh
15717099
15717096
2026-04-02T21:25:35Z
Parques Ariel
131181
15717099
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude><nowiki />
Non mais d’abord la première condition de justice, c’est l’égalité. Tout le monde doit avoir le même rang dans la société !… ainsi, je ne vois pas pourquoi un monsieur qui est plus que moi, me traiterait… comme je traite mon domestique. Et puis je n’admets pas, par exemple, qu’il n’y ait que les riches qui aient de l’argent ! Enfin c’est trop bête ! Puisqu’ils sont riches, ça devrait leur suffire ! Ils pourraient bien donner tout leur argent aux pauvres qui en ont besoin. D’ailleurs, j’ai fait un article là-dessus ! Je disais qu’on devrait avoir le droit de dépouiller quiconque a plus que soi. Eh bien ! vous ne le croiriez pas, le lendemain un vagabond me volait tout dans la maison… Oh ! mais c’est que je l’ai fait mettre en prison celui-là !
Rendez donc service aux gens après ça ! Il est vrai qu’à Paris, la reconnaissance, ça n’est pas un sentiment qui vient tout seul ! Vous ne croiriez pas qu’il y a des marchands qui en vendent. Ma parole, j’ai vu un magasin où il y avait écrit en toutes lettres : « ''Achat de reconnaissances, plus cher que''<noinclude></noinclude>
e92ha17p0oapwmzuta0yv17mnm8cyz3
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/10
104
4284319
15717101
14003828
2026-04-02T21:27:05Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717101
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude>''partout ailleurs !'' » Eh bien ! on raconterait ça, on ne le croirait pas ! Ah ! tenez, la France est un pays perdu.
D’ailleurs un pays qui n’a pas le sentiment de la justice, vous savez… ! Ainsi, tenez, dernièrement n’a-t-on pas condamné à mort un malheureux garçon… qui avait coupé un petit enfant en morceaux… Oui ! eh bien ! autrefois… le grand Salomon, est-ce qu’il n’avait pas voulu faire couper un mioche en morceaux, lui aussi ! Oui, mais, de lui, on dit : « C’est un grand roi ! » Cependant vous m’avouerez que tout le monde ne peut pas être roi… pour couper les enfants en morceaux !
Mais faites donc comprendre cela aux tribunaux ! Ah ! les tribunaux ! si l’on veut la justice, voilà ce qu’il faudrait supprimer ! Voulez-vous que je vous dise ? Ce sont eux qui font les scélérats ! Car si les tribunaux n’existaient pas, eh bien, on n’aurait pas besoin de scélérats pour les faire vivre !<noinclude></noinclude>
ac195z5avpndkku2a13ybq5p68sdsu8
Discussion utilisateur:Nivopol
3
4305475
15716773
15599424
2026-04-02T16:25:53Z
Nivopol
98966
/* Petite question de n00b */ Réponse
15716773
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 novembre 2019 à 11:03 (UTC)
== Gadget mot coupé entre deux pages ==
{{ping|Nivopol}} Bonjour et bienvenue sur le site Wikisource (WS).<br />
Bravo pour votre travail.<br />
Une petite astuce : grâce à nos informaticiens très performants, il n'est plus utile de mettre le "Gadget" pour les mots coupés entre deux pages.<br />
Lorsqu'il a été porté, on le laisse ainsi.<br />
Toutefois, il est conservé pour les notes de bas de page (pour les Références).<br />
Bonne continuation. --[[Utilisateur:Kaviraf|Kaviraf]] ([[Discussion utilisateur:Kaviraf|d]]) 18 janvier 2020 à 14:01 (UTC)
::{{ping|Kaviraf}} Bonjour et merci !
::
:: Voilà ce qui arrive quand se retrouve à contribuer une fois par an. En ce qui concerne le gadget, j'ai bêtement repris la construction après être tombé sur des pages qui l'utilisaient dans la section déjà relue.
:: À ce sujet, d'ailleurs, j'ai remarqué que du coup il permet de faire un genre d'aide à la lecture en mode page à page qui peut être intéressante aussi, parce que là logiquement l'automatisme ne peut pas faire la concaténation. Mais bon, c'est plus une histoire de choix éditoriaux à ce moment-là. Bref, j'essaie de suivre la politique du lieu pour la suite.
:: Bien cordialement, --[[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 14 février 2020 à 21:19 (UTC)
== Espacement entre les paragraphes + contact ==
Bonjour Nivopol,
J'espère que tu vas bien !
Concernant l'espacement entre les paragraphes, je suis un petit peu gênée car j'ai eu deux consignes différentes : laisser 3 lignes (impairs) lorsqu'il y a une ligne dans l'original et en laisser deux (ton message + validation de la page 125 par quelqu'un d'autre).
https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf
J'ai déjà fait 135 pages avec 3 lignes. Je pensais continuer comme ça et laisser aux valideurs.euses le soin de trancher et de corriger. Qu'en penses-tu ?
Merci et cordialement, [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 28 avril 2024 à 11:14 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]],
:Un peu wikichargé en ce moment avec nos trois ateliers en mai, mais ça va bien. J’espère que tout se passe bien pour toi aussi.
:Je suis partisan de la solution à 3 lignes, et c’était le sens de mon message. Le nombre impair permet de respecter la création d’un paragraphe avec son alinéa ensuite. C’est ce que j’avais fait sur la page 20. Je vois que @[[Utilisateur:Kaviraf|Kaviraf]] a validé aussi la [[Page:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf/137|page 134]] avec 3 lignes, donc j’imagine que cette mise en page peut convenir à tout le monde ?
:Bien cordialement, [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 29 avril 2024 à 06:07 (UTC)
::J'envisageais de continuer avec 3 lignes donc très bien. Je fais ça. J'essayerai de venir à un atelier en Mai. Merci ! [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 29 avril 2024 à 08:02 (UTC)
== Modèle de suivi retour Statlivre ==
bonjour @[[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]], je viens de lire votre retour sur les modèles de suivi. J'ai travaillé sur les deux derniers modèles, c'est pour cela qu'ils ont la même syntaxe. J'apprécie vos retours n'hésitez pas à me donner des points d'amélioration. [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon]]
Je n'ose pas toucher les deux autres modèles qui ne sont pas de ma pâte. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 mai 2024 à 16:52 (UTC)
:Bonsoir @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], et merci pour votre commentaire.
:J’espère ne pas avoir été trop brutal dans mes formulations. Il s’agissait seulement de questions jetées au fil de l’eau, pour moi-même, au fur et à mesure que je testais les paramètres et les modèles. Dans l’idée, je tenterais bien de me servir de l’un ou l’autre pour présenter les listes de travail que nous animons sur le projet Autrices.
:En tous cas merci pour votre travail sur les modèles de statistiques modernes, qui se présentent assez clairement.
:Je n’ai pas particulièrement repris la réflexion sur le sujet depuis ces tests, je pensais aller voir un peu plus avant les sources qui se trouvent derrières les différents modèles. J’y ajoute maintenant de regarder les différents essais menés sur votre page de brouillon.
:Globalement, sur vos deux modèles, la majorité de mes interrogations portait sur la méthode qui permet de faire suivre un livre, ou pas, et ses limites. Je pense que mettre à plat quelque pages de documentation et d’aide serait un plus, mais je viens déjà de me lancer dans celle sur la création de fac-similés, donc j’ai bien peur d’avancer très lentement. [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 9 mai 2024 à 22:14 (UTC)
== Création des pages ==
Bonjour Nivopol,
J'ai presque terminé la correction de https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf J'envisage de faire le tome 2 afin d'aller au bout des textes de Marie Bashkirtseff.
Je ne comprends pas la différence entre les pages en rose et les pages en gris clair au niveau de l'index. Entre temps je vois que vous avez préparé le tome 2 :-). Mais je suis intéressée par l'explication.
Merci. FrançoiseFantomette (d) 22 mai 2024 à 16:33 (UTC)Répondre
Je vois que vous avez répondu dans le sujet Statlivres, vous pouvez créer un sujet de discussion pour mieux organiser les propos. Dans ce cas, j'ai reçu une notification. Je réponds pour Nivopol...
Les pages blanches sont non créées, les pages roses sont créées et non corrigées, les pages grises sont souvent sans textes et ne sont pas destinée à être corrigées. Voir plus ici Aide:Qualité des pages, bonne lecture. Sicarov (d) 22 mai 2024 à 16:50 (UTC)Répondre
Merci ! J'ai cru que j'avais créé un nouveau sujet ! Autant pour moi ! FrançoiseFantomette (d) 22 mai 2024 à 18:34 (UTC)Répondre [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 22 mai 2024 à 18:34 (UTC)
== Correction d'un volume terminé ==
Bonjour Nivopol,
J'espère que tu vas bien !
J'ai terminé la correction du tome 1 du journal de Bashkirtseff.
https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf
J'ai commencé le tome 2, qui est encore plus long. Penses-tu qu'il serait possible de se le répartir avec 2-3 autres personnes ?
Merci et à bientôt [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 2 juin 2024 à 20:27 (UTC)
:Bonsoir @[[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]],
:Oui, bien entendu on peut toujours travailler à plusieurs. Le tout est de trouver un moyen de s’organiser. Je ne sais pas quand ce journal repassera dans nos programmes d’atelier (le suivant c’est a priori non de ce que j’en vois pour le moment). Mais je peux évoquer l’affaire.
:Je n’ai pas trop vu de gens en manque de livre, mais si tu le proposes et qu’il passe dans la mission 7500 ça lui donnera de l’exposition pendant 3 mois. [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 17 juin 2024 à 20:56 (UTC)
== Petite question de n00b ==
Bonjour Nivopol,</br>
Pourrais-tu, s'il-te-plaît, jeter un coup d'œil à cette page : [[Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part II) OR 4028.djvu/16]]. Le premier paragraphe refuse de se mettre en retrait, j'ignore pourquoi et ça-maga-ce ! :D </br>
Merci d'avance ! --[[Utilisateur:Wikinade|Wikinade]] ([[Discussion utilisateur:Wikinade|d]]) 5 février 2026 à 10:34 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Wikinade|Wikinade]] !
:C’est changé. C’est bien le résultat que tu voulais ? Pour démarrer un paragraphe en début de page, même s’il y a un titre au milieu, il faut mettre une balise <nowiki><nowiki/></nowiki> et une ligne blanche avant de démarrer. Ça fait la séparation pour créer le nouveau paragraphe et donc l’alinéa.
:Je risque de ne pas pouvoir venir la prochaine fois, amusez-vous bien ! [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 2 avril 2026 à 16:25 (UTC)
t9iey8wu9zby70xariwj7xeyr1tsnfn
15717466
15716773
2026-04-03T08:23:56Z
Wikinade
4877
/* Petite question de n00b */ Réponse
15717466
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 novembre 2019 à 11:03 (UTC)
== Gadget mot coupé entre deux pages ==
{{ping|Nivopol}} Bonjour et bienvenue sur le site Wikisource (WS).<br />
Bravo pour votre travail.<br />
Une petite astuce : grâce à nos informaticiens très performants, il n'est plus utile de mettre le "Gadget" pour les mots coupés entre deux pages.<br />
Lorsqu'il a été porté, on le laisse ainsi.<br />
Toutefois, il est conservé pour les notes de bas de page (pour les Références).<br />
Bonne continuation. --[[Utilisateur:Kaviraf|Kaviraf]] ([[Discussion utilisateur:Kaviraf|d]]) 18 janvier 2020 à 14:01 (UTC)
::{{ping|Kaviraf}} Bonjour et merci !
::
:: Voilà ce qui arrive quand se retrouve à contribuer une fois par an. En ce qui concerne le gadget, j'ai bêtement repris la construction après être tombé sur des pages qui l'utilisaient dans la section déjà relue.
:: À ce sujet, d'ailleurs, j'ai remarqué que du coup il permet de faire un genre d'aide à la lecture en mode page à page qui peut être intéressante aussi, parce que là logiquement l'automatisme ne peut pas faire la concaténation. Mais bon, c'est plus une histoire de choix éditoriaux à ce moment-là. Bref, j'essaie de suivre la politique du lieu pour la suite.
:: Bien cordialement, --[[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 14 février 2020 à 21:19 (UTC)
== Espacement entre les paragraphes + contact ==
Bonjour Nivopol,
J'espère que tu vas bien !
Concernant l'espacement entre les paragraphes, je suis un petit peu gênée car j'ai eu deux consignes différentes : laisser 3 lignes (impairs) lorsqu'il y a une ligne dans l'original et en laisser deux (ton message + validation de la page 125 par quelqu'un d'autre).
https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf
J'ai déjà fait 135 pages avec 3 lignes. Je pensais continuer comme ça et laisser aux valideurs.euses le soin de trancher et de corriger. Qu'en penses-tu ?
Merci et cordialement, [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 28 avril 2024 à 11:14 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]],
:Un peu wikichargé en ce moment avec nos trois ateliers en mai, mais ça va bien. J’espère que tout se passe bien pour toi aussi.
:Je suis partisan de la solution à 3 lignes, et c’était le sens de mon message. Le nombre impair permet de respecter la création d’un paragraphe avec son alinéa ensuite. C’est ce que j’avais fait sur la page 20. Je vois que @[[Utilisateur:Kaviraf|Kaviraf]] a validé aussi la [[Page:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf/137|page 134]] avec 3 lignes, donc j’imagine que cette mise en page peut convenir à tout le monde ?
:Bien cordialement, [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 29 avril 2024 à 06:07 (UTC)
::J'envisageais de continuer avec 3 lignes donc très bien. Je fais ça. J'essayerai de venir à un atelier en Mai. Merci ! [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 29 avril 2024 à 08:02 (UTC)
== Modèle de suivi retour Statlivre ==
bonjour @[[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]], je viens de lire votre retour sur les modèles de suivi. J'ai travaillé sur les deux derniers modèles, c'est pour cela qu'ils ont la même syntaxe. J'apprécie vos retours n'hésitez pas à me donner des points d'amélioration. [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon]]
Je n'ose pas toucher les deux autres modèles qui ne sont pas de ma pâte. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 mai 2024 à 16:52 (UTC)
:Bonsoir @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], et merci pour votre commentaire.
:J’espère ne pas avoir été trop brutal dans mes formulations. Il s’agissait seulement de questions jetées au fil de l’eau, pour moi-même, au fur et à mesure que je testais les paramètres et les modèles. Dans l’idée, je tenterais bien de me servir de l’un ou l’autre pour présenter les listes de travail que nous animons sur le projet Autrices.
:En tous cas merci pour votre travail sur les modèles de statistiques modernes, qui se présentent assez clairement.
:Je n’ai pas particulièrement repris la réflexion sur le sujet depuis ces tests, je pensais aller voir un peu plus avant les sources qui se trouvent derrières les différents modèles. J’y ajoute maintenant de regarder les différents essais menés sur votre page de brouillon.
:Globalement, sur vos deux modèles, la majorité de mes interrogations portait sur la méthode qui permet de faire suivre un livre, ou pas, et ses limites. Je pense que mettre à plat quelque pages de documentation et d’aide serait un plus, mais je viens déjà de me lancer dans celle sur la création de fac-similés, donc j’ai bien peur d’avancer très lentement. [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 9 mai 2024 à 22:14 (UTC)
== Création des pages ==
Bonjour Nivopol,
J'ai presque terminé la correction de https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf J'envisage de faire le tome 2 afin d'aller au bout des textes de Marie Bashkirtseff.
Je ne comprends pas la différence entre les pages en rose et les pages en gris clair au niveau de l'index. Entre temps je vois que vous avez préparé le tome 2 :-). Mais je suis intéressée par l'explication.
Merci. FrançoiseFantomette (d) 22 mai 2024 à 16:33 (UTC)Répondre
Je vois que vous avez répondu dans le sujet Statlivres, vous pouvez créer un sujet de discussion pour mieux organiser les propos. Dans ce cas, j'ai reçu une notification. Je réponds pour Nivopol...
Les pages blanches sont non créées, les pages roses sont créées et non corrigées, les pages grises sont souvent sans textes et ne sont pas destinée à être corrigées. Voir plus ici Aide:Qualité des pages, bonne lecture. Sicarov (d) 22 mai 2024 à 16:50 (UTC)Répondre
Merci ! J'ai cru que j'avais créé un nouveau sujet ! Autant pour moi ! FrançoiseFantomette (d) 22 mai 2024 à 18:34 (UTC)Répondre [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 22 mai 2024 à 18:34 (UTC)
== Correction d'un volume terminé ==
Bonjour Nivopol,
J'espère que tu vas bien !
J'ai terminé la correction du tome 1 du journal de Bashkirtseff.
https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Bashkirtseff_-_Journal,_1890,_tome_1.pdf
J'ai commencé le tome 2, qui est encore plus long. Penses-tu qu'il serait possible de se le répartir avec 2-3 autres personnes ?
Merci et à bientôt [[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]] ([[Discussion utilisateur:FrançoiseFantomette|d]]) 2 juin 2024 à 20:27 (UTC)
:Bonsoir @[[Utilisateur:FrançoiseFantomette|FrançoiseFantomette]],
:Oui, bien entendu on peut toujours travailler à plusieurs. Le tout est de trouver un moyen de s’organiser. Je ne sais pas quand ce journal repassera dans nos programmes d’atelier (le suivant c’est a priori non de ce que j’en vois pour le moment). Mais je peux évoquer l’affaire.
:Je n’ai pas trop vu de gens en manque de livre, mais si tu le proposes et qu’il passe dans la mission 7500 ça lui donnera de l’exposition pendant 3 mois. [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 17 juin 2024 à 20:56 (UTC)
== Petite question de n00b ==
Bonjour Nivopol,</br>
Pourrais-tu, s'il-te-plaît, jeter un coup d'œil à cette page : [[Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part II) OR 4028.djvu/16]]. Le premier paragraphe refuse de se mettre en retrait, j'ignore pourquoi et ça-maga-ce ! :D </br>
Merci d'avance ! --[[Utilisateur:Wikinade|Wikinade]] ([[Discussion utilisateur:Wikinade|d]]) 5 février 2026 à 10:34 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Wikinade|Wikinade]] !
:C’est changé. C’est bien le résultat que tu voulais ? Pour démarrer un paragraphe en début de page, même s’il y a un titre au milieu, il faut mettre une balise <nowiki><nowiki/></nowiki> et une ligne blanche avant de démarrer. Ça fait la séparation pour créer le nouveau paragraphe et donc l’alinéa.
:Je risque de ne pas pouvoir venir la prochaine fois, amusez-vous bien ! [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 2 avril 2026 à 16:25 (UTC)
::Merci Nivopol! Je ne pourrai pas venir non plus, à une fois suivante donc ! --[[Utilisateur:Wikinade|Wikinade]] ([[Discussion utilisateur:Wikinade|d]]) 3 avril 2026 à 08:23 (UTC)
0n6656w5laz699ljn93hovd0v30zpmm
Utilisateur:Seudo/Outils
2
4392217
15716433
15421196
2026-04-02T12:31:50Z
Seudo
2609
15716433
wikitext
text/x-wiki
{{Début des onglets
|Onglet-1='''Antiquité'''
|URL-1=Utilisateur:Seudo
|Onglet-2='''Avant les modernes'''
|URL-2=Utilisateur:Seudo/Avant les modernes
|Onglet-3='''Les modernes'''
|URL-3=Utilisateur:Seudo/Les modernes
|Onglet-4='''Outils'''
|URL-4=Utilisateur:Seudo/Outils
|bordure=1px solid #a3b1bf;
|fond onglets=#dbedfc;
|fond cadre=#ffffff;
|arrondi=.5em
}}
=== Wikisource de base ===
* [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:%C3%89diter_Liste_de_suivi/raw Liste de suivi en mode brut]
* [[Aide:Raccourcis clavier]]
* {{m|Image2}}
* [[Aide:Mettre des liens dans un index]]
=== Fonctionnement de Wikisource ===
* Apparemment, c’est [[Module:Index template]] (appelé par [[MediaWiki:Proofreadpage index template]]) pour le formulaire d'édition des livres et [[Module:Header template]] pour l’en-tête qui récupère les données de ce formulaire dans l’espace principal. [[MediaWiki:Proofreadpage index data config.json]] serait aussi concerné.
* Les gadgets sont définis dans [[MediaWiki:Gadgets-definition]] et le lien avec leur fichier Javascript est fait dans [[Spécial:Gadgets]].
* [[MediaWiki:Common.js]] fait des choses assez importantes également.
=== Modè/ules ===
* [https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Scribunto/Lua_reference_manual Lua Reference manual] dans Mediawiki
* [https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:ParserFunctions Parser functions]
==== Accès Wikidata ====
* [https://doc.wikimedia.org/Wikibase/master/php/docs_topics_lua.html Documentation Wikibase] (librairie Lua permettant d’accéder à des fonctionnalités Wikidata)
* [[Module:Wikibase]] pour des appels simples à Wikidata
* {{m|Œuvre}}, qui utilise [[Module:Œuvre]] et [[Modèle:Œuvre/boîte]]. Tests dans [[Modèle:Œuvre/tests]]. [https://w.wiki/5E$p Cette requête] renvoit des pages sur lesquelles on pourrait probablement apposer le modèle.
* [[Utilisateur:Seudo/WDOeuvresAuteur]] : modèle expérimental qui affiche un lien vers la liste des œuvres d'un auteur sur Wikidata (via une requête SPARQL). Je ne sais pas si c’est utile.
* Pour analyser le code d'un module Lua :
** <code>entity = mw.wikibase.getEntity("Q535")</code> (auteur) ou <code>entity = mw.wikibase.getEntity("Q22972682")</code> (œuvre)
** <code>mw.logObject(entity)</code>
=== Scripts ou gadgets personnels ===
* [[../common.js|../common.js]]
* Documentation :
** [https://doc.wikimedia.org/mediawiki-core/master/js/ API de Mediawiki] : fonctions appelables depuis Javascript, dont [https://doc.wikimedia.org/mediawiki-core/master/js/#!/api/OO.ui OO.ui] pour construire une petite interface utilisateur ([https://doc.wikimedia.org/oojs-ui/master/demos/?page=widgets&theme=wikimediaui&direction=ltr&platform=desktop démo])
** [//wikisource.org/wiki/Wikisource:Shared_Scripts Wikisource Shared Scripts]
** [[Spécial:ApiSandbox]]
** [https://doc.wikimedia.org/Wikibase/master/php/docs_topics_json.html Structure JSON] pour des objets Wikidata
* Caractères spéciaux :
** le gadget « Caractères spéciaux automatiques (accents, apostrophes) » ne marche que partiellement (voir mon intervention sur https://wikisource.org/wiki/MediaWiki_talk:SpecialChars.js). Je l’ai corrigé dans [[../caracteres-speciaux.js|../caracteres-speciaux.js]] ;
** j'ai aussi mis au même endroit une aide à la saisie du grec, y compris avec diacritiques (exemple : <code>a</code> pour α)…
* Ajout d’un bouton « Purge » : [[../showPurge.js|../showPurge.js]]
* Script pour décaler de quelques pages l’OCR (éviter un copier/coller) : [[../sd_recopier.js|../sd_recopier.js]] (doit permettre de créer un ensemble de pages à partir de leur couche texte en précisant un décalage nul) et [[../sd_renommage.js|../sd_renommage.js]]
* Ajout de commandes perso : [[../sd_commandes.js|../sd_commandes.js]]
* Script rajoutant des commandes pour manipuler le contraste et la luminosité du fac-similé : [[../image.js|../image.js]]
* [[../resize.js|../resize.js]] : permet de redimensionner à la souris les deux colonnes (édition et image) sur une page, en mode lecture ou édition
* [[../wikidatafy.js|../wikidatafy.js]] : gadget expérimental qui facilite la mise à jour de Wikidata
=== Wikidata ===
[[Wikisource:Projet Wikidata]]
Petcan :
* [https://petscan.wmflabs.org/?maxlinks=&sitelinks_yes=&langs_labels_no=&search_max_results=500&subpage_filter=either&outlinks_no=&format=html&sitelinks_no=&cb_labels_yes_l=1&sitelinks_any=&ns%5B0%5D=1&min_redlink_count=1&max_age=&combination=subset&wpiu=any&show_redirects=no&wikidata_item=without&langs_labels_yes=&search_filter=&templates_any=&language=fr&referrer_name=&sortby=none&pagepile=&sparql=&labels_any=&categories=Textes+valid%C3%A9s&project=wikisource&links_to_no=&negcats=&interface_language=en&cb_labels_no_l=1&referrer_url=&ores_prediction=any&output_compatability=catscan&cb_labels_any_l=1&wikidata_prop_item_use=&larger=&langs_labels_any=&outlinks_any=&labels_no=&templates_no=&active_tab=tab_wikidata&doit= Textes validés sans item Wikidata]
SPARQL :
* [https://query.wikidata.org/ Wikidata Query Service]
* [[d:Wikidata:SPARQL_tutorial|SPARQL tutorial]]
* [[d:Wikidata:SPARQL query service/queries/examples|exemples]]
* Pour récupérer les entrées de Wikidata qui ont une page sur Wikisource et ne sont pas de type {{WD|Q3331189}} : https://w.wiki/CnB9
=== Maintenance de Wikisource ===
* le script [[../doublons.py|../doublons.py]] cherche, dans un dump Wikisource, tous les cas où deux ou plusieurs pages de l’espace principal assurent la même transclusion d'un ouvrage. Le résultat est dans [[../doublons|../doublons]]
=== Modifications de masse ===
* Voir [[Wikisource:Scriptorium/Octobre_2023#Demande_d'aide_pour_modifications_de_masse|ce message]] pour récupérer le code wiki d’un ensemble d’articles (par exemple les pages d'un livre), afin de les passer ensuite à un traitement de texte. Toutefois il y a plus simple (cf. [[Module:TestDG]]) : dans la console d’un module, lancer ceci :
{{boîte déroulante/début|titre=Code}}
<syntaxhighlight lang=lua>
page = "Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/"
pagefrom=1
pageto=200
wikicode = ""
for i=pagefrom,pageto,1
do
wikicode = wikicode .. mw.title.new(page .. i).content
end
mw.log(wikicode)
</syntaxhighlight>
{{boîte déroulante/fin}}
=== Gallica ===
* Récupérer des scans en haute définition (autres méthodes sur [[Wikisource:Gallica]]) :
** d'après [https://medium.com/@seeksanusername/astuce1-r%C3%A9cup%C3%A9rer-de-la-hd-sur-gallica-bef0a6cc7f89 ce tutoriel], si l’URL d’un document est <code><nowiki>http://</nowiki>gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53084829z/</code>, alors l'URL de la version en haute définition est <code><nowiki>http://</nowiki>gallica.bnf.fr/'''iiif/'''ark:/12148/btv1b53084829z/f1/full/full/0/native.jpg'''</code>
** pour une utilisation plus courante, installer le plugin [http://www.geobib.fr/tool/iiif/ iiif] dans Firefox ou Chrome. Il rajoute une icône en haut à droite du navigateur, sur laquelle il suffit de cliquer pour récupérer la version en haute définition d'une page de Gallica affichée dans le navigateur ;
** pour récupérer l’ensemble des pages en haute définition d'un livre, utiliser le programme Python [https://github.com/Dorialexander/Pyllica Pyllica] ; je ne l'ai pas encore essayé.
* [[Wikisource:Gallica/gallica.py]] : suite à une [[Wikisource:Scriptorium/Mai_2020#Dysfonctionnement_Gallica.ml|discussion]] sur le Scriptorium, j'ai mis au point rapidement ce script Python qui permet de télécharger un livre de Gallica en haute définition.
===== Gallica2djvu =====
Idée de faire un script qui, pour un document Gallica (voire pour tout document disponible sur un serveur IIIF) :
* récupère la couche texte de Gallica ;
* récupère les images du document (comme le fait <code>gallica.py</code> ci-dessus) et les stocke en local ;
* améliore ces images en les passant en noir et blanc (ou laisse l’utilisateur utiliser ScanTailor) ;
* constitue un DjVu en incluant la couche texte.
En plus, une option pourrait être ajoutée pour passer Tesseract, si la couche texte est insuffisante.
Ressources :
* [[Utilisateur:Cunegonde1/Outils]]
* [[Utilisateur:ElioPrrl/ocr djvu.py]]
* [[Utilisateur:Seudo/djvu]]
=== Intelligence artificielle ===
* On devrait pouvoir faire quelque chose avec l’[[../Intelligence artificielle|intelligence artificielle]].
* Par exemple, on pourrait faire [[../WikisourceAICorrector|../WikisourceAICorrector]].
7ojf9if7f9y1bk3n2qzwkfaaa4x0o2a
Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu
112
4401228
15717239
15714401
2026-04-03T01:51:16Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717239
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Dictionnaire complet de la langue française]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Pierre Larousse|Pierre Larousse]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Augustin Boyer et Compagnie
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1874 ({{6e|édition}})
|Publication=1869
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=5
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<div style="color:green;">Ce fac-similé comprend trois dictionnaires :
* ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' (avec des notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires)
* ''Dictionnaire des locutions latines''
* ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire''
Pour faciliter la navigation parmi les pages de ces dictionnaires, les numéros de pages ont été regroupés plus bas dans des cadres, groupes qui sont divisés en sections.</div>
<div style="font-weight:bold;">Tables des matières</div>
<ul>
<li><pagelist from=1 to=1 1="TdM Nouveau dictionnaire de la langue française" /></li>
<li><pagelist from=2 to=2 2="TdM Dictionnaire des locutions latines" /></li>
<li><pagelist from=3 to=3 3="TdM Dictionnaire historique, géographique, mythologique…" /></li>
<li><pagelist from=4 to=4 4="TdM générale" /></li>
</ul>
<div style="font-weight:bold;">Autres</div>
<div style="margin-left:1em;">
<pagelist from=5 to=6 5=T 6=· />
</div>
<div style="font-weight:bold;">Préface de la première édition</div>
<pagelist from=7 to=14 7=3 7to14=roman />
<div style="font-weight:bold;">Préface de cette nouvelle édition</div>
<pagelist from=15 to=15 15=11 15to15=roman />
<div style="font-weight:bold;">Signes et abréviations</div>
<pagelist from=16 to=16 16=12 16to16=roman />
<br>
<div style="border:2px solid black; padding:2px;">
<div style="text-align:center; font-weight:bold; font-style:italic">Nouveau dictionnaire de la langue française</div>
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">A</div>
<pagelist from=17 to=67 17=1 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">B</div>
<pagelist from=67 to=96 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">C</div>
<pagelist from=96 to=174 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">D</div>
<pagelist from=174 to=219 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">E</div>
<pagelist from=219 to=266 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">F</div>
<pagelist from=266 to=296 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">G</div>
<pagelist from=296 to=318 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">H</div>
<pagelist from=318 to=334 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">I</div>
<pagelist from=334 to=364 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">J</div>
<pagelist from=364 to=370 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">K</div>
<pagelist from=370 to=371 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">L</div>
<pagelist from=371 to=391 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">M</div>
<pagelist from=391 to=432 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">N</div>
<pagelist from=432 to=444 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">O</div>
<pagelist from=444 to=459 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">P</div>
<pagelist from=459 to=529 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">Q</div>
<pagelist from=529 to=533 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">R</div>
<pagelist from=534 to=584 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">S</div>
<pagelist from=584 to=634 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">T</div>
<pagelist from=635 to=669 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">U</div>
<pagelist from=669 to=671 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">V</div>
<pagelist from=671 to=687 67=51 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">W, X, Y et Z</div>
<pagelist from=687 to=688 67=51 />
<br>
<div style="text-align:center; font-weight:bold; font-style:italic">Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires</div>
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">De A à I</div>
<pagelist from=689 to=717
689="AA"
695="BB"
698="CC"
703="DD"
/>
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">De J à Z</div>
<pagelist from=717 to=746
717="JJJ"
719="LLL"
721="MMM"
727="NNN"
727="OOO"
729="PPP"
737="Q et R"
739="SSS"
741="TTT"
744="U et V"
/>
</div>
<br>
<div style="border:2px solid black; padding:2px;">
<div style="text-align:center; font-weight:bold; font-style:italic">Dictionnaire des locutions latines</div>
<pagelist from=747 to=772 747=59 />
</div>
<br>
<div style="border:2px solid black; padding:2px;">
<div style="text-align:center; font-weight:bold; font-style:italic">Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire</div>
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">A</div>
<pagelist from=773 to=813 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">B</div>
<pagelist from=813 to=846 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">C</div>
<pagelist from=846 to=894 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">D</div>
<pagelist from=894 to=911 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">E</div>
<pagelist from=911 to=926 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">F</div>
<pagelist from=926 to=938 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">G</div>
<pagelist from=939 to=956 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">H</div>
<pagelist from=956 to=973 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">I</div>
<pagelist from=973 to=979 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">J</div>
<pagelist from=980 to=989 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">K</div>
<pagelist from=989 to=991 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">L</div>
<pagelist from=991 to=1011 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">M</div>
<pagelist from=1011 to=1045 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">N</div>
<pagelist from=1045 to=1056 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">O</div>
<pagelist from=1056 to=1063 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">P</div>
<pagelist from=1063 to=1094 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">Q</div>
<pagelist from=1094 to=1095 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">R</div>
<pagelist from=1095 to=1108 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">S</div>
<pagelist from=1108 to=1135 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">T</div>
<pagelist from=1135 to=1151 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">U</div>
<pagelist from=1151 to=1152 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">V</div>
<pagelist from=1152 to=1164 773=85 />
<div style="margin-left:1em; font-weight:bold;">W, X, Y et Z</div>
<pagelist from=1164 to=1167 773=85
1168to1172=· />
</div>
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/1}}
<br>
{{Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/2}}
<br>
{{Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/3}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Index - 19e siècle]]
t6gwhh6elf48d9l1wgniw9nhju5gjhg
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/773
104
4402101
15717604
15710499
2026-04-03T10:12:55Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="Titre dico historique géographique..."/><nowiki />
{{c|DICTIONNAIRE|fs=125%}}
{{c|HISTORIQUE, GÉOGRAPHIQUE, MYTHOLOGIQUE, }}
{{c|BIBLIOGRAPHIQUE, }}
{{c|ARTISTIQUE ET LITTÉRAIRE.}}
<section end="Titre dico historique géographique..."/>
<section begin="A (titre)"/><nowiki/>
{{c|'''{{corr||A}}'''|fs=125%|mt=2em}}
<section end="A (titre)"/>
<section begin="A (section)"/><nowiki/>
'''Aa''', d’un mot celtique qui signifie eau, et qui est resté le nom d’un grand nombre de rivières de Suisse, d’Allemagne, de Courlande, de France, etc.
'''Aalborg''', v. de Danemark, ch.-l. du diocèse de ce nom ; 8,000 h.
'''Aar''', riv. de la Suisse, se jette dans le Rhin.
'''Aarau''', v. de Suisse, sur l’Aar ; 4,627 h.
'''Aarhuus''', v. et port de Danemark, ch.-l. du diocèse de ce nom ; 8,000 h.
'''Aaron''', frère de Moïse.
'''Aba''', roi de Hongrie, régna de 1041 à 1044.
'''Abad {{Ier}}''', premier roi maure de Séville et chef de la dynastie des Abadites, monta sur le trône en 1015 ; et régna vingt-six ans. — Son fils, {{nobr|{{sc|Abad}} II}}, et son petit-fils, {{nobr|{{sc|Abad}} III}}, régnèrent après lui.
'''Abaffi {{Ier}}''', prince de Transylvanie, élu en 1661, m. en 1690.
'''Abailard'''. V. ''Abélard''.
'''Abasie''' (''Grande''), région de la Russie d’Asie ; 100,000 h.
'''Abauzit''', philosophe et théologien protestant, réfugié à Genève après la révocation de l’édit de Nantes (1679-1767).
'''Abbadie''', théol. protestant (1654-1727).
'''Abbassides''', califes arabes qui régnèrent à Bagdad de 750 à 1258.
'''Abbatucci''', nom d’une famille de Corse qui a fourni plusieurs personnages remarquables : {{sc|Jacques-Pierre}}, général, le constant adversaire de Paoli ; — {{sc|Charles}}, son fils également général, né en 1770, tué au siége de Huningue en 1796 ; — {{sc|J-Pierre-Charles}}, ministre de la justice sous {{nobr|Napoléon III}} ; m. en 1857.
'''Abbaye''' (''prison de l’''), célèbre prison d’État, à Paris, où eurent lieu les massacres des 2 et 3 septembre 1792 ; démolie en 1854.
'''Abbé''' (''l’''), roman de Walter Scott (1820), dont le sujet est l’évasion de Marie-Stuart du château de Lochleven.
'''Abbeville''', ch.-l. d’arrond. (Somme) ; 18,208 h. L’arr. a 11 cant., 171 comm. ; 137,291 h.
'''Abbon''', moine de l’abbaye de Saint-Germain-des-Prés, auteur du ''Siége de Paris par les Normands'', poème latin en 3 livres (850-923). {{Dclf-}} Un autre {{sc|Abbon}}, abbé de Fleury, m. en 1004, a composé un ''Abrégé de la vie de quatre-vingt-onze papes''.
'''Abbot''', archevêque de Cantorbéry (1562-1633).
'''Abbotsford''', château d’Écosse, sur la rive droite de la Tweed ; résidence favorite de Walter Scott.
'''Abdallah''' (''serviteur de Dieu''), père de Mahomet.
'''Abdallah''', prince vaillant, mais cruel, oncle d’Aboul Abbas, premier calife abbasside.
'''Abdérame''', chef des Sarrasins écrasés par Charles{{corr|-| }}Martel à la bataille de Poitiers, en 732.
'''Abdérame''', calife d’Espagne (912-961).
'''Abdère''', v. de l’anc. Thrace. C’est là, suivant la Fable, que Diomède fut dévoré par ses chevaux.
'''Abdias''' (''ace''), un des petits prophètes ({{-s|VI}}).
'''Abdication de Charles-Quint''' (''l’''), tableau de M. Gallait, musée de Bruxelles ; vaste composition bien ordonnée et d’une exécution savante, l’une des œuvres les plus remarquables de l’école belge contemporaine.
'''Abdolonyme''', descendant des rois de Sidon, qu’Alexandre le Grand rétablit sur le trône.
'''Abdon''', {{10e|juge}} d’Israël, gouverna de 1220 à 1212 av. J.-C.
'''Abeille''' (''l’abbé''), écriv. fr., auteur de pièces oubliées aujourd’hui.
'''Abel''', fils d’Adam, tué par Cain.
'''Abel''', géomètre suédois distingué (1802-1820).
'''Abélard''' ou '''Abailard''', théologien philosophe, célèbre par sa passion pour Héloïse et par ses infortunes (1079-1142).
'''''Abélard''', sa vie, sa philosophie et sa théologie'', ouvrage remarquable de M. Ch. de Rémusat (1845).
'''Abelly''', théologien fr., confesseur de Mazarin (1603-1691).
'''Abenaquis''', peuplade indigène de l’Amérique du Nord.
<section end="A (section)"/><noinclude>
<references/></noinclude>
5zprsy0zljah73yrcvq3inad3p3hwme
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/47
104
4474690
15716669
14669113
2026-04-02T15:33:22Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>dans le tems que le Roi d’Espagne étoit à Aranjuez. On a trouvé une premiere porte, dont on
avoit sans doute de doubles clefs, ouverte, les
deux autres enfoncées, tous les papiers bouleversés, aucun enlevé, rien de pris ; ce qui fait
présumer que la curiosité a été le motif de cette
violence. On croit cependant qu’elle n’a été d’aucune utilité, parce que le Ministre de cette partie, devant travailler avec le Roi, pendant le
séjour de {{S. M.}} Catholique à son château de
plaisance, avoit emporté avec lui les papiers les
plus secrets, concernant l’armement & l’Escadre.
On n’a pas manqué d’imputer cet événement au
Ministre de {{S. M.}} Britannique à Madrid, comme le plus intéressé à découvrir le mystere de
l’expédition.
{{brn|1}}
22 ''Mai'' 1775. On a nouvelle de Ferney,
que Mad. Denis, niece de {{M.|de Voltaire}},
ayant eu une maladie longue, grave & dangereuse, est enfin dans une parfaite convalescence ; que le Philosophe de ce Canton a voulu
célébrer cet heureux événement par une fête,
mais qu’en bon Chrétien il avoit attendu qu’on
eût remercié Dieu par un grande messe, accompagnée de musique & de symphonie.
{{brn|1}}
22 ''Mai''. Les projets de {{M.|Turgot}} sont absolument remis dans le porte-feuille, pour ce
qui concerne la Finance & les autres parties
de l’administration qui ne sont pas relatives
aux Bleds. L’examen en est renvoyé au {{tiret|voya|ge}}<noinclude>
<references/></noinclude>
aw6w1vepco5k7pipx2gsmajaro6mdzs
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/48
104
4474692
15716771
14669116
2026-04-02T16:23:41Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|voya|ge}} de Fontainebleau, pendant lequel on ne
s’occupera que de cet objet. Quoiqu’on ne
sache pas le fond de tous ces projets, il en
transpire toujours quelque chose. Il passe pour
constant, par exemple, qu’un d’eux, servant de
base aux autres, roule sur la nécessité d’établir
dans le Département de chaque Ministre un
Conseil permanent, qui puisse suivre les divers
plans arrêtés, changeant autrement avec chaque Ministre, & suppléer d’ailleurs à l’impéritie de ceux qui ne seroient pas au fait des parties confiées à leurs soins.
{{brn|1}}
22 ''Mai'' 1775. On a oublié de rapporter un
bon mot de Mad. de {{St|Vincent}}, très remarquable & digne d’être conservé. À la confrontation, {{M.|de Richelieu}} s’obstinant à nier
qu’il lui eut jamais fait de billet de cent mille
écus, lui dit avec amertume : « Mais, Madame, regardez donc votre figure. Cela se
payeroit-il une somme aussi exorbitante ? —{{lié}}Je n’ai pas cette présomption, répliqua la
Présidente ; mais vous, {{M.|le Maréchal}}, considérez la vôtre, & voyez s’il faut moins
que cela pour la faire passer ! »
{{brn|1}}
22 ''Mai''. Le mariage de Madame Clotilde est
arrêté & fixé dans tous ses points, que voici :
Le 8 Août se fera la demande publique. Le
16, la signature du Contrat de mariage. Le 21,
le Mariage, Appartement, Banquet, &c. Le
22, Bal paré. Le 23, Bal masqué. Le 24,<noinclude>
<references/></noinclude>
hsooinjzczhejbp5jo5gf4eoslmlg4e
15716778
15716771
2026-04-02T16:28:43Z
Psephos
145984
15716778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|voya|ge}} de Fontainebleau, pendant lequel on ne
s’occupera que de cet objet. Quoiqu’on ne
sache pas le fond de tous ces projets, il en
transpire toujours quelque chose. Il passe pour
constant, par exemple, qu’un d’eux, servant de
base aux autres, roule sur la nécessité d’établir
dans le Département de chaque Ministre un
Conseil permanent, qui puisse suivre les divers
plans arrêtés, changeant autrement avec chaque Ministre, & suppléer d’ailleurs à l’impéritie de ceux qui ne seroient pas au fait des parties confiées à leurs soins.
{{brn|1}}
22 ''Mai'' 1775. On a oublié de rapporter un
bon mot de Mad. de {{St|Vincent|nx,pt}}, très remarquable & digne d’être conservé. À la confrontation, {{M.|de Richelieu}} s’obstinant à nier
qu’il lui eut jamais fait de billet de cent mille
écus, lui dit avec amertume : « Mais, Madame, regardez donc votre figure. Cela se
payeroit-il une somme aussi exorbitante ? —{{lié}}Je n’ai pas cette présomption, répliqua la
Présidente ; mais vous, {{M.|le Maréchal}}, considérez la vôtre, & voyez s’il faut moins
que cela pour la faire passer ! »
{{brn|1}}
22 ''Mai''. Le mariage de Madame Clotilde est
arrêté & fixé dans tous ses points, que voici :
Le 8 Août se fera la demande publique. Le
16, la signature du Contrat de mariage. Le 21,
le Mariage, Appartement, Banquet, &c. Le
22, Bal paré. Le 23, Bal masqué. Le 24,<noinclude>
<references/></noinclude>
6p9slutqj92m6pbz8odbjselhboq7lx
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/50
104
4474694
15716777
14669119
2026-04-02T16:28:24Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|d’éten|due}}, de variété, & de le rendre toujours aussi
flatteur qu’admirable.
{{brn|1}}
23 ''Mai'' 1775. Mad. Destouches, si baffouée
dans la Lettre à l’Abbé Terrai, & précédemment accusée d’un commerce de galanterie avec
lui, vient de mourir. On prétend que le chagrin n’a pas peu contribué à accélérer sa mort.
{{brn|1}}
23 ''Mai''. On n’a pas manqué de chansonner
le Maréchal Duc de Biron sur son Généralat,
dans un Couplet assez piquant, & qu’il s’est
attiré par la puérile importance qu’il y met.
{{pom|{{mpom|Air : ''De Joconde''.|c|fs=111%|m=0.5em}}
Biron, tes glorieux travaux,
{{em|2}}En dépit des cabales,
Te font passer pour un héros,
{{em|2}}Sous les pilliers des halles :
De rue en rue, au petit trot,
{{em|2}}Tu chasses la famine :
Général, digne de Turgot,
{{em|2}}Tu n’es qu’un ''Jean-Farine !''|m=1.5em}}
{{brn|1}}
23 ''Mai''. {{M.|de Louvois}} n’est point à l’Abbaye {{St|Germain des Prez|nx,pt}} pour un an & un
jour, comme on l’avoit annoncé ; il n’y est
que provisoirement, & jusqu’à ce qu’on ait entendu au Tribunal le Major & le Lieutenant
Colonel de son Régiment, mandés pour déposer.
{{brn|1}}
24 ''Mai''. Un homme qui n’est pas sans doute partisan du systême des Economistes, a {{tiret|pro|fité}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0xfg0p2s2rz0ijs0c98apuvyy6i9j60
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/51
104
4474697
15716786
14669122
2026-04-02T16:32:08Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|pro|fité}} de la circonstance pour plaisanter sur eux
de la maniere suivante.
{{pom|{{mpom|''L’Expérience Economique.''|c|fs=111%|m=0.5em}}
Un Limousin, très grand réformateur,
D’un beau haras fait administrateur,
Imagina, pour enrichir le Maître,
Un beau matin de retrancher le paître
Aux animaux confiés à ses soins.
Aux Etrangers il ouvre la prairie,
Des ratteliers il fait ôter le foin.
Un jour n’est rien dans le cours de la vie.
Le lendemain, les chevaux affamés
Tirent la langue & dressent les oreilles.
On court à l’homme. Il répond : À merveille !
Ils y seront bientôt accoutumés.
Laissez-moi faire. On prend donc patience.
Le lendemain, langueur & défaillance ;
Et l’Econome, en les voyant périr,
Dit : ils alloient se faire à l’abstinence :
Mais on leur a conseillé de mourir
Exprès pour nuire à mon expérience.|m=1.5em}}
{{brn|1}}
24 ''Mai'' 1775. La Requête en cassation du
Jugement rendu par le nouveau Tribunal dans
l’affaire entre Goezmann & Beaumarchais, est
présentée au Conseil par ce dernier.
{{brn|1}}
25 ''Mai''. Il est d’usage que le Roi, à son
Sacre, accorde un certain nombre de graces
pour des coupables, condamnés par les Tribunaux, ou paye les dettes des prisonniers {{tiret|déte|nus}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qvift335mksgambph23tsjekpvy5ip3
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/55
104
4474707
15716789
14669142
2026-04-02T16:34:03Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|l’Ab|bé}} Baudeau sur son compte, a cru devoir aller
trouver ce Ministre, lui déclarer combien il étoit irrité lui-même de l’audace criminelle de cet Economiste, qui s’en répentoit amérement ; qu’il
étoit disposé à subir la peine qu’il voudroit lui
infliger, & à lui faire toutes les réparations que
sa place exigeoit. Le Secrétaire d’État de la
Marine a reçu le Contrôleur général avec hauteur ; il lui a répondu qu’il se regardoit comme
fort au dessus des injures & des calomnies, de cet
Abbé, qu’il les méprisoit, & l’abandonnoit à
ses remords. Il semble que {{M.|Turgot}}, sans se
prévaloir de la générosité du Ministre rival, auroit du châtier son suppôt & n’en faire qu’un
exemple plus éclatant. On désapprouve fort
cette mollesse.
{{brn|1}}
28 ''Mai'' 1775. Le Chevalier d’Arcq est de
retour à Paris depuis quelque tems. Il y a un
arbitrage de trois Avocats nommés pour présider
à la direction de ses créanciers, & décider sans
frais les contestations ; on épargne même ceux
de papier, toutes les procédures ne pouvant être
que sur papier mort, c’est-à-dire non timbré.
{{brn|1}}
28 ''Mai''. Madame la Princesse de Conti a fini
hier. Elle voyoit depuis longtems approcher la
mort, avec une fermeté digne de son ame fiere,
courageuse & au dessus des préjugés. Elle chantoit peu d’heures auparavant la chanson sur le Maréchal de Biron, rapportée un peu plus haut.<noinclude>
<references/></noinclude>
t4kx3371x5ikr5xjsq5oxi33w6d2n55
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/56
104
4474708
15716793
14669145
2026-04-02T16:36:46Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
28 ''Mai'' 1775. Quant aux dommages & intérêts, ainsi que quant à la prise à partie demandés par Madame de {{St|Vincent|nx,pt}}, cet objet
a été réservé, en annullant la procédure de la
Bastille, &c. dans l’assemblée des Pairs du
mardi.
{{brn|1}}
28 ''Mai''. Le Roi a fait vendredi la revue
de ses Gardes Françoises & Suisses. Comme
c’est la premiere de {{S. M.}}, cette cérémonie,
toujours très suivie, a attiré encore plus de
monde. Elle n’a point été très satisfaisante pour
le Monarque, surtout s’il a comparé la conduite du peuple en ce moment à celle qu’il a tenue il y a un an. Peu d’acclamations, qu’on
sentit n’être l’effet que des libéralités de la
Police & n’exprimer en rien le vœu public.
Aussi {{S. M.}} a-t-elle cherché à se débarrasser
promptement de la corvée, & n’a fait qu’un
récensement rapide, sans ordonner aucune évolution. {{M.|le Comte de Provence}} étoit en uniforme de son Régiment de ce nom, & le Comte d’Artois à la tête de ses Suisses, a rempli
les fonctions de sa place de Colonel général.
Les Princes du Sang se sont absentés, à cause
de l’état de la Princesse de Conti, administrée
ce jour-là. La Reine est venue à la Revue,
mais sans y causer de sensation ; elle n’a pas
recueilli le moindre applaudissement.
{{brn|1}}
28 ''Mai''. Suivant les Lettres de Brest, le jugement de {{M.|de Kerguelen}}, prononcé par le<noinclude>
<references/></noinclude>
096b7kin10ocrnaiprtgt2voa0rngmr
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/57
104
4474710
15717003
14669150
2026-04-02T20:04:59Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717003
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>Conseil de guerre, a été envoyé à la cour, &
l’on en attend la confirmation pour le rendre
public.
{{brn|1}}
29 ''Mai'' 1775. On ne sauroit croire quelle
multitude de Requêtes civiles sont présentées à
la Grand’Chambre, pour revenir contre les
Jugemens du Tribunal intermédiaire. Si cela
continue ; il ne subsistera plus incessamment
rien de ce phantôme de Parlement, & {{Mrrs.||nx,pt}}
sans doute y concoureront de leur mieux. On
est fâché cependant que la Requête du Chapitre de Lyon, qui a succombé contre l’Archevêque de cette ville, ait été admise aussi promptement, d’autant qu’ils ont été les agresseurs
& ont traîné le Prélat à ce Tribunal. Il semble qu’il n’y auroit pas eu de mal à les faire
attendre quelque tems, pour les punir de leur
zele à concourir à l’œuvre de {{M.|le Chancelier}}. C’est une observation faite par les Magistrats patriotes & surtout par {{M.|Clement de Feillette}}.
{{brn|1}}
29 ''Mai''. On prétend que la suppression du
Mémoire de {{M.|de Guines}} par un Arrêt du
Conseil, est une manœuvre sourde des partisans du Parlement & des ennemis de {{M.|le Duc d’Aiguillon}} : que ceux ci ont fait entendre
à ce dernier, & surtout à {{M.|de Maurepas}},
combien il seroit dangereux de laisser subsister
un pareil écrit, qui inculpoit si fortement le
Ministre des Affaires Etrangeres, en ce que {{tiret|l’af|faire}}<noinclude>
<references/></noinclude>
le0h1uydapew50iyg517efhgn7fpcui
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/58
104
4474711
15717005
14669154
2026-04-02T20:06:51Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717005
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|l’af|faire}} devant ensuite venir nécessairement par appel au Tribunal supérieur, il donneroit matiere
au Parlement, qui ne cherchoit qu’à trouver
prise sur le Duc d’Aiguillon, de le mettre en
cause & de le traduire de nouveau devant la
Cour des Pairs. On ajoute qu’ils ont donné
tous deux dans ce piege ; qu’alors est intervenu
l’Arrêt susdit, envoyé à l’Ambassadeur par {{M.|de Vergennes}} : que {{M.|de Guines}} a écrit à ce
sujet une Lettre très pressante au Roi, où il a
fait voir qu’on avoit surpris sa religion, & qu’en
conséquence {{S. M.}} a déclaré qu’elle n’entendoit
empêcher le Comte de Guines de faire usage de
son Mémoire en tout ce qui pourroit tendre à sa
justification : ce qui l’établit irrévocablement
partie intégrante du procès, & consomme le projet des ennemis du Duc d’Aiguillon. Il faut être
courtisan pour connoître tout le fin & toute la
noirceur d’une pareille intrigue. La suite justifiera ou détruira cette anecdote.
{{brn|1}}
29 ''Mai'' 1775. Le Comte de Barbançon, fils
du Marquis, premier Veneur de {{M.|le Duc d’Orléans}}, succede au Marquis de Montauzier
dans la place de Colonel du Régiment d’Orléans
Infanterie, obligé de se démettre pour être contrevenu au Réglement du Ministre de la guerre sur les congés.
{{brn|1}}
29 ''Mai''. Les Députés des Bancs des Avocats n’ont pas osé prendre sur eux de {{tiret|pronon|cer}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3m9wfpudusd34f6tq9b5tqmiuhw8ccs
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/59
104
4474714
15717006
14669165
2026-04-02T20:08:35Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717006
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|pronon|cer}} la radiation des 28. Ils sont renvoyés au
Jugement de l’assemblée générale.
{{brn|1}}
29 ''Mai'' 1775. {{M.|de Boynes}}, par ses projets
destructeurs, durant son Ministere de la Marine,
avoit absolument dégradé le Port de Rochefort,
qui tomboit tout-à-fait dans l’anéantissement.
{{M.|de Sartines}}, marchant sur de nouveaux erremens, cherche à le relever & à en former un
Département comme ci-devant. Pour le rendre
à sa premiere splendeur il faudroit y ramener
l’approvisionnement des Colonies, dont la ville
de Bordeaux étoit chargée depuis plusieurs années. {{M.|d’Aubenton}}, alors Ordonnateur à Bordeaux, qui avoit sollicité le premier changement, aujourd’hui qu’il est Intendant à Rochefort, ne peut gueres réclamer contre son premier vœu ; mais on espere que l’utilité même de
la chose parlera, & que tout rentrera dans son ancienne forme.
{{brn|1}}
29 ''Mai''. Il ne restera de la famille Royale à
Versailles que Mesdames Tantes, pour tenir
compagnie à Madame la Comtesse d’Artois pendant le Sacre. On appelle aujourd’hui ces Princesses ''Mesdames Royales''.
{{brn|1}}
30 ''Mai''. {{M.|l’Abbé de Villeneuve}}, l’un des
co-accusés de Madame la Présidente de {{St|Vincent|nx,pt}}, a présenté au Parlement, les Chambres assemblées, les Princes & Pairs y séant, une Requête. Après avoir relaté les faits historiques
qui le concernent dans le procès, & dont il a<noinclude>
<references/></noinclude>
ra6xxedwujjf5c1teb69m9eqjd2mijc
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/63
104
4474728
15717169
14669192
2026-04-02T22:51:45Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717169
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
30 ''Mai'' 1775. {{M.|le Comte de la Haage}} a
de nouveau plaidé hier à la troisieme Chambre
des Requêtes. Il a commencé par dire qu’il
étoit instruit que le Grand Conseil irrité des
vérités qu’il avoit dites sur le simulacre de
Parlement qu’il avoit représenté, vouloit le décréter, lui, son Procureur & son Imprimeur ;
qu’il réclamoit la protection de la Cour en conséquence, & se mettoit sous sa sauvegarde. Sur
quoi le Président de la Chambre lui a dit qu’il
n’eût rien à craindre, qu’aucun autre Tribunal
ne pouvoit attenter à sa liberté. Ensuite il a
procédé à sa réplique, plus vigoureuse encore
que son plaidoyer, tant contre les Desservans,
que contre {{Me|Target|nx,pt}}, Avocat du Prince de
Nassau. Le premier, surtout, s’est trouvé tellement injurié qu’il a supplié la Cour d’imposer
silence au Comte de la Haage. Sur sa remontrance, à quoi la Cour n’a point eu d’égard,
l’Orateur n’en a continué qu’avec plus de véhémence, & les patiens ont dû endurer non-seulement la bordée de l’Orateur, mais les risées du public & les souris de Messieurs, tous
jeunes gens, qui avoient peine à se contenir.
{{brn|1}}
31 ''Mai'' 1775. On ne sauroit rendre le détail des manœuvres qu’employe {{M.|le Maréchal Duc de Richelieu}} pour triompher dans sa cause. Il va voir tous ses Juges assiduement, &
dès qu’il en connoît quelqu’un susceptible de
corruption, ou de flatterie, ou de quelque {{tiret|au|tre}}<noinclude>
<references/></noinclude>
a852cuvfnzfbes323u4wkdz7lya05n0
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/64
104
4474730
15717171
14669194
2026-04-02T22:59:21Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717171
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|au|tre}} genre de tentation, par lui ou par ses
amis, mâles ou femelles, il ne manque pas de
l’employer. C’est ainsi qu’il a éludé jusqu’à
présent les différens points dont il redoutoit la
décision contre lui tel que la plaidoyerie à
l’audience. Enfin la partialité s’est manifestée
au point que la décision de la nullité de la procédure de la Bastille n’a passé que de 59 voix
contre 54. En sorte que dans la Cour des
Pairs & dans le Parlement, où l’on réclame
sans cesse contre les voyes illégales, contre les
détentions violentes, contre les Lettres de cachet, il s’est trouvé cette multitude de votans,
qui n’ont pas craint d’aller effrontément contre tous les principes. Il est bien à craindre
que dans l’intervalle de huit jours le Maréchal
n’ait débauché quelqu’un des 59 & n’ait la
pluralité.
Dans les Princes, le Prince de Conti est le
seul qui ait jusqu’à présent témoigné du zele
& de la chaleur pour la défense de l’innocence, & dans les Pairs, {{M.|le Duc de la Rochefoucault}} a continué de se distinguer par une
éloquence très énergique, soutenue des plus excellens principes. Tous deux se sont élevés
avec force contre les abus d’autorité qu’on trouvoit à chaque pas dans cette affaire, & surtout contre les Lettres de cachet. {{M.|le Prince de Conti}} a déclaré qu’il se réservoit de mettre en délibération cette derniere matiere, de<noinclude>
<references/></noinclude>
7tmgwznzb5bct7e74zolin2j6sb86dz
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/66
104
4474739
15717241
14669211
2026-04-03T02:53:08Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|l’usa|ge}}, qu’Elle les feroit examiner dans son Conseil. Elles le méritoient d’autant plus, qu’elles
sont extrêmement longues, contenant pour six
heures de lecture. Elles ont paru si vives & si
pittoresques, qu’on a représenté dans le Conseil
le danger de les laisser pénétrer dans le public
en un tems de trouble & de fermentation. En
conséquence {{S. M.}} a mandé dimanche le Premier
Président & deux Présidens de cette Compagnie,
pour se trouver à Versailles le mardi avec leurs
Régistres.
Le mardi 30, {{S. M.}} leur a dit qu’elle ne desapprouvoit pas le fond de leurs Remontrances
dont elle s’occupoit, n’ignorant pas les abus dont
ils se plaignoient ; qu’Elle y mettroit ordre avec
le tems. Mais que ces Remontrances étant dans
une maniere propre à aigrir les esprits, & d’ailleurs contenant beaucoup de faits particuliers &
des dénonciations distinctes, Elle jugeoit à propos d’en retenir la minute ; que sur le surplus,
Elle enverroit le lendemain ''Monsieur'' à la Cour
des Aides pour y notifier ses intentions.
{{brn|1}}
2 ''Juin'' 1775. L’Article 27 de l’Ordonnance
de Discipline concernant la Cour des Aides, enrégistrée au Lit de Justice, porte :
« Dans le cas où les Officiers de notre Cour
des Aides, ce que Nous ne présumons pas,
suspendroient l’administration de la Justice,
ou donneroient leurs démissions par une délibération combinée, & refuseroient de reprendre<noinclude>
<references/></noinclude>
2d4chjqf79njri3b0iqrmtybac3fd5i
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/67
104
4474740
15717242
14669214
2026-04-03T02:54:39Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>leurs fonctions au préjudice de nos Ordres,
Nous déclarons que la forfaiture sera par eux
encourue, laquelle sera jugée par ''notre Conseil,'' en notre présence, conformément aux
Loix & Ordonnances du Royaume. »
Cette Cour a été scandalisée de se voir soumise au Jugement du Conseil du Roi. Elle en
a fait un objet de ses Remontrances ; & c’est à
cet égard que ''Monsieur'' a apporté mercredi une
Déclaration qu’il a fait enrégistrer dans un Lit
de Justice tenu à cette Cour, où {{S. M.}} ayant
égard aux Remontrances de cette dite Cour, ordonne que sa forfaiture sera jugée, comme celle
du Parlement, en Cour pleniere.
Quelqu’illégale que soit cette autre formule,
Messieurs l’ont adoptée, du moins semblent contens d’être assimilés au Parlement, qui n’a pourtant pas souscrit à la reconnoissance d’un pareil
Tribunal. Ils assurent que la Séance s’est passée avec beaucoup d’honnêteté, & ''Monsieur'' les
a enchantés par un compliment, où il leur a témoigné sa douleur de n’avoir pas été l’auteur de
leur rétablissement, étant appellé ailleurs pour
obéir au Roi. Ce Prince étoit ce jour-là au
Grand Conseil.
{{brn|1}}
9 ''Juin'' 1775. {{M.|le Comte de la Haage}},
malgré toutes ses fadeurs au Parlement & toutes
ses déclamations contre le nouveau Tribunal
a perdu avant-hier son procès, mais n’a point<noinclude>
<references/></noinclude>
t2o4m5t4jxf4yyifa88oo9ffn9tjsts
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/68
104
4474742
15717243
14669217
2026-04-03T02:56:23Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717243
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>été molesté autant que les Conclusions des parties adverses le requéroient.
{{brn|1}}
2 ''Juin'' 1775. {{M.|Capperonnier}}, Membre de
l’Académie des Belles-Lettres, Garde des Livres imprimés de la Bibliotheque du Roi, Professeur Royal pour le Grec, vient de mourir
d’une goutte remontée. C’étoit un des plus savans hommes de l’Europe, grand Bibliographe.
C’est une vraie perte pour la Littérature, d’autant qu’il étoit encore jeune.
{{brn|1}}
2 ''Juin''. Par une inconséquence qu’on ne peut
concevoir, mercredi, les Pairs assemblés au
Parlement, on a déclaré valable la procédure
du Châtelet dont on avoit annullé la base. Jeudi on a joint au fond la Requête de Mad. de {{St|Vincent|nx,pt}} en élargissement provisoire. Remis à délibérer sur les autres Requêtes des co-accusés
au mardi 27 Juin.
On a remarqué que le Prince de Conti avoit
molli, & l’on attribue cette défection au Duc de
Fronsac, qui depuis quelque tems s’est attaché
à {{S. A.}} & lui fait une cour assidue.
{{brn|1}}
3 ''Juin''. On annonce un nouveau Conte de
{{M.|de Voltaire}}, intitulé : ''Le Dimanche'', ou ''les Filles de Minée''. On sent combien ce cadre doit
prêter entre les mains d’un Ecrivain pareil, &
l’on assure que c’est un ouvrage charmant. Comme il est d’une certaine étendue, qu’il n’est encore que manuscrit, il est toujours rare.<noinclude>
<references/></noinclude>
i5ak72fso2so976qydupe7gi0zynonj
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/69
104
4479795
15717263
14677106
2026-04-03T04:46:42Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
3 ''Juin'' 1775. La Cérémonie du Sacre approchant, c’est aujourd’hui l’objet des entretiens du public. Pour mieux l’instruire on a
fait imprimer, ''L’ordre de la marche & des cérémonies'' qui y seront observées. Dans ce fatras très long d’étiquettes puériles, voici ce
qu’on en peut extraire.
La Cérémonie étant censée commencer au
départ de Versailles, {{S. M.}} en partira en
grand appareil avec la Reine, les Princes ses
freres, les Princes du sang, les Grands Officiers de la Couronne, les Seigneurs & Dames de la Cour, & les Ministres.
{{S. M.}} sera reçue dans toutes les villes où
elle passera, au son des cloches, au bruit de
l’artillerie, ''aux acclamations des peuples'', &
sera complimentée par les Magistrats. (Les acclamations futures des peuples ont paru fort singulieres dans cette Relation, comme si elles
étoient de commande, ainsi que le reste.)
{{M.|le Duc de Bourbon}}, Gouverneur de
Champagne, présentera à {{S. M.}} les clefs de la
ville à son arrivée.
{{S. M.}} après tout le cérémonial de son entrée & de sa marche, se mettra à genoux à la
porte de l’Eglise métropolitaine, & y baisera
le livre de l’Evangile. Elle offrira à Dieu un
ciboire d’or, dont elle fera présent à l’Eglise
de Rheims, & qu’Elle posera sur l’autel.<noinclude>
<references/></noinclude>
j6u6czr1en66nvaq5dypf2eoaaben9c
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/70
104
4479805
15717264
14677126
2026-04-03T04:56:34Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude><nowiki />
Il n’y a de toute la Magistrature que les
Conseillers d’Etat & Maîtres des Requêtes invités au Sacre qui s’y trouveront, & six Secrétaires du Roi, députés de leur Compagnie.
Au Sacre, ''Monsieur'', frere du Roi, représentera le Duc de Bourgogne ; {{M.|le Comte d’Artois}}, le Duc de Normandie ; le Duc d’Orléans, le Duc d’Aquitaine ; le Duc de Chartres, le Comte de Toulouse ; le Prince de Condé, le Comte de Flandres ; & le Prince de
Bourbon, le Comte de Champagne.
Les Pairs Ecclésiastiques ont tous les honneurs. Ils sont assis à la droite de l’Autel : ce
sont deux d’entre eux qui vont chercher le
Roi, & qui, après avoir vainement demandé
le Roi deux fois, à sa porte, disent pour la
troisieme : ''Nous demandons {{roi|Louis|XVI}}, que Dieu nous a donné pour Roi'', ils le conduiront à l’Eglise.
L’Archevêque de Rheims commence par
faire une Requête pour toutes les Eglises de
France, sujettes au Roi, & ce n’est qu’après ce
premier serment que le Monarque en fait un
autre, qu’on appelle ''le serment du Royaume'',
& qu’il prête le troisieme, comme Chef &
Souverain Grand Maître de l’Ordre du {{St|Esprit|nx,pt}}.
{{brn|1}}
4 ''Juin'' 1775. La piece la plus curieuse de
toutes celles qui ont été offertes au Public,
devant servir à la Cérémonie du Sacre, c’est
sans contredit la Couronne, qu’on voyoit chez<noinclude>
<references/></noinclude>
s1fl85as6uw21p4lzk5y12onxys9k6e
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/71
104
4479831
15717282
14677179
2026-04-03T05:39:38Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>le {{Sr.|Aubert}} Elle est enrichie de diamans,
évalués à 18 millions. Parmi eux se distinguent
le ''Régent'' & le ''Sancy'', renommés entre les plus
belles pierres du monde connu.
{{brn|1}}
4 ''Juin'' 1775. Le Procès de {{M.|le Comte de Guines}} a effectivement été jugé hier au Châtelet
d’une façon très barroque. En voici la Sentence :
''Sentences criminelles du Châtelet, rendues les 30 Mai & 2 Juin 1775, dans l’affaire de {{M.|le Comte de Guines}}''.
{{brn|1}}
30 ''Mai'' 1775. « En voyant le Procès, a été
arrêté qu’il est donné acte audit Gerbier des Déclarations portées, tant aux dits Mémoires imprimés, qu’audit Interrogatoire dudit Comte de
Guines. En conséquence, & attendu que ledit
Requisitoire du Procureur du Roi n’énonce aucun objet déterminé de plaintes, ledit Décret
d’assigné pour être ouï, & tout ce qui s’en est
ensuivi, est déclaré nul, & qu’il n’y a lieu à
décerner ledit Décret sur ledit Requisitoire.
{{brn|1}}
2 ''Juin'' 1775. « Il est dit par délibération
du Conseil, ouï sur ce le Procureur du Roi,
en ce qui touche les plaintes & accusations
concernant le jeu des fonds publics d’Angleterre ; que pour avoir, par ledit Tort, rendu contre ledit Comte de Guines une plainte calomnieuse, par laquelle il lui a imputé de lui avoir
ordonné de jouer pour le compte dudit Comte
de Guines dans les dits fonds publics, ledit<noinclude>
<references/></noinclude>
nmmxszt15iztubxtmhmlph27g6blu9m
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/72
104
4479847
15717285
14677200
2026-04-03T05:46:14Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>Tort est condamné à faire réparation d’honneur
audit Comte de Guines, en présence de douze
personnes, au choix dudit Comte de Guines,
dont sera dressé acte, sinon notre présente sentence vaudra ledit Acte ; ledit Tort condamné
en outre en 300 livres de dommages-intérêts
envers ledit Comte de Guines, applicables de
son consentement au pain des prisonniers du
grand Châtelet. Que les dits Delpech & Roger seront mis hors de Cour, & l’écrou dudit
Roger sera rayé & biffé ; & que les dits Comte de Guines & de Lobi de Monval sont &
demeureront déchargés des plaintes & accusations dudit Tort. En ce qui concerne ledit
Tort, de l’imputation à lui faite par ledit Comte de Guines du vol de papiers & de deniers
comptans, qu’il est donné acte audit Tort de
la déclaration faite au procès par ledit Comte
de Guines, que c’est dans un premier mouvement après l’évasion dudit Tort, qu’il s’est
imaginé qu’il lui avoit soustrait des deniers &
des papiers, que ledit Comte de Guines a depuis
retrouvés. Quant à l’imputation faite audit Delpech par ledit Comte de Guines, dans le récit de sa plainte, d’avoir négocié deux Lettres
de Change faussement acceptées du nom de
Boyer, que ledit Delpech est déchargé de ladite imputation, & que les termes injurieux
insérés à ce sujet dans les Requêtes & Mémoires du Comte de Guines sont & demeureront<noinclude>
<references/></noinclude>
ng1a2wmi6u70t6yfvd3s4fn5yh2x9dt
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/73
104
4479883
15717287
14677262
2026-04-03T05:48:37Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>supprimés. À l’égard des accusations dudit Comte de Guines, savoir contre les dits Tort & Roger, au sujet de la communication d’un état concernant la Marine ; contre ledit Tort, au sujet
de la communication des Dépêches, & contre
lesdits Tort & Delpech, au sujet de la contrebande, les parties sont mises hors de Cour.
Que lesdits Gaulard, Des Audrays, Gomel &
Boyer, sont reçus parties intervenantes. Faisant droit sur leur intervention, ensemble sur
leurs Requêtes & Demandes, & sur celles des dits Comte de Guines & de Monval, à fin de
suppression de termes injurieux ; que les Mémoires de Tort, signés ''Falconnet'', sont & demeureront supprimés, & que les termes injurieux desdits Mémoires seront rayés & biffés par le
Greffier de la Chambre, ce dont sera dressé procès-verbal ; qu’il est fait défense audit Falconnet de faire de semblables Mémoires à l’avenir,
sous telles peines qu’il appartiendra. Que sur le surplus des plaintes & accusations, fins & demandes des dites Parties, elles sont mises hors
de cour & de procès : que ledit Tort est condamné envers ledit Comte de Guines aux ⅚ des
dépenses, l’autre {{6e}} compensé. Tous dépens,
au surplus, compensés entre les autres parties,
& qu’il est permis audit Comte de Guines de
faire imprimer & afficher la présente Sentence
jusqu’à concurrence de 300 Exemplaires, aux dépens dudit Tort, partout où besoin sera. »<noinclude>
<references/></noinclude>
ctwzz8sesqnp9horqkw3s1ids1r4mhz
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/74
104
4479892
15717288
14677281
2026-04-03T05:52:14Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude><nowiki />
Rien de plus singulier que cette Sentence,
dont les deux parties doivent appeller. On ne
voit pas que {{M.|le Comte de Guines}} puisse dans
cet état retourner encore à son Ambassade.
{{brn|1}}
4 ''Juin'' 1775. {{M.|l’Archevêque de Paris}} fait
publier un Mandement qui ordonne des prieres
publiques à l’occasion du Sacre du Roi. Il est
tout-à-fait dans le sens du Clergé, qui rapporte
l’autorité des Princes toute à Dieu, c’est-à-dire
à lui. C’est une vraie capucinade politique.
{{brn|1}}
4 ''Juin. Réflexions sur les Mémoires, par {{Me|de la Croix|nx,pt}}''. Bavardage d’Avocat, où l’auteur
veut prouver l’utilité & la nécessité des Mémoires. Comme il en fait beaucoup, il n’est pas
étonnant qu’il ait entrepris cette tâche. Mais
rien de nouveau dans les raisons qu’il apporte
& dans la maniere de les présenter. Une seule
anecdote qui concerne un grand Seigneur, voulant revenir contre un engagement pris avec son
Créancier : celui-ci étoit déjà décrété sur le
témoignage de quatre imposteurs ; il implore le
secours de l’Avocat, il met sous ses yeux les
billets & les lettres du débiteur, qui avoit félicité le premier sur sa bonne foi, & l’avoit prié
''d’accepter quelques présens offerts par la reconnoissance''. Il fait tout imprimer, lettres, billets ;
il envoye au grand Seigneur le Mémoire foudroyant prêt à paroître. Celui-ci court au devant de son deshonneur, paye & remercie {{Me|de la Croix|nx,pt}}.<noinclude>
<references/></noinclude>
jo5o7cjnhe5oyy5i03fex8u3ml6kso5
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/75
104
4479904
15717291
14677304
2026-04-03T05:58:23Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
4 ''Juin'' 1775. Le {{Sr.|Roblein}}, reçu Avocat,
a voulu forcer les Avocats de Poitiers à l’inscrire sur leur tableau. Ceux-ci ont consulté à Paris, pour savoir si le {{Sr.|Roblein}} avoit droit de
les actionner ? Ce qui a donné lieu à un Mémoire imprimé, intitulé : ''Consultation sur la discipline des Avocats''. On y décide d’après les principes développés dans la Consultation, que le
plaignant est non recevable dans sa demande.
Comme la profession d’Avocat a la confiance
pour base & pour ressort : comme tout est confiance, & de la part du public envers l’Avocat,
& de la part de l’Avocat envers ses confreres :
comme cette confiance dont chacun d’eux est honoré, exige d’eux tous des sentimens qui y répondent, c’est-à-dire de la délicatesse & de la
générosité, il a fallu parmi eux une police analogue à cette Constitution ; & elle ne pouvoit
l’être qu’autant qu’elle seroit simple dans sa marche, sévere dans ses décisions, & exercée par
le Corps même sur ses Membres. Ce n’est
point une jurisdiction, c’est une censure. Comme censure, elle n’est pas astreinte aux formes
de la Loi : comme censure, elle veille sur les
mœurs relatives à cet état particulier, tandis que
la Loi veille pour assurer le repos de toute la
société : comme censure, elle ne peut point être
soumise à une inspection étrangere ; les jugemens
qu’elle porte sont libres, comme le sentiment qui<noinclude>
<references/></noinclude>
pw1rz8q1e0qbqt2506fq0xtnm60fn3v
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/103
104
4480314
15716846
15703195
2026-04-02T17:33:30Z
Psephos
145984
15716846
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
23 ''Juin'' 1775. L’Assemblée du Clergé, retardée par le Sacre du Roi, doit enfin avoir lieu le 3 Juillet.
{{brn|1}}
24 ''Juin''. Madame la Comtesse Dubarri est
entiérement installée à sa terre de Saint Vrin.
Elle a écrit à tous les Seigneurs de son voisinage, pour leur faire part de son arrivée. Elle
les prévient en même tems qu’elle aura tous
les jours une table de vingt-cinq couverts, &
qu’ils lui feront le plus grand plaisir d’y venir. On ne sait point encore quelle sensation
a produit une telle invitation ; mais il y a apparence que ses couverts seront remplis.
{{brn|1}}
24 ''Juin''. Il est d’usage que le Roi fasse une
entrée après son Sacre. On croit que celle de
{{roi|Louis|XVI}} n’aura lieu qu’au mois d’Août. Il
a prévenu d’avance la ville, pour lui défendre
toute fête à cette occasion. Il l’a instruite en
même tems que celles qui devoient avoir lieu
à Marli pour le mariage de Madame Clotilde,
ne se célébreroient pas, attendu les circonstances ; qu’on employeroit cet argent à indemniser les pauvres malheureux, victimes des pillages occasionnés par les émeutes.
{{brn|1}}
24 ''Juin''. On a remis hier à l’Opéra, ''l’Union de l’Amour & des Arts''. La Reine, qu’on
voudroit bien raccommoder avec notre musique,
a été décidée à honorer ce Spectacle de sa présence. Elle y est venue avec Monsieur & Madame, & s’est placée dans la loge de {{M.|le}}<noinclude>
<references/></noinclude>
79u5szpah8kq00pwvin6qalqqqq5cin
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/118
104
4480657
15716849
14678809
2026-04-02T17:41:38Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|réu|nion}}, ils ont poussé l’infamie jusques à dire que
puisqu’on désiroit leur consentement, c’étoit
parce qu’on le jugeoit nécessaire & qu’il ne falloit pas le donner en conséquence.
{{brn|1}}
1 ''Juillet'' 1775. {{M.|le Comte d’Arenda}} étoit
monté sur un cheval superbe à la Revue du 29 ;
tout le monde lui en faisoit compliment, lorsqu’il
est tombé & s’est trouvé sous les pieds du coursier. On a été fort effrayé. Heureusement il s’est relevé, & quoique très pâle, il est remonté en
selle, & a soutenu toute la Revue à merveille.
{{brn|1}}
2 ''Juillet''. On a oublié de rapporter une anecdote assez plaisante concernant la premiere représentation de ''la fête du Village'' aux Italiens. On
a observé que la piece commençoit, continuoit
& finissoit sans qu’on vît le héros pour qui tout
étoit fait. À la fin on a demandé l’auteur, &
des plaisans ont ajouté : ''& le Seigneur''.
{{brn|1}}
2 ''Juillet''. On peut se rappeller les quolibets
qui ont été dits lors de la derniere promotion des
sept nouveaux Maréchaux de France, tous roulant sur l’impéritie de ces Militaires. Un plaisant a voulu en ramasser en quelque sorte la quintessence dans un quatrain. On sait que les vers
se retiennent plus aisément & donnent plus de
grace & plus de force à un bon mot. Le voici :
{{pom|{{em|4}}Réjouissez-vous, ô François !
Ne craignez de longtems les horreurs de la guerre :
Les prudens Maréchaux que Louis vient de faire
Promettent à vos vœux une profonde paix.|m=1.5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8gdukdchizre78i5bppddyvag4zpxtf
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/119
104
4480661
15716851
14678819
2026-04-02T17:45:21Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude><nowiki />
C’est ainsi encore qu’on a développé dans
une Epigramme très piquante les divers sarcasmes lancés dans les sociétés contre {{M.|le Duc de Duras}}, fait presqu’en même tems Maréchal
de France & Membre de l’Académie Françoise :
{{pom|{{em|4}}Duras invoquoit à la fois
{{em|2}}Le Dieu des vers & le Dieu de la guerre :
Il réclamoit le prix de ses vaillans exploits
{{em|4}}Et de son savoir littéraire :
{{em|4}}Tous deux, par un suffrage égal
{{em|4}}Ont satisfait sa noble envie ;
Phébus lui dit : Je te fais Maréchal ;
Mars lui donna place à l’Académie.|m=1.5em}}
{{brn|1}}
3 ''Juillet'' 1775. Le livre intitulé : ''l’Ami des Loix'', dont on a rendu compte, il y a déjà
quelque tems, a été condamné par le Parlement au feu, ainsi qu’un autre, intitulé : ''Le Catéchisme de la Nation''.
{{brn|1}}
3 ''Juillet''. Les Gentilshommes de la Chambre ont pris fait & cause pour les Comédiens :
le procès que leur avoit intenté le {{Sr.|Mercier}} est évoqué au Conseil.
{{brn|1}}
4 ''Juillet''. En 1773 le {{Sr.|Maziere}}, fermier
général, reçut des Lettres par lesquelles il fut
sommé de porter 360 Louis au Cours, au profit d’une Compagnie, à peine d’être assassiné.
Le 19 Octobre le {{Sr.|Garnier}}, officier d’office
du Comte de l’Aubespine, allant à 5 heures<noinclude>
<references/></noinclude>
fydkkrl8lu1fb5bs6e7wp4q6khoviok
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/131
104
4482170
15716860
14681046
2026-04-02T17:52:00Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716860
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>puisse maîtriser l’assemblée actuelle, & la forcer de donner enfin la déclaration de ses biens,
comme l’avoit exigé {{M.|de Machault}}, en 1749.
{{brn|1}}
11 ''Juillet'' 1775. Les comédiens François se
disposoient enfin à donner une pièce nouvelle,
intitulée ''Les Arsacides'', de {{M.|de Beausole}} ;
mais {{Mlle|Raucoux|nx,pt}} a déclaré qu’elle ne pouvoit jouer de plusieurs mois, ce qui retarde.
Une anecdote singuliere sur cette piece, c’est
qu’elle est en 6 actes ; que les comédiens l’ont
reçue sans le savoir & sans le remarquer ; que
frappés ensuite de cette singularité, ils ont offert à l’auteur la rétribution d’une piece qui
auroit un succès complet, s’il vouloit les dispenser de la jouer pour le moment ; mais que
le poëte, qui depuis 35 ans travaille pour cette réussite & est affamé de gloire, a refusé.
{{brn|1}}
13 ''Juillet''. Un troisieme auteur intervient
sur la scene contre la troupe des comédiens
François, c’est le {{Sr.|''Louvay de la Saussaye''}},
qui répand un Mémoire à consulter & Consultation. Comme il est rédigé par {{Me|François de Neuf-Château|nx,pt}}, il est fort recherché & mérite plus de détails. La Consultation est datée
du 5 de ce mois, & souscrite par {{Me|Mallet|nx,pt}},
Jurisconsulte grave & profond.
{{brn|1}}
13 ''Juillet''. Le {{Sr.|Bourgeois}} de Châteaublanc a encore amélioré son Phare ou Fanal
économique, dont on a parlé depuis longtems.
Il est aujourd’hui placé sur le Mont-Valerien,<noinclude>
<references/></noinclude>
av8snvnmki4xxmy9ds6qs7daiylp2kw
15716861
15716860
2026-04-02T17:52:10Z
Psephos
145984
15716861
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>puisse maîtriser l’assemblée actuelle, & la forcer de donner enfin la déclaration de ses biens,
comme l’avoit exigé {{M.|de Machault}}, en 1749.
{{brn|1}}
11 ''Juillet'' 1775. Les comédiens François se
disposoient enfin à donner une piece nouvelle,
intitulée ''Les Arsacides'', de {{M.|de Beausole}} ;
mais {{Mlle|Raucoux|nx,pt}} a déclaré qu’elle ne pouvoit jouer de plusieurs mois, ce qui retarde.
Une anecdote singuliere sur cette piece, c’est
qu’elle est en 6 actes ; que les comédiens l’ont
reçue sans le savoir & sans le remarquer ; que
frappés ensuite de cette singularité, ils ont offert à l’auteur la rétribution d’une piece qui
auroit un succès complet, s’il vouloit les dispenser de la jouer pour le moment ; mais que
le poëte, qui depuis 35 ans travaille pour cette réussite & est affamé de gloire, a refusé.
{{brn|1}}
13 ''Juillet''. Un troisieme auteur intervient
sur la scene contre la troupe des comédiens
François, c’est le {{Sr.|''Louvay de la Saussaye''}},
qui répand un Mémoire à consulter & Consultation. Comme il est rédigé par {{Me|François de Neuf-Château|nx,pt}}, il est fort recherché & mérite plus de détails. La Consultation est datée
du 5 de ce mois, & souscrite par {{Me|Mallet|nx,pt}},
Jurisconsulte grave & profond.
{{brn|1}}
13 ''Juillet''. Le {{Sr.|Bourgeois}} de Châteaublanc a encore amélioré son Phare ou Fanal
économique, dont on a parlé depuis longtems.
Il est aujourd’hui placé sur le Mont-Valerien,<noinclude>
<references/></noinclude>
hyklxpg7bpldui3pivemna1y93qhw43
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/132
104
4482173
15716863
14681051
2026-04-02T17:56:32Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>dans le jardin des freres hermites. Cette machine dans son état actuel est admirable pour
la sûreté de la Navigation sur les Côtes. Sa
solidité la met à l’abri de toutes les intempéries de l’air & des saisons. L’exécution en est
très aisée, & son service non moins facile. Le
jeu de ses feux est merveilleux & leur distribution est tellement dirigée qu’en dix secondes
on peut les faire paroître & disparoître, même
en les diversifiant autant de fois qu’on voudra
& dans tous les momens exigés. Enfin la dépense de sa fabrique est très modique, ainsi que
celle des matieres combustibles nécessaires à
son entretien, relativement à sa masse & à son
utilité.
{{brn|1}}
13 ''Juillet'' 1775. {{M.|le Comte d’Eu}} vient
de mourir d’une fluxion de poitrine.
{{brn|1}}
14 ''Juillet''. Dans son Mémoire à consulter,
{{M.|Louvay de la Saussaye}} rend un compte intéressant de toutes les difficultés des comédiens
avant de jouer sa piece. Il l’avoit présentée
dès 1763. Ne pouvant parvenir à la faire jouer,
il la fit imprimer en 1768, & il ne put obtenir d’être joué qu’en 1773. Il faut lire dans
cet écrit le détail des contradictions, des tracasseries, des avanies qu’il essuya des histrions
durant ce long intervalle. Non-seulement on
mit à la représentation, des décorations, des habillemens, un costume réprouvés par le poëte ;
mais on charpenta, on mutila, on travestit son<noinclude>
<references/></noinclude>
7gril82zy5umr9e2kswej4f59x5ajz4
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/133
104
4482178
15716864
14681059
2026-04-02T17:59:00Z
Psephos
145984
15716864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>ouvrage, sans son aveu, contre son gré & malgré ses représentations & réclamations. Tout
cela, suivant lui, fut cause du peu de succès
de la piece. Elle n’eut que cinq représentations, & l’on décida qu’elle appartenoit à la
Comédie, étant tombée dans les regles, c’est-à-dire que les représentations avoient eu plusieurs
fois de suite un produit inférieur à celui qu’elles devoient rendre, pour que la piece continue d’appartenir à l’auteur. Celui-ci prétendit le contraire, réclama la propriété de son
ouvrage. Il seroit trop long de le suivre dans
cette discussion, où la mauvaise foi de la troupe est dévoilée au grand jour. Il fit assigner
les Comédiens au Châtelet le 27 Mai 1773,
& le 2 Août ils lui firent signifier un Arrêt
du Conseil, rendu du propre mouvement de
{{S. M.}}, qui évoque l’affaire au Conseil.
C’est dans ces circonstances que le {{Sr.|Louvay}} consulte & demande s’il est fondé à se
pourvoir, & comment il doit forcer les Comédiens à lui restituer sa dépouille ?
Il y joint pour pieces justificatives : 1.{{lié}}le texte des Loix, Actes & Réglemens, dont se prévaut la troupe, & dont il tire même des inductions contre eux : 2.{{lié}}des Extraits de sa piece, insérés dans les ouvrages périodiques, dépositions impartiales qui viennent à l’appui de
son Mémoire à consulter : 3.{{lié}}le compte arbitraire des Comédiens, mis en parallele avec un<noinclude>
<references/></noinclude>
3e87ddcyyxw6958w4ys9ggh709mhj63
15716865
15716864
2026-04-02T17:59:11Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716865
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>ouvrage, sans son aveu, contre son gré & malgré ses représentations & réclamations. Tout
cela, suivant lui, fut cause du peu de succès
de la piece. Elle n’eut que cinq représentations, & l’on décida qu’elle appartenoit à la
Comédie, étant tombée dans les regles, c’est-à-dire que les représentations avoient eu plusieurs
fois de suite un produit inférieur à celui qu’elles devoient rendre, pour que la piece continue d’appartenir à l’auteur. Celui-ci prétendit le contraire, réclama la propriété de son
ouvrage. Il seroit trop long de le suivre dans
cette discussion, où la mauvaise foi de la troupe est dévoilée au grand jour. Il fit assigner
les Comédiens au Châtelet le 27 Mai 1773,
& le 2 Août ils lui firent signifier un Arrêt
du Conseil, rendu du propre mouvement de
{{S. M.}}, qui évoque l’affaire au Conseil.
C’est dans ces circonstances que le {{Sr.|Louvay}} consulte & demande s’il est fondé à se
pourvoir, & comment il doit forcer les Comédiens à lui restituer sa dépouille ?
Il y joint pour pieces justificatives : 1.{{lié}}le texte des Loix, Actes & Réglemens, dont se prévaut la troupe, & dont il tire même des inductions contre eux : 2.{{lié}}des Extraits de sa piece, insérés dans les ouvrages périodiques, dépositions impartiales qui viennent à l’appui de
son Mémoire à consulter : 3.{{lié}}le compte arbitraire des Comédiens, mis en parallele avec un<noinclude>
<references/></noinclude>
58v5fhxhmihz1w3v3zejq4c8a4ciq7d
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/134
104
4482185
15716890
14681068
2026-04-02T18:27:02Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>projet de compte dressé par l’auteur : suivant
le premier, sans avoir rien touché, il redoit
101 livres, 18 sols : suivant le sien, il lui revient 719 livres 10 sols.
Ce Mémoire, outre la conviction qu’il porte
dans l’esprit des lecteurs, est extrêmement amusant par la multitude d’anecdotes théâtrales dont
il est enrichi, & mérite d’être conservé comme morceau Littéraire. D’ailleurs, la cause intéresse tous les Poëtes dramatiques, puisqu’il
s’agit de les affranchir des entraves les plus
odieuses.
{{brn|1}}
14 ''Juillet'' 1775. Quoique {{M.|le Comte d’Eu}},
mécontent de ne pas trouver chez le Duc de
Penthievre les secours dont il avoit besoin, eût
vendu pour douze millions de ses Domaines au
Roi, ce Prince laisse au second encore pour
24 millions de biens substitués, rapportant
600,000 livres de rentes, sans compter d’autres prétentions & reprises de l’héritier.
{{brn|1}}
14 ''Juillet''. Quoiqu’il fût annoncé qu’il n’y
auroit pas de fêtes au mariage de Madame Clotilde, on a fait entendre sans doute à {{S. M.}}
qu’Elle ne pouvoit se dispenser de remplir l’étiquette, telle qu’on l’a annoncée, il y a du
tems. Elle aura lieu. On parle même d’un
spectacle de la Tragédie du ''Connétable de Bourbon'', par {{M.|de Guibert}}, connue de beaucoup
d’amateurs, mais non encore jouée nulle part.<noinclude>
<references/></noinclude>
r7qqc68j4aokmcnmq4mbo4qtoe8z4bn
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/136
104
4482195
15716925
14681082
2026-04-02T18:52:41Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716925
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>indiquent au Monarque ses devoirs en lui montrant la Couronne. Dans un coin, à droite en
haut, est le Pere Éternel enveloppé de nuages,
d’où sort cette autre Legende : ''{{lang|la|Vox Populi, Vox Dei}}''. Au dessous on voit le Peuple, les mains
étendues ; au dessus est le cri : ''Vive le Roi''.
La moitié de cet ouvrage, fort scientifique, est
en Notes tirées de l’Ecriture Sainte, des Peres
de l’Eglise, des Historiens anciens & modernes,
des Ecrivains politiques, &c. qui appuyent toutes les assertions avancées dans le courant du livre très ennuyeux, quoique court, par la sécheresse de l’Ecrivain.
{{brn|1}}
16 ''Juillet'' 1775. La Cour des Aides ayant
arrêté d’aller complimenter {{M.|de Malesherbes}},
& de lui témoigner en même tems les regrets
de la Compagnie de le perdre, c’est le Président
de Montreuil qui a porté la parole & lui a fait
un discours touchant.
Quoique ce Magistrat ait décidemment la place de Secrétaire d’Etat de {{M.|le Duc de la Vrilliere}}, celui-ci a beaucoup de peine à quitter, &
l’on assure qu’il conservera la partie du Clergé
durant la présente assemblée, où il assistera toujours comme Commissaire du Roi. Il a fait la
demande du Don gratuit de 16 millions.
{{brn|1}}
16 ''Juillet''. Mademoiselle la Guerre est une chanteuse de l’Opéra, qui ayant été choisie pour
doubler quelques premiers rôles, s’en est bien
acquittée, a développé du jeu & de la voix :<noinclude>
<references/></noinclude>
mx39n1106fozn5j1acwzllfm6wmxfkp
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/137
104
4482198
15716930
14681088
2026-04-02T18:55:17Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>ses talens ont amorcé les amateurs ; & quoi
qu’elle ne soit ni jolie ni bien faite, {{M.|le Duc de Bouillon}} s’en fait honneur d’être dans ses
fers. On assure qu’il a dépensé 800,000 livres
à son service. {{S. M.}} instruite de ce luxe de putanisme, lui en a témoigné son mécontentement ;
& ce qui doit mettre le comble à la douleur de
ce Seigneur, c’est que l’actrice l’a quitté avec la
plus parfaite ingratitude.
{{brn|1}}
17 ''Juillet'' 1775. Quoique ''l’Union de l’Amour & des Arts'' aille très bien à l’opéra, on se dispose à y donner incessamment un Intermede nouveau du Chevalier Gluck, intitulé ''le Siege de Cythere''.
{{brn|1}}
17 ''Juillet''. Les divers Corps composant la Chambre des Comptes ne pouvant agiter en tumulte leurs prétentions respectives, ont nommé de
chaque côté des Commissaires pour traiter à l’amiable, discuter, & terminer, s’il est possible, leurs longues querelles, qui durent depuis
plusieurs siecles.
{{brn|1}}
17 ''Juillet''. Les Pairs, dans leur derniere
Séance au Parlement, ayant joint au fond la plainte en subornation de témoins de Mad. la Présidente de {{St|Vincent|nx,pt}}, on travaille aux interrogatoires. {{M.|de Montgodefroy}} a été nommé pour
interroger cette derniere. On a cru que sa gravité lui en imposeroit & l’empêcheroit de se
permettre toutes les indécences & folies qu’elle
faisoit vis-à-vis des Juges du Châtelet.<noinclude>
<references/></noinclude>
62j2yxucuvw0439eq1ksd163uqy17zt
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/140
104
4482291
15716934
14681193
2026-04-02T19:01:10Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>de son cœur & confirme son aversion pour la
flatterie.
{{brn|1}}
19 ''Juillet'' 1775. On assure que le Roi ne
s’est pas contenté de témoigner au Duc de
Bouillon son indignation de ses dépenses effroyables pour {{Mlle|la Guerre|nx,pt}}, mais qu’il lui a
enjoint de se tenir à Navarre. Quoi qu’il en
soit, ce Seigneur motive ses folies, moins sur
son amour pour cette actrice, que sur la haine contre {{M.|le Comte}} de la Tour d’Auvergne, auquel il voit que ses biens reviendront
un jour malgré lui, ne pouvant fonder aucun
esprit sur sa postérité.
{{brn|1}}
20 ''Juillet''. On a scellé hier mercredi aux
Sceaux les Provisions de la Charge de Secrétaire d’Etat pour {{M.|de Malesherbes}}, ainsi l’on
ne doute pas qu’il n’entre incessamment en fonctions. {{M.|de Barentin}} a été installé le même
jour dans la charge de Premier Président de la
Cour des Aides.
{{brn|1}}
20 ''Juillet''. La Puissance Ecclésiastique concourant avec la Puissance Seculiere pour découvrir les auteurs, imprimeurs, distributeurs des
deux livres proscrits par le Parlement, il a été
affiché depuis quelques jours un Monitoire du
11, prescrivant la révélation exigée dans les
formules prescrites, & sous les peines de
droit, &c.
{{brn|1}}
21 ''Juillet''. Il est arrivé de l’Étranger une
''Analyse de l’Histoire Philosophique & Politique''<noinclude>
<references/></noinclude>
75t1n1ecbe2uph5cifnfu3jxzu6fzfw
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/141
104
4482480
15716940
14681436
2026-04-02T19:04:58Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716940
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>''des Etablissemens & du Commerce des Européens dans les deux Indes''. Mais comme il s’y trouvoit des choses trop injurieuses à l’Abbé Raynal, on les a adoucies & on a réimprimé ainsi
cet ouvrage à Paris. On y releve beaucoup
d’erreurs & d’inconséquences, dont le rédacteur
pourra profiter dans une nouvelle édition. Cette Critique, juste à bien des égards, est amere quelquefois, & surtout quand il est question de dogmes. L’anonyme, plein de zele pour
la religion chrétienne, n’en a pas la charité.
{{brn|1}}
21 ''Juillet'' 1775. On donne pour motif du
mécontentement, ou plutôt du courroux de {{S. M.}}
contre le Duc de Bouillon, un propos des
plus indécens. On dit que quelqu’un lui témoignant sa surprise de la passion effrénée qu’il
avoit pour {{Mlle|la Guerre}}, il avoit répondu
qu’il aimoit mieux la f… que la R….
Des courtisans officieux n’ont pas manqué de
rendre cette phrase à la R…, le plus honnêtement qu’ils ont pu, & {{S. M.}} piquée en a porté des plaintes au Roi.
{{brn|1}}
22 ''Juillet''. {{M.|l’abbé Saury}}, mis à la Bastille pour avoir fait imprimer des ''Réflexions d’un Citoyen sur le Commerce des grains'', en est sorti
depuis peu. L’imprimeur Clousier & le Libraire Ruault avoient participé au châtiment par
une amende & l’interdiction de leur Commerce.
Sans doute qu’ils ont été relevés aussi de {{tiret|cet|te}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3i7v5bp3lxn241ox8hwiucep0cn4im7
15716987
15716940
2026-04-02T19:52:02Z
Psephos
145984
15716987
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>''des Etablissemens & du Commerce des Européens dans les deux Indes''. Mais comme il s’y trouvoit des choses trop injurieuses à l’Abbé Raynal, on les a adoucies & on a réimprimé ainsi
cet ouvrage à Paris. On y releve beaucoup
d’erreurs & d’inconséquences, dont le rédacteur
pourra profiter dans une nouvelle édition. Cette Critique, juste à bien des égards, est amere quelquefois, & surtout quand il est question de dogmes. L’anonyme, plein de zele pour
la religion chrétienne, n’en a pas la charité.
{{brn|1}}
21 ''Juillet'' 1775. On donne pour motif du
mécontentement, ou plutôt du courroux de {{S. M.}}
contre le Duc de Bouillon, un propos des
plus indécens. On dit que quelqu’un lui témoignant sa surprise de la passion effrénée qu’il
avoit pour {{Mlle|la Guerre|nx,pt}}, il avoit répondu
qu’il aimoit mieux la f… que la R….
Des courtisans officieux n’ont pas manqué de
rendre cette phrase à la R…, le plus honnêtement qu’ils ont pu, & {{S. M.}} piquée en a porté des plaintes au Roi.
{{brn|1}}
22 ''Juillet''. {{M.|l’abbé Saury}}, mis à la Bastille pour avoir fait imprimer des ''Réflexions d’un Citoyen sur le Commerce des grains'', en est sorti
depuis peu. L’imprimeur Clousier & le Libraire Ruault avoient participé au châtiment par
une amende & l’interdiction de leur Commerce.
Sans doute qu’ils ont été relevés aussi de {{tiret|cet|te}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fnn1ioubct9ns97mts9exn8sm478spt
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/143
104
4482493
15716945
14681463
2026-04-02T19:09:30Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716945
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
23 ''Juillet'' 1775. On parloit depuis longtems
d’un poëme charmant du ''Gentil Bernard'', ainsi
qualifié par {{M.|de Voltaire}}. Ce poëme est
''l’Art d’aimer''. L’auteur s’étoit constamment refusé à l’impression : depuis que l’espece d’enfance où il est, le met hors d’état d’avoir aucune volonté à cet égard, & de veiller à la garde de ses productions, on lui a fait un larcin
de cet ouvrage & il paroît imprimé. Il est divisé en trois chants : ''Choisir l’objet'', ''l’enflammer'', ''en jouir''. Voilà ce qui en forme les trois
parties. Quoique ce poëme soit traité de la maniere la plus voluptueuse, on est surpris qu’il
ne fasse pas plus de sensation. On y a joint
un autre poëme du même, en quatre Chants,
connu anciennement sous le nom de ''Théodore & Pauline'', appellé aujourd’hui ''Phrosine & Mélidore'', qui n’est point indigne de servir de
pendant au premier. Dans le reste des poésies
fugitives de {{M.|Bernard}}, on en trouve de plus
foibles, comme cela doit être. En général, il
y a beaucoup de la touche de Tibulle, de Catulle & d’Ovide. Il est ingénieux comme celui-ci, tendre & naïf comme les deux autres.
{{brn|1}}
24 ''Juillet''. Un jeune homme, nommé ''Duché'', fils du poëte de ce nom, étant il y a peu
de tems au grand couvert, a été remarqué par
la Reine, le crayon à la main. {{S. M.}} scandalisée lui a fait dire qu’on ne se permettoit
point semblable opération en pareil lieu. Sans<noinclude>
<references/></noinclude>
9ijvvqmk1e41jxhsmjrs1ahbya1nq79
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/144
104
4482500
15716956
14681480
2026-04-02T19:15:25Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716956
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>se déconcerter, cet étourdi, éleve de {{M.|Vien}},
a répondu qu’il dessinoit le portrait de la Reine, qu’il étoit permis de saisir les graces partout où l’on les trouvoit. Ce propos rapporté
à {{S. M.}} lui a fait plaisir : elle a renvoyé vers
le jeune homme, pour qu’il eût à venir chez elle le lendemain, & lui apporter son dessin ;
ce qu’il a fait. La Reine s’est trouvée bien, &
lui a fait donner une gratification, en l’assurant
de sa protection. Cet événement fait plaisir aux
gens à talens, en ce qu’il leur annonce le goût
& la magnificence de cette Princesse pour les
arts & les artistes.
{{brn|1}}
24 ''Juillet'' 1775. La tragédie des ''Arsacides''
de {{M.|de Beausole}}, en six Actes, est enfin affichée, & doit être jouée incessamment. Cette
annonce des six actes émerveille tout le monde.
{{brn|1}}
24 ''Juillet''. {{M.|Natoire}}, Directeur de l’Académie de France à Rome, étant obligé de se
retirer, à cause de son grand âge, c’est {{M.|Vien}}
qui lui succede.
{{brn|1}}
25 ''Juillet''. Le {{Sr.|Baculard}} d’Arnaud ne
s’amuse pas toujours à composer des drames
& des histoires lamentables ; il veut imiter
aussi les enfans de famille, & faire ce qu’on
appelle des ''Affaires''. C’est ce qui l’a conduit à un
procès criminel, semblable à celui du Comte de
Morangiès. Il s’agit de Lettres de change qu’il a
souscrites, avec un de ses amis & dont il prétend<noinclude>
<references/></noinclude>
nc7ee8l74es4eonuzgy05clhd4qmurp
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/145
104
4482504
15716958
14681488
2026-04-02T19:17:55Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716958
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>n’avoir pas reçu la valeur. Ils viennent de succomber au Châtelet, qui a ordonné la remise
des titres qui vont avoir activité. Ils sont aujourd’hui au Parlement, où il paroît des Mémoires
qui ne leur sont pas honorables, & dévoilent
beaucoup de fraudes & de friponneries de leur
part, si les faits articulés sont vrais.
{{brn|1}}
26 ''Juillet'' 1775. On parle de deux nouveaux
volumes, servant de Suite au premier, ayant
pour titre : ''Le Sacre Royal''. Et ce n’est pas
encore tout : on assure qu’il y en a un quatrieme, pour completter l’ennui du Lecteur, déjà
trop dégoûté du premier.
{{brn|1}}
26 ''Juillet''. Il est grandement question de traiter durant la présente Assemblée du Clergé de
la validité des mariages des Protestans, & de
faire une nouvelle Loi à cet égard. Il est même dans le Ministere des gens qui voudroient
pousser les choses plus loin, & leur accorder
une entiere liberté de conscience. {{M.|l’Archevêque de Toulouse}}, qui n’est pas entiché des
préjugés de son Corps, qui est fort tolérant,
travaille à ce projet, ainsi qu’à beaucoup d’autres. Mais on sait qu’il y a de fortes oppositions, & l’on doute fort qu’aucun point même
d’adoucissement à cet égard ait lieu.
{{brn|1}}
27 ''Juillet''. Les ''Arsacides'', cette tragédie en
six actes, jouée hier, n’a point eu de succès.
Le public même roidi contre l’innovation étoit
persuadé d’avance que l’ouvrage seroit long &<noinclude>
<references/></noinclude>
iq4712lumd22972sv6w8wy5che15jzt
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/146
104
4482509
15716959
14681505
2026-04-02T19:19:42Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716959
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>ennuyeux, & il ne s’est pas trompé. Il a de
bonne heure témoigné sa mauvaise volonté, &
a empêché par des huées continuelles d’entendre la piece, dont l’intrigue compliquée ne se
démêle pas encore bien, malgré les six actes.
Deux scenes à la Corneille dans le trois & le
quatre auroient cependant fait la fortune de l’auteur, s’il eut resserré les deux derniers actes
en un, conservant le dénouement, qui forme
spectacle & excite la curiosité.
Il y a beaucoup de travail dans cette tragédie,
dont l’intérêt ne porte sur rien ; ce qui est un
plus grand défaut dans une piece plus étendue
que dans les autres.
{{brn|1}}
27 ''Juillet'' 1775. {{M.|Martin de Marivaux}}
est un jeune Avocat bouillant & plein de zele
pour ses cliens. Le 22 de ce mois, comme il
étoit question à la Tournelle d’une affaire qu’il
avoit défendue, & où {{M.|d’Aguesseau}}, l’Avocat général, avoit donné des conclusions contre
lui, il a relevé vertement ce Magistrat, l’a
taxé de réticences coupables & d’admission de
faits faux ; il a peroré si vigoureusement, que
la Cour a rendu justice à ses parties, qui ont
gagné leur procès. Cette audace généreuse a
déplu à {{M.|d’Aguesseau}}, qui n’a osé cependant
faire sur le champ un Requisitoire contre l’orateur, mais s’en est venu plaindre au Parquet.
Par arrangement avec les Avocats, ceux-ci sont
convenus que {{Me|Martin|nx,pt}} iroit faire des {{tiret|excu|ses}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h2h0lkp9e8v6a3qftx7os8cf4fqvwni
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/149
104
4482533
15716962
14681573
2026-04-02T19:23:54Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716962
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|re|çus}} Chevaliers de {{St|Louis|nx,pt}}, sans qu’on leur
ait demandé aucun certificat de Catholicité.
{{brn|1}}
29 ''Juillet'' 1775. C’est mardi prochain, 1 Août,
qu’on doit donner pour la première fois à l’Opéra ''le Siege de Cythere'', ballet en 3 actes.
{{brn|1}}
30 ''Juillet''. On commence depuis quelques
jours à travailler à réparer le château de Meudon, que la Reine aime beaucoup, & l’on regarde comme décidé que leurs Majestés y habiteront pendant qu’on refondra le château de
Versailles sur le nouveau plan ; ce qui ne peut
s’effectuer qu’au bout de plusieurs années.
Ce qui déplaît surtout au Roi dans l’ancien
château, c’est qu’il n’y ait aucune communication particuliere & secrete de son appartement
à celui de la Reine & qu’il ne puisse aller voir
cette Auguste Compagne sans rendre tout le
public témoin de sa démarche. On y a cependant suppléé provisoirement depuis peu par un
couloir obscur très étroit, & qui n’est éclairé
en tout tems que d’un reverbere.
{{brn|1}}
30 ''Juillet''. Le Duc de Glocester est passé
ces jours derniers non loin de Paris, pour traverser la France & se rendre en Italie. Le Roi
instruit de cette arrivée, a envoyé à sa rencontre le {{Sr.|Richard}}, Contrôleur des Postes, avec
une Lettre, où il invitoit {{S. A.}} Royale à se
rendre à sa cour & à y séjourner. Mais elle
s’est excusée & a continué sa route.<noinclude>
<references/></noinclude>
ptnogvzwmahvg4xruadqfqt860hfmya
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/150
104
4482561
15716964
14681610
2026-04-02T19:27:12Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716964
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|1}}
<nowiki />
30 ''Juillet'' 1775. Le Clergé est fort allarmé
de voir {{M.|de Malesherbes}} succéder à {{M.|le Duc de la Vrilliere}} au Département qui concerne cet Ordre : les liaisons intimes de ce
nouveau Ministre avec {{M.|Turgot}} font craindre
au Corps Episcopal que ce dernier ne se soit
étayé de l’autre au Conseil, pour faire passer
divers projets tendans au détriment du Clergé
& de la Religion conséquemment.
{{brn|1}}
31 ''Juillet''. Il paroît un ''Bref de Notre Saint Pere le Pape {{roi|Pie|VI}}'', qui autorise le Grand Aumônier à dispenser les troupes de l’observance
du maigre, dans le cas & pour le tems qui y
sont énoncés, c’est-à-dire, soit dans le cas d’expéditions de guerre, dedans ou au dehors du
Royaume & dans les camps, soit même pour le
tems de paix dans les circonstances des marches
pour se rendre d’un endroit dudit Royaume à un
autre ; n’entendant néanmoins que cette faculté
puisse s’étendre jusques sur les soldats en garnison, dans les places ou dans les quartiers, & qui
y seroient de résidence habituelle & continue, &c.
{{brn|1}}
31 ''Juillet''. On sait que la Musique de l’Opéra
en trois actes du ''Siege de Cythere'' est du Chevalier Gluck ; mais c’est le {{Sr.|le}} Berton qui a fait
celle des Ballets.
{{brn|1}}
31 ''Juillet''. On sait les tracasseries qu’a eues
le {{Sr.|Greuze}} avec l’Académie de Peinture, ce
qui {{corr|la|l’a}} empêché depuis plusieurs années {{tiret|d’expo|ser}}<noinclude>
<references/></noinclude>
95iwkkqhxmxtqt3hvzkltkl3gge7or3
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/151
104
4482591
15716966
14681646
2026-04-02T19:31:02Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716966
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude><section begin="juillet1775"/>{{tiret2|d’expo|ser}} au Sallon ; il vient de déclarer à l’Académie
qu’il ne vouloit point en être : sur quoi {{M.|Pierre}}
lui a dit que {{S. M.}} le lui ordonneroit.
<section end="juillet1775"/>
<section begin="aout1775"/>{{brn|1}}
1 Août 1775. Le {{Sr.|Beaumarchais}} vient de
faire imprimer son ''Barbier de Seville'', Comédie
en quatre actes, représentée & tombée sur le
théâtre de la Comédie Françoise le 23 Février
1774. Telle est la modeste annonce qu’il fait
de son ouvrage. La préface répond à cette ouverture, il se met à genou aux pieds du Lecteur
& lui demande pardon d’oser lui offrir encore
une piece siflée. Mais toute cette humilité prétendue n’est qu’un persiflage, qui répond parfaitement à l’insolence avec laquelle il a soutenu la
premiere chûte : on ne peut nier qu’il n’y ait
beaucoup d’esprit dans cette diatribe contre le
public dénigrant, fort longue, fort verbeuse,
fort impertinente, où il bavarde sur mille choses
étrangeres à sa Comédie, où il affecte une gaîté, une folie même, sous laquelle il cherche à
déguiser sa fureur de n’avoir pas réussi ; car,
malgré tout ce qu’il dit de la vigueur avec laquelle son ''Barbier'' a repris pied & s’est soutenu
pendant 17 représentations, il ne peut se dissimuler les petits moyens dont il s’est servi pour cette résurrection ; il sait qu’on ne revient point de
l’anatheme une fois prononcé en connoissance
de cause par le goût & l’impartialité. Au reste,
cette préface est écrite dans le style de ses {{tiret|Mé|moires}}<section end="aout1775"/><noinclude>
<references/></noinclude>
0x0fq1e557j1sg8wbzek5ljc6xyh98l
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/152
104
4482632
15716968
14681695
2026-04-02T19:34:22Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716968
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|Mé|moires}}, c’est-à-dire burlesque, néologue & remplie de disparates & d’incohérences.
{{brn|1}}
1 ''Août'' 1775. {{Me|Martin de Marivaux|nx,pt}},
soutenant avec courage sa démarche vigoureuse
contre {{M.|d’Aguesseau}} & ne voulant se prêter
à aucune excuse humiliante, a écrit à l’Ordre
des Avocats qu’ils pouvoient ne plus s’occuper
de lui, qu’il renonçoit au Barreau & n’étoit
plus leur justiciable.
{{brn|1}}
2 ''Août. Cythere Assiégée'', car c’est-là le
vrai titre de l’Opéra, n’est autre chose, quant
au fond, que l’opéra comique de ce nom du
{{Sr.|Favart}}, joué pour la première fois en 1754.
Le Chevalier Gluck a trouvé ce sujet digne de
sa musique, & suivant la répétition très nombreuse exécutée avant-hier, il a rempli très
agréablement cette tâche. Le mérite rare de
ce Drame Lyrique c’est qu’il n’ennuye point
& est fort gai.
{{brn|1}}
3 ''Août''. Le {{Sr.|Guimard}} est une espece de
concierge, chargé du détail des petits appartemens à Versailles, qui à raison de sa place
étoit dans la confiance la plus intime du feu
Roi, & est aimé de celui-ci. {{S. M.}} ne trouve
point mauvais qu’usant de la franchise qu’il
avoit acquise sous son ayeul, il s’en serve vis-à-vis d’elle. Ces jours derniers il vit le Roi
occupé à lire un Manuscrit intitulé ''le Roi de ses Peuples :'' « {{sct|Sire}}, vous aurez beau faire,<noinclude>
<references/></noinclude>
4qe6zk003y09xx5haj5q2xp6l0qq7rt
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/153
104
4482660
15716972
14681738
2026-04-02T19:38:47Z
Psephos
145984
/* Validée */
15716972
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>lui dit-il brusquement ; vous n’en serez jamais aimé, tant que le pain sera cher. »
{{brn|1}}
4 ''Août'' 1775. Les adversaires de {{M.|de Voltaire}} ont jugé à propos de le singer & de se travestir, comme lui, sous des noms étrangers :
ils viennent de faire imprimer des ''Mêlanges Littéraires & Philosophiques'', qu’ils attribuent à {{M.|Ferry}}. Ils le supposent un Gentilhomme Italien,
âgé de 19 ans seulement : ils l’ont choisi dans
cette nation & de cet âge innocent pour en faire
avec plus de vraisemblance un bon & excellent
Catholique. Il y a trois pieces dans ce Recueil.
{{brn|1}}
4 ''Août''. Malgré le mécontentement du public
les Comédiens ont joué une seconde fois les ''Arsacides'', toujours en six actes, & ont prétendu
que c’étoit la réponse aux divers Mémoires faits
contre eux. Ils vouloient donner cette tragédie
une troisieme fois, mais ils se sont arrêtés.
{{brn|1}}
4 ''Août''. Avant-hier les Princes & Pairs se
sont rendus au Parlement pour y suivre l’affaire
du Maréchal de Richelieu. Il y a eu quelques
enregistremens d’Edits préalables ; ensuite il a été
principalement question d’un ''Mémoire à Consulter'' pour les parens de Mad. de {{St|Vincent|nx,pt}}, suivi d’une Consultation du 23 Juin 1775, signé
''Piet Duplessis''. {{M.|le Maréchal}} a présenté Requête pour demander provisoirement la supression
de ce Mémoire, comme injurieux, calomnieux,
&c. Les conclusions du Ministere public lui
étoient favorables, mais dans le cours des {{tiret|opi|nions}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0izacvcqs3ath2h7safzz0aoqzyn0h0
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu/154
104
4482685
15717191
14681769
2026-04-02T23:35:07Z
Psephos
145984
/* Validée */
15717191
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|opi|nions}} très longues, l’avis dominant a été de
joindre cette Requête au fond. L’assemblée est
renvoyée à la fin du mois.
{{brn|1}}
4 ''Août'' 1775. Le {{Sr.|Nicolet}}, dont le spectacle commençoit à tomber en discrédit par le
concours qui se portoit chez Audinot, a cherché quelque nouvelle ressource, il a fait venir
des Espagnols qui font des tours de force extraordinaires & lui ont ramené le public : c’est
une fureur d’y aller, surtout la nuit.
{{brn|1}}
4 ''Août''. ''Cythere Assiégée'' n’a pas eu mardi le
succès qu’avoit lieu de se promettre l’auteur
de la Musique : malgré la présence de la Reine
ce Ballet a été mal reçu ; mais comme il y a
une forte cabale contre le Chevalier Gluck de
la part des Musiciens François, il ne faut pas
s’en rapporter à ce début, & l’ouvrage pourroit reprendre avec fureur.
{{brn|1}}
4 ''Août''. On est dans l’impatience de l’accouchement de Madame la Comtesse d’Artois, qui,
suivant le calcul de certaines gens, devroit
avoir passé le neuvieme mois. Cependant on
sait que le Roi a parié avec le Maréchal Duc
de Duras, que cette Princesse n’accoucheroit
pas avant le 1. Août, & {{S. M.}} a gagné son pari.
{{brn|1}}
4 ''Août''. Le 11 du mois dernier le {{Sr.|Bernieres}} a fait sur la riviere l’essai d’une Chaloupe insubmergible, vis-à-vis les Invalides,
en présence de plusieurs Ambassadeurs & {{tiret|d’u|ne}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ttfrgr2jnxtsqz11rzguubo25bdi4mb
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/449
104
4542472
15717326
14814085
2026-04-03T06:24:53Z
Abecido
26801
15717326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Abecido" /></noinclude>{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 29 Juillet-2|1739, 29 ''juillet''.]] — Avis donné à d’A. par un homme de la cour|page={{pli|211|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 30 Juillet|— 30 ''juillet''.]] — Retour sur le compte du roi. — Motifs d’espérer, malgré sa faiblesse qui tient de l’enfantillage.|page={{pli|212|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 1er Août|— {{1er}} ''août''.]] — Le cardinal revient triomphant de Compiègne. — Disette d’avoine à Paris|page={{pli|214|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Août|— ''Août''.]] — Réflexions philosophiques sur la retraite, sur les préoccupations dignes d’un homme d’État|page={{pli|215|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 5 Août|— 5 ''août''.]] — Le roi va faire collation à la Selle, chez Bachelier. — Maladie de {{M.|d’Angervilliers}}. — Projets pour le ministère de la guerre|page={{pli|220|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 11 Août|— 11 ''août''.]] — Ambassade de Suisse. — Guerre contre l’Angleterre et l’Espagne. — Mal que les Anglais peuvent nous faire|page={{pli|222|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 suite d’une coversation|— Suite d’une conversation]] de d’A. avec un homme de cour|page={{pli|225|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Défaite|— Défaite]] des Impériaux par les Turcs près de Belgrade. — Assassinat du Suédois Sainclair|page={{pli|226|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 12 Août|— 12 ''août''.]] — Baisse de la faveur de {{Mme|de Mailly}}. — Le besoin d’argent lui fait commettre des maladresses|page={{pli|228|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 14 Août|— 14 ''août''.]] — Intrigue de {{Mme|la Duchesse }} avec {{M.|de Bissy}}. — Jalousie de {{M.|le Duc}}. — Parti de Mademoiselle. — Rôle de {{M.|de La Mina}}, ambassadeur d’Espagne. —
Mauvais procédé du cardinal envers {{M.|de Balleroy}}. — Quatre partis à la cour|page={{pli|229|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 18 Août|— 18 ''août''.]] — Éloge de {{M.|Chauvelin}}|page={{pli|239|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Août-2|— ''Août''.]] — Comparaison entre d’A. et son frère|page={{pli|240|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 22 Août|— 22 ''août''.]] — Dépenses pour les fêtes du mariage de Madame avec l’Infant. — Séjour à Paris du comte de Tessin, chargé d’affaires de la Suède|page={{pli|240|6|''ibid''.}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Succès|— Succès]] de {{M.|de Maillebois}} en Corse|page={{pli|243|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 25 Août|— 25 ''août''.]] — Discussion entre les conseillers d’État et les secrétaires d’État|page={{pli|244|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 27 Août|— 27 ''août''.]] — Encore les fêtes du mariage. —
Causes secrètes du penchant que l’on témoigne pour l’Espagne. — Bachelier et Hogguer. — Le comte de Tessin. — Chances favorables pour frapper l’Angleterre dans son commerce maritime|page={{pli|245|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 31 Août|— 31 ''août''.]] — Dégoûts que le cardinal supporte de la part du roi. — Abstention des princes du sang à la fête de l’ambassadeur d’Espagne|page={{pli|254|6}}}}
{{table|indentation=-2|titre=[[Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 1er Septembre|— {{1er}} ''septembre''.]] — Plan de {{M.|Chauvelin}} à l’encontre du cardinal. — Manière dont il pourrait gouverner la cour. — Leçons d’histoire du cardinal au roi. — {{M.|de Saint-Contest}} et l’ambassade de Portugal. — Affaire de {{M.|d’Anthelmy}}, évêque de Grasse|page={{pli|258|6}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
85zfnnqqqeukpv6a1w75qgtbawj5h6w
Page:Chaudon, Delandine, Goigoux - Dictionnaire historique, tome 9.djvu/1
104
4570801
15716695
15710442
2026-04-02T15:43:28Z
Aequitatis
156828
15716695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>v
DICTIONNAIRE
 HISTGRIQUE,
CRITIQUE ET BIBLIOGRAPHIQUE.
<section begin="D"/>{{table|nodots|titre= Dies (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Nicolas de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Guillaume de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Sébastien de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean-Frédéric de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (François-Romain)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Henri-Von)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Adrien van)}}
{{table|nodots|titre= Dietenberger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Helvicus)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Jean-George-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Chrétien-Guillaume-Ernest)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Philippe-Frédéric, baron de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (Adam, seigneur de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (François, cardinal de)}}
{{table|nodots|titre= Dietzsch (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (S. Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Louis de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné {{Ier}} ou Deusdedit (Saint)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné II ou Adeodat}}
{{table|nodots|titre= Dieze (Jean-André)}}
{{table|nodots|titre= Digard de Kerguette (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Everard)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Kenelm)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (George)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Léonard)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), chevalier}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), traducteur}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digna ou Dugna}}
{{table|nodots|titre= Digne. ''Voyez'' Ledigne.}}
{{table|nodots|titre= Digoretzy (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dikmann (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dilavez-Pacha}}
{{table|nodots|titre= Dilherr (Jean-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dillenius ou Dillen (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dillen (Juste-Frédéric)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), lieutenant-général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Wentworth). ''Voy''. Roscommon.}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), officier général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Jean-Talbot)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (le comte Théobald de)}}
{{table|nodots|titre= Dilworth (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dimas de La Croix (le P.)}}
{{table|nodots|titre= Dimitronicius (Basile)}}
{{table|nodots|titre= Dimsdale (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dina}}
{{table|nodots|titre= Dinarque}}
{{table|nodots|titre= Dinet (François)}}
{{table|nodots|titre= Dinghens de Dinghen (Léonard-François)}}
{{table|nodots|titre= Dini (Benoit)}}
{{table|nodots|titre= Dini (François)}}
{{table|nodots|titre= Diniz da Cruz (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dino}}
{{table|nodots|titre= Dino. ''Voyez'' Compagni et Garbo.}}
{{table|nodots|titre= Dinocrates ou Dioclès}}
{{table|nodots|titre= Dinomènes ou Dinomèdes}}
{{table|nodots|titre= Dinostrate}}
{{table|nodots|titre= Dinoth (Richard)}}
{{table|nodots|titre= Dinouart (Joseph-Antoine-Toussaint)}}
{{table|nodots|titre= Dinter ou Dinterus (Edmond)}}
{{table|nodots|titre= Dinus. ''Voyez'' Dini et Dino.}}
{{table|nodots|titre= Dio-Chrisostome. ''Voyez'' Dion.}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (médecin)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (géomètre)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès. ''Voyez'' Dinocrate.}}
{{table|nodots|titre= Dioclétien (Caïus Valerianus Diocletianus)}}
{{table|nodots|titre= Diocre (Raimond)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diode de Carlus ou Caylus}}
{{table|nodots|titre= Diode}}
{{table|nodots|titre= Diodore de Sicile}}
{{table|nodots|titre= Diodore d’Antioche}}
{{table|nodots|titre= Diogène (banquier)}}
{{table|nodots|titre= Diogène-Laërce}}
{{table|nodots|titre= Diogène (disciple d’Anaximènes)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (philosophe stoïcien)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (sculpteur)}}
{{table|nodots|titre= Diogène. ''Voyez'' Romain.}}
{{table|nodots|titre= Diogenien}}
{{table|nodots|titre= Diognète (philosophe)}}
{{table|nodots|titre= Diognète (ingénieur)}}
{{table|nodots|titre= Diognétus. ''Voyez'' Clitomachus.}}
{{table|nodots|titre= Diogo Bernardès. ''Voyez Bernardès.}}
{{table|nodots|titre= Diomedes}}
{{table|nodots|titre= Dion de Syracuse}}
{{table|nodots|titre= Dion-Cassius}}
{{table|nodots|titre= Dion, surnommé Chrysostôme ou Bouche d’or}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Louis-Achille)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Achille-Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionisi (Philippe-Laurent)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du V{{e}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (statuaire)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du {{Ier}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius. ''Voyez'' Denis et Denys.}}
{{table|nodots|titre= Diophante}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 454)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 519}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (diacre)}}
{{table|nodots|titre= Dioscoride}}
{{table|nodots|titre= Dioscorides (Pédanius)}}
{{table|nodots|titre= Diot}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (François)}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diotime}}
{{table|nodots|titre= Dioti Salvi}}
{{table|nodots|titre= Diotogène}}
{{table|nodots|titre= Dipêne}}
{{table|nodots|titre= Diphile}}
{{table|nodots|titre= Diplovatazio (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dippel (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (docteur)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Diranoun}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (savant)}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Diroys (François)}}
{{table|nodots|titre= Diroug}}
{{table|nodots|titre= Discordano ou Calzolario (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Discret (L. C.)}}
{{table|nodots|titre= Disdier (Henri-François-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Disney (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Distelmeyer (Lambert)}}
{{table|nodots|titre= Dithmar (Juste-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (historien)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (Théodore-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Ditmer ou Ditmar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditters (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dittliger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditton (Humphrey)}}
{{table|nodots|titre= Divæus ou Van Diève (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Divicon}}
{{table|nodots|titre= Divini (Eustache)}}
{{table|nodots|titre= Divino (Louis de el Moralès)}}
{{table|nodots|titre= Divitiac}}
{{table|nodots|titre= Divo ou Divus (André)}}
{{table|nodots|titre= Divry ou Divery (Jehan)}}
{{table|nodots|titre= Diwisch (Procope)}}
{{table|nodots|titre= Diwo ou Diwonis}}
{{table|nodots|titre= Dixmerie (Nicolas-Bricaire de la)}}
{{table|nodots|titre= Djaafar-Khan}}
{{table|nodots|titre= Djafar-Ben-Mohammed-Ben-Omar. ''Voyez'' Albumazar.
45<section end="D"/><noinclude>
<references/></noinclude>
a0zpr7vm9k5wg1b5btf688kl2sq71wo
15716791
15716695
2026-04-02T16:34:06Z
Aequitatis
156828
15716791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>v
DICTIONNAIRE
 HISTGRIQUE,
CRITIQUE ET BIBLIOGRAPHIQUE.
<section begin="D"/>{{table|nodots|titre= Dies (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Nicolas de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Guillaume de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Sébastien de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean-Frédéric de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (François-Romain)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Henri-Von)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Adrien van)}}
{{table|nodots|titre= Dietenberger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Helvicus)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Jean-George-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Chrétien-Guillaume-Ernest)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Philippe-Frédéric, baron de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (Adam, seigneur de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (François, cardinal de)}}
{{table|nodots|titre= Dietzsch (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (S. Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Louis de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné {{Ier}} ou Deusdedit (Saint)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné II ou Adeodat}}
{{table|nodots|titre= Dieze (Jean-André)}}
{{table|nodots|titre= Digard de Kerguette (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Everard)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Kenelm)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (George)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Léonard)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), chevalier}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), traducteur}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digna ou Dugna}}
{{table|nodots|titre= Digne. ''Voyez'' Ledigne.}}
{{table|nodots|titre= Digoretzy (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dikmann (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dilavez-Pacha}}
{{table|nodots|titre= Dilherr (Jean-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dillenius ou Dillen (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dillen (Juste-Frédéric)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), lieutenant-général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Wentworth). ''Voy''. Roscommon.}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), officier général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Jean-Talbot)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (le comte Théobald de)}}
{{table|nodots|titre= Dilworth (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dimas de La Croix (le P.)}}
{{table|nodots|titre= Dimitronicius (Basile)}}
{{table|nodots|titre= Dimsdale (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dina}}
{{table|nodots|titre= Dinarque}}
{{table|nodots|titre= Dinet (François)}}
{{table|nodots|titre= Dinghens de Dinghen (Léonard-François)}}
{{table|nodots|titre= Dini (Benoit)}}
{{table|nodots|titre= Dini (François)}}
{{table|nodots|titre= Diniz da Cruz (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dino}}
{{table|nodots|titre= Dino. ''Voyez'' Compagni et Garbo.}}
{{table|nodots|titre= Dinocrates ou Dioclès}}
{{table|nodots|titre= Dinomènes ou Dinomèdes}}
{{table|nodots|titre= Dinostrate}}
{{table|nodots|titre= Dinoth (Richard)}}
{{table|nodots|titre= Dinouart (Joseph-Antoine-Toussaint)}}
{{table|nodots|titre= Dinter ou Dinterus (Edmond)}}
{{table|nodots|titre= Dinus. ''Voyez'' Dini et Dino.}}
{{table|nodots|titre= Dio-Chrisostome. ''Voyez'' Dion.}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (médecin)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (géomètre)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès. ''Voyez'' Dinocrate.}}
{{table|nodots|titre= Dioclétien (Caïus Valerianus Diocletianus)}}
{{table|nodots|titre= Diocre (Raimond)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diode de Carlus ou Caylus}}
{{table|nodots|titre= Diode}}
{{table|nodots|titre= Diodore de Sicile}}
{{table|nodots|titre= Diodore d’Antioche}}
{{table|nodots|titre= Diogène (banquier)}}
{{table|nodots|titre= Diogène-Laërce}}
{{table|nodots|titre= Diogène (disciple d’Anaximènes)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (philosophe stoïcien)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (sculpteur)}}
{{table|nodots|titre= Diogène. ''Voyez'' Romain.}}
{{table|nodots|titre= Diogenien}}
{{table|nodots|titre= Diognète (philosophe)}}
{{table|nodots|titre= Diognète (ingénieur)}}
{{table|nodots|titre= Diognétus. ''Voyez'' Clitomachus.}}
{{table|nodots|titre= Diogo Bernardès. ''Voyez Bernardès.}}
{{table|nodots|titre= Diomedes}}
{{table|nodots|titre= Dion de Syracuse}}
{{table|nodots|titre= Dion-Cassius}}
{{table|nodots|titre= Dion, surnommé Chrysostôme ou Bouche d’or}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Louis-Achille)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Achille-Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionisi (Philippe-Laurent)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du V{{e}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (statuaire)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du {{Ier}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius. ''Voyez'' Denis et Denys.}}
{{table|nodots|titre= Diophante}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 454)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 519}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (diacre)}}
{{table|nodots|titre= Dioscoride}}
{{table|nodots|titre= Dioscorides (Pédanius)}}
{{table|nodots|titre= Diot}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (François)}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diotime}}
{{table|nodots|titre= Dioti Salvi}}
{{table|nodots|titre= Diotogène}}
{{table|nodots|titre= Dipêne}}
{{table|nodots|titre= Diphile}}
{{table|nodots|titre= Diplovatazio (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dippel (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (docteur)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Diranoun}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (savant)}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Diroys (François)}}
{{table|nodots|titre= Diroug}}
{{table|nodots|titre= Discordano ou Calzolario (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Discret (L. C.)}}
{{table|nodots|titre= Disdier (Henri-François-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Disney (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Distelmeyer (Lambert)}}
{{table|nodots|titre= Dithmar (Juste-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (historien)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (Théodore-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Ditmer ou Ditmar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditters (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dittliger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditton (Humphrey)}}
{{table|nodots|titre= Divæus ou Van Diève (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Divicon}}
{{table|nodots|titre= Divini (Eustache)}}
{{table|nodots|titre= Divino (Louis de el Moralès)}}
{{table|nodots|titre= Divitiac}}
{{table|nodots|titre= Divo ou Divus (André)}}
{{table|nodots|titre= Divry ou Divery (Jehan)}}
{{table|nodots|titre= Diwisch (Procope)}}
{{table|nodots|titre= Diwo ou Diwonis}}
{{table|nodots|titre= Dixmerie (Nicolas-Bricaire de la)}}
{{table|nodots|titre= Djaafar-Khan}}
{{table|nodots|titre= Djafar-Ben-Mohammed-Ben-Omar. ''Voyez'' Albumazar.}}
{{table|nodots|titre= Djafar (imam)}}
{{table|nodots|titre= Djahedh ou Grand-Œil}}
{{table|nodots|titre= Djalamy (Aboul-Abbas-el)}}
{{table|nodots|titre= Djamy}}
{{table|nodots|titre= Djannaby}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Mankberny}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Roumy}}
{{table|nodots|titre= Dhelal-Eddyn (Keljy)}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn (Mahmoud-al-Margany)}}
{{table|nodots|titre= Djémal et Polta}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ali ben Youssef)}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ben Hescham)}}
{{table|nodots|titre= Djemchyd}}
{{table|nodots|titre= Djemlah (l’Émyr Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djenguyz-Khan. ''Voyez'' Gengiskan.}}
{{table|nodots|titre= Djevhéry (Ismaïl-ben-Hammad)}}
{{table|nodots|titre= Djeypal-Rajah}}
{{table|nodots|titre= Djey-Tchand}}
{{table|nodots|titre= Djézary (Aboul-a’z Isma’il al)}}
{{table|nodots|titre= Djezlah (Ben Yahya Ben Yssa)}}
{{table|nodots|titre= Djezzar (Ahmed)}}
{{table|nodots|titre= Djihan-Guyr (Ahoul-Maz’-affer-Nour-eddyn-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djouban}}
{{table|nodots|titre= Djounah}}
{{table|nodots|titre= Dlugosz (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dmochowski (François)}}
{{table|nodots|titre= Do (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Doara (Buoso de)}}
{{table|nodots|titre= Dobeilh (François)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius ou Von Dobeln (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobert (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dobi Armed Ben Yahya}}
{{table|nodots|titre= Dobner (Gélase)}}
{{table|nodots|titre= Dobracki (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Dobritzhoffer (Martin)}}
{{table|nodots|titre= Dobson (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Florian)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Gonzalve)}}
{{table|nodots|titre= Docteurs (les quatre) de l’Église latine. ''V''. SS. Augustin, Ambroise, Jérôme, Grégoire.}}
{{table|nodots|titre= Dod (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dodane, Dodena ou Duodena}}
{{table|nodots|titre= Dodart (Denis)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (prêtre)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (sir John)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (Philippe)}}
{{table|nodots|titre= Dodechin}}
{{table|nodots|titre= Dodieu (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dodoens ou Dodonæus (Rembert)}}
{{table|nodots|titre= Dodsley (Robert)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (James)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dodsworth (Roger)}}
{{table|nodots|titre= Dodwell (Henri)}}
{{table|nodots|titre= Doebeln (Jean-Jacques de)}}
{{table|nodots|titre= Doebler (Joachim)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Doeg}}
{{table|nodots|titre= Doenhoff (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Doerfel (George-Samuel)}}
{{table|nodots|titre= Does (van der). ''Voyez'' Douza.}}
{{table|nodots|titre= Does (Antoine van der)}}
{{table|nodots|titre= Does (Jacques van der)}}
65<section end="D"/><noinclude>
<references/></noinclude>
tjg3mzx0p3uw0osew7kt2a6jssbhrgr
15716919
15716791
2026-04-02T18:49:29Z
Aequitatis
156828
15716919
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>v
DICTIONNAIRE
 HISTGRIQUE,
CRITIQUE ET BIBLIOGRAPHIQUE.
<section begin="D"/>{{table|nodots|titre= Dies (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Nicolas de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Guillaume de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Sébastien de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean-Frédéric de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (François-Romain)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Henri-Von)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Adrien van)}}
{{table|nodots|titre= Dietenberger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Helvicus)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Jean-George-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Chrétien-Guillaume-Ernest)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Philippe-Frédéric, baron de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (Adam, seigneur de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (François, cardinal de)}}
{{table|nodots|titre= Dietzsch (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (S. Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Louis de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné {{Ier}} ou Deusdedit (Saint)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné II ou Adeodat}}
{{table|nodots|titre= Dieze (Jean-André)}}
{{table|nodots|titre= Digard de Kerguette (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Everard)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Kenelm)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (George)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Léonard)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), chevalier}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), traducteur}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digna ou Dugna}}
{{table|nodots|titre= Digne. ''Voyez'' Ledigne.}}
{{table|nodots|titre= Digoretzy (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dikmann (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dilavez-Pacha}}
{{table|nodots|titre= Dilherr (Jean-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dillenius ou Dillen (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dillen (Juste-Frédéric)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), lieutenant-général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Wentworth). ''Voy''. Roscommon.}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), officier général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Jean-Talbot)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (le comte Théobald de)}}
{{table|nodots|titre= Dilworth (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dimas de La Croix (le P.)}}
{{table|nodots|titre= Dimitronicius (Basile)}}
{{table|nodots|titre= Dimsdale (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dina}}
{{table|nodots|titre= Dinarque}}
{{table|nodots|titre= Dinet (François)}}
{{table|nodots|titre= Dinghens de Dinghen (Léonard-François)}}
{{table|nodots|titre= Dini (Benoit)}}
{{table|nodots|titre= Dini (François)}}
{{table|nodots|titre= Diniz da Cruz (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dino}}
{{table|nodots|titre= Dino. ''Voyez'' Compagni et Garbo.}}
{{table|nodots|titre= Dinocrates ou Dioclès}}
{{table|nodots|titre= Dinomènes ou Dinomèdes}}
{{table|nodots|titre= Dinostrate}}
{{table|nodots|titre= Dinoth (Richard)}}
{{table|nodots|titre= Dinouart (Joseph-Antoine-Toussaint)}}
{{table|nodots|titre= Dinter ou Dinterus (Edmond)}}
{{table|nodots|titre= Dinus. ''Voyez'' Dini et Dino.}}
{{table|nodots|titre= Dio-Chrisostome. ''Voyez'' Dion.}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (médecin)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (géomètre)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès. ''Voyez'' Dinocrate.}}
{{table|nodots|titre= Dioclétien (Caïus Valerianus Diocletianus)}}
{{table|nodots|titre= Diocre (Raimond)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diode de Carlus ou Caylus}}
{{table|nodots|titre= Diode}}
{{table|nodots|titre= Diodore de Sicile}}
{{table|nodots|titre= Diodore d’Antioche}}
{{table|nodots|titre= Diogène (banquier)}}
{{table|nodots|titre= Diogène-Laërce}}
{{table|nodots|titre= Diogène (disciple d’Anaximènes)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (philosophe stoïcien)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (sculpteur)}}
{{table|nodots|titre= Diogène. ''Voyez'' Romain.}}
{{table|nodots|titre= Diogenien}}
{{table|nodots|titre= Diognète (philosophe)}}
{{table|nodots|titre= Diognète (ingénieur)}}
{{table|nodots|titre= Diognétus. ''Voyez'' Clitomachus.}}
{{table|nodots|titre= Diogo Bernardès. ''Voyez Bernardès.}}
{{table|nodots|titre= Diomedes}}
{{table|nodots|titre= Dion de Syracuse}}
{{table|nodots|titre= Dion-Cassius}}
{{table|nodots|titre= Dion, surnommé Chrysostôme ou Bouche d’or}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Louis-Achille)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Achille-Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionisi (Philippe-Laurent)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du V{{e}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (statuaire)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du {{Ier}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius. ''Voyez'' Denis et Denys.}}
{{table|nodots|titre= Diophante}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 454)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 519}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (diacre)}}
{{table|nodots|titre= Dioscoride}}
{{table|nodots|titre= Dioscorides (Pédanius)}}
{{table|nodots|titre= Diot}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (François)}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diotime}}
{{table|nodots|titre= Dioti Salvi}}
{{table|nodots|titre= Diotogène}}
{{table|nodots|titre= Dipêne}}
{{table|nodots|titre= Diphile}}
{{table|nodots|titre= Diplovatazio (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dippel (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (docteur)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Diranoun}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (savant)}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Diroys (François)}}
{{table|nodots|titre= Diroug}}
{{table|nodots|titre= Discordano ou Calzolario (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Discret (L. C.)}}
{{table|nodots|titre= Disdier (Henri-François-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Disney (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Distelmeyer (Lambert)}}
{{table|nodots|titre= Dithmar (Juste-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (historien)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (Théodore-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Ditmer ou Ditmar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditters (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dittliger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditton (Humphrey)}}
{{table|nodots|titre= Divæus ou Van Diève (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Divicon}}
{{table|nodots|titre= Divini (Eustache)}}
{{table|nodots|titre= Divino (Louis de el Moralès)}}
{{table|nodots|titre= Divitiac}}
{{table|nodots|titre= Divo ou Divus (André)}}
{{table|nodots|titre= Divry ou Divery (Jehan)}}
{{table|nodots|titre= Diwisch (Procope)}}
{{table|nodots|titre= Diwo ou Diwonis}}
{{table|nodots|titre= Dixmerie (Nicolas-Bricaire de la)}}
{{table|nodots|titre= Djaafar-Khan}}
{{table|nodots|titre= Djafar-Ben-Mohammed-Ben-Omar. ''Voyez'' Albumazar.}}
{{table|nodots|titre= Djafar (imam)}}
{{table|nodots|titre= Djahedh ou Grand-Œil}}
{{table|nodots|titre= Djalamy (Aboul-Abbas-el)}}
{{table|nodots|titre= Djamy}}
{{table|nodots|titre= Djannaby}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Mankberny}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Roumy}}
{{table|nodots|titre= Dhelal-Eddyn (Keljy)}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn (Mahmoud-al-Margany)}}
{{table|nodots|titre= Djémal et Polta}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ali ben Youssef)}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ben Hescham)}}
{{table|nodots|titre= Djemchyd}}
{{table|nodots|titre= Djemlah (l’Émyr Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djenguyz-Khan. ''Voyez'' Gengiskan.}}
{{table|nodots|titre= Djevhéry (Ismaïl-ben-Hammad)}}
{{table|nodots|titre= Djeypal-Rajah}}
{{table|nodots|titre= Djey-Tchand}}
{{table|nodots|titre= Djézary (Aboul-a’z Isma’il al)}}
{{table|nodots|titre= Djezlah (Ben Yahya Ben Yssa)}}
{{table|nodots|titre= Djezzar (Ahmed)}}
{{table|nodots|titre= Djihan-Guyr (Ahoul-Maz’-affer-Nour-eddyn-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djouban}}
{{table|nodots|titre= Djounah}}
{{table|nodots|titre= Dlugosz (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dmochowski (François)}}
{{table|nodots|titre= Do (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Doara (Buoso de)}}
{{table|nodots|titre= Dobeilh (François)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius ou Von Dobeln (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobert (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dobi Armed Ben Yahya}}
{{table|nodots|titre= Dobner (Gélase)}}
{{table|nodots|titre= Dobracki (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Dobritzhoffer (Martin)}}
{{table|nodots|titre= Dobson (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Florian)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Gonzalve)}}
{{table|nodots|titre= Docteurs (les quatre) de l’Église latine. ''V''. SS. Augustin, Ambroise, Jérôme, Grégoire.}}
{{table|nodots|titre= Dod (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dodane, Dodena ou Duodena}}
{{table|nodots|titre= Dodart (Denis)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (prêtre)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (sir John)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (Philippe)}}
{{table|nodots|titre= Dodechin}}
{{table|nodots|titre= Dodieu (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dodoens ou Dodonæus (Rembert)}}
{{table|nodots|titre= Dodsley (Robert)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (James)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dodsworth (Roger)}}
{{table|nodots|titre= Dodwell (Henri)}}
{{table|nodots|titre= Doebeln (Jean-Jacques de)}}
{{table|nodots|titre= Doebler (Joachim)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Doeg}}
{{table|nodots|titre= Doenhoff (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Doerfel (George-Samuel)}}
{{table|nodots|titre= Does (van der). ''Voyez'' Douza.}}
{{table|nodots|titre= Does (Antoine van der)}}
{{table|nodots|titre= Does (Jacques van der)}}
{{table|nodots|titre= Doete de Troyes}
{{table|nodots|titre= Doeveren (Gautier van)}}
{{table|nodots|titre= Dofin (Olivier)}}
{{table|nodots|titre= Dogget (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dogiel (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Doglioni (Jean-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Fabien, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Acace, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christophe, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christian-Albert, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Alexandre, comte de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Albert-Christophe de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christophe de)}}
{{table|nodots|titre= Doison (Marc)}}
{{table|nodots|titre= Doissin (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Doisy (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dolabella (Publius Cornelius)}}
{{table|nodots|titre= Dolben (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolce (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Dolci (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dolci (Sébastien)}}
{{table|nodots|titre= Dolcini (Barthélemi)}}
{{table|nodots|titre= Dolder (Jean-Rodolphe)}}
{{table|nodots|titre= Dolendo (Barthélemi)}}
{{table|nodots|titre= Dolendo (Zacharie)}}
{{table|nodots|titre= Dolera (Clément)}}
{{table|nodots|titre= Doleson (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dolet (Étienne)}}
{{table|nodots|titre= Dolgorouki (Iwan, prince)}}
{{table|nodots|titre= Dolianus}}
{{table|nodots|titre= Dolivar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolivet. ''Voy''. Oliver (d’).}}
{{table|nodots|titre= Dolle (Charles-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dollières}}
{{table|nodots|titre= Doloeus ou Dolée (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolomieu (Déodat-Gui-Sylvain Tancrède de Gratet de)}}
{{table|nodots|titre= Dolscius (Paul)}}
{{table|nodots|titre= Domairy ou Demiri (Kémal-Eddyn-Aboulbaca-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Domairon (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Domat ou Daumat (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dombay (François de)}}
{{table|nodots|titre= Dombey (Joseph)}}
{{table|nodots|titre= Dombrowka}}
{{table|nodots|titre= Domeier (Jean-Gabriel)}}
{{table|nodots|titre= Domenichi (Louis)}}
78<section end="D"/><noinclude>
<references/></noinclude>
refcc913sknxh4yxm5esospi5e7t2cn
15717610
15716919
2026-04-03T10:14:20Z
Aequitatis
156828
15717610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>v
DICTIONNAIRE
 HISTGRIQUE,
CRITIQUE ET BIBLIOGRAPHIQUE.
<section begin="D"/>{{table|nodots|titre= Dies (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Nicolas de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Guillaume de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Sébastien de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean-Frédéric de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (François-Romain)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Henri-Von)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Adrien van)}}
{{table|nodots|titre= Dietenberger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Helvicus)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Jean-George-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Chrétien-Guillaume-Ernest)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Philippe-Frédéric, baron de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (Adam, seigneur de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (François, cardinal de)}}
{{table|nodots|titre= Dietzsch (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (S. Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Louis de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné {{Ier}} ou Deusdedit (Saint)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné II ou Adeodat}}
{{table|nodots|titre= Dieze (Jean-André)}}
{{table|nodots|titre= Digard de Kerguette (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Everard)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Kenelm)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (George)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Léonard)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), chevalier}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), traducteur}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digna ou Dugna}}
{{table|nodots|titre= Digne. ''Voyez'' Ledigne.}}
{{table|nodots|titre= Digoretzy (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dikmann (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dilavez-Pacha}}
{{table|nodots|titre= Dilherr (Jean-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dillenius ou Dillen (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dillen (Juste-Frédéric)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), lieutenant-général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Wentworth). ''Voy''. Roscommon.}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), officier général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Jean-Talbot)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (le comte Théobald de)}}
{{table|nodots|titre= Dilworth (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dimas de La Croix (le P.)}}
{{table|nodots|titre= Dimitronicius (Basile)}}
{{table|nodots|titre= Dimsdale (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dina}}
{{table|nodots|titre= Dinarque}}
{{table|nodots|titre= Dinet (François)}}
{{table|nodots|titre= Dinghens de Dinghen (Léonard-François)}}
{{table|nodots|titre= Dini (Benoit)}}
{{table|nodots|titre= Dini (François)}}
{{table|nodots|titre= Diniz da Cruz (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dino}}
{{table|nodots|titre= Dino. ''Voyez'' Compagni et Garbo.}}
{{table|nodots|titre= Dinocrates ou Dioclès}}
{{table|nodots|titre= Dinomènes ou Dinomèdes}}
{{table|nodots|titre= Dinostrate}}
{{table|nodots|titre= Dinoth (Richard)}}
{{table|nodots|titre= Dinouart (Joseph-Antoine-Toussaint)}}
{{table|nodots|titre= Dinter ou Dinterus (Edmond)}}
{{table|nodots|titre= Dinus. ''Voyez'' Dini et Dino.}}
{{table|nodots|titre= Dio-Chrisostome. ''Voyez'' Dion.}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (médecin)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (géomètre)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès. ''Voyez'' Dinocrate.}}
{{table|nodots|titre= Dioclétien (Caïus Valerianus Diocletianus)}}
{{table|nodots|titre= Diocre (Raimond)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diode de Carlus ou Caylus}}
{{table|nodots|titre= Diode}}
{{table|nodots|titre= Diodore de Sicile}}
{{table|nodots|titre= Diodore d’Antioche}}
{{table|nodots|titre= Diogène (banquier)}}
{{table|nodots|titre= Diogène-Laërce}}
{{table|nodots|titre= Diogène (disciple d’Anaximènes)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (philosophe stoïcien)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (sculpteur)}}
{{table|nodots|titre= Diogène. ''Voyez'' Romain.}}
{{table|nodots|titre= Diogenien}}
{{table|nodots|titre= Diognète (philosophe)}}
{{table|nodots|titre= Diognète (ingénieur)}}
{{table|nodots|titre= Diognétus. ''Voyez'' Clitomachus.}}
{{table|nodots|titre= Diogo Bernardès. ''Voyez Bernardès.}}
{{table|nodots|titre= Diomedes}}
{{table|nodots|titre= Dion de Syracuse}}
{{table|nodots|titre= Dion-Cassius}}
{{table|nodots|titre= Dion, surnommé Chrysostôme ou Bouche d’or}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Louis-Achille)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Achille-Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionisi (Philippe-Laurent)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du V{{e}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (statuaire)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du {{Ier}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius. ''Voyez'' Denis et Denys.}}
{{table|nodots|titre= Diophante}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 454)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 519}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (diacre)}}
{{table|nodots|titre= Dioscoride}}
{{table|nodots|titre= Dioscorides (Pédanius)}}
{{table|nodots|titre= Diot}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (François)}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diotime}}
{{table|nodots|titre= Dioti Salvi}}
{{table|nodots|titre= Diotogène}}
{{table|nodots|titre= Dipêne}}
{{table|nodots|titre= Diphile}}
{{table|nodots|titre= Diplovatazio (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dippel (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (docteur)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Diranoun}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (savant)}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Diroys (François)}}
{{table|nodots|titre= Diroug}}
{{table|nodots|titre= Discordano ou Calzolario (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Discret (L. C.)}}
{{table|nodots|titre= Disdier (Henri-François-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Disney (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Distelmeyer (Lambert)}}
{{table|nodots|titre= Dithmar (Juste-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (historien)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (Théodore-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Ditmer ou Ditmar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditters (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dittliger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditton (Humphrey)}}
{{table|nodots|titre= Divæus ou Van Diève (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Divicon}}
{{table|nodots|titre= Divini (Eustache)}}
{{table|nodots|titre= Divino (Louis de el Moralès)}}
{{table|nodots|titre= Divitiac}}
{{table|nodots|titre= Divo ou Divus (André)}}
{{table|nodots|titre= Divry ou Divery (Jehan)}}
{{table|nodots|titre= Diwisch (Procope)}}
{{table|nodots|titre= Diwo ou Diwonis}}
{{table|nodots|titre= Dixmerie (Nicolas-Bricaire de la)}}
{{table|nodots|titre= Djaafar-Khan}}
{{table|nodots|titre= Djafar-Ben-Mohammed-Ben-Omar. ''Voyez'' Albumazar.}}
{{table|nodots|titre= Djafar (imam)}}
{{table|nodots|titre= Djahedh ou Grand-Œil}}
{{table|nodots|titre= Djalamy (Aboul-Abbas-el)}}
{{table|nodots|titre= Djamy}}
{{table|nodots|titre= Djannaby}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Mankberny}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Roumy}}
{{table|nodots|titre= Dhelal-Eddyn (Keljy)}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn (Mahmoud-al-Margany)}}
{{table|nodots|titre= Djémal et Polta}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ali ben Youssef)}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ben Hescham)}}
{{table|nodots|titre= Djemchyd}}
{{table|nodots|titre= Djemlah (l’Émyr Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djenguyz-Khan. ''Voyez'' Gengiskan.}}
{{table|nodots|titre= Djevhéry (Ismaïl-ben-Hammad)}}
{{table|nodots|titre= Djeypal-Rajah}}
{{table|nodots|titre= Djey-Tchand}}
{{table|nodots|titre= Djézary (Aboul-a’z Isma’il al)}}
{{table|nodots|titre= Djezlah (Ben Yahya Ben Yssa)}}
{{table|nodots|titre= Djezzar (Ahmed)}}
{{table|nodots|titre= Djihan-Guyr (Ahoul-Maz’-affer-Nour-eddyn-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djouban}}
{{table|nodots|titre= Djounah}}
{{table|nodots|titre= Dlugosz (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dmochowski (François)}}
{{table|nodots|titre= Do (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Doara (Buoso de)}}
{{table|nodots|titre= Dobeilh (François)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius ou Von Dobeln (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobert (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dobi Armed Ben Yahya}}
{{table|nodots|titre= Dobner (Gélase)}}
{{table|nodots|titre= Dobracki (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Dobritzhoffer (Martin)}}
{{table|nodots|titre= Dobson (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Florian)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Gonzalve)}}
{{table|nodots|titre= Docteurs (les quatre) de l’Église latine. ''V''. SS. Augustin, Ambroise, Jérôme, Grégoire.}}
{{table|nodots|titre= Dod (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dodane, Dodena ou Duodena}}
{{table|nodots|titre= Dodart (Denis)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (prêtre)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (sir John)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (Philippe)}}
{{table|nodots|titre= Dodechin}}
{{table|nodots|titre= Dodieu (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dodoens ou Dodonæus (Rembert)}}
{{table|nodots|titre= Dodsley (Robert)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (James)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dodsworth (Roger)}}
{{table|nodots|titre= Dodwell (Henri)}}
{{table|nodots|titre= Doebeln (Jean-Jacques de)}}
{{table|nodots|titre= Doebler (Joachim)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Doeg}}
{{table|nodots|titre= Doenhoff (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Doerfel (George-Samuel)}}
{{table|nodots|titre= Does (van der). ''Voyez'' Douza.}}
{{table|nodots|titre= Does (Antoine van der)}}
{{table|nodots|titre= Does (Jacques van der)}}
{{table|nodots|titre= Doete de Troyes}
{{table|nodots|titre= Doeveren (Gautier van)}}
{{table|nodots|titre= Dofin (Olivier)}}
{{table|nodots|titre= Dogget (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dogiel (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Doglioni (Jean-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Fabien, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Acace, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christophe, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christian-Albert, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Alexandre, comte de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Albert-Christophe de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christophe de)}}
{{table|nodots|titre= Doison (Marc)}}
{{table|nodots|titre= Doissin (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Doisy (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dolabella (Publius Cornelius)}}
{{table|nodots|titre= Dolben (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolce (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Dolci (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dolci (Sébastien)}}
{{table|nodots|titre= Dolcini (Barthélemi)}}
{{table|nodots|titre= Dolder (Jean-Rodolphe)}}
{{table|nodots|titre= Dolendo (Barthélemi)}}
{{table|nodots|titre= Dolendo (Zacharie)}}
{{table|nodots|titre= Dolera (Clément)}}
{{table|nodots|titre= Doleson (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dolet (Étienne)}}
{{table|nodots|titre= Dolgorouki (Iwan, prince)}}
{{table|nodots|titre= Dolianus}}
{{table|nodots|titre= Dolivar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolivet. ''Voy''. Oliver (d’).}}
{{table|nodots|titre= Dolle (Charles-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dollières}}
{{table|nodots|titre= Doloeus ou Dolée (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolomieu (Déodat-Gui-Sylvain Tancrède de Gratet de)}}
{{table|nodots|titre= Dolscius (Paul)}}
{{table|nodots|titre= Domairy ou Demiri (Kémal-Eddyn-Aboulbaca-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Domairon (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Domat ou Daumat (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dombay (François de)}}
{{table|nodots|titre= Dombey (Joseph)}}
{{table|nodots|titre= Dombrowka}}
{{table|nodots|titre= Domeier (Jean-Gabriel)}}
{{table|nodots|titre= Domenichi (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Domenico des Camées}}
{{table|nodots|titre= Domenico de Santis. ''V''. Santis.}}
{{table|nodots|titre= Domergue (François-Urbain)}}
{{table|nodots|titre= Dominica (Annia)}}
{{table|nodots|titre= Dominici (Dominique-Paul)}}
{{table|nodots|titre= Dominici (Marc-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Saint), ermite}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Saint), dominicain}}
{{table|nodots|titre= Dominique de Venise. ''V''. Castagno (André del).}}
{{table|nodots|titre= Dominique. ''Voy''. Burchiello.}}
{{table|nodots|titre= Dominique de Pistoie et Pierre de Pise}}
{{table|nodots|titre= Dominique Del Barbiere ou de La Barrière}}
{{table|nodots|titre= Dominique Barrière. ''V''. Barrière.}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Alexis)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (rabbin)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Pierre-François-Biancolelli)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Jacques de St.)}}
{{table|nodots|titre= Dominique ou Dominici (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (jurisconsulte)}}
{{table|nodots|titre= Dominiquin (Domenico Zampieri, dit le)}}
{{table|nodots|titre= Dominis (Marc-Antoine de)}}
{{table|nodots|titre= Domitia-Lepida}}
{{table|nodots|titre= Domitia-Longina}}
{{table|nodots|titre= Domitianus (Lucius Domitius ou Domitius Domitianus)}}
{{table|nodots|titre= Domitien (Titus Flavius Sabinus)}}
{{table|nodots|titre= Domitien (Lucius Domitius. ''Voy''. Domitianus).}}
{{table|nodots|titre= Domitille (Flavia Domitilla), femme de Vespasien}}
{{table|nodots|titre= Domitille (Flavia Domitilla), fille de Vespasien}}
{{table|nodots|titre= Domitius Ahenobarbus (Cnéius), consul}}
{{table|nodots|titre= Domitius Ahenobarbus (Cnéius), époux d’Agrippine}}
{{table|nodots|titre= Domitius. ''Voyez'' Afer.}}
{{table|nodots|titre= Domitius (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Domitius Marsus. ''Voyez'' Marsus.}}
{{table|nodots|titre= Dommartin}}
{{table|nodots|titre= Dommerich (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Domna-Julia. ''Voyez'' Julia.}}
{{table|nodots|titre= Domnine (Sainte)}}
91<section end="D"/><noinclude>
<references/></noinclude>
4hd46wjb3xe3moyuxdqc1fz8u3ptb8e
15717639
15717610
2026-04-03T10:46:01Z
Aequitatis
156828
15717639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>v
DICTIONNAIRE
 HISTGRIQUE,
CRITIQUE ET BIBLIOGRAPHIQUE.
<section begin="D"/>{{table|nodots|titre= Dies (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Nicolas de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Guillaume de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Sébastien de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean-Frédéric de)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (François-Romain)}}
{{table|nodots|titre= Diesbach (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Henri-Von)}}
{{table|nodots|titre= Diest (Adrien van)}}
{{table|nodots|titre= Dietenberger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Helvicus)}}
{{table|nodots|titre= Dieterich (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Jean-George-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Chrétien-Guillaume-Ernest)}}
{{table|nodots|titre= Dietrich (Philippe-Frédéric, baron de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (Adam, seigneur de)}}
{{table|nodots|titre= Dietrichstein (François, cardinal de)}}
{{table|nodots|titre= Dietzsch (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (S. Jean de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu (Louis de)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné {{Ier}} ou Deusdedit (Saint)}}
{{table|nodots|titre= Dieu-Donné II ou Adeodat}}
{{table|nodots|titre= Dieze (Jean-André)}}
{{table|nodots|titre= Digard de Kerguette (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Everard)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Kenelm)}}
{{table|nodots|titre= Digby (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Digby (George)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Léonard)}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), chevalier}}
{{table|nodots|titre= Digges (Thomas), traducteur}}
{{table|nodots|titre= Digges (Sir Dudley), écrivain}}
{{table|nodots|titre= Digna ou Dugna}}
{{table|nodots|titre= Digne. ''Voyez'' Ledigne.}}
{{table|nodots|titre= Digoretzy (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dikmann (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dilavez-Pacha}}
{{table|nodots|titre= Dilherr (Jean-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dillenius ou Dillen (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dillen (Juste-Frédéric)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), lieutenant-général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Wentworth). ''Voy''. Roscommon.}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Arthur, comte de), officier général}}
{{table|nodots|titre= Dillon (Jean-Talbot)}}
{{table|nodots|titre= Dillon (le comte Théobald de)}}
{{table|nodots|titre= Dilworth (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dimas de La Croix (le P.)}}
{{table|nodots|titre= Dimitronicius (Basile)}}
{{table|nodots|titre= Dimsdale (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dina}}
{{table|nodots|titre= Dinarque}}
{{table|nodots|titre= Dinet (François)}}
{{table|nodots|titre= Dinghens de Dinghen (Léonard-François)}}
{{table|nodots|titre= Dini (Benoit)}}
{{table|nodots|titre= Dini (François)}}
{{table|nodots|titre= Diniz da Cruz (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dino}}
{{table|nodots|titre= Dino. ''Voyez'' Compagni et Garbo.}}
{{table|nodots|titre= Dinocrates ou Dioclès}}
{{table|nodots|titre= Dinomènes ou Dinomèdes}}
{{table|nodots|titre= Dinostrate}}
{{table|nodots|titre= Dinoth (Richard)}}
{{table|nodots|titre= Dinouart (Joseph-Antoine-Toussaint)}}
{{table|nodots|titre= Dinter ou Dinterus (Edmond)}}
{{table|nodots|titre= Dinus. ''Voyez'' Dini et Dino.}}
{{table|nodots|titre= Dio-Chrisostome. ''Voyez'' Dion.}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (médecin)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès (géomètre)}}
{{table|nodots|titre= Dioclès. ''Voyez'' Dinocrate.}}
{{table|nodots|titre= Dioclétien (Caïus Valerianus Diocletianus)}}
{{table|nodots|titre= Diocre (Raimond)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Diodati (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diode de Carlus ou Caylus}}
{{table|nodots|titre= Diode}}
{{table|nodots|titre= Diodore de Sicile}}
{{table|nodots|titre= Diodore d’Antioche}}
{{table|nodots|titre= Diogène (banquier)}}
{{table|nodots|titre= Diogène-Laërce}}
{{table|nodots|titre= Diogène (disciple d’Anaximènes)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (philosophe stoïcien)}}
{{table|nodots|titre= Diogène (sculpteur)}}
{{table|nodots|titre= Diogène. ''Voyez'' Romain.}}
{{table|nodots|titre= Diogenien}}
{{table|nodots|titre= Diognète (philosophe)}}
{{table|nodots|titre= Diognète (ingénieur)}}
{{table|nodots|titre= Diognétus. ''Voyez'' Clitomachus.}}
{{table|nodots|titre= Diogo Bernardès. ''Voyez Bernardès.}}
{{table|nodots|titre= Diomedes}}
{{table|nodots|titre= Dion de Syracuse}}
{{table|nodots|titre= Dion-Cassius}}
{{table|nodots|titre= Dion, surnommé Chrysostôme ou Bouche d’or}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionis (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Louis-Achille)}}
{{table|nodots|titre= Dionis du Séjour (Achille-Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dionisi (Philippe-Laurent)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du V{{e}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (statuaire)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius (peintre du {{Ier}} siècle av. J.-C.)}}
{{table|nodots|titre= Dionysius. ''Voyez'' Denis et Denys.}}
{{table|nodots|titre= Diophante}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 454)}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (patriarche mort en 519}}
{{table|nodots|titre= Dioscore (diacre)}}
{{table|nodots|titre= Dioscoride}}
{{table|nodots|titre= Dioscorides (Pédanius)}}
{{table|nodots|titre= Diot}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (François)}}
{{table|nodots|titre= Diotallevi (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Diotime}}
{{table|nodots|titre= Dioti Salvi}}
{{table|nodots|titre= Diotogène}}
{{table|nodots|titre= Dipêne}}
{{table|nodots|titre= Diphile}}
{{table|nodots|titre= Diplovatazio (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dippel (Jean-Conrad)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (docteur)}}
{{table|nodots|titre= Diradour (évêque)}}
{{table|nodots|titre= Diranoun}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (savant)}}
{{table|nodots|titre= Diratzou-Baghdassar (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Diroys (François)}}
{{table|nodots|titre= Diroug}}
{{table|nodots|titre= Discordano ou Calzolario (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Discret (L. C.)}}
{{table|nodots|titre= Disdier (Henri-François-Michel)}}
{{table|nodots|titre= Disney (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Distelmeyer (Lambert)}}
{{table|nodots|titre= Dithmar (Juste-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (historien)}}
{{table|nodots|titre= Ditmar (Théodore-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Ditmer ou Ditmar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditters (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dittliger (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Ditton (Humphrey)}}
{{table|nodots|titre= Divæus ou Van Diève (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Divicon}}
{{table|nodots|titre= Divini (Eustache)}}
{{table|nodots|titre= Divino (Louis de el Moralès)}}
{{table|nodots|titre= Divitiac}}
{{table|nodots|titre= Divo ou Divus (André)}}
{{table|nodots|titre= Divry ou Divery (Jehan)}}
{{table|nodots|titre= Diwisch (Procope)}}
{{table|nodots|titre= Diwo ou Diwonis}}
{{table|nodots|titre= Dixmerie (Nicolas-Bricaire de la)}}
{{table|nodots|titre= Djaafar-Khan}}
{{table|nodots|titre= Djafar-Ben-Mohammed-Ben-Omar. ''Voyez'' Albumazar.}}
{{table|nodots|titre= Djafar (imam)}}
{{table|nodots|titre= Djahedh ou Grand-Œil}}
{{table|nodots|titre= Djalamy (Aboul-Abbas-el)}}
{{table|nodots|titre= Djamy}}
{{table|nodots|titre= Djannaby}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Mankberny}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn Roumy}}
{{table|nodots|titre= Dhelal-Eddyn (Keljy)}}
{{table|nodots|titre= Djelal-Eddyn (Mahmoud-al-Margany)}}
{{table|nodots|titre= Djémal et Polta}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ali ben Youssef)}}
{{table|nodots|titre= Djémal-Eddyn (Ben Hescham)}}
{{table|nodots|titre= Djemchyd}}
{{table|nodots|titre= Djemlah (l’Émyr Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djenguyz-Khan. ''Voyez'' Gengiskan.}}
{{table|nodots|titre= Djevhéry (Ismaïl-ben-Hammad)}}
{{table|nodots|titre= Djeypal-Rajah}}
{{table|nodots|titre= Djey-Tchand}}
{{table|nodots|titre= Djézary (Aboul-a’z Isma’il al)}}
{{table|nodots|titre= Djezlah (Ben Yahya Ben Yssa)}}
{{table|nodots|titre= Djezzar (Ahmed)}}
{{table|nodots|titre= Djihan-Guyr (Ahoul-Maz’-affer-Nour-eddyn-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Djouban}}
{{table|nodots|titre= Djounah}}
{{table|nodots|titre= Dlugosz (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dmochowski (François)}}
{{table|nodots|titre= Do (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Doara (Buoso de)}}
{{table|nodots|titre= Dobeilh (François)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius ou Von Dobeln (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobelius (Jean-Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dobert (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dobi Armed Ben Yahya}}
{{table|nodots|titre= Dobner (Gélase)}}
{{table|nodots|titre= Dobracki (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Dobritzhoffer (Martin)}}
{{table|nodots|titre= Dobson (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Florian)}}
{{table|nodots|titre= Docampo (Gonzalve)}}
{{table|nodots|titre= Docteurs (les quatre) de l’Église latine. ''V''. SS. Augustin, Ambroise, Jérôme, Grégoire.}}
{{table|nodots|titre= Dod (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dodane, Dodena ou Duodena}}
{{table|nodots|titre= Dodart (Denis)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Dodd (prêtre)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (sir John)}}
{{table|nodots|titre= Doddridge (Philippe)}}
{{table|nodots|titre= Dodechin}}
{{table|nodots|titre= Dodieu (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dodoens ou Dodonæus (Rembert)}}
{{table|nodots|titre= Dodsley (Robert)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (James)}}
{{table|nodots|titre= Dodson (Michel)}}
{{table|nodots|titre= Dodsworth (Roger)}}
{{table|nodots|titre= Dodwell (Henri)}}
{{table|nodots|titre= Doebeln (Jean-Jacques de)}}
{{table|nodots|titre= Doebler (Joachim)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Doederlein (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Doeg}}
{{table|nodots|titre= Doenhoff (Gaspard)}}
{{table|nodots|titre= Doerfel (George-Samuel)}}
{{table|nodots|titre= Does (van der). ''Voyez'' Douza.}}
{{table|nodots|titre= Does (Antoine van der)}}
{{table|nodots|titre= Does (Jacques van der)}}
{{table|nodots|titre= Doete de Troyes}
{{table|nodots|titre= Doeveren (Gautier van)}}
{{table|nodots|titre= Dofin (Olivier)}}
{{table|nodots|titre= Dogget (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Dogiel (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Doglioni (Jean-Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Fabien, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Acace, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christophe, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christian-Albert, bourgrave de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Alexandre, comte de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Albert-Christophe de)}}
{{table|nodots|titre= Dohna (Christophe de)}}
{{table|nodots|titre= Doison (Marc)}}
{{table|nodots|titre= Doissin (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Doisy (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dolabella (Publius Cornelius)}}
{{table|nodots|titre= Dolben (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolce (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Dolci (Charles)}}
{{table|nodots|titre= Dolci (Sébastien)}}
{{table|nodots|titre= Dolcini (Barthélemi)}}
{{table|nodots|titre= Dolder (Jean-Rodolphe)}}
{{table|nodots|titre= Dolendo (Barthélemi)}}
{{table|nodots|titre= Dolendo (Zacharie)}}
{{table|nodots|titre= Dolera (Clément)}}
{{table|nodots|titre= Doleson (Claude)}}
{{table|nodots|titre= Dolet (Étienne)}}
{{table|nodots|titre= Dolgorouki (Iwan, prince)}}
{{table|nodots|titre= Dolianus}}
{{table|nodots|titre= Dolivar (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolivet. ''Voy''. Oliver (d’).}}
{{table|nodots|titre= Dolle (Charles-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dollières}}
{{table|nodots|titre= Doloeus ou Dolée (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dolomieu (Déodat-Gui-Sylvain Tancrède de Gratet de)}}
{{table|nodots|titre= Dolscius (Paul)}}
{{table|nodots|titre= Domairy ou Demiri (Kémal-Eddyn-Aboulbaca-Mohammed)}}
{{table|nodots|titre= Domairon (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Domat ou Daumat (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dombay (François de)}}
{{table|nodots|titre= Dombey (Joseph)}}
{{table|nodots|titre= Dombrowka}}
{{table|nodots|titre= Domeier (Jean-Gabriel)}}
{{table|nodots|titre= Domenichi (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Domenico des Camées}}
{{table|nodots|titre= Domenico de Santis. ''V''. Santis.}}
{{table|nodots|titre= Domergue (François-Urbain)}}
{{table|nodots|titre= Dominica (Annia)}}
{{table|nodots|titre= Dominici (Dominique-Paul)}}
{{table|nodots|titre= Dominici (Marc-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Saint), ermite}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Saint), dominicain}}
{{table|nodots|titre= Dominique de Venise. ''V''. Castagno (André del).}}
{{table|nodots|titre= Dominique. ''Voy''. Burchiello.}}
{{table|nodots|titre= Dominique de Pistoie et Pierre de Pise}}
{{table|nodots|titre= Dominique Del Barbiere ou de La Barrière}}
{{table|nodots|titre= Dominique Barrière. ''V''. Barrière.}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Alexis)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (rabbin)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Pierre-François-Biancolelli)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (Jacques de St.)}}
{{table|nodots|titre= Dominique ou Dominici (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dominique (jurisconsulte)}}
{{table|nodots|titre= Dominiquin (Domenico Zampieri, dit le)}}
{{table|nodots|titre= Dominis (Marc-Antoine de)}}
{{table|nodots|titre= Domitia-Lepida}}
{{table|nodots|titre= Domitia-Longina}}
{{table|nodots|titre= Domitianus (Lucius Domitius ou Domitius Domitianus)}}
{{table|nodots|titre= Domitien (Titus Flavius Sabinus)}}
{{table|nodots|titre= Domitien (Lucius Domitius. ''Voy''. Domitianus).}}
{{table|nodots|titre= Domitille (Flavia Domitilla), femme de Vespasien}}
{{table|nodots|titre= Domitille (Flavia Domitilla), fille de Vespasien}}
{{table|nodots|titre= Domitius Ahenobarbus (Cnéius), consul}}
{{table|nodots|titre= Domitius Ahenobarbus (Cnéius), époux d’Agrippine}}
{{table|nodots|titre= Domitius. ''Voyez'' Afer.}}
{{table|nodots|titre= Domitius (grammairien)}}
{{table|nodots|titre= Domitius Marsus. ''Voyez'' Marsus.}}
{{table|nodots|titre= Dommartin}}
{{table|nodots|titre= Dommerich (Jean-Christophe)}}
{{table|nodots|titre= Domna-Julia. ''Voyez'' Julia.}}
{{table|nodots|titre= Domnine (Sainte)}}
{{table|nodots|titre= Domnizo ou Donizo}}
{{table|nodots|titre= Domnus. ''Voyez'' Donus.}}
{{table|nodots|titre= Domselaar (Tobie van)}}
{{table|nodots|titre= Donado (Hernand-Adrien)}}
{{table|nodots|titre= Donadoni (Charles-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Donald {{Ier}}}}
{{table|nodots|titre= Donas Ben Lyvrat}}
{{table|nodots|titre= Donat (évêque de Cases-Noires)}}
{{table|nodots|titre= Donat (évêque de Carthage)}}
{{table|nodots|titre= Donat (Ælius)}}
{{table|nodots|titre= Donat (Saint)}}
{{table|nodots|titre= Donatello (Donato)}}
{{table|nodots|titre= Donatello ou Donato (Simon)}}
{{table|nodots|titre= Donath ou Doneth (Samuel Théophile)}}
{{table|nodots|titre= Donati (Corso)}}
{{table|nodots|titre= Donati (Bindo)}}
{{table|nodots|titre= Donati (Forese)}}
{{table|nodots|titre= Donati (Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Donati (Alexandre)}}
{{table|nodots|titre= Donati (Vitalien)}}
{{table|nodots|titre= Donato (François)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Léonard)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Hector)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Jérôme)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Bernard)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Marcel)}}
{{table|nodots|titre= Donato (Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Doncher (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Dondi (Jacques)}}
{{table|nodots|titre= Dondi (Jean)}}
{{table|nodots|titre= Dondi (Gabriel)}}
{{table|nodots|titre= Dondini (Guillaume)}}
{{table|nodots|titre= Donducci (Jean-André)}}
{{table|nodots|titre= Donduzzi (Jérôme-Marie-Laurent)}}
{{table|nodots|titre= Doneau (Hugues)}}
{{table|nodots|titre= Donella San Vitali. ''Voy''. Torelli-Donella.}}
{{table|nodots|titre= Dongal}}
{{table|nodots|titre= Dongard}}
{{table|nodots|titre= Doni (Antoine-François)}}
{{table|nodots|titre= Doni (Jean-Baptiste)}}
{{table|nodots|titre= Doni d’Attichi (Louis)}}
{{table|nodots|titre= Donia (Matthieu)}}
{{table|nodots|titre= Donini (Jérôme)}}
{{table|nodots|titre= Donio (Augustin)}}
{{table|nodots|titre= Donis (Nicolas)}}
{{table|nodots|titre= Donizo. ''Voy''. Domnizo.}}
{{table|nodots|titre= Donne (Jean), mort en 1631}}
{{table|nodots|titre= Donne (Jean), mort en 1662}}
{{table|nodots|titre= Donne (Abraham)}}
{{table|nodots|titre= Donne (Benjamin)}}
{{table|nodots|titre= Donner (Raphael)}}
{{table|nodots|titre= Donoli (François-Alphonse)}}
{{table|nodots|titre= Donoratico}}
{{table|nodots|titre= Donoso (Joseph)}}
{{table|nodots|titre= Dontas}}
{{table|nodots|titre= Dontons (Paul)}}
{{table|nodots|titre= Donus ou Domnus}}
{{table|nodots|titre= Donus II ou Domnus}}
{{table|nodots|titre= Donzella (Pierre)}}
{{table|nodots|titre= Donzelli (Joseph)}}
{{table|nodots|titre= Donzellini (Jérôme)}}
{{table|nodots|titre= Donzellini (Joseph-Antoine)}}
{{table|nodots|titre= Donzello (Pierre-Hippolyte del)}}
{{table|nodots|titre= Doolittle (Thomas)}}
{{table|nodots|titre= Doppel-Mayer (Jean-Gabriel)}}
{{table|nodots|titre= Doppert (Jean)}}
107<section end="D"/><noinclude>
<references/></noinclude>
m8k3cvvsvmo1wss2aj7547091crw7uk
Utilisateur:JA-DKt
2
4586246
15717399
15715182
2026-04-03T07:33:34Z
JLTB34
21327
ajout nouveau roman : " Kees Doorik "
15717399
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:fr|en-1|nl-1|es-1|grc-0|la-1}}
{{brn|5}}
{{alinéa|{{T|'''Contributions en cours : ''' |125}}|20}}
{{br0}}{{em|2}}[[Auteur:Émile Verhaeren|É. Verhaeren]] — [[Livre:Verhaeren - Les Apparus dans mes chemins, 1891.djvu|Les Apparus dans mes chemins]] ⇒ [[Les_Apparus_dans_mes_chemins_(Verhaeren)|Les Apparus dans mes chemins]] ; '''statut''' : {{validé}}.
{{br0}}{{em|2}}[[Auteur:Jean-François Champollion|J-F Champollion]] — [[Livre:Champollion - Lettres écrites d’Égypte et de Nubie en 1828 et 1829.djvu|Lettres écrites d’Égypte…]] ⇒ [[Lettres écrites d’Égypte et de Nubie en 1828 et 1829]] ; '''statut''' : {{validé}}
{{br0}}{{em|2}}[[Auteur:André_Fontainas|A. Fontainas]] — [[Livre:Fontainas - Frans Hals, Laurens.djvu|Frans Hals]] ⇒ [[Frans Hals_(André Fontainas)|Frans Hals]] ; '''statut''' : {{validé}}
{{br0}}{{em|2}}[[Auteur:Émile Verhaeren|É. Verhaeren]] — [[Livre:Verhaeren - Les Flamandes, 1927.djvu|Flamandes, Bords de la route, Poèmes inédits]] ⇒ [[Les Flamandes et Les Bords de la route suivis de Poèmes inédits_(Verhaeren)|Les Flamandes et Les Bords de la route suivis de Poèmes inédits]] ; '''statut''' : ''à corriger'' ; <u>avancement</u> : {{1/4}}
{{br0}}{{em|2}}<s>[[Livre:Lemonnier - Les Petits Mystères de la vie théâtrale, 1895.djvu|Les petits mystères de la vie théâtrale]]</s>
{{br0}}{{em|2}}[[Auteur:Georges Eekhoud|G. Eekhoud]] — [[Livre:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu|Kees Doorik]] ⇒ [[Kees Doorik_(Eekhoud)|Kees Doorik]] ; '''statut''' : ''à corriger'' ; <u>avancement</u> : {{0/4}}
{{br0}}{{em|2}}[[Livre:La Jeune Belgique, t1, 1881.djvu|La jeune Belgique t1]] ; ; '''statut''' : ''à corriger'' ; <u>avancement</u> : {{0/4}}
<br /><br />
{{Edition}}
<br /><br />
[[Utilisateur:JA-Dkt/Brouillon|''mon bac à sable perso'']]
<br /><br />
8tlaaa8mhw5d6nicl5gtm5rub8tse2o
Page:Groupe Bayard - La Croix, 1 décembre 1880.djvu/41
104
4598388
15716623
14988524
2026-04-02T14:49:41Z
Olivier LPB
36880
15716623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" /></noinclude>{{c|LES PETITES SŒURS DE L’ASSOMPTION|fs=160%}}
{{séparateur|4|h=2|m=2em}}
<nowiki />
L’esprit du {{T. R. P.|d’Alzon}} avait une vigueur qu’il communiquait à son fils et ceux-ci enfantaient des œuvres dont il était bien le père, puisque sans lui, elles n’eussent jamais eu ce qui en formait l’essence et la vie.
De ces œuvres-là, il aimait à se dire non le père, mais le grand-père. Telles furent les ''petites sœurs de l’Assomption'', garde-malades des pauvres à domicile, fondées en 1864, et placées sous la juridiction immédiate de la Congrégation par une disposition analogue à celle qui existe entre les religieux de Saint Vincent-de-Paul et les filles de charité.
Les petites sœurs ne se doutent certes pas de la grandeur de la mission qu’elles sont appelées à remplir elles détruiront cet immense abus « l’hôpital d’Etat », l’hôpital devenu dans notre société, non le lieu d’exception où vont mourir ceux qui n’ont pas de famille, mais devenu au dix-neuvième siècle, une institution sociale où l’on tend à faire entrer aux frais de l’Etat tout malade de la classe ouvrière.
L’hôpital ne fut-il point laïque comme il l’est, ce serait encore un immense malheur pour la famille que le père aille, au moment de la mort, s’isoler dans l’exil de la douleur, loin de tous ceux qu’il aime et dont il est aimé. La mort est un enseignement, elle marque souvent l’heure des conversions et la bénédiction d’un père, si précieuse devant Dieu, doit rester précieuse devant les hommes. La mère, à l’hôpital, constitue dans la famille de l’ouvrier un désastre plus grand encore que le père à l’hôpital. En effet, le père cherche alors dans les cabarets la nourriture, le repos et trop souvent l’inconduite, tandis que les enfants abandonnés tombent dans le vice.
Il faut donc à tout prix que la mère demeure, même malade, en ce centre institué par la providence, sous peine de voir le mari devenir un libertin et les enfants des vagabonds.
Mais cela semble bien difficile dans une société où les âmes les plus bienfaisantes laissent à la mort des fortunes pour accroître les hospices, après avoir usé de toutes leurs influences pendant la vie, pour déterminer les ouvriers malades à se faire porter à l’hôpital et à y envoyer leurs enfants.
Pour remédier à ce mal, furent fondées les ''petites sœurs'', d’abord sans costume religieux, puis revêtues de l’habit, pour répondre au désir même des pauvres, qui les aiment davantage quand elles ne cachent point sous un costume d’emprunt, leur origine.
Ces petites sœurs de l’Assomption s’engagent à ne soigner que les malades pauvres, comme dans les alumnats on se propose de n’élever que les enfants pauvres.
Elles ne doivent jamais recevoir ni rétribution, ''ni nourriture'', des pauvres qu’elles soignent, dussent-elles en certains cas, s’imposer des jeûnes extrêmes.
Elles ne doivent pas seulement soigner les malades, porter des remèdes, elles doivent reconstituer le foyer domestique, prendre le rôle de la mère malade, soigner les enfants, faire la cuisine, laver, nettoyer. Et dans des intérieurs où la propreté s’est enfuie avant le départ de la santé, ce procédé assure souvent une salutaire influence.
Ce sont donc à proprement parler les servantes des pauvres malades.
Prenant la place des parents, elles héritent quelque peu de l’autorité et elles l’emploient à instituer la prière en commun, laquelle s’obtient chez les ouvriers plus facilement qu’on ne pense.
Elles réhabilitent un grand nombre d’unions ; une seule de leurs maisons en compte par fois 25 ou 30 dans l’année. Elles font faire des baptêmes, des premières communions. Cette semaine nous avons vu parmi ces dernières un vieillard de 82 ans, dont on venait de soigner et d’ensevelir la femme.
Des médecins furent étonnés de constater combien, notamment pour les opérations, l’air de la chambre de la famille est plus favorable à la guérison, que l’air plus ou moins pourri de l’hôpital ; ils en firent rapport. Les petites sœurs eurent ainsi droit de cité auprès du monde savant.
Mais elles doivent surtout être bénies par le monde qui comprend les intérêts moraux et religieux ; c’est à ce titre que NN. SS. les évêques les ont encouragées, partout où elles se<noinclude>
<references/></noinclude>
6il5dbidc96yfq87o2rzm9lct0vl98y
Page:Groupe Bayard - La Croix, 1 décembre 1880.djvu/39
104
4598667
15716619
15675024
2026-04-02T14:48:16Z
Olivier LPB
36880
/* Validée */
15716619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" /></noinclude>tesse continuait de porter au jeune général de la République, l’attrait naturel de ce dernier pour les grandeurs du passé, établirent entre eux des relations intimes pleines d’un respect qui faisait dire que la comtesse de Brienne, était la seule femme devant laquelle {{roi|Napoléon|Ier}}, ne restait jamais ni assis ni couvert.
Le premier consul venait souvent de Saint-Cloud à la Thuilerie l’aigle naissant aimait à se réfugier en cette solitude ; il descendait devant ce petit salon du rez-de-chaussée, situé au pied de la tourelle qui lui était réservé et là, en face des profondes pelouses, loin du Tribunat et du Sénat, on causa librement du passé et de l’avenir de la France, à l’époque même du Concordat et de la restitution du culte public qui fut consommée le jour même de l’Assomption.
La Thuilerie vit passer une série de personnages aux mœurs variés, {{M.|Véron}} y prépara une partie de ses mémoires d’un bourgeois de Paris, on y vit des fêtes parfois bien profanes, et {{M.|Thiers}} y présida des gaietés dont le souvenir fait partie de l’histoire de son opposition.
En 1855, le {{R. P.|d’Alzon}} y habita un moment avec quelques religieux, pendant que les religieuses de l’Assomption qui l’avaient acheté faisaient construire leur couvent.
Mais le petit salon, comme nous l’avons dit, resta un centre d’échange d’idées. C’est là qu’un jour-fut décidée la fondation de l’Association de {{abréviation|{{corr|M. D.|N. D.}}|Notre Dame}} de Salut ; et un peu plus tard l’Association de {{abréviation|N. D.|Notre Dame}} des Vocations.
C’est là (où précédemment dans la maison de Chaillot), que nous avons vu le {{P.|d’Alzon}} conférer successivement avec les cardinaux Gousset, de Bonald, Donnet, Pitra, Manning, Howard, Pie, le grand évêque de Poitiers, les nonces Fornari, Sacconi et Chigi, {{NN. SS.|Parisis}}, de la Bouillerie, Gerbet, Salinis, Tripoli, Gay, Vitte, de Ségur, dom Gueranger, le {{P.|Lacordaire}}, le {{P.|Boré}}, le {{P.|Jeandel}}, {{MM.|de Cazalès}}, du Lac, Louis Veuillot, etc., et tant d’autres, parmi ceux qui imprimaient le mouvement aux catholiques.
La congrégation de l’Assomption, s’est rapidement développée, elle possède dix-sept maisons en France, en Espagne, en Angleterre, elle a des pensionnats florissants et elle compte déjà au ciel un grand nombre de religieuses mortes en odeur de sainteté.
{{Img float-p |file=Groupe Bayard - La Croix, 1 décembre 1880 (page 39 crop) bouquet de roses.jpg |align=center |width=300px |padt=25px |padb=12px}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0wqm72d9xwfnkyd6ofp7huehnjma110
La vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon/Les religieuses de l’Assomption
0
4603271
15716621
15701132
2026-04-02T14:48:33Z
Olivier LPB
36880
/* Validé */
15716621
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Groupe Bayard - La Croix, 1 décembre 1880.djvu" from=38 to=40 header=1/>
[[Catégorie:Articles de 1880]]
[[Catégorie:La Croix]]
7mqnapeb4bu8si9habzgqt5lc04r16a
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/199
104
4652300
15717347
15168311
2026-04-03T06:29:43Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki />
Cependant la sainte Vierge m’aidait à préparer la robe de mon âme ; aussitôt qu’elle fut achevée, les obstacles s’évanouirent, et ma profession se trouva fixée au 8 septembre 1890.
Tout ce que je viens de dire demanderait bien des pages ; mais ces pages ne se liront jamais sur la terre…
{{Img float
| file = Histoire d’une âme (édition de 1912) (page 199 crop).jpg
| width = 300px
| m = 2em
| align = center
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9y6zm4puogsvqcogyx1lewr1pd5hnw2
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/221
104
4653065
15717350
15254797
2026-04-03T06:32:58Z
JLTB34
21327
/* Validée */
15717350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>et m’environne ; à chaque instant, cet ''amour miséricordieux'' me renouvelle, me purifie et ne laisse en mon cœur aucune trace de péché.
Non, je ne puis craindre le purgatoire ; je sais que je ne mériterais même pas d’entrer avec les âmes saintes dans ce lieu d’expiation ; mais je sais aussi que le feu de l’amour est plus sanctifiant que celui du purgatoire, je sais
que Jésus ne peut vouloir pour nous de souffrances inutiles, et qu’il ne m’inspirerait pas les désirs que je ressens s’il ne voulait les combler.
{{Img float
| file = Histoire d’une âme (édition de 1912) (page 221 crop).jpg
| width = 300px
| m = 2em
| align = center
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f1wikrhdfgw9ofr94d55yu4h1d4s51o
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/249
104
4653070
15717353
15254931
2026-04-03T06:35:14Z
JLTB34
21327
/* Validée */
15717353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>cœur… Ô Jésus ! depuis que cette douce flamme le consume, je cours avec délices dans la voie de ''votre commandement nouveau'', et je veux y courir jusqu’au jour bienheureux où m’unissant au cortège virginal, je vous suivrai dans les
espaces infinis, chantant votre ''Cantique nouveau'' qui doit être celui de l’{{sc|Amour}}.
{{Img float
| file = Histoire d’une âme (édition de 1912) (page 249 crop).jpg
| width = 300px
| m = 2em
| align = center
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s1jh6ltbgpg16e3p27g4eu4x4hyz58c
Page:Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu/109
104
4655643
15716879
15177397
2026-04-02T18:19:19Z
Yland
11394
15716879
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||DISCOURS DE JACQUES (DENYS) BAR SALIBÎ.|105}}</noinclude><div style="text-align:right">
<p style="text-indent:0;direction:rtl;text-align:justify;margin:0.5em auto"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|syr|ܚܣܝܐ ܢܬܢܛܪ ܒܥܕܬܐ ܚܥܦ ܥܡܠܗ. ܘܕܐܢ ܐܢܫ ܫܩܠ ܕܢܠܲܚܡ ܗܠܝܢ ܕܐܡܼܪ ܒܙܒܢܐ ܕܠܚܡ ܢܗܘܐ ܫܟܝܚ. ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܣܲܦܩܝܢ ܘܛܝܒܘܬܐ ܝܗܒܐ ܠܗܘܢ ܠܦܘܬ ܙܢܐ ܘܦܪܨܘܦܐ ܘܐܬܪܐ ܘܙܒܢܐ ܝܬܝܪ ܠܚܡܐ ܕܬܬܛܟܣ ܡܠܬܐ ܕܥܠ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ. ܘܣܟܐ ܠܦܪ̈ܘܫܐ.}}|135}}</span></p></div>
{{il}}
<nowiki/>
'''{{c|DISCOURS DE BAR ṢALIBI SUR MAR MICHEL LE GRAND,<br />DANS LE MONASTÈRE DE ZA‘PHARAN.|fs=85%|m=1.6em}}'''
''Homélie prononcée par Mar Dionysias, métropolitain d’Amid, qui est feu Jacques Bar Ṣalibi<ref>Note marginale : « Il a prononcé ce discours lorsque les é[vêques] faisaient l’intronisation de notre Père et [Docteur] Mar Michel, le patriarche, éclairé par l’Esprit (saint), à Mar Ḥanania, couvent célèbre, à côté de Mardin. »</ref>.''
Mes bien-aimés : aujourd’hui est un jour d’allégresse, un jour d’exultation, un jour de joie, dans l’installation du souverain pontife sur le siège d’honneur. En vérité, David chantera avec nous en disant : Que les deux se réjouissent et que la terre tressaille d’allégresse<ref>''Ps.'' {{rom|xcv}}, 11 (selon la Vulgate).</ref>, c’est-à-dire les êtres célestes et terrestres. Cette fête du prince des pontifes dans l’installation de ce souverain pasteur<ref>Note marginale : « Or, ''du prince des pontifes'', etc., quand on veut le réciter pour un évêque, (on dira) : ''du pontife{{filet|5|0.1}} de ce pasteur''. »</ref> nous est figurée par les paroles sacrées : ''Celui qui siège au-dessus des Chérubins s’est manifesté''<ref>''Ps.'' {{rom|LXXIX}}, 2.</ref>, et : ''Le Seigneur-roi siège pour l’éternité''<ref>''Ps.'' {{rom|XXVIII}}, 10.</ref>. En vérité, Dieu a résidé sur la terre<ref>{{rom-maj|III}} ''Reg.'', {{rom|viii}}, 27.</ref>, et : ''Tu as fait, Seigneur, ta demeure inébranlable de ton Église''<ref>''Exod.'', {{rom|XV}}, 17 (texte primitif : ''de ton sanctuaire'').</ref>. Celui, en effet, qui siège<noinclude>
<references/></noinclude>
s8qk6gr5upk4sizltigw3kzw14uwhjt
Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/3
104
4674093
15716491
15232137
2026-04-02T12:57:49Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Validée */
15716491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 3 —|}}</noinclude><nowiki />
{{T3|ANNEXE|mt=6em|mb=2em}}
{{c|{{souligner|Rapport de la Commission mondiale de l’environnemet<br>et du développement}}}}
{{c|« Notre avenir à tous »|mt=2em|mb=6em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
acilq052weepxa3f6xx6mcobrxip70l
15716492
15716491
2026-04-02T12:59:17Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Validée */
15716492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 3 —|}}</noinclude><nowiki />
{{T3|ANNEXE}}
{{Centré|{{souligner|Rapport de la Commission mondiale de l’environnemet et du développement}}}}
{{Centré|« Notre avenir à tous »}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bj9hyraa0udedlf9fxozr8kd14d20ku
15716494
15716492
2026-04-02T13:01:23Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Validée */
15716494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 3 —|}}</noinclude><nowiki />
{{T3|ANNEXE|mt=6em|mb=3em}}
{{c|{{souligner|Rapport de la Commission mondiale de l’environnemet<br>et du développement}}}}
{{c|« Notre avenir à tous »|mt=2em|mb=6em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e6a3wvk5o58lnovbr3dvotohomfmr03
Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/4
104
4674097
15716539
15232149
2026-04-02T13:24:52Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Validée */
15716539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 4 —|}}</noinclude><nowiki />
<div style="margin-left:2em;line-height:110%">
Membres de la Commission
{{il|0.5}}
Président : Gro Harlem Brundtland (Norvège)
Vice-Président : Mansour Khalid (Soudan)
{{il|0.5}}
Susanna Agnelli (Italie)
Saleh A. Al-Athel (Arabie saoudite)
Bernard Chidzero (Zimbabwe)
Lamine Mohammed Fadika (Côte d’Ivoire)
Volker Hauff (République fédérale d’Allemagne)
Istvan Lang (Hongrie)
Ma Shijun (République populaire de Chine)
Margarita Marino de Botero (Colombie)
Nagendra Singh (Inde)
Paulo Noqueira-Neto (Brésil)
Saburo Okita (Japon)
Shridath S. Ramphal (Guyana)
William D. Ruckelshaus (États-Unis)
Mohamed Sahnoun (Algérie)
Emil Salim (Indonésie)
Bukar Shaib (Niqéria)
Vladimir Sokolov (URSS)
Janez Stanovnik (Yougoslavie)
Maurice Stronq (Canada)
{{il|0.5}}
{{souligner|Membre de droit}}
{{il|0.5}}
Jim {{nec|MacNeill}} (Canada)
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
nk8rcchvgayh5s5xq6nnaf0gg0i4pvy
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/197
104
4675897
15717320
15248916
2026-04-03T06:15:01Z
JLTB34
21327
/* Validée */
15717320
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>si vif désir de prononcer mes vœux était mélangé d’un grand amour-propre ; puisque j’appartenais à Jésus comme ''son petit jouet'', pour le consoler et le réjouir, je ne devais pas l’obliger à faire ma volonté au lieu de la sienne. Je compris de plus que, le jour de ses noces, une fiancée ne serait pas agréable à son époux si elle n’était parée de magnifiques ornements, et moi, je n’avais pas encore travaillé dans ce but.
Alors je dis à Notre-Seigneur :
« Je ne vous demande plus de faire profession, j’attendrai autant que vous le voudrez ; seulement je ne pourrai souffrir que, par ma faute, mon union avec vous soit différée ; je vais donc mettre tous mes soins à me faire
une robe enrichie de diamants et de pierreries de toutes sortes ; quand vous la trouverez assez riche, je suis sûre que rien ne vous empêchera de me prendre pour épouse. »
Je me mis à l’œuvre avec un courage nouveau.
Depuis ma prise d’habit, j’avais reçu déjà des lumières abondantes sur la perfection religieuse, principalement au sujet du vœu de pauvreté.
Pendant mon postulat, j’étais contente d’avoir à mon usage des choses soignées et de trouver sous ma main ce qui m’était nécessaire.
Jésus souffrait cela patiemment ; car il n’aime pas à tout montrer aux âmes en même temps, il ne donne ordinairement sa lumière que petit à petit.
Au commencement de ma vie spirituelle, vers l’âge de treize à quatorze ans, je me demandais ce que je gagnerais plus tard, je croyais alors impossible de mieux comprendre la perfection ; mais j’ai reconnu bien vite que plus on avance dans ce chemin, plus on se croit éloigné du terme.
Maintenant je me résigne à me voir toujours imparfaite, et même j’y trouve ma joie.
Je reviens aux leçons que me donna Notre-Seigneur.
Un soir, après complies, je cherchai vainement notre lampe sur les planches destinées à cet usage ; c’était grand silence, impossible de la réclamer.
Je me dis avec raison qu’une sœur<noinclude>
<references/></noinclude>
3o8k5oebsbr4hhqrzomfulbyzv8hq16
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/198
104
4675898
15717327
15248919
2026-04-03T06:25:38Z
JLTB34
21327
/* Validée */
15717327
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>croyant prendre sa lanterne avait emporté la nôtre.
Mais fallait-il passer une heure entière dans les ténèbres, à cause de cette méprise ?
Justement ce soir-là je comptais beaucoup travailler.
Sans la lumière intérieure de la grâce, je me serais plainte assurément ; avec elle, au lieu de ressentir du chagrin, je fus heureuse, pensant que la pauvreté consiste à se voir privée, non seulement des choses agréables, mais indispensables.
Et dans les ténèbres extérieures, je trouvai mon âme illuminée d’une clarté divine.
Je fus prise à cette époque d’un véritable amour pour les objets les plus laids et les moins commodes : ainsi j’éprouvai de la joie lorsque je me vis enlever la jolie petite cruche de notre cellule, pour recevoir à sa place une grosse cruche tout ébréchée.
Je faisais aussi bien des efforts pour ne pas m’excuser, ce qui m’était très difficile surtout avec notre Maîtresse à laquelle je n’aurais rien voulu cacher.
Ma première victoire n’est pas grande, mais elle m’a bien coûté.
Un petit vase, laissé par je ne sais qui derrière une fenêtre, se trouva brisé.
Notre Maîtresse me croyant coupable de l’avoir laissé traîner, me dit de faire plus attention une autre fois, que je manquais totalement d’ordre ; enfin elle parut mécontente.
Sans rien dire, je baisai la terre, ensuite je promis d’avoir plus d’ordre à l’avenir.
À cause de mon peu de vertu, ces petites pratiques, je l’ai dit, me coûtaient beaucoup, et j’avais besoin de penser qu’au jour du Jugement tout serait révélé.
Je m’appliquais surtout aux petits actes de vertu bien cachés ; ainsi j’aimais à plier les manteaux oubliés par les sœurs, et je cherchais mille occasions de leur rendre service.
L’attrait pour la pénitence me fut aussi donné ; mais rien ne m’était permis pour le satisfaire.
Les seules mortifications que l’on m’accordait consistaient à mortifier mon amour-propre ; ce qui me faisait plus de bien que les pénitences corporelles.<noinclude>
<references/></noinclude>
a7410t0g2v9rsbphr54hga72x4o751e
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/273
104
4676412
15717357
15240476
2026-04-03T06:39:16Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki />
La réponse ne se fit pas attendre ; elle me montra que Celui que j’aime n’est jamais à court de moyens ; car, sans
changer ma voie, il me donna cette grande épreuve qui vint mêler bientôt une salutaire amertume à toutes mes douceurs.
{{Img float
| file = Histoire d’une âme (édition de 1912) (page 273 crop).jpg
| width = 200px
| m = 2em
| align = center
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
54vydt61dw88wvq7zpf9iunmurfgxi8
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/298
104
4676413
15717359
15240478
2026-04-03T06:48:44Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717359
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>le sais, et je te conjure de le faire ; ''je te supplie d’abaisser ton regard divin sur un grand nombre de petites âmes, je te supplie de te choisir en ce monde une légion de petites victimes, dignes de ton'' {{sc|Amour}} !!!{{filet|20|0.2}}
{{filet|75|0.2}}
{{filet|75|0.2}}
{{Img float
| file = Histoire d’une âme (édition de 1912) (page 298 crop).jpg
| width = 300px
| m = 2em
| align = center
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1zk49u5adr6isk6x6ilxroq8wc45vqy
Page:Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu/107
104
4676481
15716862
15240689
2026-04-02T17:55:32Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15716862
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||DISCOURS DE JACQUES (DENYS) BAR SALIBÎ.|103}}</noinclude><div style="text-align:right;line-height:185%">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;text-indent:0"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܚܟܡܝܢ ܐܢܬܘܢ܆ ܠܐ ܬܘܬܢܩܘܢ ܕܒܝܕ ܡܘܪܢܝܬܐ܆ ܠܐ ܒܝܕ ܡܫܪܘܩܝܬܐ܆ ܬܐܬܘܢ ܠܛܝܪܐ ܩܕ“. ܟܕ ܡܬܕܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܛܘܡܝܐ ܘܥܠܘܒܝܐ. ܡܢ ܪܒܝܬܐ ܘܩܨ̈ܨܐ ܛܐܡ̈ܐܐ. ܡܢ ܟܠܗܿ ܝܥܢܘܬܐ. ܘܡܢ ܨܥܪ̈ܐ ܘܨܥܚܝ̈ܬܐ. ܡܢ ܢܟܠܐ ܘܡܐܣܒ ܒܐܦ̈ܐ. ܡܢ ܐܟܬܐ ܘܚܡܬܐ ܘܪܘܓܙܐ. ܡܢ ܪܓܬܐ ܣܢܝܼܬܐ ܘܚܿܫܢܝܬܐ. ܓܘܪܐ ܘܙܢܝܘܬܐ ܘܛܢܦܘܬܐ. ܘܡܢ ܫܪܟܐ}}|150}}</span> {{t|(107 r{{o}})|85}} <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܙܢܝ̈ܐ ܕܚܛܗ̈ܐ ܀ ܐܠܐ ܡܢܐ ܟܝ ܗܫܐ ܡܫܬܘܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܫܿܡܠܝܘ ܗܠܝܢ܆ ܐܝܟ ܒܢܝ̈ܐ.. ܡܒܪ̈ܟܐ. ܡܦܿܘ ܐܢܼܐ ܘܡܪܓܫ ܐܢܼܐ ܕܡܛܝ̈ܒܐ ܐܝܛܘܢ. ܒܕܓܘܢ ܪܘܙܘ ܕܘܨܘ ܒܡܪܝܐ: ܐܦ ܐܝܬ ܐܘ̄ ܐܒܐ ܩܕܝܫܐ ܟܕ ܚܿܙܐ ܐܝܬ ܕܕܐܝܟ ܐܝܠܝܢ ܒܢܝ̈ܐ ܩܢܝܼܬ. ܚܕܘ ܕܝܢ ܘܐܬܪܡܕܡܘ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܚ̈ܣܝܐ ܩ̈ܕܝܫܐ ܕܢܩܝܼܦܝܢ. ܕܗܢܐ ܥܡܠܟܘܢ ܛܝܸܢ ܦܐܪ̈ܐ ܠܡܕܝܐ. ܘܚܼܘ ܡܿܢ ܛܘܒܬܢܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܒܗ̈ܬܐ ܕܥܡܗ ܟܢܝܘܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܟܢܘܫܝܐ ܗܢܐ ܩܕܝܫܼܐ. ܫܟܲܢܘ ܒܐܝ̈ܕܝܢ ܨܠܘ̈ܬܐ ܘܒܘܪ̈ܟܬܐ ܠܟܠܢܫ. ܠܐܚܝܕܐ ܡܥܠܝܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܠܐܬܪܐ ܡܒܪܟܐ. ܢܘܪܒ ܡܪܝܐ ܐܝܩܪܗ ܘܢܢܿܨܚ ܫܘܠܛܢܗ ܘܢܦܿܬܐ ܐܘܚܕܢܐ ܕܝܠܗ. ܘܢܬܼܠ ܠܗ ܚܲܝܠܐ ܕܙܟܘܬܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܒܥܠܕܒ̈ܒܐ. ܘܢܘܣܦ ܚܝ̈ܘܗܝ: ܘܢܪܡܐ ܒܠܒܗ ܪ̈ܚܡܐ ܥܠ ܟܠܗ ܥܡܐ. ܘܠܦܠܚ̈ܘܗܝ ܡܝܩܪ̈ܐ. ܢܫܲܘܐ ܐܢܘܢ ܕܥܡܗ ܘܒܦܘܩܕܢܗ ܢܬܒܲܣܡܘܢ ܒܟܠ ܛܒܿܬܐ. ܘܠܪ̈ܝܫܢܐ ܬܘܒ}}|150}}</span></p></div><noinclude>
<references/></noinclude>
myrhm8ycbs4nzkahis275igh13wg9qb
Page:Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu/108
104
4676482
15716877
15240690
2026-04-02T18:19:04Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15716877
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|104|JANVIER-FÉVRIER 1908.}}</noinclude><div style="text-align:right;line-height:185%">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:0 auto 0.5em auto;text-indent:0"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܟܪ̈ܣܛܝܢܐ ܡܝܩܪ̈ܐ ܕܐܝܬܼܝܗܘܢ ܩܝܘ̈ܡܐ ܕܥܕ̈ܬܐ ܘܕܕܝܪ̈ܬܐ. ܡܫܝܚܐ ܥܠܗܐ ܢܥܲܫܢ ܐܢܘܢ ܒܚܝܲܠܗ ܘܢܫܿܪܪ ܐܢܘܢ ܒܣܒܪܗ܇ ܘܢܫܲܘܐ ܐܢܘܢ ܠܡܐܪܬ ܡܲܠܟܘܬܐ ܫܡܝܢܝܬܐ. ܠܩ̈ܫܝܫܐ ܘܡܫ̈ܡܫܢܐ ܠܕܝܪ̈ܝܐ ܘܒܬܘ̈ܠܐ. ܠܓܒܪ̈ܐ ܘܠܢܫ̈ܐ ܠܫܒܪ̈ܐ ܘܠܛܠܝ̈ܐ. ܢܬܼܠ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ ܢܘܛܪܐ ܘܫܘܙܒܐ ܕܡܢ ܟܠ ܣܘ̈ܓܦܢܐ. ܠܟܠܟܘܢ ܟܢܝܫܐܢܬ ܢܒܲܪܟ ܐܠܗܐ: ܘܠܦܘܠܚܢܟܘܢ ܘܬܐܓܪ̈ܬܟܘܢ ܘܢܿܣܓܐ ܥ̈ܠܠܬܟܘܢ. ܘܢܫ̈ܪܬܚ ܠܟܘܙ ܐܘܨܪ̈ܐ ܕܒܘܪ̈ܟܬܐ. ܢܫܲܘܙܒ ܕܝܢ ܘܢܦܲܨܐ ܘܢܦܪܘܩܟܘܢ ܡܢ ܟܠ ܒܝܼܫܬܐ: ܘܢܚܲܣܐ ܚܘܒܝ̈ܟܘܢ ܘܢܠܚܼܐ ܚܛܗ̈ܝܟܘܢ. ܘܢܢܝܼܚ ܠܥܢܝ̈ܕܝܟܘܢ ܒܥܘ̈ܒܐ ܐܒܪܗܡܝܐ. ܗܠܝܢ ܙܘ̈ܕܐ ܘܨ̈ܠܥܬܐ ܩܲܒܥܘ ܒܢܝ̈ܐ ܒܪ̈ܝܟܐ ܡܢ ܐܝ̈ܕܝܐܕܝܠܢ: ܒܝܕ ܪܥܿܝܐ ܕܐܫܬܟܢ ܠܟܘܢ ܡܢ ܐܠܗܐ. ܕܥܗ ܠܡܪܝܐ ܕܓܒܝܗܝ ܘܐܩܝܼܡܗ ܠܬܫܡܫܬܗ ܡܦܝܼܣܝܢܢ ܕܢܬܼܠ ܠܗ ܚܝ̈ܐ ܢܓܝܪ̈ܐ:}}|150}}</span> {{t|(107 {{vo}})|85}} <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܘܥܕܬܐ ܒܝܘ̈ܡܬܗ ܬܪܡܪܡ ܘܬܬܝܨܚ: ܘܚܢܢ ܡܚܝ̈ܠܐ ܘܚܛܝ̈ܐ ܕܠܚܬܢܐ ܩܕ ” ܩܲܪܒܢܢ ܠܘܬ ܟܠܬܐ ܪܘܚܢܝܬܐ ܘܚܿܓܝܢܢ ܒܚܠܘܠܐ ܪܘܚܢܐ. ܢܫܬܘܐ ܠܪ̈ܚܡܐ ܘܠܚܼܢܢܐ ܒܛܝܒܘܬܐ ܘܪܚܡܬ ܐܢܫܥܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܕܐܒܘܗܝ ܘܕܪܘܚܗ ܩܕ“ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ. ܐܡܝܢ.}}|150}}</span></p>
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:1.6em auto;text-indent:0"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܠܗܢܐ ܬܘܪܓܡܗ ܕܟܬܒܗ ܘܐܟܪܙܗ ܚܘܝܐ ܩܕ” ܒܝܘܡܐ ܕܥܼܠ ܗܘ ܐܒܘܢ ܘܡܪܢ ܡܪܝ ܡܝܟܐܝܠ ܦܐܛܪܝܪ “ ܠܥܩܡܪܐ ܕܡܪ ܚܢܢܝܐ. ܟܬܒܢܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܥܘܗܕܢܗ}}|135}}</span></p></div><noinclude>
<references/></noinclude>
frlfrg1kggkjxp56czwrkhaklapph41
Utilisateur:Psephos
2
4681525
15717113
15713973
2026-04-02T21:32:15Z
Psephos
145984
15717113
wikitext
text/x-wiki
<div style=max-width:36em;margin:auto>{{SDT2|lh=0.667em|esp=0|lb=0|mb=0|mt=0|c=#3d8089}}{{SDT2|lh=0.667em|esp=0|lb=0|mt=0|mb=0|c=#144d7b}}{{SDT2|lh=0.667em|esp=0|lb=0|mt=0|c=#3e1a52|mb=0.5}}
<div style=column-count:3;font-size:80%;>
* {{coloré|#fff|ajouts|#f00}} : {{i|[[Utilisateur:Psephos/Ajouts|𓆏]]}}
* {{coloré|#ffffff|musique|linear-gradient(90deg,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59)}} : {{i|[[Utilisateur :Psephos/Musique|𓆏]]}}
* {{coloré|#ffffff|brouillon|linear-gradient(90deg,#3e1a52,#144d7b,#3d8089)}} : {{i|[[Utilisateur :Psephos/Brouillon|𓆏]]}}
* {{coloré|#ffffff|test|#144d7b}} : {{i|[[Utilisateur :Psephos/Test|𓆏]]}}
* {{coloré|#ffffff|test2|#3d8089}} : {{i|[[Utilisateur :Psephos/Test2|𓆏]]}}
* {{coloré|#ffffff|DSS|#000000}} : {{i|[[Utilisateur :Psephos/DSS|𓆏]]}}
* [[Utilisateur:Psephos/Raccourcis.js|raccourcis .js]]
*[[Utilisateur:Psephos/common.js|common .js]]
*[[Utilisateur:Psephos/common.css|common .css]]
</div>
{{brn|2}}
{{c|[[Fichier:Flag of Canada.svg|60px]] {{iv}} [[Fichier:Flag of the Franco-Colombiens.svg|60px]]}}
{{brn|1}}
Je suis canadien anglophone bilingue. Heure du Pacifique chez moi
J'arrive ici à travers un parcours académique. Avant de commencer à contribuer à WS août 2025, j’avais déjà passé beaucoup de temps à transcrire des textes (99% des périodiques) du {{s|xviii|e}}. Je suis le plus à l'aise au 18e mais je fais des explorations tentatives en avant & en arrière et je n'exclus aucune contribution éventuelle...
Je soutiens très fort la mission de rendre accessible, c'est-à-dire, lisible & trouvable, les textes
Je suis parfois pas très systématique, si vous trouvez quelque chose que j'ai laissé incomplet et vous voulez que je le termine, dites-le-moi
{{brn|1}}
<div style="color:light-dark(darkslategray,#b4eaea);font-size:0.85em;background-color:light-dark(#f4f4f4, #171717);padding:2em;font-size:85%;column-count:2;"><u>en cours</u> :
{{Il}}
* (travail)
** [[Journal des Théâtres]]
** {{l2s|Livre:De Bachaumont - Mémoires secrets, T8, Adamsohn.djvu}}
* Correction
** {{L2s|Livre:Moncrif - Les Chats (1727).djvu}}
** Lettre [[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu#H|'''H''']] du Trévoux
** {{l2s|Livre:Mercure de France - 1758-08.djvu}}
** {{L2s|Livre:Cousin-Jacques - Nicodème dans la lune (1791).djvu}}
* Mise en espace principal
** [[Mercure galant, tome I (1672)]]
** [[Journal des Dames/Mars 1759]]
* Lentement insérer les illustrations...
** {{l2s|Le Paradis terrestre, poème imité de Milton|Du Boccage - le Paradis terrestre, poème imité de Milton.djvu}}
* Suspendu / obstacle...
** {{l2s|Dictionnaire des abréviations latines et françaises|Livre:Chassant - Dictionnaire des abréviations françaises et latines (5e éd, 1884).djvu}} (trouble de colonnes un peu,<br/>principalement faut décider comment faire pour ~500 petites images...)
* J'essaie aussi de temps en temps de faire le ménage dans les catégories, je voudrais faire une contribution plus Intense là-dessus mais j'ai pas un projet spécifique en tête pour l'instant. [[:Catégorie:Index - Partitions]], [[:Catégorie:Index - Théâtre]], [[:Catégorie:Théâtre]] et ses sous-
</div>
== {{lang|la|Magna opera}} ==
* ''{{lang|la|Maximum opus}}'' et de loin : [[Le Tonnelier]]
* J'ai créé la page [[Journal des Théâtres]] et c'est moi qui ai créé & ajouté les 54 fichiers pour tous les numéros… et corrigé 10 jusqu'au moment du dépôt de ce message
==''Mercures''==
Je connais très bien le ''[[Mercure de France|Mercure]]'' (plus précisément '''les''' ''Mercures'' du {{s|xviii}}; j'ai au moins jeté un coup d’œil à chaque numéro entre 1714 et 1793) et j'ai beaucoup travaillé dessus dans le domaine académique. Je voudrais améliorer les infos facilement accessibles là-dessus…
Je commence ici par le premier ''Mercure'' de chaque « période » selon mon classement personnel, qui part des changements de directeurs/détenteurs du privilège. Numéros intéressants qui contiennent toujours(?) une préface/un avertissement où il y a les commentaires du/des rédacteur(s) SUR le Mercure… À sçavoir,
* {{l2s|Mercure galant, tome I (1672)|Mercure de France - 1672 - Tome 1.djvu}} (Donneau de Visé)
** {{taille|Quelqu'un d'autre l'a ajouté, j'ai validé toutes les pages corrigées & corrigé toutes les pages nonexistantes|80}}
* {{l2s|Mercure galant/Juin, juillet et août 1710|Mercure galant - 1710-06,-07,-08.djvu}} (Dufresny)
** {{t|Le premier avec un Mercure|80}} [[Fichier:Mercure galant - 1710-06,-07,-08 (Page 1 crop).png|50px]]
* {{l2s|Nouveau Mercure galant, mai 1714|Nouveau Mercure galant - 1714-05.djvu}} mai 1714 (Le Fèvre)
* {{l2s|Nouveau Mercure, janvier 1717|Nouveau Mercure - 1717-01.djvu}} (Buchet)
* ''Le Mercure'' de juin et juillet 1721 (La Roque & Fuzelier (& Dufresny))
** {{l2s|Le Mercure, juin et juillet (i) 1721|Le Mercure de juin et juillet 1721 (première partie).djvu}}
** {{l2s|Le Mercure, juin et juillet (ii) 1721|Le Mercure - 1721-06,07b.djvu}}
* {{l2s|Mercure de France, janvier 1724|Mercure de France - 1724-01.djvu}} (La Roque seul)
**{{taille|Le premier à porter ce titre et le premier que j'ai lu en 2018|80}} [[Fichier:Mercure de France - 1724-01 (page 1 crop).png|50px]]
* ''Mercure de France, '' novembre 1744 (Fuzelier & La Bruère)
** {{l2s|Mercure de France, novembre (i) 1744|Mercure de France - 1744-11a.djvu}}
** {{l2s|Mercure de France, novembre (ii) 1744|Mercure de France - 1744-11.djvu}} (fichier était déjà ici)
* {{l2s|Mercure de France, janvier 1755|Mercure de France - 1755-01.djvu}} (Boissy)
**{{taille|le premier à avoir des rubriques numérotées, etc|80}} [[Fichier:Mercure de France - 1755-02 (page 1 crop).png|50px]]
* {{l2s|Mercure de France, août 1758|Mercure de France - 1758-08.djvu}} (Marmontel)
* ''Mercure de France, '' février 1760 (La Place) ({{gallica|bpt6k3747781d}})
* ''Mercure de France, '' janvier (i) 1768 (Lacombe) ({{gallica|bpt6k3813244k}})
* ''Mercure de France, '' juin 1778 (Panckoucke) ({{gallica|bpt6k37449296}})
* {{l2s|Mercure français, 17 décembre 1791|Mercure français - 1791-12-17.djvu}}
== {{t|ouvrages abandonnés qui pourraient être intéressants|90}} ==
Et auxquels je contribuerais éventuellement
{{colonnes|nombre=2|
* {{L2s|Livre:Anonyme - Guillaume de Palerne.djvu}}
* {{L2s|Livre:Artus - Description de l'isle des hermaphrodites.djvu}}
* {{L2s|Livre:Basses danses dites de Marguerite d'Autriche}}
* ceux de [[Auteur:Marie de l’Incarnation]]
* {{l2s|Livre:Œuvres Hélisenne de Crenne 1560.djvu}} (qui ne contient pas en fait les ''Epistres'')
* {{l2s|Livre:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu}}
* {{l2s|Livre:Durand - Rires et pleurs, poésies. Première partie - Poèmes, élégies, satires, odelettes, 1896.djvu}}
* {{l2s|Livre:Racine - Œuvres, Musique, éd. Mesnard, 1873.djvu}} (depuis 2011 abandonné ! 😔)
* {{l2s|Livre:Smith-Grouchy - Théorie des Sentimens moraux.djvu}} (pour la partie Après la traduction)
* {{l2s|Nouveau théâtre italien recueil de etc., tome 1|Le nouveau théatre italien, ou, recueil general des comédies représentées par les Comédiens italiens ordinaires du roi (IA lenouveautheatre01scot 0).pdf}} (abandonné sur commons même... j'ai fait la page livre)
* {{l2s|Livre:Barbier - Théâtre, 1745.pdf}} (pour Cornélie)
* {{l2s|Livre:Viau - Œuvres complètes, Jannet, 1856, tome 1.djvu}}
}}
== Mes « principes d'édition » personnels ==
*
== boîtes ==
{{BUdébut}}
{{Utilisateur Lilypond}}
{{Utilisateur Discord Wikisource|Psephos}}
{{#babel:en|en-CA-N|fr-5|es-2|grc-1|la-1}}
{{BUfin}}
</div>
odd45t6i9wtc1afbz2atf08fwmu7mr6
Utilisateur:Psephos/Test2
2
4684003
15717391
15686237
2026-04-03T07:29:21Z
Psephos
145984
15717391
wikitext
text/x-wiki
<score sound>
\new StaffGroup <<
\set StaffGroup.midiInstrument = harpsichord
\new Staff <<
\time 2/2 \key d \minor
\new Voice {
\relative c'' {
\partial 2
g8.[^\mordent a16 \appoggiatura a8 bes8.^\mordent c16] | a4\prallprall d8.[\mordent ees16] c4.\prallprall d8 |
}}
\new Voice {
\relative c'' {
s2 s1
}}
>>
\new Staff <<
\time 2/2 \key d \minor
\new Voice {
\relative c' {
r4 d4~ | d8[ c] b4 <<{a2}{s4 g4}>> |
}}
\new Voice {
\relative c' {
g2 | fis ees |
}}
>>
>>
</score>
gqwbsufaetyh0h46v2l5h6wmx3icngq
15717393
15717391
2026-04-03T07:31:41Z
Psephos
145984
15717393
wikitext
text/x-wiki
[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b108686787/f10.item.zoom]
<score sound>
\new StaffGroup <<
\set StaffGroup.midiInstrument = harpsichord
\new Staff <<
\time 2/2 \key d \minor
\new Voice {
\relative c'' {
\partial 2
g8.[^\mordent a16 \appoggiatura a8 bes8.^\mordent c16] | a4\prallprall d8.[\mordent ees16] c4.\prallprall d8 |
}}
\new Voice {\voiceTwo
\relative c'' {
s2 s1
}}
>>
\new Staff <<
\time 2/2 \key d \minor \clef F
\new Voice {\voiceOne
\relative c' {
r4 d4~ | d8[ c] bes4 <<{a2}{s4 g4}>> |
}}
\new Voice {\voiceTwo
\relative c' {
g2 | f ees |
}}
>>
>>
</score>
l1xvyjnhvy95l078f11wmvgotpqzhpk
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part II) OR 4028.djvu/16
104
4722034
15716770
15599374
2026-04-02T16:22:06Z
Nivopol
98966
15716770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/>
{{t4|{{sc|Sans eau —}}}}
Chaque nuit une corvée de trois hommes
accompagne une charette sur laquelle est
{{corr|amarée|amarrée}} une grosse barrique et doit faire
plusieurs kilomètres pour faire une provision
<code>image : {{sc|cabane de l’ordinaire}}</code>
d’eau, mais ce tonneau de contenance
réduite est insuffisant pour la Compagnie. Nous ne touchons chaque jour
qu’un quart d’eau par homme. Nous sommes à fin {{corr|Août|août}} la chaleur est
torride aussi cette maigre ration est-elle entièrement consacrée à la gorge{{corr||.}}
La toilette en ce moment est donc pour nous lettre morte. Depuis huit
jours que nous sommes arrivés nous ne nous sommes pas lavés, aussi la sueur
et la poussière s’amalguamant produisent une sorte de {{corr|croute|croûte}} désagréable et
fort {{corr|génante|gênante}} qui couvre la peau.
Ce matin j’en suis tellement incommodé que je consulte mon bidon, il
y reste quelques gouttes d’eau rougie. J’imbibe tant bien que mal ma
serviette et promène cette fraîcheur relative, qui sent la vinasse à plein
nez, sur mon visage crasseux{{corr||,}} ce qui malgré tout me procure un certain
{{corr|bien être|bien-être}}. J’aviserai de temps en temps à ne pas épurer complètement mon
bidon afin de disposer comme ce matin de quelques gouttes pour le plus grand bien de ma toilette.
{{t4|{{sc|Fol espoir}}}}
<code>image à insérer victoire</code>
Depuis quelques jours des bruits optimistes circulent parmi nous
venus on ne sait d’{{corr|ou|où}}. Une offensive de
grande envergure se prépare et doit dit-on nous
amener la fin de la guerre. Cet espoir nous
réchauffe le cœur et c’est dans une fièvre d’impatience que nous
attendons des nouvelles. Le moral qui avait baissé de beaucoup depuis
le départ et l’enthousiasme du début de la guerre se redresse vivace,
on s’accoste en riant, les visages sont rayonnants, c’est la grande joie.
{{??|illustrations}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c3tquea79rl88q5zx2iqjiawr00l1d8
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/14
104
4722781
15716866
15379871
2026-04-02T18:05:37Z
Mollies38
160229
15716866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>nous répète que celle-ci est la dernière…<br>
Les vagues d’assaut se succèdent. Elle avancent jusqu’à une certaine zône
ou notre feu les décime.<br>
Les grosses pièces allemandes tentent un tir de protection mais, et c’est
fort heureux pour nous, ce tir est trop court. Les marmites viennent éclater
à une soixantaine de mètres en avant nous, fouillant le sol avec furie
en projetant des masses de terre noire au milieu d’une épaisse fumée.
Derrière nous, installés sur les hauts de Meuse, seuls deux 75 sont
installés et mêlent leur voie stridente dans ce concert infernal.<br>
L’attaque échoue après plusieurs tentatives qui durent plusieurs heures
enfin une nouvelle fusée blanche monte rapidement dans le ciel gris et
annonce la fin de cette attaque. Toutes les troupes ennemies se replient
alors derrière une colline à notre droite et qui les cache à notre vue
ainsi qu’à notre tir.<br>
Nous assistons alors à un spectacle inouï, déconcertant.[Image à insérer ]
Un soldat allemand qui se trouvait à notre gauche c’est
à dire à l’autre extrémité de la colline et qui avait
par conséquent toute la plaine à traverser se lève et
le plus tranquillement du monde, sans se presser, défile
devant tout notre front semblant nous narguer.<br>
On vise, on lui tire dessus, c’est à qui essayera de
l’abattre, toujours droit il marche sans défaillance
et arrive au repli de terrain sans avoir été touché.
«Et bien celui là il est culotté par exemple.» c’est le cri
unanime.<br>
Était ce simple bravade terminée heureusement, cherchait il une mort qui
l’a épargné… mystère… nous ne le saurons jamais, mais c’est une
chose que nous n’oublierons pas de longtemps.<br>
L’attaque terminée tout le monde descend du talus et regagne la village.<noinclude>
<references/></noinclude>
49my675pte9srcirst3ahr8h501llsx
Utilisateur:Psephos/Ajouts
2
4728434
15716920
15714179
2026-04-02T18:50:03Z
Psephos
145984
/* Auteur/Autrice */
15716920
wikitext
text/x-wiki
Je cède à ma compulsion de créer des listes et vais laisser ici des listes, de pages que j'ai créées et où j'ai généralement fait l'essai initial de les compléter
[[Fichier:Animated flag GIFGIFs British Columbia.gif|50px|center]]
== Principal ==
Espaces principaux que j'ai créés & tenté de mettre en forme etc
{{colonnes|nombre=2|
* [[Épîtres familières et invectives|Epiſtres familieres & inuectiues]] de ma dame [[Auteur:Hélisenne de Crenne|Helisenne]]
* [[ Mercure galant, tome I (1672)]] (sous-pages en cours)
* [[Mercure de France, janvier 1724]]
* [[Le Paradis terrestre, poème imité de Milton]] éventuellement je veux ajouter le reste des illustrations
* [[Journal des Dames/Janvier 1759]]; [[Journal des Dames/Février 1759|/Février]]; [[Journal des Dames/Avril 1759|/Avril]];
* [[Mercure de France, janvier 1755]]
* [[Nouveau Mercure, janvier 1717]]
* [[Journal des Théâtres]]
** [[Le Nouveau Spectateur, cahier 1 (1770)]]; [[Le Nouveau Spectateur, cahier 2 (1770)|cahier 2]]; [[Le Nouveau Spectateur, cahier 3 (1770)|cahier 3]]; [[Le Nouveau Spectateur, cahier 1 (1775)|1775 cahier 1]]; [[Le Nouveau Spectateur, cahier 2 (1775)|cahier 2]]; [[Le Nouveau Spectateur, cahier 3 (1775)|cahier 3]]; [[Le Nouveau Spectateur, cahier 4 (1775)|cahier 4]]
** [[Le Nouveau Spectateur, Prospectus (1776)]]
**[[Journal des Théâtres, Prospectus (1777)]]
* [[Dictionnaire des abréviations latines et françaises]]
** Pas du tout terminé mais l'intro etc. les explications pourquoi pas transclure avant de faire les énormes Listes
*[[Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/Index alphabétique - Q|Q]] et les 454 articles en Q ...
* [[Du principe des factions en général, et de celles qui divisent la France]]
* Quelques poèmes dans l'éventuel [[Rires et Pleurs]]
* [[La mère canadienne]]
* [[Le Tonnelier]]
* [[Mercure français, 17 décembre 1791]]
* [[Éricie ou la Vestale]]
* [[Mémoires de Molé]]
* [[Nouveau Mercure galant, mai 1714]]
* [[Mercure galant, juin, juillet et août 1710]]
}}
== Auteur/Autrice ==
J'ai mis <code><nowiki>{{Auteur}}</nowiki></code> sur la page et puis ajouté le lien à leur page Wikidata (et dans certains cas modifié le wikidata) ... dans la majorité des cas je n'ai pas fait d'énormes efforts pour dresser les listes d’œuvres (si quelqu'un me demande de compléter une de ces pages je le ferai)
{{colonnes|nombre=3|
* [[Auteur:Antoine de La Roque|Antoine de La Roque]]
* [[Auteur:Pierre Robert Olivétan|Pierre Robert Olivétan]]
* [[Auteur:Préville|Préville]]
* [[Auteur:Denis Pierre Jean Papillon de La Ferté|Papillon de La Ferté]]
* [[Auteur:François-Joseph Talma|Talma]]
* [[Auteur:Lekain|Lekain]]
* [[Auteur:Hardouin Le Fèvre de Fontenay|Hardouin Le Fèvre de Fontenay]]
* [[Auteur:François Buchet|François Buchet]] (dans ce cas j'ai même créé l'élément wikidata 🤯)
* [[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]
* [[Auteur:Jean-François de Pons|l’Abbé de Pons]]
* [[Auteur:Jean-Antoine du Cerceau|le {{P.|du Cerceau}}]]
* [[Auteur:Le Fuel de Méricourt|Le Fuel de Méricourt]] (🤯)
* [[Auteur:François Le Prévost d’Exmes|François Le Prévost d’Exmes]]
* [[Auteur:Louis Anseaume|Louis Anseaume]]
* [[Auteur:Louis Fuzelier|Louis Fuzelier]]
* [[Auteur:Antoine-Alexandre-Henri Poinsinet|Poinsinet le jeune]]
* [[Auteur:Jean-Charles Le Vacher de Charnois|Jean-Charles Le Vacher de Charnois]]
* [[Auteur:Jacques Mallet du Pan|Jacques Mallet du Pan]]
* [[Auteur:Charles-Pierre Colardeau|Charles-Pierre Colardeau]]
* [[Auteur:Claude Parfaict|Claude Parfaict]]
* [[Auteur:François Parfaict|François Parfaict]]
* [[Auteur:Pierre-Laurent Buirette de Belloy|Belloy]]
* [[Auteur:Jean Joseph Dussault|Jean Joseph Dussault]]
* [[Auteur:Barthélemy Imbert|Barthélemy Imbert]]
* [[Auteur:Charles-Antoine Leclerc de La Bruère|Charles-Antoine Leclerc de La Bruère]]
* [[Auteur:Pierre Rémond de Sainte-Albine|Pierre Rémond de Sainte-Albine]]
* [[Auteur:Jean-Baptiste Moreau|Jean-Baptiste Moreau]]
* [[Auteur:François-René Molé|François-René Molé]]
* [[Auteur:Ambroise Falconnet|{{me|Falconnet}}]]
* [[Auteur:Luigi Riccoboni|Luigi Riccoboni]]
* [[Auteur:Antoine-François Riccoboni|Antoine-François Riccoboni]]
* [[Auteur:Pierre-Charles Roy|Pierre-Charles Roy]]
* [[Auteur:Élisabeth Jacquet de La Guerre|Élisabeth Jacquet de La Guerre]]
* [[Auteur:Joseph-François Duché de Vancy|Joseph-François Duché de Vancy]]
}}
== Index ==
DjVus que j'ai créés & ajoutés
{{colonnes|nombre=2|
*{{l2s|Livre:Mercure de France - 1724-01.djvu}} {{coloré|#000000|(À valider)|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Mercure de France - 1724-02.djvu}}
*{{l2s|Livre:Crenne - Épîtres familières et invectives.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Mercure de France - 1755-01.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Du Boccage - le Paradis terrestre, poème imité de Milton.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Mercure galant - 1710-06,-07,-08.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Nouveau Mercure - 1717-01.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Le Mercure de juin et juillet 1721 (première partie).djvu}}
*{{l2s|Livre:Journal des Dames - 1759-01.djvu}}; {{l2s|02|Journal des Dames - 1759-02.djvu}}; {{l2s|03|Journal des Dames - 1759-03.djvu}}; {{l2s|04|Journal des Dames - 1759-04.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|4}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Nouveau Mercure galant - 1714-05.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Le Mercure - 1721-06,07b.djvu}}
*{{l2s|Livre:Mercure de France - 1744-11a.djvu}}
*{{l2s|Livre:Préville - Mémoires (1812).djvu}}
*{{l2s|Livre:Clairon - Mémoires (1822).djvu}}
*{{l2s|Livre:La Ferté - Journal (1887).djvu}}
*{{l2s|Livre:Dubois-Fontanelle - Éricie ou la Vestale.djvu}}
*{{l2s|Livre:Lekain - Mémoires (1825).djvu}}
*{{l2s|Livre:Mercure de France - 1758-08.djvu}}
*{{l2s|Livre:Audinot - Le Tonnelier.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
*{{l2s|Livre:Journal des Dames - 1764-02.djvu}}
*{{l2s|Livre:Berlioz - les Nuits d'été (1841).djvu}}
*{{l2s|Livre:Mercure de France - 1755-02.djvu}}
* Tous pour [[Journal des Théâtres]]… (54)
*{{l2s|Livre:Chassant - Dictionnaire des abréviations françaises et latines (5e éd, 1884).djvu}}
* {{l2s|Livre:Mercure français - 1791-12-17.djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
* {{L2s|Livre:Moncrif - Les Chats (1727).djvu}}
* {{l2s|Livre:Mallet du Pan - Du principe des factions (1791).djvu}} {{coloré|#000000|{{iv|1}}|#ffff00}}
* ''{{l2s|Livre:Morel - La Dette (1905).djvu}} (sur demande)''
* {{l2s|Livre:Durand - Rires et pleurs, poésies. Seconde partie - Fleurs des Mornes, Refrains, Nos payses, Contes créoles, 1896.djvu}}
* {{l2s|Livre:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu}}
* {{l2s|Livre:Quesnel - Bonheur de la mort chrétienne (1688).djvu}}
* {{l2s|Livre:Satie - Je te veux (1903).djvu}}
* {{l2s|Livre:Cousin-Jacques - Nicodème dans la lune (1791).djvu}}
* {{l2s|Livre:Molé - Mémoires (1825).djvu}}
* {{l2s|Livre:Fréron - Lettres de Madame la Comtesse (1746).djvu}}
}}
== Modèle ==
{{Colonnes|nombre=2|
* {{m|SDT2}}
* {{m|Sr.}}
* {{m|S. A. S.}}
* {{m|D.}}
* {{M|St.}}
* {{m|S. M. I.}}
* {{m|Srs.}}
* {{m|TomesMS}}
* {{m|Dlles}}
}}
== Catégorie ==
{{colonnes|nombre=2|
*[[:Catégorie:Index - Journal des Dames]]
*[[:Catégorie:Index - Journal des Théâtres]]
*[[:Catégorie:Index - Mémoires secrets]]
*[[:Catégorie:Théâtre du 18e siècle]]
*[[:Catégorie:Rédacteurs du Mercure de France]]
*[[:Catégorie:Énigmes du Mercure de France]]
*[[:Catégorie:Chansons notées du Mercure de France]]
}}
m33nthujwrovmz09r04gl5w83tmh9vp
Page:Bodève - La petite Lotte, 1907.pdf/194
104
4753351
15717384
15481148
2026-04-03T07:25:58Z
TlinaR
134275
/* Corrigée */
15717384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TlinaR" />{{nr|188|LA PETITE LOTTE}}</noinclude>Les deux autres sœurs n’avaient pu venir, le vieux
d’Armandine non plus, mais il avait envoyé une
couronne de perles qu’encadraient deux bouquets
de violettes apportés par le frère et la sœur. Bébert
était allé la veille prévenir Julie et la Ravage à domicile,
afin que Lili eût du monde. Pour Marthe, on
ne savait où la trouver, mais puisqu’elle était
venue.
Armandine embrassa ses compagnes, elle était
plus congestionnée que d’habitude et ne pleurait
pas.
— Vous voulez la voir ? demanda-t-elle en hésitant.
— Oui.
Elle les conduisit vers la bière. Là, elles reculèrent
horrifiées. Cette bière, presque fermée, ne laissait
plus passer qu’une tête informe, enflée, violette,
presque noire, méconnaissable. Marthe se remit la
première, très pâle, elle se pencha, l’embrassa au
front :
— Au revoir, ma gosse, nous irons toutes où tu
vas.
Armandine retint Charlotte :
— Vous lui avez déjà dit.
Totole, ensuite, demanda à mettre son bouquet
dans la bière même à côté de Lili, un humble bouquet
de deux sous comme celui qu’il portait habituellement.
Armandine l’aida. Julie et la Ravage
qui arrivaient s’exclamèrent :
— Ce qu’elle est noire, vous allez la faire décomposer
plus vite.
Totole les regardait hébété.
— T’inquiète pas mon gas, c’est pas vrai, dit la mère.
On vint fermer l’affreuse boîte et le cortège s’organisa
derrière le char sur lequel elle reposait cou-<noinclude>
<references/></noinclude>
45ilxtxh3yi0p2otgdbz4gomwnlp7h8
Page:Bodève - La petite Lotte, 1907.pdf/195
104
4753353
15717389
15481150
2026-04-03T07:27:35Z
TlinaR
134275
/* Corrigée */
15717389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TlinaR" />{{nr||LA PETITE LOTTE|189}}</noinclude>verte d’un drap noir. Armandine et Bébert marchaient
les premiers avec Totole entre eux, qu’ils
tenaient chacun par un bras ; après venaient Marthe,
Charlotte et Rose, cramoisie à force d’avoir
pleuré, étouffant dans son corsage qu’elle ne pouvait
défaire. Derrière, Julie et la Ravage bavardaient
cherchant à deviner d’où pouvaient bien venir cette
couronne de perles et ces roses blanches, de l’argent
perdu puisque la petite allait à la fosse commune.
Elles disaient encore que certainement les
médecins avaient ouvert Lili, pour lui prendre le
cœur.
— Ah mon Dieu, mon Dieu ! éclata Rose.
Marthe se retourna vers les deux femmes.
— Assez hein, la jambe, fermez !
On allait au cimetière de Saint-Ouen, Charlotte
marchait sans parler, elle pensait à son protecteur,
très absorbée. Parfois elle sentait les yeux luisants
de Marthe fixés sur elle, et elle essayait de se remettre
pour retomber presque aussitôt dans la même
rêverie. Certainement, Marthe avait raison, il ne
viendrait pas. Pourquoi serait-il revenu ? Il était
riche ; l’argent qu’il lui avait donné ne devait pas
compter beaucoup pour lui. Il avait dit « à samedi »,
mais il avait paru surpris qu’elle ne voulût point le
laisser monter. Elle avait été très sotte, elle avait
pensé qu’il trouverait la maison trop mal, elle avait
craint les plaisanteries, les quolibets de ces dames
et du père Décoiffer, capables de se moquer de lui
peut-être. Il n’avait pas insisté, c’est qu’évidemment,
il ne comptait pas venir et n’avait parlé ainsi que
par charité. Elle se rappelait encore qu’il semblait
fort impatient d’arriver, ce qu’elle comprenait, car
elle s’était fort mal conduite, quelle raison de croire
qu’il voulut recommencer ? Enfin, sans doute ce
{{corr|soir là|soir-là}} elle était laide, on n’est jamais jolie quand<noinclude>
<references/></noinclude>
4a1d4s6pjemr5m9vjaitrfp62tkrc3q
Page:Bodève - La petite Lotte, 1907.pdf/196
104
4753354
15717390
15481151
2026-04-03T07:29:14Z
TlinaR
134275
/* Corrigée */
15717390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TlinaR" />{{nr|190|LA PETITE LOTTE}}</noinclude>on pleure, et en rentrant elle n’avait pas pensé à
se regarder dans sa glace.
Il y avait deux jours, elle était seulement torturée
par l’idée de ne pouvoir payer son terme, ce qui
créerait des ennuis à Lucie Parent dont elle n’entendait
plus parler, et la laisserait, elle, Charlotte, de
nouveau sans domicile, avec toutes ses pauvres
affaires auxquelles elle tenait. Où aurait-elle pu
aller ? Depuis, elle s’était trouvée rassurée, bien
décidée à ne plus retourner au Moulin Rouge ; et,
il y avait quelques heures, animée d’un très grand
courage, convaincue qu’elle pourrait arriver en
vivant plus économiquement. Le seul point noir,
c’était d’être obligée de revoir cet Henri Lethoré
qu’elle n’oserait pas regarder et, maintenant, hypnotisée
par l’idée qu’il ne viendrait pas, elle se
sentait tout à coup très, très lasse, découragée.
On entrait dans le cimetière, il fallut marcher
longtemps encore. Enfin, le convoi s’arrêta devant
un terrain coupé de rangées transversales. Une
tombe béait, au fond il y avait déjà un cercueil.
Deux hommes descendirent Lili. Rose se mit à hurler.
Totole se tourna vers elle.
— Tais-toi, tu lui fais mal, dit Armandine qui
pleurait silencieusement.
On décida de jeter toutes les fleurs sur Lili. Quand
ce fut le tour de Charlotte, elle se sentit très faible,
et s’écroula. Marthe la releva.
C’était fini. Ensemble ils reprirent le chemin de
tout à l’heure. Rose sanglotait convulsivement.
Armandine et Bébert restaient calmes, Totole marchait
toujours entre eux sans parler, ni pleurer, les
yeux rivés au sol. Charlotte, le bras sur celui de
Marthe, se laissait conduire, encore étourdie, pensant,
à la fois à Lili et au jeune homme, écoutant le bavardage
incessant de la Ravage et de Julie qui déplo-<noinclude>
<references/></noinclude>
aqckflefiok9y0aqu0qj39zqwoc8ema
Page:Bodève - La petite Lotte, 1907.pdf/197
104
4753355
15717397
15481152
2026-04-03T07:33:32Z
TlinaR
134275
/* Corrigée */
15717397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TlinaR" />{{nr||LA PETITE LOTTE|191}}</noinclude>raient les fleurs perdues. Leur surprise augmenta
en voyant Armandine, qui avait conservé la couronne
de perles, la déposer au pied du massif vert sous
lequel reposent les ossements anonymes relevés
après la fin des concessions.
— Puisqu’elle y viendra, dit-elle.
À la porte, tous se séparèrent. Armandine et ses
enfants rentraient chez eux où le vieux les attendait
pour dîner. Ils emmenaient Totole, Charlotte
et Marthe aussi si elles eussent voulu. La Ravage et
Julie partirent ensemble. Les deux jeunes filles restèrent
seules.
— Mon petit, dit Marthe, je reconnais que ton type
d’avant-hier avait l’air très gentil. Tout de même
pour en tomber amoureuse comme ça du premier
coup, il faut que tu sois en amadou. Si tu avais deux
sous de jugeotte, tu viendrais dîner avec moi. T’as
le cœur malade, ça te passera avant que ça me
reprenne. Tous les hommes sont des mufles, mets-toi
ça dans le ciboulot, quand ça y sera, tu seras
vaccinée c’est sûr, mais si tu commences par faire
du sentiment, méfie-toi que ça te coûte cher. Tu ne
viens pas ?
— Non, Marthe.
— Je t’assure que mon bonhomme est tout seul.
Il ne te fera pas la cour, il est médusé, il croit que je
vais le lâcher pour me marier avec un rupin.
— Non, merci, je préfère rentrer, Marthe.
— Tu ne vas pas partir à pied.
Charlotte hésita :
— Non.
Marthe monta dans un fiacre, après avoir embrassé
la petite en lui recommandant de bien dîner et de
dormir le lendemain toute la journée. Charlotte partit
à pied. Il lui était pénible de dépenser inutilement
son argent. Elle avait fini par s’arrêter à cette<noinclude>
<references/></noinclude>
fkl8r70x6kucz11xluyiqy0abb9z623
Page:Bodève - La petite Lotte, 1907.pdf/198
104
4753356
15717403
15481153
2026-04-03T07:36:36Z
TlinaR
134275
/* Corrigée */
15717403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TlinaR" />{{nr|192|LA PETITE LOTTE}}</noinclude>pensée qu’« il » ne viendrait pas afin de recouvrer le
calme.
Elle n’arriva à la maison que vers six heures.
Fifine avait disparu. Le père Décoiffer lisait son
''Petit Journal''. Il avait préparé une commande à
livrer de suite. Annette dit à Charlotte :
— Je la porterai lundi matin, finissez-la ce soir,
petite, comme ça les autres n’en sauront rien.
Cette dernière heure fut interminable. Charlotte
s’était interdit de regarder la pendule et d’aller à la
fenêtre. Quand sept heures sonnèrent, elle sursauta
violemment, bien qu’elle les attendît. Elle se
recoiffa comme quand elle devait sortir avec Marthe.
En bas effectivement, elle ne trouva personne. Elle
resta appuyée au mur durant cinq minutes peut-être
qui lui parurent longues comme des siècles. Alors,
elle se mit à marcher vite en s’efforçant de croire
qu’elle était soulagée.
Elle tournait le coin de la rue Montmartre, elle
eut un éblouissement et reçut comme un grand coup
dans la poitrine, une voix dont elle reconnut immédiatement
l’inflexion caressante venait d’appeler à
côté d’elle :
— Mademoiselle !
Il serra la main qu’elle lui tendait héroïquement.
— Vous ne m’en voulez plus ?
— À vous, Monsieur ? c’est moi qui vous demande
pardon.
— Je pense qu’il est inutile de perdre notre
temps à nous demander pardon mutuellement. Je
suis très heureux de vous voir, si vous êtes de même,
venez.
Ils continuèrent vers les boulevards. Il marchait
fort vite. Cela devait être une habitude, car il s’arrêta
deux ou trois fois voyant que sa compagne avait<noinclude>
<references/></noinclude>
6kx6pwovg4dj6mb5jz9wo6idrsi9fmg
Le Congrès International de Londres (1)
0
4757811
15716826
15493523
2026-04-02T17:05:49Z
Aristoxène
150806
Kropotkine admet en être l'auteur lors du procès des 66 en janvier 83 + voir le livre de Cahm sur lui qui dit qu'il trafiquote son compte rendu pour faire disparaître ses conflits avec le congrès (donc il est l'auteur)
15716826
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Le Révolté - N°11 (Year - 03).pdf" from="1" fromsection="CONGRES INTERNATIONAL" to="2" tosection="s1" next="[[Compte-rendu du Congrès International]]" header=1 auteur="[[Auteur:Pierre Kropotkine|Pierre Kropotkine]]" />
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1881]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
krhi0kikyxx1b8wpdj13xmsww00g1od
Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie (2026)
2
4769244
15717233
15715424
2026-04-03T01:43:09Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Avril 2026 */ Ajouts.
15717233
wikitext
text/x-wiki
{{Sommaire|align=right |flottant=1}}
{{../Autobiographie/Navigation}}
== — 2026 — ==
=== Janvier 2026 ===
* 2 janvier 2026 : Je suis occupé par un projet personnel d'ampleur qui draine beaucoup de mon temps libre.
*
* 5 janvier 2026 : Je m'intéresse à un dictionnaire rédigé par Pierre Larousse et publié en 1874. Exercice intéressant, qui me rend humble : comment lui était-il possible d'avoir noté autant de mots et d'avoir rédigé autant de définitions ? Je me demande si Larousse avait une vie hors de son travail.
*
* 30 janvier 2026 : Au travail, je rédige un long rapport qui s'appuie sur l'étude de beaucoup de documents. Je dois rédiger le rapport avec Microsoft Word. J'ai acquis des habitudes de chercheur en rédigeant des articles de qualité et des bons articles dans la Wikipédia en français. Par exemple, insérer 3 références pour appuyer une affirmation m'est facile. Quand il s'agit de pages web, il faut inclure l'URL de la page en question. Lorsque ce travail de préparation a été fait, n'importe quel internaute peut consulter chaque référence en suivant un ou des hyperliens. Dans un fichier Word, on peut insérer un hyperlien vers une page web ou une ressource stockée localement. Dans ce dernier cas, il faut éditer l'hyperlien pour le rendre relatif, c'est-à-dire qu'il faut calculer le chemin d'accès à partir de l'endroit où se trouve le fichier Word. Si le fichier Word est copié sur un autre ordinateur, le chemin d'accès relatif ne fonctionne plus. Pour corriger ce problème, il faut soit copier les ressources au bon endroit relativement au fichier Word ou éditer les hyperliens dans le fichier Word (ce qui est contre-productif). Si la diffusion de ce rapport n'était pas restreinte, j'aurais pu partager un dossier de mon disque dur virtuel à tout le personnel de mon unité et modifier les hyperliens en conséquence. Bref, la gestion des hyperliens dans un milieu de travail où la confidentialité est le plus souvent appliquée alourdit ma tâche. Je ne me plains pas, parce que je travaille dans de belles conditions et je suis bien rémunéré. {{sourire}}
*
* 31 janvier 2026 : Sur mon babillard de Facebook, j'ai vu une affiche qui indique des substitutions à différentes applications offertes par des sociétés américaines. Le tableau pplus bas les liste et j'en ai ajouté d'autres :
<center>
{| class="wikitable" style="width:300px;"
! USA !! Remplacer par
|----
|Gmail || [https://proton.me/fr/mail Proton Mail]
|----
| MS Office || [https://hexagone.io/ La Suite Hexagone],<br>[https://www.openoffice.org/fr/ OpenOffice],<br>[https://www.libreoffice.org/ LibreOffice],<br>[https://www.google.com/search?q=alternative+%C3%A0+MS+Office&client=firefox-b-d&hs=KDbU&sca_esv=b6efb244611d2cc9&sxsrf=ANbL-n7QNR3L2OgHXe0yxiGyuLDt6WqcQg%3A1769865530492&ei=OgF-aYncHeOj5NoPga2byQw&ved=0ahUKEwiJ4frx7rWSAxXjEVkFHYHWJskQ4dUDCBE&uact=5&oq=alternative+%C3%A0+MS+Office&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiGGFsdGVybmF0aXZlIMOgIE1TIE9mZmljZTIFEAAYgAQyBhAAGAgYHjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBEjqEFCRB1iRB3ABeAGQAQCYAU6gAU6qAQExuAEDyAEA-AEBmAICoAJcwgIKEAAYsAMY1gQYR5gDAIgGAZAGCJIHATKgB5EDsgcBMbgHVMIHAzItMsgHCIAIAA&sclient=gws-wiz-serp d'autres possibilités]
|----
|Google Chrome || [https://vivaldi.com/fr/ Vivaldi]<br>[https://www.opera.com/fr Opera]
|----
|Google Maps || [https://cartes.app/ Cartes.app]
|----
| Spotify || [https://www.qobuz.com/ca-fr/discover Qobuz]
|----
| MS OneDrive || [https://www.infomaniak.com/fr Infomaniak]
|----
| Google Forms || [https://framaforms.org/abc/fr Framaforms]
|----
| Wetransfer || [https://www.swisstransfer.com/fr-ca Swisstransfer]
|----
| MS Bloc-notes || [https://notepad-plus-plus.org/ Notepad++]
|}
</center>
=== Février 2026 ===
* 12 février 2026 : Professionnellement, j'ai dois tracer des schémas et des diagrammes. Ils doivent être livrés au format SVG. Mes travaux de traduction du format PNG au format SVG dans Commons ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie_(2020)#20201025 exemple]) m'ont permis de comprendre certains trucs auxquels je n'aurais jamais pensé, notamment le rendu de caractères diacrités.
*
* 19 février 2026 : Au fil de mes lectures sur l'IA, j'ai découvert un truc pour le moins troublant : des demandes de corrections ou des réclamations faites auprès de départements des ressources humaines qui peuvent s'étaler sur des dizaines de pages, pages contenant de fausses citations de jugement ou encore des extraits de lois qui ne s'appliquent pas parce que les lois en question sont en vigueur dans des pays étrangers. [https://slashdot.org/story/26/02/19/1544245/hr-teams-are-drowning-in-slop-grievances]
=== Mars 2026 ===
[[File:Alma, Quebec - passerelle Damase-Boulanger - 1.jpg|thumb|center|upright=2.5|4 mars 2026 : Photo d'une passerelle prise pendant un safari-photo dans la [[:w:fr:Saguenay–Lac-Saint-Jean|région de Saguenay–Lac-Saint-Jean au Québec]] qui m'a permis, grâce au soutien de [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], de téléverser dans Wikimedia Commons plusieurs photos de biens patrimoniaux [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=6&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-03-04&end=2026-03-04&limit=50].<br>J'aime bien ce cliché, pour des raisons que j'ignore. Simon et ma conjointe m'ont aussi exprimé que c'est une belle photo, sans toutefois pouvoir en donner les raisons.]]
* 4 mars 2026 : À la suggestion de mon ami [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], j'ai relu [[:w:fr:Paradoxe de la corde autour de la Terre|Paradoxe de la corde autour de la Terre]] de la Wikipédia en français. J'ai déjà lu sur ce paradoxe il y a plus de 40 ans dans ''Les Nombres et leurs mystères'' d'André Warusfel. Malheureusement, je n'ai pas ce livre chez moi et il n'est pas disponible à la bibliothèque municipale de ma ville au Québec. J'ai toutefois demandé à cette bibliothèque que l'on me fasse parvenir une copie via un service entre bibliothèques publiques du Canada. {{sourire}} Il ne me reste plus qu'à attendre la bonne (ou mauvaise) nouvelle.
[[File:Devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec.jpg|thumb|center|4 mars 2026 : Moi devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec. Photo prise par Simon Villeneuve.]]
* 9 mars 2026 : Je transcris les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'' (1874)]] de Pierre Larousse publié par Augustin Boyer et Compagnie. Je suis amusé par deux définitions :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''ALUNAGE''' n. m. Action d’aluner.<br>…<br>'''ALUNER''' v. tr. Tremper des étoffes dans de l’eau d’alun.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/37 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}}
: Quand j'ai vu les deux mots, sans lire leur définition, j'ai immédiatement pensé à « poser le pied sur la Lune », mais après une fraction de seconde, j'ai jugé que l'année de publication était un indice fort contre cette hypothèse. {{sourire}} J'ai tellement lu sur l'exploration du Système solaire, la Lune en tête, qu'il aurait été très étonnant que je ne pense pas à l'astre en premier. En terminant, on dit [[:wikt:fr:alunissage|alunissage]] et [[:wikt:fr:alunir|alunir]].
[[File:Gaffophone at Musee des Beaux-Arts Charleroi.jpg|thumb|center|upright=2|Un « vrai » [[:w:fr:gaffophone|gaffophone]]. {{sourire|32}}]]
* 9 mars 2026 : Toujours dans les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'']] (DCLF). Je suis étonné par cette description :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''AMIANTE.''' Les anciens regardaient l’amiante comme une espèce de lin incombustible ; ils le cardaient, le filaient, et en faisaient des nappes, des serviettes, etc., que l’on jetait au feu quand elles étaient sales, et qui en sortaient plus blanches que si on les eut lavées. C’est dans une toile d’amiante qu’ils brûlaient les corps des personnages distingués, dont ils voulaient conserver les cendres pures et séparées de celles du bûcher. On en compose aujourd’hui des mèches qui brûlent dans l’huile sans se consumer, et un papier précieux en ce qu’il est incombustible. Dans ces derniers temps, on a employé l’amiante pour en faire des tuniques propres à préserver les pompiers du feu, dans les incendies<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/692 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 4]</ref>.}}
*
* 13 mars 2026 : Fin de [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-01-22&end=2026-03-13&limit=100 la transcription de dizaines de pages] du DCLF qui comprennent toutes les définitions des mots commençant par la lettre A (qui tiennent dans 52 pages). {{sourire}} Chemin faisant, j'ai relu d'autres pages, les faisant aussi passer à l'état Corrigé, et j'ai ébauché une TdM. L'ouvrage comprend dans les faits quatre dictionnaires. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/6&oldid=15671392 La TdM du premier est complète et pertinente] ; je réfléchis aux TdM des trois autres ouvrages, dont deux qui sont des dictionnaires, parce que je juge que deux ouvrages sont trop courts pour mériter des TdM détaillées.
*
* 14 mars 2026 : Création de plusieurs modèles pour soutenir mon travail de transcription et de transclusion du DCLF : [[:Catégorie:Modèles DCLF]]. Je me suis largement inspiré de modèles créés par [[user:Challwa|Challwa]] pour créer [[Modèle:DclfAprèsTransclusion|DclfAprèsTransclusion]] et [[Modèle:DclfAvantTransclusion|DclfAvantTransclusion]], qui permettent de créer de bons bandeaux de navigation (notamment, ils sont centrés peu importe le type d'appareils qui consultent une transclusion). J'ai jugé que les bandeaux par défaut sont incapables de bien distinguer les quatre ouvrages du DCLF.
*
* 15 mars 2026 : J'ai ajouté quelques abréviations et mots complets dans la section ''Signes et abréviations'' du ''Dictionnaire complet de la langue française'' (voyez les termes en vert à [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/16&oldid=15678301#footer la fin du tableau]). Peut-être que Pierre Larousse jugeait qu'elles étaient trop évidentes : « Pr. », « Dev. », « Défec. », « Syll. ». ÀMHA, les deux derniers sont évidents, alors que les deux premiers le sont moins : propre ou pronom ? devant ou devenir ?
*
* 15 mars 2026 : Voici une expression qui ne faisait pas de sens jusqu'à ce que je lise ce passage du DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''BASQUE''' n. m. Habitant du midi de l’ancienne Gascogne. ''Parler français comme un'' '''Basque''' ''espagnol'' (devenu, par corruption, ''parler français comme une'' '''vache''' ''espagnole''), parler très-mal le français.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/73 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}}
* 16 mars 2026 : Voici trois définitions :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''DEUX''' … N. m. Chiffre qui représente ce nombre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/202 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 186]</ref>}}
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''QUATRE''' … N. m. Chiffre qui exprime le nombre quatre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/531 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 515]</ref>}}
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''ZÉRO''' n. m. Chiffre qui, par lui-même, n’a aucune valeur ;…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 672]</ref>}}
: J'accroche sur la dernière définition parce que, en plus d'être un chiffre, zéro est un nombre, ce qui aurait dû être mentionné.
* 18 mars 2026 : Il ne m'arrive pas souvent qu'un échange avec un wikipédien se termine par la pleine satisfaction de ce dernier. Voici l'[https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Cantons-de-l%27Est&oldid=234185181#R%C3%A9f%C3%A9rences_nombreuses exception qui confirme la règle], si je puis écrire. {{sourire}}
*
* 20 mars 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre B » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&start=2026-03-19&end=2026-03-20&limit=50]. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]].
:* Pour la lettre A, il faut 180 pages. {{surprise}}
:* Pour la lettre A, il faut 111 pages.
*
* 21 mars 20206 : J'ai mis au point {{m|DclfRangeeLat}}, que j'utilise abondamment dans les transcriptions des pages du ''Dictionnaire des locutions latines'' (consulter [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/748 cette page]). Sans ce modèle, je maudirais la transcription de ces pages...
*
* 21 mars 2026 : J'adore Pywikibot. {{sourire}} Comparez [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691647] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691655] : entre les deux, un script personnel a inséré des sauts de ligne aux endroits pertinents, a mis en page beaucoup de passages, a corrigé des erreurs simples à corriger et a appliqué des accents sur les lettres majuscules de certains mots. C'est une aide incroyable. {{bravo}}
*
* 22 mars 2026 : Je suis surpris par cette définition :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN''' n. m. Habitant goîtreux des Alpes, sourd, muet et idiot…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/167 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 151]</ref>}}
: Elle semble toutefois justifiée :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN'''. Individu affecté d’un idiotisme complet et d’une grande difformité physique … Le crétinisme est souvent héréditaire et paraît tenir au séjour dans les lieux bas et humides ; aussi les crétins se rencontrent-ils surtout dans les vallées basses et étroites du Valais, et même de l’Auvergne et des Pyrénées.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/702 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 14]</ref>}}
* 23 mars 2026 : Pierre Larousse a ajouté des notes à des dizaines de définitions du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', l'une des parties du DCLF. Chemin faisant, j'ai créé deux transclusions pour la lettre A et la lettre B. Les notes étaient visibles dans une autre transclusion, ce qui diminuait ÀMHA la pertinence des notes. J'ai donc regroupé les définitions d'une même lettre avec les notes afférentes. Même si le fichier PDF créé par WsExport interdit la navigation intra-document, le résultat me plaît : cherchez « ABDICATION » dans [https://fr.wikisource.org/wiki/Nouveau_dictionnaire_de_la_langue_française/A], puis cliquez sur « † » pour aller à la note associée.
*
* 23 mars 2026 : Je suis à la fois fasciné et choqué de lire ce passage :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CANNE À SUCRE''' … Lors de son apparition en France, le sucre, qui est devenu aujourd’hui <u>un objet de première nécessité</u>, était très-rare. Sous Henri IV encore, on n’en faisait usage qu’en médecine, et il ne se trouvait que chez les apothicaires, où il se vendait à l’once.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11-12]</ref>}}
: Aujourd'hui, le sucre raffiné est l'un des produits les plus consommés malgré sa nocivité.
+ 24 mars 2026 : Un perle dans le DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|Quelqu’un disait à Fontenelle que [le café] était un poison lent. « Très-lent, en effet, repartit le spirituel écrivain, car voilà plus de 80 ans que j’en bois. »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11]</ref>}}
* 25 mars 2026 : Le plus souvent dans DCLF, la première entrée pour une lettre est la lettre même ([https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/96 lettre C par exemple]). J'ai effectué quatre corrections insolites dans DCLF. En effet, la lettre W n'était pas définie. Dans les définitions des trois lettres suivantes, l'ordre est décalé de un. Par exemple, on déclare que la lettre Z est [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 la vingt-cinquième lettre] de l'alphabet. Est-ce que cette erreur est due à l'absence de définition de la lettre W ou bien quelqu'un ignorait à cette époque que l'alphabet latin de base du français comporte 26 lettres ?
*
* 26 mars 2026 : Dans le cadre de mon métier, je m'intéresse à l'apprentissage. Voici un passage publié en 1908 que je trouve à la fois amusant, déprimant et intriguant :
{{user:CdlEst/CitationBloc|Il n’y a plus de bons ouvriers ! <u>L’apprentissage subit dans ce pays une crise !</u> clame-t-on dans les gazettes.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lagardelle_-_Le_Mouvement_socialiste_Revue_mensuelle_internationale_S1_1908.djvu/247 ''Le Mouvement socialiste'' {{3p-}} Revue mensuelle internationale, 1908, p. 1]</ref>}}
* 27 mars 2026 : Voyez-vous la différence entre « caпоп » et « canon » ? Des lettres du premier mot ne sont pas celles que vous croyez. Le correcteur de Wikisource indique qu'il y a un souci avec le premier mot, mais je ne voyais pas ce qui causait souci, préférant penser qu'il se trompe parfois (ce qui est le cas pour certains mots). C'est en copiant le premier mot dans Word que j'ai cessé de douter.
*
* 28 mars 2026 : Deux passages qui m'ont fait froncer les sourcils :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''MAMMIFÈRE''' … La classe des mammifères est la première du règne animal. À sa tête est l’homme…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}}
* 28 mars 2026 : Les explications de Newton étaient pourtant claires, à la condition de connaître quelques notions de calculs vectoriels :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''MARÉE.''' L’influence de la lune sur les marées est aujourd’hui bien connue. Lorsque cette planète est perpendiculaire au-dessus des eaux de la mer, elle les attire à elle, et les oblige de s’élever jusqu’à une certaine hauteur ; c’est ce qui produit le flux, ou ''marée montante''. Après ce passage de la lune, les eaux que cet astre avait suspendues, n’étant plus attirées, doivent retomber par leur propre poids, et former ce qu’on appelle le ''reflux'' ou ''marée descendante''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}}
: Pierre Larousse est un grand lexicographe et encyclopédiste, mais il aurait dû demander conseil pour l'astronomie. En effet, la Lune attire l'eau des mers, peu importe que notre satellite soit à la perpendiculaire d'une mer ou non. Par ailleurs, l'eau des mers est toujours attirée par la Terre : elle tombe donc toujours en direction de la Terre. Le phénomène de marée est à la conséquence de deux attractions : celle de la Terre, relativement statique, et celle de la Lune, dynamique.
=== Avril 2026 ===
[[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 1.png|thumb|center|upright=3.5|État de [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]] avant que je ne porte mon attention sur ce fac-similé (il y avait beaucoup moins de pages à l'état Corrigé).]]
[[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 2.png|thumb|center|upright=3.5|État du même index maintenant que je transcris les pages de l'ouvrage. Les différences sembler esthétiques, mais... Le fac-similé comprend trois ouvrages : c'est indiqué, les pages qui font partie de chaque ouvrage ont été regroupées dans un cadre, les pages sont divisées en section selon les lettres et il y a trois TdM.]]
* {{1er|avril}} 2026 :
{{user:CdlEst/CitationBloc|… Avant de s’identifier comme des Nord-Américains francophones, les Québécois (et plus largement les Canadiens) de langue française se sont longtemps considérés comme des Français d’Amérique et, partant, comme des héritiers de la culture française … [En 2026,] le Québec est la seule société francophone en dehors de la France qui dispose de dictionnaires décrivant l’ensemble de ses usages, et non seulement les emplois qui sont caractéristiques de sa variété de français. Il s’agit là d’une forme d’indépendance lexicographique [par rapport à la France]…<ref>Wim Remysen, [https://fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouverte/lidentite-quebecoise-a-travers-dictionnaires-du-francais-faits-au-quebec.html ''L’identité québécoise à travers les dictionnaires du français faits au Québec''], 4 mars 2026, Fonds de données linguistiques du Québec</ref>}}
* {{1er|avril}} 2026 : Ce n'est pas un poisson d'avril du DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''COMPENDIEUSEMENT''' adv. En abrégé.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/139 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 123]</ref>}}
* 2 avril : Définition qui m'a surpris :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}}
: Elle est suivie de :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}}
{{Il|2}}
----
'''Citations originales'''
{{Références|groupe=trad}}
'''Notes'''
{{Références|groupe=note}}
'''Références'''
{{Références}}
cpvvvy91ib9cx4i3kagrdzqfhof0dv6
15717622
15717233
2026-04-03T10:24:31Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Avril 2026 */ Relecture. Ajout.
15717622
wikitext
text/x-wiki
{{Sommaire|align=right |flottant=1}}
{{../Autobiographie/Navigation}}
== — 2026 — ==
=== Janvier 2026 ===
* 2 janvier 2026 : Je suis occupé par un projet personnel d'ampleur qui draine beaucoup de mon temps libre.
*
* 5 janvier 2026 : Je m'intéresse à un dictionnaire rédigé par Pierre Larousse et publié en 1874. Exercice intéressant, qui me rend humble : comment lui était-il possible d'avoir noté autant de mots et d'avoir rédigé autant de définitions ? Je me demande si Larousse avait une vie hors de son travail.
*
* 30 janvier 2026 : Au travail, je rédige un long rapport qui s'appuie sur l'étude de beaucoup de documents. Je dois rédiger le rapport avec Microsoft Word. J'ai acquis des habitudes de chercheur en rédigeant des articles de qualité et des bons articles dans la Wikipédia en français. Par exemple, insérer 3 références pour appuyer une affirmation m'est facile. Quand il s'agit de pages web, il faut inclure l'URL de la page en question. Lorsque ce travail de préparation a été fait, n'importe quel internaute peut consulter chaque référence en suivant un ou des hyperliens. Dans un fichier Word, on peut insérer un hyperlien vers une page web ou une ressource stockée localement. Dans ce dernier cas, il faut éditer l'hyperlien pour le rendre relatif, c'est-à-dire qu'il faut calculer le chemin d'accès à partir de l'endroit où se trouve le fichier Word. Si le fichier Word est copié sur un autre ordinateur, le chemin d'accès relatif ne fonctionne plus. Pour corriger ce problème, il faut soit copier les ressources au bon endroit relativement au fichier Word ou éditer les hyperliens dans le fichier Word (ce qui est contre-productif). Si la diffusion de ce rapport n'était pas restreinte, j'aurais pu partager un dossier de mon disque dur virtuel à tout le personnel de mon unité et modifier les hyperliens en conséquence. Bref, la gestion des hyperliens dans un milieu de travail où la confidentialité est le plus souvent appliquée alourdit ma tâche. Je ne me plains pas, parce que je travaille dans de belles conditions et je suis bien rémunéré. {{sourire}}
*
* 31 janvier 2026 : Sur mon babillard de Facebook, j'ai vu une affiche qui indique des substitutions à différentes applications offertes par des sociétés américaines. Le tableau pplus bas les liste et j'en ai ajouté d'autres :
<center>
{| class="wikitable" style="width:300px;"
! USA !! Remplacer par
|----
|Gmail || [https://proton.me/fr/mail Proton Mail]
|----
| MS Office || [https://hexagone.io/ La Suite Hexagone],<br>[https://www.openoffice.org/fr/ OpenOffice],<br>[https://www.libreoffice.org/ LibreOffice],<br>[https://www.google.com/search?q=alternative+%C3%A0+MS+Office&client=firefox-b-d&hs=KDbU&sca_esv=b6efb244611d2cc9&sxsrf=ANbL-n7QNR3L2OgHXe0yxiGyuLDt6WqcQg%3A1769865530492&ei=OgF-aYncHeOj5NoPga2byQw&ved=0ahUKEwiJ4frx7rWSAxXjEVkFHYHWJskQ4dUDCBE&uact=5&oq=alternative+%C3%A0+MS+Office&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiGGFsdGVybmF0aXZlIMOgIE1TIE9mZmljZTIFEAAYgAQyBhAAGAgYHjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBEjqEFCRB1iRB3ABeAGQAQCYAU6gAU6qAQExuAEDyAEA-AEBmAICoAJcwgIKEAAYsAMY1gQYR5gDAIgGAZAGCJIHATKgB5EDsgcBMbgHVMIHAzItMsgHCIAIAA&sclient=gws-wiz-serp d'autres possibilités]
|----
|Google Chrome || [https://vivaldi.com/fr/ Vivaldi]<br>[https://www.opera.com/fr Opera]
|----
|Google Maps || [https://cartes.app/ Cartes.app]
|----
| Spotify || [https://www.qobuz.com/ca-fr/discover Qobuz]
|----
| MS OneDrive || [https://www.infomaniak.com/fr Infomaniak]
|----
| Google Forms || [https://framaforms.org/abc/fr Framaforms]
|----
| Wetransfer || [https://www.swisstransfer.com/fr-ca Swisstransfer]
|----
| MS Bloc-notes || [https://notepad-plus-plus.org/ Notepad++]
|}
</center>
=== Février 2026 ===
* 12 février 2026 : Professionnellement, j'ai dois tracer des schémas et des diagrammes. Ils doivent être livrés au format SVG. Mes travaux de traduction du format PNG au format SVG dans Commons ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie_(2020)#20201025 exemple]) m'ont permis de comprendre certains trucs auxquels je n'aurais jamais pensé, notamment le rendu de caractères diacrités.
*
* 19 février 2026 : Au fil de mes lectures sur l'IA, j'ai découvert un truc pour le moins troublant : des demandes de corrections ou des réclamations faites auprès de départements des ressources humaines qui peuvent s'étaler sur des dizaines de pages, pages contenant de fausses citations de jugement ou encore des extraits de lois qui ne s'appliquent pas parce que les lois en question sont en vigueur dans des pays étrangers. [https://slashdot.org/story/26/02/19/1544245/hr-teams-are-drowning-in-slop-grievances]
=== Mars 2026 ===
[[File:Alma, Quebec - passerelle Damase-Boulanger - 1.jpg|thumb|center|upright=2.5|4 mars 2026 : Photo d'une passerelle prise pendant un safari-photo dans la [[:w:fr:Saguenay–Lac-Saint-Jean|région de Saguenay–Lac-Saint-Jean au Québec]] qui m'a permis, grâce au soutien de [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], de téléverser dans Wikimedia Commons plusieurs photos de biens patrimoniaux [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=6&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-03-04&end=2026-03-04&limit=50].<br>J'aime bien ce cliché, pour des raisons que j'ignore. Simon et ma conjointe m'ont aussi exprimé que c'est une belle photo, sans toutefois pouvoir en donner les raisons.]]
* 4 mars 2026 : À la suggestion de mon ami [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], j'ai relu [[:w:fr:Paradoxe de la corde autour de la Terre|Paradoxe de la corde autour de la Terre]] de la Wikipédia en français. J'ai déjà lu sur ce paradoxe il y a plus de 40 ans dans ''Les Nombres et leurs mystères'' d'André Warusfel. Malheureusement, je n'ai pas ce livre chez moi et il n'est pas disponible à la bibliothèque municipale de ma ville au Québec. J'ai toutefois demandé à cette bibliothèque que l'on me fasse parvenir une copie via un service entre bibliothèques publiques du Canada. {{sourire}} Il ne me reste plus qu'à attendre la bonne (ou mauvaise) nouvelle.
[[File:Devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec.jpg|thumb|center|4 mars 2026 : Moi devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec. Photo prise par Simon Villeneuve.]]
* 9 mars 2026 : Je transcris les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'' (1874)]] de Pierre Larousse publié par Augustin Boyer et Compagnie. Je suis amusé par deux définitions :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''ALUNAGE''' n. m. Action d’aluner.<br>…<br>'''ALUNER''' v. tr. Tremper des étoffes dans de l’eau d’alun.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/37 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}}
: Quand j'ai vu les deux mots, sans lire leur définition, j'ai immédiatement pensé à « poser le pied sur la Lune », mais après une fraction de seconde, j'ai jugé que l'année de publication était un indice fort contre cette hypothèse. {{sourire}} J'ai tellement lu sur l'exploration du Système solaire, la Lune en tête, qu'il aurait été très étonnant que je ne pense pas à l'astre en premier. En terminant, on dit [[:wikt:fr:alunissage|alunissage]] et [[:wikt:fr:alunir|alunir]].
[[File:Gaffophone at Musee des Beaux-Arts Charleroi.jpg|thumb|center|upright=2|Un « vrai » [[:w:fr:gaffophone|gaffophone]]. {{sourire|32}}]]
* 9 mars 2026 : Toujours dans les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'']] (DCLF). Je suis étonné par cette description :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''AMIANTE.''' Les anciens regardaient l’amiante comme une espèce de lin incombustible ; ils le cardaient, le filaient, et en faisaient des nappes, des serviettes, etc., que l’on jetait au feu quand elles étaient sales, et qui en sortaient plus blanches que si on les eut lavées. C’est dans une toile d’amiante qu’ils brûlaient les corps des personnages distingués, dont ils voulaient conserver les cendres pures et séparées de celles du bûcher. On en compose aujourd’hui des mèches qui brûlent dans l’huile sans se consumer, et un papier précieux en ce qu’il est incombustible. Dans ces derniers temps, on a employé l’amiante pour en faire des tuniques propres à préserver les pompiers du feu, dans les incendies<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/692 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 4]</ref>.}}
*
* 13 mars 2026 : Fin de [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-01-22&end=2026-03-13&limit=100 la transcription de dizaines de pages] du DCLF qui comprennent toutes les définitions des mots commençant par la lettre A (qui tiennent dans 52 pages). {{sourire}} Chemin faisant, j'ai relu d'autres pages, les faisant aussi passer à l'état Corrigé, et j'ai ébauché une TdM. L'ouvrage comprend dans les faits quatre dictionnaires. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/6&oldid=15671392 La TdM du premier est complète et pertinente] ; je réfléchis aux TdM des trois autres ouvrages, dont deux qui sont des dictionnaires, parce que je juge que deux ouvrages sont trop courts pour mériter des TdM détaillées.
*
* 14 mars 2026 : Création de plusieurs modèles pour soutenir mon travail de transcription et de transclusion du DCLF : [[:Catégorie:Modèles DCLF]]. Je me suis largement inspiré de modèles créés par [[user:Challwa|Challwa]] pour créer [[Modèle:DclfAprèsTransclusion|DclfAprèsTransclusion]] et [[Modèle:DclfAvantTransclusion|DclfAvantTransclusion]], qui permettent de créer de bons bandeaux de navigation (notamment, ils sont centrés peu importe le type d'appareils qui consultent une transclusion). J'ai jugé que les bandeaux par défaut sont incapables de bien distinguer les quatre ouvrages du DCLF.
*
* 15 mars 2026 : J'ai ajouté quelques abréviations et mots complets dans la section ''Signes et abréviations'' du ''Dictionnaire complet de la langue française'' (voyez les termes en vert à [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/16&oldid=15678301#footer la fin du tableau]). Peut-être que Pierre Larousse jugeait qu'elles étaient trop évidentes : « Pr. », « Dev. », « Défec. », « Syll. ». ÀMHA, les deux derniers sont évidents, alors que les deux premiers le sont moins : propre ou pronom ? devant ou devenir ?
*
* 15 mars 2026 : Voici une expression qui ne faisait pas de sens jusqu'à ce que je lise ce passage du DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''BASQUE''' n. m. Habitant du midi de l’ancienne Gascogne. ''Parler français comme un'' '''Basque''' ''espagnol'' (devenu, par corruption, ''parler français comme une'' '''vache''' ''espagnole''), parler très-mal le français.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/73 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}}
* 16 mars 2026 : Voici trois définitions :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''DEUX''' … N. m. Chiffre qui représente ce nombre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/202 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 186]</ref>}}
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''QUATRE''' … N. m. Chiffre qui exprime le nombre quatre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/531 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 515]</ref>}}
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''ZÉRO''' n. m. Chiffre qui, par lui-même, n’a aucune valeur ;…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 672]</ref>}}
: J'accroche sur la dernière définition parce que, en plus d'être un chiffre, zéro est un nombre, ce qui aurait dû être mentionné.
* 18 mars 2026 : Il ne m'arrive pas souvent qu'un échange avec un wikipédien se termine par la pleine satisfaction de ce dernier. Voici l'[https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Cantons-de-l%27Est&oldid=234185181#R%C3%A9f%C3%A9rences_nombreuses exception qui confirme la règle], si je puis écrire. {{sourire}}
*
* 20 mars 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre B » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&start=2026-03-19&end=2026-03-20&limit=50]. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]].
:* Pour la lettre A, il faut 180 pages. {{surprise}}
:* Pour la lettre A, il faut 111 pages.
*
* 21 mars 20206 : J'ai mis au point {{m|DclfRangeeLat}}, que j'utilise abondamment dans les transcriptions des pages du ''Dictionnaire des locutions latines'' (consulter [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/748 cette page]). Sans ce modèle, je maudirais la transcription de ces pages...
*
* 21 mars 2026 : J'adore Pywikibot. {{sourire}} Comparez [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691647] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691655] : entre les deux, un script personnel a inséré des sauts de ligne aux endroits pertinents, a mis en page beaucoup de passages, a corrigé des erreurs simples à corriger et a appliqué des accents sur les lettres majuscules de certains mots. C'est une aide incroyable. {{bravo}}
*
* 22 mars 2026 : Je suis surpris par cette définition :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN''' n. m. Habitant goîtreux des Alpes, sourd, muet et idiot…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/167 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 151]</ref>}}
: Elle semble toutefois justifiée :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN'''. Individu affecté d’un idiotisme complet et d’une grande difformité physique … Le crétinisme est souvent héréditaire et paraît tenir au séjour dans les lieux bas et humides ; aussi les crétins se rencontrent-ils surtout dans les vallées basses et étroites du Valais, et même de l’Auvergne et des Pyrénées.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/702 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 14]</ref>}}
* 23 mars 2026 : Pierre Larousse a ajouté des notes à des dizaines de définitions du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', l'une des parties du DCLF. Chemin faisant, j'ai créé deux transclusions pour la lettre A et la lettre B. Les notes étaient visibles dans une autre transclusion, ce qui diminuait ÀMHA la pertinence des notes. J'ai donc regroupé les définitions d'une même lettre avec les notes afférentes. Même si le fichier PDF créé par WsExport interdit la navigation intra-document, le résultat me plaît : cherchez « ABDICATION » dans [https://fr.wikisource.org/wiki/Nouveau_dictionnaire_de_la_langue_française/A], puis cliquez sur « † » pour aller à la note associée.
*
* 23 mars 2026 : Je suis à la fois fasciné et choqué de lire ce passage :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CANNE À SUCRE''' … Lors de son apparition en France, le sucre, qui est devenu aujourd’hui <u>un objet de première nécessité</u>, était très-rare. Sous Henri IV encore, on n’en faisait usage qu’en médecine, et il ne se trouvait que chez les apothicaires, où il se vendait à l’once.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11-12]</ref>}}
: Aujourd'hui, le sucre raffiné est l'un des produits les plus consommés malgré sa nocivité.
+ 24 mars 2026 : Un perle dans le DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|Quelqu’un disait à Fontenelle que [le café] était un poison lent. « Très-lent, en effet, repartit le spirituel écrivain, car voilà plus de 80 ans que j’en bois. »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11]</ref>}}
* 25 mars 2026 : Le plus souvent dans DCLF, la première entrée pour une lettre est la lettre même ([https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/96 lettre C par exemple]). J'ai effectué quatre corrections insolites dans DCLF. En effet, la lettre W n'était pas définie. Dans les définitions des trois lettres suivantes, l'ordre est décalé de un. Par exemple, on déclare que la lettre Z est [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 la vingt-cinquième lettre] de l'alphabet. Est-ce que cette erreur est due à l'absence de définition de la lettre W ou bien quelqu'un ignorait à cette époque que l'alphabet latin de base du français comporte 26 lettres ?
*
* 26 mars 2026 : Dans le cadre de mon métier, je m'intéresse à l'apprentissage. Voici un passage publié en 1908 que je trouve à la fois amusant, déprimant et intriguant :
{{user:CdlEst/CitationBloc|Il n’y a plus de bons ouvriers ! <u>L’apprentissage subit dans ce pays une crise !</u> clame-t-on dans les gazettes.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lagardelle_-_Le_Mouvement_socialiste_Revue_mensuelle_internationale_S1_1908.djvu/247 ''Le Mouvement socialiste'' {{3p-}} Revue mensuelle internationale, 1908, p. 1]</ref>}}
* 27 mars 2026 : Voyez-vous la différence entre « caпоп » et « canon » ? Des lettres du premier mot ne sont pas celles que vous croyez. Le correcteur de Wikisource indique qu'il y a un souci avec le premier mot, mais je ne voyais pas ce qui causait souci, préférant penser qu'il se trompe parfois (ce qui est le cas pour certains mots). C'est en copiant le premier mot dans Word que j'ai cessé de douter.
*
* 28 mars 2026 : Deux passages qui m'ont fait froncer les sourcils :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''MAMMIFÈRE''' … La classe des mammifères est la première du règne animal. À sa tête est l’homme…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}}
* 28 mars 2026 : Les explications de Newton étaient pourtant claires, à la condition de connaître quelques notions de calculs vectoriels :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''MARÉE.''' L’influence de la lune sur les marées est aujourd’hui bien connue. Lorsque cette planète est perpendiculaire au-dessus des eaux de la mer, elle les attire à elle, et les oblige de s’élever jusqu’à une certaine hauteur ; c’est ce qui produit le flux, ou ''marée montante''. Après ce passage de la lune, les eaux que cet astre avait suspendues, n’étant plus attirées, doivent retomber par leur propre poids, et former ce qu’on appelle le ''reflux'' ou ''marée descendante''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}}
: Pierre Larousse est un grand lexicographe et encyclopédiste, mais il aurait dû demander conseil pour l'astronomie. En effet, la Lune attire l'eau des mers, peu importe que notre satellite soit à la perpendiculaire d'une mer ou non. Par ailleurs, l'eau des mers est toujours attirée par la Terre : elle tombe donc toujours en direction de la Terre. Le phénomène de marée est à la conséquence de deux attractions : celle de la Terre, relativement statique, et celle de la Lune, dynamique.
=== Avril 2026 ===
[[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 1.png|thumb|center|upright=3.5|État de [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]] avant que je ne porte mon attention sur ce fac-similé (il y avait beaucoup moins de pages à l'état Corrigé).]]
[[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 2.png|thumb|center|upright=3.5|État du même index maintenant que je transcris les pages de l'ouvrage. Les différences sembler esthétiques, mais... Le fac-similé comprend trois ouvrages, ce que j'ai indiqué. Les numéros des pages qui font partie de chaque ouvrage ont été regroupés dans un cadre, les numéros de pages sont divisés en section selon les lettres et il y a trois TdM.]]
* {{1er|avril}} 2026 :
{{user:CdlEst/CitationBloc|[…] Avant de s’identifier comme des Nord-Américains francophones, les Québécois (et plus largement les Canadiens) de langue française se sont longtemps considérés comme des Français d’Amérique et, partant, comme des héritiers de la culture française [En 2026,] le Québec est la seule société francophone en dehors de la France qui dispose de dictionnaires décrivant l’ensemble de ses usages, et non seulement les emplois qui sont caractéristiques de sa variété de français. Il s’agit là d’une forme d’indépendance lexicographique [par rapport à la France]…<ref>Wim Remysen, [https://fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouverte/lidentite-quebecoise-a-travers-dictionnaires-du-francais-faits-au-quebec.html ''L’identité québécoise à travers les dictionnaires du français faits au Québec''], 4 mars 2026, Fonds de données linguistiques du Québec</ref>}}
* {{1er|avril}} 2026 : Ce n'est pas un poisson d'avril du DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''COMPENDIEUSEMENT''' adv. En abrégé.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/139 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 123]</ref>}}
* 2 avril : Définition qui m'a surpris :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}}
: Elle est suivie de :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}}
* 3 avril 2026 : Jusqu'à aujourd'hui, je croyais que le nom d'une ville des États-Unis était emprunté à l'une des langues des peuples amérindiens des États-Unis :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Albuquerque''' […] célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 92]</ref>}}
{{Il|2}}
----
'''Citations originales'''
{{Références|groupe=trad}}
'''Notes'''
{{Références|groupe=note}}
'''Références'''
{{Références}}
ej1mqzs5sij84lk5l5izlvwst468tnm
15717627
15717622
2026-04-03T10:29:41Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Mars 2026 */ Correction.
15717627
wikitext
text/x-wiki
{{Sommaire|align=right |flottant=1}}
{{../Autobiographie/Navigation}}
== — 2026 — ==
=== Janvier 2026 ===
* 2 janvier 2026 : Je suis occupé par un projet personnel d'ampleur qui draine beaucoup de mon temps libre.
*
* 5 janvier 2026 : Je m'intéresse à un dictionnaire rédigé par Pierre Larousse et publié en 1874. Exercice intéressant, qui me rend humble : comment lui était-il possible d'avoir noté autant de mots et d'avoir rédigé autant de définitions ? Je me demande si Larousse avait une vie hors de son travail.
*
* 30 janvier 2026 : Au travail, je rédige un long rapport qui s'appuie sur l'étude de beaucoup de documents. Je dois rédiger le rapport avec Microsoft Word. J'ai acquis des habitudes de chercheur en rédigeant des articles de qualité et des bons articles dans la Wikipédia en français. Par exemple, insérer 3 références pour appuyer une affirmation m'est facile. Quand il s'agit de pages web, il faut inclure l'URL de la page en question. Lorsque ce travail de préparation a été fait, n'importe quel internaute peut consulter chaque référence en suivant un ou des hyperliens. Dans un fichier Word, on peut insérer un hyperlien vers une page web ou une ressource stockée localement. Dans ce dernier cas, il faut éditer l'hyperlien pour le rendre relatif, c'est-à-dire qu'il faut calculer le chemin d'accès à partir de l'endroit où se trouve le fichier Word. Si le fichier Word est copié sur un autre ordinateur, le chemin d'accès relatif ne fonctionne plus. Pour corriger ce problème, il faut soit copier les ressources au bon endroit relativement au fichier Word ou éditer les hyperliens dans le fichier Word (ce qui est contre-productif). Si la diffusion de ce rapport n'était pas restreinte, j'aurais pu partager un dossier de mon disque dur virtuel à tout le personnel de mon unité et modifier les hyperliens en conséquence. Bref, la gestion des hyperliens dans un milieu de travail où la confidentialité est le plus souvent appliquée alourdit ma tâche. Je ne me plains pas, parce que je travaille dans de belles conditions et je suis bien rémunéré. {{sourire}}
*
* 31 janvier 2026 : Sur mon babillard de Facebook, j'ai vu une affiche qui indique des substitutions à différentes applications offertes par des sociétés américaines. Le tableau pplus bas les liste et j'en ai ajouté d'autres :
<center>
{| class="wikitable" style="width:300px;"
! USA !! Remplacer par
|----
|Gmail || [https://proton.me/fr/mail Proton Mail]
|----
| MS Office || [https://hexagone.io/ La Suite Hexagone],<br>[https://www.openoffice.org/fr/ OpenOffice],<br>[https://www.libreoffice.org/ LibreOffice],<br>[https://www.google.com/search?q=alternative+%C3%A0+MS+Office&client=firefox-b-d&hs=KDbU&sca_esv=b6efb244611d2cc9&sxsrf=ANbL-n7QNR3L2OgHXe0yxiGyuLDt6WqcQg%3A1769865530492&ei=OgF-aYncHeOj5NoPga2byQw&ved=0ahUKEwiJ4frx7rWSAxXjEVkFHYHWJskQ4dUDCBE&uact=5&oq=alternative+%C3%A0+MS+Office&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiGGFsdGVybmF0aXZlIMOgIE1TIE9mZmljZTIFEAAYgAQyBhAAGAgYHjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBEjqEFCRB1iRB3ABeAGQAQCYAU6gAU6qAQExuAEDyAEA-AEBmAICoAJcwgIKEAAYsAMY1gQYR5gDAIgGAZAGCJIHATKgB5EDsgcBMbgHVMIHAzItMsgHCIAIAA&sclient=gws-wiz-serp d'autres possibilités]
|----
|Google Chrome || [https://vivaldi.com/fr/ Vivaldi]<br>[https://www.opera.com/fr Opera]
|----
|Google Maps || [https://cartes.app/ Cartes.app]
|----
| Spotify || [https://www.qobuz.com/ca-fr/discover Qobuz]
|----
| MS OneDrive || [https://www.infomaniak.com/fr Infomaniak]
|----
| Google Forms || [https://framaforms.org/abc/fr Framaforms]
|----
| Wetransfer || [https://www.swisstransfer.com/fr-ca Swisstransfer]
|----
| MS Bloc-notes || [https://notepad-plus-plus.org/ Notepad++]
|}
</center>
=== Février 2026 ===
* 12 février 2026 : Professionnellement, j'ai dois tracer des schémas et des diagrammes. Ils doivent être livrés au format SVG. Mes travaux de traduction du format PNG au format SVG dans Commons ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie_(2020)#20201025 exemple]) m'ont permis de comprendre certains trucs auxquels je n'aurais jamais pensé, notamment le rendu de caractères diacrités.
*
* 19 février 2026 : Au fil de mes lectures sur l'IA, j'ai découvert un truc pour le moins troublant : des demandes de corrections ou des réclamations faites auprès de départements des ressources humaines qui peuvent s'étaler sur des dizaines de pages, pages contenant de fausses citations de jugement ou encore des extraits de lois qui ne s'appliquent pas parce que les lois en question sont en vigueur dans des pays étrangers. [https://slashdot.org/story/26/02/19/1544245/hr-teams-are-drowning-in-slop-grievances]
=== Mars 2026 ===
[[File:Alma, Quebec - passerelle Damase-Boulanger - 1.jpg|thumb|center|upright=2.5|4 mars 2026 : Photo d'une passerelle prise pendant un safari-photo dans la [[:w:fr:Saguenay–Lac-Saint-Jean|région de Saguenay–Lac-Saint-Jean au Québec]] qui m'a permis, grâce au soutien de [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], de téléverser dans Wikimedia Commons plusieurs photos de biens patrimoniaux [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=6&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-03-04&end=2026-03-04&limit=50].<br>J'aime bien ce cliché, pour des raisons que j'ignore. Simon et ma conjointe m'ont aussi exprimé que c'est une belle photo, sans toutefois pouvoir en donner les raisons.]]
* 4 mars 2026 : À la suggestion de mon ami [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], j'ai relu [[:w:fr:Paradoxe de la corde autour de la Terre|Paradoxe de la corde autour de la Terre]] de la Wikipédia en français. J'ai déjà lu sur ce paradoxe il y a plus de 40 ans dans ''Les Nombres et leurs mystères'' d'André Warusfel. Malheureusement, je n'ai pas ce livre chez moi et il n'est pas disponible à la bibliothèque municipale de ma ville au Québec. J'ai toutefois demandé à cette bibliothèque que l'on me fasse parvenir une copie via un service entre bibliothèques publiques du Canada. {{sourire}} Il ne me reste plus qu'à attendre la bonne (ou mauvaise) nouvelle.
[[File:Devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec.jpg|thumb|center|4 mars 2026 : Moi devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec. Photo prise par Simon Villeneuve.]]
* 9 mars 2026 : Je transcris les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'' (1874)]] de Pierre Larousse publié par Augustin Boyer et Compagnie. Je suis amusé par deux définitions :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''ALUNAGE''' n. m. Action d’aluner.<br>…<br>'''ALUNER''' v. tr. Tremper des étoffes dans de l’eau d’alun.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/37 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}}
: Quand j'ai vu les deux mots, sans lire leur définition, j'ai immédiatement pensé à « poser le pied sur la Lune », mais après une fraction de seconde, j'ai jugé que l'année de publication était un indice fort contre cette hypothèse. {{sourire}} J'ai tellement lu sur l'exploration du Système solaire, la Lune en tête, qu'il aurait été très étonnant que je ne pense pas à l'astre en premier. En terminant, on dit [[:wikt:fr:alunissage|alunissage]] et [[:wikt:fr:alunir|alunir]].
[[File:Gaffophone at Musee des Beaux-Arts Charleroi.jpg|thumb|center|upright=2|Un « vrai » [[:w:fr:gaffophone|gaffophone]]. {{sourire|32}}]]
* 9 mars 2026 : Toujours dans les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'']] (DCLF). Je suis étonné par cette description :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''AMIANTE.''' Les anciens regardaient l’amiante comme une espèce de lin incombustible ; ils le cardaient, le filaient, et en faisaient des nappes, des serviettes, etc., que l’on jetait au feu quand elles étaient sales, et qui en sortaient plus blanches que si on les eut lavées. C’est dans une toile d’amiante qu’ils brûlaient les corps des personnages distingués, dont ils voulaient conserver les cendres pures et séparées de celles du bûcher. On en compose aujourd’hui des mèches qui brûlent dans l’huile sans se consumer, et un papier précieux en ce qu’il est incombustible. Dans ces derniers temps, on a employé l’amiante pour en faire des tuniques propres à préserver les pompiers du feu, dans les incendies<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/692 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 4]</ref>.}}
*
* 13 mars 2026 : Fin de [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-01-22&end=2026-03-13&limit=100 la transcription de dizaines de pages] du DCLF qui comprennent toutes les définitions des mots commençant par la lettre A (qui tiennent dans 52 pages). {{sourire}} Chemin faisant, j'ai relu d'autres pages, les faisant aussi passer à l'état Corrigé, et j'ai ébauché une TdM. L'ouvrage comprend dans les faits quatre dictionnaires. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/6&oldid=15671392 La TdM du premier est complète et pertinente] ; je réfléchis aux TdM des trois autres ouvrages, dont deux qui sont des dictionnaires, parce que je juge que deux ouvrages sont trop courts pour mériter des TdM détaillées.
*
* 14 mars 2026 : Création de plusieurs modèles pour soutenir mon travail de transcription et de transclusion du DCLF : [[:Catégorie:Modèles DCLF]]. Je me suis largement inspiré de modèles créés par [[user:Challwa|Challwa]] pour créer [[Modèle:DclfAprèsTransclusion|DclfAprèsTransclusion]] et [[Modèle:DclfAvantTransclusion|DclfAvantTransclusion]], qui permettent de créer de bons bandeaux de navigation (notamment, ils sont centrés peu importe le type d'appareils qui consultent une transclusion). J'ai jugé que les bandeaux par défaut sont incapables de bien distinguer les quatre ouvrages du DCLF.
*
* 15 mars 2026 : J'ai ajouté quelques abréviations et mots complets dans la section ''Signes et abréviations'' du ''Dictionnaire complet de la langue française'' (voyez les termes en vert à [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/16&oldid=15678301#footer la fin du tableau]). Peut-être que Pierre Larousse jugeait qu'elles étaient trop évidentes : « Pr. », « Dev. », « Défec. », « Syll. ». ÀMHA, les deux derniers sont évidents, alors que les deux premiers le sont moins : propre ou pronom ? devant ou devenir ?
*
* 15 mars 2026 : Voici une expression qui ne faisait pas de sens jusqu'à ce que je lise ce passage du DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''BASQUE''' n. m. Habitant du midi de l’ancienne Gascogne. ''Parler français comme un'' '''Basque''' ''espagnol'' (devenu, par corruption, ''parler français comme une'' '''vache''' ''espagnole''), parler très-mal le français.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/73 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}}
* 16 mars 2026 : Voici trois définitions :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''DEUX''' … N. m. Chiffre qui représente ce nombre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/202 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 186]</ref>}}
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''QUATRE''' … N. m. Chiffre qui exprime le nombre quatre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/531 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 515]</ref>}}
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''ZÉRO''' n. m. Chiffre qui, par lui-même, n’a aucune valeur ;…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 672]</ref>}}
: J'accroche sur la dernière définition parce que, en plus d'être un chiffre, zéro est un nombre, ce qui aurait dû être mentionné.
* 18 mars 2026 : Il ne m'arrive pas souvent qu'un échange avec un wikipédien se termine par la pleine satisfaction de ce dernier. Voici l'[https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Cantons-de-l%27Est&oldid=234185181#R%C3%A9f%C3%A9rences_nombreuses exception qui confirme la règle], si je puis écrire. {{sourire}}
*
* 20 mars 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre B » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&start=2026-03-19&end=2026-03-20&limit=50]. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]].
:* Pour la lettre A, il faut 180 pages. {{surprise}}
:* Pour la lettre A, il faut 111 pages.
*
* 21 mars 20206 : J'ai mis au point {{m|DclfRangeeLat}}, que j'utilise abondamment dans les transcriptions des pages du ''Dictionnaire des locutions latines'' (consulter [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/748 cette page]). Sans ce modèle, je maudirais la transcription de ces pages...
*
* 21 mars 2026 : J'adore Pywikibot. {{sourire}} Comparez [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691647] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691655] : entre les deux, un script personnel a inséré des sauts de ligne aux endroits pertinents, a mis en page beaucoup de passages, a corrigé des erreurs simples à corriger et a appliqué des accents sur les lettres majuscules de certains mots. C'est une aide incroyable. {{bravo}}
*
* 22 mars 2026 : Je suis surpris par cette définition :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN''' n. m. Habitant goîtreux des Alpes, sourd, muet et idiot…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/167 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 151]</ref>}}
: Elle semble toutefois justifiée :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN'''. Individu affecté d’un idiotisme complet et d’une grande difformité physique … Le crétinisme est souvent héréditaire et paraît tenir au séjour dans les lieux bas et humides ; aussi les crétins se rencontrent-ils surtout dans les vallées basses et étroites du Valais, et même de l’Auvergne et des Pyrénées.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/702 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 14]</ref>}}
* 23 mars 2026 : Pierre Larousse a ajouté des notes à des dizaines de définitions du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', l'une des parties du DCLF. Chemin faisant, j'ai créé deux transclusions pour la lettre A et la lettre B. Les notes étaient visibles dans une autre transclusion, ce qui diminuait ÀMHA la pertinence des notes. J'ai donc regroupé les définitions d'une même lettre avec les notes afférentes. <s>Même si le fichier PDF créé par WsExport interdit la navigation intra-document, le résultat me plaît : cherchez « ABDICATION » dans [https://fr.wikisource.org/wiki/Nouveau_dictionnaire_de_la_langue_française/A], puis cliquez sur « † » pour aller à la note associée.</s> 3 avril 2026 : J'ai remplacé les renvois aux notes par <ref>...</ref>, ce qui permet d'inclure les notes dans les exports en PDF (les ouvrages ainsi construits ne dépendant plus de l'accès à Wikisource).
*
* 23 mars 2026 : Je suis à la fois fasciné et choqué de lire ce passage :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''CANNE À SUCRE''' … Lors de son apparition en France, le sucre, qui est devenu aujourd’hui <u>un objet de première nécessité</u>, était très-rare. Sous Henri IV encore, on n’en faisait usage qu’en médecine, et il ne se trouvait que chez les apothicaires, où il se vendait à l’once.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11-12]</ref>}}
: Aujourd'hui, le sucre raffiné est l'un des produits les plus consommés malgré sa nocivité.
+ 24 mars 2026 : Un perle dans le DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|Quelqu’un disait à Fontenelle que [le café] était un poison lent. « Très-lent, en effet, repartit le spirituel écrivain, car voilà plus de 80 ans que j’en bois. »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11]</ref>}}
* 25 mars 2026 : Le plus souvent dans DCLF, la première entrée pour une lettre est la lettre même ([https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/96 lettre C par exemple]). J'ai effectué quatre corrections insolites dans DCLF. En effet, la lettre W n'était pas définie. Dans les définitions des trois lettres suivantes, l'ordre est décalé de un. Par exemple, on déclare que la lettre Z est [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 la vingt-cinquième lettre] de l'alphabet. Est-ce que cette erreur est due à l'absence de définition de la lettre W ou bien quelqu'un ignorait à cette époque que l'alphabet latin de base du français comporte 26 lettres ?
*
* 26 mars 2026 : Dans le cadre de mon métier, je m'intéresse à l'apprentissage. Voici un passage publié en 1908 que je trouve à la fois amusant, déprimant et intriguant :
{{user:CdlEst/CitationBloc|Il n’y a plus de bons ouvriers ! <u>L’apprentissage subit dans ce pays une crise !</u> clame-t-on dans les gazettes.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lagardelle_-_Le_Mouvement_socialiste_Revue_mensuelle_internationale_S1_1908.djvu/247 ''Le Mouvement socialiste'' {{3p-}} Revue mensuelle internationale, 1908, p. 1]</ref>}}
* 27 mars 2026 : Voyez-vous la différence entre « caпоп » et « canon » ? Des lettres du premier mot ne sont pas celles que vous croyez. Le correcteur de Wikisource indique qu'il y a un souci avec le premier mot, mais je ne voyais pas ce qui causait souci, préférant penser qu'il se trompe parfois (ce qui est le cas pour certains mots). C'est en copiant le premier mot dans Word que j'ai cessé de douter.
*
* 28 mars 2026 : Deux passages qui m'ont fait froncer les sourcils :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''MAMMIFÈRE''' … La classe des mammifères est la première du règne animal. À sa tête est l’homme…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}}
* 28 mars 2026 : Les explications de Newton étaient pourtant claires, à la condition de connaître quelques notions de calculs vectoriels :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''MARÉE.''' L’influence de la lune sur les marées est aujourd’hui bien connue. Lorsque cette planète est perpendiculaire au-dessus des eaux de la mer, elle les attire à elle, et les oblige de s’élever jusqu’à une certaine hauteur ; c’est ce qui produit le flux, ou ''marée montante''. Après ce passage de la lune, les eaux que cet astre avait suspendues, n’étant plus attirées, doivent retomber par leur propre poids, et former ce qu’on appelle le ''reflux'' ou ''marée descendante''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}}
: Pierre Larousse est un grand lexicographe et encyclopédiste, mais il aurait dû demander conseil pour l'astronomie. En effet, la Lune attire l'eau des mers, peu importe que notre satellite soit à la perpendiculaire d'une mer ou non. Par ailleurs, l'eau des mers est toujours attirée par la Terre : elle tombe donc toujours en direction de la Terre. Le phénomène de marée est à la conséquence de deux attractions : celle de la Terre, relativement statique, et celle de la Lune, dynamique.
=== Avril 2026 ===
[[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 1.png|thumb|center|upright=3.5|État de [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]] avant que je ne porte mon attention sur ce fac-similé (il y avait beaucoup moins de pages à l'état Corrigé).]]
[[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 2.png|thumb|center|upright=3.5|État du même index maintenant que je transcris les pages de l'ouvrage. Les différences sembler esthétiques, mais... Le fac-similé comprend trois ouvrages, ce que j'ai indiqué. Les numéros des pages qui font partie de chaque ouvrage ont été regroupés dans un cadre, les numéros de pages sont divisés en section selon les lettres et il y a trois TdM.]]
* {{1er|avril}} 2026 :
{{user:CdlEst/CitationBloc|[…] Avant de s’identifier comme des Nord-Américains francophones, les Québécois (et plus largement les Canadiens) de langue française se sont longtemps considérés comme des Français d’Amérique et, partant, comme des héritiers de la culture française [En 2026,] le Québec est la seule société francophone en dehors de la France qui dispose de dictionnaires décrivant l’ensemble de ses usages, et non seulement les emplois qui sont caractéristiques de sa variété de français. Il s’agit là d’une forme d’indépendance lexicographique [par rapport à la France]…<ref>Wim Remysen, [https://fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouverte/lidentite-quebecoise-a-travers-dictionnaires-du-francais-faits-au-quebec.html ''L’identité québécoise à travers les dictionnaires du français faits au Québec''], 4 mars 2026, Fonds de données linguistiques du Québec</ref>}}
* {{1er|avril}} 2026 : Ce n'est pas un poisson d'avril du DCLF :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''COMPENDIEUSEMENT''' adv. En abrégé.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/139 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 123]</ref>}}
* 2 avril : Définition qui m'a surpris :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}}
: Elle est suivie de :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}}
* 3 avril 2026 : Jusqu'à aujourd'hui, je croyais que le nom d'une ville des États-Unis était emprunté à l'une des langues des peuples amérindiens des États-Unis :
{{user:CdlEst/CitationBloc|'''Albuquerque''' […] célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 92]</ref>}}
{{Il|2}}
----
'''Citations originales'''
{{Références|groupe=trad}}
'''Notes'''
{{Références|groupe=note}}
'''Références'''
{{Références}}
r1kg3a0zni30xj0wgwct9prpgjh4apk
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/92
104
4784990
15716878
15715686
2026-04-02T18:19:05Z
Mollies38
160229
15716878
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>suis rentré seul à Veho glacé par ce bain forcé. Dans la nuit personne ne
s'est aperçu de mon départ, je soupçonne d'ailleurs une bande de tireurs
au flanc de se planquer chaque soir dans quelque trou car au cœurs de nos
transports ce sont toujours les mêmes têtes que l'on voit et certaines physionomies
restent invisibles. Je n'ai pas été seul à m'en apercevoir car les caporaux,
sans doute avertis, font la chasse et depuis trois jours nous nous trouvons plus
nombreux que précédemment.<br>
Nous les engueulons copieusement mais quoi, dans le fond, nous les envions
d'avoir eu le culot de le faire, c'est tellement humain et puis ces travaux
sont si rudes.<br>
À titre indicatif voila comment se compose une entrée de sape comme celle au
nous sommes employés :[Image à insérer ] <br>
1° Un rang d'arbres de quarante centimètres de
diamètre colles côté a côté et rangés en long
Une second rang au dessus posé en travers<br>
2° Une couche de terre d'environ soixante à
quatre vingt centimètres d'épaisseur.<br>
3° Un rang de rails de chemin de fer en long.
et au dessus un second rang en travers.<br>
4° Une couche de terre comme la précédente.<br>
5° des blocs de ciment nommés éclateurs de
70 centimètres carrés et de vingt d'épaisseur
à chaque angle un anneau dans lequel ou glisse
une fiche et on coule du ciment dans ces intervalles.
Cela représente un bloc de ciment armé de vingt
centimètres d'épaisseur et pour parachever cette défense un
mètre de terres.<br>
Certaines grosses torpilles ont entamés de ces abris. Qu'elle force
de pénétration doivent elles avoir.<noinclude>
<references/></noinclude>
mnxadau7qkks2pjt9461pzdrqozc5c0
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/96
104
4784994
15716883
15570148
2026-04-02T18:21:52Z
Mollies38
160229
15716883
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Assassas77" /></noinclude>pleine de matériel qui se trouve bloquée, le pont de bois est écroulé dans son
milieu. Il est tombé {{corr|la|là}} une trentaine de 240. C’est le bombardement que
nous avons entendu dans la soirée. Des sapeurs du génie ont en hâte réparé
{{??}}
ce pont au moyen
de planches et de
madriers pour
permettre notre
passage mais la
voiture elle va
demander une
réparation plus
sérieuse et le
{{corr|materiel|matériel}} n’est
pas {{corr|prét|prêt}} {{corr|d’etre|d’être}}
rendu sur place
certes nous devrons
attendre avant qu’il nous parvienne.
Encore trois {{corr|kilométres|kilomètres}} de marche et nous atteignons le but. Comme nous le
pensions, en l’absence de voiture et par suite du matériel il nous faut attendre
son arrivée.
Pendant deux heures, transis, nous piétinons sur la neige et le verglas sans
arriver à nous réchauffer un tant soit peu. Enfin nous voyons poindre la
voiture et quoique le labeur qui nous attend soit {{corr|ecrasant|écrasant}} nous ne sommes pas
fachés de cette arrivée pour échapper à ce froid qui paralyse les membres.
Secteur agité, cette nuit pendant que nous travaillons une terrible cannonade
éclate mais ce n’est pas pour nous{{corr||.}} Nous entendons siffler les grosses marmites qui
passent au dessus de nous pour aller porter la mort à l’arrière.
C’est Vého qui prend. Dominant la plaine nous voyons au loin les lueurs des
éclatements dans la direction du village.<noinclude>
<references/></noinclude>
92n734l1koi3d8498xr20hjv39niizi
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/107
104
4785005
15716899
15567616
2026-04-02T18:36:29Z
Mollies38
160229
15716899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>== PAR 22 AU DESSOUS ==
[Image à insérer ]<br>
== NOUS MONTONS EN LIGNE ==
<br>[Image à insérer ]
Nous partons un peu avant la nuit chargés comme
des mulets de bât, couvre pied, toile de tenté, peau de mouton. Ar. etc.
Nous alteignans St. Martin Village proche, au bout du patelin une
batterie de 155 longs reposé sans ses camouflages chaque pièce dressant
sa longue gueule dans la direction ou nous allons.<br>
Nous arrivons à la nuit aux positions. Nouveaux cheminements dans les
boyaux puis ma section enfilant une tranchée arrive devant un abri ou
elle s’engouffre.<br>
L’abri est vaste et il y règne une douce chaleur et pour cause, au milieu
un poêle rougie à blanc y répand une douce chaleur qui nous fait bien
augurer du confort des lieux et deux étages recouverts de toile métallique nous offre un primitif plumard qui semble nous inviter à un repos bien gagné
Le sergent nous rassemble :<br>
Etant donné le grand froid qui sévit l’Etat major laisse à chaque troupe la
faculté de réduire à sa guise les deux heures de garde réglementaires et les
hommes pendent être relevés toutes les heures, les demies heure voir même tous
les quarts d’heure.<br>
Je suis dans un régiment de Bourguignons, tous grands gars solides et bien
membrés auprès desquels ma modeste structure et faible anatomie fait bien
piêtre figure. Ils ne veulent rien savoir pour réduire la faction et sont<noinclude>
<references/></noinclude>
33yv2egp41nv6j05uvr1ud7u1c8fld6
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/108
104
4785006
15716911
15567617
2026-04-02T18:44:42Z
Mollies38
160229
15716911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>tous d’accord de la maintenir à deux heures. Pense tu dit l’un d'eux au
sergent, se faisant l’interprète de tous ses copains, on aime mieux faire ses deux
heures d’un coup et plus être emmerdés après comme ça au moins ou peut
roupiller. Je n’ai qu’à nie ranger à cet avis d’ailleurs peu m'importe
je n’ai qu’une idée je pars demain en permission et me tire d’ici quelques
jours.<br>
Le tour de rôle des sentinelles est donc établi. Les premiers partent avec le sergent[Image à insérer ]
faire la relève et les autres, dont je suis,
en attendant leur tour s’étendent sur le sommier métallique.<br>
Je ne dois pas, je sommeille par petites
tranches. Tout à coup j’entends mon
nom, je me dresse, c’est mon tour, un
poilu m'a devancé qui déja s’apprête.
Tu sais mon vieux me dit-il il faut se
couvrir car ou prend deux heures, on ne
vas pas avoir chaud, nous allons au poste
d’écoute. Il est minuit nous en avons
jusqu’à deux heure sans bouger.<br>
Sur le chandail que nous avons gardé pour coucher nous mettons la veste puis la
capote, la peau de mouton par dessus, le passe montagne sous le casque, un
couvre pied sur les épaules, l’autre sur le bras et ainsi échafaudés nous quittons
l’abri. Nous suivons le sergent qui nous guide. Le froid [Image à insérer ]
est rigoureux. Nos pieds chaussés des bottes de tranchée
frappent le caillebotis gelé donnant l’impression de
claquettes, c’est le seul bruit d'ailleurs car il règne
un silence absolu qui est particulièrement
impressionnant mais je n’y attache pas autrement
d’importance car je pense que demain matin je pars<noinclude>
<references/></noinclude>
14vxb0cwhk6fcvhvt4aa64jjl54szpb
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/109
104
4785007
15716922
15572726
2026-04-02T18:51:59Z
Mollies38
160229
15716922
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>[Image à insérer ] <br>
== POSTE D’ÉCOUTE ==
Longeant les chevaux de frise nous
traversons une chicane et échappons
un premier réseau puis cinquante mètres
plus loin un second réseau, nous voici
en dehors des deux barbelés.<br>
Au diable s'il nous fallait seuls faire
demi tour il serait difficile de s'y
retrouver. Nous gagnons une excavation creusée dans le sol et descendons au fond de
ce trou de deux mètres se long environ sur un mètre cinquante de large, une
banquette taillée à même la terre permet de s'assoire la tête dépassant le sol juste
assez pour voir devant soi. On pose le fusil sur le talus et après avoir chargé le
magasin et une cartouche dans le canon on étale quelques autres en vrac devant soi
et l'on commence sa garde de guetteur.<br>
Devant nous est un réseau brun, seule défense contre l'ennemi, ses piquets se
profilent en noir sur le ciel bleu sombre piqué de diamants qui sintillent.<br>
C'est une de ces rudes nuits d'hiver, au ciel étoilé, où la bise sous coupe la figure.
Rester par cette température deux heures immobile sera-ce possible.<br>
Un grand silence règne sur cette longue plaine qui doit sous la neige et le verglas
j'ai toujours été impressionné par ces silences durant ces longues nuits glaciales, a
dans ce trou je le suis davantage. Deux réseaux nous séparent maintenant de nos
lignes, nous nous trouvons isolés dans une zone de périls et de dangers[Image à insérer ]
et sans secours possibles. La même réflexion effleure mon
voisin qui me dit à voix basse « Crois tu qu'on serait bon s'il
y avait un coup de main, avant de retrouver les chicanes
et gagner les lignes on serait bouzillés dix fois, en somme au
est un peu sacrifiés quoi. Evidement mon vieux répondis-je<noinclude>
<references/></noinclude>
awijnxh2dgzlhgw61q6vkdgr46190wg
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/110
104
4785008
15716931
15567619
2026-04-02T18:58:57Z
Mollies38
160229
15716931
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>mais deux hommes est ce que ca compte dans le tas de morts qui s’accumulent
chaque chaque jour, cependant pour nous ca compte au suprême degré car cette
longue guerre a tué l’enthousiasme, a abattu les courages et fait naître une<br>
[Image à insérer ] <br>
vague d’égoïsme ou chacun ne cherche qu’à sauver sa peau.<br>
Nous fixons le réseau d’un œil attentif mais il se produit alors le phénomène,
naturel et inévitable, a force de regarder le même point la rétine se fatigue et
on croit voir l’objet remuer. J’observe depuis un moment me gros piquet qui me
paraît louche mais nom de dieu... il bouge, ma main se crispe sur
mon fusil que j’épaule lentement prêt à tirer à la moindre alerte. Mon voisin
se penche « tu vois quelque chose.<br>
Ce gros piquet la bas je l’ai vu bouger, il fixe et me répond non, ça te fait
comme a moi a force de regarder on s’illusionne. Je détourne mon regard sur
un autre point et le ramène à mon premier bût, placide je retrouve mon gros
piquet immobile. Ainsi avec un peu d’affolement comme il serait facile de
commettre un dangereuse bévue...................
Combien y a-til de temps que nous sommes la, peut être une heure peut
être un quart d’heure nous n’avons aucune notion du temps, en tout cas le froid
commence à nous gagner les jambes dans cette immobilité complète.<br>
Sous l’engourdissement de ce froid on serait tenté de s'endormir et cependant
ça n’est guère le moment quoique ça en soit bien l’heure.<noinclude>
<references/></noinclude>
rhue5qphqw8bkni1diyewyznyfwbryt
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/111
104
4785009
15716942
15567620
2026-04-02T19:07:28Z
Mollies38
160229
15716942
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>Tout à coup je dresse l’oreille, j’ai entendu[Image à insérer ]
un faible bruit mon camarade l’entend aussi…
Qu’est ce que c’est me dit-il, je ne sais, le bruit
se continue et s’accentue, c’est un claquement sec un peu
métallique, nous sommes anxieux l’oreille tendue, le bruit se fait de plus en
plus fort. C’est le boches qui coupent les réseaux murmure mon voisin dans un
souffle, on entend en effet distinctement un petit claquement, le bruit des pinces.<br>
Nous avons saisi le fusil et groupé les cartouches.<br>
Çà y est le moment fatal approche. Mille visions me passent devant les yeux
Nous guettons croyant voir arriver des ombres le dos courbé et la pince à la main
mais rien, aussi loin que peut aller notre regard rien de suspect ne s’offre à nos
yeux dilatés, le bruit cependant augmente alors quoi ?….....<br>
-Mais ca vient derrière.<br>
Qui en effet ce bruit vient de derrière nous, en nous retournant nous voyons deux
masses grises qui suivent un réseau pour gagner la chicane et en même temps le
bruit se précise. Parbleu c’est une relève et ce bruit qui nous a tant inquiétés
c’est tout bonnement le claquement des semelles des bottes en caoutchouc frappant
le caillebotis gelé.<br>
Nous respirons.. Mais c’est égal nous avons eu chaud car l’illusion était
vraiement forte. Comme il fait bon garder son sang froid tant de même.
Tout à fait rassurés maintenant nous reprenons notre garde.<br>
Le froid nous gagne de plus en plus dans ce trou glacé mais moi j’ai un
réconfort étonnant c’est ma permission de demain.<br>
Du temps c’est écoulé combien ?.........<br>
Tout est calme puis brusquement le ciel s’illumine sur notre gauche, c’est une
fusée verte qui part de nos lignes suivie d’une blanche, ce sont des signaux
pour l’artillerie, en effet nos pièces commencent à tirer, quelques coups d'abord
nous distinguons au son les départs et voyons en face de nous les éclatements
notre tir s’intensifie et devient un roulement continue. Je suis terriblement<noinclude>
<references/></noinclude>
f9k73rxg8aabh97ztm2dsmx8785d0px
Page:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu/112
104
4785010
15716957
15567621
2026-04-02T19:16:02Z
Mollies38
160229
15716957
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>inquiet pour ma permission de demain ca me paraît être une attaque qui
se prépare.<br>
Des lignes ennemies s’élèvent alors des fusées rouges et blanches, ils demandent
des tirs de barrage. Ca ne traine pas chez eux car aussitôt le bombardement
commence.<br>
Les batteries de 155 longs que nous avons vues en passant à Saint Martin mêlent
leur grosses voix à ce concert infernal. C’est alors pour nous un coup d’œil
saisissant et impressionnant. D’ou nous sommes nous dominons toute l’action
et sans danger aucun, pour le moment du moins les projectiles nous passant
tous au dessus de la tête.<br>
Partout ou se portent les yeux ce ne sont que lueurs. Lueurs fauves des départs
lueurs rouges des éclatements, fusées blanches. rouges, sertes, autant de signaux
pour les tirs autant de clartés diverses dans des gerbes d’étincelles.<br>
Le roulement des pièces allemandes, le sifflement continue des obus des deux camps
qui passent au dessus de nous sans arrêt, ceux aigus des petits calibres, le
grincement ou le ronronnement des grosses pièces, les détonations des départs les
explosions à l’arrivée des obus forme un concert terrible.<br>
Bientot la bas à gauche le crépitement des mitrailleuses s’en mele
Nous sommes tellement[Image à insérer ]
pris par la grandeur
et la majesté tragique
de cette scène que nous
sommes tous yeux et
négligeons de guetter
et cependant il faut
ouvrir l'œil car il
n’y a pas à s'y
tromper, devant
l’envergure de ce
bombardement qui<noinclude>
<references/></noinclude>
queb6sjbzefk7mvebq2yniymfiyzalm
Livre:En tonneaux, Farce en un acte - 1893.pdf
112
4793883
15716947
15600420
2026-04-02T19:10:47Z
Aequitatis
156828
15716947
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=En tonneaux
|Sous_titre=Farce en un acte
|Volume=
|Auteur={{unknown}}
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Librairie Louis Demarteau
|School=
|Lieu=Liège
|Annee=1893
|Publication=
|Bibliotheque=Bibliothèque du Musée de la Gourmandise - Collection privée établie par Charles Ménage
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire={{Pas de sommaire}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Ouvrages numérisés lors de la Mission Gourmande]]
aq0vt7pp46jodau6xfgo6h30gm6rvf3
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/106
104
4806005
15717371
15624122
2026-04-03T07:07:49Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15717371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><nowiki />
{{t2|ECLOGA IX.}}
{{Acteurs|LYCIDAS, MŒRIS.}}
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
<poem>
Quo te, Mœri, pedes ? an, quo via ducit, in urbem ?
</poem>
{{Personnage|MCERIS.|c}}
<poem>
O Lycida, vivi pervenimus advena nostri
(Quod nunquam veriti sumus) ut possessor agelli
Diceret : « Hæc mea sunt ; veteres migrate coloni. »
Nunc victi, tristes, quoniam fors omnia versat,
Hos illi (quod nec bene vertat !) mittimus hædos.
</poem>
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
<poem>
Certe equidem audieram, qua se subducere colles
Incipiunt, mollique jugum demittere clivo,
Usque ad aquam, et veteris jam fracta cacumina fagi,
Omnia carminibus vestrum servasse Menalcan.
</poem>
{{Personnage|MŒRIS.|c}}
<poem>
Audieras, et fama fuit ; sed carmina tantum
Nostra valent, Lycida, tela inter Martia, quantum
Chaonias dicunt, aquila veniente, columbas.
</poem>
{{interligne|2em}}
{{c|ÉGLOGUE IX.}}
{{Acteurs|LYCIDAS, MÉRIS.}}
{{Personnage|LYCIDAS}}. Où te portent tes pas, Méris ? à la ville, sans doute,
où conduit ce chemin ?
{{Personnage|MÉRIS}}. O Lycidas, j’ai vécu trop longtemps, puisqu’il m’était réservé
de voir (et nous n’avions jamais appréhendé un tel malheur),
de voir un étranger maître de notre modeste héritage nous dire :
« Ces terres sont à moi ; retirez-vous, anciens possesseurs ; » et maintenant,
désolés et contraints de céder au sort qui a tout changé dans
ces lieux, nous envoyons ces chevreaux à l’usurpateur ; puisse ce
présent lui être funeste !
{{Personnage|LYCIDAS}}. Et pourtant, j’avais ouï dire que votre Ménalque conservait,
pour prix de ses vers, tout le terrain qui s’étend depuis ces
collines, qui commencent à s’abaisser et à descendre par une pente
insensible, jusqu’au fleuve et jusqu’à ces vieux hêtres dont la cimé est
brisée.
{{Personnage|MÉRIS}}. On a pu te le dire, le bruit en a couru ; mais que peuvent
nos vers, cher Lycidas, au milieu du fracas des armes ? Que peuvent
les colombes de Chaonie, quand vient l’aigle à la serre cruelle ? Va,<noinclude>
<references/></noinclude>
hqa3fc3kx4wwyi3hg1epskxziino9uv
15717372
15717371
2026-04-03T07:08:27Z
Seudo
2609
15717372
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><nowiki />
{{t2|ECLOGA IX.}}
{{Acteurs|LYCIDAS, MŒRIS.}}
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
<poem>
Quo te, Mœri, pedes ? an, quo via ducit, in urbem ?
</poem>
{{Personnage|MCERIS.|c}}
<poem>
O Lycida, vivi pervenimus advena nostri
(Quod nunquam veriti sumus) ut possessor agelli
Diceret : « Hæc mea sunt ; veteres migrate coloni. »
Nunc victi, tristes, quoniam fors omnia versat,
Hos illi (quod nec bene vertat !) mittimus hædos.
</poem>
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
<poem>
Certe equidem audieram, qua se subducere colles
Incipiunt, mollique jugum demittere clivo,
Usque ad aquam, et veteris jam fracta cacumina fagi,
Omnia carminibus vestrum servasse Menalcan.
</poem>
{{Personnage|MŒRIS.|c}}
<poem>
Audieras, et fama fuit ; sed carmina tantum
Nostra valent, Lycida, tela inter Martia, quantum
Chaonias dicunt, aquila veniente, columbas.
</poem>
{{interligne|2em}}
{{t2|ÉGLOGUE IX.}}
{{Acteurs|LYCIDAS, MÉRIS.}}
{{Personnage|LYCIDAS}}. Où te portent tes pas, Méris ? à la ville, sans doute,
où conduit ce chemin ?
{{Personnage|MÉRIS}}. O Lycidas, j’ai vécu trop longtemps, puisqu’il m’était réservé
de voir (et nous n’avions jamais appréhendé un tel malheur),
de voir un étranger maître de notre modeste héritage nous dire :
« Ces terres sont à moi ; retirez-vous, anciens possesseurs ; » et maintenant,
désolés et contraints de céder au sort qui a tout changé dans
ces lieux, nous envoyons ces chevreaux à l’usurpateur ; puisse ce
présent lui être funeste !
{{Personnage|LYCIDAS}}. Et pourtant, j’avais ouï dire que votre Ménalque conservait,
pour prix de ses vers, tout le terrain qui s’étend depuis ces
collines, qui commencent à s’abaisser et à descendre par une pente
insensible, jusqu’au fleuve et jusqu’à ces vieux hêtres dont la cimé est
brisée.
{{Personnage|MÉRIS}}. On a pu te le dire, le bruit en a couru ; mais que peuvent
nos vers, cher Lycidas, au milieu du fracas des armes ? Que peuvent
les colombes de Chaonie, quand vient l’aigle à la serre cruelle ? Va,<noinclude>
<references/></noinclude>
97x2y7rdguilcuoocwq8gn3g366hnyl
Wikisource:Scriptorium/Mars 2026
4
4813152
15716472
15716299
2026-04-02T12:43:20Z
Acélan
8398
/* Bug affichage */ Réponse
15716472
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
6fs6x2h4t4rtt8pz2v3u5m03ayshmr5
15716503
15716472
2026-04-02T13:09:42Z
Seudo
2609
/* Bug affichage */ Réponse
15716503
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
i4rqqmsccbkxg8qioxn1gp89ab7qqwf
15716544
15716503
2026-04-02T13:29:09Z
Seudo
2609
/* Editer une page par IA */ Réponse
15716544
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
::::::{{notif|Susuman77|Cantons-de-l'Est}} Si vous voulez essayer, j'ai mis le code sur [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py]].
::::::* Installation : en principe, <code>pip install requests beautifulsoup4 openai</code> devrait suffire si on a déjà Python.
::::::* Fonctionnement :
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py --help</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply --instructions "Ici des instructions spécifiques à cette page"</code>
::::::[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:29 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
mvbwctydlvb0enmt0u5qd2frxr5oc49
15716552
15716544
2026-04-02T13:35:17Z
Seudo
2609
/* Editer une page par IA */
15716552
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
::::::{{notif|Susuman77|Cantons-de-l'Est}} Si vous voulez essayer, j'ai mis le code sur [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py]].
::::::* Installation : en principe, <code>pip install requests beautifulsoup4 openai</code> devrait suffire si on a déjà Python.
::::::* Fonctionnement :
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py --help</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply --instructions "Ici des instructions spécifiques à cette page"</code>
::::::[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:29 (UTC)
::::::Bien sûr il faut se méfier du résultat. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/96&oldid=15716313 Sur cette page], il a remarqué qu’il y avait des appels de note, mais n’a pas trouvé les notes elles-mêmes (parce qu’elles sont à la fin de l’ouvrage), donc il a décidé de les rédiger lui-même… [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:35 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
ostau4bghj7q3jsqibs1n8cev6xyqve
15716575
15716552
2026-04-02T14:09:02Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Editer une page par IA */ Ha ! Ha ! Ha !
15716575
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
::::::{{notif|Susuman77|Cantons-de-l'Est}} Si vous voulez essayer, j'ai mis le code sur [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py]].
::::::* Installation : en principe, <code>pip install requests beautifulsoup4 openai</code> devrait suffire si on a déjà Python.
::::::* Fonctionnement :
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py --help</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply --instructions "Ici des instructions spécifiques à cette page"</code>
::::::[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:29 (UTC)
:::::::Bien sûr il faut se méfier du résultat. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/96&oldid=15716313 Sur cette page], il a remarqué qu’il y avait des appels de note, mais n’a pas trouvé les notes elles-mêmes (parce qu’elles sont à la fin de l’ouvrage), donc il a décidé de les rédiger lui-même… [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:35 (UTC)
:::::::: … {{rire|32}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 14:09 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
hxi6qxt8oglm9g4gykryjpqt3qhiop7
15716924
15716575
2026-04-02T18:52:33Z
Seudo
2609
/* Editer une page par IA */ Réponse
15716924
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
::::::{{notif|Susuman77|Cantons-de-l'Est}} Si vous voulez essayer, j'ai mis le code sur [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py]].
::::::* Installation : en principe, <code>pip install requests beautifulsoup4 openai</code> devrait suffire si on a déjà Python.
::::::* Fonctionnement :
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py --help</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply --instructions "Ici des instructions spécifiques à cette page"</code>
::::::[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:29 (UTC)
:::::::Bien sûr il faut se méfier du résultat. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/96&oldid=15716313 Sur cette page], il a remarqué qu’il y avait des appels de note, mais n’a pas trouvé les notes elles-mêmes (parce qu’elles sont à la fin de l’ouvrage), donc il a décidé de les rédiger lui-même… [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:35 (UTC)
:::::::: … {{rire|32}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 14:09 (UTC)
:::::::::Par ailleurs, en regardant ma console OpenAI, j'ai l'impression que le coût est d'environ 2 centimes par page. Ce n'est pas négligeable si on veut faire un ouvrage entier... Mais je pense qu'en remplaçant gpt-5.4 par gpt-5.4-mini, voire par des modèles plus anciens, on devrait pouvoir [https://openai.com/fr-FR/api/pricing/ réduire considérablement le coût] tout en gardant une bonne qualité. À voir à l'usage. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 18:52 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
jg0n27gjy2crp6lesboj2kdiisi6dwa
15717059
15716924
2026-04-02T20:59:08Z
Denis Gagne52
101614
/* Notes en fin de volume */
15717059
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
{{RI}}
@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] je te propose 3 options :
# construire des notes de bas de page avec l’extension cite (comme recommandé dans la doc.), ainsi on les verra dans l’espace page, cela facilitera la transclusion et les liens seront reconnus dans ws-export. Ce problème est bien relié à parsoid mais a été contourné dans ws-export quand on utilise les balises ref. Si tu tu retiens cette option, tu trouveras un exemple aux pages [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/310]] et [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/77]]
# {{m|refl}} et {{m|refa}}<ref>Personnellement j’aurais évité ces deux modèles.</ref> se retrouvent sur plus de 10000 pages, il faudra un jour modifier ces modèles sinon les liens ramèneront toujours vers wikisource, je peux utiliser la même approche qu’avec {{m|lia}}. N.B. : Ce problème avait été signalé il y a 5 ans et à quelques reprises par la suite voir [[Phab:T275632]]. Il n’a pas été résolu encore dans ws-export (je doute qu’il le soit avant longtemps).
# {{m|refl}} et {{m|refa}} avait été copiés à partir de Wikipedia sans que personne ici n’en suive l’évolution. Je remarque que Wikipédia a modifié ces modèles pour que le résultat se rapproche davantage de celui de Cite. Sous cette forme, il se pourrait que ws-export soit en mesure de reconnaître les liens comme étant des liens internes. Voir [[:w:Modèle:Refa]] et [[:w:Modèle:Refa]].
<references/>
--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 2 avril 2026 à 20:58 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
::::::{{notif|Susuman77|Cantons-de-l'Est}} Si vous voulez essayer, j'ai mis le code sur [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py]].
::::::* Installation : en principe, <code>pip install requests beautifulsoup4 openai</code> devrait suffire si on a déjà Python.
::::::* Fonctionnement :
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py --help</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply --instructions "Ici des instructions spécifiques à cette page"</code>
::::::[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:29 (UTC)
:::::::Bien sûr il faut se méfier du résultat. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/96&oldid=15716313 Sur cette page], il a remarqué qu’il y avait des appels de note, mais n’a pas trouvé les notes elles-mêmes (parce qu’elles sont à la fin de l’ouvrage), donc il a décidé de les rédiger lui-même… [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:35 (UTC)
:::::::: … {{rire|32}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 14:09 (UTC)
:::::::::Par ailleurs, en regardant ma console OpenAI, j'ai l'impression que le coût est d'environ 2 centimes par page. Ce n'est pas négligeable si on veut faire un ouvrage entier... Mais je pense qu'en remplaçant gpt-5.4 par gpt-5.4-mini, voire par des modèles plus anciens, on devrait pouvoir [https://openai.com/fr-FR/api/pricing/ réduire considérablement le coût] tout en gardant une bonne qualité. À voir à l'usage. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 18:52 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
fndx3nx0hbps38sllled0ydbpn05ii1
15717165
15717059
2026-04-02T22:45:19Z
Denis Gagne52
101614
/* Notes en fin de volume */
15717165
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Mars 2026 =
== Taille du texte dans le champ de modification ==
Bonjour, j'ai trouvé nulle part où poster ça donc je déballe ici.
J'ai un sérieux problème d'affichage. Dans le champ de modification des pages, le texte est très petit avec un zoom 100%. C'est en police 8 (Courier New) au lieu d'être ce que j'ai défini dans les préférences du navigateur. Je ne trouve nulle part où le changer, et la taille de la police n'augmente pas même si je change les préférences du navigateur. Ce problème affecte également Wikipédia (et sans doute les autres sites). C'est différent dans le champ "sujet".
Par contre sur mon ancien navigateur (Firefox 52.9), il n'y a pas ce problème, le texte est comme il devrait être (plus gros). Mais dans les deux cas, la taille de la police ne change pas avec ces préférences, seulement le zoom peut l'augmenter ou la diminuer. Mais le zoom engendre d'autres problèmes.
Sur Firefox 52.9, j'ai un problème d'affichage des images, qui un coup s'affichent et un coup non. Wikipédia et Wikisource ne sont-elles pas censées être compatibles avec le web 2.0, sans javascript et quoi que ce soit? Parfois les images s'affichent quand on change de page et revient, mais c'est aléatoire.
Aidez-moi, la taille de la police est un sérieux frein à mes contributions futures.
(Aussi, comment désactiver la prévisualisation des messages qu'on écrit? J'ai dû couper javascript dans le navigateur pour rédiger mon message en paix.)
[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 2 mars 2026 à 03:20 (UTC)
::{{ping|Tötössy}} J’ai déplacé votre message sur le Scriptorium en espérant que quelqu’un qui dispose du même environnement pourra vous proposer une solution. Vous devriez identifier votre système d’exploitation et le navigateur (celui où la taille est trop petite).
::La taille standard de la police dans le textarea de l’espace page est de 20px. Vous ne devriez pas retrouver 8pt ce qui correspond à 11px.
::Depuis un certain temps (moins d’un mois), j’observe le même problème d’images qui régulièrement ne s’affichent pas sur un Ipad IOS 26.3 soit la version la plus récente. Avec Safari les pages du f.s. s’affichent bien mais pas avec Chrome. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 3 mars 2026 à 01:00 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52}} Merci pour le déplacement. OS: windows 7, navigateur R3dfox 134.0.3 (basé sur Firefox).
::Ma police dans l'un ou l'autre navigateur ne fait pas 20px mais moins. Par contre, cette mesure est relative à la taille de l'écran, donc j'ignore si mon affichage est bon ou non. J'ai toujours trouvé (même en novembre 2024 où j'ai commencé à contribuer à wikisource) que la police semblait trop petite dans les champs de modification.
::A qui peut-on signaler le problème des images? Chez moi ça ne concerne pas seulement les fac simile, mais toutes les images, y compris les icônes.
::[[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 11:32 (UTC)
{{ping|Tötössy}} pour l’affichage des fac-similé et des icônes c’est déjà signalé ici [[phab:T414805]], mais il faut attendre que les développeurs se mettent d’accord sur les options à prendre avant que le problème soit réglé. patience donc… --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 3 mars 2026 à 11:59 (UTC)
== Problèmes de chargement des fac-similés (erreur 429) ==
Salut !
Ces dernières semaines de plus en plus de monde rencontre des problèmes de chargement des fac-similés dans l’éditeur de l’espace <code>Page:</code>, ou des icones de boutons qui disparaissent de la barre d’outils. Je fais cette annonce pour en expliquer la raison.
Depuis janvier de cette année, les développeur·euses de MediaWiki ont décidé de modifier la manière dont sont chargées les images depuis Commons. Par le passé, quand une image était chargée dans une autre taille que celle d’origine (appelée une « vignette »), par exemple 30×30 pixels pour une image qui en fait normalement 200×200, MediaWiki générait automatiquement une nouvelle image dans la taille demandée.
Le soucis, c’est qu’avec la multiplication des requêtes, notamment en provenance de bots d’entrainement d’IA génératives, ce système commençait à surcharger les serveurs de Commons. Depuis janvier, il a donc été décidé de restreindre les vignettes à une liste de tailles prédéfinies (20px, 40px, 60px, 120px, 250px, 330px, 500px, 960px, 1280px, 1920px, 3840px), et de bloquer les requêtes pour toutes les autres tailles. Le problème, c’est que ça a aussi impacté de manière inattendue la visionneuse d’image (celle qui permet d’afficher les images des articles en mode diaporama quand on clique dessus), l’éditeur de pages de Wikisource, et tout un tas de gadgets comme nos boutons personnalisés de la barre d’outils.
Les dévs sont toujours en train de bosser sur tout ça mais c’est un problème complexe, donc les problèmes d’affichage risquent de persister encore un moment, mais il est impossible de dire combien de temps. En ce qui nous concerne, on ne peut absolument rien faire sur Wikisource à propos de l’éditeur de pages, il faut attendre que le bug soit résolu par les dévs. Pour nos gadgets, on pourrait changer les dimensions des images qu’ils utilisent pour une des tailles listées ci-dessus, mais je préfère attendre encore un peu que les discussions entre dévs aboutissent à un concensus car les tailles listées ne sont vraiment pas appropriées et d’autres wikis s’en plaignent.
Pour les personnes intéressées, vous pouvez suivre l’avancement sur les tâches Phabricator suivantes : [[phab:T414805|T414805]] et [[phab:T418745|T418745]]. C’est tout en anglais et l’interface est conçue pour les informaticien·nes, donc potentiellement un peu difficile à appréhender pour les non-initié·es. Merci de ne pas y laisser de commentaires pour ne pas surcharger la discussion, à moins que vous n’ayez à y partager une information cruciale qui fasse avancer la tâche.
Si vous avez des questions, je devrais pouvoir y répondre, mais je ne pourrai pas entrer dans les détails, ne les connaissant pas moi-même. À+ — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 12:35 (UTC)
::@[[Utilisateur:Danÿa|Danÿa]] Je ne comprends absolument rien dans le premier fil, mais dans le deuxième ils parlent de charger l'original webp au lieu du png. Cela signifie-t-il qu'on risque d'aboutir à des webp partout? Personnellement, je ne pourrai plus voir ces images, puisque mon navigateur ne les prend pas en charge. [[Utilisateur:Tötössy|Tötössy]] ([[Discussion utilisateur:Tötössy|d]]) 3 mars 2026 à 19:06 (UTC)
:::Ce dont iels discutent est de servir des webp quand le fichier original est un webp, au lieu de le convertir d’abord en png comme c’est le cas actuellement. Les images qui sont déjà en png, jpg, etc. garderaient leur format actuel. Étant donné que nos fac-similés sont en djvu ou pdf, ça ne devrait pas avoir d’impact à ce niveau. Concernant ton navigateur, je ne peux que te suggérer de le mettre à jour ou d’en utiliser un plus moderne, les fichiers webp étant de plus en plus répandus sur le web (dont MediaWiki bientôt manifestement). — [[Utilisatrice:Danÿa|Danÿa]] ([[Discussion utilisatrice:Danÿa|:3 🏳️⚧️]]) 3 mars 2026 à 20:59 (UTC)
== Wikipédia célèbre ses 25 ans à la Cité des sciences et de l’industrie à Paris ==
[[File:Affiche Wikipedia 25 - Wikipermanence XL à la villette du samedi 7 mars 2025.png|right|300px]]
Le groupe des wikimédiennes et wikimédiens de Paris organise une '''Wikipermanence spéciale''' pour célébrer les 25 ans de Wikipédia, le '''samedi 7 mars 2026''', de '''10h à 18h''', au Carrefour numérique de la Cité des Sciences et de l'Industrie (75019).
Au programme : présentation des projets wikimédia (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wikidata, Wiktionnaire, etc.) ateliers, jeux, échanges, tables rondes, etc.
N'hésitez pas à les rejoindre !
[https://meta.wikimedia.org/wiki/25_ans_de_Wikip%C3%A9dia_%C3%A0_Paris_(La_Villette) Programme et infos]
--[[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 4 mars 2026 à 14:06 (UTC)
:Pour info, j’y étais, c’était super (malheureusement j’ai eu peu de temps pour travailler sur Wikisource).
:Fait notable (au moins pour moi), j’y ai découvert l’existence des [[w:Projet:Ateliers à la médiathèque James Baldwin|Ateliers à la médiathèque James Baldwin]] (merci {{ping|Chassol71|LadyBirdy38|FreeCorp|Nivopol}} cela semble vraiment un beau projet).
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 mars 2026 à 09:05 (UTC)
::De rien, de rien. Je suis un peu déçu de ne pas avoir pu y passer. Je serai pour la première fois à un atelier Baldwin au suivant :) [[Utilisateur:Nivopol|Nivopol]] ([[Discussion utilisateur:Nivopol|d]]) 10 mars 2026 à 16:25 (UTC)
== Erreur dans la table des chapitres ==
Bonjour, je viens de terminer la relecture du roman [[Livre:Cadiot - Revoltee.pdf|''Revoltée ''de M.-N. Cadiot]] et au moment de la finalisation je découvre une erreur persistante dans la table des chapitres : lorsqu'on affiche le texte par chapitre, le chapitre IX de la deuxième partie "appelle" le chapitre I de cette deuxième partie. Mais si on accède directement au chapitre XI de la 2e partie, il apparait simplement précédé du X et suivi du XII (comme il se doit). J'ai beau scruter la table des chapitres, je ne trouve pas où est la source de cette erreur... Merci par avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 4 mars 2026 à 16:34 (UTC)
:Je ne sais trop d’où le problème venait, mais je pense l’avoir réglé en purgeant la page concernée et la page d’index, ça a l’air bon maintenant. La purge est généralement ce qu’il y a de mieux à faire en premier pour ce genre de problèmes, on peut cocher une case dans les gadgets pour l’avoir facilement accessible dans un menu, sinon on peut le faire manuellement en ajoutant ?action=purge à la fin de l’URL de la page [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 4 mars 2026 à 17:54 (UTC)
::Merci de votre réaction rapide ! [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 5 mars 2026 à 07:24 (UTC)
== Transfert de Wikisource vers Commons et restructuration de l'aide de Wikisource ==
Bonjour,
Ayant remarqué que l'ouvrage ''[[Madame Adonis]]'', de Rachilde, présent parmi les nouveautés (merci @[[Utilisateur:Khardan|Khardan]]) était encore sur Wikisource alors que, publié en 1929, il pouvait être transféré sur Commons, j'ai fait le transfert. N'ayant pas trouvé d'aide à ce sujet sur Wikisource :
* j'espère n'avoir pas fait de bêtise ;
* j'ai ajouté un paragraphe à propos de ce type de transfert, et des raisons pour lesquelles il peut être utile d'importer un fichier sur Wikisource et pas sur Commons, sur la page d'aide [[Aide:Publier un livre#Importer un fichier sur Wikisource]].
Comme l'import d'un ouvrage me semble depuis plusieurs années constituer un point faible de l'aide de Wikisource (ce qui avait motivé la création de [https://indymotion.fr/w/1xQqub5bVVgn8w4ranHLYo cette vidéo], dans le cadre à la fois du [https://citedesdames.hypotheses.org/696 projet de recherche ''Cité des dames''] et du projet [[Wikisource:Autrices|Wikisource Autrices]]), je me sens désormais prêt à proposer une refonte de l'aide à ce sujet, dans la lignée de ce que j'avais fait pour la page [[Aide:Finalisation]], qui aura aussi pour objectif de présenter quelques bonnes pratiques (récentes) sur le lien avec Wikidata. Je vous propose donc de m'occuper dans les prochains jours, si personne n'y voit d'inconvénient (et interpelle à ce sujet @[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] qui a récemment fait des contributions majeures à des réécritures de pages d'aide), du déplacement de la plupart du contenu relatif à l'import d'un ouvrage, actuellement dans la page [[Aide:Publier un livre]], vers une nouvelle page [[Aide:Importer un livre]], qui aura vocation à se trouver juste après [[Aide:Créer un fichier DjVu]] dans le [[Modèle:Menu de navigation aide|menu de navigation de l'aide]] alors que la page [[Aide:Publier un livre]] mérite plutôt de se trouver juste après [[Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?]] dans ce menu (puisqu'elle présente, de façon résumée, toutes les étapes de la publication d'un livre sur Wikisource).
J'en profiterai pour ajouter les informations utiles à propos de l'import automatique d'informations de Wikidata sur Commons et sur Wikisource.
Qu'en pensez-vous ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:31 (UTC)
:Bonjour {{ping|FreeCorp}},
:Il me semble que l’export s’est bien passé ; juste une remarque, l’export ne supprime pas le fichier local, je viens de le faire.
:L’ajout sur la page d’aide est parfait, merci beaucoup ! et ta proposition me semble bonne.
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 06:55 (UTC)
::Très bonne idée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 10:54 (UTC)
:Merci pour vos retours ! C'est fait pour le déplacement de contenu proposé, il me reste maintenant à poursuivre la refonte de [[Aide:Importer un livre]] pour décrire la bonne pratique de création de l'élément à associer à l'ouvrage sur Wikidata et l'ajout de l'ouvrage sur les pages de l'espace « Auteur ». -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 10:07 (UTC)
== Message sur Wikimedia Commons à propos de Wikisource ==
Je me permets d'ouvrir un autre sujet après le précédent pour signaler que j'ai remarqué, en faisant le transfert d'un fichier de Wikisource à Commons, sur la page https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:ImportFile?clientUrl=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FFichier%3ARachilde_-_Madame_Adonis%2C_1929.djvu&importSource=FileExporter qui s'est alors ouverte (et qui a désormais changé de contenu quand j'essaie d'y retourner) le contenu suivant qui ne me semble pas adapté :
« '''Nettoyer le wiki source'''
Vous pouvez déclarer sur le wiki source que ce fichier a été importé dans Wikimedia Commons, en ajoutant un modèle {{m|NowCommons}} sur la page du fichier original en votre nom. »
D'une part, il serait préférable de remplacer « le wiki source » par « la page du fichier sur Wikisource » ou simplement par « Wikisource ». D'autre part, le modèle NowCommons semble inséré automatiquement sur la page Wikisource du fichier, ce qui justifie peut-être de supprimer purement et simplement cette mention.
Je n'ai pas trouvé où est situé le fichier à modifier, mais peut-être n'ai-je pas les droits pour cela… J'invoque donc @[[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] : peut-être qu'avec tes droits d'admin Commons tu peux modifier le contenu en français de la page [[commons:Special:ImportFile]] où est peut-être situé le texte ci-dessus ? D'autres personnes savent peut-être faire la modification ?
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 06:45 (UTC)
:{{ping|FreeCorp}}
:Il s’agit de ces deux messages : [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-heading-cleanup/fr]] et [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-delete-text/fr]] (étrangement pas tout à fait la formulation que tu donnes).
:Par contre, ce n’est pas vraiment une erreur, ici « wiki source » signifie « le wiki qui est la source ». Le message est le même sur tout les wikis. Par contre, sur Wikisource, effectivement cela prêt à confusion. Je ne suis pas sûr de la meilleure formulation à choisir ici, que penses-tu de « wiki d’origine » ?
:Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 07:15 (UTC)
::Aaah bien vu, merci pour ta proposition qui est meilleure en effet, et désolé du contresens ! -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 5 mars 2026 à 07:39 (UTC)
:::{{U|FreeCorp}} c’est corrigé, merci du signalement. Et le second message est différent selon que l’on possède les droits de suppression ou non, je viens donc de corriger aussi [[translatewiki:MediaWiki:Fileimporter-cleanup-text/fr]]. Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 5 mars 2026 à 08:06 (UTC)
==Maquette du type de présentation dans l'espace Principal==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonsoir, <br/>
Hier encore, dans l'espace principal, les ouvrages chez moi s'affichaient sur une largeur de 500 pixels centrée à l'écran (le mode le plus pratique pour la lecture), avec le numéro de la page vers l'espace Livre/page à gauche. Depuis ce soir, par défaut l'affichage occupe toute la largeur disponible de l'écran (et plus de numéro de page à gauche) ► Exemple: [https://fr.wikisource.org/wiki/Madame_Adonis/Texte_entier ICI].<br/>
Il me semble également qu'il existait aussi dans le menu latéral, les options de ''Maquettes(1/2 ou 3)'' permettant de changer le style d'affichage. Or ce menu a disparu chez moi, donc impossible de revenir à l'affichage que j'utilisais par défaut.<br/>
Constatez-vous la même chose chez vous ? (Remarque: j'utilise Vector 2010, mais en essayant vector 2022 sans l'option ''Activer le mode réactif'' cochée, je ne trouve pas non plus ce menu). — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 5 mars 2026 à 18:40 (UTC).
:Salut,
:C'est pareil chez moi. C'est survenu après la maintenance de ce soir.
:Il semble aussi que commons.js et vector.js ne sont plus chargés.
:[[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 5 mars 2026 à 18:54 (UTC)
:Bonsoir,
:Tout cela est sûrement lié à la grosse attaque ayant affecté les serveurs Wiki aujourd'hui, à la suite de laquelle beaucoup de fonctionnalités, dont tout ce qui est js, ont été désactivées temporairement. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 5 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::Bonsoir, personnellement, c'est l'outil "T" que je ne vois plus s'afficher en haut des pages en mode édition... c'est assez pénible... avez vous le même problème ? et sinon, auriez vous un contournement ? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:38 (UTC)
:::Ah mince, effectivement comme le dit @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]... je suppose que tout ce qui est "js" ne fonctionne plus, dont tous les raccourcis... espérons que ça ne soit pas trop long... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 mars 2026 à 19:52 (UTC)
== Disparition des numéros de page des fac-similés ==
{{vert|problème lié après l’attaque des serveurs de Wikimedia du 5 mars}}
Bonjour,
Un truc bizarre vient de m'arriver, je n'ai plus les liens vers les fac-similés sur les pages des ouvrages. Ce qui n'est pas pratique quand on veut corriger du texte. Je ne vois vraiment pas comment faire.
Merci pour votre aide, [[Utilisateur:CyrMatt|CyrMatt]] ([[Discussion utilisateur:CyrMatt|d]]) 5 mars 2026 à 21:13 (UTC)
:{{ping|CyrMatt}} problème lié à ce qui est dit dans la section précédente. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 5 mars 2026 à 21:36 (UTC)
== Ruban par titre bloqué depuis le 2 mars ==
Bonjour, le modèle [[Modèle:Ruban par titre|Ruban par titre]] est bloqué depuis le 2 mars. C’est déjà arrivé il y a quelques mois. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 6 mars 2026 à 05:32 (UTC)
::{{Bonjour|Cunegonde1}} Il faudrait redémarrer le service qui a été interrompu. Bookwormbot avait été créé pour assurer le suivi des projets communautaires Défi 5000 et plus tard Mission 7500. À défaut de disposer d’une personne pour en assurer l’entretien, il faudrait peut-être éviter de créer des modèles qui dépendent entièrement de ce bot. Je notifie {{mention|Ernest-Mtl}} afin de savoir ce qu’il en pense. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 01:15 (UTC)
:::en fait la plus part des modèles de statistique on besoin de Bookwormbot qui génère [[Module:ProofreadStats/Data]]. Il faudrait peut-étre avoir un bot dédier à cela moins dépendant d'un utilisateur [[Utilisateur:BookwormBot]] "Ce robot tourne sur wmflabs". [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 7 mars 2026 à 11:05 (UTC)
::::J'ai demandé sur le canal Telegram de la commu Wikisource internationale il y a quelques jours, mais je n'ai pas eu de réponses :( [[Utilisateur:Poslovitch|Poslovitch]] ([[Discussion utilisateur:Poslovitch|d]]) 8 mars 2026 à 10:33 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Ernest-Mtl|Ernest-Mtl]] qui à créé la page [[Utilisateur:BookwormBot]] et à @[[Utilisateur:Coren|Coren]],
:::::le problème n'est toujours pas résolu, peut-être faudrait-il trouver un solution.
:::::Je ne trouve pas le code qui fait fonctionner Bookwormbot.
:::::Quelqu'un sait si il est accessible ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 14:42 (UTC)
== Atelier Wikisource Autrice pour la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]'' ==
On propose de se retrouver en visio pendant la pause déjeuner (midi à 14h heure de Paris) pour relire quelques pages du ''Carnet vert'' d'[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d'Angeville]] à l'occasion de la {{5e}} édition du ''[https://centrenationaldulivre.fr/quartdheurelecture Quart d’heure de lecture national]''. Il s'agit du récit d'ascension du Mont Blanc, le 3 septembre 1838, par la deuxième femme qui y est parvenue, née justement un 10 mars (en 1794). Si on termine la relecture pendant l'atelier, on poursuivra avec le programme du [[Wikisource:Autrices/20260328|prochain atelier Wikisource Autrices à Violette and Co, le 28 mars]], sur des écrits d'autrices francophones.
Plus de détails sur [[Wikisource:Autrices/20260310]] !
-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 8 mars 2026 à 11:50 (UTC)
== Accueil : Retrait des options du mode recherche, ajout d'une entrée aléatoire (Test) ==
Bonjour à la communauté,
J'ai fait des modifications du cadre ''Explorer les textes'' dans [[Wikisource:Accueil]] :
* Pour les auteurs, le format est plus lisible, plus responsive (en mobile la gallery prend la forme d'une colonne) : les auteurs font une rotation avec une autrice à chaque fois (merci @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]]) voir plus : [[Wikisource:Accueil/Auteurs]]
*Pour le moteur recherche, je n'était pas satisfait avec les cases à cocher inesthétiques, je laisse un moteur plus léger qui invite le passant à s'interroger sur ce qu'il veux.
* ''Nouveauté en test'' : certains passant ne savent pas où aller ni ce qu'ils veulent, pour remédier à cela je vous propose l'ajout de la ligne Au hasard reprenant les types de pages principales de wikisource (texte, auteur, index et page). Outre le coté ludique, ces quatres liens permettent d'inititier le passant et reste utiles pour le contributeur indécis.
<span style="color:var(--color-icon-error);">■</span> Au hasard : [[Spécial:RandomRootPage/NS:0|Lire{{lié}}un{{lié}}texte]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Auteur|Découvrir{{lié}}un{{lié}}auteur]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Livre|Explorer{{lié}}un{{lié}}index]] ?
[[Spécial:RandomRootPage/Page|Relire{{lié}}une{{lié}}page]] ?
N'hésitez pas à faire un retour, si le test n'est pas concluant, retour en arrière bien évidement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 mars 2026 à 14:59 (UTC)
::*Pour les auteurs : idée originale qui rehausse l’apparence de la page d’accueil {{bravo}} ;
::*Moteur de recherche : sans les boutons, il devient identique au moteur déjà présent, je propose de le retirer ;
::*Nouveauté : bonne idée, à conserver mais si possible filtrer pour obtenir des pages significatives, pour Lire j’ai obtenu [[Au pays des souvenirs|ceci]] et pour relire [[Page:CPU - I, 096.jpg|ceci]]. Il vaudrait mieux que la page soit au moins corrigée. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mars 2026 à 02:40 (UTC)
::*:{{merci}},
::*:* Je veux bien d'autre avis sur le moteur de recherche,je donne de l'importance à l'interpellation de celui qui passe. Et il invite à l'action.
::*:* Pour les pages significatives, c'est résolu avec random/Page. J'ai essayé un Switch avec les catégorie d'avancement des pages, je ne suis pas complètement satisfait : Switch validee, corrigee, non corrige
{{#switch: {{#expr: {{#time:s}} mod 3}}
| 0 = <span class="quality4">•</span>{{Alea|Page validée|Lire une page}} ?
| 1 = <span class="quality3">•</span>{{Alea|Page corrigée|Relire une page}} ?
| 2 = <span class="quality1">•</span>{{Alea|Page non corrigée|Corriger une page}} ?
}} :
::*:[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:51 (UTC)
::: Bonsoir. Sur la forme, pour les trois premiers choix, je ne vois pas de problème. Par contre le "Relire une page" a deux sens: lire à nouveau ou bien vérifier/corriger ce qui est écrit. Je sais bien quel sens cela a chez nous, mais une personne novice je ne sais pas comment il l'interpréterait, surtout avec la présence en premier de "Lire un texte". — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 mars 2026 à 23:58 (UTC).
== Notes dans une note sur plusieurs pages ==
Bonjour,
Il me semble que quelqu'un (@[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ?) avait trouvé un moyen pour afficher résoudre le problème d'une note dans une note, quand la note s'étend sur plusieurs pages. J'ai un cas de ce type [[Livre:Charles Fourier Théorie des quatre mouvements 2nd ed 1841.djvu|ici]], pages 73 à 75 : page 73, on a une 1re note interne ; à la page 74 commence une 2e note dans la note, qui se termine page suivante. La fin de la note, page 75, est uniquement la fin de cette 2e note interne. Au pire, si personne n'a de solution, je déplacerai la 1re note interne pour avoir un affichage cohérent. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 10 mars 2026 à 10:38 (UTC)
:Bonjour [[Utilisateur:Acélan|Acélan]]
:je n'étais pas disponible ces derniers jours, et je ne me souviens plus où j'ai eu ce cas. C'est peut être préférable d'en rester à la solution avec les <nowiki>{{refl}} {{refa}}</nowiki>.
:* Mais si on veut utiliser le système des <nowiki><ref></nowiki> on peut le résoudre en utilisant <nowiki>{{tag:ref}}</nowiki> pour la note principale.
:Cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
Lorem ipsum '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> Test note dans note </nowiki>''<nowiki><ref name= note1></nowiki>''<nowiki>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki>'''<nowiki>|name=note0}}</nowiki>''' dolor sit amet,
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
consectetur adipiscing elit '''<nowiki>{{#tag:ref|</nowiki>'''<nowiki> ... suite note0 bla bla </nowiki>''<nowiki><ref follow= note1 ></nowiki>''<nowiki> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref > note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla</nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}</nowiki>'''<nowiki>. Sed non risus.<ref>Autre note</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note</ref>
<references/>
|}
:* L'inconvénient avec ceci c'est que les notes dans la note apparaissent avant la note elle-même.
:Pour résoudre ce second point on peut utiliser un groupe de note , pour les notes dans la note.
:Cela donne cela donne sur la première page :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>>note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*" >note1 dans note0...</ref> bla bla bla...|name=note0}} dolor sit amet,
<references/>
<references group="*" />
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref </nowiki>'''group="*"''' <nowiki>> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref>
<references/>
<references group="*" />
|}
:Il faut aussi ajouter '''<nowiki><references group="*"/></nowiki>''' après <nowiki><references /></nowiki> , dans le pied de page des deux pages , ainsi que dans la transclusion.
:* Les notes dans notes apparaissent ainsi après toutes les autres notes. Si on veut que ces notes apparaissent dans la note elle-même , il faut déplacer la commande <nowiki><references group="*"/></nowiki> dans la note elle même , et avec <nowiki><noinclude></nowiki> sur la première page.
:Pour la première page:
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...</nowiki> '''<nowiki><noinclude><div><references group="*"/></div></noinclude></nowiki>'''<nowiki>|name=note0}} dolor sit amet,</nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
Lorem ipsum {{#tag:ref| Test note dans note <ref name= note1 group="*">note1 dans note0...</ref> bla bla bla...<div><references group="*"/></div>|name=note0}} dolor sit amet,
<references/> <!-- je n'ai pas mis le 'noinclude' ici, dans la colonne 'affichage' parce qu'on n'est pas en mode page , mais en mode page, il faut faire comme indiqué dans la colonne 'édition'-->
|}
:Et sur la deuxième :
{| style="margin:0 auto; padding:5px; border:1px solid #efefef"
| align=left style="padding: 0.3em 0.5em; background:whitesmoke;" width=50%|{{c|Édition}}
<nowiki>consectetur adipiscing elit{{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow= note1 group="*"> suite note1 dans note 0...</ref>bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref>bla bla bla... bla bla bla </nowiki>'''<nowiki><div><references group="*"/></div></nowiki>'''<nowiki>|follow=note0}}. Sed non risus.<ref>Autre note.</ref></nowiki>
|style="background:ghostwhite;" width=50%|{{c|Affichage}}
consectetur adipiscing elit {{#tag:ref| ... suite note0 bla bla <ref follow = note1 group="*" > suite note1 dans note 0... </ref> bla bla bla... <ref group="*"> note2 dans note0...</ref> bla bla bla... bla bla bla<div><references group="*"/></div>|follow=note0}}. Sed non risus <ref>Autre note.</ref>.
<references/>
|}
:* Voilà, c'est un peu compliqué, c'est pourquoi j'ai détaillé. S'il y a plus de deux pages il suffit d’enchaîner les "follow ".
: Pour visualiser le resultat après transclusion, voir [[Utilisateur:Manseng/Test5|ici]]
:[[Utilisateur:Manseng|Manseng]] ([[Discussion utilisateur:Manseng|d]]) 29 mars 2026 à 08:27 (UTC)
== Suppression de nombreuses pages issues de JPG ==
Bonjour,
Un ou une admin pourrait-il ou pourrait-elle supprimer complètement les pages de cette liste ?
{{{!}} cellspacing=2 cellpadding=4 border=0 {{!}}
{{!}}colspan=10 align=center style="border-top: 2px solid #808080; background-color: #f4f0e5;"{{!}}'''Liste des pages à supprimer de la Critique de la Raison Pure de Kant'''
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 001.jpg|1]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 002.jpg|2]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 003.jpg|3]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 004.jpg|4]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 005.jpg|5]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 006.jpg|6]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 007.jpg|7]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 008.jpg|8]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 009.jpg|9]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 010.jpg|10]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 011.jpg|11]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 012.jpg|12]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 013.jpg|13]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 014.jpg|14]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 015.jpg|15]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 016.jpg|16]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 017.jpg|17]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 018.jpg|18]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 019.jpg|19]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 020.jpg|20]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 021.jpg|21]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 022.jpg|22]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 023.jpg|23]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 024.jpg|24]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 025.jpg|25]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 026.jpg|26]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 027.jpg|27]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 028.jpg|28]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 029.jpg|29]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 030.jpg|30]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 031.jpg|31]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 032.jpg|32]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 033.jpg|33]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 034.jpg|34]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 035.jpg|35]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 036.jpg|36]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 037.jpg|37]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 038.jpg|38]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 039.jpg|39]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 040.jpg|40]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 041.jpg|41]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 042.jpg|42]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 043.jpg|43]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 044.jpg|44]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 045.jpg|45]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 046.jpg|46]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 047.jpg|47]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 048.jpg|48]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 049.jpg|49]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 050.jpg|50]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 051.jpg|51]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 052.jpg|52]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 053.jpg|53]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 054.jpg|54]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 055.jpg|55]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 056.jpg|56]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 057.jpg|57]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 058.jpg|58]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 059.jpg|59]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 060.jpg|60]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 061.jpg|61]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 062.jpg|62]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 063.jpg|63]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 064.jpg|64]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 065.jpg|65]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 066.jpg|66]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 067.jpg|67]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 068.jpg|68]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 069.jpg|69]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 070.jpg|70]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 071.jpg|71]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 072.jpg|72]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 073.jpg|73]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 074.jpg|74]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 075.jpg|75]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 076.jpg|76]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 077.jpg|77]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 078.jpg|78]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 079.jpg|79]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 080.jpg|80]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 081.jpg|81]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 082.jpg|82]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 083.jpg|83]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 084.jpg|84]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 085.jpg|85]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 086.jpg|86]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 087.jpg|87]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 088.jpg|88]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 089.jpg|89]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 090.jpg|90]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 091.jpg|91]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 092.jpg|92]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 093.jpg|93]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 094.jpg|94]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 095.jpg|95]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 096.jpg|96]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 097.jpg|97]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 098.jpg|98]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 099.jpg|99]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 100.jpg|100]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 101.jpg|101]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 102.jpg|102]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 103.jpg|103]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 104.jpg|104]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 105.jpg|105]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 106.jpg|106]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 107.jpg|107]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 108.jpg|108]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 109.jpg|109]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 110.jpg|110]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 111.jpg|111]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 112.jpg|112]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 113.jpg|113]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 114.jpg|114]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 115.jpg|115]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 116.jpg|116]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 117.jpg|117]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 118.jpg|118]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 119.jpg|119]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 120.jpg|120]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 121.jpg|121]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 122.jpg|122]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 123.jpg|123]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 124.jpg|124]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 125.jpg|125]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 126.jpg|126]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 127.jpg|127]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 128.jpg|128]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 129.jpg|129]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 130.jpg|130]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 131.jpg|131]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 132.jpg|132]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 133.jpg|133]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 134.jpg|134]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 135.jpg|135]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 136.jpg|136]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 137.jpg|137]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 138.jpg|138]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 139.jpg|139]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 140.jpg|140]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 141.jpg|141]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 142.jpg|142]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 143.jpg|143]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 144.jpg|144]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 145.jpg|145]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 146.jpg|146]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 147.jpg|147]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 148.jpg|148]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 149.jpg|149]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 150.jpg|150]]
{{!}}-
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 151.jpg|151]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 152.jpg|152]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 153.jpg|153]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 154.jpg|154]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 155.jpg|155]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 156.jpg|156]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 157.jpg|157]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 158.jpg|158]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 159.jpg|159]]
{{!}}bgcolor=#F0F0F0 align=center{{!}}[[Page:CPU - I, 160.jpg|160]]
{{!}}}
Il s'agit en effet de pages qui ont été blanchies car elles sont toutes issues de jpg individuels qui est font doublon avec les pages d'un djvu déjà retranscrit. Le problème, c'est que dans l'état elles sont toujours visitables via les outils qui font atterrir sur une page au hasard (et en plus elles faussent nos belles statistiques). Je me rend bien compte que c'est beaucoup de travail, je le ferais si j'avais les droits. Un tout grand merci à qui s'en occupera ! [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 10 mars 2026 à 19:58 (UTC)
:ahhh, génial, j'en voyais à la pelle avec [[Spécial:RandomRootpage/Page|Relire une page]] ? Je crois que c'est fait.... [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 mars 2026 à 21:38 (UTC)
::Plus largement, j'ai l'impression que "Relire une page" ne donne que des images individuelles (le plus souvent jpg) ou la première page d'un djvu/pdf et jamais les sous-pages des djvu/pdf qui sont pourtant l'écrasante majorité des "pages" sur WS... Il faudrait, si c'est possible, que ce ne soit plus limité aux "Rootpages" mais inclue les sous-pages pour que l'outil ait son utilité. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:06 (UTC)
:::Merci de l'analyse pertinente, j'ai mis plutôt [[Spécial:Random/Page]] qui semble fonctionner. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 mars 2026 à 12:44 (UTC)
== entrée fractionelle ==
Quelqu’un peut-il s’il vous plaît modifier cette [[Page:Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299|Les_chats_-_histoire,_moeurs,_observations,_anecdotes.djvu/299]] entrée fractionnée du tableau pour qu’elle s’affiche et s’imprime correctement ? Je m’occuperai du reste. Merci.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 10 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Bonsoir,
:J'ai fait la jonction entre les deux premières pages de la TDM pour un bon affichage en mode page, vous pouvez vous en inspirer pour la suite avec des balises noinclude et includeonly, l'essentiel est de toute façon que ça soit bon dans l'espace principal, ce qui est déjà le cas. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 11 mars 2026 à 00:01 (UTC)
::Merci pour votre aide.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 12 mars 2026 à 11:40 (UTC)
== Bug affichage "gros livre" ==
Bonjour, depuis quelques jours il y a de plus en plus de problèmes pour transcrire {{l2s|Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire|Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf}}. Soit l'image ne se charge plus sur l'OCR de google (ou autre) soit la définition est tellement mauvaise que même avec l'oeil humain cela devient de plus en plus difficile de faire de la transcription. Alors que le fichier d'origine n'a pas changé !
Moi, je n'arrive plus à corriger avec ce niveau d'affichage. Une idée ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 12 mars 2026 à 07:38 (UTC)
:Bogue sans doute mais aussi obstination à téléverser en format pdf ! La qualité du pdf est remarquable mais on aurait sûrement obtenu un meilleur résultat avec un djvu à la moitié de sa résolution. Commons éprouve de la difficulté avec les pdf. C’est un problème connu. La taille d’origine de la page 106 par exemple est de 3730px X 6104px. Commons ne reconnaît que 931px X 1535px et l’outil d’OCR n’utilise que 500px X 818px. @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] tu pourrais améliorer un peu en éditant la ligne de commande de la page d’océridation, soit en imposant 960px au lieu de 500px. À exploiter particulièrement avec les dictionnaire comme celui-là. Avec un djvu, tu aurais pu aller à 1920px sinon à 3840px pour exploiter la meilleure résolution disponible dans le f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:30 (UTC)
::Autre possibilité : Je n’utilise plus l’image du f-s de l’espace page depuis au moins 5 ans. Étant droitier, j’affiche plutôt l’espace d’édition à droite de mon écran et le pdf ou le djvu dans une fenêtre indépendante à gauche de l’écran. Je ne suis donc pas affecté par les problèmes récents du service d’imagerie.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 20:40 (UTC)
::: Bonsoir Newnewlaw. En ce qui concerne ce dictionnaire, j'ai récupéré l'entièreté de son océrisation faite par l’INRP et hébergée par l’ENS Lyon. Cette océrisation a été faite avec professionnalisme, de sorte qu'elle n'a pas beaucoup d'erreurs.
:::Aussi, grâce à un logiciel qui convertit les italiques en balises wikicode qu'un contributeur a mis a disposition mi juillet dernier, j'ai aussi une bonne partie de la mise en forme. Il faudrait que je puisse le copier-coller à chaque page, car le Split automatique ne fonctionne pas avec un PDF. J'espère trouver le temps de le faire petit à petit… Par contre, quel travail de créer des notices auteurs et la table des auteurs ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 mars 2026 à 21:43 (UTC)
::{{ping|Denis Gagne52|Etienne M}} J’ai fait une [[Aide:Demander l’importation d’un livre|demande d’import]] du fichier au format DjVu en espérant que le bug provienne de ça et que après on puisse reprendre le travail. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 09:10 (UTC)
::{{ping|Etienne M}} <s>il faut se méfier de la version de INRP, qui (il me semble) correspond à la première version du dictionnaire (il y a des articles en moins) alors que la version de Wikisource est la deuxième version. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:26 (UTC)</s> Oui, effectivement la version de l’INRP est la même, il y a juste des différences dans le traitement des majuscules et des accents. --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 13 mars 2026 à 10:31 (UTC)
:::Bonsoir @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] et @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] J'ai importé le fichier au format djvu : [[Livre:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu]], j'ai testé sur la page du pdf [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.pdf/136]] et celle du djvu [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/136]]. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:12 (UTC)
::::Merci [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ! Ça débugue le fac-similé, et le DjVu va booster notre contribution, le Split fonctionnant bien avec ce format. Je prévois le faire pour le texte courant avril, et il restera à retoucher des majuscules avec accents et autres mises en formes en Wikicode. En attendant, je vois que [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] a déposé une requête : [[Wikisource:Bots/Requêtes#Passage de Nouveau dictionnaire de pédagogie et d’instruction primaire de PDF à DjVU]] pour les pages déjà créées.
::::Au passage, son travail de longue haleine sur les notices auteur est à remarquer, il a déjà fourni une prosopographie de centaines d’[[:Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique|auteurs de la ''Revue pédagogique'']] : c’est ce qu’il y a de plus long à faire…! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mars 2026 à 22:03 (UTC)
== Histoire de Babar, le petit éléphant (1931) ==
Bonjour,
Le fichier [[Livre:Brunhoff – Histoire de Babar, le petit éléphant (1931).djvu]] a été supprimé sur Commons [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brunhoff_%E2%80%93_Histoire_de_Babar,_le_petit_%C3%A9l%C3%A9phant_(1931).djvu]. Toutefois, les œuvres de [[Auteur:Jean de Brunhoff|Jean de Brunhoff]] sont DP en France. Quelqu'un peut-il importer une copie du document ici sur Wikisource ?
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 17:57 (UTC)
:Je regarde. Il faut refaire un djvu. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:28 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] : c'est fait. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 12 mars 2026 à 18:57 (UTC)
::: Merci ! {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 12 mars 2026 à 21:19 (UTC)
== Chapitre sans titre ==
Bonsoir, je me retrouve confronté à une situation que j'avais déjà rencontré dans les livres de Colette : les chapitres sans titre. Ceux-ci se distinguent par un espacement important en début de page et c'est tout.
Pour les livres de Colette, j'avais traité la question en utilisant un modèle de chapitre et balisé par noinclude pour que le titre ne soit pas affiché en transclusion. J'ai eu une idée pour ce nouveau livre, mais je ne sais pas ce qu'elle vaut : utiliser un modèle de chapitre normal et le colorier en blanc pour qu'il existe tout en étant invisible : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#0000|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Qu'en pensez-vous ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 13 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Oui pourquoi pas ? c'est une bonne idée, je trouve... {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 13 mars 2026 à 17:47 (UTC)
::Il serait préférable de le mettre en transparent plutôt qu'en blanc, parce que sinon il apparaîtra en mode sombre. Cordialement. [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 13 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:::Bonjour @[[Utilisateur:M0tty|M0tty]] comme cela : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code> c'est correct ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 14 mars 2026 à 04:39 (UTC)
::::Difficile à dire comme ça, il faut le tester {{clin}} [[Utilisateur:M0tty|M0tty]] ([[Discussion utilisateur:M0tty|d]]) 14 mars 2026 à 17:24 (UTC)
::::Ou en plus standard (mais équivalent, je pense) : <code><nowiki>{{T2|{{couleur|transparent|Chapitre I}}|mt=4em|mb=2em}}</nowiki></code>. Exemple (hors T2) : {{couleur|#FFFFFF00|Chapitre I}}. (Pour tester le mode sombre, voire l'icône « lunettes » en haut à droite de la page.) Après, l'inconvénient de ce genre de solution est qu'un lecteur qui ne reconnaît pas le CSS affichera le texte. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 15 mars 2026 à 23:23 (UTC)
:::::Pourquoi pas juste une ancre ? • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 11:34 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] Je ne sais pas, j'ai juste repris l'idée que j'avais mise en œuvre dans les ''Colette''. Il me semblait que pour la construction de la TdM des export cela pouvait être mieux, mais je ne sais pas trop si c'est le cas. En tout cas vu le nombre d'ouvrages concernés, j'avais fait au plus simple. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 16 mars 2026 à 11:51 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] : Voyez ''[[Antoinette]]'', un exemple de livre avec chapitres sans titre, au plus simple, pour voir ce qui serait à améliorer. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 16 mars 2026 à 13:22 (UTC)
== Notes en fin de volume ==
Bonsoir à toutes et tous,
Je suis confronté, dans [[Livre:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu|l'édition de Don Quichotte]] sur laquelle je travaille, à une organisation des notes un peu inhabituelle et peu pratique : pas d'appels de note dans le texte, et les notes regroupées à la fin de chacun des six volumes, chaque note commençant par la page et la ligne auxquelles elle se rapporte : voici [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 1.djvu/301|la première page des notes du premier volume]]. La plupart des notes sont très courtes (hormis dans le tome 1 une traduction alternative d'un poème, qui occupe trois pages), et il serait sans doute préférable pour la lecture de les avoir en bas de page/fin de chapitre, mais j'ignore comment faire. Quelqu'un serait-il assez généreux et compétent pour proposer une solution ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 16 mars 2026 à 20:07 (UTC)
:D'accord avec toi, des notes sans appel de notes, c'est pas pratique. Autant utiliser les possibilité que nous offre le numérique pour rendre la lecture plus "ergonomique".
:Personnellement je ferais le choix d'intégrer les notes dans le corps du texte. [[Utilisateur:Abecido|Éric]] ([[Discussion utilisateur:Abecido|d]]) 18 mars 2026 à 07:12 (UTC)
:: [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens la proposition d'Éric : des notes dans le corps du texte. Vous devriez insérer un commentaire dans chaque page de discussion (PdD) associée à une page où se trouve des notes de Cervantès, Oudin, Rosset. Par exemple, « Les notes du fac-similé ont été transcrites dans les pages qui s'y rapportent. » — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 mars 2026 à 17:09 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]], Je soutiens moi aussi le principe de replacer les notes dans le corps du texte... D'autant plus que les notes sont décrites à la fin avec la référence au numéro de la page correspondante du fs, mais que cette information perd tout sont intérêt dans ce cadre d'une lecture numérique qui peut se faire sur des supports différents, qui ne font plus référence à la structure des pages initiales du fs... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 18 mars 2026 à 23:34 (UTC)
::::Oui, et on devrait pouvoir faire ça facilement, sans déplacer le contenu des notes, avec les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} (en choisissant un identifiant de note tel que 1.1 et 1.2, respectivement, pour les 1e et 2e notes de la page 1, et ainsi de suite). Il faudra aussi des sections pour joindre la transclusion des notes d'un chapitre à la transclusion du chapitre (ou du tome). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 19 mars 2026 à 02:15 (UTC)
:::::Les suffrages semblent unanimes pour une intégration des notes ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] j'avais bien pensé à ces modèles, mais je ne les ai jamais utilisés et leur emploi pour plusieurs chapitres m'a paru un peu compliqué. Je vais essayer de m'en sortir pour le sectionnement en transclusion, si je bloque je t'appelle à l'aide... Merci beaucoup ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:::::J'ai fait les deux notes du [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Prologue|Prologue]] pour tester, si tu veux y jeter un œil pour t'assurer que c'est bien comme il faut... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 19 mars 2026 à 09:43 (UTC)
::::::En effet, moi non plus, je ne déplacerais pas "physiquement" les notes et j’utiliserais les modèles {{m|refa}} et {{m|refl}} pour les référencer au bon endroit {{sourire}}--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 19 mars 2026 à 22:33 (UTC)
Bonjour à nouveau, je reviens vers vous parce que j’ai fini de construire la [[L’Histoire de don Quichotte de la Manche/Première partie|première partie de Don Quichotte]] en construisant les notes comme convenu, chapitre par chapitre, mais un problème apparaît à l’export. J’ai testé le téléchargement d’un pdf, et si tout s’affiche correctement, en revanche les liens vers et depuis les notes ne sont pas interprétés comme des liens internes au fichier, mais renvoient à la page html, ce qui est pour le moins gênant. Est-ce un problème général de {{m|refa}} et {{m|refl}} ou bien lié à la manière dont je m’y suis pris ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 28 mars 2026 à 15:08 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ou @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], l'un de vous aurait-il une idée de ce qui pose ce problème à l'export ? Désolé de relancer, mais ça me chafouine vraiment et j'aimerais pouvoir le résoudre avant de faire tout le boulot d'insertion des notes pour les trois tomes suivants... [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:16 (UTC)
::@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] : c'est vraisemblablement une régression dans l'export. J'ai un epub chargé en juin 2025 dans lequel les liens pointent en interne, alors que dans l'epub du même ouvrage chargé aujourd'hui les liens ouvrent un navigateur. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 2 avril 2026 à 09:51 (UTC)
:::Ah, merci beaucoup de l'info ! Peut-être un autre bug lié à parsoid comme celui pointé [[Wikisource:Scriptorium/Mars_2026#bug_ref_follow_:_appel_de_note_intempestif|plus bas]] pour les ref follow ? [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:58 (UTC)
:::Dans le même export, les liens résultant de {{m|lia}} marchent sans problème par contre [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:00 (UTC)
::Je n'en ai pas la moindre idée, mais je connais mal le processus d'export. Pas sûr que ça ait un lien avec Parsoid, car les liens créés avec <nowiki><ref></nowiki> semblent toujours fonctionner en interne. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
{{RI}}
@[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] je te propose 3 options :
# construire des notes de bas de page avec l’extension cite (comme recommandé dans la doc.), ainsi on les verra dans l’espace page, cela facilitera la transclusion et les liens seront reconnus dans ws-export. Ce problème est bien relié à parsoid mais a été contourné dans ws-export quand on utilise les balises ref. Si tu retiens cette option, tu trouveras un exemple aux pages [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/310]] et [[Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/77]]
# {{m|refl}} et {{m|refa}}<ref>Personnellement j’aurais évité ces deux modèles.</ref> se retrouvent sur plus de 10000 pages, il faudra un jour modifier ces modèles sinon les liens ramèneront toujours vers wikisource, je peux utiliser la même approche qu’avec {{m|lia}}. N.B. : Ce problème avait été signalé il y a 5 ans et à quelques reprises par la suite voir [[Phab:T275632]]. Il n’a pas été résolu encore dans ws-export (je doute qu’il le soit avant longtemps).
# {{m|refl}} et {{m|refa}} avaient été copiés à partir de Wikipedia sans que personne ici n’en suive l’évolution. Je remarque que Wikipédia a modifié ces modèles pour que le résultat se rapproche davantage de celui de Cite. Sous cette forme, il se pourrait que ws-export soit en mesure de reconnaître les liens comme étant des liens internes. Voir [[:w:Modèle:Refl]] et [[:w:Modèle:Refa]].
<references/>
--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 2 avril 2026 à 20:58 (UTC)
== [[:fr:Annales de chimie et de physique|Annales de chimie et de physique]] ==
Bonjour, Je suis en train d'importer les [[:c:Category:Annales de chimie (1789-1815)|Annales de chimie]] sur Commons (4 volumes par an). La publication a été renommée ''Annales de chimie et de physique'' en 1815. Si jamais certain.e.s sont intéressé.e.s, je peux créer les pages d'index. J'ai déjà importé tous les volumes parus durant la Révolution française (la parution s'est arrêtée de juillet 1793 à 1796, pendant la Terreur). En effet, cette publication a été créée par Lavoisier, qui a été guillotiné en mai 1794. En plus du contenu, la datation est intéressante : le calendrier grégorien est encore utilisé en 1793 alors que le calendrier républicain était imposé. En 1797, une double datation est utilisée, puis seul le calendrier républicain est utilisé à partir de juillet 1798 jusqu'à son abolition en 1805.
J'ai aussi importé les [[:c:Category:Élémens d'histoire naturelle et de chimie|Élémens d'histoire naturelle et de chimie]] qui ont parus de 1786 à 1791.
Je suis toujours disponible s'il y a des soucis pour importer ou transférer des livres de ou vers Commons. Cordialement (Retour d'un ancien ;o)), [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 19 mars 2026 à 20:56 (UTC)
== Wikimania 2026, c'est cet été et à Paris ! ==
Bonjour les Wikisourciennes et les Wikisourciens !
En juillet 2026, pour la première fois, Paris va accueillir 1 000 wikimédiens et wikimédiennes du monde entier pour la Wikimania, la conférence mondiale des communautés Wikimedia.
Pendant 5 jours, du 21 au 25 juillet, vous aurez l'opportunité d’échanger sur vos expériences et vos projets avec d’autres passionnés du mouvement. Au programme : ateliers, conférences, présentations de posters et moments de convivialité. C’est l'événement idéal pour se retrouver, se former mutuellement mais aussi faire de nouvelles rencontres.
Cette année, le thème de la Wikimania 2026 est « Liberté, Équité, Fiabilité. Ensemble, protégeons la liberté d’accès à la connaissance. » Si cette thématique vous inspire, il est encore temps de préparer votre venue cet été ! Cette rencontre sera aussi l’occasion de célébrer ensemble un moment historique, à savoir les 25 ans de Wikipédia.
Si vous voulez en savoir plus, rendez-vous sur la page https://wikimediafoundation.org/fr/wikimania/
Nous vous invitons à consulter le site de la Wikimania pour y retrouver les modalités de participation et le calendrier de l'événement. Pour toute question, vous pouvez aussi écrire à : wikimania@wikimedia.org.
À bientôt peut-être ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 20 mars 2026 à 12:44 (UTC)
:Bien le bonjour !
:Petite annonce Wikimania, je reposte dans le premier sujet pour ne pas vous flooder ;) (pas taper, pas taper, mais on essaie de diversifier les profils des participant·es !)
:Comme vous le savez sûrement (sinon, je ne sais plus quoi faire, ni où en parler), Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet à Paris. L'inscription est obligatoire pour y participer maiiiiiiis '''150 places gratuites seront réservées aux membres de la communauté''' française et francophone des projets Wikimédia pour assister à l'évènement ''sur place'' :)
:Un lien de préinscription spécifique sera mis à disposition en début de semaine prochaine. <br/>
:Les places seront attribuées selon la règle du premier/première arrivé·e, premier/première servi·e" aux personnes répondant aux critères suivants :<br/>
:* une ancienneté de 4 mois minimum sur les projets ;
:* ''et'' plus de 250 contributions sur les projets Wikimédia.
:... attention :
:* inscrivez-vous uniquement si vous êtes sûr·es de pouvoir venir ; en effet, les personnes inscrites qui ne viendraient finalement pas sans prévenir seront tenues de rembourser les 100 dollars américains équivalents à la place gratuite qui leur aura été attribuée. <br/>Pour les personnes qui ne savent pas si elles pourront se rendre à Paris cet été, sachez qu’il sera toujours possible de participer et assister à Wikimania en ligne.
:* nouveauté 2026 : l'inscription se fait en deux temps cette année, sous la forme d'une pré-inscription (par vos soins), qui nécessite ensuite d'être confirmée par mail. Vous pouvez en savoir + sur ce nouveau processus ici : https://diff.wikimedia.org/fr/2026/03/26/linscription-a-wikimania-paris-ouvre-bientot/
:Pour toute question, n'hésitez pas à envoyer un email à cette adresse : wikimania@wikimedia.org
:Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses :D ! [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 26 mars 2026 à 16:20 (UTC)
== Bot Flag Request for SchlurcherBot ==
Appologies for posting in English. Also, I could not locate a dedicated page for bot request in {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}}, so I am posting here. Please direct me to the correct page if one exists. Thank you.
* '''Comment''': The bot is globally approved and active on the top 10 Wikipedia projects. As this wiki has opted out of the global bot policy, I am requesting permission to perform these link updates on {{#language:{{CONTENTLANGUAGE}}}} {{SITENAME}} as well. Please let me know if a local bot flag can be granted or if you have any questions. Thank you. --[[Utilisateur:Schlurcher|Schlurcher]] ([[Discussion utilisateur:Schlurcher|d]]) 21 mars 2026 à 16:23 (UTC)
{{ping|Schlurcher}} Contenu déplacé vers [[Wikisource:Bots]]
Question aux autres wikisourcien·nes : au vu des interventions déjà validées dans plein de Wikis, est-il vraiment utile de passer par un vote ? --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 17:33 (UTC)
Si on pouvait savoir ce que fait le bot, ce serait plus simple pour savoir si on l’accepte ou pas. Sinon par principe je suis pour un vote, ça ne coûte rien de demander l’avis de la communauté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 mars 2026 à 17:40 (UTC)
:Concernant ce que fait le bot, c’est précisé dans le lien. Ce sont des modifications de liens externes, sans grande incidence sur ce qui se fait ici, donc.
:Au vu du type de demande (bot déjà validé sur plein de wiki + modifications sans grande incidence sur ce qui se passe ici), je propose qu’on accorde le statut demandé dans une semaine, sauf opposition manifestée sur la page dédiée. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 21:48 (UTC)
== Avis: ordre d'affichage des Nouveautés : Titre, auteur, autre ==
j'aimerai modifier l'ordre d'affichage des Nouveautés afin de mieux '''mettre en valeur le contenu''' de l'ouvrage (le titre) en premier puis l'auteur en gras (petit) suivi du texte (un ''second auteur peux ainsi plus facilement'' étre mis).
Il s'agit du modéle suivant {{m|Nouveauté}} servant à alimenter {{m|Nouveautés}}
Je veux passe de ça <br>{{Nouveauté|Jean Santeuil|Marcel Proust|1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée}} <br>à ça <br>
{{export|{{{1}}}}} ''[[Jean Santeuil]]'', <small>'''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Marcel Proust]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
L'ajout de l'auteur en première position vient d'ici : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Modèle:Nouveautés&direction=prev&oldid=273722]
Qu'en pensez vous ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 mars 2026 à 11:13 (UTC)
: Pour mieux en juger, voici le panneau Nouveautés dans les deux pdésentations.
{| {{ts|sm90|pl2}}
|
# {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)|Jean-François Bayard|1836}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|Caumery|1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
|
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Nouveau chatouilleur pour dames]]'', <small>'''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère]]'', <small>'''[[Auteur:Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]]''', 1796</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Jérôme 60° latitude nord]]'', <small>'''[[Auteur:Maurice Bedel|Maurice Bedel]]''', 1952</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Vérificateur des dates]]'', <small>'''[[Auteur:Aimé Paris|Aimé Paris]]''', 1866</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mikhaïl]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1927</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Et nunc manet in te]]'', <small>'''[[Auteur:André Gide|André Gide]]''', 1951</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Éricie ou la Vestale]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle]]''', 1768</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’honorable paix japonaise]]'', <small>'''[[Auteur:Jean Escarra|Jean Escarra]]''', 1938</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Art de jetter les Bombes]]'', <small>'''[[Auteur:François Blondel|François Blondel]]''', 1685</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Codine]]'', <small>'''[[Auteur:Panaït Istrati|Panaït Istrati]]''', 1926</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)]]'', <small>'''[[Auteur:Jean-François Bayard|Jean-François Bayard]]''', 1836</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Montagne magique]]'', <small>'''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', {{trad.}} '''[[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]]''', [1924] 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', <small>'''[[Auteur:Pierre Teilhard de Chardin|Pierre Teilhard de Chardin]]''', 1956</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1917</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1925</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <small>'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''', 1934</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Le Supplice d’une queue]]'', <small>'''[[Auteur:François-Paul Alibert|François-Paul Alibert]]''', 1931</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Bécassine mobilisée]]'', <small>'''[[Auteur:Caumery|Caumery]]''', 1918</small>
#{{export|{{{1}}}}} ''[[Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte]]'', <small>'''[[Auteur:André-Robert Andréa de Nerciat|Andréa de Nerciat]]''', 1864</small>
# {{pam}} {{export|{{{1}}}}} ''[[Le Tonnelier]]'', <small>'''[[Auteur:Nicolas-Médard Audinot|Nicolas-Médard Audinot]]''', 1765</small>
|}
:J’ai une préférence pour la présentation actuelle. -- • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 22 mars 2026 à 11:40 (UTC)
::Moi aussi, nettement. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 22 mars 2026 à 14:14 (UTC)
:::Moi également, je préfère la présentation actuelle. Cela ne veut pas dire qu'elle ne peut pas être améliorée, mais dans la présentation de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] je suis gêné par le changement dans l'ordre de présentation et par le changement de taille du nom d’auteur que je trouve trop petit. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 22 mars 2026 à 17:46 (UTC)
:Bonjour,
:Je préfère également la présentation actuelle. Les nouveautés ne sont pas toujours des livres que je connais et voir le nom d'auteur ou d'autrice me permet de me situer et peut éveiller mon intérêt. De même pour la date qui donne une petite idée d'à quoi s'attendre ; ce serait dommage de la rendre moins lisible. [[Utilisateur:TlinaR|TlinaR]] ([[Discussion utilisateur:TlinaR|d]]) 22 mars 2026 à 19:00 (UTC)
::Je préfère aussi la version actuelle, les auteurs et autrices suscitent à mon sens au moins autant d'intérêt que le titre de l'ouvrage. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 22 mars 2026 à 22:09 (UTC)
:::D'accord avec les commentaires précédents. Si on veut changer les choses, on pourrait peut-être enlever le gras sur l’auteur et/ou déplacer les liens de téléchargement après le titre (comme dans le bloc « Derniers textes validés »), car en toute logique on choisit de télécharger l'ouvrage ''après'' avoir compris de quoi il parle. On pourrait même supprimer ces icônes (car je doute qu'on télécharge un ouvrage directement depuis la page d'accueil, sans avoir d'abord regardé un peu mieux de quoi il s'agit) et, à l'inverse, mieux les mettre en évidence dans la page de transclusion (en remplacement du lien « Téléchargement » qui ajoute une étape supplémentaire). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:41 (UTC)
::::Bonsoir,
::::moi aussi je préfère l'ordre de la présentation actuelle... par contre, là ou je rejoins @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], c'est sur la possibilité qui devrait être offerte de saisir plusieurs noms d'auteur... ce que ne permet pas aujourd'hui le modèle "nouveauté" (ou alors je n'ai pas trouvé comment faire).
::::Par exemple sur la ligne 11; ci-dessus, c'est moi qui avais saisi les informations pour la ligne :
::::'''''Jean-François Bayard''', L’Oiseau bleu (Bayard et Varner), 1836''
::::alors que j'aurais préféré pouvoir mettre :
::::'''''Jean-François Bayard''' & '''Antoine-François Varner''', L’Oiseau bleu, 1836''
::::... avec donc deux auteurs, et la possibilité de faire apparaitre un titre modifié par rapport au titre de la page sur WS... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 mars 2026 à 22:27 (UTC)
:::::{{notif|Lorlam}} J'ai rajouté la possibilité de saisir deux auteurs (paramètres nommés <code>auteur1</code> et <code>auteur2</code>) dans {{m|Nouveauté}} et ai rajouté le nom du second auteur pour cet ouvrage à la une. Quant à la possibilité de faire apparaître un titre modifié, c’était déjà possible (4e argument). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 08:32 (UTC)
::::::Merci Seudo pour l'ajoute du deuxième auteur. Je me range donc à la pluspart des avis de garder les auteurs en premier.
::::::Les Titre des livres seront un peu moins bien mis en valeur, en état parfois tronqué à mon avis. Avec l'idée de Seudo, pour équilibrer la visibilité entre le titre et l'auteur. Les liens de téléchargement ont été mis en premier pour l'esthétique.
::::::Es-ce que que la proposition de mettre les auteurs sans gras pourrais vous convenir ? Et sur le titre ?
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::<br>
::::::{{ColD|{{export|{{{1}}}}} [[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]] et [[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]], '''''[[La Place de l’homme dans la nature]]''''', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}{{ColG|
::::::{{export|{{{1}}}}} '''[[Auteur:Marcel Proust|Jean-François Bayard]]''' et '''[[Auteur:Marcel Proust|Antoine-François Varner]]''', ''[[La Place de l’homme dans la nature]]'', 1952, œuvre de jeunesse, jamais achevée
::::::}}
::::::<br>
::::::Plutôt avec ou sans gras pour l'auteur ?
::::::Plutôt avec ou sans gras sur le titre ?
::::::Je préfère sans gras sur l’auteur et gras sur le titre pour ma part. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 24 mars 2026 à 09:12 (UTC)
::::::{{merci}} @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 09:39 (UTC)
:::::::Désolé @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], mais moi je préfère la version avec les noms des auteurs en gras et pas de gras sur les titres... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 24 mars 2026 à 12:43 (UTC)
::::::::Idem. Ça me va bien tel quel. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 24 mars 2026 à 13:03 (UTC)
:::::::::Moi ça m'est un peu égal. (C'est surtout sur les pages de catégories que j'aimerais avoir une présentation améliorée avec le nom de l'auteur et l'année, car ces pages sont souvent assez peu utilisables. Il devrait y avoir moyen de faire quelque chose, éventuellement sur un site externe.) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 24 mars 2026 à 13:42 (UTC)
== Bug affichage ==
{{phabricator|T421372}}
Bonjour, je sais pas si c'est le même bug que ci-dessus (dans Bug affichage "gros livre") alors j'ouvre ce sujet.
Lorsque je clique sur "Modifier", l'image du fac-similé est tronquée (en bas et à droite), ce qui fait que je suis obligé d'ouvrir un nouvel onglet avec juste l'image (mode image seule) pour pouvoir corriger la totalité de la page. D'autres ont-ils ce bug ? [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 22 mars 2026 à 14:18 (UTC)
:Que l'image du fac-similé soit tronquée, c'est normal si la page est de grande taille. Mais on doit pouvoir déplacer la zone affichée avec la souris (ou zoomer et dézoomer) pour afficher ce qu'on veut. Si ça ne marche pas, sur quel ouvrage (ou page) rencontrez-vous le problème ?
:A ce propos, pour ceux que ça intéresse, j’ai un [[Utilisateur:Seudo/resize.js|petit gadget]] qui permet d’agrandir la zone laissée au fac-similé (ce qui réduit, forcément, la place laissée au champ d'édition, mais parfois c’est utile). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 05:45 (UTC)
::Exemple : [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/387]] [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 07:07 (UTC)
:::Je comprends. En effet, la colonne de droite est tronquée et cela n'est pas normal. On dirait un bug dans le système de visualisation (qui ne gère peut-être pas les images au-delà d'une certaine largeur ?). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 08:43 (UTC)
::::Il manque la 4e colonne et parfois le bas de la page aussi. Oui c'est un bug récent, et ça le fait aussi sur d'anciennes pages déjà corrigées, qui à l'époque de leur correction s'affichaient en entier ! Je précise que ça le fait uniquement en mode "Modifier". [[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:53 (UTC)
::::En plus le contenu du fichier n'est pas bon, la "Partie 2" remplacée par le "2e Supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 12:45 (UTC)
:::::Je ne comprends pas ta remarque [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]].[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 14:55 (UTC)
::::::Ce problème affecte tous les fichiers du [[Grand dictionnaire universel du XIXe siècle]] mais je n’ai pas pu retrouver le même comportement avec d’autres f-s de taille similaire et même plus grande. En reprenant la conversion à partir du pdf de Gallica et en redécoupant les pages, le problème subsiste toujours. J’avoue que cela m’intrigue. Il y a visiblement quelque chose de particulier avec ces images que ''OpenSeadragon'' traite différemment. Peut-être la présence de 4 colonnes : ''OpenSeadragon'' étant assez perfectionné, il pourrait très bien rogner une image tout comme ScanTaylor [https://openseadragon.github.io/examples/ui-tiledimage-polygon-cropping/ Polygon Cropping for TiledImages]. Ouf ! Je commence à me sentir dépassé {{sourire}}. Solution temporaire : Vous pourriez ouvrir le djvu dans WinDjView et ignorer ''OpenSeadragon''. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 15:29 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] : maintenant la version originale est rétablie. Mais quand je télécharge la [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/6/6d/20260323124559%21Larousse_-_Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle_-_Tome_1%2C_part._2%2C_An-Ar.djvu version précédente] je trouve le "Deuxième supplément". • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] @[[Utilisateur:Miruts|Miruts]] @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est en rapport avec le champs : "Résolution de l’image (zoom)" de l'espace page valait "1400". J'ai effacé celle du volume en question (Tome 1, part2). • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 23 mars 2026 à 17:26 (UTC)
:::::::::Merci @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]], ça semble rétabli ![[Utilisateur:Miruts|Miruts]] ([[Discussion utilisateur:Miruts|d]]) 23 mars 2026 à 18:40 (UTC)
::::::::::Bravo {{user|M-le-mot-dit}}, je n'avais jamais remarqué ce paramètre. Mais quelque chose a dû changer dans le visualiseur, car il n'avait pas changé depuis l'origine. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 23 mars 2026 à 20:41 (UTC)
:::::::::::Oui bien vu @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ! Nous aurions pu chercher longtemps ! @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] OpenSeadragon a été introduit il y a 3 ans environ. Voir le lien que j’ai fourni. C’est assez impressionnant ce qu’il peut accomplir. J’ai corrigé tous les autres tomes de la collection. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:55 (UTC)
Bonjour,<br>
Je constate le même problème sur un [[Livre:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu|FS tout récemment importé]], dont les pages ne sont vraiment pas grandes : l’image est parfois tronquée en bas et à droite. Ce n’est pas systématique, et pas très gênant (l’OCR est bon, il y a peu de texte par page, on peut donc contrôler facilement en ouvrant l’onglet "image"), mais si cela arrive sur plusieurs FS, c’est un symptôme un peu inquiétant. --[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 25 mars 2026 à 11:39 (UTC)
:En effet, par exemple sur [[Page:Istrati - Nerrantsoula, 1927.djvu/125]], et dans ce cas le champ "Résolution de l’image (zoom)" n'est pas renseigné. Je ne parviens pas à voir ce qui, dans OpenSeaDragon, tronque ainsi certaines images. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2026 à 15:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Lorsque j’ai ouvert cette page pour la première fois, l’image est apparue tronquée. J’ai quelque peu modifié le zoom en me servant de la roulette de la souris et elle s’est affichée au complet. À partir de ce moment, j’ai pu parcourir les pages suivantes en conservant le même niveau de zoom parce qu’il s’est conservé dans mes cookies ou autrement. Si je retourne voir cette page, elle va bien s’afficher. Mais il ne faut pas que je joue avec la roulette sinon la même image tronquée va réapparaître. C’est comme si OpenSeaDragon recevait du service d’imagerie une image qui ne correspond pas aux paramètres qu’on lui a indiqués ou qui ont été conservés en mémoire. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 25 mars 2026 à 20:31 (UTC)
:@[[Utilisateur:Acélan|Acélan]] Je ne sais pas si la taille de l’image est un facteur déterminant mais la taille de ce livre se rapproche de celle du Grand Dictionnaire. On a 2640px vs 3345px. Je pense que Wikisource ne reçoit pas toujours de Commons une image de la taille prévue. Ces images sont disponibles uniquement à certaines résolutions. Dans Norrantsoula, j’ai donc fixé la valeur du zoom à 2640px espérant ainsi forcer le service d’imagerie à livrer une image de la page à la meilleure résolution disponible. Ça semble fonctionner. À vérifier de ton côté. J’ai testé avec [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] et c’est concluant là aussi. Idem ici [[Livre:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, I.djvu]]. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 01:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci ! ça fonctionne en tout cas pour la page mentionnée par Seudo. Ça facilitera le travail de validation. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 26 mars 2026 à 07:55 (UTC)
:::{{notif|Denis Gagne52}} Je suis loin d'avoir tout compris... C'est tout de même gênant s'il faut fixer au niveau du Livre un paramètre qui peut avoir des valeurs différentes selon les pages. ChatGPT me conseille de fixer des valeurs multiples de 256, par exemple 1024 (qui serait le défaut), 1536 ou 2048, ce qui réduirait le risque de couper des tuiles (''tiles''). Mais je ne sais pas s'il comprend tout cela aussi bien qu'il en a l'air. Cela ne vaudrait-il le coup de faire un ticket Phabricator (en laissant l'erreur visible sur un document) ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:15 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ChatGPT n’a sans doute pas recueilli d’information sur ce bogue. Je l’informe donc que le patron de découpage des tuiles s’établit actuellement en fonction de la hauteur des images suivant les valeurs suivantes : 240px, 480px, 768px, 1024px, ... sans toutefois dépasser la taille d’origine de l’image. La valeur du zoom indiquée à l’index étant une largeur et non une hauteur, elle variera d’un f-s à l’autre. Ce que j’ai proposé se veut une solution temporaire en attendant que le bogue soit corrigé. S’il n’a pas été signalé, ce serait important de le faire en utilisant de préférence comme exemple Martinet et D’Alembert sur lesquels personne ne semble travailler. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 12:27 (UTC)
:::::Voilà {{notif|Denis Gagne52}}, n’hésite pas à apporter tes analyses sur {{phab|T421372}} si cela peut aider les développeurs. J'ai enlevé le paramètre de scan sur [[Livre:9 02 1885 Martinet.djvu]] pour qu’ils puissent constater le bug. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 12:59 (UTC)
::::::Super ! Merci ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 26 mars 2026 à 19:25 (UTC)
{{notif|Miruts|M-le-mot-dit|Denis Gagne52}} Une modification du code par les développeurs (très rapide, merci à eux !) semble avoir résolu le problème. N'hésitez pas à dir si vous constatez de nouveau ce problème d'image tronquée en mode édition. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 07:20 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Je constate toujours ce problème, qui n'est pas systématique, mais qui survient de temps en temps, sur plusieurs ouvrages différents. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 2 avril 2026 à 12:43 (UTC)
::En fait, un développeur a répondu que la correction serait déployée la semaine prochaine. Donc je ne sais pas pourquoi je ne le vois plus sur mon poste, peut-être une histoire de cache ? [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:09 (UTC)
== [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ==
Bonjour, pouvez-vous m'aider pour compléter [[Enquête ouvrière sur la crise de l’apprentissage]] ? Je cherche à ajouter les autres exemplaires de la revue ''[[Le Mouvement socialiste]]'' ou au moins trouver le numéro correspondant à tous les articles de cette série.
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 23 mars 2026 à 18:47 (UTC)
: Bonjour @[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]],
:Les IX et X sont disponibles chez Numelyo ('''Bibliothèque Numérique de Lyon''') dans le numéro #201 (10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211143 Lien Numelyo #201]
:Le XI se trouve dans le numéro #203 ((10ème année, 3ème série) ► [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211168 Lien Numélyo]
:Il n'y a rien dans le [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211150 #202], ni dans les 2 autres numéros [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211176 #204] et [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211184 #205].
:Le I, II III et IV sont dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211101 #197]. V, VI et VII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211119 #198] et VIII dans [https://numelyo.bm-lyon.fr/f_view/BML:BML_00GOO0100137001105211127 #199]
:Voilà, que du bonheur car Numelyo dispose de [https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0002163271 73 numéros] en ligne. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 23 mars 2026 à 19:56 (UTC).
::Le tome XXIV couvrant la période juillet-décembre 1908 est disponible sur {{IA|mouvementsociali24pari}}. Ne pas se fier à l’année 1899 inscrite sur la page de IA. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 mars 2026 à 20:14 (UTC)
== Gadget-Transclusici.js ==
Voici un nouveau Gadget : Transclusici à tester, je suis intéressé par vos retours...
Affiche entre les boutons image et index '''^''':
- les pages du domaine principal qui transcluent la page Page: [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]
- un numéro si plusieurs transclusions existent [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''1''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''2''' [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''3'''
- une icône rouge ⁉️ si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage
inspiré de [[s:it:MediaWiki:Gadget-puntanoqui.js]] vous pouvez voir un exemple [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu/17 Pagina:Leopardi_-_Pompeo_in_Egitto,_Befani,_Roma,_1884.djvu]
[[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Transclusici.js]]
<pre>//Gadget-Transclusici permet de créer des liens vers les transclusions d'une page, et une information si une page corrigée/validée n'est pas transclue
importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js');</pre> [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2026 à 22:16 (UTC)
:Intéressant et utile, ça fonctionne ! 👍
:J'en profite pour mentionner un autre gadget que je viens de découvrir et qui, en mode Page, rajoute (juste à côté du tien) des liens utiles : Commons, image en haute résolution sur le site externe d'origine... Il permet même de charger l'image en haute résolution d'origine dans le visualiseur :
:<code>
:/* Ajoute, en mode Page, des liens utiles vers Commons et vers la page en haute résolution sur le site d'origine */
:mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
:</code> [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 26 mars 2026 à 09:25 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Oui, ça marche, et je trouve ça plutôt sympa ! {{merci}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:26 (UTC)
::... et le livre barré en rouge qui apparait pour une page non transcluse, est mieux que l'icône que tu montre ci-dessus {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 26 mars 2026 à 14:29 (UTC)
:::Mise à jour suite à vos retour {{ping|Psephos}}
::: - les pages du domaine principal qui transcluent la page Page:
::: - un numéro si plusieurs transclusions existent
::: - un livre avec point d'interrogtion rouge ( format page à créer) [[File:Book icoline.svg|Book icoline|30px]]'''{{rouge|?}}''' si une page corrigée/validée n’est pas transcluse dans l’ouvrage (plus discret et moins d'obligation)
::: - avec la possibilité de copier un code <page> avec l'index et le numéro de page prérempli (à voir à l'usage, c'est mieux qu'un lien vers une page aide) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 mars 2026 à 19:30 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Plutôt que l'idée d'un point d'interrogation rouge (qui personnellement me semble nébuleux), je préfère le livre barré en rouge que j'ai vu initialement en testant le modèle... ou bien le livre avec un point d'interrogation, comme actuellement... là on comprend qu'il s'agit de la transclusion d'un "livre"... alors qu'un point d'interrogation "tout seul" ne me semblerait pas très parlant, hors du contexte de ce modèle... et puis, pourquoi y aurait-il une interrogation sur une page corrigée ou validée... je préfère simplement montrer que la page ne fait pas partie d'un "livre" (et donc le livre barré me semble bien convenir). a+ [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 00:48 (UTC)
:::::pardon, j'ai mal formulé la phrase (j'ai modifié), il s'agit d'un livre avec un point d'interrogation rouge. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 07:37 (UTC)
::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah, alors ok {{sourire}} Cette nouvelle icône avec le point d’interrogation "rouge" est bien… Par contre, pour l'instant je vois un point d'interrogation "bleu" sur les pages concernées... mais peut-être est-ce "normal" si la manip de changement est encore en cours !? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 08:04 (UTC)
:::::::Chic gadget ! Si je peux pinailler, je trouve aussi le livre barré plus clair ; le ?, quelle que soit sa couleur, me donne l'idée d'une erreur, d'un livre introuvable ou d'un problème à résoudre, alors que le barré est juste factuel : "cette page n'a pas de transclusion", ce qui peut être tout à fait normal dans certains cas, notamment juste après création. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 08:20 (UTC)
::::::::{{emoji|1F64A}} Dans ce cas cela peut être une feuille volante ? [[Fichier:Iconoir empty-page.svg|24px]] • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 09:22 (UTC)
::::::::Pourquoi pas, mais je trouve que le livre barré serait le plus clair… et effectivement "factuel"…--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 09:32 (UTC)
:::::::::Remarques : le petit livre n'est pas placé ''entre'' Image et ^ mais après ; "?" bleu, peut-être parce qu'il supporte un lien ; seules les pages corrigées ou validées sont concernées. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 11:33 (UTC)
::::::::Moi je pensais qu'un ❌ avait l'air d'une erreur plus qu'un '''?''' qui me disait plus «info» (quand c'était un lien vers page d'aide)
::::::::Vu cette confusion peut-être la solution élégante est de ne rien mettre?? pour les pages sans transclusion. Au lieu de choisir un quelque chose qui représenterait le mieux le concept de rien [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 14:23 (UTC)
:::::::::[[Fichier:Book icoline.svg|24px]] {{rouge|0}} pour rien ?
:::::::::Est-ce qu'on pourrait se passer de cet indicateur sur une page ''en création'', non sauvegardée ? (ce n'est pas très grave, c'est pour le fini de la chose...) • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 27 mars 2026 à 14:37 (UTC)
::::::::::Je pense qu'il est mieux mettre une information pour les pages corrigées et validées... plutôt que rien... car le fait de signaler qu'une page n'est pas transcluse est tout de même une information utile. Je vote en priorité pour le livre barré, mais le livre avec le point d'interrogation me va bien aussi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:01 (UTC)
:::::::::::après y avoir encore réfléchi, je pense finalement que le livre avec un 0 est pas mal... il ne sera ni vu comme un problème, ni comme une question... mais dans ce cas je trouverais mieux qu'il y ait systématiquement un 1 pour les pages avec 1 transclusion... puis 2 s'il y en a 2, etc [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 16:29 (UTC)
::::::::::::Oui, le 0 est une bonne solution aussi ! [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 16:37 (UTC)
::::::::::::Si c'est faisable ça fait sens le 0, 1, 2...
::::::::::::Et sur la distinction entre les pages aussi, aucune idée comment ça fonctionne, mais si c'était possible de mettre le 0 (ou équivalent) pour les pages jaunes & vertes, et rien pour les pages inexistantes, rouges, grises, ce serait bien. Pour les pages bleues je ne sais pas lol [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 27 mars 2026 à 16:41 (UTC)
:::::::::::::Re-bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : j'ai l'impression que nous sommes arrivé à un compromis qui convient à toutes les personnes qui se sont exprimées : un livre avec 0 (éventuellement en rouge comme sur l'exemple de @[[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]]) quand il n'y a pas de transclusion, puis un livre avec un 1 quand il y a une transclusion, puis 2, 3, etc... avec l'information uniquement sur les pages corrigées et validées... => c'est possible ??? et {{merci}} encore pour la proposition de ce gadget "sympa" {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 17:43 (UTC)
::::::::::::::Bonjour a chacun,
::::::::::::::merci pour vos retours, mon avis diverge un peu sur l'ajout de numéro à tout va. Je veux que le marqueur soit discret et n'ajoute pas trop d'information dans le visuel. L'ajout de numéro comme le propose @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] alourdis l'ensemble. Un livre égale une transclusion. Pas de livre égale pas de transclusion. Une livre barré égale pas de transclusion pour les pages corrigés. La plus part des cas il n'y a qu'une seule transclusion,
::::::::::::::*un livre seul dit bien qu'il y a une transclusion.
::::::::::::::*Dans le cas de plusieurs transclusions comme c'est le cas pour des dictionnaires, le chiffre sert seulement à distinguer une transclusion d'une autre.
::::::::::::::*Enfin en cas d'absence de transclusion pour les pages corrigées, je préférait la croix rouge au point d'interrogation mais dans une version plus discrète (petit et rouge sombre), j'ai mis cette version, au survol, l'icone exprime simplement son sens.
::::::::::::::Pour préciser le sens de cette icone, au survol voici les indications suivante :
::::::::::::::* ''Page transclue dans : nom de la page'' voir [[Page:Variations guesdistes.pdf/16|exemple]]
::::::::::::::* ''page: nom de la page" voir [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu/127|exemple multi transclusion]] (remis dans l'ordre 1 puis 2 puis 3)
::::::::::::::*''Cette page n'a pas de transclusion. Copier le code <nowiki><pages/></nowiki>'' voir [[Page:Dictionnaire_de_la_Bible_-_F._Vigouroux_-_Tome_III.djvu/855| exemple]] (proposition de @[[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]])
::::::::::::::En espérant que les arguments proposés vous convainc et que cela convienne. Nous pouvons l'essayer ainsi un certains temps et voir à l'usage... {{Merci}} pour vos retours et votre réflexion. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 27 mars 2026 à 18:52 (UTC)
:::::::::::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : le résultat est bon pour moi {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 27 mars 2026 à 18:56 (UTC)
:::::::::::::::Bravo @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]], ça me va tout à fait 👏 [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 27 mars 2026 à 20:24 (UTC)
::::Code de la balise Pages : essayé à l'instant, et approuvé ! Vraiment une très bonne idée. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 27 mars 2026 à 17:42 (UTC)
::::: Je viens de l'essayer. {{bravo}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 28 mars 2026 à 15:24 (UTC)
== bug ref follow : appel de note intempestif ==
{{phabricator|T421628}}
Comme je ne suis pas actif sur le projet je ne sais pas si ça a déjà été signalé.
Par exemple, si j'exporte le livre ''[[Ma pièce]]'' en pdf il y a un appel de note intempestif page 6 du pdf : ''La question de prononcer si l’art sera objectif ou subjectif se confond, à ses yeux, avec la question [1]'' : ce [1] n'a pas de raison d'être, voir [[Page:Lintier - Ma pièce, 1917.djvu/18]].
Pour ''[[Souvenirs d'un engagé volontaire]]'' en pdf, on voit le même bug page 123 du pdf : "au Bosmont, et personne ne songeait à pourvoir à nos besoins. [3]" : voir [[Page:Poilay - Souvenirs d'un engagé volontaire, 1907.pdf/200]].
Pour ''[[Musiciens d’aujourd’hui]]'' en pdf, on voit le même bug page 281 du pdf : "D’autant plus donnais-je [38] toujours une de ces grandes œuvres" : voir [[Page:Rolland - Musiciens d’aujourd’hui.djvu/264]].
[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 28 mars 2026 à 16:57 (UTC)
:Apparemment c'est un problème avec les notes sur plusieurs pages : elles apparaissent à la fois à l'appel de note sur la première page, et sur la page suivante là où est inséré le "ref follow". Le problème apparaît aussi en format ePub (j'ai essayé sur le premier document). J'ai signalé sur Phabricator, je n’ai pas l’impression que le bug soit connu. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 29 mars 2026 à 11:21 (UTC)
::Il serait souhaitable de faire des tests de non-régression de temps en temps, notamment quand le logiciel évolue.
::Pour info, j'ai détecté ce problème en comparant pour ''[[Ma pièce]]'' le résultat de l'export avec le résultat d'un export précédent qui remontait à janvier 2025.
::Ça rejoint ce dont je parlais ici : [[Utilisateur:Мишоко/Pages validées à corriger#Quelques idées pour améliorer la qualité des pages validées (3)]].
::[[Utilisateur:Мишоко|Мишоко]] ([[Discussion utilisateur:Мишоко|d]]) 29 mars 2026 à 14:33 (UTC)
:::Il n’y a pas eu de modification à ws-export qui pourrait expliquer ce nouveau bogue. Encore une fois, il semble que ce problème soit relié à parsoid {{fâché}} car en l’activant sur Wikisource on observe le même dédoublement. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1 https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Ma_pi%C3%A8ce/Pr%C3%A9face&useparsoid=1] [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mars 2026 à 15:19 (UTC)
== Erreur : l’index n’a pas été trouvé ==
Bonjour,
J'ai essayé de créer cette page : [[Littérature orale de la Haute-Bretagne/Deuxième partie/II]] dans le livre : [[Livre:Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu]] ; mais j'ai obtenu le message d'erreur "Erreur : l’index n’a pas été trouvé". Je ne comprend pas ce qui se passe... Pouvez-vous m'expliquer ??? merci d'avance [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 29 mars 2026 à 23:58 (UTC)
:Quand on ignore les guillemets, il ne faut qu’il y ait d’espace entre les mots :
:index="Paul Sébillot - Littérature orale de la Haute-Bretagne.djvu"
:index=Paul_Sébillot_-_Littérature_orale_de_la_Haute-Bretagne.djvu [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 30 mars 2026 à 00:45 (UTC)
::Ah ! {{merci}} @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : c'était tout bête, en effet... mais je n’y avais pas pensé. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 30 mars 2026 à 06:25 (UTC)
== 150 places gratuites pour Wikimania : inscrivez-vous maintenant ! ==
Bonjour tout le monde !
Avant tout, désolée de vous flooder (aujourd'hui et demain en plus, histoire qu'un maximum de gens soient au courant) !
La Wikimania aura lieu du 21 au 25 juillet 2026 à Paris. L'inscription pour y assister sur place est normalement payante, mais l'organisation offre 150 places gratuites aux membres de la communauté wikimédienne française et francophone. Attention cependant : ces places partiront rapidement, au fil des inscriptions, sur la base de « premier arrivé, premier servi ». L'inscription sur Eventyay est obligatoire pour y participer.
'''Qui peut bénéficier d'une place gratuite ?''' Les wikimédiens et wikimédiennes qui ont plus de 250 contributions sur les projets Wikimedia, et qui ne sont pas bannis sur les projets ou par les chapitres / la Fondation. Des blocages temporaires passés n'empêchent pas de participer à la Wikimania.
'''Attention !''' Au cas où vous ne viendriez pas malgré votre inscription, vous devrez régler l'équivalent du billet (100 dollars américains) correspondant à la place perdue... Ne vous inscrivez que si vous êtes certain·e de pouvoir venir {{clin}} !
'''Comment se passe le processus d'inscription ?'''
* Remplissez le formulaire de pré-inscription ("demande d'invitation") à cette adresse : https://wikimania.wikimedia.org/wiki/2026:Registration et utilisez le code fourni ci-dessous.
* Une vérification est réalisée ; soyez patient·es, cela peut prendre du temps !
* Vous recevez un mail de confirmation de votre inscription, qui indiquera également l'adresse exacte du lieu (à ne pas divulguer)
Pour bénéficier d'une place gratuite, vous devrez renseigner le code suivant dans le formulaire de pré-inscription : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026
Pour l'organisation de Wikimania 2026, [[Utilisateur:.Anja.|.Anja.]] ([[Discussion utilisateur:.Anja.|d]]) 30 mars 2026 à 17:01 (UTC)
== Editer une page par IA ==
J'ai fait ce soir<ref>Façon de parler, puisque j'ai en réalité donné quelques instructions à ChatGPT qui a lui-même écrit le programme.</ref> un programme qui est capable de réaliser la totalité du processus d'édition d'une page, voire d'un ouvrage entier :
* je lui donne l’URL d'une page (par exemple https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15) et un nombre de pages consécutives à corriger ;
* il va lire la première page, récupère l'image du fac-similé, la transcrit, propose un corrigé, demande confirmation à l'utilisateur, puis enregistre la page sur Wikisource, le tout en quelques secondes ;
* puis passe à la page suivante, dans la limite du nombre de pages spécifié.
Je n'ai appliqué cela que sur les trois pages suivantes : [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/15&oldid=15712848], [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/16&oldid=15712850] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Test_affichage.djvu/17&oldid=15712851].
Il serait facile d'améliorer le prompt pour qu'il utilise plus de modèles standard de mise en forme (je lui ai seulement demandé d'utiliser {{m|lang}}, ce qu'il fait plus ou moins bien). Je suis persuadé qu'il pourrait aussi gérer des mises en forme complexes avec quelques instructions supplémentaires.
Bref, on en est à un point où une IA pourrait faire une première passe sur un ouvrage entier très rapidement, pour une qualité pas très éloignée d'un humain. Ce qui peut poser des questions importantes, voire existentielles.
{{Références}}
[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 30 mars 2026 à 22:13 (UTC)
:Un test avec une mise en page beaucoup plus complexe : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/73&oldid=15713176 (il ne suffit pas de faire l'OCR, il faut ensuite réorganiser totalement le contenu pour construire un tableau mettant en regard les textes latin et français). Pour obtenir cela, j'ai seulement rajouté l'instruction suivante : « ''Pour cette page, inspirez-vous du code wiki de la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/67 : chaque groupe de mot en latin doit être mis sur la même ligne d'un tableau que les mots correspondants en français'' » [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 31 mars 2026 à 08:16 (UTC)
:: [[Utilisateur:Seudo|Seudo]], Je trouve cette démarche très intéressante, surtout si l'IA est capable de transcrire correctement un fac-similé qui comprend des textes sur deux, trois... colonnes. Vous dites avoir donné des instructions à ChatGPT pour qu'il écrive un programme : comment avez-vous fait ? Lorsque j'aurai compris ce processus, je pourrai essayer avec une page du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]], qui comprend majoritairement des textes sur deux colonnes. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:25 (UTC)
:::Pour voir j'ai appliqué cela sur [[Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/671]]<ref>Avec une instruction spéciale : « ''Mettre un changement de paragraphe pour chaque entrée du dictionnaire (mot en majuscules et en gras au début d'une ligne).'' »</ref> (oui, il a mis tout seul le caractère † devant « VACCIN »...).
:::Pour faire ce programme, en gros j'ai dit à ChatGPT (version payante, mais j'imagine que la version payante doit savoir le faire aussi) : « ''Je voudrais qu'une IA aille corriger une page Wikisource dont je lui donne l'adresse. Faites-moi un programme Python qui fait cela.'' » Cela suppose tout de même qu'on sait exécuter le code Python que renvoit ChatGPT (ou Claude, ou Gemini), qu'on est prêt à aller créer une clé OpenAI sur https://platform.openai.com et qu'on est prêt à affronter d'inévitables petits problèmes (en général il suffit de signaler à ChatGPT les problèmes, qu'il saura corriger).
:::Le plus simple serait sans doute que je mette mon programme quelque part, genre GitHub, car je l'ai tout de même un peu amélioré. Toutefois, pour l'utiliser il faudra nécessairement créer un compte et une clé OpenAI, donc dépenser un peu (mais pas beaucoup). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 14:28 (UTC)
::::Merci pour l'info. Je réfléchis à tout ça. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 21:43 (UTC)
::::J'ai fait une expérience similaire récemment en demandant à ChatGPT de m'aider à retranscrire [[Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)/Index des Pensées|un index complexe]] (trois volumes, une quinzaine de chapitres) qui aurait représenté autrement un travail trop fastidieux. Il m'a incontestablement fait gagné un temps énorme, mais ce fut tout de même ardu, et le nombre d'erreurs très élevé, certaines repérables au cours du processus, que je pouvais donc lui demander de corriger, et d'autres qui n'apparaissaient que lors de la relecture, notamment dans les liens ; a posteriori, j'aurais dû lui donner de manière plus directe et impérative la répartition des chapitres (de telle page à telle page) plutôt que de le pointer vers la TDM. Sans doute lui demander d'écrire du code qui aurait ensuite accompli la tâche directement et non de manière probabiliste aurait été idéal, je n'y ai pas pensé sur le moment et j'ai été bluffé par l'apparence presque parfaite du résultat de ma première consigne, qui cachait beaucoup de trucs à revoir... La reconnaissance de texte était en tout cas presque parfaite, il y avait juste une certaine tendance à surcorriger sans le signaler, mais il devrait suffire de lui apprendre à utiliser {{m|corr}}. [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:13 (UTC)
:::::Pour l'exécution du code Python, j'utilise des scripts depuis quelques années et je cumule plusieurs années de programmation, tant professionnellement que personnellement. J'ai un compte ChatGPT et j'ai créé une clé OpenAI. Est-ce que je dois installer le OpenAI SDK pour Python ? — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 10:08 (UTC)
::::::{{notif|Susuman77|Cantons-de-l'Est}} Si vous voulez essayer, j'ai mis le code sur [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py]].
::::::* Installation : en principe, <code>pip install requests beautifulsoup4 openai</code> devrait suffire si on a déjà Python.
::::::* Fonctionnement :
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py --help</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply</code>
::::::** <code>python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply --instructions "Ici des instructions spécifiques à cette page"</code>
::::::[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:29 (UTC)
:::::::Bien sûr il faut se méfier du résultat. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Virgile_-_Bucoliques,_juxta,_1856.djvu/96&oldid=15716313 Sur cette page], il a remarqué qu’il y avait des appels de note, mais n’a pas trouvé les notes elles-mêmes (parce qu’elles sont à la fin de l’ouvrage), donc il a décidé de les rédiger lui-même… [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 13:35 (UTC)
:::::::: … {{rire|32}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 2 avril 2026 à 14:09 (UTC)
:::::::::Par ailleurs, en regardant ma console OpenAI, j'ai l'impression que le coût est d'environ 2 centimes par page. Ce n'est pas négligeable si on veut faire un ouvrage entier... Mais je pense qu'en remplaçant gpt-5.4 par gpt-5.4-mini, voire par des modèles plus anciens, on devrait pouvoir [https://openai.com/fr-FR/api/pricing/ réduire considérablement le coût] tout en gardant une bonne qualité. À voir à l'usage. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 18:52 (UTC)
== Formation : Communiquer avec bienveillance en ligne, ça s'apprend ! ==
[[File:Work space (Unsplash).jpg|right|350px]]
'''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? '''
▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''.
▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc.
▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement.
▶ Places limitées : 15 personnes max.
▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]'''
{{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 09:08 (UTC)
== Wikimania : maintenant ou pas du tout ==
Bonjour,
Je fais rebondis sur le message d'Anja hier : les inscriptions à la Wikimania ont ouvert hier soir entre 19h et 21h UTC+2 et elles partent à toute vitesse. '''Elles fermeront lundi 6 avril en fin de journée''' (minuit partout sur terre).
La Wikimania c'est l'occasion de découvrir ce que font les autres communautés, de parler de ce que fait la communauté française / francophone sur les projets, de rencontrer d'autres acteurs du libres comme framasoft, OSM, Open Food Fact, de discuter avec l'UNESCO qui aura un stand. Si vous avez des choses à faire remonter aux équipes tech de la fondation c'est le bon événement car elles seront présentes.
Les inscriptions fermeront dans quelques jour alors pour garantir votre présence, je vous encourage à vous inscrire dans les plus brefs délais via le lien suivant : https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/
Avec le code comme "bon d'achat" : WIKIFRANCALOCALVOLUNTEERS2026 pour assurer la gratuité.
Vous retrouverez toutes les informations liées aux inscriptions sur le [[wikimania:2026:Registration/fr|site de la Wikimania]]. Et les informations collectées dans le formulaire d'inscription seront soumises à la [[foundation:Legal:Wikimania_2026_Registration_Privacy_Statement|politique de gestion de données]] de la fondation (pas gardées plus de 6 mois).
N'hésitez pas si vous avez des questions, [[Utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|Adélaïde Calais WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Adélaïde Calais WMFr|d]]) 31 mars 2026 à 17:23 (UTC)
:Inscription et demande réalisé de mon côté. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 17:21 (UTC)
bdvot1u7v56vler24o94o0va0411p4b
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XII.djvu/296
104
4815641
15716932
15654527
2026-04-02T18:59:36Z
Susuman77
51799
15716932
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''49''' || style="text-align: center;"|''120'' || style="text-align: center;"|''147'' || XIII 10 || II {{rom|ix}} 12 || II, 146 || XVI 10 || I, 297 || 131 || style="text-align: center;"|'''''765'''''
|-
| '''49''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''193'' || XIV 5 || II {{rom|x}} 4 || II, 323 || XVII 5 || II, 15 || 132 || style="text-align: center;"|'''''800'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''420'' || style="text-align: center;"|''395'' || || || II, 191 || XXV 93{{e|bis}} || II, 2 || 133 || style="text-align: center;"|'''''741'''''
|-
|style="border-bottom:none; border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''421'' || style="text-align: center;"|''395'' || XVI 3 || II {{rom|xii}} 2 || II, 370 || XIX 2 || II, 15 || 134 || style="text-align: center;"|'''''798'''''
|-
|style="border-bottom:none; border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''421'' || style="text-align: center;"|''396'' || XXVIII 60 || II {{rom|xvii}} 53 || I, 210 || XXIV 43 || II, 99 || 135 || style="text-align: center;"|'''''895'''''
|-
|style="border-bottom:none; border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''421'' || style="text-align: center;"|''396'' || XXXI 22 || I {{rom|x}} 16 || I, 196 || VII 16 || II, 150 || 136 || style="text-align: center;"|'''''6'''''
|-
|style="border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''198'' || || || II, 273 || XVI 1{{e|bis}} || I, 212 || 137 || style="text-align: center;"|'''''752'''''
|-
| '''53''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''189'' || XIV 1 || II {{rom|x}} 1 || II, 330 || XVII 1 || II, 21 || 138 || style="text-align: center;"|'''''793'''''
|-
| '''53''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''192'' || XVI 6 || II {{rom|xii}} 4 || II, 321 || XIX 4{{e|bis}} || II, 12 || 139 || style="text-align: center;"|'''''639'''''
|-
| '''53''' || style="text-align: center;"|''120'' || style="text-align: center;"|''147'' || || || II, 273 || || I, 199 || 140 || style="text-align: center;"|'''''705'''''
|-
| '''55''' || style="text-align: center;"|''161'' || style="text-align: center;"|''191'' || XVI 1 || II {{rom|xii}} 1 || II, 322 || XIX 1{{e|bis}} || II, 16 || 141 || style="text-align: center;"|'''''801'''''
|-
| '''55''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XIV 2 || II {{rom|x}} 2 || II, 325 || XVII 2 || II, 13 || 142 || style="text-align: center;"|'''''786'''''
|-
| '''55''' || style="text-align: center;"|''121'' || style="text-align: center;"|''148'' || XVIII 20 || II {{rom|v}} 5 || II, 146 || XI 5 || I, 318 || 143 || style="text-align: center;"|'''''585'''''
|-
| '''55''' || style="text-align: center;"|''121'' || style="text-align: center;"|''148'' || XVII 1 || II {{rom|xii}} 7 || II, 335 || XIX 7 || I, 177 || 144 || style="text-align: center;"|'''''601'''''
|-
| '''57''' || style="text-align: center;"|''119'' || style="text-align: center;"|''145'' || XVII 8 et 18 || II {{rom|xviii}} 2 et 9 || II, 263 || XX 1<br />XXII 13<br />XXV 158 || II, 13<br />I, 271<br />I, 324 || 145 || style="text-align: center;"|'''''578'''''
|-
| '''57''' || style="text-align: center;"|''164'' || style="text-align: center;"|''195'' || XVII 6 || II {{rom|xii}} 10 || II, 335 || XIX 10 || I, 179 || 146 || style="text-align: center;"|'''''600'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''57'''<br />'''317'''<br />'''318'''<br />'''321'''<br />'''322'''<br />'''325'''<br />'''326''' || style="text-align: center;"|''69'' || style="text-align: center;"|''95'' || III 1 et 2<br />3 et 10<br />II, 12 et 13<br />XVIII 11<br />IV 1<br />XXVIII 66 || II {{rom|vi}} 1 et 3<br />5 et 12<br />II {{rom|xvii}} 60<br />II {{rom|xiii}} 11 || II, 152<br />II, 147<br /><br /><br /><br /> || XIII 1<br />XII 3<br />et 4<br />et 20<br />et 5<br />XXI || I, 274<br />I, 285<br />I, 278<br />I, 316 || 147 || style="text-align: center;"|'''''430'''''
|-
| '''57''' || style="text-align: center;"|''118'' || style="text-align: center;"|''145'' || XVIII 12 || II {{rom|xiii}} 7 || II, 330 || XX 8 || II, 7 || 148 || style="text-align: center;"|'''''771'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XV 5 || II {{rom|xii}} 2 || II, 277 || XVIII 5 || I, 204 || 149 || style="text-align: center;"|'''''772'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''161'' || style="text-align: center;"|''191'' || XIV 4 || II {{rom|x}} 4 || II, 319 || XVII 4 || II, 14 || 150 || style="text-align: center;"|'''''797'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''188'' || XVI 6 et 7 || II {{rom|xii}} 4 || II, 320 || XIX {{e|ter}} || II, 12 || 151 || style="text-align: center;"|'''''638'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''118'' || style="text-align: center;"|''144'' || XVIII 21 || II {{rom|xiii}} 10 || II, 319 || XX 15 || II, 26 || 152 || style="text-align: center;"|'''''796'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''120'' || style="text-align: center;"|''146'' || X 2 || II {{rom|viii}} 3 || II, 251 || XV 3 || I, 261 || 153 || style="text-align: center;"|'''''645'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''192'' || || || II, 404<br />II, 374 || XXVI 193 || II, 115 || 154 || style="text-align: center;"|'''''697'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XXXI 26 || I {{rom|x}} 19 || II, 265 || VII 19 || I, 195 || 156 || style="text-align: center;"|'''''283'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''195'' || || || II, 274 || || I, 309 || 157 || style="text-align: center;"|'''''699'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''189'' || Ult. XIV, 6 || II {{rom|x}} 4 || II, 324 || XVII 6 || II, 24 || 158 || style="text-align: center;"|'''''764'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''194'' || || || II, 371 || || II, 13 || 159 || style="text-align: center;"|'''''755'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XIV 6 || II {{rom|x}} 5 || II, 330 || XVII 9 || II, 20 || 160 || style="text-align: center;"|'''''742'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''188'' || || || II, 322 || XXV 14 || II, 13 || 161 || style="text-align: center;"|'''''743'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''188'' || || || II, 370 || XXIV 2{{e|bis}} || II, 21 || 162 || style="text-align: center;"|'''''799'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''188'' || || || II, 324 || XXV 175 || II, 24 || 163 || style="text-align: center;"|'''''763'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''89'' || style="text-align: center;"|''115'' || || || II, 55 || XXV 80 || I, 83 || 164 || style="text-align: center;"|'''''98'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
jw39ii9z1415ox1p25hrb3zzqsuh842
15716969
15716932
2026-04-02T19:34:32Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716969
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''49''' || style="text-align: center;"|''120'' || style="text-align: center;"|''147'' || XIII 10 || II {{rom|ix}} 12 || II, 146 || XVI 10 || I, 297 || 131 || style="text-align: center;"|'''''765'''''
|-
| '''49''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''193'' || XIV 5 || II {{rom|x}} 4 || II, 323 || XVII 5 || II, 15 || 132 || style="text-align: center;"|'''''800'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''420'' || style="text-align: center;"|''395'' || || || II, 191 || XXV 93{{e|bis}} || II, 2 || 133 || style="text-align: center;"|'''''741'''''
|-
|style="border-bottom:none; border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''421'' || style="text-align: center;"|''395'' || XVI 3 || II {{rom|xii}} 2 || II, 370 || XIX 2 || II, 15 || 134 || style="text-align: center;"|'''''798'''''
|-
|style="border-bottom:none; border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''421'' || style="text-align: center;"|''396'' || XXVIII 60 || II {{rom|xvii}} 53 || I, 210 || XXIV 43 || II, 99 || 135 || style="text-align: center;"|'''''895'''''
|-
|style="border-bottom:none; border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''421'' || style="text-align: center;"|''396'' || XXXI 22 || I {{rom|x}} 16 || I, 196 || VII 16 || II, 150 || 136 || style="text-align: center;"|'''''6'''''
|-
|style="border-top:none" | '''51''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''198'' || || || II, 273 || XVI 1{{e|bis}} || I, 212 || 137 || style="text-align: center;"|'''''752'''''
|-
| '''53''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''189'' || XIV 1 || II {{rom|x}} 1 || II, 330 || XVII 1 || II, 21 || 138 || style="text-align: center;"|'''''793'''''
|-
| '''53''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''192'' || XVI 6 || II {{rom|xii}} 4 || II, 321 || XIX 4{{e|bis}} || II, 12 || 139 || style="text-align: center;"|'''''639'''''
|-
| '''53''' || style="text-align: center;"|''120'' || style="text-align: center;"|''147'' || || || II, 273 || || I, 199 || 140 || style="text-align: center;"|'''''705'''''
|-
| '''55''' || style="text-align: center;"|''161'' || style="text-align: center;"|''191'' || XVI 1 || II {{rom|xii}} 1 || II, 322 || XIX 1{{e|bis}} || II, 16 || 141 || style="text-align: center;"|'''''801'''''
|-
| '''55''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XIV 2 || II {{rom|x}} 2 || II, 325 || XVII 2 || II, 13 || 142 || style="text-align: center;"|'''''786'''''
|-
| '''55'''<br><br>'''55''' || style="text-align: center;"|''121''<br><br>''121'' || style="text-align: center;"|''148''<br><br>''148'' || XVIII 20<br>II 7<br>XVII 1 || II {{rom|iv}} 5<br>II {{rom|xiii}} 10<br>II {{rom|xii}} 7 || II, 146<br>II, 264<br>II, 335 || XI 5<br><br>XIX 7 || I, 318<br><br>I, 177 || 143<br><br>144 || style="text-align: center;"|'''''585'''''<br><br>'''''601'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''57''' || style="text-align: center;"|''119'' || style="text-align: center;"|''145'' || XVIII 2 17<br />et 18<br>XI 2 || II {{rom|xiii}} 2 et 9<br />II {{rom|viii}} 18. || II, 263. || XX 1<br />XX 13<br />XXV 158<br />XV 15 || II, 13<br />I, 271<br />I, 324<br />I, 190 || 145 || style="text-align: center;"|'''''578'''''
|-
| '''57''' || style="text-align: center;"|''164'' || style="text-align: center;"|''195'' || XVII 6 || II {{rom|xii}} 10 || II, 335 || XIX 10 || I, 179 || 146 || style="text-align: center;"|'''''600'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''57'''<br />'''317'''<br />'''318'''<br />'''321'''<br />'''322'''<br />'''325'''<br />'''326''' || style="text-align: center;"|''69''<br>''121'' || style="text-align: center;"|''95''<br>''147'' || III 1 et 2,<br />3 et 10,<br />11, 12 et 13.<br />XVIII 1<br />IV 1<br />XXVIII 66 || II {{rom|v}} 1 et 2<br />5 et 12<br />II {{rom|xvii}} 60<br />II {{rom|xiii}} 1 || II, 152<br />II, 147 || XII 1<br />XII 3<br />et 4<br />et 20<br />et 5<br />XX 1 || I, 274<br />I, 285<br />I, 278<br />I, 316 || 147 || style="text-align: center;"|'''''430'''''
|-
| '''57''' || style="text-align: center;"|''118'' || style="text-align: center;"|''145'' || XVIII 12 || II {{rom|xiii}} 7 || II, 330 || XX 8 || II, 7 || 148 || style="text-align: center;"|'''''771'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XV 5 || II {{rom|xi}} 2 || II, 277 || XVIII 5 || I, 204 || 149 || style="text-align: center;"|'''''772'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''161'' || style="text-align: center;"|''191'' || XIV 4 || II {{rom|x}} 4 || II, 319 || XVII 4 || II, 14 || 150 || style="text-align: center;"|'''''797'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''188'' || XVI 6 et 7 || II {{rom|xii}} 4 || II, 320 || XIX 4{{e|ter}} || II, 12 || 151 || style="text-align: center;"|'''''638'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''118'' || style="text-align: center;"|''144'' || XVIII 21 || II {{rom|xiii}} 10 || II, 319 || XX 15 || II, 26 || 152 || style="text-align: center;"|'''''796'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''120'' || style="text-align: center;"|''146'' || X 2 || II {{rom|viii}} 3 || II, 251 || XV 3 || I, 261 || 153 || style="text-align: center;"|'''''645'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''59''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''192'' || || || II, 404 || || || 154 || style="text-align: center;"|'''''697'''''
|-
|style="border-top:none" | '''59''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''192'' || || || II, 374 || XXV 193 || II, 115 || 155 || style="text-align: center;"|'''''569'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XXXI 26 || I {{rom|x}} 19 || II, 265 || VII 19 || I, 195 || 156 || style="text-align: center;"|'''''283'''''
|-
| '''59''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''195'' || || || II, 274 || || I, 309 || 157 || style="text-align: center;"|'''''699'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''189'' || ''Ult.'' XIV, 6 || II {{rom|x}} 4 || II, 324 || XVII 6 || II, 24 || 158 || style="text-align: center;"|'''''764'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''163'' || style="text-align: center;"|''194'' || || || II, 371 || || II, 13 || 159 || style="text-align: center;"|'''''755'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''187'' || XIV 6 || II {{rom|x}} 5 || II, 330 || XVII 9 || II, 20 || 160 || style="text-align: center;"|'''''742'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''61''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''188'' || || || II, 322 || XXV 174 || II, 13 || 161 || style="text-align: center;"|'''''743'''''
|-
|style="border-top:none" | '''61''' || style="text-align: center;"|''157'' || style="text-align: center;"|''188'' || || || II, 370 || XIX 2{{e|bis}} || II, 21 || 162 || style="text-align: center;"|'''''799'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''158'' || style="text-align: center;"|''188'' || || || II, 324 || XXV 175 || II, 24 || 163 || style="text-align: center;"|'''''763'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''89'' || style="text-align: center;"|''115'' || || || II, 55 || XXV 80 || I, 85 || 164 || style="text-align: center;"|'''''98'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
i4mx48j2ccgy3c2ohzh70ecz0bj84m9
Page:Claudel - Art Poétique, 1913.djvu/104
104
4816060
15716643
15653913
2026-04-02T15:12:14Z
Tpe.g5.stan
54559
/* Corrigée */
15716643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpe.g5.stan" /></noinclude>le principe de son existence et de sa forme est
aussi l’ouvrier de sa connaissance. Celle de l’homme peut se définir ''une naissance consciente qualifiée par l’objet qui en limite l’expansion.'' Si nous nous représentons schématiquement
le domaine de la vibration animale
comme un cercle dont l’onde ultime est la circonférence,
nous pouvons figurer toute impression,
toute sensation venant du dehors, par une
indentation, qui intéresse non seulement la
forme extérieure, mais toute l’étendue de l’aire
qu’elle circonscrit. Chaque onde partant du
centre vient s’infléchir à cet obstacle ; le sujet
tout entier en reçoit une ''information'' particulière.
Chaque émission vitale reproduit la première :
chacune récupère tout le domaine conquis
par la croissance, recharge l’homme,
rebande les nerfs de cette machine qui l’a dressé,
récole tout cela d’inclus aux limites de cet
individu qu’elle a fait. Elle m’apprend que je
suis et ce que je suis par cela que je ne suis<noinclude>
<references/></noinclude>
dfavc4nrkdkjpenj80uu1br0lf3n6mx
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu/314
104
4819987
15716663
15662273
2026-04-02T15:28:18Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Abandonne Constantinople, & arrive à Smirne, 213. 169. Arrive à Alexandrie, c 57. Arrive au Caire, 140. Va voir Jérusalem, f 36. Et revient au Caire, 47.
''Opéra'' ou ''Académie Royale de Musique'', ''sa'' description, a 20. & suiv. Minauderies qu y font les femmes, 21. Elles & les acteurs excommuniés, 23. Les femmes n’y chantent point à Rome, mais des eunuques, 108. Etabli par Louis XIV, 190. Corruption & intrigues pernicieuses de ses Actrices, 215. Leurs artifices, 216. Celui de Milan fort beau, c 17. Bal de celui de Paris, & aventures qui s’y passent 210. & ''suiv.'' Ce bal semblable aux fêtes de Vénus, 215. L’Italien fort aimé en Allemagne, d 257. Où il y en a aussi d’Allemands, 257. Gayeté d’un homme qui en sort, 211. Leurs prologues, où la flatterie pour Louis XIV est poussée à l’excès, semblables à l’Idolâtrie Payenne, f 23x. Tort que cela fait à ce Prince & à ses sujets, 326. Aveu sincere que lui en fit Montausier, 236. Regardé comme le temple du vice & de la débauche, 236. Manége des Petits-Maîtres & des Actrices dans son chauffoir, g 194. & suiv. Son éloge par un petit-maître, 194. Ceux de Lulli &<noinclude></noinclude>
0gmdenalfu964la4qpgeuhb89e7h3y0
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu/315
104
4819988
15716672
15662274
2026-04-02T15:34:44Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>de Campra toujours estimés, 235.
''Opinions'', leur force & leur Empire, d 103. 107. e 19.
''Or potable'', cinquiéme élément des Cabalistes, e 304.
''Orateurs'', les anciens Grecs & Romains fort supérieurs aux modernes, b 328. Les François bien inférieurs, c 25. Les situations, cause de cette différence, 25. Les Séculiers moins parfaits que les Ecclésiastiques, 33. Peu estimés de Montagne, 227. Rares parmi les Allemands, d 234. Se forment mal en jouant les Tragédies, g 171. Aussi ceux des Jésuites se sentent-ils toujours du Théâtre de Collége, 174. & ''suiv.'' Les anciens peu lus chez les Jésuites, comme éclairant trop l’homme sur ses droits, 181. Voyez ''Avocats.''
''Oratoire'' (les Peres de l’), fort Jansénistes, b. ''Pref.'', g 144. Expliquent Descartes & Mallebranche dans leurs Colléges, 181.
''Orcan'', soumet l’Isle de Gerbe, & y fait construire une pyramide d’ossemens de Chrétiens tués, f 147.
Orchestre, celui de l’Opéra, a 21.
''Oreste'', Gouverneur d’Alexandrie, persécuté par S. Cyrille, a 139.
''Oretes'', Lieutenant de Cambyse, fait<noinclude></noinclude>
ml64sledkg7zmmaaalgs1l0d9h23o7i
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu/316
104
4819989
15716788
15662275
2026-04-02T16:33:40Z
Narilora
147413
15716788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="SodiumBot" /></noinclude>pendre Policrate tyran de Samos, g 121.
''Origene'', sombre, mélancolique & bizarre, se mutile lui-même pour être plus parfait, e 288. Croyoit les Anges corporels, g 68.
''Orléans'', (le Duc d'), Régent de France, se joue des Parlemens & du Clergé, a 187. Sa fermeté malgré ses foiblesses, b 70. 75. Rétablit la Comédie Italienne à Paris, 91. Dissipe habilement la révolte prête à tout bouleverser, f 164. Heureux que tout manquât alors de coeur en France, 164. ''Mémoires de sa Régence'', composés par un laquais, & reproduits tous le titre de ''Vie du Duc d'Orléans'', g 91.
''Orthodoxes'', ceux qui le sont dans un pays, passent pour hérétiques dans un autre, e76.
''Os'', on en voit qui n'ont jamais eu aucune solidité, ou qui l'ont perdue, f 183.
''Osman'', Empereur Ottoman, indignement massacré par les Janissaires, a 246. Réflexions sur cette fin tragique, d 89.
Osman, bacha, voyez Bonneval [le Comte de]
Ossat Cardinal, rapporte un aveu du<noinclude></noinclude>
73el16cr3k175xevzfgy9eotlzn9739
15716792
15716788
2026-04-02T16:35:56Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>pendre Policrate tyran de Samos, g 121.
''Origene'', sombre, mélancolique & bizarre, se mutile lui-même pour être plus parfait, e 288. Croyoit les Anges corporels, g 68.
''Orléans'', (le Duc d’), Régent de France, se joue des Parlemens & du Clergé, a 187. Sa fermeté malgré ses foiblesses, b 70. 75. Rétablit la Comédie Italienne à Paris, 91. Dissipe habilement la révolte prête à tout bouleverser, f 164. Heureux que tout manquât alors de cœur en France, 164. ''Mémoires de sa Régence'', composés par un laquais, & reproduits tous le titre de ''Vie du Duc d’Orléans'', g 91.
''Orthodoxes'', ceux qui le sont dans un pays, passent pour hérétiques dans un autre, e 76.
''Os'', on en voit qui n’ont jamais eu aucune solidité, ou qui l’ont perdue, f 183.
''Osman'', Empereur Ottoman, indignement massacré par les Janissaires, a 246. Réflexions sur cette fin tragique, d 89.
''Osman'', Bacha, voyez ''Bonneval'' (le Comte de).
''Ossat'', Cardinal, rapporte un aveu du<noinclude></noinclude>
r0gsvvm44zc7lwupnps9i0x62z4m97e
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu/317
104
4819990
15716806
15662276
2026-04-02T16:43:08Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Pape Clément VIII touchant la saint Barthelemi, b 293.
''Ostracisme'', bannissement de dix ans chez les Grecs, a 26. d 117. Exercé sur les sçavans de France, a 27.
''Ottomans'', ces Princes ne se marient plus, pour ne point exposer leurs femmes à l’infamie de servir au plaisir d’autrui comme celles de Bajazet devant Tamerlan, f 276.
''Ovide'', sa ''Médée'' perdue & louée, b 93. Combien examinée, si elle se retrouvoit, c 182. Se plaint délicatement dans ses Elégies, b 166. Editions donnée par des Moines, tronquées. b 259, 326. Beauté de ses ''Elégies'', 326. Loue Pythagore & la Métempsicose, d 22. Mis en vers burlesques par d’Assouci, e 284. Cité sur les querelles des Dieux, f 103. Taxé de rapsodies, g 230.
''Outreman'', Jésuite, compilateur de contes superstitieux, e 213.
''Ouvrages d’esprit'', immortalisent plus les Souverains, que les monumens, b 166. c 121. & ''suiv.'', 232.
''Oxford'', Université d’Angleterre, f 217. La Hhilosophie Péripatéticienne en est bannie, & l’on y explique Locke & Newton, 217.<noinclude></noinclude>
semuzh3o0fj4g59jc8ux3d7mc1zhush
Page:Duchêne - Les progrès de la législation sur le minimum de salaire, 1918.pdf/134
104
4821651
15716386
15715150
2026-04-02T12:09:15Z
RenéLC
103438
/* Corrigée */
15716386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RenéLC" />{{nr||— 120 —}}{{Manchette|G}}</noinclude>feur ou de barbier, doit être considéré comme coupable {{nlg|Pénalités}}
de délit est condamné à une amende de 10 livres
st. ; la personne qui paye ou donne cette prime
ou ce boni peut les recouvrer, devant un tribunal
compétent, de la personne qui les a reçus.
§ 193. — Sauf avec le consentement écrit du ministre,
personne ne peut demander ou permettre à quelqu’un
de payer une somme, ou de s’y engager, ou de
donner des promesses ou des garanties que cette personne
paiera cette somme, pour maintenir ou attendre
un apprenti employé ou « improver » qui ne
donne pas en tout temps satisfaction à l’employeur ;
2° Toute garantie ou promesse faite, ainsi que cela
est dit ci-dessus, après le commencement de cette loi,
sans le consentement du ministre, sera nulle et non
avenue, et toute personne qui fera ou demandera cette
garantie ou promesse sera passible d’une amende
ne dépassant pas 10 liv. st. ;
3° Toute somme qui, après le commencement de
cette loi, sera payée pour cette promesse ou garantie
faite en contravention avec cette sous-section, retournera
à la personne qui l’a payée ; si cette personne
ne l’a pas reçue, elle peut demander à un tribunal
compétent que la personne qui l’a touchée la lui restitue,
avec les frais.
§ 194. — Le ministre est autorisé, par ceci, à accorder {{nlg| « Improvers » }}
à toute personne âgée de plus de 21 ans, qui lui
a prouvé de manière satisfaisante qu’elle n’a pas toute
l’expérience exigée des improvers par un comité
spécial, l’autorisation de travailler comme « improver »
pour une période déterminée par l’autorisation,
moyennant le salaire fixé par le comité pour les
improvers » ayant acquis la même expérience.
{{t6|{{rom-maj|X}}.— '''Divers.'''}}
§ 202. — 1° S’il est établi, de façon jugée satisfaisante {{nlg|Ouvriers âgés, lents, infirmes}}
par l’inspecteur en chef, qu’une personne, en
raison de son âge, de sa lenteur ou de ses infirmités,
n’est plus en état de retrouver du travail au salaire
minimum fixé par un comité spécial, l’inspecteur en
chef pourra, en pareil cas, accorder à cet ouvrier âgé,
lent, ou indirme, pour une durée de douze mois, l’autorisation
de travailler moyennant un salaire (dont
le taux sera fixé par l’autorisation) inférieur audit
salaire minimum. Cette autorisation pourra être indéfiniment
renouvelée ;<noinclude></noinclude>
75y2nt6qssm9oj7j3nww6mdkxkkhrcd
Page:Duchêne - Les progrès de la législation sur le minimum de salaire, 1918.pdf/135
104
4821652
15716400
15666035
2026-04-02T12:16:39Z
RenéLC
103438
/* Corrigée */
15716400
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RenéLC" />{{nr||— 121 —}}
{{Manchette|D}}</noinclude><nowiki />
2° Le nombre des personnes munies de l’autorisation
à titre d’ouvriers lents, occupés dans une fabrique,
ne pourra, à moins de permission du ministre,
excéder le cinquième du nombre total des personnes
occupées dans l’établissement, soit au temps, soit aux
pièces, aux salaires minimum des adultes. Toutefois,
dans une fabrique enregistrée, il ne peut être occupé
qu’un seul ouvrier muni de l’autorisation à titre
d’ouvrier lent. Quiconque, sans permission du ministre,
occupe un nombre d’ouvriers lents supérieur à la
proportion ci-dessus fixée, est coupable d’infraction
aux présentes dispositions ;
3° Quiconque, directement ou indirectement, sous
un prétexte quelconque ou par un détour quelconque,
paye ou offre de payer à un ouvrier âgé, infirme ou
lent, un salaire inférieur au salaire fixé par l’autorisation
de l’inspecteur en chef, est coupable d’infraction
aux dispositions du présent titre ;
4° En cas de refus de l’inspecteur en chef de délivrer
une autorisation dans les conditions ci-dessus,
l’ouvrier en cause peut en appeler au ministre, qui a
qualité pour délivrer l’autorisation aux lieu et place
de l’inspecteur.
{{t6|{{rom-maj|XI}}. — '''Délits, pénalités, poursuites légales.'''}}
§ 219 (amendé par le paragraphe 36, loi n° 2558,
2 novembre 1914) :
Quand une personne est accusée de contravention
vis-à-vis de la loi, cette accusation doit être tout
d’abord entendue et les pénalités imposées par cette
loi doivent être appliquées devant un tribunal de
simple police, composé d’un magistrat, assisté ou non
d’autres magistrats ; quand il est prévu dans cette loi
qu’une poursuite peut être faite par des magistrats.
cela sera fait par un tribunal de simple police avec
ou sans autres magistrats.
§ 220 (amendé par le paragraphe 37, loi n° 2558, {{nld|Poursuites}}
2 novembre 1914) :
Toute contravention commise contre les dispositions
de cette loi sera communiquée au ministre, qui
peut, s’il le juge utile, ordonner des poursuites contre
le délinquant ; tous les tribunaux doivent accepter la
signature de toute personne qui est, ou doit être, ou
doit avoir été ministre, inspecteur en chef des fabriques
et magasins ou inspecteur-adjoint des fabriques
et magasins, pour tout document se rapportant aux
dispositions de la loi des fabriques et magasins :<noinclude>
<references/></noinclude>
d4a1j4s8bjab6cbch32575qnpvoruek
Page:Duchêne - Les progrès de la législation sur le minimum de salaire, 1918.pdf/136
104
4821653
15716412
15666036
2026-04-02T12:22:23Z
RenéLC
103438
/* Corrigée */
15716412
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RenéLC" />{{nr||— 122 —}}
{{Manchette|G}}</noinclude><nowiki/>
2° Toutes les poursuites que le ministre ordonne
de faire contre une personne coupable d’infraction
aux dispositions de cette loi peuvent être faites par
un membre de la police ou par un inspecteur ;
3° Si le ministre a ordonné des poursuites contre
un délinquant, si le tribunal ou les juges ont modifié
l’assignation ou la sommation, parce qu’il y a désaccord
entre elle et le témoignage des poursuivants.
l’ordre du ministre doit avoir l’autorisation suffisante
pour permettre de continuer les poursuites contre le
délinquant, après l’amendement de la part du tribunal
ou des magistrats.
§ 221. — Dans les poursuites devant les tribunaux
de simple police pour délit d’infraction aux dispositions
de cette loi, il ne sera pas admis, au point de
vue de la défense, que le patron de la fabrique ou du
magasin ne se trouvait pas dans l’État quand le délit
a eu lieu ;
§ 222 (amendé par le paragraphe 38, loi n° 2558,
2 novembre 1914) :
Les dispositions suivantes doivent être appliquées
aux procédés à employer devant les tribunaux de
simple police pour violation de la loi :
a) La dénonciation qu’il y a eu infraction à la loi
s’il s’agit de préparation, de la manufacture, de l’estampille
des meubles doit être faite dans les douze
mois après la Commission d’enquête ; pour une autre
infraction, elle doit être faite deux mois après ;
b) Dans les poursuites contre toute personne employant {{nlg|Preuves}}
des apprentis ou des « improvers » en nombre
supérieur à celui qui est fixé par un comité spécial,
la preuve que les dispositions de cette loi et de
cette décision concernant le nombre ou la proportion
des apprentis « improvers » qui peuvent être employés,
ont été remplies, incombera, en tous les cas,
au défendeur.
La preuve que la personne nommée dans une citation
comme une employée du défendeur, dans une
certaine (''capacity'') partie, n’était pas employée dans
la partie nommée par la citation, incombera, en tous
les cas, au défendeur.
§ 223. — La production devant un juge ou devant
des magistrats d’une copie du ''Journal Officiel'' contenant
la décision d’un comité spécial sera une preuve
concluante de l’existence de cette décision de la due
nomination de ce comité et de toutes les démarches<noinclude>
<references/></noinclude>
iv7geb493gh2b3n2rz3smt7ds3b4tz6
Page:Duchêne - Les progrès de la législation sur le minimum de salaire, 1918.pdf/137
104
4821654
15716423
15666037
2026-04-02T12:26:33Z
RenéLC
103438
15716423
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{nr||— 123 —}}
{{Manchette|D}}</noinclude>préliminaires faites pour l’établissement de cette décision.
§ 224. — Lorsqu’une décision d’un comité spécial
est amendée ou abrogée, cet amendement ou cette
suppression ne doivent pas affecter directement ou
indirectement les démarches légales de toutes sortes
commencées d’après la loi, pour une partie de la décision
ou un droit, existant à l’époque de l’amendement
ou de la suppression.
§ 225 (amendé par le paragraphe 33 de la loi
n° 2558, 2 novembre 1914) :
Lorsqu’un employeur occupe une personne exécutant {{nld|Remboursement du salaire}}
pour lui un travail pour lequel le comité spécial
a fixé des prix ou tarifs de salaire minimum, l’employeur
est tenu de payer à ladite personne le prix
ou salaire fixé en espèces et sans déduction d’aucune
sorte si cette personne en a fait la demande par
écrit à l’employeur dans les deux mois après l’époque
où la somme lui est due, elle peut, dans les douze
mois, à dater de l’époque où la somme lui est due,
poursuivre l’employeur devant un tribunal compétent
afin d’obtenir le salaire intégral qui lui est dû
ou ce qui lui reste du sur le salaire fixé par la décision
du comité, nonobstant tout paiement d’un salaire
moindre déjà effectué, toute entente ou toute convention
contraire, soit expresse, soit tacite.
§ 226 (amendé par le paragraphe 40, loi n° 2558,
2 novembre 1914) :
Si un prix ou taux de paiement a été fixé par un
comité spécial, pour une ou plusieurs personnes, ou
une catégorie de personnes, et s’il est en vigueur :
a) Quiconque, directement ou indirectement, sous
un prétexte ou par un détour quelconque, essaie d’employer
ou emploie ou permet d’employer des apprentis
ou « improvers » à un salaire au temps ou à la
pièce plus bas qu’il n’a été fixé ou ;
b) Qui cherche à employer ou permet d’employer
un nombre ou une portion d’apprentis ou d’« improvers »
plus élevé que le nombre ou la proportion
fixée ; ou
e) Qui est coupable de contravention aux dispositions {{nld|Contraventions et amendes}}
de cette loi, concernant les décisions du comité
spécial ou quelques-unes des dispositions de la partie
VII ou du paragraphe 202 de cette loi, sera coupable
de contravention vis-à-vis de cette loi et passible
d’une amende qui ne sera pas supérieure à
10 livres st. pour la première contravention, qui ne<noinclude>
<references/></noinclude>
6t8h4njrkhkc3w1tas0p4nidqoi0ol6
15716907
15716423
2026-04-02T18:41:19Z
RenéLC
103438
/* Corrigée */
15716907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RenéLC" />{{nr||— 123 —}}
{{Manchette|D}}</noinclude>préliminaires faites pour l’établissement de cette décision.
§ 224. — Lorsqu’une décision d’un comité spécial
est amendée ou abrogée, cet amendement ou cette
suppression ne doivent pas affecter directement ou
indirectement les démarches légales de toutes sortes
commencées d’après la loi, pour une partie de la décision
ou un droit, existant à l’époque de l’amendement
ou de la suppression.
§ 225 (amendé par le paragraphe 33 de la loi n° 2558, 2 novembre 1914) :
Lorsqu’un employeur occupe une personne exécutant {{nld|Remboursement du salaire}}
pour lui un travail pour lequel le comité spécial
a fixé des prix ou tarifs de salaire minimum, l’employeur
est tenu de payer à ladite personne le prix
ou salaire fixé en espèces et sans déduction d’aucune
sorte si cette personne en a fait la demande par
écrit à l’employeur dans les deux mois après l’époque
où la somme lui est due, elle peut, dans les douze
mois, à dater de l’époque où la somme lui est due,
poursuivre l’employeur devant un tribunal compétent
afin d’obtenir le salaire intégral qui lui est dû
ou ce qui lui reste du sur le salaire fixé par la décision
du comité, nonobstant tout paiement d’un salaire
moindre déjà effectué, toute entente ou toute convention
contraire, soit expresse, soit tacite.
§ 226 (amendé par le paragraphe 40, loi n° 2558,
2 novembre 1914) :
Si un prix ou taux de paiement a été fixé par un
comité spécial, pour une ou plusieurs personnes, ou
une catégorie de personnes, et s’il est en vigueur :
a) Quiconque, directement ou indirectement, sous
un prétexte ou par un détour quelconque, essaie d’employer
ou emploie ou permet d’employer des apprentis
ou « improvers » à un salaire au temps ou à la
pièce plus bas qu’il n’a été fixé ou ;
b) Qui cherche à employer ou permet d’employer
un nombre ou une portion d’apprentis ou d’« improvers »
plus élevé que le nombre ou la proportion
fixée ; ou
e) Qui est coupable de contravention aux dispositions {{nld|Contraventions et amendes}}
de cette loi, concernant les décisions du comité
spécial ou quelques-unes des dispositions de la partie
VII ou du paragraphe 202 de cette loi, sera coupable
de contravention vis-à-vis de cette loi et passible
d’une amende qui ne sera pas supérieure à
10 livres st. pour la première contravention, qui ne<noinclude>
<references/></noinclude>
or88i2wpgyna93srsmd8vjtupq80d47
Page:Duchêne - Les progrès de la législation sur le minimum de salaire, 1918.pdf/138
104
4821655
15716960
15666038
2026-04-02T19:20:29Z
RenéLC
103438
15716960
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{nr||— 124 —}}</noinclude>Autorisation
aux étudiants
Renvoi des ouvriers
Pégalités
124
sera inférieure à 5 liv. st., ni supérieure à 25 liv. st.,
pour la seconde contravention, et qui ne sera pas
inférieure à 50 liv. st., ni supérieure à 100 liv. st.
pour la troisième contravention et celles qui suivront.
Le ministre peut permettre à un étudiant de l’Université
de Melbourne ou à un autre étudiant faisant
des études technologiques dans un collège ou dans
une école des Mines ou tout autre collège ou école
technique de Victoria, d’entrer, pour y travailler,
dans une fabrique, un magasin, ou un local, pendant
le temps où il est étudiant, afin d’acquérir des connaissances
pratiques et de devenir habile dans le
commerce que l’on y fait, bien qu’il ne soit pas payé
au taux fixé par une décision en vigueur dans le
commerce en question.
§ 232. — Un tribunal de simple police, en dehors
de ce qu’il impose une pénalité pour une contravention
aux dispositions de cette loi ou à ses règlements,
ou à une décision d’un comité spécial, peut ordonner
à l’offenseur de payer à une personne par rapport à
laquelle il a contrevenu à la loi, qui est ou qui a été
employée par lui, la somme d’arrérages, ou de travail
supplémentaire, ou de tea money (pour une période
ne dépassant pas douze mois), que le tribuna !
juge lui être due ; cette somme peut être saisie et.
s’il ne paie pas, l’offenseur peut avoir un emprisonnement
qui ne dépassera pas trois mois, avec ou sans
travaux forcés.
$239. Tout employeur qui renvoie un employé
parce que
a) Il est membre d’un comité spécial ; ou
b) Parce qu’il a rendu compte à l’inspecteur de
faits ayant rapport à la loi ;
c) Ou parce qu’après avoir averti l’employeur de
son intention, il s’est absenté parce qu’il avait affaire
comme membre d’un comité spécial.
Est passible d’une amende qui ne dépassera pas
25 liv. st. pour chaque employé ainsi renvoyé.
{{t4|'''QUEENSLAND<br />
Loi du 28 décembre 1900 modifiant la législation
sur les fabriques et magasins'''}}
(64, Vict. n° 28)
Bulletin de l’Office international du Travail, 1909,
t. VIII, p. 254, n° 1.
Digitized by
Google<noinclude>
<references/></noinclude>
eid7hdiglpsc3irogt2ftbhsoeeegsj
15717086
15716960
2026-04-02T21:15:37Z
Toto256
16136
15717086
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{nr||— 124 —}}</noinclude>Autorisation
aux étudiants
Renvoi des ouvriers
Pégalités
124
sera inférieure à 5 liv. st., ni supérieure à 25 liv. st.,
pour la seconde contravention, et qui ne sera pas
inférieure à 50 liv. st., ni supérieure à 100 liv. st.
pour la troisième contravention et celles qui suivront.
Le ministre peut permettre à un étudiant de l’Université
de Melbourne ou à un autre étudiant faisant
des études technologiques dans un collège ou dans
une école des Mines ou tout autre collège ou école
technique de Victoria, d’entrer, pour y travailler,
dans une fabrique, un magasin, ou un local, pendant
le temps où il est étudiant, afin d’acquérir des connaissances
pratiques et de devenir habile dans le
commerce que l’on y fait, bien qu’il ne soit pas payé
au taux fixé par une décision en vigueur dans le
commerce en question.
§ 232. — Un tribunal de simple police, en dehors
de ce qu’il impose une pénalité pour une contravention
aux dispositions de cette loi ou à ses règlements,
ou à une décision d’un comité spécial, peut ordonner
à l’offenseur de payer à une personne par rapport à
laquelle il a contrevenu à la loi, qui est ou qui a été
employée par lui, la somme d’arrérages, ou de travail
supplémentaire, ou de tea money (pour une période
ne dépassant pas douze mois), que le tribunal
juge lui être due ; cette somme peut être saisie et.
s’il ne paie pas, l’offenseur peut avoir un emprisonnement
qui ne dépassera pas trois mois, avec ou sans
travaux forcés.
§ 239. Tout employeur qui renvoie un employé
parce que
a) Il est membre d’un comité spécial ; ou
b) Parce qu’il a rendu compte à l’inspecteur de
faits ayant rapport à la loi ;
c) Ou parce qu’après avoir averti l’employeur de
son intention, il s’est absenté parce qu’il avait affaire
comme membre d’un comité spécial.
Est passible d’une amende qui ne dépassera pas
25 liv. st. pour chaque employé ainsi renvoyé.
{{t4|'''QUEENSLAND'''<br />
'''Loi du 28 décembre 1900 modifiant la législation'''
'''sur les fabriques et magasins'''}}
(64, Vict. n° 28)
Bulletin de l’Office international du Travail, 1909,
t. VIII, p. 254, n° 1.<noinclude>
<references/></noinclude>
7tnucbbblrrox0etux2ttysr4zdqtk9
Page:Mercure français - 1791-12-17.djvu/27
104
4823849
15717125
15677391
2026-04-02T21:44:08Z
Toto256
16136
15717125
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>ignorance & du genre, & du style, & des convenances de toute espece, je le répete, on n’en trouverait point d’exemple dans le Siecle dernier. Les mauvais Auteurs y étaient pédans, lourds, diffus, Rhéteurs mais du moins ils n’ignoraient pas ce que sait un bon Ecolier de Troisieme ; ils avaient fait quelques études : l’ignorance, le charlatanisme & l’impudence sont les caracteres particuliers des mauvais Ecrivains de ce Siecle, & il est bon par fois d’en faire justice.
{{d|(''D.....'')|5}}<section end="joseph"/>
{{Filet Rhombe|100px|h=4px|m=1.5em}}
<section begin="costumes"/>{{a|''{{sct|Recherches}} sur les Costumes & sur les Théâtres de toutes les Nations, tant anciennes que modernes ; Ouvrage utile aux Peintres, Statuaires, Architectes, Décorateurs, Comédiens, Costumiers, en un mot aux Artistes de tous les genres ; non moins utiles pour l’étude de l’Histoire des temps reculés, des Mœurs des Peuples antiques, de leurs Usages, de leurs Loix, & nécessaire à l’éducation des Adolescens : avec des Estampes en couleur & au lavis, dessinées par M.''{{lié}}Chéry, ''& gravées par P.{{lié}}M.'' Alix.|2|-2}}
<div style="
font-size:90%;
border-top:solid 2px;
border-bottom:solid 2px;
border-color:light-dark(#000,#fff);
text-align:right;
float:right;
margin-top:1em;
margin-bottom:1em;
padding-top:4px;
padding-bottom:4px;
width:max-content;">{{lang|la|Indocti discant, & ament meminisse periti.}}</div><div style="clear:both;"></div>
''À Paris, chez M.'' Drouhin, ''Editeur &''<noinclude>
<references/></noinclude>
myimb1zmyps7pf3q0n5g1sgh5hxnu73
Livre:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf
112
4830899
15716946
15686218
2026-04-02T19:10:17Z
Aequitatis
156828
15716946
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Voyage autour du globe : Japon
|Sous_titre=
|Volume=Volume 2
|Auteur=[[Auteur:Isidore Eggermont|Isidore Eggermont]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Librairie Ch. Delagrave
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1900
|Publication=
|Bibliotheque=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6579017d#
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/511}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/512}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/513}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/514}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/515}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/516}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/517}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/518}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/519}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/520}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/521}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/522}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/523}}
{{Page:Eggermont - Voyage autour du globe Japon, 1900.pdf/524}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
m3yc7ph0wf53scqt9ywnwx18zfb523p
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/775
104
4831876
15717613
15710483
2026-04-03T10:15:32Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Accords''' (''Tabourot des''). V. ''Tabourot''.
'''Accous''' (''cou''), ch.-l. de cant. (B. Pyr.), arr. d’Oloron ; 1,440 h.
'''Aceste''', roi de Sicile, alla au secours de Priam lors du siége de Troie.
'''Achab''' (''kab''), roi d’Israël (917-889).
'''Ache''' (''ka''), contrée de la Grèce.
'''Achantis''', peuple de l’État d’Achanti, en Guinée ; 3,000,000 h.
'''Achard''', chimiste prussien (1754-1821), sut un des premiers extraire le sucre de la betterave.
'''Acharniens''' (''les''), comédie d’Aristophane, représentée à Athènes l’an 426 av. J.-C.
'''Achate''' (''le fidèle''), personnage de l’Énéide, le compagnon le plus dévoué et l’ami intime d’Énée. Son nom a passé dans la langue pour désigner celui qui ne quitte jamais une personne, qui est toujours à ses côtés.
'''Achaz''' (''kaz''), roi de Juda (737-723).
'''Achéenne''' (''ke-ene'') (''ligue''), confédération de douze villes du Péloponèse, formée surtout contre l’influence macédonienne (280-146 av. J.-C.).
'''Achélous''', dieu du fleuve de ce nom, père des sirènes.
'''Achem''', petit État de l’île de Sumatra ; cap. Achem.
'''Acheron''' (''ché''), fleuve des Enfers.
'''Acheux''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Doullens ; 759 h.
'''Achille''', héros de la guerre de Troie, chanté par Homère. Le nom d’Achille est resté dans toutes les langues la personnification de la bravoure et de l’intrépidité. D’autres particularités de sa vie sont aussi passées en proverbe, telles que : Achille plongé dans le Styx par sa mère Thétis pour le rendre invulnérable ; le talon d’Achille, seule partie de son corps à laquelle il put être blessé ; l’éducation d’Achille, allusion à la manière virile dont l’éleva le centaure Chiron, qui, pour développer en lui la force et une mâle ardeur, le nourrissait de la moelle des lions ; Achille à Scyros, où, déguisé en femme, il menait une vie molle et efféminée au milieu des filles de Lycomède ; la lance d’Achille, qui guérissait les blessures qu’elle avait faites ; Achille se retirant sous sa tente à la suite d’une querelle avec Agamemnon ; se disputer les armes d’Achille, allusion à la querelle fameuse qui s’éleva entre Ajax et Ulysse après la mort du héros.
'''Achille''', statue antique, au Louvre.
'''Achilléide''' (''l’''), poème épique de Stace, resté inachevé ; œuvre d’imagination où se fait remarquer un grand art de versification ({{sc|i}}{{er}} sièc.).
'''Achmet {{Ier}}''' (''ak''), sultan de 1603 à 1617.
'''Achmet II''' (''ak''), sultan de 1691 à 1695.
'''Achmet III''' (''ak''), sultan de 1703 1730 ; donna asile à Charles XII, après la bataille de Pultawa.
'''Acis et Galatée''', tableau de Cl. Lorrain, galerie de Dresde.
'''Acis et Galatée surpris par Polyphème''', groupe colossal en bronze et en marbre, exécuté par {{nobr|M. Ottin}} pour la décoration de la fontaine de Marie de Médicis, au jardin du Luxembourg.
'''Acomat''', nom de deux grands vizirs, des plus remarquables qu’ait eus la Turquie, l’un sous {{nobr|Mahomet II}}, l’autre sous {{nobr|Bajazet II}}.
'''Açores''', îles de l’océan Atlantique, appartenant au Portugal.
'''Acquaviva''', célèbre famille de l’anc. roy. de Naples, dont le membre le plus remarquable fut {{sc|Claude}}, général des jésuites (1542-1615).
'''Acre''' (''Saint-Jean d’''), v. forte de Syrie, prise par Philippe-Auguste et Richard Cœur de Lion en 1191 ; résista à Bonaparte en 1799 ; 20,000 h.
'''Acrocérauniens''' (''monts''), chaîne de montagnes de l’Épire.
'''Acta diarna''', sorte de Moniteur officiel, indiquant sommairement les événements quotidiens ; établi à Rome l’an 131 av. J.-C.
'''Acta sanctorum''' (''Actes des saints''), titre sous lequel on désigne le recueil dit des bollandistes, et qui renferme la vie de tous les saints.
'''Actéon''', chasseur qui veut la malheureuse indiscrétion de surprendre Diane au bain, et que la déesse irritée changea en un cerf qui fût aussitôt dévoré par ses chiens. En littérature, on fait souvent allusion à cet épisode mythologique.
'''Actes des apôtres''', livre du Nouveau Testament, écrit en grec par saint Luc vers l’an 63 ; il contient l’histoire du christianisme depuis l’an 33 jusqu’à l’arrivée de saint Paul a Rome.
'''Actes des apôtres''', journal royaliste fondé en 1789 par Peltier, Champcenetz, Lauraguais, Rivarol, Suleau, Bergasse et autres.
'''Actium''' (''ci-ome''), v. et promontoire de Grèce, célèbres par la victoire navale d’Octave sur Antoine, 31 ans av. J.-C.
'''Acton''', né à Besançon en 1737, devint premier ministre de la reine Caroline de Naples, et se signala par sa haine contre la France ; m. en 1808.
'''Acunha''', nom d’une illustre famille portugaise, qui a fourni plusieurs personnages remarquables.<noinclude>
<references/></noinclude>
ipjv9euu5l34tkduyyi3cnf76ddc907
Wikisource:Scriptorium/Avril 2026
4
4834075
15717139
15716306
2026-04-02T22:03:31Z
Astirmays
3390
/* Madame Bovary et Wikidata */ Réponse
15717139
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Avril 2026 =
== Modèles "recto" et "verso" ==
Bonjour,
Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage !
* En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite).
* Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso".
Il y a par contre deux modèles pour le recto :
* {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis...
* et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!!
=> pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso...
=> Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!!
Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC)
:Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile.
:On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC)
::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC)
::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC)
::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé).
::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC)
:::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC)
== Madame Bovary et Wikidata ==
Bonsoir,
Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-(
Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC)
:Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC)
::Bonjour,
::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC)
:::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition.
:::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC)
::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC)
:::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC)
::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC)
f65kxixbnekdk3rj13mzqhk72w05a84
Wikisource:La Contemporaine/Un de la territoriale (2)
4
4835068
15717580
15703244
2026-04-03T09:55:52Z
RenéLC
103438
/* Participant·e·s */
15717580
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part II) OR 4028 009.jpg|vignette|Page d'''Un de la territoriale'', un manuscrit de Gaston Lavy richement illustré, portant sur son expérience de la Première Guerre mondiale.]]
[http://www.lacontemporaine.fr/ La Contemporaine], — Bibliothèque, archives, musée des mondes contemporains, située à l’entrée du campus universitaire de [[:w:Université Paris-Nanterre|Paris Nanterre]] vous invite à participer à un second atelier Wikisource autour de de l’œuvre de [[:w:Gaston Lavy|Gaston Lavy]], ''[[:d:Q135188724|Un de la territoriale]]'', '''le samedi 6 juin 2026 de 13h30 à 19h'''.
== Présentation détaillée ==
''[[:d:Q135188724|Un de la territoriale]]'' est un manuscrit de 265 p. richement illustrées. Cette œuvre, débutée en 1920 a été poursuivie par Lavy sur une vingtaine d’années. Elle est restée inédite du vivant de son auteur, [[:w:Gaston Lavy|Gaston Lavy]] (1875-1949) et a été acquise par La Contemporaine au début des années 1980. En 2004, une édition fac-similée du document est parue sous la direction de l’historien [[w:Stéphane Audoin-Rouzeau|Stéphane Audoin-Rouzeau]], ''Ma grande guerre'', 2004, 336 p., Larousse, ISBN:978-2-03-505459-3. L’appareil critique de cet ouvrage est d’une aide précieuse pour comprendre le manuscrit, le parcours de son auteur, le contexte de sa production et de son acquisition par la Contemporaine ainsi que certains des termes employés. Deux exemplaires du fac-similé seront mis à disposition des participants à l’atelier.
Une copie numérique du document original peut être consultée sur Commons : [[:c:Category:Un de la territoriale 1914-1918|Category:Un de la territoriale 1914-1918]]
Fichiers Djvu importés (un pour chaque tome) :
#[[Livre:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part I) OR 4027.djvu]]
#[[Livre:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part II) OR 4028.djvu]]
#[[Livre:Gaston Lavy - Un de la territoriale (part III) OR 4029.djvu]]
== Quelques mots sur la Contemporaine et infos pratiques ==
La Contemporaine a obtenu en 2025 le [https://www.wikimedia.fr/label-culture-libre/institutions-labellisees/ label culture libre] qui confirme sa politique d’open content et de participation aux projets Wikimedia. Nous participons à Wikipedia, Commons et Wikidata et avons déjà organisé trois ateliers Wikipédia. Forts de cette expérience, nous souhaitons maintenant aussi nous investir dans Wikisource.
=== Venir à la Contemporaine ===
'''Adresse''' : 184, cours Nicole Dreyfus 92 000 Nanterre ([http://www.lacontemporaine.fr/informations-pratiques/horaires-et-acces#la-contemporaine voir plan])
La contemporaine est située à l'entrée du campus de l'[[:w:Université Paris-Nanterre|Université Paris Nanterre]]. Pour venir en transports publics : arrêt Nanterre-Université sur le RER A (branche Saint-Germain en Laye) ou la ligne L (au départ de Paris Saint-Lazare).
L'atelier aura lieu en salle 3 à l'étage, accessible par escalier ou ascenseur depuis le hall d'entrée.
[[Fichier:Handicapped Accessible sign.svg|Accessible aux personnes handicapées|link=Accessibilité aux personnes handicapées|{{{1|20px}}}]] L'ensemble du lieu est accessible aux personnes à mobilité réduite.
=== Programme ===
*Présentation de Gaston Lavy, de son œuvre et des sources portant sur la Première Guerre mondiale à la Contemporaine.
*Récapitulatif du travail déjà effectué sur le manuscrit, des règles d’édition adoptées et définition des objectifs de la séance.
*Atelier proprement dit.
=== Contact ===
Vous pouvez écrire à [[Utilisateur:RenéLC|RenéLC]] sur sa page de discussion ou bien écrire à contact{{@}}lacontemporaine.fr
== Participant·e·s ==
# [[Utilisateur:Sukkoria|Sukkoria]] ([[Discussion utilisateur:Sukkoria|d]]) 25 mars 2026 à 11:03 (UTC) (80% de probabilité de participation)
# [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 25 mars 2026 à 20:48 (UTC)
# --[[Utilisateur:RenéLC|RenéLC]] ([[Discussion utilisateur:RenéLC|d]]) 3 avril 2026 à 09:55 (UTC) (contactez moi si vous voulez des infos supplémentaires sur l’atelier)
== Résultats ==
== Pages d’aide ==
* [https://ledeuxiemetexte.frama.space/s/jbDJjs2snRkbmnn Diaporama de présentation générale de Wikisource], [https://indymotion.fr/w/37aPgBzfy8b2sAZDnykkzT vidéo de présentation] (20 min) et [https://indymotion.fr/a/ledeuxiemetexte/videos vidéos d'approfondissement]. Trois excellents supports de l’association Le deuxième texte pour commencer à éditer Wikisource.
*[[Aide:Transcription]]
*[[Aide:Guide typographique]]
*[[Aide:Manuscrit]]
*[[Aide:Insérer une image]]
== Voir aussi ==
Ateliers de contribution à Wikisource déjà organisés par La Contemporaine :
*[[Wikisource:La Contemporaine/Un de la territoriale|''Un de la territoriale'']] (24/01/2026)
*[[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]] (14/03/2026)
Ateliers de contribution à Wikipedia déjà organisés par La Contemporaine :
* [[w:Projet:Les sans pagEs/La Contemporaine/Femmes résistantes|Femmes résistantes]] (15/10/2022)
* [[w:Projet:Les sans pagEs/La Contemporaine/Deuxième vague féministe|Deuxième vague féministe]] (17/06/2023)
* [[w:Projet:Les sans pagEs/La Contemporaine/Deuxième vague féministe 2|Deuxième vague féministe 2]] (09/12/2023)
[[Catégorie:Projets de Wikisource]]
2pvfvsppmth34ukxvalm60wh2jc6ff9
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/235
104
4836382
15717532
15703968
2026-04-03T09:11:46Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>investie de la force motrice, si elle peut
recevoir la faculté de penser, de concevoir,
de réfléchir, de quelque maniere
grossiere & imparfaite qu’elle ait ces
qualités, en la subtilisant davantage, en
la faisant agir sur des organes plus déliés,
je l’éleverai aisément jusqu’au point
de perfection que j’apperçois dans l’ame
humaine la plus parfaite & la plus éclairée.
Je n’aurai pas même grand peine à
l’y conduire, en la faisant monter par
gradation. Je trouverai peu de difference
entre un Eléphant & un lourdaut
Paysan Laponois, dont je n’entendrai
point le langage. Je verrai que les deux
animaux agissent également en conséquence
de ce qui peut leur être utile :
qu’ils articulent des sons que je n’entens
point, qu’ils sont susceptibles de pitié,
de colere, de crainte, d’amitié ; qu’ils
ont de la mémoire, & évitent ce qui
leur nuit quelquefois. Dès que je trouve
une parfaite ressemblance dans les
principes intellectuels de ces deux animaux,
j’ai une certitude de la possibilité
de la commune matérialité de leur
essence. Alors il m’est aisé de m’élever
graduellement de l’ame de l’animal Lapon
à celle du Philosophe Des-Cartes :
la raison me démontrant évidemment
que les ames d’une même espece d’animaux
ne peuvent être de plusieurs gen-<noinclude>
<references/></noinclude>
rm82lvjal4q58z49ec06qjgswlewcvu
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/236
104
4836385
15717537
15703972
2026-04-03T09:17:03Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>res differens. Il n’y auroit rien de si absurde
& de si insensé, que de prétendre
que l’intelligence chez quelques hommes
eut un principe spirituel, & chez
quelques autres un principe matériel.
Lorsque, pour obvier aux difficultés
qui se présentent en foule dans le systême
de ceux qui accordent aux bêtes un
ame matérielle, on veut recevoir celui
de Des-Cartes, la raison se révolte contre
une hypothese dont la lumiere naturelle
montre évidemment la fausseté, &
que les animaux démentent tous les
jours d’une maniere convaincante. Comment
pouvoir se figurer qu’un chien, en
qui l’on voit toutes les marques de la
mémoire, de la conception, du raisonnement ;
qui est sensible, non-seulement
aux passions qui agissent directement sur
les sens, comme la faim, la soif, la douleur,
mais encore à celles dont les principales
opérations se font dans l’esprit,
au nombre desquelles sont l’amitié, la
pitié, la tendresse, la reconnoissance,
l’affliction : comment, dis-je, peut-on
se figurer, que ce chien n’est qu’une machine,
qui selon le Pere Mallebranche
''crie sans douleur, mange sans plaisir,''
''croît sans le savoir, ne desire rien, & ne''
''craint rien''<ref>Mallebranche, Recherche de la Vérité, ''Liv. IV. Chap. VII. pag. 432.''</ref> ? En vérité, il faut avoir<noinclude>
<references/></noinclude>
cazakggk63jgeewvnsx2bt722x769s0
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/237
104
4836386
15717566
15703973
2026-04-03T09:50:40Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>une foi bien vive pour croire de pareilles
choses : & je suis fermement persuadé,
mon cher Isaac, que ceux qui les
ont soutenues si vivement, en étoient
moins persuadés qu’ils ne vouloient le
faire accroire à leurs Lecteurs.
Quelques Philosophes ont inventé un
troisieme systême, pour éviter les embarras
de ces deux premiers. Ils ont dit,
que l’ame des bêtes n’étoit, ni matérielle,
ni spirituelle, mais un être mitoyen
entre l’esprit & la matiere. Ce raisonnement
est pitoyable. Car, cette substance
mitoyenne est étendue, ou non étendue.
Si elle est étendue, elle est par
conséquent matérielle ; parce que tout
ce qui est étendu est matériel. Si elle
n’est pas étendue, elle est donc spirituelle ;
parce que ce qui n’a point d’extension
& qui existe, est nécessairement
spirituel. Si l’ame des bêtes n’est ni spirituelle,
ni matérielle, c’est donc un
être chimérique, ainsi que le vuide des
Epicuriens une pure négation.
Cela est aussi ridicule que ce que disent
les Péripatéticiens, lorsqu’ils prétendent
prouver, que l’ame des brutes
n’est qu’une forme materielle ; parce
qu’elle differe infiniment de celle des
hommes dans la connoissance du bien
honnête, & de plusieurs autres choses.
Si la difference de l’essence & du genre<noinclude>
<references/></noinclude>
ava0f0bf35dsa8xbzzkiliplgrnenee
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/238
104
4836388
15717569
15703975
2026-04-03T09:51:59Z
Narilora
147413
15717569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>des ames venoit du different degré de
perception, il faudroit donc soutenir
que celles des enfans ne sont pas de
la même espece que celles des hommes
qui ont atteint l’âge de raison. Les
Péripatéticiens & les Scolastiques, répondent
à cela, que l’ame d’un enfant
& celle d’un homme, ne sont point d’un
genre & d’un ordre different ; mais que
les organes qui ne sont point encore perfectionnés
sont la cause du peu de perception
que paroît avoir celle de l’enfant.
On détruit cette soible ressource par
une objection insurmontable. Puisqu’il
n’y a, peut-on dire à ces Philosophes,
que les organes qui déterminent le degré
de l’intelligence & de la conception des
ames, qui peut vous assurer, que si celle
d’un cheval se sut trouvée placée dans le
corps d’Aristote ou de Scot, elle n’eut pas
acquis les qualités qu’ont eu celles de ces
Philosophes ? De même, si les leurs eus-
sent animé le corps d’un baudet, toutes
les marques de raisonnement qu’elles eus-
sent données se sussent bornées à choisir
dans un pré les meilleurs chardons. Les
organes, selon vous, étant la seule chose
à laquelle on doive attribuer la disseren
ce étonnante qu’on apperçoit entre les opé-
vations de l’ame des ensans & les concep-
tions ce celles des hommes, vous ne devez
point trouver étonnant, que le même éire<noinclude>
<references/></noinclude>
q5hfzfz0nqn5pr3hypn5ievegsw082j
15717596
15717569
2026-04-03T10:09:20Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>des ames venoit du different degré de
perception, il faudroit donc soutenir
que celles des enfans ne sont pas de
la même espece que celles des hommes
qui ont atteint l’âge de raison. Les
Péripatéticiens & les Scolastiques, répondent
à cela, que l’ame d’un enfant
& celle d’un homme, ne sont point d’un
genre & d’un ordre different ; mais que
les organes qui ne sont point encore perfectionnés
sont la cause du peu de perception
que paroît avoir celle de l’enfant.
On détruit cette foible ressource par
une objection insurmontable. ''Puisqu’il''
''n’y a'', peut-on dire à ces Philosophes,
<i>que les organes qui déterminent le degré
de l’intelligence & de la conception des
ames, qui peut vous assurer, que si celle
d’un cheval se fut trouvée placée dans le
corps d’Aristote ou de Scot, elle n’eut pas
acquis les qualités qu’ont eu celles de ces
Philosophes ? De même, si les leurs eussent
animé le corps d’un baudet, toutes
les marques de raisonnement qu’elles eussent
données se fussent bornées à choisir
dans un pré les meilleurs chardons. Les
organes, selon vous, étant la seule chose
à laquelle on doive attribuer la difference
étonnante qu’on apperçoit entre les opérations
de l’ame des enfans & les conceptions
de celles des hommes, vous ne devez
point trouver étonnant, que le même être</i><noinclude>
<references/></noinclude>
og6i3fdaqrtl5pnlytgr42rbxkhduuc
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/239
104
4836389
15717605
15703976
2026-04-03T10:12:57Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><i>intellectuel, placé dans un corps humain
bien organisé, tel que celui d’Aristote,
fasse un Philosophe & ne produise que
des actions lourdes, simples & uniformes,
dans le corps d’un âne cent fois peut-être
moins bien organisé que celui d’un enfant.</i>
Dès que les Philosophes, qui soutiennent
les formes matérielles, ne recourront
point à la révélation, il leur sera
impossible de pouvoir démontrer qu’il
soit nécessaire, pour expliquer le different
degré d’intelligence qui paroît entre
l’ame des bêtes & celles des hommes,
d’admettre une difference entre
leur essence. On sera toujours en droit
de leur objecter que cette difference est
inutile, puisqu’elle peut être formée par
les seuls organes. Ainsi loin qu’il soit
nécessaire par leur systême, que l’ame
des bêtes soit une substance mitoyenne
entre la matiere & l’esprit, comme l’ont
prétendu certains Philosophes, celle des
hommes pourra être matériel, puisqu’elle
sera de la même espece que celle
des bêtes, que les Péripatéticiens assurent
n’être qu’une forme matérielle.
Les difficultés qui se rencontrent dans
toutes ces differentes hypotheses sur l’ame
des bêtes, ont fait naître dans ces
derniers tems une nouvelle opinion assez
singuliere, mais qui n’est ni plus vraisemblable,
ni moins sujette que les autres<noinclude>
<references/></noinclude>
spwxieazm08mvnnb97xv2a7m5kgpb4e
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/242
104
4836391
15717621
15703979
2026-04-03T10:23:26Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><i>substance spirituelle, doit être immortelle ;
parce qu’il n’est pas concevable qu’une
substance puisse devenir rien. Il faut recourir
à une puissance de Dieu toute extraordinaire,
pour concevoir que cela soit possible.</i>
Je sçai, mon cher Isaac, qu’on
peut répondre à Mallebranche, qu’il ne
faut pas une plus grande puissance pour
céer une substance, que pour l’annéantir ;
& que si Dieu, en formant l’ame
des bêtes spirituelles, a voulu qu’elle
fût détruite par la mort, elle le sera.
Mais cela ne prouve point qu’il y ait
dans les bêtes un principe spirituel. Tout
ce qu’on peut en conclure, c’est que s’il
y étoit, Dieu pourroit l’annéantir. Cependant,
comme il agit toujours par les
voies les plus simples, & que le systême
qui admet l’ame des bêtes materiel
est beaucoup plus conforme aux idées
que nous avons de l’ordre & des substances
materielles & spirituelles que
celui qui la suppose incorporelle, on doit
croire qu’il l’a créée materielle. Car,
pourquoi supposer un principe spirituel
dans les animaux lorsque toutes les fonctions
qu’on lui attribue peuvent être
faite par un principe materielle ? D’ailleurs,
on ne peut comprendre qu’une
chose soit spirituelle, & qu’elle soit
privée de la faculté de former des idées
distinctes. Cela répugne aux notions<noinclude>
<references/></noinclude>
erpr4q23xzpvb7bocceco47lts9junt
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/243
104
4836393
15717624
15703982
2026-04-03T10:27:01Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>les plus sensées sur l’essence de l’esprit.
La pensée est le propre d’une chose spirituelle,
comme l’étendue l’est de la
matiere. Ainsi, de même qu’il ne peut
y avoir d’être materiel qui ne soit étendu,
il ne peut y en avoir de spirituel
privé de la perception. Lorsque certains
Philosophes veulent qu’on suppose une
substance incorporelle, qui ne soit capable
que d’idées indistinctes, ils demandent
qu’on admette une matiere, qui
n’auroit que de l’étendue sans avoir de
la profondeur. Ces sortes de suppositions
autoriseroient les plus grandes erreurs.
Après avoir admis un principe
spirituel dans les bêtes, qui n’auroit jamais
que des notions confuses, qui empêcheroit
d’en admettre un d’une autre
espece qui n’auroit que des sensations ?
On multiplieroit les differentes essences
de l’esprit à l’infini : & dès qu’il peut y
avoir de deux sortes de spiritualité, il
peut y en avoir de trente sortes. Ces
sentimens répugnent non-seulement à
la bonne philosophie, mais encore aux
connoissances les plus simples.
Si l’on veut placer un principe spirituel
dans les brutes, il faut que ce
principe soit le même que celui qui est
dans les hommes, qu’il ait la même essence,
& que les différences que l’on
apperçoit dans ses opérations ne proce-<noinclude>
<references/></noinclude>
6xtcp7t14diz62xemxdpjmzndf5zs28
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/244
104
4836394
15717628
15703983
2026-04-03T10:30:56Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>dent que de la diverse structure des organes.
Alors, dans quel embarras ne
tombe-t’on point ? Il faut supposer les
ames des bêtes immortelles ou bien
soutenir que celles des hommes ne le
sont pas. Si l’on dit qu’elles le sont également,
on demandera ce que deviennent
celles des bêtes après la destruction
de leur corps ? Y aura-t’il un Paradis,
un Enfer & un Purgatoire pour
elles ? Personne n’est encore assez fou
pour soutenir cette opinion. Passeront-elles
dans d’autres modifications de la
matiere ? Il faut admettre alors la métempsycose,
& toutes les ridicules absurdités
qu’entraîne ce Systême. Si pour
éviter ces difficultés, on dit qu’elles
finiront & seront réduites dans le néant,
cet anéantissement suppose celui de l’ame
des hommes, puisqu’elle a la même essence
que celle des animaux ; qu’il n’y
a pas deux différentes sortes de spiritualité ;
& que la supposition d’un Etre
moins spirituel qu’un autre implique
autant contradiction que celle d’une
matiere, qui ayant l’étendue, n’auroit
point de largeur ni de profondeur. Or,
dès qu’on admet la spiritualité de l’ame
humaine, non-seulement il est contraire
au sentiment reçu dans toutes les Religions,
mais encore à la lumiere naturelle
de la priver de l’immortalité. Les<noinclude>
<references/></noinclude>
2xh6et5qmuxus90czp7yga4z4perlwk
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/245
104
4836395
15717630
15703985
2026-04-03T10:33:55Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>raisons qu’on apporte pour prouver la
destruction de l’ame, sont prises dans
l’essence matérielle qu’on lui suppose ;
& son anéantissement n’est que le dérangement
total des parties qui la composoient.
Mais dès qu’elle est spirituelle,
le dérangement ne peut plus avoir lieu,
ce qui est incorporel n’étant point sujet
à la division.
Il est impossible de concevoir qu’une
substance spirituelle ne subsiste qu’en
conséquence de l’existence d’une substance
corporelle. L’essence de ces deux
substances étant parfaitement distincte,
la destruction de l’une ne doit point entraîner
celle de l’autre. Le Pere Mallebranche
a raison de supposer qu’il faut
pour cela un pouvoir extraordinaire de
la Divinité : au lieu que son argument
n’a aucune force contre ceux qui supposent
l’ame matérielle ; parce que Dieu
ayant accordé la pensée à certains corpuscules
de matiere, tandis qu’ils seront
une modification particuliere, lorsque
ces atômes se délient & cessent de
former cette modification, ils peuvent
perdre naturellement leurs facultés sans
qu’il soit besoin pour cela de recourir
qu’à l’ordre général des choses, & à
leur premiere création.
Dès que l’on convient que le principe
intellectuel des bêtes est spirituel,<noinclude>
<references/></noinclude>
q0nrbu28au49yh1dpgjgxjqj3jjri8s
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/246
104
4836397
15717631
15703987
2026-04-03T10:37:29Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>qu’il est indivisible, qu’il ne peut souffrir
aucune atteinte par les impulsions
de la matiere, il faut pour ne pas être
forcé d’avouer qu’il est immortel ainsi
que l’est celui des hommes, avoir recours
à une opinion extraordinaire, &
soutenir qu’à chaque instant Dieu crée
& anéantit des millions de substances
de la seconde classe de la spiritualité :
''Est-ce que Dieu, dira-t’on, ne peut pas''
''le faire, s’il le veut ?'' Je conviens qu’il
le peut mais il est absurde d’établir un
Systême qui n’a aucune preuve que la
seule puissance extraordinaire de la Divinité,
& d’adopter un sentiment qui
répugne à l’idée que nous avons de l’essence
de la spiritualité, & admet des
principes cent fois plus embarrassans que
ceux qu’on veut détruire. Car indépendemment
des difficultés qui naissent du
fond même du Systême, combien n’y
en a t’il pas dans l’opinion qui admet la
spiritualité de l’ame humaine ? Si la révélation
& nos livres sacrés ne nous en
assuroient, dans quels doutes ne serions-nous
pas quelquefois ? Est-il facile
de comprendre comment une substance
qui n’a point d’étendue, peut agir
sur une étendue ? Comment une substance
étendue peut à son tour agir sur
une chose qui n’a point de parties ?
N’est-il pas aussi aisé de concevoir que<noinclude>
<references/></noinclude>
073sunowd31kjnhhgepmjn74ptvt4w0
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu/247
104
4836398
15717635
15703992
2026-04-03T10:42:38Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>Dieu peut accorder l’intelligence à certains
corpuscules par sa Toute-puissance ?
Ce sont-là, mon cher Isaac, des
matieres à fournir d’éternelles disputes.
Porte-toi bien ; & sans t’inquiéter
de toutes ces questions, vis content &
heureux.
{{droite|''De Londres, ce….''}}
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT}}
{{Centré|{{espacé|LETTRE}} CLXXII.|fs=120%|m=1.5em}}
{{Centré|Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, <br>autrefois Rabbin de Constantinople.''|mb=1em}}
{{t|I|180}}L y a en Angleterre, mon cher
Isaac, deux Universités célébres.
L’une est à Oxsord, & l’autre à Cambrige.
La Philosophie Péripatécienne en
est entierement bannie, & l’on y lit &
explique aux jeunes gens les ouvrages
du sage Locke & du savant Newton.
Ces hommes illustres tiennent aujourd’hui
la place d’Aristote & de ses plus
célébres Commentateurs ; les Anglois
ayant entierement secoué le joug des
Philosophes Scholastiques & Péripatéticiens.
Ils ont eu beaucoup moins de
peine à se défaire de leurs préjugés,<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ojp5vhiu15xj6zjd5yauz26yimvye58
Livre:Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf
112
4836508
15716900
15713130
2026-04-02T18:37:57Z
Newnewlaw
42296
15716900
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=[[Le Mouvement socialiste (Revue)|Le Mouvement socialiste]]
|Sous_titre=Revue bi-mensuelle internationale
|Volume=[[Le Mouvement socialiste/janvier-juin 1899|I, janvier-juin 1899]]
|Auteur=Collectif
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Société nouvelle de librairie et d’édition
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1899
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=9
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to10=— 11=1 721to724=— />
|Tomes={{Le Mouvement socialiste}}
|Sommaire={{Page:Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf/717}}
{{Page:Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf/718}}
{{Page:Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf/719}}
{{Page:Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf/720}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
ky0yi74erqhffh1xyjz0plenlur9fu4
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/21
104
4838053
15717079
15706414
2026-04-02T21:13:46Z
Toto256
16136
15717079
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/><nowiki/>
La jeune fille ne lui répondit que par un
éclat de rire moqueur.
Don Roque lui fit un dernier geste de
menace, enfonça les éperons dans les flancs
de son cheval, le fit bondir en avant et alla
se placer au centre de la petite troupe.
Le capitao avait pris pour la marche ses
dispositions en soldat aguerri et en coureur
des bois expérimenté.
Les soldados da conquista, habitués de
longue date à guerroyer avec les Indiens,
dont ils connaissaient toutes les ruses, avaient
été par lui disséminés en avant et sur les
flancs de la caravane, avec ordre d’éclairer
la route et de fouiller avec soin les buissons
à droite et à gauche.
Les chasseurs métis, formés en une seule
troupe compacte, s’avançaient, le fusil sur
la cuisse, le doigt sur la détente ; l’œil et l’oreille
au guet, prêts à faire feu au premier
signal.
Les nègres esclaves, dans lesquels, bien
qu’ils fussent armés, le capitao, avec raison,
n’avait pas grande confiance, formaient l’arrière-garde.
La caravane ainsi disposée ne laissait pas
que de présenter une ligne assez étendue et
surtout imposante ; elle se composait de cinquante-cinq
hommes en tout, dont quarante-cinq
environ étaient des gens résolus, habitués
depuis longtemps à parcourir le désert,
et sur lesquels, avec raison, on pouvait compter
le cas échéant. Quant aux dix qui restaient,
c’étaient des esclaves nègres ou mulâtres
qui n’avaient jamais vu le feu, avaient
une horreur instinctive des Indiens, et au cas
d’une attaque devaient, selon toutes les probabilités,
lâcher pied à la première décharge.
Le marquis, malgré les sombres prévisions
du capitao, ne pouvait se persuader que les
Indiens osassent attaquer une troupe aussi
nombreuse et aussi bien armée que la sienne
de fusils et de pistolets ; il taxait intérieurement
don Diogo de lui avoir exagéré le
danger, afin de capter sa confiance et de faire
valoir à ses yeux les services qu’il serait censé
lui rendre pendant l’expédition.
Cependant, comme à part cette exagération
qu’il supposait exister dans les renseignements
que lui avait fournis le capitao, il ne se
dissimulait pas que la situation dans laquelle
il se trouvait, sans être désespérée, était cependant
difficile ; que la trahison ou du moins
l’abandon de son guide le laissait dans une
situation assez embarrassante, il n’était pas
fâché que de son propre mouvement le capitao
eût assumé sur lui la responsabilité du
commandement et se fût ainsi chargé de le
tirer d’affaire, ce à quoi il convenait que lui
n’aurait jamais réussi.
Le marquis commettait une grave erreur ;
erreur pardonnable en ce sens que, depuis
un an à peine en Amérique, il n’avait jamais
été mis à même par les circonstances de porter
un jugement sain sur ce qui se passait
autour de lui, ni sur les hommes, avec lesquels
le hasard le mettait en rapport.
Élevé en Europe, membre de la plus haute
et de la plus orgueilleuse noblesse du vieux
monde, dont il avait dès l’enfance adopté
tous les préjugés ; habitué à la vie facile et
sans arrière-pensée des castes riches, il ignorait
ces natures fortes, ces organisations vigoureusement
trempées, qui ne se rencontrent
que dans les pays placés sur la limite
de la barbarie ; et pour lesquelles le dévouement
et l’abnégation sont une des conditions
vitales de l’existence. Aussi ne pouvait-il
les comprendre, et malgré ce que lui avait
presque prouvé Diogo pendant le court entretien
qu’il avait eu avec lui, conservait-il
au fond du cœur une secrète arrière-pensée
qu’il ne s’avouait peut-être pas à lui-même,
mais qui lui faisait, à son insu, chercher
dans le dévouement si loyalement vrai et naïf
de cet homme un calcul d’intérêt ou d’ambition.
Cependant la caravane descendait lentement
la montagne, éclairée à droite et à gauche
par les soldats envoyés par le capitao en
batteurs d’estrade.
Au fur et à mesure que les voyageurs s’approchaient
du désert, le paysage changeait
et prenait un aspect plus imposant et plus
grandiose.
Quelques minutes encore et la descente serait
terminée.
Don Roque s’approcha de don Diogo, et, lui
touchant légèrement l’épaule :
— Eh bien ! lui dit-il en souriant, nous
voici bientôt dans la plaine, et nous n’avons
vu âme qui vive ; croyez-moi, capitao, les
menaces faites par les Indiens ne sont que
des rodomontades, ils ont essayé de nous effrayer,
voilà tout.
L’Indien regarda le marquis avec une stupéfaction
profonde.
— Parlez-vous sérieusement, Excellence,
répondit-il, croyez-vous réellement ce que
vous dites ?
— Certes, cher don Diogo, et tout me
donne raison, il me semble.
— Alors il vous semble mal, Excellence,
car je vous certifie, moi, que les Guaycurus
n’ont rien avancé qu’ils n’aient l’intention de
tenir, et ayant peu vous en aurez la preuve.
— Redouteriez-vous une attaque ? fit le
marquis avec un commencement d’inquiétude.
— Une attaque, non peut-être pas tout de
suite, mais au moins une sommation.
— Une sommation ! de la part de qui ?
— Mais de la part des Guaycurus, probablement.
— Allons donc, vous voulez rire. Sur quoi
basez-vous une telle supposition ?
— Je ne suppose pas, Excellence ; je vois,
voilà tout.
— Comment, vous voyez ?
— Oui, et il vous est facile d’en faire autant,
car, avant un quart d’heure, l’homme
que je vous annonce sera devant vous.
— Oh ! oh ! voilà qui est fort.
— Tenez, Excellence, reprit-il en étendant
le bras dans une certaine direction, voyez-vous
ces herbes qui frissonnent et se courbent
par un mouvement régulier.
— Oui, je les vois ; après ?
— Vous remarquez, n’est-ce pas, que ce
mouvement n’est que partiel et se rapproche
incessamment de nous ?
— En effet, mais qu’est-ce que cela prouve ?
— Cela prouve, Excellence, qu’un Indien
arrive sur nous au galop, et probablement
cet Indien est porteur de quelque important
message qu’il est chargé de nous communiquer.
— Allons donc ! vous plaisantez, capitao.
— Pas le moins du monde, Excellence,
bientôt vous en aurez la preuve.
— Je ne le croirai que lorsque je le verrai.
— S’il en est ainsi, reprit le capitao en dissimulant
un sourire, croyez donc alors, Excellence,
car le voici !
Le marquis regarda.
En ce moment, un Indien guaycurus, armé
en guerre et monté sur un magnifique cheval,
émergea tout à coup des hautes herbes
et s’arrêta fièrement, en travers du sentier,
à portée de pistolet des Brésiliens, en agitant
entre ses mains une peau de tapir qu’il faisait
flotter comme un étendard.
— Feu sur ce bribon ! s’écria le marquis en
épaulant sa carabine.
Le capitao l’arrêta vivement :
— Gardez-vous-en bien ! lui dit-il.
— Comment ! n’est-ce pas un ennemi ? reprit
le marquis.
— Cela peut être, Excellence ; mais, en ce
moment, il vient en parlementaire.
— En parlementaire, ce sauvage ! vous
vous moquez de moi sans doute, s’écria le
marquis en haussant les épaules.
— Nullement, Excellence, écoutons ce que
cet homme a à nous dire.
— À quoi bon ? fit-il avec mépris.
— Quand ce ne serait que pour connaître
les projets de ceux qui nous l’envoient, il me
I semble que ce serait déjà assez important
pour nous.
Le marquis hésita un instant, puis rejetant
sa carabine en bandoulière.
— Au fait, c’est possible, murmura-t-il,
mieux vaut le laisser s’expliquer ; qui sait ce
que ces Indiens peuvent avoir résolu entre
eux, peut-être désirent-ils traiter avec nous ?
— Ce n’est pas probable, répondit en riant
le capitao ; mais, dans tous les cas, si vous
me le permettez, Excellence, je le vais interroger.
— Faites, faites, don Diogo, je suis curieux
de connaître ce message.
Le capitao s’inclina ; puis, après avoir jeté
à terre son tromblon, son sabre et son couteau,
il se dirigea au trot de son cheval vers
l’Indien, toujours immobile comme une statue
équestre en travers du chemin.
— Vous êtes fou, s’écria don Roque en s’élançant
vers lui ; comment, vous abandonnez
vos armes ; vous voulez donc vous faire assassiner ?
Don Diogo sourit en haussant les épaules
avec dédain, et, retenant le cheval du marquis
par la bride pour l’empêcher d’avancer
davantage :
— Ne voyez-vous donc pas que cet homme
est sans armes ? dit-il.
Le marquis fit un geste de stupéfaction et
s’arrêta ; il n’avait pas remarqué cette particularité.
Le capitao profita de la liberté qui lui était
laissée pour se remettre en route.
{{ sep|l=5|m=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|'''Les Guaycurus'''.|VI}}
Le vaste territoire du Brésil est habité aujourd’hui
encore par de nombreuses, tribus
indiennes répandues dans les sombres forêts
et les vastes déserts qui couvrent ce pays.
Si on croyait ces tribus toutes issues d’une
même nation ou offrant les mêmes caractères
do sociabilité, on commettrait une grave erreur ;
rien au contraire n’est plus différent
que leurs mœurs, leurs usages, leurs langues
et leur organisation particulière. On ne
connaît guère en Europe, et ce à peine de
nom, que les Botocudos ou Botocudis, qui
doivent cette pseudo-renommée à leur voisinage
des établissements brésiliens et à la
férocité qu’ils déploient dans leurs guerres
contre les blancs. Ces Indiens, qui n’ont d’autre
qualité qu’une haine poussée au plus haut
degré pour le joug tyrannique de l’étranger,
ne sont à part cela nullement intéressants.
Sales, plongés dans la plus complète barbarie,
anthropophages même, ils ont, dans leur
aspect farouche, quelque chose de répugnant
à cause de l’horrible ''botoque'', ou rondelle de
bois d’une largeur de plusieurs pouces, qu’ils
s’introduisent dans la lèvre inférieure et qui
les défigure d’une telle façon, qu’ils ressemblent
plutôt à de hideux orangs-outangs qu’à
des hommes.
Mais si l’on s’enfonce dans l’intérieur des
terres, et si on se dirige vers le sud, on rencontre
de puissantes nations indiennes qui
peuvent, au besoin, mettre jusqu’à quinze
mille guerriers sous les armes, et jouissent
d’une civilisation relative fort curieuse et
surtout fort intéressante à étudier.
De ces nations, deux surtout tiennent une
place fort importante dans l’histoire des races
aborigènes du Brésil, ce sont les Payagoas et
les Guaycurus.
Ces derniers doivent plus particulièrement
nous occuper ici.
Les Guaycurus, ou ''Indios cavalheiros'', ainsi
que les nomment les Brésiliens, paraissent,<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
l68zr2a0m74vl3b60dvy17b0pna3ksk
Page:Barbier - Chronique de la régence et du règne de Louis XV (1718-1763), série 7 (1758-1761).djvu/166
104
4838091
15717126
15706598
2026-04-02T21:45:18Z
Toto256
16136
15717126
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Abecido" /></noinclude>par an de gratification pour leur travail à chacun<ref name=p166>De toutes les corporations administratives du dix-huitième siècle, le Parlement était sans contredit celle qui coûtait le moins cher ; nous ne parlons point des traitements des membres de cette assemblée célèbre, lesquels traitements consistaient dans l’intérêt de l’argent qui avait été versé entre les mains du gouvernement pour prix des charges, mais seulement des dépenses courantes et des gratifications payées aux présidents et conseillers. On en jugera par la pièce suivante, publiée ici pour la première fois. Il nous a
paru intéressant de mettre en regard ce que le Roi payait pour les frais de justice, les pensions des premiers magistrats du royaume et les fermiers généraux.
{{brn|1}}
{{c|dépenses du parlement de paris. |sc}}
{{brn|1}}
Il est fait emploi annuellement dans l’État du Roi, des domaines de la généralité de Paris, pour les dépenses du Parlement d’une somme de 70,145 liv.
{|style="margin:auto; background:var(--background-color-base);"
|<span class="dot1">Savoir pour dépenses ordinaires.</span> <span class="dot2"></span>||33,675||liv.
|-
|<span class="dot1">Et pour dépenses imprévues.</span> <span class="dot2"></span>||36,400
|-style="line-height:0.3em;"
|||colspan=2|⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
|-
|||70,075||liv.
|}
{{brn|1}}
{|style="margin:auto; background:var(--background-color-base);" "
!colspan="2" style="font-weight:normal;"|{{c|détail des dépenses ordinaires. |sc}}
|style="text-align:right;"|Liv.||Sols
|-
|style="vertical-align:baseline;"|1°
|<span class="dot1">Pour les messes de la grande salle du Palais.</span><span class="dot2"></span>
|style="text-align:right;"|400
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|2°
|<span class="dot1">Pour le chapelain de la Conciergerie. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|200
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|3°
|<span class="dot1">Pour le prédicateur de la Conciergerie. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|45
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|4°
|<span class="dot1">Pour les buvettes. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|16,950
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|5°
|<span class="dot1">Pour les pensions de {{M.|le premier}} président et de {{MM.}} les présidents du Parlement. </span><span></span>
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;"|1,630
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|6°
|<span class="dot1">Les pensions de {{MM.}} les présidents des Enquêtes. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|2,250
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|7°
|<span class="dot1">À {{M.|le procureur}} général, deux articles : l’un de 160 liv., l’autre de 200 liv.</span><span></span>
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;"|360
|style="text-align:center; vertical-align:bottom;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|8°
|<span class="dot1">À {{MM.}} les avocats généraux, chacun 120 liv. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|360
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|9°
|<span class="dot1">À {{M.|le greffier}} en chef civil. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|300
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|10°
|<span class="dot1">À {{M.|le greffier}} en chef criminel. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|300
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|11°
|<span class="dot1">Aux trois principaux commis au greffe de la Grand’Chambre, chacun 300 liv., ce qui fait. </span><span></span>
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;"|900
|style="text-align:center; vertical-align:bottom;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|12°
|<span class="dot1">Au garde-sacs de la Grand’Chambre. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|100
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|13°
|<span class="dot1">Au premier commis servant au greffe criminel. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|225
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|14°
|<span class="dot1">À un autre commis servant au greffe criminel. </span><span></span>
|style="text-align:right;"|200
|style="text-align:center;"|»
|-
|style="vertical-align:baseline;"|15°
|<span class="dot1">À chacun des commis aux greffes des Enquêtes, 37 liv. 10 sols, ce qui fait pour les cinq. </span><span></span>
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;"|187
|style="text-align:center; vertical-align:bottom;"|10
|-
|style="vertical-align:baseline;"|16°
|<span class="dot1">Aux deux anciens commis écrivant en peau{{refl|*}} au criminel, chacun 75 liv. </span><span></span>
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;"|150
|style="text-align:center; vertical-align:bottom;"|»
|-style="line-height:0.3em;"
|
|||colspan=2|⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
|-
|
|<span class="dot1" style="padding-left:50%;">À reporter</span><span></span>
|style="text-align:right;"|24,582
|style="text-align:center;"|10
|}
{{brn|1}}
{{refa|*}} C’est-à-dire sur parchemin.
</ref>.
3° Les fermiers généraux compteront tous les six mois
des bénéfices de la ferme, tout ce que dessus et les frais
de régie prélevés, en présence de quatre commissaires<noinclude>
<references/></noinclude>
rzni76n7wbyfenngjp83b2zwvsb4s6k
Page:Molé - Mémoires (1825).djvu/38
104
4838490
15717206
15707530
2026-04-03T00:10:36Z
Psephos
145984
15717206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>tres, et lui succéder dans les premiers rôles.
Nous voilà parvenus à l’époque où Molé s’élança de l’emploi des jeunes premiers et des marquis aux grands rôles de la haute comédie. L’année 1778 vit s’éteindre deux acteurs célèbres, Lekain et Bellecourt. La succession du dernier échut à Molé, et il la fit si bien valoir, qu’elle s’agrandit encore dans ses mains. Le vulgaire des amateurs, toujours un peu routinier ; le vulgaire des comédiens, toujours un peu jaloux, allaient, répétaient partout que la perte de Bellecourt était irréparable, que Molé était trop faible, trop jeune, trop léger ; qu’il n’avait · pas l’aplomb, la profondeur nécessaires pour le grand emploi, et qu’il succomberait à coup sûr sous le poids qui lui était imposé ; l’acteur ne répondit que par de nouveaux triomphes à ces alarmes vraies ou fausses de ses partisans et de ses envieux ; il n’hésita point dans sa marche, et sentit que son coup d’essai devait être un coup de maître. Il choisit le rôle le plus<noinclude>
<references/></noinclude>
gx7ii4bo3hobzacknxf1ukw03emjz37
Page:Molé - Mémoires (1825).djvu/48
104
4838810
15717207
15708611
2026-04-03T00:40:28Z
Psephos
145984
15717207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>lui promit qu’il mettrait autant de zèle à faire jouer son ouvrage, qu’il avait montré d’indifférence pour l’entendre. Il tint parole ; ''l’Inconstant'' fut mis à l’étude, et Colin d’Harleville, qui eut toujours à se féliciter, par la suite, des bons procédés de l’acteur, se faisait un plaisir d’avouer qu’il lui avait donné les plus sages conseils, et qu’il lui avait fait faire d’heureuses corrections qui avaient beaucoup contribué au succès de son ouvrage.
C’est probablement à la même époque que se passa un sait qui est à peu près du même genre, si toutefois ce n’est pas un méchant conte imaginé par les ennemis du moderne Roscius.
Il a pourtant acquis une sorte d’authenticité, puisqu’il a donné lieu à une petite comédie en un acte, intitulée ''la Matinée du Comédien de Persépolis,'' qui fut jouée avec beaucoup de succès sur le théâtre d’Audinot, et qui est, en effet, dialoguée avec beaucoup de malice et de gaîté. Cette fois, ce n’est plus l’homme de lettres, c’est<noinclude>
<references/></noinclude>
o7dfbyfyb1g4kqcyjpbtcin8lukyw8s
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/777
104
4839181
15717616
15716274
2026-04-03T10:16:45Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Adrien V''', pape en 1276.
'''Adrien VI''', pape de 1522 à 1523.
'''Adroite princesse''' (''l’'') ou les '''Aventures de Finette''', conte de Perrault.
'''Adule''', montagne des Alpes, citée par Boileau dans le ''Passage du Rhin''.
'''Ægos-Potamos''' (''ôce''), petit fleuve de Thrace, près duquel Lysandre vainquit les Athéniens, en 405 av. J.-C.
'''Aétius''' (''ci-uce''), général romain qui contribua à la victoire de Mérovée sur Attila.
'''Afer''' (''Domitius''), orateur latin, eut la gloire de former Quintilien.
'''Affaires de Rome''', ouvrage de Lamennais, où l’auteur fait l’histoire de ses démêlés et de sa rupture avec l’Église, et où il cherche à saper l’édifice entier du catholicisme (1837).
'''Affinités électives''', roman philosophique de Goethe (Tubingue, 1809).
'''Affre''' (''Denis-Auguste''), archevêque de Paris, tué accidentellement le 25 juin 1848, sur les barricades, où, par un dévouement sublime, il était allé porter des paroles de paix.
'''Afghanistan''', contrée du centre de l’Asie ; cap. ''Caboul''.
'''Afrique''', une des cinq parties du monde ; environ 80 millions d’hab.
'''Agag''' (''gague''), roi des Amalécites, vaincu par Saûl.
'''Agamède''', frère de Trophonius et architecte du temple de Delphes.
'''Agamemnon''' (''mème''), roi de Mycènes et chef des héros grecs qui assiégèrent la ville de Troie. Il n’hésita pas à sacrifier sa fille Iphigénie pour le succès de son entreprise, sur les conseils du devin Calchas, et il a mérité de rester le type de ceux qui immolent leurs plus chères affections à leur ambition et à leurs intérêts. En voici une heureuse application de {{nobr|M. Jules}} Sandeau : « Voyons, voyons, dit le marquis de la Seiglière en pressant sa fille dans ses bras, tu n’as point affaire au bourreau. Ai-je parlé, comme Calchas, de te traîner au sacrifice et de t’immoler sur les marches de l’autel ? Que diable ! tu n’es pas Iphigénie, je ne suis pas Agamemnon. »
'''Agamemnon''', tragédie d’Eschyle, formant avec les ''Choéphores'' et les ''Euménides'' la grande et vigoureuse trilogie de l’''Orestie'' (460 av. J.-C.).
'''Agamemnon''', tragédie de Sénèque, production de rhéteur ({{s|i}}).
'''Agamemnon''', tragédie d’Alfieri ; c’est une de ses principales productions ({{s|xviii}}).
'''Agamemnon''', tragédie de Lemercier (Théâtre-Français, 1797).
'''Agapet''' (''saint''), pape de 535 à 536.
'''Agar''', esclave d’Abraham et mère d’Ismaël, qui fut renvoyée avec son fils par le patriarche après la naissance d’Isaac. La mère et l’enfant errèrent longtemps dans le désert de Bersabée. L’eau étant venue à leur manquer, Ismaël tomba sur le sable, et Agar s’éloigna en pleurant pour ne pas voir mourir son fils sous ses yeux. Un ange lui apparut tout à coup et lui montra une source d’eau vive, où elle put se désaltérer avec Ismaël, qui était destiné à devenir la souche du peuple arabe. La littérature fait de fréquentes allusions à Agar dans le désert et à la manière miraculeuse dont elle et son fils furent sauvés.
'''Agathe''' (''sainte''), vierge et martyre à Palerme (251 ans ap. J.-C.).
'''Agathe''' (''Martyre de sainte''), ch.-d’œuv. de Sébastien del Piombo, pal. Pitti ; composition très-dramatique et du plus haut style.
'''Agathocle''', tyran de Syracuse (359-287 av. J.-C.).
'''Agathon''' (''saint''), pape de 678 à 682.
'''Agathon''', poète tragique d’Athènes, rival d’Euripide.
'''Agathon''', roman célèbre de Wieland (1766). Cette composition, que Lessing appelle ''l’une des premières productions de son siècle'', est une sorte d’apologue où sont exposés les préceptes d’une morale pratique.
'''Agde''', ch.-l. de c. (Hérault), arr. de Béziers ; 8,829 h.
'''Agen''' (''jin''), ch.-l. du dép. de Lot-et-Gar., à 611 kil. S.-S.-O. de Paris ; 18,887 h. L’arr. a 9 cant., 72 comm., 77,822 h.
'''Agénois''', ancien pays de France dans la Guyenne, dép. de Lot-et-Garonne.
'''Agénor''', guerrier troyen.
'''Agésandre''', sculpteur rhodien qui travailla au groupe du ''Laocoon''.
'''Agésilas''' (''âce''), roi de Sparte (399-361).
'''Agésilas''', tragédie de P. Corneille, en cinq actes et en vers (1666), une des plus faibles productions de l’illustre tragique. V. Attila.
'''Aggée''' (''ague-gé''), l’un des petits prophètes juifs ({{-s|vi}}).
'''Aghadès''', v. du Sahara ; 8,000 h.
'''Agis''' (''gice''), roi de Sparte ({{-s|iii}}).
'''Aglaé''', une des trois Grâces.
'''Agnadel''' (''gn'' mouillé), village de Lombardie, célèbre par une victoire de {{nobr|Louis XII}} sur les Vénitiens, en 1509.
'''Agnano''' ({{sc|lac d’}}), occupant le bassin d’un ancien cratère, près de Naples ;<noinclude>
<references/></noinclude>
2tj13sfjm7vjcpx3vhoruzgr1brglr9
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/778
104
4839581
15717608
15710505
2026-04-03T10:13:51Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>ses eaux sont continuellement en ébullition.
'''Agneau mystique''' (''l’'') ou l’'''Adoration de l’agneau''', célèbre tableau à plusieurs compartiments, peint par les frères Van Eyck, l’œuvre la plus considérable et la plus belle de l’école flamande primitive ; église de Saint-Bavon, à Gand.
'''Agnès''' (''sainte''), vierge et martyre en 303.
'''Agnès''' (Martyre de sainte), célèbre tableau du Dominiquin, à la pinacothèque de Bologne : admirable distribution de la scène, excellent dessin, superbe coloris.
'''Agnès''', personnage de l’''École des femmes'', comédie de Molière, et qui est resté au théâtre comme le type de l’ingénue, de la jeune fille naïve, simple, ignorante, qui dit sans, rougir les choses les plus aventureuses.
'''Agnès de Méranie''', seconde épouse de Philippe-Auguste (1196), qui avait répudié pour elle Ingelburge. Ce mariage fut déclaré nul par l’Église.
'''Agnès de Méranie''', tragédie de Ponsard, dans le genre classique (Odéon,
1846).
'''Agnès Sorel''', surnommée ''Dame de beauté'', favorite de {{nobr|Charles VII}} (1409-1450).
'''Agobard''', archev. de Lyon ; m. en 840.
'''Agostini''', poète vénitien du {{s|xvi}}, continuateur du ''Roland amoureux'', commencé par Bolardo.
'''Agra''', v. de l’Inde anglaise ; 78,000 h.
'''Agram''' (''ame''), v. de Hongrie, ch.-l. de la Croatie autrichienne ; 20,000 h.
'''Agramant''', personnage du ''Roland furieux'' de l’Arioste, chef de l’armée sarrasine qui assiége Paris. Son nom est passé en proverbe pour sa valeur impétueuse ; il est surtout resté dans cette locution : ''La discorde est au camp d’Agramant'', par allusion aux troubles et à la division que la Discorde, obéissant aux ordres de saint Michel, jeta parmi les chefs sarrasins.
'''Agricola''', génér. rom., acheva la conquête de la Grande-Bret. ; m. l’an 93.
'''Agricola''' (''Vie d’''), éloquente biographie de ce général romain par l’historien Tacite, son gendre (97 ou 98 ap. J.-C.).
'''Agriculture''' (''De l’''), par Columelle ; traité d’économie rurale divisé en douze livres, et qui peut être encore consulté aujourd’hui avec fruit.
'''Agriculture''' (''Traité d’''), par Varron ; œuvre d’un agronome consommé et d’un écrivain de mérite ; les trois parties de cet ouvrage sont autant de dialogues différents ({{s|i}}).
'''Agriculture''' (''l’''), ou plutôt l’'''Art de cultiver''', poème didactique fort estimé, de l’Italien Alamanni (1546).
'''Agriculture''' (''l’''), poème didactiques de Rosset en six chants.
'''Agrigente''' (''jante''), v. anc. de la Sicile.
'''Agrippa''', général romain, gendre et favori d’Auguste (63-12 av. J.-C.).
'''Agrippine''', mère de Néron, qui la fit périr l’an 59.
'''Aguado''', riche banquier espagnol, naturalisé français (1784-1842).
'''Aguesseau''' (''D’''). V. ''Daguesseau''.
'''Ahasvérus''', personnage légendaire plus connu sous le nom de ''Juif-Errant''. V. ce mot dans le dictionnaire de la langue.
'''Ahasvérus''', ouvrage de {{nobr|M. Quinet}} ; livre étrange, qui est, suivant l’auteur, « l’histoire du monde, de Dieu dans le monde, et, enfin, du doute dans le monde. » (1833.)
'''Ahmedabad''', v. de l’Inde anglaise ; 100,000 h.
'''Ahrimane''' ou '''Arimane''', principe, ou dieu du mal dans l’ancienne religion des Perses.
'''Ahun''', ch.-l. de c. (Creuse), arr. des Guéret ; 2,320 h.
'''Aï''' ou Ay, ch.-l. de c. (Marne), arr. des Reims, renommé pour ses vins : des Champagne ; 4,180 h.
'''Aigle''', nom, de deux ordres honorifiques en Prusse ; l’un, celui de l’''Aigle-Noir'', fondé en 1701 ; l’autre, de l’''Aigle-Rouge'', en 1705.
'''Aignan''' (''a-gnan''), ch.-l. de c. (Gers), arr. de Mirande ; 1,700 h.
Aignay-le-Duc, ch.-l. de c. (Côte-d’Or), arr. de Châtillon ; 843 h.
'''Aigre''', ch.-l. de c. (Charente) ; arr. des Ruffee ; 1,762 h.
'''Aigrefeuille''', ch.-l. de c. (Loire-Inf.), arr. de Nantes ; 1,485 h.
'''Aigrefeuille''', ch.-l. de c. (Char.-Inf.), arr. de Rochefort ; 1,732 h.
'''Aiguebelle''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Saint-Jean-de-Maurienne ; 1,080 h.
'''Aigueperse''', ch.-l. de c. (Puy-de-Dome), arr. de Riom ; 2,340 h.
'''Aigues-Mortes''', ch.-l. de c. (Gard), arr. de Nimes ; 3,833 h. Jadis port de mer où saint Louis s’embarqua.
'''Aiguille''' (''l’''), montagne du dép. de l’Isère ; 2,000 m. de hauteur.
'''Aiguilles''', ch.-l de c. (Hautes-Alpes), arr. de Briançon ; 660 h.
'''Aiguillon''' (''duc d’''), ministre sous {{nobr|Louis XV}} (1720-1782).
'''Aiguraude''', ch.-l. de c. (Indre), arr. de La Châtre ; 2,321 h.
'''Aillant''' (''a-ian''), ch.-l. de c. (Yonne), arr. de Joigny ; 1,503 h.
'''Ailly''' (''D’''), nom d’une noble et ancienne famille de Picardie.<noinclude>
<references/></noinclude>
dlhs3pcr97xapi2jhqomi3xor2abkjo
Page:Molé - Mémoires (1825).djvu/120
104
4840068
15717237
15711571
2026-04-03T01:47:43Z
Psephos
145984
15717237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>entièrement aux douces ivresses d’un amour qu’elle partage.
Ce zèle légitime de Lekain pour affranchir Voltaire du reproche que lui faisait ses détracteurs, une fois mis en usage, il jouait Orosmane comme le joue la jeunesse qui se croit quitte envers le talent, quand elle a montré dans ce rôle beaucoup de cette passion amoureuse et facile à sentir, et si voisine des affections du jeune âge. Ce ne fut qu’après son retour de Ferney, qu’on le vit rester calme comme un despote puissant et fortement passionné, à la proposition que lui fait Nérestan de racheter Zaïre et dix prisonniers français. Ce ne fut qu’après ce retour, qu’on le vit prendre ce temps long et superbe qu’il remplissait si richement dans sa réponse à cette proposition, où, après avoir dit :
{{pom|Pour Zaire… {{iv|8}}|m=1.5em}}
{{SA/o|il jetait un long regard doucement amoureux sur cet objet idolâtré qui vient de lui révéler avec pudeur et naïveté le secret de son amour ; ce regard, où l’amant semblait se plaire un instant à contempler la beauté de celle qu’on lui proposait d’enlever à sa tendresse, paraissait être destiné par lui à la {{tiret|ras|surer}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mgarnnbj480ocw2weov1ii8y5si8xrz
Page:Molé - Mémoires (1825).djvu/125
104
4840076
15717238
15711597
2026-04-03T01:48:52Z
Psephos
145984
15717238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>fut aussi ce qui excita grandement la curiosité et l’intérêt de nos amateurs de la scène française, lors du début d’Aufresne. Celui-ci avait pris pour objet de son travail, de ramener tout au simple, qu’il appelait la vérité (oui, la vérité du parler, mais non celle de l’action) ; quand Lekain, au contraire, avait pris pour objet du sien de donner tout au faste du genre. Ce contraste excitait la plus vive impatience de les voir l’un près de l’autre ; on les vit enfin. Ce rapprochement, comme on le pense, ne fut pas à l’avantage d’Aufresne ; on préféra Lekain, enrichissant les riens ; à Aufresne, appauvrissant les superbes masses d’action tracées par nos grands hommes ; Lekain resta avec son superbe défaut, et Aufresne emporta l’estime qu’on accorde toujours à un talent, de genre si l’on veut, mais à un talent original, dirigé par le malheur d’une opinion bizarre, sur un art où le point juste et si difficile à saisir, mais qu’Aufresne du moins professait avec connaissance de cause ; à un talent qui, au travers de ses torts d’action, laissait échapper dans le détail de ces traits d’une vérité heureuse, qu’il eût été si beau à lui d’amalgamer avec la pompe du genre ; à un talent qui produisait le plus grand<noinclude>
<references/></noinclude>
bnsvdhvha19fxg5uds58hpoq3rr8b26
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/13
104
4840143
15716896
15711862
2026-04-02T18:32:34Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>des Lampes semblables à celles qui nous
éclairent dans nos maisons le jour du
Sabbat. Ils ne mangent jamais d’aucun
mets apprêté par des gens d’une Religion
differente de la leur ; au lieu que
les Turcs Levantins & les Africains,
ne s’en font aucun scrupule. Quelques-uns
même de ces derniers ne rejettent
point les viandes & les boissons qui leur
sont défendues par la Loi. Ils regardent
ce précepte comme un conseil & non
pas comme un ordre. Je croirois volontiers,
mon cher Monceca, que les
usages de ces Bédouïns tirent leur origine
de ceux des anciens Juifs qui furent
répandus dans l’Egypte & sur les côtes
de l’Afrique, après la destruction de Jérusalem
& de Bitter. La ruine de cette
derniere ville dispersa encore plus notre
infortunée Nation, que celle de la capitale
de la Judée.
On trouve à quelques lieues de Cirene
des Forêts d’une grande étendue, dans
lesquelles vivent plusieurs Peuples qui
n’ont aucune Religion, & qui semblables
aux bêtes des champs, suivent
aveuglement les mouvemens de leurs
passions. On assure qu’ils sont réduits
au seul instinct. ''Parmi eux'', dit-on, ''les''
''enfans jouissent de leurs meres, les peres''
''de leurs filles, & les freres de leurs sœurs.''
Ils ne connoissent ni Prince, ni Magis-<noinclude>
<references/></noinclude>
mbtj9iwz8so40v7l3kl8s6q3smdjs5p
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/14
104
4840145
15716898
15711864
2026-04-02T18:35:44Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>trat, ni Supérieur : le plus fort est le
plus craint & le plus redouté. Ils vont
presque nuds, & n’ont d’autres habillemens
pour se garantir des injures de
l’air, que les peaux de Chevres qu’ils
tuent, dont ils se font une espece de
manteau, sans autre préparation que de
les sécher au Soleil.
Lorsque l’on considere attentivement,
mon cher Monceca, la maniere de vivre
de ces Peuples barbares, quel jugement
peut-on faire de l’opinion de ces Philosophes,
qui ont voulu soutenir, avec
tant de constance, leur sentiment sur les
idées innées ? Je leur demanderois volontiers
à quoi servent tous leurs beaux
discours Métaphysiques, qui sont évidemment
dementis par l’experience.
N’est-il pas surprenant, qu’un homme
prétende s’inscrire en faux contre
une chose réelle, uniquement fondé sur
ce que sa réalité ne quadre point avec le
systême qu’il a forgé dans son imagination ?
Les Philosophes ne devroient-ils
pas convenir de bonne-foi, que dès que
l’experience démontre quelque chose,
il est absurde de vouloir chercher de
vaines raisons pour la combattre ? Les
plus grands génies donnent quelquefois
dans ce travers. Il n’est aucun Cartésien,
aucun Mallebranchiste, qui ne soit fermement
persuadé, ou du moins qui<noinclude>
<references/></noinclude>
3dveta0ombmstef4fmw5l2l664uzk2x
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/15
104
4840146
15716901
15711865
2026-04-02T18:38:41Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>n’assure de l’être, que l’ame a des idées
innées, par le moyen desquelles elle
peut aisément distinguer le bien du mal,
& la vertu du vice. Lorsqu’on représente
à ce Philosophe entêté, que ce qui
est regardé comme vicieux dans un pays
est reçû comme vertueux & louable
dans un autre ; ou il se contente de nier
la vérité de ce fait évident, ou bien il a
recours à un subterfuge pitoyable, &
pense répondre d’une maniere invincible,
en disant que les hommes étouffent par
leur mauvaise éducation ces notions innées,
& en empêchent les effets.
Sans m’arrêter à démontrer l’inutilité
de ces idées, dont l’ame ne fait jamais
aucun usage, je soutiens, mon cher
Monceca, qu’il est absolument impossible,
qu’il y ait aucune connoissance innée
dans l’entendement humain, qui
puisse lui faire distinguer le bien & le
mal, ou la vertu & le vice. La Divinité
s’est contentée d’accorder aux hommes
la raison, par le moyen de laquelle ils
peuvent s’élever aisément au degré de
perfection que demande leur état. La
lumiere naturelle suffit pour leur faire
connoître l’utile & l’honnête : & lorsqu’ils
ne font point cette sage distinction,
c’est qu’ils ne réfléchissent point,
ou qu’ils sont emportés par la force de
leurs préjugés.<noinclude>
<references/></noinclude>
46ysfhxj9lulxgklsmxj2hxu9qjhejw
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/16
104
4840149
15716909
15711868
2026-04-02T18:42:51Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
S’il y avoit quelque regle certaine
pour distinguer le bien & le mal, qui
fût innée avec l’ame, il seroit impossible,
malgré les préjugés, que des Peuples
entiers pussent la violer sans crainte,
sans trouble, & de sang froid. Il
seroit encore plus étonnant, que l’entendement
ne s’apperçut point quelquefois
de ces idées qu’il auroit en lui-même.
N’est-il pas absurde de soutenir,
que l’esprit a une parfaite connoissance
d’une chose à laquelle il ne réfléchit jamais,
& qui ne se présente point à lui ?
L’on ne peut nier, à moins qu’on ne
veuille se refuser aux choses les plus évidentes,
que toutes les Loix qu’on regarde
comme sacrées dans certains pays,
ne soient rejettées dans d’autres, &
considerées comme des coutumes vicieuses,
quelquefois même horribles &
abominables. Si l’ame apporte en naissant
des idées innées, je demande, mon
cher Monceca, lesquelles de ces idées
on doit regarder comme telles ; ou celles
qu’apportent les Caraïbes, qui rotissent
& mangent un homme comme un
poulet ; ou celles des Inquisiteurs Espagnols
& Portugais, qui font brûler
un Juifs pour honorer la Divinité, ou
celle des Anglois & des Hollandois,
qui laissent à chacun la liberté de suivre
les mouvemens de sa conscience, & qui<noinclude>
<references/></noinclude>
0rr1bbu165t8rqabx1y4a5vyeq7dxkg
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/17
104
4840153
15716914
15711874
2026-04-02T18:47:35Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>ne punissent que les crimes qui troublent
la societé civile ? Je suis assuré qu’un
Cartesien me répondra d’abord, qu’il ne
faut qu’avoir le sens-commun pour sentir
le monstrueux des coutumes Espagnoles
& Caraïbes. Mais je le prie de
me dire à quoi servent les idées innées,
puisqu’il faut recourir à la raison pour
examiner leur réalité & pour juger de
leur validité. La lumiere naturelle suffit
donc pour éclairer l’esprit des hommes.
Si l’on répond que la lumiere naturelle
n’agit qu’en conséquence de ces idées
innées, il n’y aura rien de si aisé que de
détruire cette objection ; car les Peuples
les plus polis, les plus civiles & les plus
spirituels, ont eu les idées les plus fausses,
& mêmes les plus horribles, sur
plusieurs pratiques sondamentales de la
Morale. » S’il y a quelque regle, dit un
illustre Philosophe<ref>{{sc|Locke}}, Essai Philosophique, concernant l’Entendement Humain, ''Liv. I. Chap. II. p. 31.'' </ref>, qu’on puisse
regarder comme innée, il n’y en a
point ce me semble à qui ce privilége
doive mieux convenir qu’à celle-ci :
peres & meres, aimez & conservez vos
enfans. Si l’on dit que cette regle est
innée, on doit entendre par-là l’une
de ces deux choses ; où que c’est un
principe constamment observé de tous<noinclude>
<references/></noinclude>
j10znhls7iz0b9sz7yh3004r0i3ajai
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/18
104
4840159
15716927
15711881
2026-04-02T18:53:35Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15716927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>les hommes, ou du moins, que c’est
une vérité gravée dans l’ame de tous
les hommes, qui leur est par conséquent
connue à tous, & qu’ils reçoivent
tous d’un consentement commun.
Or cette regle n’est innée en aucun
de ces deux sens. Car premierement
ce n’est pas un principe que
tous les hommes prennent pour regle
de leurs actions, comme il paroît par
les exemples que nous venons de citer ;
& sans aller chercher en Mingrelie,
& dans le Pérou, des preuves du
peu de soin que des Peuples entiers
ont de leurs enfans, jusqu’à les faire
mourir de leurs propres mains ; sans
recourir à la cruauté de quelques autres
Nations barbares, qui surpasse
celles des bêtes mêmes ; qui ne sait
que c’étoit une coûtume ordinaire &
autorisée parmi les Grecs & les Romains
d’exposer impitoyablement, &
sans remords de conscience, leurs
propres enfans, lorsqu’ils ne vouloient
pas les élever… En second lieu, il
est faux que ce soit une vérité innée
& connue de tous les hommes….
Car ces idées, qui doivent être nécessairement
innées, s’il en est aucune qui
le soit, sont si éloignées d’être naturellement
gravées dans l’esprit de tous
les hommes, qu’elles ne paroissent pas<noinclude>
<references/></noinclude>
hpvxfh73tyq9m9ggogv7v9qlutkwmoq
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/19
104
4840161
15717441
15711884
2026-04-03T08:10:20Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717441
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>même fort claires & fort distinctes
dans l’esprit de plusieurs personnes d’étude,
qui font profession d’examiner
les choses avec quelque exactitude,
tant s’en faut qu’elles soient connues
de toute Créature humaine.
Les Partisans des idées innées ne sont
pas attention, mon cher Monceca, que
non-seulement les principes qu’ils régardent
comme les plus évidens, sont
rejettés par des Nations entieres, mais
encore par des Savans qui vivent avec
eux, & qui sont dans la même societé.
Tous les Européens considerent comme
une chose honteuse & infâmes de connoître
une femme à la vûe du public. Un
Philosophe de mes amis rejettoit cette
idée comme fausse & ridicule. Soutiendra-t’on,
qu’elle étoit innée dans son
ame ? » Les hommes, disoit-il, choisissent
les lieux les plus deserts & les
plus solitaires pour multiplier leur
espece. Ils cherchent la nuit, lorsqu’ils
font leurs semblables : & ils choisissent
les jours les plus serains, & les plaines
les plus découvertes pour les détruires.
Un mari n’ose approcher de
sa femme devant ses amis : & un soldat
tue un sort honnête-homme
dont il n’a jamais reçu aucune offense,
à la vûe de cent mille homme, qui
approuvent & louent son meurtre,<noinclude>
<references/></noinclude>
8811k9ldhv6dzv2syzlswmf079glmc8
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/20
104
4840164
15717454
15711889
2026-04-03T08:15:36Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717454
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>auquel ils donnent des noms glorieux.
Quelque surprenante que paroisse l’opinion,
qu’il n’y a point d’indécence à
jouir des femmes en public, on a vu des
nations entieres, qui avoient cependant
de grandes idées de la vraie gloire, &
qui honoroient & chérissoient la vertu,
suivre aveuglement les mouvemens de la
nature, & n’user d’aucune réserve dans
les actions matrimoniales. « Les Nasamones,
grande & populeuse nations
de la Lybie, dit Hérodote<ref>Histoire d’Hérodote, ''de la'' Version ''de Duryer, Lib. IV. pag. 310.''</ref>, ont
ordinairement plusieurs femmes, &
en ont connoissance devant le monde,
presque de la même façon que les Massagetes,
après avoir auparavant fiché
devant eux un bâton dans la terre.
Leur coûtume est quand ils se marient,
que la premiere nuit des nôces, la
mariée va trouver tous ceux du festin,
pour coucher avec eux ; & que
quand chacun l’a vue, il lui donne le
présent qu’il a apporté avec lui de sa
maison. Ils jurent par les hommes,
qui ont été estimés chez eux les plus
justes & les plus gens de bien, en
mettant la main sur leur tombeau. »
Pour connoître évidemment la faus-<noinclude>
<references/></noinclude>
slqzv526nq7rfaijj80jfgums0u5nw4
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/21
104
4840170
15717460
15711896
2026-04-03T08:20:49Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>seté des idées innées, on n’a qu’à réfléchir
sans prévention sur ce seul passage.
On y voit des nations entieres avoir un
respect si grand pour la vertu, qu’elles
déïfient ceux qui l’ont le plus chérie : &
cependant malgré des idées si pures,
quelles absurdités ne suivent-elles pas
dans les coûtumes de leurs mariages ?
Où sont donc ces notions innées qui
servent à tous les hommes pour distinguer
''l’honnête'' du ''honteux'' ? Qu’on cite
tant qu’on voudra l’autorité de Cicéron,
pour prouver que l’honnêteté & la
vertu sont naturellement connues aux
hommes<ref>Atqui nos Legem bonam à mala, nulla
alia nisi Naturæ norma dividere possumus. Nec
solum jus & injuria à Natura dijudicatur, sed
omnino omnia honesta & turpia. Nam & communis
intelligentia nobis notas res essicit, easque
in animis nostris inchoavit, ut honesta in virtute
ponantur, in vitiis, turpia. ''Cicero de Legibus'',
''Lib. I. sol. 33.''</ref>. Ne sera-t’on pas en droit
d’expliquer le sentiment de ce Philosophe
Romain, en accordant qu’ils ont
le moyen de connoître le bien & le mal
par la réflexion, mais non point par un
principe inné avec eux ?
Si l’on dit que les Nasamones, ayant
le moyen de réfléchir comme les autres
hommes, ne sortoient point de leur
aveuglement ; & que par conséquent,<noinclude>
<references/></noinclude>
hm8whxoeeq1yzbcnpfxtpnijzpykqjk
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/22
104
4840171
15717471
15711897
2026-04-03T08:25:01Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>la réflexion que je mets pour la regle qui
discerne le bien & le mal, est aussi inutile
que les idées innées : je repondrai
à cela, que l’ame peut bien ne pas s’appercevoir
de certaines choses, lorsqu’elle
n’en a aucune connoissance ; mais qu’il
est impossible qu’elle ait une notion parfaite
& innée, & qu’elle n’y fasse jamais
attention. Lorsqu’un Peuple, prévenu
par les préjugés, ne fait dans certaines
choses aucun usage de sa raison, il est
naturel que l’esprit ne puisse réfléchir sur
un sujet dont il n’a encore aucune connoissance,
& qu’il ne peut approfondir
que peu-à-peu. Mais l’intelligence qu’on
doit acquerir par les idées innées, est
bien differente. Elle doit agir avec force,
puisqu’elle est gravée par des caracteres
ineffaçables dans l’entendement : &
tous les préjugés les plus forts ne peuvent
& ne doivent point l’offusquer entierement.
Il faut nécessairement qu’elle
jette de tems en tems quelques étincelles,
& qu’elle éclaire l’ame au travers
des ténébres des coûtumes les plus barbares.
Or il n’est rien de si certain que
l’esprit n’apperçoit aucunes de ces lueurs.
Les Nasamones étoient aussi persuadés
que c’étoit une action sage & pieuse de
faire coucher une nouvelle mariée avec
tous ceux qui assistoient à ses nôces
qu’un Espagnol est convaincu qu’il est<noinclude>
<references/></noinclude>
jyydv90xhi5geya9sv27hlf6bw0avbo
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/23
104
4840172
15717472
15711898
2026-04-03T08:28:24Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>louable de faire brûler un homme qui refuse
de baiser la pantoufle du Pontife
Romain. Dans ces deux differentes coûtumes,
que sont les idées innées ? D’où
vient qu’elles n’agissent pas ? Si elles existent,
à quoi servent-elles ? On ne sauroit
demander d’où vient que la réflexion
n’agit pas aussi à son tour : & si l’on faisoit
cette demande, on répondroit
qu’elle n’agit point, parce qu’elle n’existe
pas encore, & qu’on ne l’a pas mise en
usage. Il n’en est pas de même des idées
innées. Elles sont dans l’ame, & néanmoins
elles ne se présentent point dans
le moment où elles devroient paroître
avec le plus d’éclat.
En vérité, mon cher Monceca, je ne
comprens point comment une opinion
aussi chimérique a pû trouver autant de
Partisans ; & je suis encore plus étonné
comment parmi ses Partisans il y a eu
des Philosophes de la premiere classe.
Je croirois volontiers, que la singularité
de ce sentiment les a portés à le soutenir.
Il faut avouer qu’il a un certain
brillant qui plaît d’abord. Mais lorsqu’on
vient à l’examiner avec attention, on
est obligé de reconnoître, que toutes
ces idées innées ne sont que des visions
Métaphysiques, & que la Divinité n’a
accordé d’autre moyen aux hommes
pour distinguer le bien & le mal, que<noinclude>
<references/></noinclude>
ghb9y579z12g1rlr5nbz5xoobn613pd
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/24
104
4840173
15717481
15711901
2026-04-03T08:34:24Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>la liberté de réfléchir & de faire usage
de leur raison. Vainement prétendroit-on,
que la lumiere naturelle leur est aussi
inutile que les idées innées, puisque
malgré ce don précieux des Nations entieres
semblent être réduites au seul instinct.
Il en est de la raison chez les hommes,
ainsi que de leur libre arbitre. Ils
peuvent en faire usage s’ils veulent, sans
être nécessités de s’en servir absolument.
C’est de cette liberté que naît le different
degré de sagesse, de prudence &
de vertu qui se trouve entre les hommes.
Quelque difficulté que nous appercevions
à accorder l’état de certains Peuples
avec l’idée que nous avons de la
souveraine sagesse, nous devons nous
soumettre, & penser, qu’il est des secrets,
dans lesquels il ne nous est pas
permis de pénétrer. Si les Caraïbes sont
assez aveuglés pour manger leurs prisonniers,
si les Insulaires de Zocotora
donnent la mort à leurs peres lorsqu’ils
sont dangereusement malades, ou qu’ils
sont fort âgés, nous devons croire
qu’il n’a tenu qu’à eux de connoître
par la résfexion combien leurs Maximes
étoient éloignées de la véritable
équité. Nous n’aurons jamais sujet,
dit un fameux Auteur<ref>{{sc|Locke.}}</ref>,
de nous<noinclude>
<references/></noinclude>
gub39x2pi6tx0bl4cgrn2tx6ek4eeur
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/25
104
4840174
15717497
15711903
2026-04-03T08:42:16Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>plaindre de nos connoissances, si nous
appliquons notre esprit à ce qui peut
nous être utile ; car en ce cas, il peut
nous rendre de grands services. »
C’est à eux-mêmes, mon cher Monceca,
que les hommes plongés dans les
plus grands désordres doivent se plaindre
de leur aveuglement. L’on ne sauroit
presque douter qu’il n’y ait certains
usages, dont les Peuples les plus barbares
connoissent les défauts. Je suis assuré
que tous les hommes, dès qu’ils
ont atteint l’âge de raison, sentent qu’il
est mal de faire à autrui ce qu’ils ne voudroient
pas qu’on leur fit. Cependant
entraînés par leurs passions, ou par la
force de leurs préjugés, ils ne s’arrêtent
point à leurs premieres réflexions, &
agissent conformément aux coutumes
introduites dans les Sociétés où ils vivent.
Les Nazaréens regardent le meurtre
comme un crime : & cependant
ne s’égorgent-ils pas tous les jours comme
des bêtes féroces ? Jusqu’où n’avoient-ils
pas porté la fureur des duels ?
La querelle de deux hommes causoit
souvent la mort de vingt autres, qui
n’avoient jamais eu le moindre démélé.
Le même aveuglement porte les Sauvages
à manger leurs ennemis. La plus
grande cruauté ne consiste pas à servir<noinclude>
<references/></noinclude>
h9p3wwarxnaypcezawndkdr5annbl4d
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/26
104
4840176
15717501
15711906
2026-04-03T08:44:14Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>dans un festin, les membres divisés d’un
homme mort. Je trouve que celle de le
tuer est tout autrement sorte. Cependant,
presque tous les Peuples lui ont
donné les noms abusifs de valeur, de
courage & d’intrépidité. Ceux qui sont
les plus civilisés, sont tombés comme
les autres dans cette erreur. Dira-t’on
qu’ils n’avoient pas les moyens de réflechir ?
Porte-toi bien mon cher Monceca :
& vis content & heureux.
{{droite|''De Tripoli, ce….''}}
{{interligne}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ofmf12mpkim81rrf4m6qopam4li0jhd
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/27
104
4840179
15717519
15711963
2026-04-03T08:56:46Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
{{SDT}}
{{Centré|{{espacé|LETTRE}} CLXXXII.|fs=120%|m=1.5em}}
{{Centré|Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, <br />autrefois Rabbin de Constantinople.''|mb=1em}}
{{t|I|180}}L est défendu, mon cher Isaac, sous
peine de la vie, aux Jésuites de rester
en Angleterre. Ils en sont proscrits entierement.
Le gouvernement a redouté
leur politique & leur dangereuse affabilité ;
& n’a rien oublié pour se mettre
à couvert de leurs traits<ref>
{{poem|
— — — — — — Aut ulla putatis
Dona carere dolis Donæum ? Sed notus Ulysses.
. . . . . . . . . . . . . . . .
Quidquid est, timeo Danaos, & dona ferentes.
|mg=2em|i}}
{{em|9}}Virg. Æneid. ''Lib. II.''
</ref>.
La haine & l’appréhension qu’on a des
Ignaciens, leur fait autant d’honneur
que celle que les Nazaréens eurent pour
Mahomet II. en fit à ce Conquérant.
''Ils se réjouirent de sa mort avec des excès qui''
''valoient des Panegyriques.'' Les précautions
que les Anglois apportent pour
éloigner les Jésuites, sont des éloges
perpétuels de leur génie & de leur vaste
connoissance dans les affaires les plus
épineuses.<noinclude>
<references/></noinclude>
rxmbw13tnokfuvaxxg43afnm7xzgtvt
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/28
104
4840180
15717524
15711916
2026-04-03T09:00:51Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
On est étonné, mon cher Isaac, lorsqu’on
considere les progrès considérables
qu’ils ont faits dans très-peu de
tems & l’on a peine à comprendre
comment, dans l’espace de cinquante
à soixante ans ils furent assez puissans
pour bouleverser une partie de l’Europe.
En effet, qui ne seroit pas surpris
de voir un ignorant & même un fanatique,
aidé de quatre ou cinq autres
gueux tels que lui, fonder la plus puissante
République qui ait été établie
dans ces derniers tems. Quelques éloges
que les Jésuites ayent donnés à leur
Fondateur, & quelques efforts qu’ils
ayent faits pour le placer parmi les génies
de la premiere classe, on n’est point
la dupe de leurs contes fabuleux, &
l’étonnement n’est nullement détruit par
leurs amplifications chimériques. Il est
si certain que leur Législateur fut toujours
un homme très-ingnorant ; que
dans un tems où Rome étoit à la veille
de le mettre au nombre des bienheureux
Nazaréens, on ne se contentoit pas de
le regarder à Paris comme un Visionnaire,
mais on déclamoit encore contre
lui en plein Sénat. Le Parlement de Paris,
assemblé, ne trouvoit pas mauvais
que l’Avocat, qui portoit la parole au
nom de tous les Docteurs François, fit
un portrait fort odieux de ce Fonda-<noinclude>
<references/></noinclude>
eyh61vh038bwl24kavtm7039cy32ucf
Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/29
104
4840182
15717528
15711918
2026-04-03T09:07:18Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15717528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>teur. « Ignace, dit Pasquier, plaidant
pour l’Université de Paris contre les
Jésuites<ref>Pasquier, Recherches de la France, ''Livre III. Chap. XLIII. pag. 319.''</ref>, fut un Espagnol du tems
de nos peres, qui tout le tems de sa
vie, avoit été un guerrier. Il advint,
qu’il fut navré dans la Ville de
Pampelune, lorsque nous y mimes le
siége. Pendant que l’on le pensoit, il
s’amusa à lire la vie des Peres ; car pour
l’ignorance qui étoit en lui, à plus haut
sujet ne pouvoit-il dresser son esprit. »
Voilà, mon cher Isaac, un certificat
autentique de l’ignorance d’Ignace ; &
les Jésuites en conviennent eux-mêmes.
Ils prétendent seulement, qu’après avoir
quitté le monde, s’étant appliqué aux
sciences, il y fit des grands progrès, &
ne devint pas moins éclairé qu’il étoit
pieux. En leur accordant ce qu’ils disent,
il s’ensuivera toujours, que leur
Fondateur fut extrêmement ignorant :
& c’est ce qui fut prouvé par le corps
de l’Université de Paris devant les premiers
Magistrats du Royaume. « Ignace,
''dit encore Pasquier''<ref>La même.</ref>,
s’accosta
de quelques-uns. Ils firent quelque
voyage à Rome & à Jérusalem, &
finalement sonnerent quelque peu de<noinclude>
<references/></noinclude>
sy3fm3i3oy5wt4b3muukjq45wafxbxm
La Gazette des tribunaux
0
4840576
15716766
15714542
2026-04-02T16:16:56Z
Aristoxène
150806
15716766
wikitext
text/x-wiki
{{Portail Revues et Journaux}}{{Œuvre|éditions=non|description=Journal français centré sur les affaires judiciaires|contenu=}}
{{InfoRevue2}}
__TOC__
==1883==
10 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/01|La Gazette des tribunaux - N°17314.pdf}}
11 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/02|La Gazette des tribunaux - N°17315.pdf}}
12 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/03|La Gazette des tribunaux - N°17316.pdf}}
13 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/04|La Gazette des tribunaux - N°17317.pdf}}
14 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/05|La Gazette des tribunaux - N°17318.pdf}}
15 et 16 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/06|La Gazette des tribunaux - N°17319.pdf}}
17 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/07|La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf}}
[[Catégorie:Journaux]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux|*]]
5cf82jtx9x6fe9y1td6tlstbemwun24
15716785
15716766
2026-04-02T16:30:58Z
Aristoxène
150806
15716785
wikitext
text/x-wiki
{{Portail Revues et Journaux}}{{Œuvre|éditions=non|description=Journal français centré sur les affaires judiciaires|contenu=}}
{{InfoRevue2}}
__TOC__
==1883==
10 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/01|La Gazette des tribunaux - N°17314.pdf}}
11 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/02|La Gazette des tribunaux - N°17315.pdf}}
12 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/03|La Gazette des tribunaux - N°17316.pdf}}
13 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/04|La Gazette des tribunaux - N°17317.pdf}}
14 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/05|La Gazette des tribunaux - N°17318.pdf}}
15 et 16 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/06|La Gazette des tribunaux - N°17319.pdf}}
17 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/07|La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf}}
18 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/08|La Gazette des tribunaux - N°17321.pdf}}
[[Catégorie:Journaux]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux|*]]
1owv3oukwd6bkw2kirhhcxc5h6f9ad7
15716805
15716785
2026-04-02T16:41:31Z
Aristoxène
150806
15716805
wikitext
text/x-wiki
{{Portail Revues et Journaux}}{{Œuvre|éditions=non|description=Journal français centré sur les affaires judiciaires|contenu=}}
{{InfoRevue2}}
__TOC__
==1883==
10 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/01|La Gazette des tribunaux - N°17314.pdf}}
11 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/02|La Gazette des tribunaux - N°17315.pdf}}
12 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/03|La Gazette des tribunaux - N°17316.pdf}}
13 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/04|La Gazette des tribunaux - N°17317.pdf}}
14 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/05|La Gazette des tribunaux - N°17318.pdf}}
15 et 16 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/06|La Gazette des tribunaux - N°17319.pdf}}
17 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/07|La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf}}
18 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/08|La Gazette des tribunaux - N°17321.pdf}}
20 janvier
* {{L2s|Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/09|La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf}}
[[Catégorie:Journaux]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux|*]]
j71oneiarg530msajaci0jwcmujo8hz
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/803
104
4840578
15717614
15716271
2026-04-03T10:16:14Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ascension''' (''l’''), tableau du Pérugin, à Lyon {{Dclf-}} de Francia, à la National Gallery {{Dclf-}} de Fra Bartolommeo, au Louvre {{Dclf-}} du Tintoret, égl. du Rédempteur, à Venise.
'''Asclepiades''', famille illustre de médecins grecs, descendants d’Esculape.
'''Asdrubal''' dit '''Barca''' général carthaginois, vaincu et tué en 207 av.
J.-C. par les Romains, comme il allait rejoindre son frère Annibal.
'''Aser''' (''zere''), un des fils de Jacob.
'''Asfeld''', ch.-l. de c. (Ardennes), arr. de Rethel ; 1,102 h.
'''Asie''', une des cinq parties du monde, environ 500 millions d’hab.
'''Asie Mineure''', nom que donnaient les anciens à une partie de l’Asie au S. de la mer Noire.
'''Asinaire''' (''l’''), comédie de Plaute.
'''Asiongaber''', v. de l’Idumée, autrefois florissante.
'''Asmodée''', personnalité diabolique qui figure dans le livre de ''Tobie'' comme démon des plaisirs impurs, et dont Le Sage a fait le principal personnage de son ''Diable boiteux'', enlevant les toits des maisons de Madrid et découvrant à son compagnon les secrets les plus intimes, de chaque habitation.
Les écrivains font de fréquentes allusions à Asmodée pour caractériser celui qui est informé de tous les événements, de toutes les circonstances, sans que l’on aperçoive le fil qui l’a dirigé. En voici un exemple : « Voulez-vous connaître l’intérieur d’une maison ; savoir le nom des personnes qui l’habitent, leur état, leurs habitudes, leur fortune ? Il n’est pas be-soin pour cela d’avoir un ''Asmodée'' à vos ordres ; il vous suffira de causer un moment avec le portier. »
'''Asmonéens''' (''in''), nom donné aux Macchabées originaires d’Asmon, v. de la tribu de Siméon.
'''À soi-même''', titre d’un célèbre ouvrage de l’empereur Marc-Aurèle, généralement connu sous le nom de ''Pensées'' ou de ''Réflexions morales''. C’est un recueil de maximes, de pensées, que les circonstances faisaient naître, et que l’illustre auteur mettait par écrit, sans choix et sans plan.
'''Aspasie''', née à Milet, célèbre par sa beauté et son esprit, femme de Périclès. En littérature, on fait souvent allusion à ce nom en donnant à Aspasie le rôle d’une sorte d’Égérie.
'''Aspet''', ch.-l. de c. (H.-Gar.), arr., de Saint-Gaudens ; 2,166 h.
'''Asphaltite''' (''lac''). V. ''Morte (mer)''.
'''Aspres-les-Veynes''', ch.-l. de c. (H.-Alpes), arr. de Gap ; 672 h.
'''Asprières''', ch-l. de c. (Aveyron), arr. de Villefranche ; 1,157 h.
'''Assam''' (''ame''), vaste pays dans l’inde anglaise.
'''Assar-Haddon''', roi de Ninive, vainquit Manassès et l’amena captif
(707-668 av. J.-C.)
'''Assas''' (''chevalier d’''), capitaine au régiment d’Auvergne, sauva l’armée française au prix de sa vie à l’affaire de Clostercamp, où son corps fut haché en morceaux
Voici les détails de ce fait historique : dans la nuit, du 15 octobre 1760 le brave d’Assas pénétra seul au milieu d’un bois voisin pour le fouiller dans la crainte d’une surprise. La bataille devait se livrer le lendemain. Tout à coup, il est environnés de soldats ennemis qui lui mettent la baïonnette sur la poitrine, et les menacent de mort s’il jette un seul cri d’alarme ou d’avertissement. N’écoutant que son dévouement patriotique, d’Assas se sacrifie au salut de l’armée en poussant ce cri fameux, qui avertit les Français du danger : « À moi, Auvergne, ce sont les ennemis ! et il tombe mort à l’instant, criblé de coups de baïonnette.
Ce trait du brave chevalier, et surtout le cri qu’il poussa, sont aujourd’hui, dans la langue littéraire, l’objet de fréquentes applications : « La nature du méchant le pousse toujours à étouffer les bons sentiments qui cherchent de temps en temps à s’échapper de son cœur. Quand il éprouve, par hasard, un de ces mouvements, il est tenté de s’écrier « À moi, Auvergne, voilà l’ennemi ! »
L’exemple suivant est emprunté à {{nobr|M. Jules}} Simon : « Les hommes aiment naturellement tout ce qui vient du cœur, tout ce qui est, grand, tout ce qui éblouit, et même tout ce qui est étrange. Une action héroïque, ou simplement un acte de générosité, les émeut infailliblement et provo-que leur enthousiasme. Ils voient ces actions ; ils ne voient pas la justice dans le cœur du juste. Soyez d’''Assas'', et votre nom sera, immortel pour un moment de courage sublime ; mais Aristide, si le sort ne le place, pas à la tête de la république, peut n’emporter au tombeau qu’une froide estime. »
'''Assassinat du duc de Guise''' (''l’''), tableau de P. Delaroche (1834) ; coll. du duc d’Aumale ; composition savante ; exécution pleine de finesse.
'''Assassinat de l’évêque de Liége'''<noinclude>
<references/></noinclude>
4dkdlj1tnhrvou7lrn377s5sugmv41u
15717618
15717614
2026-04-03T10:18:29Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ascension''' (''l’''), tableau du Pérugin, à Lyon {{Dclf-}} de Francia, à la National Gallery {{Dclf-}} de Fra Bartolommeo, au Louvre {{Dclf-}} du Tintoret, égl. du Rédempteur, à Venise.
'''Asclépiades''', famille illustre de médecins grecs, descendants d’Esculape.
'''Asdrubal''' dit '''Barca''', général carthaginois, vaincu et tué en 207 av.
J.-C. par les Romains, comme il allait rejoindre son frère Annibal.
'''Aser''' (''zere''), un des fils de Jacob.
'''Asfeld''', ch.-l. de c. (Ardennes), arr. de Rethel ; 1,102 h.
'''Asie''', une des cinq parties du monde, environ 500 millions d’hab.
'''Asie Mineure''', nom que donnaient les anciens à une partie de l’Asie au S. de la mer Noire.
'''Asinaire''' (''l’''), comédie de Plaute.
'''Asiongaber''', v. de l’Idumée, autrefois florissante.
'''Asmodée''', personnalité diabolique qui figure dans le livre de ''Tobie'' comme démon des plaisirs impurs, et dont Le Sage a fait le principal personnage de son ''Diable boiteux'', enlevant les toits des maisons de Madrid et découvrant à son compagnon les secrets les plus intimes, de chaque habitation.
Les écrivains font de fréquentes allusions à Asmodée pour caractériser celui qui est informé de tous les événements, de toutes les circonstances, sans que l’on aperçoive le fil qui l’a dirigé. En voici un exemple : « Voulez-vous connaître l’intérieur d’une maison ; savoir le nom des personnes qui l’habitent, leur état, leurs habitudes, leur fortune ? Il n’est pas be-soin pour cela d’avoir un ''Asmodée'' à vos ordres ; il vous suffira de causer un moment avec le portier. »
'''Asmonéens''' (''in''), nom donné aux Macchabées originaires d’Asmon, v. de la tribu de Siméon.
'''À soi-même''', titre d’un célèbre ouvrage de l’empereur Marc-Aurèle, généralement connu sous le nom de ''Pensées'' ou de ''Réflexions morales''. C’est un recueil de maximes, de pensées, que les circonstances faisaient naître, et que l’illustre auteur mettait par écrit, sans choix et sans plan.
'''Aspasie''', née à Milet, célèbre par sa beauté et son esprit, femme de Périclès. En littérature, on fait souvent allusion à ce nom en donnant à Aspasie le rôle d’une sorte d’Égérie.
'''Aspet''', ch.-l. de c. (H.-Gar.), arr., de Saint-Gaudens ; 2,166 h.
'''Asphaltite''' (''lac''). V. ''Morte (mer)''.
'''Aspres-les-Veynes''', ch.-l. de c. (H.-Alpes), arr. de Gap ; 672 h.
'''Asprières''', ch-l. de c. (Aveyron), arr. de Villefranche ; 1,157 h.
'''Assam''' (''ame''), vaste pays dans l’inde anglaise.
'''Assar-Haddon''', roi de Ninive, vainquit Manassès et l’amena captif
(707-668 av. J.-C.)
'''Assas''' (''chevalier d’''), capitaine au régiment d’Auvergne, sauva l’armée française au prix de sa vie à l’affaire de Clostercamp, où son corps fut haché en morceaux
Voici les détails de ce fait historique : dans la nuit, du 15 octobre 1760 le brave d’Assas pénétra seul au milieu d’un bois voisin pour le fouiller dans la crainte d’une surprise. La bataille devait se livrer le lendemain. Tout à coup, il est environnés de soldats ennemis qui lui mettent la baïonnette sur la poitrine, et les menacent de mort s’il jette un seul cri d’alarme ou d’avertissement. N’écoutant que son dévouement patriotique, d’Assas se sacrifie au salut de l’armée en poussant ce cri fameux, qui avertit les Français du danger : « À moi, Auvergne, ce sont les ennemis ! et il tombe mort à l’instant, criblé de coups de baïonnette.
Ce trait du brave chevalier, et surtout le cri qu’il poussa, sont aujourd’hui, dans la langue littéraire, l’objet de fréquentes applications : « La nature du méchant le pousse toujours à étouffer les bons sentiments qui cherchent de temps en temps à s’échapper de son cœur. Quand il éprouve, par hasard, un de ces mouvements, il est tenté de s’écrier « À moi, Auvergne, voilà l’ennemi ! »
L’exemple suivant est emprunté à {{nobr|M. Jules}} Simon : « Les hommes aiment naturellement tout ce qui vient du cœur, tout ce qui est, grand, tout ce qui éblouit, et même tout ce qui est étrange. Une action héroïque, ou simplement un acte de générosité, les émeut infailliblement et provo-que leur enthousiasme. Ils voient ces actions ; ils ne voient pas la justice dans le cœur du juste. Soyez d’''Assas'', et votre nom sera, immortel pour un moment de courage sublime ; mais Aristide, si le sort ne le place, pas à la tête de la république, peut n’emporter au tombeau qu’une froide estime. »
'''Assassinat du duc de Guise''' (''l’''), tableau de P. Delaroche (1834) ; coll. du duc d’Aumale ; composition savante ; exécution pleine de finesse.
'''Assassinat de l’évêque de Liége'''<noinclude>
<references/></noinclude>
anvyganjg4y3pgjofo4m6fsdb2pql4h
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/581
104
4840974
15716705
15716376
2026-04-02T15:47:00Z
Fabrice Dury
1855
15716705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki />
{{il|3em}}
{{c|TABLE DES MATIÈRES|fs=160%}}
{{Séparateur|3}}
{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{c|Introduction|sc}}
{{table |section= |titre =Note bibliographique| largeurp=40| page = {{pli|14|10}}}}
{{il|2em}}
{{c|'''LIVRE PREMIER'''}}
{{c|'''LA CRISE INTELLECTUALISTE'''}}
{{il|1em}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''La préparation à l’œuvre critique nouvelle.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le voyage à Sorrente}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Bex. — Mlle von der Pahlen. — Arrivée à Gênes. — Visite de Pise. — Naples| largeurp=40| page = {{pli|19|10}}}}
{{table |section=II. |titre ={{sc|La villa Rubinacci}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Le paysage de Sorrente. — Mort de Ritschl. — Les hôtes de la villa Rubinacci. — Voisinage de Richard et de Cosima Wagner. — Lectures qui alimenteront les suivants ouvrages de Nietzsche | largeurp=40| page = {{pli|24|10}}}}
{{table |section=I. |titre =''Lectures antiques''. — 1. ''Hérodote''. — Leçon de son historiographie. — 2. ''Thucydide''. — Son effroyable impartialité. — L’art du portrait psychologique. — La loi du plus fort. — Le besoin de dominer. — 3. ''Platon''. — Les ''Lois''. — Affinités avec Nietzsche. — Ce que ce livre fournit à l’utopie sociale de Nietzsche. — La fédération des cités grecques. — Parallèle entre la monarchie et la démocratie. — La ''théâtrocratie'' athénienne et moderne. — Les philosophes-rois. — 4. Les ''Évangiles''. — Le livre de Renan. — Portrait de Jésus d’après les textes | largeurp=40| page = {{pli|32|10}}}}
{{table |section=II. |titre =''Lectures modernes''. — 1. ''Voltaire''. — Les romans. — ''Zadig''. — La relativité des religions. — La survivance des <includeonly>coutumes morales. — 2. ''Diderot. — Jacques le Falaliste''. — Ce qu’enseigne cette caricature du déterminisme. — Immoralisme du héros. — Encore les survivances morales. — Le ''Neveu de Rameau''. — Image de la décadence européenne. — L’ordre naturel que les conventions recouvrent. — Cynisme nécessaire du psychologue. — Comment maîtriser les hérédités mauvaises. — 3. ''Charles de Rémusat''. — Le drame d’''Abélard''. — L’ambition philosophique. — En quoi il préfigure Zarathoustra. — Le rôle de la femme. — 4. ''Leopold von Ranke. — Die römischen Päpste''. — Complément à la théorie de la Renaissance. — César Borgia. — La decomposition spontanée du christianisme. — En quoi Luther l’a regrettablement arrêtée. — Le protestantisme sauvé par les papes et par les empereurs. — Contarini. — Les jésuites inventent le droit d’insurrection des peuples. — Ce que Nietzsche emprunte à la sélection de la haute prêtrise catholique</includeonly>|largeurp=40| <noinclude>nodots| page = }}</noinclude><includeonly>| page = {{pli|53|10}}}}</includeonly><noinclude>
<references/></noinclude>
fqlyd7fj1v84n4vzvkj9uxtzz7d5pwu
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/582
104
4840975
15716466
15716378
2026-04-02T12:41:39Z
Fabrice Dury
1855
15716466
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|572|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =coutumes morales. — 2. ''Diderot. — Jacques le Falaliste''. — Ce qu’enseigne cette caricature du déterminisme. — Immoralisme du héros. — Encore les survivances morales. — Le ''Neveu de Rameau''. — Image de la décadence européenne. — L’ordre naturel que les conventions recouvrent. — Cynisme nécessaire du psychologue. — Comment maîtriser les hérédités mauvaises. — 3. ''Charles de Rémusat''. — Le drame d’''Abélard''. — L’ambition philosophique. — En quoi il préfigure Zarathoustra. — Le rôle de la femme. — 4. ''Leopold von Ranke. — Die römischen Päpste''. — Complément à la théorie de la Renaissance. — César Borgia. — La decomposition spontanée du christianisme. — En quoi Luther l’a regrettablement arrêtée. — Le protestantisme sauvé par les papes et par les empereurs. — Contarini. — Les jésuites inventent le droit d’insurrection des peuples. — Ce que Nietzsche emprunte à la sélection de la haute prêtrise catholique| largeurp=40| page = {{pli|53|10}}}}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''L’amitié de Paul Rée.'''}}
{{table |section= |titre =Le problème des relations de Paul Rée et de Nietzsche| largeurp=40| page = {{pli|75|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Paul Rée}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Son livre ''Der Ursprung der moralischen Empfindungen''. — Ce que signifient les éloges que lui donne Nietzsche| largeurp=40| page = {{pli|78|10}}}}
{{table |section= |titre =Point de départ de Paul Rée : l’instinct égoïste et l’instinct, altruiste, irréductibles. — Première phase de la civilisation : Les actes bons sont les actes utilesà la collectivité. — Deuxième phase : Fixation des associations d’idées altruistes| largeurp=40| page = {{pli|80|10}}}}
{{table |section= |titre =Analyse du remords, du libre arbitre, du sentiment de la responsabilité. — Hypothèses erronées sur lesquelles reposent le châtiment et le sentiment de le justice| largeurp=40| page={{pli|83|10}}}}
{{table |section= |titre =Ressort premier de la moralité humaine : la vanité. — Pourquoi il y a progrès des mœurs sans progrès de la moralité| largeurp=40| page = {{pli|87|10}}}}
{{table |section= |titre =Faible originalité de Paul Rée. — En quoi Nietzsche dès 1877 diffère de lui. — Nouveauté des études sociologiques
de Nietzsche. — Reproches cachés qu’il adresse à Paul Rée| largeurp=40| page = {{pli|89|10}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rqirh0cd8n5k69gmdlxm6br7i1sr0v9
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/583
104
4840977
15716394
15716302
2026-04-02T12:12:58Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|573}}</noinclude><nowiki />
{{table |section=II.|titre ={{sc|Dispersion du cénacle}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Dernières excursions. — Départ de Paul Rée et d’Albert Brenner. — Causeries avec R. von Seydlitz. — Derniers entretiens littéraires avec Malwida. — Désaccord et séparation| largeurp=40| page = {{pli|91|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''L’œuvre critique nouvelle.'''}}
{{table |section= |titre =Visite de Gênes (1877). — Lugano, Ragaz. — Hésitation entre ie professorat et la carrière des lettres. — Son rôle de directeur de conscience littéraire. — 5. Lipiner | largeurp=40| page = {{pli|98|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Les Choses Humaines, trop Humaines}}, tome I.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Caractère du premier volume. — Valeur de la souffrance. — Critique de l’idéalisme. — 2. Orgueil secret du livre. — Ses enseignements. — Éviter la conviction. — Pourquoi Nietzsche croit à la science. — Pourquoi Nietzsche n’est pas un sophiste. — Ce qu’il fonde : un art de goûter la vie| largeurp=40| page = {{pli|105|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La rupture personnelle avec Richard Wagner}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Les derniers entretiens de Nietzsche avec Wagner à Sorrente. — Désaccords de doctrine à propos des ''Bayreuther Blätter''| largeurp=40| page = {{pli|113|10}}}}
{{table |section= |titre =I. ''Parsifal et son inspiration''. — Ce drame est-il catholique ? — Le poème de la royauté sacerdotale. — Infidélité de Wagner à la libre-pensée. — Étrangeté des caractères d’Amfortas et de Kundry. — Le héros Parsifal| largeurp=40| page = {{pli|116|10}}}}
{{table |section= |titre =Ce qui motive l’irritation de Nietzsche. — Le douloureux hiver de 1878. — La publication du premier volume des ''Choses Humaines''. — Froideur d’Erwin Rohde. — Ressentiment de Richard Wagner. — Ses insultes dans les ''Bayreuther Blätter''. — Excès et vraie grandeur de la thèse de Nietzsche. — Son tort personnel| largeurp=40| page = {{pli|120|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|{{t|L’acheminement vers le second volume des Choses Humaines, trop Humaines|95}}.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Plans divers. — I. Projet d’une ''Intempestive : Der neue Umblick''. — Critique systématique de Schopenhauer. — Les tares de Richard Wagner. — Son origine juive : d’où improbité de sa campagne antisémitique. — Sa pauvreté musicale. — Comment réformer le wagnérisme| largeurp=40| page = {{pli|132|10}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
p3w30sdhwa3wowutjuniwe4swf4sqh9
15716467
15716394
2026-04-02T12:41:52Z
Fabrice Dury
1855
15716467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|573}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=II.|titre ={{sc|Dispersion du cénacle}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Dernières excursions. — Départ de Paul Rée et d’Albert Brenner. — Causeries avec R. von Seydlitz. — Derniers entretiens littéraires avec Malwida. — Désaccord et séparation| largeurp=40| page = {{pli|91|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''L’œuvre critique nouvelle.'''}}
{{table |section= |titre =Visite de Gênes (1877). — Lugano, Ragaz. — Hésitation entre ie professorat et la carrière des lettres. — Son rôle de directeur de conscience littéraire. — 5. Lipiner | largeurp=40| page = {{pli|98|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Les Choses Humaines, trop Humaines}}, tome I.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Caractère du premier volume. — Valeur de la souffrance. — Critique de l’idéalisme. — 2. Orgueil secret du livre. — Ses enseignements. — Éviter la conviction. — Pourquoi Nietzsche croit à la science. — Pourquoi Nietzsche n’est pas un sophiste. — Ce qu’il fonde : un art de goûter la vie| largeurp=40| page = {{pli|105|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La rupture personnelle avec Richard Wagner}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Les derniers entretiens de Nietzsche avec Wagner à Sorrente. — Désaccords de doctrine à propos des ''Bayreuther Blätter''| largeurp=40| page = {{pli|113|10}}}}
{{table |section= |titre =I. ''Parsifal et son inspiration''. — Ce drame est-il catholique ? — Le poème de la royauté sacerdotale. — Infidélité de Wagner à la libre-pensée. — Étrangeté des caractères d’Amfortas et de Kundry. — Le héros Parsifal| largeurp=40| page = {{pli|116|10}}}}
{{table |section= |titre =Ce qui motive l’irritation de Nietzsche. — Le douloureux hiver de 1878. — La publication du premier volume des ''Choses Humaines''. — Froideur d’Erwin Rohde. — Ressentiment de Richard Wagner. — Ses insultes dans les ''Bayreuther Blätter''. — Excès et vraie grandeur de la thèse de Nietzsche. — Son tort personnel| largeurp=40| page = {{pli|120|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|{{t|L’acheminement vers le second volume des Choses Humaines, trop Humaines|95}}.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Plans divers. — I. Projet d’une ''Intempestive : Der neue Umblick''. — Critique systématique de Schopenhauer. — Les tares de Richard Wagner. — Son origine juive : d’où improbité de sa campagne antisémitique. — Sa pauvreté musicale. — Comment réformer le wagnérisme| largeurp=40| page = {{pli|132|10}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i07uftslzg6i59c0plz2943atguduns
15716469
15716467
2026-04-02T12:42:15Z
Fabrice Dury
1855
15716469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|573}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=II.|titre ={{sc|Dispersion du cénacle}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Dernières excursions. — Départ de Paul Rée et d’Albert Brenner. — Causeries avec R. von Seydlitz. — Derniers entretiens littéraires avec Malwida. — Désaccord et séparation| largeurp=40| page = {{pli|91|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''L’œuvre critique nouvelle.'''}}
{{table |section= |titre =Visite de Gênes (1877). — Lugano, Ragaz. — Hésitation entre ie professorat et la carrière des lettres. — Son rôle de directeur de conscience littéraire. — 5. Lipiner | largeurp=40| page = {{pli|98|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Les Choses Humaines, trop Humaines}}, tome I.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Caractère du premier volume. — Valeur de la souffrance. — Critique de l’idéalisme. — 2. Orgueil secret du livre. — Ses enseignements. — Éviter la conviction. — Pourquoi Nietzsche croit à la science. — Pourquoi Nietzsche n’est pas un sophiste. — Ce qu’il fonde : un art de goûter la vie| largeurp=40| page = {{pli|105|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La rupture personnelle avec Richard Wagner}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Les derniers entretiens de Nietzsche avec Wagner à Sorrente. — Désaccords de doctrine à propos des ''Bayreuther Blätter''| largeurp=40| page = {{pli|113|10}}}}
{{table |section= |titre =I. ''Parsifal et son inspiration''. — Ce drame est-il catholique ? — Le poème de la royauté sacerdotale. — Infidélité de Wagner à la libre-pensée. — Étrangeté des caractères d’Amfortas et de Kundry. — Le héros Parsifal| largeurp=40| page = {{pli|116|10}}}}
{{table |section= |titre =Ce qui motive l’irritation de Nietzsche. — Le douloureux hiver de 1878. — La publication du premier volume des ''Choses Humaines''. — Froideur d’Erwin Rohde. — Ressentiment de Richard Wagner. — Ses insultes dans les ''Bayreuther Blätter''. — Excès et vraie grandeur de la thèse de Nietzsche. — Son tort personnel| largeurp=40| page = {{pli|120|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|{{t|L’acheminement vers le second volume des Choses Humaines, trop Humaines|95}}.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Plans divers. — I. Projet d’une ''Intempestive : Der neue Umblick''. — Critique systématique de Schopenhauer. — Les tares de Richard Wagner. — Son origine juive : d’où improbité de sa campagne antisémitique. — Sa pauvreté musicale. — Comment réformer le wagnérisme| largeurp=40| page = {{pli|132|10}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
idfv5vaq3bv0t89qt12vjqzjgpdu18w
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/584
104
4840980
15716439
15715298
2026-04-02T12:33:39Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|574|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude>{{d|Pages.|fs=80%}}
{{table |section= |titre =II. Les ''Vermischte Meinungen und Sprüche'' (tome second des ''Choses Humaines, trop Humaines''). — Perfection du style. — Le critère intellectualiste appliqué à la vie. — Si le pur intellectualisme est possible. — Part de sentiment qu’il comporte. — Définitions imagées de cette attitude de l’esprit| largeurp=40| page = {{pli|140|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le Voyageur et son Ombre.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La dernière année de Bâle.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Nietzsche professeur : son insuccès. — Le congé définitif (mai 1879). — Bremgarten, Wiesen, Saint-Moritz, projet de jardinage à Naumburg. — Douleurs| largeurp=40| page = {{pli|146|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’Éété de la Saint-Martin, d’Adalbert Stifter}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Tendance de ce livre. — Comment Nietzsche l’a classé. — Lecture des ''Lettres'' de Stifter| largeurp=40| page = {{pli|152|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Voyageur et son Ombre}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Sens de ce titre. — Méditations sur la préhistoire de l’homme. — Utopie sociale. — Le style nouveau de Nietzsche| largeurp=40| page = {{pli|160|10}}}}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’intimité des Overbeck}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Fidélité inaltérable d’Overbeck et de sa femme. — Leurs entretiens et leurs lectures. — Sainte-Beuve. — Vauvenargues| largeurp=40| page = {{pli|163|10}}}}
{{table |section= |titre =La question de Max Stirner. — Ce que Nietzsche n’a pu connaître de lui. — Inquiétudes de Nietzsche au sujet de ses ressemblances avec lui. — Ce qu’il lui doit, et en quoi il diffère de Stirner| largeurp=40| page = {{pli|166|10}}}}
{{table |section= |titre =Conversations sur l’histoire du christianisme. — Emprunts de Nietzsche à Overbeck. — Lectures sur saint Paul et Justin martyr. — Le secret de la grandeur humaine| largeurp=40| page = {{pli|174|10}}}}
{{table |section= |titre =Séjour à Riva avec Peter Gast| largeurp=40| page = {{pli|178|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''L’abandon de l’intellectualisme.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|L’amitié de Peter Gast}}| largeurp=40| page = {{pli|180|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment Peter Gast a vu Venise. — Touchante pénurie de sa vie. — Son caractère. — Ce qu’il fut pour Nietzsche.| nodots|largeurp=40| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
0xsgkencvnkel784m672p1vox0eq0qi
15716445
15716439
2026-04-02T12:36:07Z
Fabrice Dury
1855
15716445
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|574|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude>{{d|Pages.|fs=80%}}
{{table |section= |titre =II. Les ''Vermischte Meinungen und Sprüche'' (tome second des ''Choses Humaines, trop Humaines''). — Perfection du style. — Le critère intellectualiste appliqué à la vie. — Si le pur intellectualisme est possible. — Part de sentiment qu’il comporte. — Définitions imagées de cette attitude de l’esprit| largeurp=40| page = {{pli|140|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le Voyageur et son Ombre.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La dernière année de Bâle.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Nietzsche professeur : son insuccès. — Le congé définitif (mai 1879). — Bremgarten, Wiesen, Saint-Moritz, projet de jardinage à Naumburg. — Douleurs| largeurp=40| page = {{pli|146|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’Été de la Saint-Martin, d’Adalbert Stifter}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Tendance de ce livre. — Comment Nietzsche l’a classé. — Lecture des ''Lettres'' de Stifter| largeurp=40| page = {{pli|152|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Voyageur et son Ombre}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Sens de ce titre. — Méditations sur la préhistoire de l’homme. — Utopie sociale. — Le style nouveau de Nietzsche| largeurp=40| page = {{pli|160|10}}}}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’intimité des Overbeck}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Fidélité inaltérable d’Overbeck et de sa femme. — Leurs entretiens et leurs lectures. — Sainte-Beuve. — Vauvenargues| largeurp=40| page = {{pli|163|10}}}}
{{table |section= |titre =La question de Max Stirner. — Ce que Nietzsche n’a pu connaître de lui. — Inquiétudes de Nietzsche au sujet de ses ressemblances avec lui. — Ce qu’il lui doit, et en quoi il diffère de Stirner| largeurp=40| page = {{pli|166|10}}}}
{{table |section= |titre =Conversations sur l’histoire du christianisme. — Emprunts de Nietzsche à Overbeck. — Lectures sur saint Paul et Justin martyr. — Le secret de la grandeur humaine| largeurp=40| page = {{pli|174|10}}}}
{{table |section= |titre =Séjour à Riva avec Peter Gast| largeurp=40| page = {{pli|178|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''L’abandon de l’intellectualisme.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|L’amitié de Peter Gast}}| largeurp=40| page = {{pli|180|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment Peter Gast a vu Venise. — Touchante pénurie de sa vie. — Son caractère. — Ce qu’il fut pour Nietzsche.| nodots|largeurp=40| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
niqwkb8z9tpl2f5wncd0hbn2emr0e9l
15716448
15716445
2026-04-02T12:38:13Z
Fabrice Dury
1855
15716448
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|574|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|Pages.|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =II. Les ''Vermischte Meinungen und Sprüche'' (tome second des ''Choses Humaines, trop Humaines''). — Perfection du style. — Le critère intellectualiste appliqué à la vie. — Si le pur intellectualisme est possible. — Part de sentiment qu’il comporte. — Définitions imagées de cette attitude de l’esprit| largeurp=40| page = {{pli|140|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le Voyageur et son Ombre.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La dernière année de Bâle.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Nietzsche professeur : son insuccès. — Le congé définitif (mai 1879). — Bremgarten, Wiesen, Saint-Moritz, projet de jardinage à Naumburg. — Douleurs| largeurp=40| page = {{pli|146|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’Été de la Saint-Martin, d’Adalbert Stifter}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Tendance de ce livre. — Comment Nietzsche l’a classé. — Lecture des ''Lettres'' de Stifter| largeurp=40| page = {{pli|152|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Voyageur et son Ombre}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Sens de ce titre. — Méditations sur la préhistoire de l’homme. — Utopie sociale. — Le style nouveau de Nietzsche| largeurp=40| page = {{pli|160|10}}}}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’intimité des Overbeck}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Fidélité inaltérable d’Overbeck et de sa femme. — Leurs entretiens et leurs lectures. — Sainte-Beuve. — Vauvenargues| largeurp=40| page = {{pli|163|10}}}}
{{table |section= |titre =La question de Max Stirner. — Ce que Nietzsche n’a pu connaître de lui. — Inquiétudes de Nietzsche au sujet de ses ressemblances avec lui. — Ce qu’il lui doit, et en quoi il diffère de Stirner| largeurp=40| page = {{pli|166|10}}}}
{{table |section= |titre =Conversations sur l’histoire du christianisme. — Emprunts de Nietzsche à Overbeck. — Lectures sur saint Paul et Justin martyr. — Le secret de la grandeur humaine| largeurp=40| page = {{pli|174|10}}}}
{{table |section= |titre =Séjour à Riva avec Peter Gast| largeurp=40| page = {{pli|178|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''L’abandon de l’intellectualisme.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|L’amitié de Peter Gast}}| largeurp=40| page = {{pli|180|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment Peter Gast a vu Venise. — Touchante pénurie de sa vie. — Son caractère. — Ce qu’il fut pour Nietzsche.| nodots|largeurp=40| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
710jddlrz9orupklz77pl4nnptbe5u2
15716449
15716448
2026-04-02T12:38:42Z
Fabrice Dury
1855
15716449
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|574|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =II. Les ''Vermischte Meinungen und Sprüche'' (tome second des ''Choses Humaines, trop Humaines''). — Perfection du style. — Le critère intellectualiste appliqué à la vie. — Si le pur intellectualisme est possible. — Part de sentiment qu’il comporte. — Définitions imagées de cette attitude de l’esprit| largeurp=40| page = {{pli|140|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le Voyageur et son Ombre.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La dernière année de Bâle.}}|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Nietzsche professeur : son insuccès. — Le congé définitif (mai 1879). — Bremgarten, Wiesen, Saint-Moritz, projet de jardinage à Naumburg. — Douleurs| largeurp=40| page = {{pli|146|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’Été de la Saint-Martin, d’Adalbert Stifter}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Tendance de ce livre. — Comment Nietzsche l’a classé. — Lecture des ''Lettres'' de Stifter| largeurp=40| page = {{pli|152|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Voyageur et son Ombre}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Sens de ce titre. — Méditations sur la préhistoire de l’homme. — Utopie sociale. — Le style nouveau de Nietzsche| largeurp=40| page = {{pli|160|10}}}}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’intimité des Overbeck}}.|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Fidélité inaltérable d’Overbeck et de sa femme. — Leurs entretiens et leurs lectures. — Sainte-Beuve. — Vauvenargues| largeurp=40| page = {{pli|163|10}}}}
{{table |section= |titre =La question de Max Stirner. — Ce que Nietzsche n’a pu connaître de lui. — Inquiétudes de Nietzsche au sujet de ses ressemblances avec lui. — Ce qu’il lui doit, et en quoi il diffère de Stirner| largeurp=40| page = {{pli|166|10}}}}
{{table |section= |titre =Conversations sur l’histoire du christianisme. — Emprunts de Nietzsche à Overbeck. — Lectures sur saint Paul et Justin martyr. — Le secret de la grandeur humaine| largeurp=40| page = {{pli|174|10}}}}
{{table |section= |titre =Séjour à Riva avec Peter Gast| largeurp=40| page = {{pli|178|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''L’abandon de l’intellectualisme.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|L’amitié de Peter Gast}}| largeurp=40| page = {{pli|180|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment Peter Gast a vu Venise. — Touchante pénurie de sa vie. — Son caractère. — Ce qu’il fut pour Nietzsche.| nodots|largeurp=40| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
1968xmwsi5agz25h3d0ymrev9x4whcn
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/585
104
4840983
15716450
15715300
2026-04-02T12:38:55Z
Fabrice Dury
1855
15716450
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|575}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
''Les travaux de Peter Gast'' 185
Ses carnets inconnus. — Ses lettres. — Ses méditations
sur l’art. — Ce que doit être le classicisme nouveau. —
Sa philosophie matérialiste attardée.
Ses préférences musicales. — La tradition italienne : Rossini ;
Bizet. — Ses propres œuvres musicales.
II. {{sc|Venise}} 196
Émotion byronienne de Nietzsche à Venise. — ''Manfred''.
— Les cent profondes solitudes. — Étude de Chopin avec
Peter Gast. — Lectures romanesques et philosophiques.
III. {{sc|Marienbad}} 202
Le séjour dans la forêt. — Études sur l’histoire du christianisme
et des religions de l’Inde. — La tristesse au
sujet de Wagner.
Les vacances de 1880. — Naumburg. — Retour par Bâle.
IV. {{sc|Gênes}} (1880-81) 206
Le paysage de Gênes. — La méditation devant la mer.
V. {{sc|L’Aurore}} 209
Esprit du livre. — I. ''La science de la solitude''. — Haine
des grandes villes et des multitudes.
II. ''Le plan du livre''. — {{1o}} Les origines de la vie contemplative ;
ce qui en reste. — {{2o}} Les Émigrants. — Comment
nous quittons la patrie de nos coutumes. — L’Europe
future. — {{3o}} La passion nouvelle : la probité intellectuelle.
— Conception nouvelle de la philosophie ; et moraralité
nouvelle.
VI. {{sc|Recoaro}} (mai-juin 4884) 216
Aspect de cette station thermale. — Émotion de Nietzsche.
{{c|LIVRE DEUXIÈME}}
{{c|L’AFFIRMATION LYRIQUE}}
''Sils-Maria''. — Le paysage 221
{{sc|Chapitre premier}}. — Les Origines de l’Idée du Retour
éternel 225
La vision de Surlej. — Comment elle est faite de souvenirs.<noinclude>
<references/></noinclude>
ng92uk8vzj4s7ncs1851qss5gagkime
15716487
15716450
2026-04-02T12:56:03Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|575}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =''Les travaux de Peter Gast''| largeurp=40| page = {{pli|185|10}}}}
{{table |section= |titre =Ses carnets inconnus. — Ses lettres. — Ses méditations sur l’art. — Ce que doit être le classicisme nouveau. — Sa philosophie matérialiste attardée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ses préférences musicales. — La tradition italienne : Rossini ; Bizet. — Ses propres œuvres musicales.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Venise}}| largeurp=40| page = {{pli|196|10}}}}
{{table |section= |titre =Émotion byronienne de Nietzsche à Venise. — ''Manfred''. — Les cent profondes solitudes. — Étude de Chopin avec Peter Gast. — Lectures romanesques et philosophiques.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Marienbad}}| largeurp=40| page = {{pli|202|10}}}}
{{table |section= |titre =Le séjour dans la forêt. — Études sur l’histoire du christianisme et des religions de l’Inde. — La tristesse au sujet de Wagner.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Les vacances de 1880. — Naumburg. — Retour par Bâle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Gênes}} (1880-81)| largeurp=40| page = {{pli|206|10}}}}
{{table |section= |titre =Le paysage de Gênes. — La méditation devant la mer.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|L’Aurore}}| largeurp=40| page = {{pli|209|10}}}}
{{table |section= |titre =Esprit du livre. — I. ''La science de la solitude''. — Haine des grandes villes et des multitudes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =II. ''Le plan du livre''. — {{1o}} Les origines de la vie contemplative ; ce qui en reste. — {{2o}} Les Émigrants. — Comment nous quittons la patrie de nos coutumes. — L’Europe future. — {{3o}} La passion nouvelle : la probité intellectuelle. — Conception nouvelle de la philosophie ; et moraralité nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|Recoaro}} (mai-juin 4884)| largeurp=40| page = {{pli|216|10}}}}
{{table |section= |titre =Aspect de cette station thermale. — Émotion de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{c|LIVRE DEUXIÈME}}
{{c|L’AFFIRMATION LYRIQUE}}
{{table |section= |titre =''Sils-Maria''. — Le paysage| largeurp=40| page = {{pli|221|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Les Origines de l’Idée du Retour éternel''' | largeurp=40| page = {{pli|225|10}}}}
{{table |section= |titre =La vision de Surlej. — Comment elle est faite de souvenirs.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
9gmcpchk9816xikbb3vv8vn4g2c4bec
15716710
15716487
2026-04-02T15:47:59Z
Fabrice Dury
1855
15716710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|575}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =''Les travaux de Peter Gast''| largeurp=40| page = {{pli|185|10}}}}
{{table |section= |titre =Ses carnets inconnus. — Ses lettres. — Ses méditations sur l’art. — Ce que doit être le classicisme nouveau. — Sa philosophie matérialiste attardée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ses préférences musicales. — La tradition italienne : Rossini ; Bizet. — Ses propres œuvres musicales.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Venise}}| largeurp=40| page = {{pli|196|10}}}}
{{table |section= |titre =Émotion byronienne de Nietzsche à Venise. — ''Manfred''. — Les cent profondes solitudes. — Étude de Chopin avec Peter Gast. — Lectures romanesques et philosophiques.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Marienbad}}| largeurp=40| page = {{pli|202|10}}}}
{{table |section= |titre =Le séjour dans la forêt. — Études sur l’histoire du christianisme et des religions de l’Inde. — La tristesse au sujet de Wagner.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Les vacances de 1880. — Naumburg. — Retour par Bâle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Gênes}} (1880-81)| largeurp=40| page = {{pli|206|10}}}}
{{table |section= |titre =Le paysage de Gênes. — La méditation devant la mer.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|L’Aurore}}| largeurp=40| page = {{pli|209|10}}}}
{{table |section= |titre =Esprit du livre. — I. ''La science de la solitude''. — Haine des grandes villes et des multitudes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =II. ''Le plan du livre''. — {{1o}} Les origines de la vie contemplative ; ce qui en reste. — {{2o}} Les Émigrants. — Comment nous quittons la patrie de nos coutumes. — L’Europe future. — {{3o}} La passion nouvelle : la probité intellectuelle. — Conception nouvelle de la philosophie ; et moraralité nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|Recoaro}} (mai-juin 4884)| largeurp=40| page = {{pli|216|10}}}}
{{table |section= |titre =Aspect de cette station thermale. — Émotion de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|2em}}
{{c|'''LIVRE DEUXIÈME'''}}
{{c|'''L’AFFIRMATION LYRIQUE'''}}
{{il|1em}}
{{table |section= |titre =''Sils-Maria''. — Le paysage| largeurp=40| page = {{pli|221|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Les Origines de l’Idée du Retour éternel''' | largeurp=40| page = {{pli|225|10}}}}
{{table |section= |titre =La vision de Surlej. — Comment elle est faite de souvenirs.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
7njjxy1xwpvrceeo453glt6zm0osbki
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/586
104
4840984
15716451
15715306
2026-04-02T12:39:09Z
Fabrice Dury
1855
15716451
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|576|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
I. {{sc|Les sources grecques}} 228
1. ''Anaximandre''. — Cycle éternel de mondes qui naissent,
se consument et renaissent 228
2. ''Les Pythagoriciens''. — Relour saisonnier des êtres et
des événements. — Identité totale du passé et du présent.
3. ''Héraclite''. — La Grande Année : le cycle éternel de la
vie et de la destruction 230
4. ''Les Stoïciens''. — La conflagration du monde et son
recommencement. — Identité substantielle du présent et
du futur qui y ressemblera. — Difficultés morales de
cette doctrine. — Comment Nietzsche en sortira 232
II. {{sc|Les sources iraniennes}} 235
Ce que Nietzsche savait des Mages, par les Grecs. — _ Les
études de Spiegel sur l’''Avesta''. — La résurrection des
morts et le rajeunissement du monde, par la prière des
purs. — Influence probable de la secte zervanienne sur
Nietzsche : le temps illimité, érigé en premier principe.
III. {{sc|Les sources brahmaniques}} 241
Les ''Lois de Manou''. — Le ''Brahmana des Cent sentiers''. —
Durée de la création. — Résorption par l’âme suprême.
Mort et résurrection indéfiniment répétées. — Le principe :
''Créer, c’est se dépasser''.
IV. {{sc|Les sources bouddhiques}} 244
Les guides de Nietzsche : Friedrich Kœppen et Oldenberg.
— Les croyances qui épuisent la vitatité des peuples. —
Différence entre le brahmanisme et le bouddhisme. —
Rythme bouddhique selon lequel naissent et périssent les
mondes. — Le ''Karman'' bouddhique. — Importance de
cette idée du Destin pour la philosophie de Nietzsche.
V. {{sc|Les sources modernes}} 253
Nietzsche croit que la science moderne démontre le
Retour éternel. — Souvenir des ''Reisebilder'', de Heine. —
Le livre de F. G. Vogt, ''Die Kraft''. — Élimination de
l’hypothèse de Dieu. — Hypothèse sur la matière : une
nappe d’éther, avec des zones de matière condensée ou de
matière en dissolution. — Alternance des condensations
et des dissolutions. — D’où un processus circulaire de
l’univers.<noinclude>
<references/></noinclude>
3uave5ekvuiq04wuaehcqyr1qfuwe0f
15716504
15716451
2026-04-02T13:10:26Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|576|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=I.|titre={{sc|Les sources grecques}}| largeurp=40| page = {{pli|228|10}}}}
{{table |section= |titre =1. ''Anaximandre''. — Cycle éternel de mondes qui naissent, se consument et renaissent| largeurp=40| page = {{pli|228|10}}}}
{{table |section= |titre =2. ''Les Pythagoriciens''. — Relour saisonnier des êtres et des événements. — Identité totale du passé et du présent| largeurp=40| page = {{pli|229|10}}}}
{{table |section= |titre =3. ''Héraclite''. — La Grande Année : le cycle éternel de la vie et de la destruction| largeurp=40| page = {{pli|230|10}}}}
{{table |section= |titre =4. ''Les Stoïciens''. — La conflagration du monde et son recommencement. — Identité substantielle du présent et du futur qui y ressemblera. — Difficultés morales de cette doctrine. — Comment Nietzsche en sortira| largeurp=40| page = {{pli|232|10}}}}
{{table |section=II.|titre={{sc|Les sources iraniennes}}| largeurp=40| page = {{pli|235|10}}}}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche savait des Mages, par les Grecs. — _ Les études de Spiegel sur l’''Avesta''. — La résurrection des morts et le rajeunissement du monde, par la prière des purs. — Influence probable de la secte zervanienne sur Nietzsche : le temps illimité, érigé en premier principe.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre={{sc|Les sources brahmaniques}}| largeurp=40| page = {{pli|241|10}}}}
{{table |section= |titre =Les ''Lois de Manou''. — Le ''Brahmana des Cent sentiers''. — Durée de la création. — Résorption par l’âme suprême. Mort et résurrection indéfiniment répétées. — Le principe : ''Créer, c’est se dépasser''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre={{sc|Les sources bouddhiques}}| largeurp=40| page = {{pli|244|10}}}}
{{table |section= |titre =Les guides de Nietzsche : Friedrich Kœppen et Oldenberg. — Les croyances qui épuisent la vitatité des peuples. — Différence entre le brahmanisme et le bouddhisme. — Rythme bouddhique selon lequel naissent et périssent les mondes. — Le ''Karman'' bouddhique. — Importance de cette idée du Destin pour la philosophie de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre={{sc|Les sources modernes}}| largeurp=40| page = {{pli|253|10}}}}
{{table |section= |titre =Nietzsche croit que la science moderne démontre le Retour éternel. — Souvenir des ''Reisebilder'', de Heine. — Le livre de F. G. Vogt, ''Die Kraft''. — Élimination de l’hypothèse de Dieu. — Hypothèse sur la matière : une nappe d’éther, avec des zones de matière condensée ou de matière en dissolution. — Alternance des condensations et des dissolutions. — D’où un processus circulaire de l’univers.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
562we2vjscs7uol71fa0hbb0e1wfm55
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/587
104
4840985
15716452
15715433
2026-04-02T12:39:21Z
Fabrice Dury
1855
15716452
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|577}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''La préparation du Gaἱ Savoir.'''
Promenades dans Gênes (1881-1882). — Les palais génois. —
La mer génoise 260
I. {{sc|Carmen}} de Bizet, jouée à Gênes. — Le livret de Meilhac
et Halévy. — Gloses de Nietzsche sur la partition. —
Bizet, arme contre Richard Wagner 264
II. {{sc|Messine}} (avril 1882). — Le paysage. — Les ''Idylles de Messine'' 270
III. {{sc|Le Gas Savoir}} 272
Définition du ''Gai Savoir''. — Il n’y a pas de savoir, et il n’y
a pas de Dieu. — Portrait de Nietzsche dans ce livre. —
Les courtes habitudes. — Le style du caractère. — La
condition surhumaine. — Le röle des hommes contemplatifs
{{sc|Chapitre troisième}}. — '''Idylle tragique.'''
I. {{sc|Orta, Lucerne et Tautenburg}} 281
Mlle Lou Salomé. — Sa personne. — Son amitié pour Paul
Rée et Nietzsche. — Le lac d’Orta. — Lucerne : la
demande en mariage de Nietzsche. — Pèlerinage à Tribschen.
— Lou Salomé à la première de ''Parsifal'' 281
L’idylle de Tautenburg. — Poème de Lou Salomé ''À la''
''Douleur'', et ''Prière à la Vie''. — Musique de Nietzsche sur
ce dernier poème. — Nietzsche éconduit par Lou Salomé.
— Sa douleur 290
II. {{sc|Répercussions ultérieures}} 299
Déception de Nietzsche. — Tentatives de suicide. — Ses
soupçons melancoliques. — Intervention bienveillante
des Overbeck. — Le roman de Lou Salomé : ''Im Kampf''
''um Gott''. — Portrait de Nietzsche dans ce livre. — Apaisement
de Nietzsche.
{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le personnage de Zarathoustra.'''
Puissante fascination des Présocratiques sur Nietzsche. —
La légende de Pythagore. — Elle se confond avec celle de
Zoroastre, de Dionysos et de Jésus 307
I. {{sc|Réminiscence de l’Avesta}} 309
Raisons pour lesquelles Nietzsche a choisi son héros, —
Faibles ressemblances avec le Zoroastre des textes.<noinclude>
<references/></noinclude>
0ggae3877tb96bk10j01cgtgrdcum64
15716536
15716452
2026-04-02T13:23:35Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|577}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''La préparation du Gaἱ Savoir.'''}}
{{table |section= |titre =Promenades dans Gênes (1881-1882). — Les palais génois. — La mer génoise| largeurp=40| page = {{pli|260|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Carmen}} de Bizet, jouée à Gênes. — Le livret de Meilhac et Halévy. — Gloses de Nietzsche sur la partition. — Bizet, arme contre Richard Wagner| largeurp=40| page = {{pli|264|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Messine}} (avril 1882). — Le paysage. — Les ''Idylles de Messine'' | largeurp=40| page = {{pli|270|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Gas Savoir}}| largeurp=40| page = {{pli|272|10}}}}
{{table |section= |titre =Définition du ''Gai Savoir''. — Il n’y a pas de savoir, et il n’y a pas de Dieu. — Portrait de Nietzsche dans ce livre. — Les courtes habitudes. — Le style du caractère. — La condition surhumaine. — Le röle des hommes contemplatifs.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''Idylle tragique.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Orta, Lucerne et Tautenburg}}| largeurp=40| page = {{pli|281|10}}}}
{{table |section= |titre =Mlle Lou Salomé. — Sa personne. — Son amitié pour Paul Rée et Nietzsche. — Le lac d’Orta. — Lucerne : la demande en mariage de Nietzsche. — Pèlerinage à Tribschen. — Lou Salomé à la première de ''Parsifal''| largeurp=40| page = {{pli|281|10}}}}
{{table |section= |titre =L’idylle de Tautenburg. — Poème de Lou Salomé ''À la'' ''Douleur'', et ''Prière à la Vie''. — Musique de Nietzsche sur ce dernier poème. — Nietzsche éconduit par Lou Salomé. — Sa douleur| largeurp=40| page = {{pli|290|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Répercussions ultérieures}}| largeurp=40| page = {{pli|299|10}}}}
{{table |section= |titre =Déception de Nietzsche. — Tentatives de suicide. — Ses soupçons mélancoliques. — Intervention bienveillante des Overbeck. — Le roman de Lou Salomé : ''Im Kampf um Gott''. — Portrait de Nietzsche dans ce livre. — Apaisement de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le personnage de Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Puissante fascination des Présocratiques sur Nietzsche. — La légende de Pythagore. — Elle se confond avec celle de Zoroastre, de Dionysos et de Jésus| largeurp=40| page = {{pli|307|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Réminiscence de l’Avesta}}| largeurp=40| page = {{pli|309|10}}}}
{{table |section= |titre =Raisons pour lesquelles Nietzsche a choisi son héros, — Faibles ressemblances avec le Zoroastre des textes.| largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
i7u9vh5ile6o2x27iwjj0096lwc7j55
15716682
15716536
2026-04-02T15:40:59Z
Fabrice Dury
1855
15716682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|577}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''La préparation du Gaἱ Savoir.'''}}
{{table |section= |titre =Promenades dans Gênes (1881-1882). — Les palais génois. — La mer génoise| largeurp=40| page = {{pli|260|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Carmen}} de Bizet, jouée à Gênes. — Le livret de Meilhac et Halévy. — Gloses de Nietzsche sur la partition. — Bizet, arme contre Richard Wagner| largeurp=40| page = {{pli|264|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Messine}} (avril 1882). — Le paysage. — Les ''Idylles de Messine'' | largeurp=40| page = {{pli|270|10}}}}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Gas Savoir}}| largeurp=40| page = {{pli|272|10}}}}
{{table |section= |titre =Définition du ''Gai Savoir''. — Il n’y a pas de savoir, et il n’y a pas de Dieu. — Portrait de Nietzsche dans ce livre. — Les courtes habitudes. — Le style du caractère. — La condition surhumaine. — Le röle des hommes contemplatifs.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''Idylle tragique.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Orta, Lucerne et Tautenburg}}| largeurp=40| page = {{pli|281|10}}}}
{{table |section= |titre =Mlle Lou Salomé. — Sa personne. — Son amitié pour Paul Rée et Nietzsche. — Le lac d’Orta. — Lucerne : la demande en mariage de Nietzsche. — Pèlerinage à Tribschen. — Lou Salomé à la première de ''Parsifal''| largeurp=40| page = {{pli|281|10}}}}
{{table |section= |titre =L’idylle de Tautenburg. — Poème de Lou Salomé ''À la'' ''Douleur'', et ''Prière à la Vie''. — Musique de Nietzsche sur ce dernier poème. — Nietzsche éconduit par Lou Salomé. — Sa douleur| largeurp=40| page = {{pli|290|10}}}}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Répercussions ultérieures}}| largeurp=40| page = {{pli|299|10}}}}
{{table |section= |titre =Déception de Nietzsche. — Tentatives de suicide. — Ses soupçons mélancoliques. — Intervention bienveillante des Overbeck. — Le roman de Lou Salomé : ''Im Kampf um Gott''. — Portrait de Nietzsche dans ce livre. — Apaisement de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — '''Le personnage de Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Puissante fascination des Présocratiques sur Nietzsche. — La légende de Pythagore. — Elle se confond avec celle de Zoroastre, de Dionysos et de Jésus| largeurp=40| page = {{pli|307|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Réminiscence de l’Avesta}}| largeurp=40| page = {{pli|309|10}}}}
{{table |section= |titre =Raisons pour lesquelles Nietzsche a choisi son héros, — Faibles ressemblances avec le Zoroastre des textes.| largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
1tzhrijwjr5ec5cxj0se9hmooeu1oqa
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/588
104
4840986
15716388
15714667
2026-04-02T12:10:03Z
Fabrice Dury
1855
15716388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|578|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|pages|fs=80%}}</noinclude>
II. {{sc|Réminiscences bouddhiques}} 311
La riante vie des ascètes bouddhiques. — Leurs couvents et leurs grottes. — Leurs pouvoirs magiques. — Hiérarchie des ascètes. — Le Zarathoustra de Nietzsche est un Archât bouddhique et un Bôdhisattva. — L’image du Surhumain. — Où Nietzsche se sépare du bouddhisme. — Pourquoi le Retour éternel et la surhumanité se supposent.
III. {{sc|Le Wotan de Wagner}} 317
Le sujet de la Tétralogie. — Wotan, symbole du Pouvoir et de l’Intelligence, c’est-à-dire de l’Autorité. — Fricka, symbole de la Coutume. — Chute nécessaire de l’Autorité, de la Loi et de la Coutume. — Avènement de l’homme libre. — La mort de Wotan et de Zarathoustra.
IV. {{sc|Prométhée délivré}} de Siegfried Lipiner 320
Problème identique à celui de Nietzsche. — Ressemblance de marche. — Prométhée devant le Crucifié : leur pacte. — Cosmologie finale. — Revolte des hommes contre Prométhée. — Leur réconciliation ; la victoire sur le pessimisme.
V. {{sc|Éliminatıon du}} ''Prométhée'' {{sc|de Carl Spitteler}} 325
Nietzsche ne l’a connu qu’en 1887, — Art impressionniste de Spitteler ; art de l’allégorie ; ressemblances de la pensée et de l’affabulation. — Elles s’expliquent par la culture commune de Nietzsche et de Spitteler.
{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''La genèse sentimentale du Zarathoustra.'''
I. {{sc|Rapallo}} (23 novembre 1882-23 février 4883) 328
Le paysage de Rapallo et de Portofino.
II. {{sc|Le premier livre du Zarathoustra}} 330
Comment a surgi la vision de Zarathoustra. — L’extase. — Reprise du wagnérisme. — La mort de Wagner. — Lettre de deuil à Mme Cosima. — Dépression et exaltation.
III. {{sc|Le deuxième livre et le retour à Ariane-Cosima}} 339
Rome (mai 1883). — Le chant de la ville. — Le ''Nachtlied''<noinclude>
<references/></noinclude>
ezvrm7kqizp0dqifdeleejuvqc1ag8k
15716453
15716388
2026-04-02T12:39:31Z
Fabrice Dury
1855
15716453
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|578|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
II. {{sc|Réminiscences bouddhiques}} 311
La riante vie des ascètes bouddhiques. — Leurs couvents et leurs grottes. — Leurs pouvoirs magiques. — Hiérarchie des ascètes. — Le Zarathoustra de Nietzsche est un Archât bouddhique et un Bôdhisattva. — L’image du Surhumain. — Où Nietzsche se sépare du bouddhisme. — Pourquoi le Retour éternel et la surhumanité se supposent.
III. {{sc|Le Wotan de Wagner}} 317
Le sujet de la Tétralogie. — Wotan, symbole du Pouvoir et de l’Intelligence, c’est-à-dire de l’Autorité. — Fricka, symbole de la Coutume. — Chute nécessaire de l’Autorité, de la Loi et de la Coutume. — Avènement de l’homme libre. — La mort de Wotan et de Zarathoustra.
IV. {{sc|Prométhée délivré}} de Siegfried Lipiner 320
Problème identique à celui de Nietzsche. — Ressemblance de marche. — Prométhée devant le Crucifié : leur pacte. — Cosmologie finale. — Revolte des hommes contre Prométhée. — Leur réconciliation ; la victoire sur le pessimisme.
V. {{sc|Éliminatıon du}} ''Prométhée'' {{sc|de Carl Spitteler}} 325
Nietzsche ne l’a connu qu’en 1887, — Art impressionniste de Spitteler ; art de l’allégorie ; ressemblances de la pensée et de l’affabulation. — Elles s’expliquent par la culture commune de Nietzsche et de Spitteler.
{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''La genèse sentimentale du Zarathoustra.'''
I. {{sc|Rapallo}} (23 novembre 1882-23 février 4883) 328
Le paysage de Rapallo et de Portofino.
II. {{sc|Le premier livre du Zarathoustra}} 330
Comment a surgi la vision de Zarathoustra. — L’extase. — Reprise du wagnérisme. — La mort de Wagner. — Lettre de deuil à Mme Cosima. — Dépression et exaltation.
III. {{sc|Le deuxième livre et le retour à Ariane-Cosima}} 339
Rome (mai 1883). — Le chant de la ville. — Le ''Nachtlied''<noinclude>
<references/></noinclude>
hptuce2qzd4ycmr7iwudbd1rdia9jtr
15716543
15716453
2026-04-02T13:28:54Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|578|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=II.|titre ={{sc|Réminiscences bouddhiques}}| largeurp=40| page = {{pli|311|10}}}}
{{table |section= |titre =La riante vie des ascètes bouddhiques. — Leurs couvents et leurs grottes. — Leurs pouvoirs magiques. — Hiérarchie des ascètes. — Le Zarathoustra de Nietzsche est un Archât bouddhique et un Bôdhisattva. — L’image du Surhumain. — Où Nietzsche se sépare du bouddhisme. — Pourquoi le Retour éternel et la surhumanité se supposent.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Wotan de Wagner}}| largeurp=40| page = {{pli|317|10}}}}
{{table |section= |titre =Le sujet de la Tétralogie. — Wotan, symbole du Pouvoir et de l’Intelligence, c’est-à-dire de l’Autorité. — Fricka, symbole de la Coutume. — Chute nécessaire de l’Autorité, de la Loi et de la Coutume. — Avènement de l’homme libre. — La mort de Wotan et de Zarathoustra.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Prométhée délivré}} de Siegfried Lipiner| largeurp=40| page = {{pli|320|10}}}}
{{table |section= |titre =Problème identique à celui de Nietzsche. — Ressemblance de marche. — Prométhée devant le Crucifié : leur pacte. — Cosmologie finale. — Revolte des hommes contre Prométhée. — Leur réconciliation ; la victoire sur le pessimisme.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Éliminatıon du}} ''Prométhée'' {{sc|de Carl Spitteler}}| largeurp=40| page = {{pli|325|10}}}}
{{table |section= |titre =Nietzsche ne l’a connu qu’en 1887, — Art impressionniste de Spitteler ; art de l’allégorie ; ressemblances de la pensée et de l’affabulation. — Elles s’expliquent par la culture commune de Nietzsche et de Spitteler.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''La genèse sentimentale du Zarathoustra.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Rapallo}} (23 novembre 1882-23 février 4883) | largeurp=40| page = {{pli|328|10}}}}
{{table |section= |titre =Le paysage de Rapallo et de Portofino.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le premier livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|330|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment a surgi la vision de Zarathoustra. — L’extase. — Reprise du wagnérisme. — La mort de Wagner. — Lettre de deuil à Mme Cosima. — Dépression et exaltation.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le deuxième livre et le retour à Ariane-Cosima}}| largeurp=40| page = {{pli|339|10}}}}
{{table |section= |titre =Rome (mai 1883). — Le chant de la ville. — Le ''Nachtlied''| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
juqqttk6tqj2lopexli6b5bk3ecz8vh
15716681
15716543
2026-04-02T15:40:25Z
Fabrice Dury
1855
15716681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|578|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=II.|titre ={{sc|Réminiscences bouddhiques}}| largeurp=40| page = {{pli|311|10}}}}
{{table |section= |titre =La riante vie des ascètes bouddhiques. — Leurs couvents et leurs grottes. — Leurs pouvoirs magiques. — Hiérarchie des ascètes. — Le Zarathoustra de Nietzsche est un Archât bouddhique et un Bôdhisattva. — L’image du Surhumain. — Où Nietzsche se sépare du bouddhisme. — Pourquoi le Retour éternel et la surhumanité se supposent.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Wotan de Wagner}}| largeurp=40| page = {{pli|317|10}}}}
{{table |section= |titre =Le sujet de la Tétralogie. — Wotan, symbole du Pouvoir et de l’Intelligence, c’est-à-dire de l’Autorité. — Fricka, symbole de la Coutume. — Chute nécessaire de l’Autorité, de la Loi et de la Coutume. — Avènement de l’homme libre. — La mort de Wotan et de Zarathoustra.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Prométhée délivré}} de Siegfried Lipiner| largeurp=40| page = {{pli|320|10}}}}
{{table |section= |titre =Problème identique à celui de Nietzsche. — Ressemblance de marche. — Prométhée devant le Crucifié : leur pacte. — Cosmologie finale. — Revolte des hommes contre Prométhée. — Leur réconciliation ; la victoire sur le pessimisme.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Éliminatıon du}} ''Prométhée'' {{sc|de Carl Spitteler}}| largeurp=40| page = {{pli|325|10}}}}
{{table |section= |titre =Nietzsche ne l’a connu qu’en 1887, — Art impressionniste de Spitteler ; art de l’allégorie ; ressemblances de la pensée et de l’affabulation. — Elles s’expliquent par la culture commune de Nietzsche et de Spitteler.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''La genèse sentimentale du Zarathoustra.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Rapallo}} (23 novembre 1882-23 février 4883) | largeurp=40| page = {{pli|328|10}}}}
{{table |section= |titre =Le paysage de Rapallo et de Portofino.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le premier livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|330|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment a surgi la vision de Zarathoustra. — L’extase. — Reprise du wagnérisme. — La mort de Wagner. — Lettre de deuil à Mme Cosima. — Dépression et exaltation.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le deuxième livre et le retour à Ariane-Cosima}}| largeurp=40| page = {{pli|339|10}}}}
{{table |section= |titre =Rome (mai 1883). — Le chant de la ville. — Le ''Nachtlied''| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
tny2efwfjftrc33xae2pvol702xxdoh
15716725
15716681
2026-04-02T15:52:38Z
Fabrice Dury
1855
15716725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|578|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=II.|titre ={{sc|Réminiscences bouddhiques}}| largeurp=40| page = {{pli|311|10}}}}
{{table |section= |titre =La riante vie des ascètes bouddhiques. — Leurs couvents et leurs grottes. — Leurs pouvoirs magiques. — Hiérarchie des ascètes. — Le Zarathoustra de Nietzsche est un Archât bouddhique et un Bôdhisattva. — L’image du Surhumain. — Où Nietzsche se sépare du bouddhisme. — Pourquoi le Retour éternel et la surhumanité se supposent.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le Wotan de Wagner}}| largeurp=40| page = {{pli|317|10}}}}
{{table |section= |titre =Le sujet de la Tétralogie. — Wotan, symbole du Pouvoir et de l’Intelligence, c’est-à-dire de l’Autorité. — Fricka, symbole de la Coutume. — Chute nécessaire de l’Autorité, de la Loi et de la Coutume. — Avènement de l’homme libre. — La mort de Wotan et de Zarathoustra.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Prométhée délivré}} de Siegfried Lipiner| largeurp=40| page = {{pli|320|10}}}}
{{table |section= |titre =Problème identique à celui de Nietzsche. — Ressemblance de marche. — Prométhée devant le Crucifié : leur pacte. — Cosmologie finale. — Revolte des hommes contre Prométhée. — Leur réconciliation ; la victoire sur le pessimisme.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Éliminatıon du}} ''Prométhée'' {{sc|de Carl Spitteler}}| largeurp=40| page = {{pli|325|10}}}}
{{table |section= |titre =Nietzsche ne l’a connu qu’en 1887, — Art impressionniste de Spitteler ; art de l’allégorie ; ressemblances de la pensée et de l’affabulation. — Elles s’expliquent par la culture commune de Nietzsche et de Spitteler.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre cinquième}}. — '''La genèse sentimentale du Zarathoustra.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Rapallo}} (23 novembre 1882-23 février 4883) | largeurp=40| page = {{pli|328|10}}}}
{{table |section= |titre =Le paysage de Rapallo et de Portofino.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le premier livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|330|10}}}}
{{table |section= |titre =Comment a surgi la vision de Zarathoustra. — L’extase. — Reprise du wagnérisme. — La mort de Wagner. — Lettre de deuil à Mme Cosima. — Dépression et exaltation.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le deuxième livre et le retour à Ariane-Cosima}}| largeurp=40| page = {{pli|339|10}}}}
{{table |section= |titre =Rome (mai 1883). — Le chant de la ville. — Le ''Nachtlied''<includeonly> du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''.</includeonly>| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
r94l7cq8vjsaz3ex47kzs63f8dxwcoo
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/589
104
4840987
15716454
15715446
2026-04-02T12:39:44Z
Fabrice Dury
1855
15716454
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres
souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le
''Grablied''.
IV. Le troisième livre 344
Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier
séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude
de Nietzsche.
{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''
Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima
Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations
avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. —
Le mysticisme de la science 351
Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En
quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de
l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu
à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria
(août 1884). — Portée de cette visite 361
{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''
Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée'' 376
I. {{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}} 378
Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat
wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec
Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande.
— En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec.
— L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de
colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh
Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich
(automne de 1884).
II. {{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}} 388
Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra :
''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau
sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra''
actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le
''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les''
''filles du Desert ;'' sens de ce poème.— La bastonnade donnée
au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition<noinclude>
<references/></noinclude>
gjrin9hv56lqb9t3l9j0zwvf8sj96lf
15716596
15716454
2026-04-02T14:27:48Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''. |largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre =Le troisième livre| largeurp=40| page = {{pli|334|10}}}}
{{table |section= |titre =Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude de Nietzsche.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''}}
{{table |section= |titre =Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. — Le mysticisme de la science| largeurp=40| page = {{pli|351|10}}}}
{{table |section= |titre =Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria (août 1884). — Portée de cette visite| largeurp=40| page = {{pli|361|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée''| largeurp=40| page = {{pli|376|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}}| largeurp=40| page = {{pli|378|10}}}}
{{table |section= |titre =Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande. — En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec. — L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich (automne de 1884).|largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra : ''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra'' actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le ''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les filles du Désert ;'' sens de ce poème. — La bastonnade donnée au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition |largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
dogrc1vwk37q5fng175morf3pxr8tlc
15716684
15716596
2026-04-02T15:41:42Z
Fabrice Dury
1855
15716684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''. |largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre =Le troisième livre| largeurp=40| page = {{pli|334|10}}}}
{{table |section= |titre =Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude de Nietzsche.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''}}
{{table |section= |titre =Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. — Le mysticisme de la science| largeurp=40| page = {{pli|351|10}}}}
{{table |section= |titre =Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria (août 1884). — Portée de cette visite| largeurp=40| page = {{pli|361|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée''| largeurp=40| page = {{pli|376|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}}| largeurp=40| page = {{pli|378|10}}}}
{{table |section= |titre =Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande. — En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec. — L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich (automne de 1884).|largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra : ''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra'' actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le ''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les filles du Désert ;'' sens de ce poème. — La bastonnade donnée au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition |largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
ivq0zyyxwxbzfpxbntnawiut3126ebx
15716719
15716684
2026-04-02T15:50:40Z
Fabrice Dury
1855
15716719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''. |largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre =Le troisième livre| largeurp=40| page = {{pli|334|10}}}}
{{table |section= |titre =Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude de Nietzsche.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''}}
{{table |section= |titre =Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. — Le mysticisme de la science| largeurp=40| page = {{pli|351|10}}}}
{{table |section= |titre =Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria (août 1884). — Portée de cette visite| largeurp=40| page = {{pli|361|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée''| largeurp=40| page = {{pli|376|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}}| largeurp=40| page = {{pli|378|10}}}}
{{table |section= |titre =Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande. — En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec. — L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich (automne de 1884).|largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra : ''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra'' actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le ''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les filles du Désert ;'' sens de ce poème. — La bastonnade donnée au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition |largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
nn33ytnm7douy57j9zxfxf41j8fuv3y
15716728
15716719
2026-04-02T15:53:36Z
Fabrice Dury
1855
15716728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''. |largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre =Le troisième livre| largeurp=40| page = {{pli|334|10}}}}
{{table |section= |titre =Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude de Nietzsche.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''}}
{{table |section= |titre =Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. — Le mysticisme de la science| largeurp=40| page = {{pli|351|10}}}}
{{table |section= |titre =Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria (août 1884). — Portée de cette visite| largeurp=40| page = {{pli|361|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée''| largeurp=40| page = {{pli|376|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}}| largeurp=40| page = {{pli|378|10}}}}
{{table |section= |titre =Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande. — En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec. — L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich (automne de 1884).|largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra : ''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra'' actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le ''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les filles du Désert ;'' sens de ce poème. — La bastonnade donnée au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition |largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
5z4kp7h4nhsu10hmrjhtgevdp6mtta0
15716732
15716728
2026-04-02T15:54:56Z
Fabrice Dury
1855
15716732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''. |largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre =Le troisième livre| largeurp=40| page = {{pli|344|10}}}}
{{table |section= |titre =Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude de Nietzsche.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''}}
{{table |section= |titre =Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. — Le mysticisme de la science| largeurp=40| page = {{pli|351|10}}}}
{{table |section= |titre =Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria (août 1884). — Portée de cette visite| largeurp=40| page = {{pli|361|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée''| largeurp=40| page = {{pli|376|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}}| largeurp=40| page = {{pli|378|10}}}}
{{table |section= |titre =Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande. — En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec. — L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich (automne de 1884).|largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra : ''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra'' actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le ''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les filles du Désert ;'' sens de ce poème. — La bastonnade donnée au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition |largeurp=40 |nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
mied585bqe5n086wpnt8np0taz9pps1
15716737
15716732
2026-04-02T15:58:34Z
Fabrice Dury
1855
15716737
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|579}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =du Zarathoustra. — Il est dédié à Ariane-Cosima. — Autres souvenirs italiens. — La pensée de Mme Cosima dans le ''Grablied''. |largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre =Le troisième livre| largeurp=40| page = {{pli|344|10}}}}
{{table |section= |titre =Reprise du travail systématique. — Naumburg. — Premier séjour à Nice (décembre 1883). — 176. — La solitude de Nietzsche.|largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre sixième}}. — '''La visite de Heinrich von Stein.'''}}
{{table |section= |titre =Cette visite a-t-elle été concertée avec Mme Cosima Wagner ? — Le passé de Heinrich von Stein. — Ses relations avec Richard Wagner. — Son ''Giordano Bruno''. — Le mysticisme de la science| largeurp=40| page = {{pli|351|10}}}}
{{table |section= |titre =Les drames de H. von Stein. — ''Helden und Welt''. — En quoi ils pouvaient intéresser Nietzsche. — Notions de l’héroïsme différente dans les deux écrivains. — Malentendu à propos de Wagner. — La visite de Stein à Sils-Maria (août 1884). — Portée de cette visite| largeurp=40| page = {{pli|361|10}}}}
{{g|{{sc|Chapitre septième}}. — '''Bayreuth et la fin du Zarathoustra.'''}}
{{table |section= |titre =Peter Gast ; projet d’un opéra dionysiaque : ''Orphée''| largeurp=40| page = {{pli|376|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|La doctrine de Bernhard Foerster}}| largeurp=40| page = {{pli|378|10}}}}
{{table |section= |titre =Les pseudo-disciples de Nietzsche. — Foerster, son apostolat wagnérien et antijuif. — Fausse ressemblance avec Nietzsche. — Son interprétation de l’histoire allemande. — En quoi Richard Wagner renouvelle le miracle grec. — L’éducation future, selon Foerster. — Ses projets de colonisation au Paraguay. — Fiançailles de Lisbelh Nietzsche avec Foerster. — Peine de Nietzsche. — Zurich (automne de 1884).|largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Le quatrième livre du Zarathoustra}}| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Menton, Nice. — Projet d’un drame persan sur Zarathoustra : ''Midi et Éternité''. — Influence probable de Gobineau sur ce projet. — Le quatrième livre du ''Zarathoustra'' actuel. — Confidences personnelles qu’il contient. — Le ''Chant de mélancolie''. — Deux ripostes à Wagner : ''Parmi les filles du Désert ;'' sens de ce poème. — La bastonnade donnée au magicien. — Sens de ce dithyrambe. — Réapparition|largeurp=40 <noinclude>|nodots| page = }}</noinclude><includeonly> du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. — Déguisement provisoire de ce mythe| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}</includeonly><noinclude>
<references/></noinclude>
crqz6baq3b3k8x8qqkjqxpbpuo3hcmp
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/590
104
4840988
15716456
15715452
2026-04-02T12:39:55Z
Fabrice Dury
1855
15716456
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|580|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. —
Déguisement provisoire de ce mythe 388
Publication du livre. — Mariage de Lisbeth. — Venise :
la barcarole du Rialto 397
{{c|LIVRE TROISIÈME}}
{{c|L’APOGÉE ET L’EFFONDREMENT}}
I. {{sc|Chapitre premier}}. — '''Nouvelles études de science et d’histoire.'''
Deux visées : Créer la science de l'immortalité et nous
délivrer de la pesanteur 401
I. {{sc|De Boscovich à William Thomson}} 403
Importance de Boscovich pour Nietzsche. — La théorie
des ''points-forces'' opposée à l’atomistique mécaniste, —
Reprise de cette théorie par Faraday. — Les atomes-tourbillons
de William Thomson. — Les débuts de la physique
générale nouvelle.
Ce que Nietzsche a pensé de l’énergie de gravitation. —
Deux interprétations possibles. — En quoi consisterait
l'art de vaincre la pesanteur.
Retour à Zoellner. — Ce que peut être la conscience de
la matiére éthérée.
II. {{sc|Wilhelm Roux}} 411
La lutte sélective des parties de l’organisme. — Son
action plus puissante que la concurrence vitale entre
individus. — Nietzsche ; application de cette théorie à la
vie morale et sociale.
III. {{sc|W. Rolph}} 416
Les ''Biologischen Probleme'' (1881). — Renforcement par
lui du néo-lamarckisme de Nietzsche. — Fait fondamental
de l’alimentation. — Un organisme, machine à
emmagasiner et à dépenser des réserves. — Réle du
régime alimentaire dans la variation des espèces.
Comment toute évolution est aussi destruction. — Compensation
des pertes de la vie. — Apparition de l’homme
et du règne des fins.
Ce que Nietzsche rejette et adopte de W. Rolph.<noinclude>
<references/></noinclude>
s0fr4xthnie4eu978avcy35f40m77et
15716605
15716456
2026-04-02T14:35:37Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|580|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. —
Déguisement provisoire de ce mythe| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Publication du livre. — Mariage de Lisbeth. — Venise :
la barcarole du Rialto| largeurp=40| page = {{pli|397|10}}}}
{{c|LIVRE TROISIÈME}}
{{c|L’APOGÉE ET L’EFFONDREMENT}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Nouvelles études de science et d’histoire.'''}}
{{table |section= |titre =Deux visées : Créer la science de l'immortalité et nous délivrer de la pesanteur| largeurp=40| page = {{pli|401|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|De Boscovich à William Thomson}}| largeurp=40| page = {{pli|403|10}}}}
{{table |section= |titre =Importance de Boscovich pour Nietzsche. — La théorie des ''points-forces'' opposée à l’atomistique mécaniste, — Reprise de cette théorie par Faraday. — Les atomes-tourbillons de William Thomson. — Les débuts de la physique générale nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche a pensé de l’énergie de gravitation. — Deux interprétations possibles. — En quoi consisterait l'art de vaincre la pesanteur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Retour à Zoellner. — Ce que peut être la conscience de la matiére éthérée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Wilhelm Roux}}| largeurp=40| page = {{pli|411|10}}}}
{{table |section= |titre =La lutte sélective des parties de l’organisme. — Son action plus puissante que la concurrence vitale entre individus. — Nietzsche ; application de cette théorie à la vie morale et sociale.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|W. Rolph}}| largeurp=40| page = {{pli|416|10}}}}
{{table |section= |titre =Les ''Biologischen Probleme'' (1881). — Renforcement par lui du néo-lamarckisme de Nietzsche. — Fait fondamental de l’alimentation. — Un organisme, machine à emmagasiner et à dépenser des réserves. — Rôle du régime alimentaire dans la variation des espèces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Comment toute évolution est aussi destruction. — Compensation des pertes de la vie. — Apparition de l’homme et du règne des fins.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche rejette et adopte de W. Rolph.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
gabfeesbgg7vo95izboqd6oa42b9gbn
15716690
15716605
2026-04-02T15:42:44Z
Fabrice Dury
1855
15716690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|580|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. —
Déguisement provisoire de ce mythe| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Publication du livre. — Mariage de Lisbeth. — Venise :
la barcarole du Rialto| largeurp=40| page = {{pli|397|10}}}}
{{c|LIVRE TROISIÈME}}
{{c|L’APOGÉE ET L’EFFONDREMENT}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Nouvelles études de science et d’histoire.'''}}
{{table |section= |titre =Deux visées : Créer la science de l'immortalité et nous délivrer de la pesanteur| largeurp=40| page = {{pli|401|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|De Boscovich à William Thomson}}| largeurp=40| page = {{pli|403|10}}}}
{{table |section= |titre =Importance de Boscovich pour Nietzsche. — La théorie des ''points-forces'' opposée à l’atomistique mécaniste, — Reprise de cette théorie par Faraday. — Les atomes-tourbillons de William Thomson. — Les débuts de la physique générale nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche a pensé de l’énergie de gravitation. — Deux interprétations possibles. — En quoi consisterait l'art de vaincre la pesanteur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Retour à Zoellner. — Ce que peut être la conscience de la matiére éthérée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Wilhelm Roux}}| largeurp=40| page = {{pli|411|10}}}}
{{table |section= |titre =La lutte sélective des parties de l’organisme. — Son action plus puissante que la concurrence vitale entre individus. — Nietzsche ; application de cette théorie à la vie morale et sociale.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|W. Rolph}}| largeurp=40| page = {{pli|416|10}}}}
{{table |section= |titre =Les ''Biologischen Probleme'' (1881). — Renforcement par lui du néo-lamarckisme de Nietzsche. — Fait fondamental de l’alimentation. — Un organisme, machine à emmagasiner et à dépenser des réserves. — Rôle du régime alimentaire dans la variation des espèces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Comment toute évolution est aussi destruction. — Compensation des pertes de la vie. — Apparition de l’homme et du règne des fins.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche rejette et adopte de W. Rolph.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
mb4cwbk7hmsdkgtzbml4iv3kbk1dkij
15716692
15716690
2026-04-02T15:43:07Z
Fabrice Dury
1855
15716692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|580|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. —
Déguisement provisoire de ce mythe| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Publication du livre. — Mariage de Lisbeth. — Venise :
la barcarole du Rialto| largeurp=40| page = {{pli|397|10}}}}
{{c|LIVRE TROISIÈME}}
{{c|L’APOGÉE ET L’EFFONDREMENT}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Nouvelles études de science et d’histoire.'''}}
{{table |section= |titre =Deux visées : Créer la science de l’immortalité et nous délivrer de la pesanteur| largeurp=40| page = {{pli|401|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|De Boscovich à William Thomson}}| largeurp=40| page = {{pli|403|10}}}}
{{table |section= |titre =Importance de Boscovich pour Nietzsche. — La théorie des ''points-forces'' opposée à l’atomistique mécaniste, — Reprise de cette théorie par Faraday. — Les atomes-tourbillons de William Thomson. — Les débuts de la physique générale nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche a pensé de l’énergie de gravitation. — Deux interprétations possibles. — En quoi consisterait l'art de vaincre la pesanteur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Retour à Zoellner. — Ce que peut être la conscience de la matiére éthérée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Wilhelm Roux}}| largeurp=40| page = {{pli|411|10}}}}
{{table |section= |titre =La lutte sélective des parties de l’organisme. — Son action plus puissante que la concurrence vitale entre individus. — Nietzsche ; application de cette théorie à la vie morale et sociale.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|W. Rolph}}| largeurp=40| page = {{pli|416|10}}}}
{{table |section= |titre =Les ''Biologischen Probleme'' (1881). — Renforcement par lui du néo-lamarckisme de Nietzsche. — Fait fondamental de l’alimentation. — Un organisme, machine à emmagasiner et à dépenser des réserves. — Rôle du régime alimentaire dans la variation des espèces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Comment toute évolution est aussi destruction. — Compensation des pertes de la vie. — Apparition de l’homme et du règne des fins.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche rejette et adopte de W. Rolph.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
kxqhx5xst9aevkov3rctno4uijqnkjh
15716713
15716692
2026-04-02T15:48:44Z
Fabrice Dury
1855
15716713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|580|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. —
Déguisement provisoire de ce mythe| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}
{{table |section= |titre =Publication du livre. — Mariage de Lisbeth. — Venise :
la barcarole du Rialto| largeurp=40| page = {{pli|397|10}}}}
{{il|2em}}
{{c|'''LIVRE TROISIÈME'''}}
{{c|'''L’APOGÉE ET L’EFFONDREMENT'''}}
{{il|1em}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Nouvelles études de science et d’histoire.'''}}
{{table |section= |titre =Deux visées : Créer la science de l’immortalité et nous délivrer de la pesanteur| largeurp=40| page = {{pli|401|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|De Boscovich à William Thomson}}| largeurp=40| page = {{pli|403|10}}}}
{{table |section= |titre =Importance de Boscovich pour Nietzsche. — La théorie des ''points-forces'' opposée à l’atomistique mécaniste, — Reprise de cette théorie par Faraday. — Les atomes-tourbillons de William Thomson. — Les débuts de la physique générale nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche a pensé de l’énergie de gravitation. — Deux interprétations possibles. — En quoi consisterait l'art de vaincre la pesanteur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Retour à Zoellner. — Ce que peut être la conscience de la matiére éthérée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Wilhelm Roux}}| largeurp=40| page = {{pli|411|10}}}}
{{table |section= |titre =La lutte sélective des parties de l’organisme. — Son action plus puissante que la concurrence vitale entre individus. — Nietzsche ; application de cette théorie à la vie morale et sociale.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|W. Rolph}}| largeurp=40| page = {{pli|416|10}}}}
{{table |section= |titre =Les ''Biologischen Probleme'' (1881). — Renforcement par lui du néo-lamarckisme de Nietzsche. — Fait fondamental de l’alimentation. — Un organisme, machine à emmagasiner et à dépenser des réserves. — Rôle du régime alimentaire dans la variation des espèces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Comment toute évolution est aussi destruction. — Compensation des pertes de la vie. — Apparition de l’homme et du règne des fins.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche rejette et adopte de W. Rolph.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
knd7k3307mby00r3g5t8anyrfqeuvd9
15716736
15716713
2026-04-02T15:56:46Z
Fabrice Dury
1855
15716736
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|580|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. — Déguisement provisoire de ce mythe| largeurp=40| page = {{pli|388|10}}}}</noinclude>
{{table |section= |titre =Publication du livre. — Mariage de Lisbeth. — Venise : la barcarole du Rialto| largeurp=40| page = {{pli|397|10}}}}
{{il|2em}}
{{c|'''LIVRE TROISIÈME'''}}
{{c|'''L’APOGÉE ET L’EFFONDREMENT'''}}
{{il|1em}}
{{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Nouvelles études de science et d’histoire.'''}}
{{table |section= |titre =Deux visées : Créer la science de l’immortalité et nous délivrer de la pesanteur| largeurp=40| page = {{pli|401|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|De Boscovich à William Thomson}}| largeurp=40| page = {{pli|403|10}}}}
{{table |section= |titre =Importance de Boscovich pour Nietzsche. — La théorie des ''points-forces'' opposée à l’atomistique mécaniste, — Reprise de cette théorie par Faraday. — Les atomes-tourbillons de William Thomson. — Les débuts de la physique générale nouvelle.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche a pensé de l’énergie de gravitation. — Deux interprétations possibles. — En quoi consisterait l'art de vaincre la pesanteur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Retour à Zoellner. — Ce que peut être la conscience de la matiére éthérée.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Wilhelm Roux}}| largeurp=40| page = {{pli|411|10}}}}
{{table |section= |titre =La lutte sélective des parties de l’organisme. — Son action plus puissante que la concurrence vitale entre individus. — Nietzsche ; application de cette théorie à la vie morale et sociale.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|W. Rolph}}| largeurp=40| page = {{pli|416|10}}}}
{{table |section= |titre =Les ''Biologischen Probleme'' (1881). — Renforcement par lui du néo-lamarckisme de Nietzsche. — Fait fondamental de l’alimentation. — Un organisme, machine à emmagasiner et à dépenser des réserves. — Rôle du régime alimentaire dans la variation des espèces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Comment toute évolution est aussi destruction. — Compensation des pertes de la vie. — Apparition de l’homme et du règne des fins.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce que Nietzsche rejette et adopte de W. Rolph.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
d21xo6ex9p33uzjpjzz3aaj0tepiybr
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/591
104
4840989
15716458
15715458
2026-04-02T12:40:06Z
Fabrice Dury
1855
15716458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|581}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
IV. {{sc|La psychologie française contemporaine}} 422
1. {{sc|Th. Ribot}}. — Évolution de la conscience depuis les
protozoaires. — Naissance d’une conscience coloniale. —
Sa coordination chez les vertébrés supérieurs. — La conscience
n’est qu’un extrait. — Évanouissement du moi indivisible.
— Le moi est un être social.
2. {{sc|Αlfred Espinas}}, ''Les Sociétés animales'' (1877). — La
morale des maîtres et la morale des esclaves chez les animaux.
— Coalition des faibles contre les forts. — La domestication.
La société humaine est une société animale. — Différence
entre l’inslinct qui se défend et l’instinct qui se dépense.
— Civilisations marchandes et civilisations aristocratiques.
— Enquête qui s’ensuit sur les civilisations primitives.
V. {{sc|Retour à Machiavel}} 431
Vieille admiration de Nietzsche pour Machiavel. — Ce
qu’il lui doit.
1. Définition des qualités du Prince. — La force et la
fourberie nécessaires. — La cruauté bien employée. — Le
courage. — L’art de feindre la bonté.
2. Indifférence aux formes politiques. — La durée des
États importe seule. — Précautions qui la garantissent.
— Les guerres nécessaires ne s’éludent pas.
Deux sortes d’hommes : Ceux qui sont faits pour commander,
ceux qui veulent vivre en sécurité. — Prérogatives
des hommes d’autorité. — César Borgia, modèle politique.
— L’Ilalie meurt d’un excès de christianisme .
Théorie du grand fauve et de la foule moutonnière, dans
Nietzsche, — Machiavélisme des maîtres et des esclaves.
— Stratégie morale de Nietzsche.
{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''Les deux chefs-d’œuvre.'''
Travail de l’automne de 1885 à Sils-Maria. — Projet d’un
opéra comique de ‚Marianne pour Peter Gast. — Les
adieux à Bernhard et Lisbeth Ferster. — Munich. — Βοlogne.
— Florence. — Vallombrosa. — Νice 439
I. {{sc|Par delà le bien et le mal}} 44
La prose du livre. — La psychologie, maîtresse des scien-<noinclude>
<references/></noinclude>
hfty2v989vqb5dkhqi5xhqg03mdmv95
15716611
15716458
2026-04-02T14:42:44Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|581}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre ={{sc|La psychologie française contemporaine}} | largeurp=40| page = {{pli|422|10}}}}
{{table |section= |titre =1. {{sc|Th. Ribot}}. — Évolution de la conscience depuis les protozoaires. — Naissance d’une conscience coloniale. — Sa coordination chez les vertébrés supérieurs. — La conscience n’est qu’un extrait. — Évanouissement du moi indivisible. — Le moi est un être social.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. {{sc|Alfred Espinas}}, ''Les Sociétés animales'' (1877). — La morale des maîtres et la morale des esclaves chez les animaux. — Coalition des faibles contre les forts. — La domestication.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =La société humaine est une société animale. — Différence entre l’inslinct qui se défend et l’instinct qui se dépense. — Civilisations marchandes et civilisations aristocratiques. — Enquête qui s’ensuit sur les civilisations primitives.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Retour à Machiavel}}| largeurp=40| page = {{pli|431|10}}}}
{{table |section= |titre =Vieille admiration de Nietzsche pour Machiavel. — Ce qu’il lui doit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Définition des qualités du Prince. — La force et la fourberie nécessaires. — La cruauté bien employée. — Le courage. — L’art de feindre la bonté.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Indifférence aux formes politiques. — La durée des États importe seule. — Précautions qui la garantissent. — Les guerres nécessaires ne s’éludent pas.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Deux sortes d’hommes : Ceux qui sont faits pour commander, ceux qui veulent vivre en sécurité. — Prérogatives des hommes d’autorité. — César Borgia, modèle politique. — L’Italie meurt d’un excès de christianisme. Théorie du grand fauve et de la foule moutonnière, dans Nietzsche, — Machiavélisme des maîtres et des esclaves. — Stratégie morale de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''Les deux chefs-d’œuvre.'''}}
{{table |section= |titre =Travail de l’automne de 1885 à Sils-Maria. — Projet d’un opéra comique de Marianne pour Peter Gast. — Les adieux à Bernhard et Lisbeth Ferster. — Munich. — Βοlogne. — Florence. — Vallombrosa. — Νice| largeurp=40| page = {{pli|439|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Par delà le bien et le mal}}| largeurp=40| page = {{pli|444|10}}}}
{{table |section= |titre =La prose du livre. — La psychologie, maîtresse des scien-| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
jsvfuqlnvtv5qhrwbjjzemwyzfjd08v
15716698
15716611
2026-04-02T15:44:10Z
Fabrice Dury
1855
15716698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|581}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre ={{sc|La psychologie française contemporaine}} | largeurp=40| page = {{pli|422|10}}}}
{{table |section= |titre =1. {{sc|Th. Ribot}}. — Évolution de la conscience depuis les protozoaires. — Naissance d’une conscience coloniale. — Sa coordination chez les vertébrés supérieurs. — La conscience n’est qu’un extrait. — Évanouissement du moi indivisible. — Le moi est un être social.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. {{sc|Alfred Espinas}}, ''Les Sociétés animales'' (1877). — La morale des maîtres et la morale des esclaves chez les animaux. — Coalition des faibles contre les forts. — La domestication.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =La société humaine est une société animale. — Différence entre l’inslinct qui se défend et l’instinct qui se dépense. — Civilisations marchandes et civilisations aristocratiques. — Enquête qui s’ensuit sur les civilisations primitives.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Retour à Machiavel}}| largeurp=40| page = {{pli|431|10}}}}
{{table |section= |titre =Vieille admiration de Nietzsche pour Machiavel. — Ce qu’il lui doit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Définition des qualités du Prince. — La force et la fourberie nécessaires. — La cruauté bien employée. — Le courage. — L’art de feindre la bonté.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Indifférence aux formes politiques. — La durée des États importe seule. — Précautions qui la garantissent. — Les guerres nécessaires ne s’éludent pas.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Deux sortes d’hommes : Ceux qui sont faits pour commander, ceux qui veulent vivre en sécurité. — Prérogatives des hommes d’autorité. — César Borgia, modèle politique. — L’Italie meurt d’un excès de christianisme. Théorie du grand fauve et de la foule moutonnière, dans Nietzsche, — Machiavélisme des maîtres et des esclaves. — Stratégie morale de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''Les deux chefs-d’œuvre.'''}}
{{table |section= |titre =Travail de l’automne de 1885 à Sils-Maria. — Projet d’un opéra comique de Marianne pour Peter Gast. — Les adieux à Bernhard et Lisbeth Ferster. — Munich. — Βοlogne. — Florence. — Vallombrosa. — Νice| largeurp=40| page = {{pli|439|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Par delà le bien et le mal}}| largeurp=40| page = {{pli|444|10}}}}
{{table |section= |titre =La prose du livre. — La psychologie, maîtresse des scien-| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
roymjfc8jbz66omavfg2rx40qgs7c2y
15716742
15716698
2026-04-02T16:02:33Z
Fabrice Dury
1855
15716742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|581}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=IV.|titre ={{sc|La psychologie française contemporaine}} | largeurp=40| page = {{pli|422|10}}}}
{{table |section= |titre =1. {{sc|Th. Ribot}}. — Évolution de la conscience depuis les protozoaires. — Naissance d’une conscience coloniale. — Sa coordination chez les vertébrés supérieurs. — La conscience n’est qu’un extrait. — Évanouissement du moi indivisible. — Le moi est un être social.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. {{sc|Alfred Espinas}}, ''Les Sociétés animales'' (1877). — La morale des maîtres et la morale des esclaves chez les animaux. — Coalition des faibles contre les forts. — La domestication.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =La société humaine est une société animale. — Différence entre l’inslinct qui se défend et l’instinct qui se dépense. — Civilisations marchandes et civilisations aristocratiques. — Enquête qui s’ensuit sur les civilisations primitives.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Retour à Machiavel}}| largeurp=40| page = {{pli|431|10}}}}
{{table |section= |titre =Vieille admiration de Nietzsche pour Machiavel. — Ce qu’il lui doit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Définition des qualités du Prince. — La force et la fourberie nécessaires. — La cruauté bien employée. — Le courage. — L’art de feindre la bonté.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Indifférence aux formes politiques. — La durée des États importe seule. — Précautions qui la garantissent. — Les guerres nécessaires ne s’éludent pas.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Deux sortes d’hommes : Ceux qui sont faits pour commander, ceux qui veulent vivre en sécurité. — Prérogatives des hommes d’autorité. — César Borgia, modèle politique. — L’Italie meurt d’un excès de christianisme. Théorie du grand fauve et de la foule moutonnière, dans Nietzsche, — Machiavélisme des maîtres et des esclaves. — Stratégie morale de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre deuxième}}. — '''Les deux chefs-d’œuvre.'''}}
{{table |section= |titre =Travail de l’automne de 1885 à Sils-Maria. — Projet d’un opéra comique de Marianne pour Peter Gast. — Les adieux à Bernhard et Lisbeth Ferster. — Munich. — Βοlogne. — Florence. — Vallombrosa. — Νice| largeurp=40| page = {{pli|439|10}}}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Par delà le bien et le mal}}| largeurp=40| page = {{pli|444|10}}}}
{{table |section= |titre =La prose du livre. — La psychologie, maîtresse des scien<noinclude>-| largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude><includeonly>ces. — Comment elle peut enfanter une philosophie systématique.| largeurp=40|nodots| page = }}</includeonly><noinclude>
<references/></noinclude>
9ziub53y146zvp92ssm7kngns8dur9l
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/592
104
4840990
15716459
15715459
2026-04-02T12:40:19Z
Fabrice Dury
1855
15716459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|582|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
ces. — Comment elle peut enfanter une philosophie systématique.
Classification des types moraux. — L’aristocrate. — Le
philosophe, espèce royale. — Nietzsche peint par lui-même.
— La probité intellectuelle dans le scepticisme. —
Ce que cache le scepticisme : Un cœur brisé de secrète
douleur.
Ce qu’il y a sous le masque de Nietzsche : {{1o}} La souffrance
de Jésus. — {{2o}} L’art dionysiaque de pénétrer les âmes. —
Dionysos. — Présence des deux ombres de Jésus et de
Dionysos.
II. {{sc|L’accueil du livre}} 456
Sils-Maria. — Mlle Méta de Salis. — Réponse de Jacob
Burckhardt. — H. Conradi. — J.-V. Widmann. — Mort
de Franz Liszt.
Ruta (septembre 1886). — La réédition des Œuvres complètes.
III. {{sc|Les cinq préfaces de 1886}} 463
Précautions qu’il faut apporter à les lire. — Sophisme qui
introduit la troisième philosophie de Nietzsche dans la
première. — Étrange désaveu de sa philosophie intellectuelle.
— Anachronisme de « l’homme souterrain » au
travail. — Mérite vrai des cinq préfaces.
IV. {{sc|Le {{ve}} livre du « Gai Savoir »}} 469
Le livre ajouté fait chavirer le ''Gai Savoir'' du côté de la
dernière philosophie de Nietzsche. — Plan du livre. —
Portrait du vrai philosophe.
V. {{sc|Acheminement vers la Généalogie de la Morale}} 472
Retour à Nice. — La crise franco-allemande de 1886-87. —
Tremblement de terre à Nice. — Triste séjour à Zürich
(mai 1887). — Sils-Maria et Mile Méta de Salis. — Visite
de Paul Deussen.
VI. {{sc|La Généalogie de la Morale}} 479
Cohérence de ce sombre ouvrage. — Composition dramatique
de ses trois traités. — Le barbare blond. — Les origines
de la responsabilité. — Les origines de la [prötrise.
— Méfaits de l’idéal ascétique. — Sa persistance avouée
dans la philosophie de Nietzsche.<noinclude>
<references/></noinclude>
1udpq71f5nfqtlq426cofwu33om9kj8
15716656
15716459
2026-04-02T15:21:13Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|582|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =ces. — Comment elle peut enfanter une philosophie systématique.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Classification des types moraux. — L’aristocrate. — Le philosophe, espèce royale. — Nietzsche peint par lui-même. — La probité intellectuelle dans le scepticisme. — Ce que cache le scepticisme : Un cœur brisé de secrète douleur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce qu’il y a sous le masque de Nietzsche : {{1o}} La souffrance de Jésus. — {{2o}} L’art dionysiaque de pénétrer les âmes. — Dionysos. — Présence des deux ombres de Jésus et de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’accueil du livre}}| largeurp=40| page = {{pli|456|10}}}}
{{table |section= |titre =Sils-Maria. — Mlle Méta de Salis. — Réponse de Jacob Burckhardt. — H. Conradi. — J.-V. Widmann. — Mort de Franz Liszt.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ruta (septembre 1886). — La réédition des Œuvres complètes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Les cinq préfaces de 1886}}| largeurp=40| page = {{pli|463|10}}}}
{{table |section= |titre =Précautions qu’il faut apporter à les lire. — Sophisme qui introduit la troisième philosophie de Nietzsche dans la première. — Étrange désaveu de sa philosophie intellectuelle. — Anachronisme de « l’homme souterrain » au travail. — Mérite vrai des cinq préfaces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Le {{ve}} livre du « Gai Savoir »}}| largeurp=40| page = {{pli|469|10}}}}
{{table |section= |titre =Le livre ajouté fait chavirer le ''Gai Savoir'' du côté de la dernière philosophie de Nietzsche. — Plan du livre. — Portrait du vrai philosophe.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Acheminement vers la Généalogie de la Morale}}| largeurp=40| page = {{pli|472|10}}}}
{{table |section= |titre =Retour à Nice. — La crise franco-allemande de 1886-87. — Tremblement de terre à Nice. — Triste séjour à Zürich (mai 1887). — Sils-Maria et Mile Méta de Salis. — Visite de Paul Deussen.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|La Généalogie de la Morale}}| largeurp=40| page = {{pli|479|10}}}}
{{table |section= |titre =Cohérence de ce sombre ouvrage. — Composition dramatique de ses trois traités. — Le barbare blond. — Les origines de la responsabilité. — Les origines de la [prötrise. — Méfaits de l’idéal ascétique. — Sa persistance avouée dans la philosophie de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
4wfny57q27u4cvn1rrct876zvl7ptnv
15716697
15716656
2026-04-02T15:43:57Z
Fabrice Dury
1855
15716697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|582|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =ces. — Comment elle peut enfanter une philosophie systématique.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Classification des types moraux. — L’aristocrate. — Le philosophe, espèce royale. — Nietzsche peint par lui-même. — La probité intellectuelle dans le scepticisme. — Ce que cache le scepticisme : Un cœur brisé de secrète douleur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce qu’il y a sous le masque de Nietzsche : {{1o}} La souffrance de Jésus. — {{2o}} L’art dionysiaque de pénétrer les âmes. — Dionysos. — Présence des deux ombres de Jésus et de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’accueil du livre}}| largeurp=40| page = {{pli|456|10}}}}
{{table |section= |titre =Sils-Maria. — Mlle Méta de Salis. — Réponse de Jacob Burckhardt. — H. Conradi. — J.-V. Widmann. — Mort de Franz Liszt.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ruta (septembre 1886). — La réédition des Œuvres complètes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Les cinq préfaces de 1886}}| largeurp=40| page = {{pli|463|10}}}}
{{table |section= |titre =Précautions qu’il faut apporter à les lire. — Sophisme qui introduit la troisième philosophie de Nietzsche dans la première. — Étrange désaveu de sa philosophie intellectuelle. — Anachronisme de « l’homme souterrain » au travail. — Mérite vrai des cinq préfaces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Le {{ve}} livre du « Gai Savoir »}}| largeurp=40| page = {{pli|469|10}}}}
{{table |section= |titre =Le livre ajouté fait chavirer le ''Gai Savoir'' du côté de la dernière philosophie de Nietzsche. — Plan du livre. — Portrait du vrai philosophe.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Acheminement vers la Généalogie de la Morale}}| largeurp=40| page = {{pli|472|10}}}}
{{table |section= |titre =Retour à Nice. — La crise franco-allemande de 1886-87. — Tremblement de terre à Nice. — Triste séjour à Zürich (mai 1887). — Sils-Maria et Mile Méta de Salis. — Visite de Paul Deussen.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|La Généalogie de la Morale}}| largeurp=40| page = {{pli|479|10}}}}
{{table |section= |titre =Cohérence de ce sombre ouvrage. — Composition dramatique de ses trois traités. — Le barbare blond. — Les origines de la responsabilité. — Les origines de la [prötrise. — Méfaits de l’idéal ascétique. — Sa persistance avouée dans la philosophie de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
ky161ctiwdwxooio3uwd4jrjfw8848s
15716740
15716697
2026-04-02T16:00:04Z
Fabrice Dury
1855
15716740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|582|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =ces. — Comment elle peut enfanter une philosophie systématique.| largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{table |section= |titre =Classification des types moraux. — L’aristocrate. — Le philosophe, espèce royale. — Nietzsche peint par lui-même. — La probité intellectuelle dans le scepticisme. — Ce que cache le scepticisme : Un cœur brisé de secrète douleur.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ce qu’il y a sous le masque de Nietzsche : {{1o}} La souffrance de Jésus. — {{2o}} L’art dionysiaque de pénétrer les âmes. — Dionysos. — Présence des deux ombres de Jésus et de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|L’accueil du livre}}| largeurp=40| page = {{pli|456|10}}}}
{{table |section= |titre =Sils-Maria. — Mlle Méta de Salis. — Réponse de Jacob Burckhardt. — H. Conradi. — J.-V. Widmann. — Mort de Franz Liszt.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Ruta (septembre 1886). — La réédition des Œuvres complètes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Les cinq préfaces de 1886}}| largeurp=40| page = {{pli|463|10}}}}
{{table |section= |titre =Précautions qu’il faut apporter à les lire. — Sophisme qui introduit la troisième philosophie de Nietzsche dans la première. — Étrange désaveu de sa philosophie intellectuelle. — Anachronisme de « l’homme souterrain » au travail. — Mérite vrai des cinq préfaces.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Le {{ve}} livre du « Gai Savoir »}}| largeurp=40| page = {{pli|469|10}}}}
{{table |section= |titre =Le livre ajouté fait chavirer le ''Gai Savoir'' du côté de la dernière philosophie de Nietzsche. — Plan du livre. — Portrait du vrai philosophe.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Acheminement vers la Généalogie de la Morale}}| largeurp=40| page = {{pli|472|10}}}}
{{table |section= |titre =Retour à Nice. — La crise franco-allemande de 1886-87. — Tremblement de terre à Nice. — Triste séjour à Zürich (mai 1887). — Sils-Maria et Mile Méta de Salis. — Visite de Paul Deussen.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|La Généalogie de la Morale}}| largeurp=40| page = {{pli|479|10}}}}
{{table |section= |titre =Cohérence de ce sombre ouvrage. — Composition dramatique de ses trois traités. — Le barbare blond. — Les origines de la responsabilité. — Les origines de la [prötrise. — Méfaits de l’idéal ascétique. — Sa persistance avouée dans la philosophie de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
p8nirqz6dyk64s3mcsioqbdh7in90la
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/593
104
4840991
15716460
15715461
2026-04-02T12:40:30Z
Fabrice Dury
1855
15716460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|583}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{sc|Chapitre troisième}}. — '''Les Intempestives nouvelles.'''
I. {{sc|Le recommencement de la vie}} 487
Retour à Nice. — Nietzsche décide de renouveler dans
l’ordre inverse ses manifestes de 1874 à 1876. — Études
sur les origines de l’opéra. — Il n’y a pas de musique allemande.
— Gluck et Wagner relèvent de la tradition française
la plus mauvaise, — Résolution désespérée de
Nietzsche.
II. {{sc|Turin}} 490
Dernière visite à Gênes. — Splendeur de Turin. — Rapports
avec George Brandes.
III. {{sc|Le cas Wagner}} 492
Raisons personnelles qui dictent cette publication. — Qualités
du libelle. — Éloge suspect de Bizet. — Qualités de
''Carmen'' : {{1o}} La musique méditerranéenne ; {{2o}} L’affabulation
passionnée ; {{3o}} L’intelligence exigée de l’auditoire :
En quoi le ''Cas Wagner'' prend le contre-pied de ''Richard''
''Wagner à Bayreuth''. — {{1o}} Ce qui remplace le dionysisme
chez Wagner : la ''musique-maladie''. — Pénurie et caporalisme.
— Wagner, miniaturiste de la musique. — {{2o}} Sarcasmes
sur les mythes wagnériens. - {{3o}} Public de « crétins
cultivés » et de dégénérés auquel Wagner s’adresse.
Didactisme certain de Wagner. — Indiscrétions de Nietzsche
sur l’origine juive de Wagner et sur Cosima. — En
quoi Nietzsche Be sent solidaire de Wagner.
IV. {{sc|Le dernier séjour à Sils-Maria}} (juin-septembre 1888) 503
Mlle Méta de Salis. — Visite de Julius Kaftan. — Litige
musical avec Carl Fuchs. — Immense production de Nietzsche.
V. {{sc|Le Crépuscule des faux dieux}} 508
Sens de ce titre. — Contenu du livre. — Un ''Ecce Homo''
en petit ; une ''Transvaluation'' en miniature. — Thèmes
principaux. — Ce livre est situé par delà le Vrai et le
Faux. — Antinomie où il nous introduit. — Scepticisme
avant-coureur du mysticisme.
VI. {{sc|L’Antéchrist}} 514
Style effréné du livre. — Les deux joyaux de l’ouvrage.
— Comment est posé le problème de la personnalité de<noinclude>
<references/></noinclude>
1mcu2k4d7ut7ikadyyjj2c11ps1ixv7
15716647
15716460
2026-04-02T15:14:47Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|583}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''Les Intempestives nouvelles.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le recommencement de la vie}}| largeurp=40| page = {{pli|487|10}}}}
{{table |section= |titre=Retour à Nice. — Nietzsche décide de renouveler dans l’ordre inverse ses manifestes de 1874 à 1876. — Études sur les origines de l’opéra. — Il n’y a pas de musique allemande. — Gluck et Wagner relèvent de la tradition française la plus mauvaise, — Résolution désespérée de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Turin}}| largeurp=40| page = {{pli|490|10}}}}
{{table |section= |titre=Dernière visite à Gênes. — Splendeur de Turin. — Rapports avec George Brandes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le cas Wagner}}| largeurp=40| page = {{pli|492|10}}}}
{{table |section= |titre=Raisons personnelles qui dictent cette publication. — Qualités du libelle. — Éloge suspect de Bizet. — Qualités de ''Carmen'' : {{1o}} La musique méditerranéenne ; {{2o}} L’affabulation passionnée ; {{3o}} L’intelligence exigée de l’auditoire : En quoi le ''Cas Wagner'' prend le contre-pied de ''Richard Wagner à Bayreuth''. — {{1o}} Ce qui remplace le dionysisme chez Wagner : la ''musique-maladie''. — Pénurie et caporalisme. — Wagner, miniaturiste de la musique. — {{2o}} Sarcasmes sur les mythes wagnériens. — {{3o}} Public de « crétins cultivés » et de dégénérés auquel Wagner s’adresse. Didactisme certain de Wagner. — Indiscrétions de Nietzsche sur l’origine juive de Wagner et sur Cosima. — En quoi Nietzsche se sent solidaire de Wagner.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Le dernier séjour à Sils-Maria}} (juin-septembre 1888)| largeurp=40| page = {{pli|503|10}}}}
{{table |section= |titre =Mlle Méta de Salis. — Visite de Julius Kaftan. — Litige musical avec Carl Fuchs. — Immense production de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Le Crépuscule des faux dieux}}| largeurp=40| page = {{pli|508|10}}}}
{{table |section= |titre =Sens de ce titre. — Contenu du livre. — Un ''Ecce Homo'' en petit ; une ''Transvaluation'' en miniature. — Thèmes principaux. — Ce livre est situé par delà le Vrai et le Faux. — Antinomie où il nous introduit. — Scepticisme avant-coureur du mysticisme.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|L’Antéchrist}}| largeurp=40| page = {{pli|514|10}}}}
{{table |section= |titre =Style effréné du livre. — Les deux joyaux de l’ouvrage. — Comment est posé le problème de la personnalité de| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
4rhw2zwj5tx2w234vcvmsyl03v0gftk
15716746
15716647
2026-04-02T16:05:41Z
Fabrice Dury
1855
15716746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|583}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre troisième}}. — '''Les Intempestives nouvelles.'''}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le recommencement de la vie}}| largeurp=40| page = {{pli|487|10}}}}
{{table |section= |titre=Retour à Nice. — Nietzsche décide de renouveler dans l’ordre inverse ses manifestes de 1874 à 1876. — Études sur les origines de l’opéra. — Il n’y a pas de musique allemande. — Gluck et Wagner relèvent de la tradition française la plus mauvaise, — Résolution désespérée de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|Turin}}| largeurp=40| page = {{pli|490|10}}}}
{{table |section= |titre=Dernière visite à Gênes. — Splendeur de Turin. — Rapports avec George Brandes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Le cas Wagner}}| largeurp=40| page = {{pli|492|10}}}}
{{table |section= |titre=Raisons personnelles qui dictent cette publication. — Qualités du libelle. — Éloge suspect de Bizet. — Qualités de ''Carmen'' : {{1o}} La musique méditerranéenne ; {{2o}} L’affabulation passionnée ; {{3o}} L’intelligence exigée de l’auditoire : En quoi le ''Cas Wagner'' prend le contre-pied de ''Richard Wagner à Bayreuth''. — {{1o}} Ce qui remplace le dionysisme chez Wagner : la ''musique-maladie''. — Pénurie et caporalisme. — Wagner, miniaturiste de la musique. — {{2o}} Sarcasmes sur les mythes wagnériens. — {{3o}} Public de « crétins cultivés » et de dégénérés auquel Wagner s’adresse. Didactisme certain de Wagner. — Indiscrétions de Nietzsche sur l’origine juive de Wagner et sur Cosima. — En quoi Nietzsche se sent solidaire de Wagner.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|Le dernier séjour à Sils-Maria}} (juin-septembre 1888)| largeurp=40| page = {{pli|503|10}}}}
{{table |section= |titre =Mlle Méta de Salis. — Visite de Julius Kaftan. — Litige musical avec Carl Fuchs. — Immense production de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=V.|titre ={{sc|Le Crépuscule des faux dieux}}| largeurp=40| page = {{pli|508|10}}}}
{{table |section= |titre =Sens de ce titre. — Contenu du livre. — Un ''Ecce Homo'' en petit ; une ''Transvaluation'' en miniature. — Thèmes principaux. — Ce livre est situé par delà le Vrai et le Faux. — Antinomie où il nous introduit. — Scepticisme avant-coureur du mysticisme.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|L’Antéchrist}}| largeurp=40| page = {{pli|514|10}}}}
{{table |section= |titre =Style effréné du livre. — Les deux joyaux de l’ouvrage. — Comment est posé le problème de la personnalité de<noinclude>| largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude><includeonly> Jésus. — Respect de Jésus. — Déformation de son enseignement par saint Paul et l’Église. — Funeste influence de toute religion. — Tendance intellectualiste du livre. — Défiance secrète qu’il inspire. — Comment atteindre le vrai Nietzsche ?| largeurp=40|nodots| page = }}</includeonly><noinclude>
<references/></noinclude>
o9qqr93q7ot4352ouog9p9od105e6y4
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/594
104
4840992
15716461
15715465
2026-04-02T12:40:42Z
Fabrice Dury
1855
15716461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|584|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
Jésus. — Respect de Jésus. — Déformation de son enseignemer
par saint Paul et l’Église. — Funeste influence
de toute religion. — Tendance intellectualiste du livre. —
Défiance secrète qu’il inspire. — Comment atteindre le
vrai Nietzsche ?
{{sc|Chapitre quatrième}}. — Les derniers manuscrits et les derniers
jours.
I. {{sc|Le dernier séjour à Turin}} 522
Constante félicité. — La via Carlo-Alberto. — Les promenades
d’un psychologue. — Les opérettes françaises, —
Préface contradictoire au ''Crépuscule des faux dieux''.
II. {{sc|La Volonté de Puissance}} 524
Plans successifs. — État présent de la matière. — Confessions
personnelles contenues dans ces carnets. — Appréciations
sur ses ouvrages. — Ambition de Nietzsche :
Faire le tour de toute l’âme humaine. — Histoire secrète
de la philosophie.
Antagonismes latents de la doctrine. — Le droit au mensonge.
— Dernier scepticisme et dernière issue.
III. {{sc|Dernières négociations}} 530
Brouille avec Hans von Bülow. — Compte rendu de Peter
Gast sur le ''Cas Wagner'' dans le ''Kunstwart''.
Rapports avec Ferdinand Avenarius et Carl Spitteler. —
Malentendu avec ce dernier.
Échange d’idees avec Strindberg. -— Ivresse de Nietzsche.
IV. {{sc|L’Ecce Homo}} 536
Dessein du livre. — La nouvelle théodicée. — Griserie
dans laquelle ce livre est écrit.
1. Explication Jamarckienne de son propre génie. -— Ses
hérédités. — Les origines de sa sagesse. — Le nouveau
fatalisme. — Les sophismes et les qualités morales de
Nietzsche.
2. Comment a grandi son intelligence. — La nourriture
du corps et de l’esprit. — Ses modèles avoués.
Courbe nouvelle qu’il trace à travers ses ouvrages. —
Justesse de l’expression. — Sophisme et clairvoyance. —
Aveu de la présence de Dionysos.<noinclude>
<references/></noinclude>
p88q8bxe1zkpx570vtbi3seawx4xabv
15716666
15716461
2026-04-02T15:29:50Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|584|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =Jésus. — Respect de Jésus. — Déformation de son enseignement par saint Paul et l’Église. — Funeste influence de toute religion. — Tendance intellectualiste du livre. — Défiance secrète qu’il inspire. — Comment atteindre le vrai Nietzsche ?| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — Les derniers manuscrits et les derniers
jours.}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le dernier séjour à Turin}}| largeurp=40| page = {{pli|522|10}}}}
{{table |section= |titre =Constante félicité. — La via Carlo-Alberto. — Les promenades d’un psychologue. — Les opérettes françaises, — Préface contradictoire au ''Crépuscule des faux dieux''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La Volonté de Puissance}}| largeurp=40| page = {{pli|524|10}}}}
{{table |section= |titre =Plans successifs. — État présent de la matière. — Confessions personnelles contenues dans ces carnets. — Appréciations sur ses ouvrages. — Ambition de Nietzsche : Faire le tour de toute l’âme humaine. — Histoire secrète de la philosophie.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Antagonismes latents de la doctrine. — Le droit au mensonge. — Dernier scepticisme et dernière issue.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Dernières négociations}}| largeurp=40| page = {{pli|530|10}}}}
{{table |section= |titre =Brouille avec Hans von Bülow. — Compte rendu de Peter Gast sur le ''Cas Wagner'' dans le ''Kunstwart''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Rapports avec Ferdinand Avenarius et Carl Spitteler. — Malentendu avec ce dernier.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Échange d’idées avec Strindberg. — Ivresse de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’Ecce Homo}}| largeurp=40| page = {{pli|536|10}}}}
{{table |section= |titre =Dessein du livre. — La nouvelle théodicée. — Griserie dans laquelle ce livre est écrit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Explication lamarckienne de son propre génie. — Ses hérédités. — Les origines de sa sagesse. — Le nouveau fatalisme. — Les sophismes et les qualités morales de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Comment a grandi son intelligence. — La nourriture du corps et de l’esprit. — Ses modèles avoués.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Courbe nouvelle qu’il trace à travers ses ouvrages. — Justesse de l’expression. — Sophisme et clairvoyance. — Aveu de la présence de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
jtqyqwezvdg6pxyae51rqk4m4rw3ah9
15716701
15716666
2026-04-02T15:44:58Z
Fabrice Dury
1855
15716701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|584|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =Jésus. — Respect de Jésus. — Déformation de son enseignement par saint Paul et l’Église. — Funeste influence de toute religion. — Tendance intellectualiste du livre. — Défiance secrète qu’il inspire. — Comment atteindre le vrai Nietzsche ?| largeurp=40|nodots| page = }}
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — Les derniers manuscrits et les derniers
jours.}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le dernier séjour à Turin}}| largeurp=40| page = {{pli|522|10}}}}
{{table |section= |titre =Constante félicité. — La via Carlo-Alberto. — Les promenades d’un psychologue. — Les opérettes françaises, — Préface contradictoire au ''Crépuscule des faux dieux''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La Volonté de Puissance}}| largeurp=40| page = {{pli|524|10}}}}
{{table |section= |titre =Plans successifs. — État présent de la matière. — Confessions personnelles contenues dans ces carnets. — Appréciations sur ses ouvrages. — Ambition de Nietzsche : Faire le tour de toute l’âme humaine. — Histoire secrète de la philosophie.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Antagonismes latents de la doctrine. — Le droit au mensonge. — Dernier scepticisme et dernière issue.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Dernières négociations}}| largeurp=40| page = {{pli|530|10}}}}
{{table |section= |titre =Brouille avec Hans von Bülow. — Compte rendu de Peter Gast sur le ''Cas Wagner'' dans le ''Kunstwart''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Rapports avec Ferdinand Avenarius et Carl Spitteler. — Malentendu avec ce dernier.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Échange d’idées avec Strindberg. — Ivresse de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’Ecce Homo}}| largeurp=40| page = {{pli|536|10}}}}
{{table |section= |titre =Dessein du livre. — La nouvelle théodicée. — Griserie dans laquelle ce livre est écrit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Explication lamarckienne de son propre génie. — Ses hérédités. — Les origines de sa sagesse. — Le nouveau fatalisme. — Les sophismes et les qualités morales de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Comment a grandi son intelligence. — La nourriture du corps et de l’esprit. — Ses modèles avoués.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Courbe nouvelle qu’il trace à travers ses ouvrages. — Justesse de l’expression. — Sophisme et clairvoyance. — Aveu de la présence de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
lnh0y5bxedc2099o2gpkm3bo00i99ab
15716744
15716701
2026-04-02T16:04:42Z
Fabrice Dury
1855
15716744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|584|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section= |titre =Jésus. — Respect de Jésus. — Déformation de son enseignement par saint Paul et l’Église. — Funeste influence de toute religion. — Tendance intellectualiste du livre. — Défiance secrète qu’il inspire. — Comment atteindre le vrai Nietzsche ?| largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — Les derniers manuscrits et les derniers
jours.}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le dernier séjour à Turin}}| largeurp=40| page = {{pli|522|10}}}}
{{table |section= |titre =Constante félicité. — La via Carlo-Alberto. — Les promenades d’un psychologue. — Les opérettes françaises, — Préface contradictoire au ''Crépuscule des faux dieux''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La Volonté de Puissance}}| largeurp=40| page = {{pli|524|10}}}}
{{table |section= |titre =Plans successifs. — État présent de la matière. — Confessions personnelles contenues dans ces carnets. — Appréciations sur ses ouvrages. — Ambition de Nietzsche : Faire le tour de toute l’âme humaine. — Histoire secrète de la philosophie.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Antagonismes latents de la doctrine. — Le droit au mensonge. — Dernier scepticisme et dernière issue.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Dernières négociations}}| largeurp=40| page = {{pli|530|10}}}}
{{table |section= |titre =Brouille avec Hans von Bülow. — Compte rendu de Peter Gast sur le ''Cas Wagner'' dans le ''Kunstwart''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Rapports avec Ferdinand Avenarius et Carl Spitteler. — Malentendu avec ce dernier.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Échange d’idées avec Strindberg. — Ivresse de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’Ecce Homo}}| largeurp=40| page = {{pli|536|10}}}}
{{table |section= |titre =Dessein du livre. — La nouvelle théodicée. — Griserie dans laquelle ce livre est écrit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Explication lamarckienne de son propre génie. — Ses hérédités. — Les origines de sa sagesse. — Le nouveau fatalisme. — Les sophismes et les qualités morales de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Comment a grandi son intelligence. — La nourriture du corps et de l’esprit. — Ses modèles avoués.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Courbe nouvelle qu’il trace à travers ses ouvrages. — Justesse de l’expression. — Sophisme et clairvoyance. — Aveu de la présence de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
dteokhpwjkchxkpfr2wvmkkju579xrv
15716748
15716744
2026-04-02T16:07:16Z
Fabrice Dury
1855
15716748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|584|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}
{{table |section= |titre =Jésus. — Respect de Jésus. — Déformation de son enseignement par saint Paul et l’Église. — Funeste influence de toute religion. — Tendance intellectualiste du livre. — Défiance secrète qu’il inspire. — Comment atteindre le vrai Nietzsche ?| largeurp=40|nodots| page = }}</noinclude>
{{g|{{sc|Chapitre quatrième}}. — Les derniers manuscrits et les derniers
jours.}}
{{table |section=I.|titre ={{sc|Le dernier séjour à Turin}}| largeurp=40| page = {{pli|522|10}}}}
{{table |section= |titre =Constante félicité. — La via Carlo-Alberto. — Les promenades d’un psychologue. — Les opérettes françaises, — Préface contradictoire au ''Crépuscule des faux dieux''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=II.|titre ={{sc|La Volonté de Puissance}}| largeurp=40| page = {{pli|524|10}}}}
{{table |section= |titre =Plans successifs. — État présent de la matière. — Confessions personnelles contenues dans ces carnets. — Appréciations sur ses ouvrages. — Ambition de Nietzsche : Faire le tour de toute l’âme humaine. — Histoire secrète de la philosophie.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Antagonismes latents de la doctrine. — Le droit au mensonge. — Dernier scepticisme et dernière issue.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=III.|titre ={{sc|Dernières négociations}}| largeurp=40| page = {{pli|530|10}}}}
{{table |section= |titre =Brouille avec Hans von Bülow. — Compte rendu de Peter Gast sur le ''Cas Wagner'' dans le ''Kunstwart''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Rapports avec Ferdinand Avenarius et Carl Spitteler. — Malentendu avec ce dernier.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Échange d’idées avec Strindberg. — Ivresse de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=IV.|titre ={{sc|L’Ecce Homo}}| largeurp=40| page = {{pli|536|10}}}}
{{table |section= |titre =Dessein du livre. — La nouvelle théodicée. — Griserie dans laquelle ce livre est écrit.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =1. Explication lamarckienne de son propre génie. — Ses hérédités. — Les origines de sa sagesse. — Le nouveau fatalisme. — Les sophismes et les qualités morales de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =2. Comment a grandi son intelligence. — La nourriture du corps et de l’esprit. — Ses modèles avoués.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Courbe nouvelle qu’il trace à travers ses ouvrages. — Justesse de l’expression. — Sophisme et clairvoyance. — Aveu de la présence de Dionysos.| largeurp=40|nodots| page = }}<noinclude>
<references/></noinclude>
k0897okh6kg70mu1i1nzmd6t6nij2q2
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/595
104
4840993
15716463
15715468
2026-04-02T12:40:55Z
Fabrice Dury
1855
15716463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|585}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
V. {{sc|Les Dithyrambes dionysiaques}} 544
Étrangeté révélatrice de ce titre. — Langue de ces poèmes.
— Influence de Goethe, de Heine et de Hölderlin.
Essai de reclassement des Dithyrambes. — Marche suivie.
— Le signal de feu. — Le doute. — Le supplice prométhéen.
— Les deux consolations : L’épicurisme idyllique
et l’entrée héroïque dans l’Éternel. — La Révélation de
l’Éternité. — La vision smaragdine. — Sens définitif du
mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. — Comparaison
avec le mysticisme chrétien.
VI. {{sc|L’effondrement}} 551
Les jours de vision mystique. — La lutte entre le Crucifié
et Dionysos. — Le coup d’apoplexie. — Les billets du
délire. — Le billet à Mme Cosima Wagner.
Voyage d’Overbeck pour ramener Nietzsche à Bâle. - Sages
précautions au sujet des manuscrits.
VII. {{sc|La maladie et la mort}} 558
Extraordinaire résistance de Nietzsche au mal. — Sa vie
à la maison de santé d’Iéna. — Intervention de Julius
Langbehn. — Visite d’Overbeck (1890). — Vie de Nietzsche
chez sa mère et sa sœur à Naumburg (mai 1890-1897).
— Sa vie à la villa Silberblick de Weimar (1897-1900).
— Sa mort.
L’hommage des artistes et des poètes.
''Appendice I'' 563
Le voyage projeté de Nietzsche à Paris.
''Appendice II'' 564
Requête de Nietzsche au ''Kunstwart''.
''Appendice III'' 565
Richard Wagner est-il Israélite ?
''Appendice IV'' 569
L’amourette génevoise de Nietzsche (1876).
{{Séparateur|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t5l180actznf1ol5szn2azhrklmpo6z
15716678
15716463
2026-04-02T15:39:29Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|585}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=V.|titre ={{sc|Les Dithyrambes dionysiaques}}| largeurp=40| page = {{pli|544|10}}}}
{{table |section= |titre =Étrangeté révélatrice de ce titre. — Langue de ces poèmes. — Influence de Goethe, de Heine et de Hölderlin. Essai de reclassement des Dithyrambes. — Marche suivie. — Le signal de feu. — Le doute. — Le supplice prométhéen. — Les deux consolations : L’épicurisme idyllique et l’entrée héroïque dans l’Éternel. — La Révélation de l’Éternité. — La vision smaragdine. — Sens définitif du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. — Comparaison avec le mysticisme chrétien.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|L’effondrement}}| largeurp=40| page = {{pli|551|10}}}}
{{table |section= |titre =Les jours de vision mystique. — La lutte entre le Crucifié et Dionysos. — Le coup d’apoplexie. — Les billets du délire. — Le billet à Mme Cosima Wagner.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Voyage d’Overbeck pour ramener Nietzsche à Bâle. — Sages précautions au sujet des manuscrits.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VII.|titre ={{sc|La maladie et la mort}}| largeurp=40| page = {{pli|555|10}}}}
{{table |section= |titre =Extraordinaire résistance de Nietzsche au mal. — Sa vie à la maison de santé d’Iéna. — Intervention de Julius Langbehn. — Visite d’Overbeck (1890). — Vie de Nietzsche chez sa mère et sa sœur à Naumburg (mai 1890-1897). — Sa vie à la villa Silberblick de Weimar (1897-1900). — Sa mort.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =L’hommage des artistes et des poètes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|1em}}
{{table |section= |titre =''Appendice I''| largeurp=40| page = {{pli|563|10}}}}
{{table |section= |titre =Le voyage projeté de Nietzsche à Paris.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|0.5em}}
{{table |section= |titre =''Appendice II''| largeurp=40| page = {{pli|564|10}}}}
{{table |section= |titre =Requête de Nietzsche au ''Kunstwart''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|0.5em}}
{{table |section= |titre =''Appendice III''| largeurp=40| page = {{pli|565|10}}}}
{{table |section= |titre =Richard Wagner est-il Israélite ?| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|0.5em}}
{{table |section= |titre =''Appendice IV''| largeurp=40| page = {{pli|569|10}}}}
{{table |section= |titre =L’amourette génevoise de Nietzsche (1876).| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|2em}}
{{Séparateur|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2x186dciaisubw0vjww5aj1duu9czg3
15716702
15716678
2026-04-02T15:45:09Z
Fabrice Dury
1855
15716702
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|585}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude>
{{table |section=V.|titre ={{sc|Les Dithyrambes dionysiaques}}| largeurp=40| page = {{pli|544|10}}}}
{{table |section= |titre =Étrangeté révélatrice de ce titre. — Langue de ces poèmes. — Influence de Goethe, de Heine et de Hölderlin. Essai de reclassement des Dithyrambes. — Marche suivie. — Le signal de feu. — Le doute. — Le supplice prométhéen. — Les deux consolations : L’épicurisme idyllique et l’entrée héroïque dans l’Éternel. — La Révélation de l’Éternité. — La vision smaragdine. — Sens définitif du mythe d’Ariane-Cosima et de Nietzsche-Dionysos. — Comparaison avec le mysticisme chrétien.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VI.|titre ={{sc|L’effondrement}}| largeurp=40| page = {{pli|551|10}}}}
{{table |section= |titre =Les jours de vision mystique. — La lutte entre le Crucifié et Dionysos. — Le coup d’apoplexie. — Les billets du délire. — Le billet à Mme Cosima Wagner.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =Voyage d’Overbeck pour ramener Nietzsche à Bâle. — Sages précautions au sujet des manuscrits.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section=VII.|titre ={{sc|La maladie et la mort}}| largeurp=40| page = {{pli|555|10}}}}
{{table |section= |titre =Extraordinaire résistance de Nietzsche au mal. — Sa vie à la maison de santé d’Iéna. — Intervention de Julius Langbehn. — Visite d’Overbeck (1890). — Vie de Nietzsche chez sa mère et sa sœur à Naumburg (mai 1890-1897). — Sa vie à la villa Silberblick de Weimar (1897-1900). — Sa mort.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{table |section= |titre =L’hommage des artistes et des poètes.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|1em}}
{{table |section= |titre =''Appendice I''| largeurp=40| page = {{pli|563|10}}}}
{{table |section= |titre =Le voyage projeté de Nietzsche à Paris.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|0.5em}}
{{table |section= |titre =''Appendice II''| largeurp=40| page = {{pli|564|10}}}}
{{table |section= |titre =Requête de Nietzsche au ''Kunstwart''.| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|0.5em}}
{{table |section= |titre =''Appendice III''| largeurp=40| page = {{pli|565|10}}}}
{{table |section= |titre =Richard Wagner est-il Israélite ?| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|0.5em}}
{{table |section= |titre =''Appendice IV''| largeurp=40| page = {{pli|569|10}}}}
{{table |section= |titre =L’amourette génevoise de Nietzsche (1876).| largeurp=40|nodots| page = }}
{{il|2em}}
{{Séparateur|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
39vgsz0mfsv3s1yuvyge49xr4ydrm61
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/136
104
4841057
15716699
15713876
2026-04-02T15:44:26Z
Seudo
2609
15716699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/>célèbre (''Géorg''., II, 37). — ''{{lang|la|Extremi Garamantes}}''. Les Garamantes,
peuple de l’intérieur de l’Afrique, au midi des Gétules. Les Romains,
au temps de Virgile, ne connaissaient rien en Afrique au delà des
Garamantes ; de là l’expression ''{{lang|la|extremi}}''.
{{refa|88.2|— 2}}. ''{{lang|es|Amor docuit matrem commaculare manus}}''. Allusion à Médée
qui, comme on sait, égorgea les enfants qu’elle avait eus de Jason.
{{refa|88.3|— 3}}. Ce vers est sans doute interpolé ; néanmoins on le conserve
dans toutes les éditions, parce qu’il se trouve dans un assez grand
nombre de manuscrits.
{{refa|90.1|Page 90 : 1}}. ''{{lang|la|Rumpitur anguis}}''. ''{{lang|la|Rumpi}}'' ne peut avoir ici d’autre
sens que ''{{lang|la|dissilire}}'', dans le vers suivant d’Ovide :
<poem>
''{{lang|la|Carmine dissiliunt, abruptis faucibus, angues.}}''
</poem>
{{refa|92.1|Page 92 : 1}}. ''{{lang|la|Has olim exuvias}}'', etc. Comparez à ce vers et aux suivants
le quatrième livre de l’''Énéide'', 495 et suiv.
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/>{{c|ÉGLOGUE IX.}}
Il s’agit dans cette églogue, comme dans la première, du modeste
héritage de Virgile. Cet héritage avait été donné par Auguste au centurion
Arius ; mais, grâce à Pollion, le poëte en obtint la conservation.
Le soldat toutefois tenta de s’emparer par la force de ce domaine,
et Virgile n’échappa à la mort qu’en traversant le Mincio à
la nage. Virgile s’est représenté dans cette églogue sous le nom de
Ménalque, et il a donné celui de Méris à son père, qu’il nous montre
portant à Mantoue deux chevreaux pour apaiser par ce présent le
redoutable Arius.
{{refa|98.1|Page 98 : 1}}. ''{{lang|la|Varo}}''. Q. Varus, à qui est adressée la sixième églogue.
Voyez la {{refl|60.2|nosup|num=note 2 de la page 60}}.
{{refa|100.1|Page 100 : 1}}. ''{{lang|la|Cinna}}''. Cinna, neveu de Pompée, devint le favori
d’Auguste et conspira ensuite contre lui. Auguste lui pardonna.
Cet acte de clémence est le sujet du ''Cinna'' de Corneille.
{{refa|100.2|— 2}}. ''{{lang|la|Purpureum}}''. Cet adjectif a presque toujours, dans Virgile, le
sens de ''brillant'', ''éclatant'', ''étincelant'' (''Géorg.'', liv.{{lié}}IV, 54, 276 et 373,
et aux notes).<section end="s2"/><noinclude></noinclude>
3ebtfsnemeu5kaihpb0n8evc44ogqi7
Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/27
104
4841075
15716838
15713881
2026-04-02T17:26:30Z
TinkerTheBells
161908
/* Corrigée */
15716838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TinkerTheBells" /></noinclude><nowiki />
25 TARTE
Un gobelet d’eau. Un œuf. Un quarteron de beurre. De la farine.
26 SOUFFLÉ AU CHOCOLAT
Une bouillie un peu épaisse avec biscuits et lait, 1/2 tablette de bon chocolat râpé, sucre et vanille, quelques amandes amères, 4 ou 5 œufs, le blanc de 2 œufs battus en neige. Cuire au bain-marie.
SAUCE. Faire une bonne crème à la vanille et la vider dessus.
27 FROMAGE AU JAMBON
Du jambon cuit, haché très fin, fromage de Gruyère râpé, 4 ou 5 œufs, une bonne cuillerée farine. Un peu de bouillon ou plutôt de la crème ; poivre, sel, noix muscade ; gros comme 3/4 œuf de beurre que l’on met dans une casserole et que l’on laisse monter une fois. Mélanger le jambon avec le fromage et mettre dans la casserole, faire cuire comme une soupe épaisse. Oter une 1/2 jatte de cette marmelade pour faire la sauce. Quand ce qui reste dans la casserole est un peu refroidi, y mettre les jaunes d’œufs, puis les blancs bien fouettés. Verser dans une forme et faire cuire au four. Ajouter un peu de crème à la sauce et après avoir renversé le fromage la vider dans le milieu.
28 FRICANDEAU
Larder un fricandeau, faire roussir du beurre et y mettre la viande ; au bout d’une 1/2 heure, quand le fricandeau est roussi, y ajouter des champignons, épicer et couvrir la casserole. La viande doit cuire en tout 1 heure.<noinclude>
<references/></noinclude>
oj32f03am3dralhc7orfft5va98g6do
15716840
15716838
2026-04-02T17:27:19Z
TinkerTheBells
161908
15716840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TinkerTheBells" /></noinclude><nowiki />
25 TARTE
Un gobelet d’eau. Un œuf. Un quarteron de beurre. De la farine.
26 SOUFFLÉ AU CHOCOLAT
Une bouillie un peu épaisse avec biscuits et lait, 1/2 tablette de bon chocolat râpé, sucre et vanille, quelques amandes amères, 4 ou 5 œufs, le blanc de 2 œufs battus en neige. Cuire au bain-marie.
SAUCE. — Faire une bonne crème à la vanille et la vider dessus.
27 FROMAGE AU JAMBON
Du jambon cuit, haché très fin, fromage de Gruyère râpé, 4 ou 5 œufs, une bonne cuillerée farine. Un peu de bouillon ou plutôt de la crème ; poivre, sel, noix muscade ; gros comme 3/4 œuf de beurre que l’on met dans une casserole et que l’on laisse monter une fois. Mélanger le jambon avec le fromage et mettre dans la casserole, faire cuire comme une soupe épaisse. Oter une 1/2 jatte de cette marmelade pour faire la sauce. Quand ce qui reste dans la casserole est un peu refroidi, y mettre les jaunes d’œufs, puis les blancs bien fouettés. Verser dans une forme et faire cuire au four. Ajouter un peu de crème à la sauce et après avoir renversé le fromage la vider dans le milieu.
28 FRICANDEAU
Larder un fricandeau, faire roussir du beurre et y mettre la viande ; au bout d’une 1/2 heure, quand le fricandeau est roussi, y ajouter des champignons, épicer et couvrir la casserole. La viande doit cuire en tout 1 heure.<noinclude>
<references/></noinclude>
ljw254z2k35nmo36zv7sh9t57iqbtxc
Page:Berthelot - La grande encyclopédie, T09, Canaries-Ceratosoma.djvu/659
104
4841213
15717251
15714185
2026-04-03T03:31:19Z
Jerome Charles Potts
3926
15717251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr||— 639 —|CARYOPHYLLACÉES — CAS}}</noinclude>
fentes longitudinales. Ovaire libre, pluriloculaire, surmonté
d’un style plus ou moins profondément divisé en
plusieurs branches ; ovules insérés dans l’angle interne des
loges sur un placenta axile, qui peut paraître central parce
que les cloisons se détruisent de bonne heure. Fruit capsulaire,
quelquefois bacciforme ; graines petites, très
nombreuses, pourvues d’un albumen amylacé plus ou
moins abondant, ordinairement entouré par l’embryon
courbé en anneau. — Les Caryophyllacées présentent de
grandes affinités, d’une part, avec les Linacées, d’autre
part, avec les Chénopodiacées et autres familles voisines
comme les Paronychiées et les Illécébrées. Elles forment
donc en quelque sorte le trait d’union entre le groupe des
Dicotylédones Apétales et le groupe des Dialypétales. Leurs
genres, au nombre d’une trentaine, se répartissent, d’après
M. Van Tieghem (''Traité de Botanique'', 1884, p. 1477),
dans les trois groupes suivants : 1° {{sc|Silénées}} : Calice
gamosépale (Genres : ''Lychnis'' Tourn., ''Githago'' Desf.,
''Silene'' L., ''Cucubalus'' L., ''Gypsophila'' L., ''Saponaria'' L.,
''Dianthus'' L., etc.) ; 2° {{sc|Alsinées}}. Calice dialysépale,
styles libres (Genres : ''Cerastium'' L., ''Stellaria'' L.,
''Arenaria'' L., ''Silene'' Walgh, ''Buffonia'' Sauv., ''Sagina'' L.,
''Spergula'' L., etc.) ; 3° {{sc|Polycarpées}}. Calice dialysépale,
styles libres (Genres : ''Polycarpon'' L., ''Drymaria'' Willd.,
''Polycarpœa'' Lamk,'' Lœflingia'' L., etc.). M. H. Baillon
(''Hist. des Pl.'', IX, p. 104), y réunit, à titre de simples
tribus, les ''Paronychiées'', les ''Scléranthées'' et les ''Illécébrées''.{{FlotteADroite|Ed. {{sc|Lef}}.|marge=1em}}
'''CARYOPHYLLAEUS''' (Zool.). Genre de Cestodes, créé par
Rudolphi en 1810 et devenu le type d’une famille distincte,
qui vit dans l’intestin des Poissons. Le corps est allongé,
mais non segmenté. La seule espèce de ce genre, C.''mutabilis''
Rud., se trouve chez ''Cyprinus carpio, Carassius vulgaris, Barbus fluviatilis, Gobio fluviatilis, Squalius cephalus'' et chez bon nombre d’autres Poissons d’eau
douce, notamment chez des Cyprinoïdes. On pense que
sa larve vit dans les ''Naïs'' et les ''Tubifex'' (V. {{sc|Cestodes}}).
'''CARYOPHYLLIA''' (''Caryophyllia'' Lamk ; ''Cyathina''
Ehbg.) (Zool.). Genre d’animaux Cœlentérés, du groupe
des Zoanthaires et de la famille des Turbinolides. Le
polypier est simple, en forme de toupie, avec des palis
larges, égaux, libres, formant une couronne simple autour
de la columelle, qui est terminée par une surface arrondie
et frisée. Les polypes, solitaires, sont pourvus de tentacules
rétractiles. — Les ''Caryophyllia'' ont des représentants
dans toutes les mers. L’espèce type, ''C. cyathus''
Lamk, se rencontre assez fréquemment dans la Méditerranée.
Le ''C. clavus'' Scacchi (''C. borealis'' Flem., ''C. Smithii''
Stokes) habite, au contraire, les parties boréales de
l’Atlantique, notamment sur les côtes de l’Ecosse. Une
autre espèce, ''C. electrica'' A.-M. Edw., a été trouvée,
entre Cagliari et Bone, fixée au câble télégraphique, en
compagnie du ''Thalassiotrochus télégraphicus'' A.-M.
Edw., Cœlentéré-Zoanthaire de la même famille. Les
genres voisins ''Cœnocyathus'' M. Edw. et H., ''Paracyathus''
M. Edw. et H., ''Acanthocyathus'' M. Edw. et
H., etc., ont également plusieurs espèces dans la Méditerranée.{{FAD|{{Dr}} L. {{sc|Hahn}} et Ed. {{sc|Lef}}.|marge=1.5em}}
'''CARYOPHYLLINE''' (Chimie).
{| style="margin-left:auto; margin-right:auto;"
| rowspan=2 | Form.
| rowspan=2 | {{Accolade|g|2}}
| style="width:4.5em;"| {{Pds|Equiv}}
| <math chem>(\ce{G^20H^16O^2})^n.</math>
|-
| {{Pds|Atom}} || <math chem>(\ce{C^10H^16O})^n.</math>
|}
La caryophylline est une substance cristalline qu’on
rencontre dans le girofle, fleur non épanouie du ''caryophyllus aromaticus'' (Myrtacées). Elle a été signalée dans
cette fleur par Baget, Lodibert et Bonastre. Elle ne
se rencontre qu’en petite quantité dans le girofle des
Moluques ; elle existe à peine dans celui de Bourbon et
celui de Cayenne ne paraît pas en contenir. Par sa formule,
elle se rapproche des camphres, et c’est Bonasire
qui lui a donné le nom de caryophylline. On la prépare
en faisant macérer le girofle des Moluques avec de l’alcool
concentré. C’est une matière blanche, cristalline, brillante,
satinée, sans odeur ni saveur, soluble dans l’alcool
bouillant et dans l’éther, insoluble dans l’eau ; elle cristallise
en aiguilles soyeuses, rayonnées ; elle se sublime
vers 285° (Muspratt), et fond en s’altérant partiellement
(Dumas). Elle se dissout à chaud dans les alcalis caustiques,
à froid dans l’acide sulfurique, qui se colore en
rouge, et la charbonne à chaud ; au contact de l’acide
azotique, elle se résinifie. L’acide azotique fumant la
dissout, avec dégagement de vapeurs rutilantes et formation
d’un acide qui se dépose par le refroidissement en
aiguilles microscopiques, ayant pour formule <math chem>\ce{C^40H^30O^12}</math>
ou <math chem>\ce{C^40H^32O^12}</math> ; cet acide est soluble dans l’alcool et
l’éther, l’acide acétique glacial ; mais la solution nitrique
seule fournit des cristaux. Les sels d’argent, de baryum
et de sodium sont amorphes (Mylius). D’après Mylius, la
caryophylline aurait pour formule <math chem>\ce{C^40H^32O^4}</math> ; ayant
obtenu par le perchlorure de phosphore des dérivés chlorés
répondant aux formules <math chem>\ce{C^80H^63ClO^6}</math> et <math chem>\ce{C^80H^62Cl^2O^6}</math>,
Hjelt a proposé la formule double <math chem>\ce{C^80O^64O^8}</math>. A 103°,
l’anhydrique acétique fournit un dérivé acétylé, en cristaux
clinorhombiques, fusibles à 184°.{{FAD|Ed. {{sc|Bourgoin}}.|marge=1em}}
{{P début|small}}
{{sc|Bibl.: Bonastre}}, ''Note sur la caryophylline'' (''Journ. Pharm.'', [1825] t. XI, 103). — {{sc|Chazereau}}, Même recueil,
t. XII, 258. — {{sc|Dumas}}, ''Analyse de la caryophylline'' (''An. Ch. et Phys.'', [1835] t. LIII, 159). — {{sc|Hjelt}}, ''Dérivés chlorés''
(''{{lang|de|Deuts. Chem. Gesellschaft}}'', 800 [1880]). — {{sc|Ettling}},
''Traité de Ch. org. de Liebig'', t. II, 171. — {{sc|Lodibert}},
''Matière cristalline du girofle'' (''Journ. Pharm.'', t. XI, 101).
— {{sc|Muspratt}}, Même recueil, t. X, 450. — {{sc|Mylius}}, ''Sur un Produit d’oxydation de la caryophylline'' (''Soc. Ch.'', t. XXI,
135).
{{P fin}}
'''CARYOPHYLLUS''' (V. {{sc|Eugenia, Giroflier}} et {{sc|Œillet}}).
'''CARYOPSE''' (Bot.). C’est le fruit des Graminées caractérisé
par l’adhérence des parois de l’ovaire avec les
téguments de l’ovule. C’est donc une achaine distincte
des autres par cette adhérence. Mirbel lui donnait le nom
de ''cérion'' ; Richard est le premier qui ait employé le mot
de ''caryopse'' (V. {{sc|Fruit}}).{{FAD|P. {{sc|Maury}}.|marge=1em}}
'''CARYOTA''' (''Caryota'' L.) (Bot.). Genre de Palmiers, du
groupe des Arécinées, à fleurs unisexuées, monoïques, présentant
un double périanthe trimère, les mâles avec un
nombre indéfini d’étamines à anthères allongées, les femelles
avec un ovaire triloculaire, qui devient à la maturité une
baie renfermant de une à trois graines pourvues d’un
albumen ruminé abondant. — Les ''Caryota'' habitent les
régions tropicales de l’Inde, Java, les Philippines et les Moluques.
Leur tige dressée, annelée, formée d’un bois dur,
souvent noirâtre, porte des feuilles alternes, bipennées,
à pinnules flabelliformes, plus ou moins atténuées en coin
à la base et découpées sur les bords. Les spadices, ordinairement
monoïques, se développent dans l’aisselle des
feuilles. L’espèce type, ''C. urens'' L., se rencontre dans
les régions montagneuses aux Indes orientales, au Malabar,
au Bengale, sur la côte de Coromandel, à Ceylan.
C’est le ''Schunda Paka'' de Rheede (''Hort. malabar.'', I,
p. 15. ''tab.'' 11). On la cultive dans les serres chaudes de
l’Europe. Ses tiges et ses racines laissent écouler abondamment,
quand on les coupe, une sève sucrée, qui sert à
l’extraction d’une grande quantité de sucre de Palme,
dit ''Jagre'' ou ''Jaggery'', et donne, par la fermentation, une
sorte de vin ou d’alcool appelé ''Toddy''. Des produits
semblables sont fournis par le ''C. Rumphiana'' Mart. d’Amboine
et des Moluques, que Rumphius (''Herbar. amboin.'',
I, p. 64, ''tab.'' 14) a décrit sous le nom de ''Seguaster major'' (V. Martius, ''Monogr. Palm.'', p. 193).{{FAD|Ed. {{sc|Lef}}.|marge=1em}}
'''CAS. I. Grammaire.''' — On appelle ''cas'', les différentes
relations grammaticales caractérisées par des formes désinentielles
spéciales que les noms ou les prénoms, ainsi que
les adjectifs qui s’y rapportent, ont avec les autres mots
d’une même phrase. Dans les langues indo-européennes,
ces relations, à en juger par le sanscrit, étaient au nombre
de huit. C’étaient celle du nominatif ou du sujet ; celle du
vocatif ou de l’incise consacrée à l’invocation de la personne
ou de la chose à laquelle on s’adresse ; celle de l’accusatif
ou du régime direct ; celles de l’instrumental, du génitif,
du datif, de l’ablatif et du locatif ou des différentes sortes<noinclude>
<references/></noinclude>
qm76a02fmknia8v21ucykvdhteiibya
Page:Berthelot - La grande encyclopédie, T09, Canaries-Ceratosoma.djvu/660
104
4841218
15717250
15714237
2026-04-03T03:26:46Z
Jerome Charles Potts
3926
/* Corrigée */
15717250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr|CAS|— 640 —}}</noinclude>
de régimes indirects. L’ensemble du système des cas a
reçu le nom de ''déclinaison''. L’origine des cas en tant
que formes et fonctions étant antérieure à tous les documents
écrits que nous possédons, on ne peut que faire
des conjectures sur les conditions de leur naissance.
Bopp, Schleicher, Curtius et toute la première école allemande
de linguistique croyaient y voir le résultat de la
combinaison de ''thèmes'', c.-à-d. de formes nominales invariables,
avec des prénoms démonstratifs qui auraient
donné naissance aux finales ou ''désinences'' dites ''casuelles''
des différents cas. Mais les analyses par lesquelles on a
tenté de rendre compte de cette hypothèse sont très peu
concluantes, et le principe même de l’agglutination, en
vertu duquel les combinaisons dont il s’agit se seraient
effectuées, devient de plus en plus douteux. Il paraît beaucoup
plus vraisemblable que les désinences casuelles ne
sont généralement que les variantes multiples d’une
même finale diversement altérée par l’usure phonétique ;
elles se seraient fixées petit à petit aux fonctions
qui leur sont propres, et l’analogie les aurait étendues
indéfiniment à toutes les formations nominales et adjectives
nouvelles. Il est permis de croire également que les
premières attributions casuelles sont antérieures au
développement de la phrase : on ne voit pas en effet comment
elles auraient pu prendre naissance au sein de
celle-ci, ni pour quelle raison une construction fondée sur
l’existence des cas se serait substituée à une économie de
la phrase établie avant qu’ils fussent créés. Les désinences
casuelles, ou les signes phonétiques des fonctions des cas,
ont subi avec le temps des altérations qui en ont réduit
le nombre en grec et en latin en identifiant les formes
autrefois distinctes de différents cas. C’est ainsi que
ces deux langues ont perdu la forme de l’instrumental et
du locatif, tandis que le grec a perdu en outre celle de
l’ablatif qui s’est confondu, avant l’époque de la fixation
grammaticale de cette langue, avec le datif.
Le mouvement phonétique auquel ces réductions sont
dues, suspendu pendant toute la durée de la civilisation
du monde gréco-romain, reprit son cours avec la suspension
de la culture générale causée par l’invasion des barbares.
Quand les langues dérivées du latin durant ce
sommeil des arts et des sciences prirent conscience
d’elles-mêmes, elles se trouvèrent réduites, au point de
vue du système de la déclinaison, à deux seuls cas, le cas
sujet et le cas régime. Celui-ci même finit par disparaître
à son tour, et la construction dite analytique des
langues modernes se substitua par là complètement à
la construction dite synthétique des langues anciennes.
Ce changement si profond, favorisé d’ailleurs par l’extension
de l’emploi des prépositions, n’eut d’autres causes
que la nécessité créée par la disparition des cas, de remplacer
la construction libre d’autrefois dans laquelle le
rôle de chaque mot de la phrase était indiqué par sa
forme même, par celle d’aujourd’hui où l’absence d’une
diversité de forme correspondant à une diversité de fonction
oblige à un arrangement réglé d’avance, et en vertu
duquel la fonction du mot est déterminée par la place
qu’il occupe dans la phrase relativement aux autres mots.
Ajoutons que dans toutes les langues d’origine indo-européenne
le sort des cas a été le même. Dans celles de ces
langues où la déclinaison s’est conservée, comme en
allemand, le nombre en est considérablement réduit ; et
l’anglais, si voisin de l’allemand pour la partie anglo-saxonne
du vocabulaire et de la grammaire, n’a gardé
que de faibles traces d’un seul cas, le génitif. En résumé,
le système casuel est un organisme archaïque du langage
qui tend de plus en plus à disparaître de tous les
idiomes où il en reste encore des vestiges.{{FlotteADroite|P. {{sc|Regnaud}}.|marge=1em}}
'''II. Droit.''' — {{sc|Cas d’aventure}}. '''— I.''' C’est ainsi que nos
vieux coutumiers appellent l’homicide ou les blessures par
imprudence (Beaumanoir, ch. {{rom|lxix}} ; Boutillier, ''Somme rural'', 1. I, t. XXXVI ; 1. II, t. XL). Contrairement au
droit écrit, lequel, en pareil cas, n’édictait pas de respon­sabilité, les auteurs coutumiers admettent une répression
qui peut être la mort. Beaumanoir fait des distinctions
curieuses, notamment : si le chasseur ou le bûcheron, qui
tuent un passant sur un chemin public, doivent être justiciés
pour la « sottie du meffet» ; la nourrice qui, faute de
soins, a laissé mourir le nourrisson que les parents lui
ont confié, ne peut être poursuivie par ceux-ci. De même
celui qui, par erreur, tue à la guerre un compagnon
d’armes, ne peut être recherché. — II. On regardait aussi
comme cas d’aventure la mort par accident de l’auteur
même du fait, mais alors il n’y avait pas lieu à répression.
Aussi bien Beaumanoir s’attache à distinguer ce cas d’aventure
du suicide, qui entraînait un châtiment, par exemple,
la confiscation. — III. Le seigneur pouvait faire son profit
des bêtes qui causaient un accident « en cas d’aventure ».
Il pouvait également s’emparer des bêtes égarées. Par suite
de ce droit, on appelait encore cas d’aventure le droit
seigneurial sur les bêtes égarées (Beaumanoir, ch. {{rom|lxix}},
n° 24).{{FAD|Paul {{sc|Cauwès}}.|marge=1em}}
{{sc|Cas de ban}}. — Dans la procédure criminelle, c’est
l’ajournement par ordonnance de justice contre les délinquants
absents (ordonnances de 1413, art. 255 ; de 1493,
art. 57 ; édit. de 1556, art. 25, 26. Conf. Cout. d’Auvergne,
ch. {{rom|i}}, art. 3 ; de Bretagne, art. 300).
{{sc|Cas de force majeure}} (V. {{sc|Cas fortuit}}).
{{sc|Cas de présent}}. — Expression synonyme de flagrant
délit dans le langage du Palais (V. {{sc|Flagrant délit}}).
{{sc|Cas de saisie}}. — Exception faisant obstacle à ce qu’une
chose déjà saisie pour une cause soit ensuite saisie pour
une autre cause avant qu’un jugement ait été rendu sur la
première saisie. Le cas de saisie était exprimé par ces
deux adages du Palais : « Cas sur cas n’a point de lieu »
ou « saisie sur saisie ne vaut ».{{FAD|P.-L. C.|marge=1em}}
{{sc|Cas de saisine et de nouvelleté}} (V. {{sc|Complainte en cas de saisine et de nouvelleté}}).
{{sc|Cas de simple saisine}} (V. {{sc|Saisine}}).
{{sc|Cas fortuit}}. — ''Notion générale''. Pour comprendre
la notion juridique du cas fortuit, il faut supposer qu’il
existe à la charge d’une personne une obligation ayant un
objet ''déterminé'', obligation qui n’est pas encore exécutée.
Le cas fortuit, c’est l’événement, indépendant de la volonté
de cette personne, qui, en détruisant la chose et en
mettant, par suite, obstacle à l’accomplissement de l’obligation,
entraîne la libération du débiteur. Je vous ai, par
exemple, promis ''tel'' cheval, mais, avant le moment fixé
pour la livraison, ce cheval est tué par la foudre, mon
obligation sera éteinte et je ne serai tenu, vis à-vis de
vous, à aucune indemnité. Nous avons parlé d’une obligation
ayant pour objet une chose ''déterminée'' afin de
l’opposer aux obligations de ''genre'' ou de ''quantité'', telles
que l’obligation de vous fournir un cheval ou {{sc|tant}} de sacs
de blé. Ces dernières obligations ne sont pas, en principe
du moins, susceptibles de s’éteindre par la perte de la
chose, par la bonne raison que leur objet ne peut périr,
''{{lang|la|genera non pereunt}}'', et qu’il se trouvera toujours un
cheval ou des sacs de blé à la disposition du débiteur.
Exceptionnellement, une obligation de genre pourra disparaître
à la suite de la perte de la chose, lorsque le genre
sera limité, lorsque, par exemple, je vous aurai promis
tant de volumes de ''telle'' édition d’un ouvrage et qu’au
moment de la livraison cette édition est épuisée. Cela
posé, nous allons préciser davantage la notion que nous
venons de donner en examinant successivement : 1° quand
on peut dire qu’un événement constitue un cas fortuit ;
2° quels sont les effets du cas fortuit ; 3° à qui incombe
la preuve du cas fortuit.
1° ''Quand se trouve-t-on en présence d’un cas fortuit ?''
Le cas fortuit ou de ''force majeure'', car ces deux
expressions sont synonymes, consiste, comme nous le
disions en commençant, dans un fait étranger à la volonté
du débiteur : ''{{lang|la|omnis vis cui resisti non potest}}'',
par exemple, le feu du ciel, les tremblements de terre,
les inondations, etc. Mais cela ne suffit pas et, pour que<noinclude>
<references/></noinclude>
qr99u1i51acxcap6j45juy4opc76p7l
Page:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 14.djvu/251
104
4841270
15717248
15714314
2026-04-03T03:17:04Z
Jerome Charles Potts
3926
/* Corrigée */
15717248
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr||— 241 —|DÉSINCRUSTANT — DÉSINENCE}}</noinclude>
généralement que des résultats médiocres. Les procédés
d’épuration chimique ont reçu au contraire des applications
assez étendues : la réaction essentielle consiste dans
l’emploi d’un lait de chaux qui détermine la précipitation
du bicarbonate de chaux dissous : le précipité est
ensuite séparé par décantation ou par filtration. —
3° Extractions et vidanges périodiques. On conçoit que
les sels dissous dans l’eau du générateur n’arrivant que progressivement
à l’état de saturation qui précède la formation
du dépôt, on puisse éviter cette formation en faisant sortir
de la chaudière, à des intervalles déterminés, une portion
de l’eau relativement chargée en sels qu’elle contient, pour
la remplacer par de l’eau fraîche. Lorsque cette opération
s’effectue en cours de marche, elle ne peut évidemment
porter que sur une fraction restreinte de l’eau contenue
dans la chaudière et doit être renouvelée à intervalles rapprochés
ou même effectuée d’une manière continue : c’est
le système des extractions, qui présente évidemment l’inconvénient
d’augmenter la dépense de combustible. Quand
le service des générateurs est intermittent, comme par
exemple pour les locomotives, on fait, à des intervalles
déterminés, une vidange complète de la chaudière ; on la
débarrasse ainsi des sels à l’état de dissolution concentrée,
qui, un peu plus tard, seraient passés à l’état de dépôt.
Quelles que soient les précautions prises pour n’employer
dans les générateurs que des eaux relativement peu chargées
en sels, on ne parvient jamais à empêcher une précipitation
partielle, et on a dû chercher les moyens d’en limiter
les effets. C’est le rôle des désincrustants proprement dits,
dont l’objet est d’agir sur les matières précipitées avant
leur agglomération et d’en modifier l’état physique de
manière à supprimer plus ou moins complètement leur
adhérence et à faciliter par suite leur évacuation, soit par
voie d’entraînement, soit par nettoyage direct.
La question des désincrustants ou antitartriques est une
de celles qui, depuis le développement des machines à
vapeur, ont le plus exercé l’esprit de recherche. On a présenté
sous des noms divers de nombreux produits, dont la
formule était ordinairement tenue secrète par leurs auteurs,
mais dont chacun était préconisé comme devant réaliser,
grâce au maintien des chaudières en état de propreté parfaite,
des économies toujours importantes. La plupart de
ces produits contiennent comme éléments essentiels des
sels métalliques, principalement le carbonate de soude,
dont l’effet est de provoquer la précipitation du carbonate
de chaux, dont il absorbe l’excès d’acide, ou le chlorure de
baryum, qui agit par double décomposition sur le sulfate de
chaux ; en outre, différentes matières organiques, quelques-unes
peut-être agissant en raison des alcalis qu’elles renferment,
la plupart ne paraissent exercer qu’une action
physique pour transformer le dépôt calcaire en un sédiment
moins adhérent et susceptible de disparaître soit par la
simple agitation de l’eau, soit par un nettoyage facile. Les
matières qu’on rencontre le plus souvent dans ces produits
sont : le bois de campêche, les algues marines, la gélatine,
la glycérine, la pulpe de pommes de terre, enfin l’argile,
le talc, etc. L’emploi des différents antitartriques a donné
lieu dans la plupart des services de navigation, de chemins
de fer, ainsi que pour les chaudières fixes, à de nombreuses
expériences, dont les résultats ont été très divers. Un
même produit a paru, ’dans les premiers temps de son application,
donner des résultats importants, non seulement pour
arrêter la formation des dépôts, mais même pour faire disparaître
les incrustations déjà existantes ; dans la prolongation
des mêmes expériences, cet effet a plus ou moins
complètement disparu. On doit d’ailleurs observer qu’une
composition désincrustante donnée peut exercer un effet
favorable sur certaines eaux, chargées par exemple en
carbonate, et agir différemment sur des eaux où prédomine
le sulfate de chaux. L’emploi des désincrustants, alors
même qu’il se montre efficace, n’est pas toujours exempt
d’inconvénients et de dangers. Quelques-uns d’entre eux
déterminent l’altération chimique des métaux de la chaudière.
D’une manière générale, ils donnent lieu à la formation de
dépôts boueux, susceptibles d’être entraînés en plus ou
moins grande quantité sur certaines parties des parois, où
ils peuvent, plus encore que les dépôts incrustants, devenir
une cause de surchauffe. Ils épaississent l’eau contenue
dans le générateur, provoquent des ébullitions, des
entraînements d’eau aux cylindres, et peuvent gêner le
fonctionnement des appareils d’alimentation et de sûreté.
Enfin l’obligation de les renouveler périodiquement entraîne
une dépense qui peut excéder l’avantage, même réel, qu’on
retire de leur emploi. En résumé, l’emploi des produits
désincrustants, sans être abandonné par l’industrie, n’est
accepté par la plupart des compagnies qu’avec beaucoup de
réserve ; un grand nombre y ont complètement renoncé.
La solution du même problème a été poursuivie par des
procédés entièrement différents et dont deux au moins
méritent d’être cités pour l’originalité de leur principe. Le
premier, que l’on a nommé aéro-vapeur, consiste dans
l’insufflation à l’intérieur de la chaudière d’une certaine
quantité d’air puisée au dehors et qui, se répandant à travers
la masse d’eau, la divise et peut en favoriser l’ébullition.
Ce système, appliqué en Angleterre sur une locomotive par
M. Warsop, en vue de l’utilisation des gaz chauds de la
boîte à fumée, et par conséquent à un point de vue tout à
fait indépendant de la question des incrustations, parut, à la
suite des essais, non seulement avoir supprimé la formation
des dépôts adhérents, mais même avoir fait disparaître
ceux qui existaient antérieurement. De nouvelles expériences
entreprises en France aux chemins de fer de l’Est n’ont
pas confirmé ce résultat. Dans un autre ordre d’idées, on
a songé à suspendre, dans l’intérieur des chaudières, des
lames de zinc pour produire par leur immersion dans la
masse d’eau une réaction électrique sur les parois métalliques.
Certains observateurs ont cru constater que les
surfaces intérieures de la chaudière se trouvaient, par ce
procédé, protégées à la fois contre l’oxydation et contrôles
dépôts incrustants. Les expériences ne paraissaient pas
toutefois avoir été assez concluantes pour faire introduire
dans la pratique industrielle un procédé, fort simple à la
vérité, mais dont la théorie est obscure et l’efficacité en
somme peu démontrée.{{FlotteADroite|E. {{sc|Desdouits}}.|marge=1em}}
'''DÉSINENCE'''. On appelle désinences certaines lettres ou
syllabes qui, dans les mots déclinables, servent à marquer
le cas, et dans les verbes la personne. De là deux sortes
de désinences : les désinences ''casuelles'' et les désinences
''personnelles''. La notion de cas ou de personne n’est,
d’ailleurs, pas la seule qu’elles puissent renfermer ; une
désinence casuelle peut aussi exprimer le genre et le nombre
et les désinences personnelles, la voix et le temps. Les
désinences casuelles ne sont autre chose que des suffixes
d’une signification particulière. Elles proviennent par voie
d’évolution phonétique d’une ou plusieurs formes primitives
qui ont donné naissance à des variantes phonétiques ayant
pris, comme toujours en pareil cas, des significations diffé­rentes. Il est d’ailleurs évident que la signification casuelle
s’y est attachée avant la constitution de la phrase, sans
quoi elles eussent été inutiles et on ne les eût pas inventées,
de sorte que le sens de ces terminaisons remonte à la
période où le geste accompagnant le mot isolé lui donnait
la valeur d’une proposition et y ajoutait une signification
particulière qui est restée à la désinence. A mesure que des
variantes se produisaient, chacune d’elles était affectée à
l’expression d’un rapport particulier, qui restreignait d’autant
la signification des anciennes formes, en la limitant par
exemple à tel nombre ou à tel genre, et c’est ainsi que certaines
désinences sont arrivées à exprimer à la fois le cas,
le genre et le nombre. Les désinences personnelles sont des
suffixes d’une nature primitivement différente. Tandis que
les désinences casuelles et les autres suffixes semblent
n’avoir été à l’origine que la partie finale des premiers
mots articulés modifiée par l’altération phonétique, les premières
formes verbales ont dû être créées par agglutination.
Les désinences de la {{1re}} et de la {{2e}} personne du singulier<noinclude>
{{g|{{all-sc|GRANDE ENCYCLOPÉDIE}}. — XIV. {{FAD|16|marge=4em}}|4}}</noinclude>
lp7xojt2itaabi53dtfywolmnesqktm
Page:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 14.djvu/252
104
4841277
15717247
15714335
2026-04-03T03:12:58Z
Jerome Charles Potts
3926
15717247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr|DÉSINENCE — DÉSINFECTION|— 242 —}}</noinclude>
présentent encore une ressemblance singulière avec les
pronoms correspondants. Il est vrai que les autres désinences
résistent à l’analyse, et que des formes casuelles
se rencontrent dans la conjugaison (la {{2e}} personne du latin
est ''mini'' et peut être les 3{{e|es}} personnes du singulier et du
pluriel), mais ce sont là des faits récents ou isolés ; la
conjugaison ne peut avoir une pareille origine et il est
impossible de considérer les désinences personnelles comme
d’anciennes désinences casuelles détournées de leur signification
primitive. Le verbe a dû être tout d’abord la réunion
sous un seul accent d’un pronom qualifié et d’un
adjectif qualifiant, placés suivant la règle constante des
mots composés, de façon que le déterminé précédât le déterminant.
Tel est bien l’ordre des éléments qui composent le
verbe : 1° le radical qui représente l’ancien adjectif ; 2° la
désinence ou l’ancien pronom. Une ou plusieurs formes
ainsi créées, elles se sont modifiées peu à peu et les variantes
phonétiques ont donné naissance à des variantes
significatives. Or, comme les formes primitives n’exprimaient,
outre l’idée verbale, que l’idée de personne et pouvaient
indifféremment, suivant le geste et l’intonation, exprimer
les différents temps, les voix et les modes (par ex. : ''brillant moi'', maintenant ou dans le passé ou dans l’avenir ; avec
le sens de « je brille », de « j’éclaire » ou de « je suis
éclairé », avec affirmation ou avec doute, etc.) ; ces notions
secondaires de temps, de voix et de mode se sont réparties entre
les différentes variantes, et les désinences personnelles ont
ainsi revêtu leur signification complexe.{{FlotteADroite|Paul {{sc|Giqueaux}}.|marge=1em}}
{{P début|small}}
{{sc|Bibl.: P. Regnaud}}, ''Origine et philosophie du langage'' ;
Paris, 1888, {{2e}} partie, ch. {{rom|ii, iv}} et {{rom|v}}.
{{P fin}}
'''DESINFECTANT''' (V. {{sc|Antiseptiques}} et {{sc|Désinfection}}).
'''DESINFECTION''' (Hygiène). La désinfection, telle qu’on
la comprend aujourd’hui, est d’origine toute moderne ; elle
a pour but essentiel d’enlever à l’air, à un appartement,
aux vêtements, aux divers tissus organiques ou à une
substance quelconque, les gaz fétides, les miasmes méphitiques
et les germes morbides dont ils peuvent être
infectés. Le savant hygiéniste Vallin a subdivisé la désinfection
générale en huit grandes classes, dont nous allons
brièvement exposer les principales.
I. {{sc|Désinfection nosomiale}}. — ''Désinfection des plaies''.
Elle a pour principe d’empêcher les plaies exposées à l’air
d’être souillées par les germes tenus en suspension dans
l’atmosphère et d’éviter la décomposition putride des liquides
sécrétés. Elle comprend donc à la fois l’occlusion à l’aide
d’étoffes à pansement spéciales et l’emploi d’agents antiseptiques,
solution phéniquée à 2,5 %, solution d’acide
borique saturée, de bichlorure de mercure, etc. (V. {{sc|Antiseptiques}}).
Si on est en présence de plaies venimeuses ou
virulentes, le but à poursuivre est différent, car il y a lieu
de détruire rapidement le virus localisé au point d’insertion.
On combat l’action des piqûres ou morsures venimeuses à
l’aide de solutions de tannin, de nitrate d’argent, d’ammoniaque,
qui enrayent seulement l’action du poison sans
l’annuler, contrairement au préjugé dont jouit l’ammoniaque,
qui n’a de réelle action que sur le venin des insectes.
Le {{Dr}} A. Gauthier préconise l’emploi d’une solution de
20 centigr. de potasse pure dans 10 gr. d’eau, comme
étant d’une efficacité certaine.
''Désinfection du malade''. Les individus atteints ou
convalescents de fièvres éruptives contagieuses, comme la
variole, la scarlatine, doivent subir, aussitôt que leur état
le permet, un traitement externe spécial, qui a pour but
d’entraîner la chute des pellicules et des croûtes à demi
détachées. La coupe des cheveux, le lavage de la tête, des
bains savonneux fréquents, l’application sur le corps et les
membres d’une huile contenant au moins 5 % d’acide
phénique, sont autant de moyens préconisés.
''Désinfection des locaux''. Si ces locaux ont été antérieurement
souillés par le séjour prolongé de malades
atteints de maladies transmissibles, leur évacuation complète
et prolongée avec ventilation et aération continues,
est un des meilleurs moyens de désinfection. Lorsque ces
moyens sont reconnus insuffisants, on a recours à des procédés
plus énergiques, comme le grattage et le lavage à
grande eau ou à la potasse, des murailles, des plafonds,
des planchers, le changement des papiers de tenture et des
fumigations à l’aide des vapeurs sulfureuses ou nitreuses.
Ces dernières sont de beaucoup préférables et leur emploi
est aussi simple que peu coûteux en utilisant, comme l’ont
conseillé MM. Ch. Girard et Pabst, les cristaux des chambres
de plomb. On se sert aussi avec succès de pulvérisations de solutions
antiseptiques au bichlorure de mercure, de solutions
phéniquées, de chlorure de zinc, de crésyl, etc. L’une des
plus efficaces est formée de 0<sup><small>gr</small></sup>25 de bichlorure de mercure
dissous dans un litre d’eau auquel on a ajouté 5 gr.
d’acide tartrique. L’addition de ce dernier acide a pour
but d’éviter toute coagulation des matières albuminoïdes
qui protège les germes pathogènes contre l’action du bichlorure
de mercure. L’appareil créé par MM. Geneste, Herscher
et {{Cie}} pour désinfecter, par pulvérisation d’une solution
antiseptique — solution de bichlorure de mercure,
{{P début|small|class=AN}}
Fig. 1. — Appareil à désinfecter les parois par pulvérisation d’une solution antiseptique (système Geneste, Herscher et {{cie}}).
{{P fin}}
{{SansAlinéa/o|par exemple, — les parois ou les objets ne pouvant être
soumis à l’action de la chaleur, est représenté fig. 1. Il se
compose de deux récipients superposés et communiquant
entre eux par un tube de petit diamètre ; le récipient inférieur
contient la solution désinfectante. Une petite pompe
sert à comprimer de l’air dans le récipient supérieur ;
deux robinets, dont l’un communique avec le réservoir
d’air et l’autre avec le réservoir contenant le liquide, sont
placés sur le haut de l’appareil. Sur ces robinets s’adaptent
des tuyaux en caoutchouc qui communiquent avec l’appareil
pulvérisateur. Des essais faits par M. Richard, il résulte
qu’avec ce pulvérisateur on peut en une heure badigeonner
75 à 200 m. q. de surface murale et qu’il faut compter
en moyenne pour humecter les surfaces un litre de solution
antiseptique par 10 m. q. Même lorsque les locaux sont
habités par un ou plusieurs malades, dont l’état n’empêche
pas un déplacement d’une chambre à une autre,
on peut dans une certaine mesure employer quelques-uns
de ces moyens, ventilation, pulvérisation d’antiseptiques,
etc. Lorsque le malade est confiné dans sa chambre
pendant un temps souvent fort long, ces procédés deviennent
insuffisants. On doit d’abord veiller à une bonne
ventilation, à une propreté extrême des parties malades,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5gtr5368d09le8qxlky7z6wuvjewt5u
Page:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 14.djvu/253
104
4841280
15717246
15714338
2026-04-03T03:10:37Z
Jerome Charles Potts
3926
15717246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr||— 243 —|DÉSINFECTION}}</noinclude>
{{SansAlinéa/f|qui doivent être lavées fréquemment à l’aide de solutions
désinfectantes, ainsi qu’à l’enlèvement immédiat des déjections,
des sécrétions. Les rideaux des lits et des fenêtres
seront fréquemment lessivés, battus et aérés ; la literie sera
tous les mois épurée à la vapeur ou au soufre. Indépendamment
de ces moyens préventifs, on conseille, lorsqu’on
dispose des appareils nécessaires, de faire dégager dans la
chambre un litre d’oxygène par mètre cube d’air pour la
durée d’une nuit. MM. Floitman et Hardy ont préconisé,
pour remplacer ce dégagement, de faire agir des traces
d’un oxyde métallique sur du chlorure de chaux qui, dans
ces conditions, donne de petites quantités d’oxygène naissant.
L’emploi de l’éther nitreux, du chlorure de chaux,
du spray ou nuage antiseptique dont on enveloppe les mains
de l’opérateur et le pansement toutes les lois qu’on le renouvelle,
du sulfure de carbone brûlé dans une lampe spéciale,
et enfin de certaines bougies soufrées, contenant une
petite quantité de soufre pouvant être supportée par un
malade, sont les procédés les plus suivis pour la désinfection
des locaux particuliers et des hôpitaux.}}
''Désinfection des vêtements, de la literie'', etc. La
propagation des maladies transmissibles dans les hôpitaux
et dans les maisons particulières est fréquemment due aux
vêtements et surtout aux effets de literie ayant servi à des
malades atteints de ces maladies. Il n’y a pas longtemps
encore, les précautions prises pour cette désinfection spéciale
étaient à
peu près nul­les ; aujour­d’hui, les
moyens em­ployés sont
aussi nom­breux que
variés. Les
principaux re­posent tous
sur l’action
d’une tempéra­ture suffisam­ment élevée
pour détruire
les germes mor­bides. Cette température, comprise entre
+ 105 et 110°,
rarement à 120°, est obtenue à l’aide d’appareils spéciaux,
étuves sèches, étuves à air chaud, etc. Quel que soit le type
adopté, tout appareil à désinfection doit remplir les conditions
suivantes : 1° être d’une efficacité certaine ; 2° ne pas altérer
les objets soumis à son action ; 3° être rapidement et facilement
applicable ; 4° être économique. De plus, tous ces
appareils doivent être munis d’un régulateur, mettant d’une
façon certaine la négligence des employés à l’abri ; la température
doit être égale dans toutes les parties de l’appareil ;
aucun point des parois ne doit être en contact direct
avec le feu ; la circulation et le renouvellement de l’air
chaud doivent se faire activement dans les chambres ; enfin il
ne doit exister aucun danger d’explosion ni d’incendie.
Nous citerons parmi les modèles les plus répandus l’étuve
du {{Dr}} Ramson, fonctionnant à Nottingham, le four Léoni,
l’appareil désinfectant de Nelson et Somer, l’étuve à gaz
de l’hôpital Saint-Louis, la chambre à air chaud de Herscher,
la chambre désinfectante du {{Dr}} Scott, la chambre
fixe de Fraser, beaucoup employée en Angleterre dans les
Nurses’ Institutes, l’étuve de l’hôpital militaire d’Amersfoort
en Hollande, l’étuve de Esse fonctionnant à l’hôpital Moabit
près de Berlin, le four à désinfection de Christiansand
(Norvège), établi au lazaret quarantenaire, etc. La plupart
de ces appareils sont chauffés au gaz ; ils sont alors
munis d’un thermo-régulateur Bunsen, Schlœsing ou
d’Arsonval et Wiesneg, qui permet d’obtenir une température
constante, sans avoir la crainte de sortir des objets
insuffisamment désinfectés ou altérés par une température
excessive. D’autres sont chauffés directement par un poêle,
{{centré|Fig. 2. Etuve fixe à désinfection par la vapeur sous pression (système Geneste, Herscher et {{Cie}}).|fs=small}}
{{SA|d’autres enfin sont traversés par des serpentins en cuivre,
à l’intérieur desquels circule de la vapeur d’eau.}}
Les expériences récentes de Koch, Gaffky et Loeffler,
ayant démontré que la chaleur humide doit être préférée à la
chaleur sèche, M. Washington Lyon de Cornhill, à Londres,
construisit un appareil basé sur ce principe, mais qui
n’a pas donné les résultats attendus, par suite du rapide
abaissement de température de la vapeur au contact des objets
à désinfecter et la dégradation de ces objets par la vapeur
d’eau. MM. Geneste, Herscher et {{Cie}} ont présenté en 1885, à
l’Association française pour l’avancement des sciences, un
modèle d’étuve à désinfections, basé sur ce même principe,
mais ne présentant pas les inconvénients de l’appareil
Lyon. Cette étuve se compose d’un corps cylindrique en
tôle à simple paroi, recouvert entièrement d’une enveloppe
isolante et fermé à ses deux extrémités par une porte à
fermeture hermétique. Des surfaces de chauffe, combattant
les condensations sur les parois et activant le séchage après
l’épuration, sont établies intérieurement à la partie supérieure
et à la partie inférieure du cylindre. Les objets à
désinfecter, objets de literie, vêtements ou autres, sont
disposés sur un chariot roulant sur rails que l’on introduit
dans le cylindre ; on ferme hermétiquement les portes et
on introduit la vapeur sous la pression d’une demi-atmosphère,
correspondant à environ 110°. Dans ces conditions
et même sous une pression de 1/10{{e}} d’atmosphère, tous
les essais faits
ont permis de
constater que
la destruction
des germes pa­thogènes était
complète en
quinze mi­nutes. Pour
les vêtements
ou objets ana­logues, le
temps de la
mise sous pres­sion sera ré­duit à dix mi­nutes, en y
ajoutant dix autres minutes pour le séchage qui s’effectue en
laissant entr’ouverte l’une des portes de l’étuve ; l’opération
totale durera donc vingt minutes. Il y a souvent des cas
où l’on n’a pas de vapeur en pression à sa disposition ; pour
obvier à cet inconvénient, MM. Geneste, Herscher et {{Cie}} construisent
un type d’étuve très efficace au point de vue de la
désinfection et où la température est obtenue au moyen
d’un petit appareil à air chaud, permettant la production
et l’injection dans l’étuve d’une quantité importante de
vapeur à + 100°. Dans cet appareil, on passe successivement
et facilement d’une température sèche de + 115°
à une chaleur humide de 100° pour revenir comme dernière
opération à une température sèche de + 110°, à
l’aide d’un petit ventilateur à bras, qui met en action successivement
l’air sec et l’air humide, sous une pression
suffisante pour obtenir un mouvement rapide de l’air dont
on modifie à son gré la température et l’état humide.
Lorsqu’il s’agit de vêtements, il suffit de les accrocher à
des tringles disposées au sommet de l’étuve ; pour traiter
les matelas, on les roule sur eux-mêmes, de façon qu’ils
reposent sur un plateau inférieur et que l’autre extrémité
soit recouverte d’un autre plateau, pour former une sorte
de boîte dans laquelle l’air insufflé est forcé de traverser
l’épaisseur du matelas. Dans cette étuve, l’opération complète
pour un matelas demande quarante-cinq minutes ;
pour les vêtements, trente minutes. Les étuves à désinfection
par la vapeur agissant directement sous pression sont
construites par MM. Geneste, Herscher et {{Cie}} soit en vue
d’une désinfection à poste fixe (fig. 2), comme celle pratiquée
dans les lazarets, hôpitaux, stations sanitaires<noinclude>
<references/></noinclude>
nsunivybsvkxu3i6zd6wbxsmexuc0mv
Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/06
0
4841317
15716779
15714551
2026-04-02T16:28:52Z
Aristoxène
150806
15716779
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17319.pdf" from="2" to="3" header=1 prev="[[../05|5]]" next="[[../07|7]]" />
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:Répression]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
s5w04j3cca750vd88dxo3m6idmbwxnj
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 6, part. 1, D-Deli.djvu/247
104
4841318
15717092
15715899
2026-04-02T21:19:38Z
Jerome Charles Potts
3926
15717092
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr||DÉCL|243}}</noinclude>
de son sang, sur le drapeau de la Révolution.
Noblesse, clergé, bourgeoisie, peuple,
riches et pauvres, maîtres et ouvriers, voilà
encore bien des démarcations, malgré tant
de secousses politiques ; toutefois, ces démarcations
n’existent plus en droit ; les barrières
sont rompues ou à peu près et l’on
peut monter ou descendre aune classe dans
une autre. Agir ainsi, c’est ce qu’on est convenu
d’appeler aujourd’hui se déclasser, et
l’on peut ajouter que l’empire du monde appartient
désormais aux ''déclassés.'' Nul n’est
plus rivé sans miséricorde à la religion, à la
fonction, à la boutique, à la charrue de ses
pères. Une république est apparue qui a crié
à la France étouffée sous les vieux abus de
la monarchie : « De l’air ! de l’air ! Égalité !
égalité ! Que chacun suive sa vocation ! que
tous montent vers la lumière ! Plus d’oppresseurs
et plus d’opprimés : des citoyens libres ! »
Si les événements ont, hélas ! ralenti singulièrement
la marche de ce programme, du
moins l’épée n’est plus exclusivement l’arme
du noble ; un paysan peut devenir ministre ou
député ; l’ouvrier passe bourgeois ; les professions
libérales se recrutent à tous les degrés
de la hiérarchie sociale, et il n’y a plus, en
fin de compte, que des riches et des pauvres,
des esprits plus ou moins cultivés et des
hommes plus ou moins ignorants. Les fortunes
se font et se défont sans cesse ; les conditions
se déplacent, les unes tombent, les autres se
relèvent et l’ascension des petits compense
la chute des grands. Tout n’est pas pour le
mieux assurément, mais on a du moins, dans
une certaine mesure, le libre choix de sa destinée.
Tel qui semblait né pour la charrue
prend la brosse du peintre ; le fils de l’employé
revêt la robe du magistrat ; du fond
d’une boutique surgit un grand poète ; d’un
petit commis naît un financier hors ligne, un
industriel sans rival. Tous essayent de réaliser
leur ambition. Partout de nombreux
Icares, s’adaptant aux épaules des ailes factices,
tentent de s’échapper du labyrinthe
obscur où leur naissance, leur pauvreté et
mille autres obstacles les retiennent captifs.
Certes beaucoup parmi eux, dédaignant les
remontrances de Dédale et voulant s’élever
trop haut, sont précipités dans la mer Egée ;
mais, pour tomber du ciel, il faut y être monté,
et cela vaut mieux que de rester accroupi, les
genoux au menton, sous la voûte basse d’une
condition inférieure. Tel est du moins l’avis
de M. Théophile Gautier ; tel est aussi celui
d’Alfred de Musset disant, dans ses ''Vœux''
''stériles'', sur son ton ordinaire d’orgueil découragé :
<poem style="font-size:small;">
C’est ainsi, Machiavel, qu’avec toi je m’écrie :
O médiocrité, celui qui pour tout bien
T’apporte à ce tripot dégoûtant de la vie
Est bien poltron au jeu, s’il ne dit : Tout ou rien !
</poem>
« Nous n’ignorons pas, ajoute le premier de
ces écrivains avec une grande justesse de
vues, nous n’ignorons pas que dans ce fourmillement
tumultueux de la vie moderne il y a
bien des souffrances, bien des périls, bien des
désappointements, bien des désespoirs. Les
tentatives avortent, les promesses mentent,
les calculs trompent, les occasions qui souriaient
d’abord ne laissent plus prendre leur
unique mèche de cheveux ; après de longs
efforts on n’arrive souvent qu’à la misère en
habit noir, la plus horrible des misères, tandis
qu’au village on eût trouvé sans peine le
pain bis dans la huche ; mais qui peut empêcher
les pères de rêver un sort meilleur pour
leurs enfants, de mettre leur pécule sur une
tête chérie, afin de la faire surgir de l’ombre
a la lumière ? L’orgueil du pauvre diable qui
sait à peine le français et qui veut que son
fils sache le latin n’est-il pas touchant ? Cette
aspiration à la gloire, à la science, a la fortune,
quoiqu’elle produise des désordres, est
le ferment des sociétés, la levure de la pâte
humaine ; sans elle tout serait inerte et mort :
l’Europe serait l’Égypte, l’Inde ou la Chine.
Il n’y aurait pas de ''déclassés'' ; seulement chacun
serait pris à tout jamais dans des compartiments
d’airain, sans mouvement possible,
comme un cadavre dans ses bandelettes, à
l’abri, il est vrai, des chances de la vie, mais
ne vivant pas. »
Nous le répétons : l’avenir est aux ''déclassés.'' Démocratie, c’est déclassement ou plutôt
suppression des classes. Mais loin de nous la
pensée de faire allusion à ces êtres dévoyés
qui n’ont pas de place dans la société, qui,
sous les dehors du luxe, luttent contre la misère
et en écoutent toutes les dangereuses
suggestions. Ces existences aventureuses,
que, par une sorte d’euphémisme souvent
coupable, on appelle des existences ''déclassées'', résument, par les plus mauvais côtés,
l’excès de la civilisation moderne. C’est principalement
a elles, nous ne l’ignorons pas,
que l’usage s’est établi d’appliquer le mot
dont nous nous occupons ; mais ce mot il faut
le relever fièrement et ne pas le laisser traîner
dans les tripots et les lupanars. Laissons
à la bohème et au demi-monde ses ''déclassés'' abjects ; montons plus haut et saluons
dans leur gloire ces fils de leurs œuvres, ces
''déclassés'' immortels qui, par leur génie plus
durable que toutes les combinaisons humaines,
ont ''déclassé'' la science, cette jalouse
''déclassé'' l’esprit, cet aristocrate, et répandu sur
l’universalité des hommes ces dons précieux
oui jadis ne pouvaient être que le privilège
de quelques-uns.
'''D<small>éclasées</small>''' {{sc|(les)}}, comédie en trois actes et
un épilogue, de M. Frédéric Séchard, représentée
à Paris, sur le théâtre du Vaudeville,
le 24 avril 1856.
{{Mme}} de Sevrelle est restée veuve avec deux
filles : l’une, Alice, est douce, résignée à-sa
condition et travailleuse ; l’autre, Valentine,
montre, au contraire, un caractère frivole ; favorisée
par sa mère qui se laisse prendre à ses
dehors séduisants, elle tient toute besogne en
horreur et n’a de rêves que pour la vie riche et
bruyante. Une chaumière et un cœur n’est pas
le moins du monde son idéal, aussi prend-elle
soin de décourager bien vite le jeune médecin,
Léon, qui se proposait de la demander
en mariage, Léon n’est que le fils d’un pauvre
cultivateur ; avec lui il faudrait lutter, se
contenter d’une vie modeste ; mais une vie
sans cachemires, sans valets de pied, sans
équipages, est-ce donc la vie ? Voici le sexagénaire
Sarras qui heureusement s’avance
avec ses millions, tout prêt à en donner une
partie à croquer aux jolies quenottes qui voudront
bien s unir à ses chicots branlants. Valentine
devient {{Mme}} Sarras et mord à belles
dents au gâteau de la richesse. Cependant, à
force d’y mordre, le gâteau du bonhomme
Sarras n’est bientôt plus qu’une modeste
brioche. Quand de folies en folies, de prodigalités
en prodigalités, les millions sont tombés
à 25,000 mille livres de rente, Valentine
pourrait réfléchir un brin et se contenter de
ce reliquat d’ailleurs fort enviable. Mais non,
que voulez-vous qu’une femme comme elle,
qu’une Parisienne jeune et jolie, qu’un diable
rose insatiable et capricieux fasse d’un budget
aussi maigre ? Coûte que coûte, il faut que
l’époux tire promptement sa fantasque moitié
de cette impasse. Dans l’espoir de redorer sa
soixantaine, Sarras tente un coup désespéré.
Il joue à la Bourse, mais la Bourse l’enveloppe
dans ses mailles trompeuses et ne le rejette
sur le pavé que miné complètement. Adieu
paniers, vendanges sont faites ! Valentine
quitte donc par autorité de justice son superbe
hôtel et Alice le quitte avec elle. Celle-ci
a bientôt pris son parti ; elle coud, brode,
demande au travail son pain quotidien ; elle
porte légèrement la pauvreté. Valentine, forcée
de l’imiter, se montre maladroite dans
l’exécution de l’ouvrage qui lui est confié.
Elle fait des fleurs pour M. Augustin, un fleuriste
qui se soucie médiocrement des roses
sorties de ses doigts inhabiles, mais qui la
trouve charmante. Il forme le projet de la
mettre à la tête de son établissement, la
croyant libre ; il est bon de savoir en effet que
les deux sœurs, en changeant de position, ont
aussi changé de nom et que le sieur Sarras
s’en est allé patauger quelque part dans les
bas-fonds du vice. Valentine, effrayée d’un
avenir de travail sans relâche, accepte, en
attendant mieux, la boutique du fleuriste. Sur
ces entrefaites, Léon a reparu ; il se met à la
disposition d’Alice, mais Alice ne veut pas accepter
du jeune docteur devenu riche un appui
qu’on ne peut recevoir que d’un frère ou
d’un mari. « Aussi vous épousé-je, » répond
Léon.
L’épilogue contient la morale de la fable.
Sarras a embrassé la noble profession de croupier
des jeux de Hombourg, ce qui est dignement
finir une vie si bien menée. Il vient par
hasard à Paris et se glisse dans un théâtre,
un soir de brillante représentation. Par une
porte entre une fille de marbre, ou plutôt une
fille de plâtre : c’est Valentine, tombée au
dernier degré de l’échelle galante. Alice et
son mari sont venus aussi ce soir-là. Léon
n’a que le temps d’entraîner sa jeune femme
en lui disant : « Vous ne connaissez pas cette
créature. » Et un ami qui dans toute cette
pièce a eu des saillies assez narquoises, un
Desgenais excessif d’ironie, ajoute : « Il y a
à Paris vingt mille demoiselles qui touchent
admirablement du piano — et après ? »
Cette pièce, bâtie de façon bizarre, ''déclassée'' comme genre, côtoie parfois la vraie comédie
et tourne, vers la fin, à la goguette ;
elle est en somme vivante, observée dans le
détail, hardie dans le mot et de beaucoup au-dessus
d’œuvres plus bruyantes. Acteurs :
{{Mme}} Doche, Félix, Chambéry, etc.
L’auteur, reprenant son thème des ''déclassées'', a publié les ''Existences déclassées'' (1860,
in-12), où il paraît se préoccuper de renseignement
moral que les ouvrages d’imagination
mêmes ne doivent jamais perdre de vue.
Sa ''Princesse de Ruolz'' est un type hardi, franchement
tracé.
'''{{Taille|{{all-sc|DÉCLASSEMENT}}|110}}''' s. m. (dé-kla-se-man — rad.
''déclasser''). Action de déclasser, de défaire
un classement : ''Procéder au'' {{sc|déclassement}} ''d’une partie de sa bibliothèque.'' ∥ État
des personnes ou des choses qui sont déclassées :
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
Sur le pavé boueux des grandes capitales,
La misère au teint hâve entraîne incessamment
Ces hommes sans valeur, existences fatales
:::Qu’a faites le ''déclassement.''
{{droite|Aug. Humbert.|3|sc}}
</poem>
— Mar. Libération définitive de l’obligation
de servir à bord des navires de guerre : ''Un''
''inscrit quelconque peut obtenir son'' {{sc|déclassement}} ''en renonçant à la pêche, à la navigation'' ;
''un an après sa déclaration, il est rayé des''
''rôles.''
— Comm. Accident qui fait revenir sur le
marché des effets de commerce qui avaient été
d’abord classés, c’est-à-dire placés entre les
mains de détenteurs sérieux.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLASSER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-kla-sé — du
préf. privât, ''dé'', et de ''classer).'' Déranger, en
parlant d’objets classés ; les retirer de la place
qu’ils occupaient dans le classement : {{sc|Déclasser}} ''les médailles d’une collection.''
— Déplacer, arracher à son milieu naturel :
''L’ambition est la cause qui ''{{sc|déclasse}} ''le plus''
''fréquemment les hommes.'' ∥ Effacer, faire disparaître
le classement qui existait : ''La centralisation'' {{sc|déclasse}} ''la société en la nivelant.''
— Mar. Rayer du rôle de l’inscription maritime,
en parlant d’un marin : {{sc|Déclasser}}
''des matelots.''
'''Se déclasser''' v. pr. Sortir de sa position,
de sa condition naturelle : ''Un refus eût ressemblé à une abdication : il'' {{sc|se serait déclassé}} ''de ses mains.'' (L. Reybaud.)
'''DECLAUSTRE''' (André), écrivain français
du {{rom|xviii}}{{e}} siècle. Il était prêtre du diocèse
de Lyon. Il a publié ; un ''Dictionnaire de la''
''mythologie'' (1745, 3 vol.) ; une ''Table générale''
''des matières contenues dans le'' Journal des savants,
''de'' 1665 à 1750 (Paris, 1753–1764, 10 vol.
in-4{{o}}), etc.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLENCHÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-klan-ché) part, passé
du v. Déclencher. Dont on a levé la clenche :
''Une porte'' {{sc|déclenchée.}}
'''{{T|{{all-sc|DÉCLENCHEMENT}}|110}}''' s. m. (dé-klan-che-man
— rad. ''déclencher).'' Action de déclencher ;
résultat de cette action : ''Le'' {{sc|déclenchement}}
''d’une porte.''
'''{{T|{{all-sc|DÉCLENCHER}}|110}}''' v. a. ou tr. (dé-klan-chédu
préf. ''dé'', et de ''clenche).'' Lever la clenche
de : {{sc|Déclencher}} ''la porte.''
'''Se déclencher''' v. pr. Être déclenché : ''La''
''porte ne peut'' {{sc|se déclencher.}}
'''{{T|{{all-sc|DÉCLIC}}|110}}''' s. m. (dé-klik — onomatopée), Mécan.
Mécanisme disposé pour faire cesser, à
un moment donné, la solidarité qui existe
entre deux pièces : ''Le'' {{sc|déclic}} ''des sonnettes à''
''pilotis. Le'' {{sc|déclic}} ''du couteau de la guillotine.''
'''— Encycl.''' Les ''déclics'' sont à simple ou à
double crochet ; ils s’appliquent aux machines
peu puissantes, telles que les sonnettes à ''déclic'', dont on fait usage pour battre les pieux,
préférablement à la sonnette à tiraudes.
Dans cet engin, le mouton, surmonté d’un
anneau, est saisi par une sorte de tenaille,
dont le jeu est contraire à celui d’une paire
de ciseaux ou d’une tenaille ordinaire, c’est-à-dire
que les mâchoires inférieures se rapprochent
ou s’écartent selon que les branches
supérieures s’écartent elles-mêmes et se rapprochent.
Pendant le mouvement ascensionnel,
la corde élévatoire soulève une pièce ''b'',
{{SansAlinéa|qui ouvre les branches supérieures de la tenaille
et force les mâchoires à se rapprocher,
de façon que le mouton soit solidement pris.
Lorsque celui-ci est arrivé au haut de sa
course, les branches rencontrent deux pièces
fixes ''a'', entre lesquelles elles s’engagent, et
qui, les resserrant, font ouvrir les mâchoires
et échapper le mouton.}}
'''{{T|{{all-sc|DÉCLIEUXIE}}|110}}''' s. f. (dé-kli-eu-ksî — de ''de''
''Clieux'', marin français). Bot. Genre d’arbrisseaux,
de la famille des rubiacées, tribu des
psychotriées, comprenant une seule espèce
qui croît sur les bords de l’Orénoque.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLIMATÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-kli-ma-té) part, passé
du v. Déclimater. Qui a été enlevé, arraché
à son climat : ''Un animal'' {{sc|déclimaté.}} ''Une personne'' {{sc|déclimatée.}} ''Les plantes'' {{sc|déclimatées}}
''changent souvent de nature.''
'''{{T|{{all-sc|DÉCLIMATER}}|110}}''' v. a. ou tr, (dé-kli-ma-té.du
préf. privât, ''dé'', et de ''climat).'' Accoutumer
à un nouveau climat ; dépouiller des
habitudes, de la nature qui proviennent du
climat : {{sc|Déclimater}} un ''animal.'' {{sc|Déclimater}}
''une plante.''
— Fig. ''Déclimater quelqu’un'', Lui faire perdre
les habitudes qu’il tenait du milieu dans
lequel il avait vécu.
'''Se déclimater''' v. pr. Être déclimaté, être
enlevé à son climat '' : Il y a des plantes qui ne''
''peuvent'' {{sc|se déclimater}}.
— Antonyme. Acclimater.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLIN}}|110}}''' s. m. (dé-klain — du lat. ''declinare'', décliner). État d’une chose qui s’approche
de son terme : ''Le'' {{sc|déclin}} ''du jour. Le''
{{sc|déclin}} ''de la vie. Nestor, au'' {{sc|déclin}} ''de l’âge, ''
''se plaisait trop à raconter.'' (Fén.) ''C’est au''
{{sc|déclin}} ''de la vie qu’on revient tristement à''
''aimer le simple et l’innocent, désespérant du''
''sublime.'' (H. Bayle.) ''Nos désirs croissent sur''
''le soir de la vie, comme tes ombres s’allongent''
''au'' {{sc|déclin}} ''du soleil.'' (A. Karr.)
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
Tel est l’arrêt du sort : tout marche à son ''déclin.''
{{d|Delille.|3|sc}}
Tout change avec le temps ; on ne rit pas toujours :
On devient sérieux au ''déclin'' des beaux jours.
{{d|Voltaire.|3|sc}}
Le passé, le présent, l’avenir, tout m’afflige ;
La vie à son ''déclin'' est pour moi sans prestige.
{{d|Fontanes.|3|sc}}
Au ''déclin'' de l’automne, il est souvent des jours
Où l’année, on dirait, va se tromper de cours.
{{d|Sainte-Beuve.|3|sc}}
Le dégoût se soulève, à l’aspect de ces femmes
Qui, par couples nombreux, sur le ''déclin'' du jour,
Vont aux lieux fréquentés colporter leur amour.
{{d|Gilbert.|3|sc}}
</poem>
— Par ext. État d’un objet qui dépérit,
qui perd de sa force ou de son éclat : ''Le commencement et le'' {{sc|déclin}} ''de l’amour se font''
''sentir par l’embarras ou l’on est de se trouver''
''seuls.'' (La Bruy.) ''La philosophie nous console''
''du bonheur d’autrui, des mauvais succès, du''
{{sc|déclin}} ''de nos forces ou de notre beauté.'' (La
Bruy.) ''Mien n’arrête tout à fait ce ''{{sc|déclin}} ''de''
''l’éloquence dans un dialecte usé. ''(Villem.)
''L’Angleterre, malgré ses apparentes grandeurs, est sur son'' {{sc|déclin.}} (Ledru-Rollin.)
''Point de grandeur, mais au contraire rapide''
{{sc|déclin}}, ''là où l’on délibère toujours pour n’agir''
''jamais.'' (E. de Gir.) ''L’immobilité fait le ''{{sc|déclin.}} (E. de Gir.) ''Aussitôt que la superstition''
''est en'' {{sc|déclin}}, ''l’autorité est en décadence. ''(E.
de Gir.)
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
:::La princesse avait une dame,
:::Dame d’honneur, fleur au ''déclin.''
{{d|Béranger.|3|sc}}
</poem>
— Artill. Ressort qui fait abattre le chien
sur le bassinet ou sur la capsule, dans les
armes à feu : ''Le'' {{sc|déclin}} ''s’étant débandé, le''
''coup partit seul.''
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
Avec mon pistolet le cordon s’embarrasse.
Fait marcher le déclin, le feu prend, le coup part.
{{d|Corneille.|3|sc}}
</poem>
— Astron. ''Déclin de la lune'', Période de
décroissement du disque, éclairé depuis la
pleine jusqu’à la nouvelle lune.
— Hortic. ''Déclin de la sève'', Ralentissement
dans le mouvement de la sève, qui s’opère
aux approches de l’hiver.
'''— Epithètes.''' Léger, lent, insensible, imperceptible,
long, sensible, prompt, rapide,
inévitable.
'''— Syn. D<small>éclin, décadence, décours.</small>''' V. {{all-sc|DÉCADENCE}}.
'''— Antonymes.''' Croissance, progrès.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINABILITÉ}}|110}}''' s. f. (dé-kli-na-bi-li-térad.
''déclinable).'' Gramm. Qualité d’un mot
déclinable : ''La'' {{sc|déclinabilité}} ''des noms.''
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINABLE}}|110}}''' adj. (dé-kli-na-ble — rad.
''décliner).'' Gramm. Qui se décline, qui peut
être décliné : ''Les mots'' {{sc|déclinables}} ''sont : le''
''nom, l’adjectif et le pronom. Un mot est ''{{sc|déclinable}} ''lorsqu’il peut et doit varier sa terminaison.'' (D’Olivet.)
'''— Antonyme.''' Indéclinable.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINAISON}}|110}}''' s. f. (dé-kli-nè-zon — rad.
''décliner).'' Astron. Distance d’un astre ou d’un
point quelconque du ciel à l’équateur, mesurée
par un arc de grand cercle perpendiculaire
à l’équateur : ''La'' {{sc|déclinaison}}, ''en astronomie, est absolument la même chose que la''
''latitude en géographie ; on dit la'' {{sc|déclinaison}}
''de tel astre est de tant, comme on dit ta latitude de tel lieu est de tant ; autrement dit, les''
{{sc|déclinaisons}} ''des astres sont leurs latitudes''
''célestes.'' (Arago.) ∥ ''Déclinaison boréale'' ou ''négative'', Celle qui marque la distance à l’équateur
d’un astre, d’un point situé dans l’hémisphère
boréal. ∥ ''Déclinaison australe'' ou ''positive'', Celle qui marque la distance à l’équateur
d’un astre ou d’un point situé dans l’hémisphère
austral. ∥ ''Déclinaison apparente'', Celle
qui mesure la distance du lieu apparent d’un
astre à l’équateur. ∥ ''Déclinaison réelle'', Celle
qui mesure la distance du lieu réel d’un astre
à l’équateur. ∥ ''Cercles de déclinaison'', Cercles
qui, passant par le pôle du monde, sont perpendiculaires
a l’équateur et contiennent
ainsi les arcs qui mesurent les déclinaisons :
''Les'' {{sc|cercles de déclinaison}} ''sont les méridiens célestes.''
— Physiq. ''Déclinaison de l’aiguille aimantée'', Angle formé par le méridien terrestre ou
méridien magnétique et la direction de l’aiguille
aimantée. ∥ ''Boussole de déclinaison'',
Boussole qui sert à évaluer cet angle.
— Gnomon. ''Déclinaison d’un cadran vertical'', Angle du plan du cadran avec celui du méridien.
— Philos. ''Déclinaison des atomes'', Mouvement
oblique des atomes qui, d’après Epicure,
leur permet de se rencontrer et de
s’agréger pour former des corps.
— Gramm. Tableau des terminaisons d’un
mot qui varie suivant les genres, les nombres
ou les cas : ''Notre langue, par le défaut de''
{{sc|déclinaisons}} ''et de conjugaisons, est plus sujette que les langues anciennes aux ambiguïtés''
''des phrases et des tours.'' (D’Alemb.) ''La'' {{sc|déclinaison}} ''française n’a plus de marque que''
''dans la distinction du singulier et du pluriel.''
(E. Littré.) ''Les voyelles finales de l’arabe n’ont''
''jamais eu la valeur de véritables'' {{sc|déclinaisons.}} (Renan.) ∥ Chacune des classes de mots
qui se déclinent de la même manière : ''La''
''première, la deuxième'' {{sc|déclinaison.}}
'''— Encycl.''' Gramm. Pour se faire de la ''déclinaison'' une idée juste et complète, il ne<noinclude>
<references/></noinclude>
prxd45j1b5j318e5ukksm8yd0tjm9oy
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 6, part. 1, D-Deli.djvu/248
104
4841341
15717074
15716224
2026-04-02T21:12:22Z
Jerome Charles Potts
3926
15717074
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr|244|DÉCL}}</noinclude>
s’agit point seulement d’indiquer d’une façon
plus ou moins détaillée ses différentes inflexions
ou désinences, non plus que leurs
diverses catégories dans chacune des langues
où la ''déclinaison'' est employée. La question
doit être envisagée de plus haut par celui
qui veut en avoir une notion philosophique,
et celui-là doit avant tout se reporter aux
idées fondamentales sur la nature de la pensée
et du langage.
Si nous la considérons d’abord en elle-même
et sans aucun rapport avec l’élocution, qui
en est comme le vêtement, l’idée est sim­ple ; nous voulons dire qu’en nous l’exercice
de la faculté de penser se fait par un simple
regard de l’esprit, par un point de vue, par
un aspect indivisible. De toute évidence, il
n’est alors dans la pensée ni sujet, ni verbe,
ni attribut. Simple et indivisible, l’idée est en
quelque sorte une incommunicable essence ;
et cependant si nous voulons faire luire dans
l’esprit de notre semblable l’idée qui a jailli
dans le nôtre, il n’est d’autre chemin que celui
des sens ; or, pour faire suivre cette voie
à l’idée, toute simple et immatérielle qu’elle
soit, il faut la rendre sensible en quelque façon,
l’attacher, par conséquent, à des signes
conventionnels, et telles sont précisément
les fonctions du langage. C’est la parole qui
fait subir à la pensée cette transformation
merveilleuse ; elle l’organise en la forme d’un
corps sensible, elle l’incarne, pour ainsi dire,
et la fait comme vibrante avec le son. Par
elle, analysant la pensée, nous la divisons
en diverses parties, et ces diverses parties
nous les rendons sensibles elles-mêmes en
les adaptant à des assemblages de sons particuliers
qui forment les mots. Du rapprochement
de ces mots résultent, en outre, divers
ensembles par les rapports que l’esprit établit
entre eux. De là les simples énonciations
qui désignent uniquement des sens partiels ;
de là les propositions, les périodes, le discours ;
mais, soit partiel, soit complet, chaque
tout ne forme de sens, ne devient tout réel et ensemble
véritable qu’à l’aide des rapports créés
par l’esprit entre les mots dont il se compose.
La parole, en effet, qui ne fait autre chose
que traduire l’union des idées, ne vit, en
réalité, que par l’expression de ces rapports
essentiels ; si vous les retranchez, il ne
vous reste plus rien du langage ; sans doute
vous avez bien des sons, des sons inanimés,
des sons vains et sans force, ''{{lang|la|tanquam œs sonans aut cymbalum tinniens}}'', mais vous n’avez
plus la parole organisée. De même que pour
un édifice il ne suffit point d’un monceau
de pierres ou de matériaux en désordre,
car il faut en outre à ces matériaux la forme,
l’arrangement et l’harmonie, d’où doit résulter
la nature particulière de l’édifice ; de
même, pour le langage, il faut des mots sans
doute, mais avec ces mots, qui sont la matière
brute et informe du monument, il faut
l’ordre, il faut l’arrangement, il faut l’harmonie,
il faut les rapports enfin. D’où, pour
savoir une langue, la nécessité primordiale
de connaître avec la valeur des mots les signes
créés dans cette langue pour exprimer
les rapports établis par celui qui parle entre
les mots dont il fait usage ; c’est uniquement
la connaissance de ces signes particuliers
et divers qui donne l’intelligence et du
sens partiel et du sens total des phrases :
''{{lang|la|Sunt declinati casus ut is qui de altero diceret''
''distinguere posset cum vocaret, cum daret, cum''
''accusaret, sic alia quidem discrimina quæ nos''
''et Grœcos ad declinandum duxerunt.}}'' (Varron.)
En effet, non-seulement en grec et en
latin, mais dans la plupart des rameaux de
cette branche féconde qui a formé le groupe
des langues indo-européennes, ces rapports
sont particulièrement désignés par des inflexions
diverses et des changements réguliers
de terminaison dans les noms et dans
les verbes. Chacune de ces terminaisons a
son usage propre, et elle indique les corrélatifs
du mot dont elle fait partie ; or la liste
de ces terminaisons ou inflexions diverses
rangées dans un certain ordre, tant celles
des noms que celles des verbes, cette liste ou
suite est précisément ce que les grammairiens
ont appelé ''déclinaison.'' Plus tard, il est vrai,
pour ce qui concerne la terminaison dans les
verbes, cette liste a reçu le nom spécial de
conjugaison, et le mot ''déclinaison'' a été réservé
pour les seules inflexions des substantifs ;
mais théoriquement il s’applique également
aux noms et aux verbes. Ce mot vient
du latin ''{{lang|la|declinare}}'', s’écarter. En effet, tout
mot a d’abord sa terminaison première, fondamentale
et absolue : c’est le thème, ou, si
vous l’aimez mieux, le cas direct, ''in recto'' ; c’est
à cette terminaison-là que les autres s’ajoutent,
ou, suivant la doctrine de ceux qui, avec
Schlegel, estiment la racine un germe vivant
et fécond dont les désinences sont le développement
et comme une sorte de végétation
luxuriante, c’est de celles-là qu’elles s’écartent,
c’est de celles-là qu’elles tombent et
qu’elles déclinent : d’où le mot ''déclinaison.''
''{{lang|la|Nomina, recto casu accepto, in reliquos obliquos''
''déclinant.}}'' (Varron.) La ''déclinaison'' est donc
la liste des différentes inflexions ou désinences
des noms, suivant les divers ordres
établis dans une langue.
Maintenant que nous avons examiné la nature
et le rôle propre de la ''déclinaison'', il
nous reste à aborder une question bien autrement
obscure, à savoir l’origine et l’explication
des flexions. Ces lettres et ces syllabes,
en effet, qui servent à distinguer les cas et
les nombres dans les noms, les nombres, les
personnes, les temps, les voix et les modes
dans les verbes, ont toujours été la partie la
plus énigmatique des langues. Tous les grammairiens
les ont nécessairement énumérées ;
aucun, avant l’illustre et savant Fr. Bopp,
n’avait pu donner sur leur origine une explication
réellement scientifique ; seul, dans le
remarquable ouvrage qui porte le titre original
de ''Mithridale'', Adelung avait proposé
sur la nature des flexions des vues pleines de
sens et de justesse ; mais, comme le fait judicieusement
observer M. Michel Bréal, il eût
été en peine d’en démontrer l’application sur
le grec ou le latin ; Ph. Buttmann lui-même,
dans son ''Lexicologus'', a laissé les flexions en
dehors de ses recherches, et Jacob Grimm
dit que les signes casuels sont des éléments
mystérieux dont il renonce à découvrir la
provenance. C’est la gloire et l’honneur particulier
de Fr. Bopp d’avoir porté enfin la
lumière dans ces ténèbres. Il aborda la question
dans un premier travail intitulé : ''Du''
''système de conjugaison de la langue sanscrite''
''comparé avec celui des langues grecque, latine, persane et germanique'' (Francfort-sur-le-Mein,
1816). Vers cette même époque, Frédéric
Schlegel, dans son livre ''Sur la langue''
''et la sagesse des Indous'', émettait des vues
aussi neuves que singulières sur le même
sujet ; mais avant d’exposer cette théorie
nouvelle que Bopp a victorieusement combattue,
nous devons rappeler une division
essentielle des racines qui nous est fournie
par la grammaire comparée. Il y a en sanscrit
et dans les langues de la même famille
deux sortes de racines ; la première classe,
qui est de beaucoup la plus nombreuse, a
produit des verbes et des noms (substantifs
et adjectifs) : ce sont des racines verbales ;
de la seconde classe dérivent les pronoms,
toutes les prépositions primitives, des conjonctions
et des particules : ce sont les racines
pronominales, ainsi nommées parce qu’elles
marquent toutes une idée pronominale, laquelle
est contenue d’une façon plus ou moins
cachée dans les prépositions, les conjonctions
et les particules.
Selon Schlegel, les flexions des racines verbales
n’ont aucune signification par elles-mêmes
et n’ont jamais eu d’existence indépendante ;
elles ne servent et n’ont jamais
servi qu’à modifier les racines, c’est-à-dire la
partie vraiment significative de la langue.
Selon Bopp, au contraire, à la différence des
racines sémitiques, qui ont la faculté de marquer
les rapports grammaticaux, tant par la
composition que par les modifications internes
des voyelles, les racines indo-européennes,
aussitôt qu’elles ont à indiquer une relation
grammaticale, doivent recourir à un complément.
Fr. Schlegel établissait, en effet, deux
grandes catégories de langues, à savoir celles
qui expriment les modifications secondaires
du sens par un changement interne du radical,
ce qu’il appelle flexion, et celles qui
marquent ces flexions par l’addition d’un mot
qui indique déjà par lui-même la pluralité, le
passé, le futur, etc.: or il plaçait le sanscrit
et les langues congénères dans la première
catégorie, et les idiomes sémitiques dans la
seconde. « Il est vrai, dit-il, qu’il peut y avoir
une apparence de flexion lorsque les particules
ajoutées finissent par se fondre si bien
avec le mot principal qu’elles deviennent
méconnaissables ; mais si, comme il arrive
en arabe et dans les autres idiomes de la
même famille, ce sont des particules déjà significatives
par elles-mêmes qui expriment
les rapports les plus simples et les plus essentiels,
tels que la personne dans les verbes, et
si le penchant à employer des particules de
ce genre est inhérent au génie même de la
langue, il sera permis d’admettre que le même
principe a été appliqué en des endroits où il
n’est plus possible aujourd’hui de distinguer
aussi clairement l’adjonction de particules
étrangères ; du moins il sera sûrement permis
d’admettre que dans son ensemble la langue
appartient à cette catégorie, quoique dans le
détail elle ait déjà pris en partie un caractère
différent et plus relevé, grâce à des mélanges
et à d’habiles perfectionnements. »
Bopp rappelle, au sujet de cette théorie de
Schlegel, qu’en sanscrit et dans les idiomes
de cette famille les désinences personnelles
des verbes montrent pour le moins une aussi
grande ressemblance avec les pronoms isolés
qu’en arabe. Et comment une langue quelconque,
exprimant les rapports pronominaux
des verbes par des syllabes placées au commencement
et à la fin de la racine, irait-elle
négliger précisément les syllabes qui, isolées,
expriment les idées pronominales correspondantes ?
Par flexion, Fr. Schlegel entend le changement
interne du son radical ou la modification
interne de sa racine, qu’il oppose à l’adjonction
externe d’une syllabe. Mais quand, en grec,
de ''dô'' ou ''do'' se forment ''didomi, dòçò, dothêçometka'', qu’est-ce que les formes ''mi, çô'',
''thêçometha'', sinon des compléments externes
qui viennent s’ajouter à une racine invariable
en changeant seulement la quantité de
la voyelle ? Si l’on entend donc par flexion
une modification interne de la racine, le sanscrit,
le grec n’auront guère d’autre flexion
que le redoublement-qui est formé à l’aide
des ressources de la racine même, ou bien
dira-t-on que, dans ''dothêçometha, thêçometha''
est une modification interne de la racine ''dô'' ?
Fr. Schlegel continue : « Dans la langue in­dienne ou dans la langue grecque, chaque
racine est véritablement ce que dit son nom,
une racine, un germe vivant, car les idées
de rapport étant marquées par un changement
interne, la racine peut se déployer librement,
prendre des développements indéfinis ;
et, en effet, elle est quelquefois d’une
richesse admirable. Mais tout ce qui sort de
cette façon de la simple racine conserve la
marque de la parenté, fait corps avec elle,
de manière que les deux parties se portent
et se soutiennent réciproquement.»
« Je ne trouve pas, dit Bopp à ce sujet,
que cette déduction soit fondée, car si la racine
a la faculté d’exprimer les idées de rapport
par des changements internes, comment
peut-on conclure pour cette même racine, qui
reste invariable à l’intérieur, la faculté de se
développer indéfiniment à l’aide de syllabes
étrangères s’ajoutant du dehors ? Quelle marque
de parenté y a-t-il entre ''mi, çô, thêçometka'' et les racines auxquelles se joignent
ces compléments significatifs ? Reconnaissons
donc dans les flexions des langues indo-européennes
non pas des modifications intérieures
de la racine, mais des éléments ayant
une valeur par eux-mêmes, et dont une
grammaire scientifique a le devoir de rechercher
l’origine. Mais quand même il serait
impossible de reconnaître avec certitude l’origine
de ces flexions, il n’en serait pas moins
certain pour cela que l’adjonction de syllabes
extérieures est le véritable principe de la
grammaire indo-européenne. Il suffit, en effet, un coup d’œil pour voir que les flexions
n’appartiennent pas à la racine, mais qu’elles
sont venues du dehors.» Bien qu’établissant
trois classes de langues, les langues sans aucune
structure grammaticale, les langues qui
emploient des affixes et les langues à inflexions,
A.-G. Schlegel admettait dans ses
traits essentiels la même classification des
langues que Fr. Schlegel. Voici comment il
s’expliquait au sujet des langues à inflexions :
« Je pense cependant, disait-il, qu’il faut
assigner le premier rang aux langues à inflexions.
On pourrait les appeler les langues
organiques, parce qu’elles renferment un
principe vivant de développement et d’accroissement,
et qu’elles ont seules, si je puis
m’exprimer ainsi, une végétation abondante
et féconde. Le merveilleux artifice de ces
langues est de former une immense variété
de mots et de marquer la liaison des idées
que ces mots indiquent moyennant un assez
petit nombre de syllabes qui, considérées
séparément, n’ont point de signification, mais
qui déterminent avec précision le sens du
mot auxquelles’ elles sont jointes. En modifiant
les lettres radicales et en ajoutant aux
racines des syllabes dérivatives, on forme
des mots dérivés de diverses espèces et des
dérivés de dérivés ; ensuite on décline les
substantifs, les adjectifs et les pronoms par
genre, par nombre et par cas ; on conjugue
les verbes par voix, par mode, par temps,
par nombre et par personne, en employant
de même des désinences et quelquefois des
augments qui ne signifient rien. Cette méthode
procure l’avantage d’énoncer en un
seul mot l’idée principale, souvent déjà très-modifiée
et très-complexe avec tout son cortège
d’idées accessoires et de relations variables.»
Il donne ainsi à entendre que les
flexions ne sont pas des modifications de la
racine, mais des compléments étrangers dont
le caractère propre serait de n’avoir pas de
signification par eux-mêmes ; mais, comme
le fait sagement observer Fr. Bopp, on peut
en dire autant pour les flexions ou syllabes
complémentaires des langues sémitiques, qui
ne se rencontrent pas plus qu’en sanscrit à
l’état isolé sous la forme qu’elles ont comme
flexions. En sanscrit, par exemple, c’est
''ma, ta'' et non pas ''mi, ti'', qui sont les thèmes
déclinables de la première et de la deuxième
personne : ''at''-{{sc|ti}}, il mange, est dans le même
rapport avec {{sc|ta}}-''m'', lui (à l’accusatif), que le
gothique {{sc|it}}-''a'', je mange, avec la forme monosyllabique
{{sc|at}}, je mangeai. La cause de
l’affaiblissement de l’''a'' radical en ''i'' est probablement
la même dans les deux cas, à savoir
que le mot où nous rencontrons l’''i'' est
plus long que le mot où nous trouvons l’''a''.
Le principe essentiel de flexions dans les
langues indo-européennes est donc, aux yeux
de Fr. Bopp (et nous avouons pour notre part
que nous adopterions volontiers l’opinion du
savant linguiste), la combinaison des racines
verbales avec des syllabes ou racines externes,
les unes représentant en quelque sorte
l’âme, les autres le corps du mot ; et ce qui
donne aux langues indo-européennes, sur les
différents idiomes des autres groupes, une si
éclatante prééminence, ce n’est pas l’usage de
flexions consistant en syllabes dépourvues
de sens par elles-mêmes, mais le nombre et
la variété de ces compléments grammaticaux,
lesquels sont significatifs et en rapport
de parenté avec des mots employés à l’état
isole ; c’est surtout le choix habile et l’usage
ingénieux de ces compléments qui permettent
de marquer les relations les plus diverses de
la façon la plus exacte, et enfin c’est l’étroite
union qui assemble la racine et la flexion en
un tout harmonieux comparable à un corps
organisé.
La flexion est-elle une modification interne
ou externe ? telle est la question que
nous venons d’étudier. Mais d’où viennent
ces syllabes, ces lettres additionnelles si précieuses
dans le discours ? Logique avec lui-même et ses précédentes affirmations, Fr.
Schlegel les estime le produit immédiat et
spontané de l’intelligence humaine. Selon lui,
en même temps que l’homme a créé des racines
pour exprimer ses conceptions, il a inventé
des éléments formatifs, des modifications
accessoires pour indiquer les relations
que Ses idées ont entre elles et pour marquer
les nuances dont elles sont susceptibles. Le
vocabulaire et la grammaire ont été coulés
d’un même jet. Dès sa première apparition
le langage fut aussi complet que la pensée
humaine qu’il représente. Une telle création
peut nous sembler surprenante et même impossible
aujourd’hui ; mais, toujours selon
Schlegel, l’homme, à son origine, n’était pas
l’être inculte et borné que nous dépeint une
philosophie superficielle : doué d’organes d’une
extrême finesse, il était sensible à la signification
primordiale des sons, à la valeur naturelle
des lettres et des syllabes ; grâce à une
sorte de coup d’œil divinateur, il trouvait
sans tâtonnements le rapport exact entre le
son et l’idée. L’homme d’aujourd’hui, avec
ses facultés oblitérées, ne saurait expliquer
cette relation entre le signe et la chose signi­fiée, qu’une intuition infaillible faisait aper­cevoir à nos ancêtres. « D’ailleurs, poursuit
Schlegel, toutes les langues n’ont pas été
pourvues au même degré de cette faculté
créatrice. Il y a des langues qui se sont formées
par la juxtaposition de racines invariables
et inanimées, le chinois par exemple, ou
les langues de l’Amérique, ou encore les langues
sémitiques. Ces idiomes sont régis par
des lois purement extérieures et mécaniques ;
ils ne sont pas incapables, toutefois, d’un certain
développement. Ainsi l’arabe, en adjoignant
sous la forme d’affixes des particules
la racine, se rapproche jusqu’à un certain
point des langues indo-européennes ; mais ce
sont ces dernières seules qui méritent véritablement
le nom de langues à flexion. Elles
sont les seules, continue l’auteur dans son
langage figuré qu’il semble parfois prendre à
la lettre, où la racine est un germe vivant
qui croit, s’épanouit et se ramifie comme les
produits organiques de la nature ; aussi ont-elles
atteint la perfection dès le premier jour,
et leur histoire n’est-elle que celle d’une
longue et inévitable décadence. »
Cette théorie a ses beautés, sans doute, et
comme une certaine magnificence de poésie.
Nous n’en disconviendrons point ; mais, comme
M. Michel Bréal le fait observer avec une
raison profonde, vue de près, elle se rattache
étroitement au symbolisme de Creutzer. Le
professeur d’Heidelberg appuyait aussi ses
explications sur cette faculté d intuition dont
l’homme était doué à son origine et qui lui
révélait des rapports mystérieux entre les
idées et les signes. Il parlait des dieux, des
mythes, des emblèmes, dans les mêmes termes
que Schlegel des formes grammaticales. Tous
deux se référaient à une éducation mystérieuse
que le genre humain, ou du moins une
portion privilégiée de la famille humaine,
aurait reçue dans son enfance. Aux assertions
de Creutzer, Schlegel apportait le secours
de la connaissance récente de l’Inde.
Après les études qui venaient de le conduire
jusqu’au berceau de la race, le doute, assurait-il,
n’était plus possible : la perfection de
l’idiome, non moins que la majesté de la poésie
et la grandeur des systèmes philosophiques,
attestait que les ancêtres des Indous avaient
été éclairés d’une sagesse particulière.
Théories vagues et décevantes, qui touchent
de près au mysticisme, auquel elles ouvrent
du moins la porte toute large ; or le mysticisme
est chose dangereuse partout : en religion
comme en philosophie, comme en morale,
il a toujours produit, par l’essence même
de sa nature, des conséquences fatales et
désastreuses. D’ailleurs, il y a longtemps
qu’entre le mysticisme et l’école le divorce
est consommé d’une façon éclatante. Le mystique,
en effet, s’appuie sur l’hypothèse et
comme sur une prétendue intuition révélatrice ;
la science, elle, n’admet point cette
façon d’agir ; la science est positive, positiviste,
si vous l’aimez mieux ; aussi ne
parle-t-elle jamais qu’appuyée sur les lois les
plus évidentes du raisonnement et de l’idée.
Ce qu’elle affirme, elle l’édifie sur la preuve
et non sur l’hypothèse de l’intuition. L’extase
n’est point et ne peut être l’origine de
la science.
Cette hypothèse de Schlegel, qui se rattachait
dans sa pensée à un ensemble de vues
aujourd’hui discréditées, n’a pas entièrement
disparu. On la retrouve avec toutes sortes
d’atténuation et de restriction dans beaucoup
d’excellents esprits, qui ne songent pas à en
tirer les mêmes conséquences et qui ne se
doutent peut-être pas de la source ou ils l’ont
prise.
À toutes ces théories, qui nous semblent
bien fallacieuses, Bopp s’est contenté d’opposer
quelques faits simples et d’une incontestable
évidence. Son premier travail embrassait
la ''déclinaison'' du verbe, celle de
toutes les parties de la grammaire où l’on
peut le plus facilement découvrir la vraie
nature des flexions. Il montra d’abord que
les désinences personnelles des verbes sont
des pronoms personnels ajoutés à la racine
verbale. « Si la langue, dit-il, a employé, avec
le génie prévoyant qui lui est propre, des signes
simples pour représenter les idées simples
des personnes, et si nous voyons que
les mêmes notions sont représentées de la<noinclude>
<references/></noinclude>
41a7zwji9iq44v6k09t8yci7cws6axc
Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux
0
4841366
15716763
15714541
2026-04-02T16:16:15Z
Aristoxène
150806
15716763
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17314.pdf" from="3" to="3" header=Sommaire onlysection="s1" />
*[[/01|Audience du 8 janvier 1883]]
*[[/02|Audience du 9 janvier 1883]]
*[[/03|Audience du 11 janvier 1883]]
*[[/04|Audience des 10, 11, 12 janvier 1883]]
*[[/05|Audience du 12 janvier 1883]]
*[[/06|Audience du 13 janvier 1883]]
*[[/07|Audience du 15 janvier 1883]]
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
hq7m7b9ro4yefrzk4learbowvw354e8
15716783
15716763
2026-04-02T16:30:34Z
Aristoxène
150806
15716783
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17314.pdf" from="3" to="3" header=Sommaire onlysection="s1" />
*[[/01|Audience du 8 janvier 1883]]
*[[/02|Audience du 9 janvier 1883]]
*[[/03|Audience du 11 janvier 1883]]
*[[/04|Audience des 10, 11, 12 janvier 1883]]
*[[/05|Audience du 12 janvier 1883]]
*[[/06|Audience du 13 janvier 1883]]
*[[/07|Audience du 15 janvier 1883]]
*[[/08|Audience du 16 janvier 1883]]
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
iujac8hmww510q39l9a96i0wonzirsp
15716804
15716783
2026-04-02T16:41:11Z
Aristoxène
150806
15716804
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17314.pdf" from="3" to="3" header=Sommaire onlysection="s1" />
*[[/01|Audience du 8 janvier 1883]]
*[[/02|Audience du 9 janvier 1883]]
*[[/03|Audience du 11 janvier 1883]]
*[[/04|Audience des 10, 11, 12 janvier 1883]]
*[[/05|Audience du 12 janvier 1883]]
*[[/06|Audience du 13 janvier 1883]]
*[[/07|Audience du 15 janvier 1883]]
*[[/08|Audience du 16 janvier 1883]]
*[[/09|Audience du 19 janvier 1883]]
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
8vw6pupk81hoaqxhdd5g6chhff703gm
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 6, part. 1, D-Deli.djvu/249
104
4841382
15717066
15715088
2026-04-02T21:06:00Z
Jerome Charles Potts
3926
/* Corrigée */
15717066
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr||DÉCL|245}}</noinclude>
même manière dans les verbes et les pronoms,
il s’ensuit que la lettre avait à l’origine
une signification et qu’elle y est restée
fidèle. S’il y a eu autrefois une raison pour
que ''mom'' signifiât moi, et pour que ''tom'' signifiât
''lui'', c’est sans aucun doute la même raison
qui fait que ''chavâ-mi'' signifie je ''suis'', et
que ''chavâ-ti'' signifie ''il est''. Du moment que
la langue marquait les personnes dans le
verbe en joignant extérieurement des lettres
à la racine, elle n’en pouvait légitimement
choisir d’autres que celles qui, depuis l’origine
du langage, représentaient l’idée de ces
personnes.»
Il fait voir, de même, que la lettre ''s'', qui,
en sanscrit comme en grec, figure à l’aoriste
et au futur des verbes, provient de l’adjonction
du verbe auxiliaire ''as'', être, à la racine
verbale ; ''machêçomai, oleçô'', renferment la
même syllabe as qui se trouve dans ''es-men'',
''es-ti.'' Les futurs et les imparfaits latins,
comme ''amabo, amabam'', contiennent également
un auxiliaire, le même qui se trouve
dans le futur anglo-saxon en ''beo, bys, byst'' ;
c’est la racine ''bhû'', être, qui a donné au latin
le parfait ''fui'' et à l’allemand le présent ''ich bin'',
''du bist.''
« Par ces exemples et beaucoup d’autres,
ajoute M. Bréal dans son introduction à la
''Grammaire comparée'', Bopp a montré que les
flexions sont d’anciennes racines qui ont eu
leur valeur propre et leur existence individuelle,
et qu’en se combinant avec la racine
verbale elles ont produit le mécanisme de la
conjugaison. On ne saurait porter trop haut
l’importance de ces observations. La théorie
de Schlegel ouvrait une porte au mysticisme
et à ses dangereux hasards ; elle contenait des
conséquences qui n’intéressaient pas moins
l’histoire que la grammaire, car elle tendait
à prouver que l’homme, à son origine, avait
des facultés autres qu’aujourd’hui, et qu’il a
produit des œuvres qui échappent à l’analyse
scientifique. C’est un des grands mérites de
M. Bopp d’avoir combattu cette hypothèse
toutes les fois qu’il l’a rencontrée, et d’avoir
accumulé preuve sur preuve pour l’écarter
des études grammaticales.»
D’ailleurs cette théorie tout entière de Fr.
Bopp, au sujet de l’origine des flexions, repose
évidemment sur la raison scientifique
et sur la saine logique des choses. En
effet, pourquoi la langue n’exprimerait-elle
pas les notions accessoires par des mots accessoires
ajoutés à la racine ? Toute idée
prend un corps dans le langage ; les noms
sont faits pour désigner les personnes ou les
choses auxquelles convient l’idée abstraite
que la racine indique ; rien n’est donc plus
naturel que de s’attendre à trouver dans les
flexions des pronoms servant à désigner ceux
qui possèdent la qualité, font l’action ou se
trouvent dans la situation marquée abstraitement
par la racine.
Il nous reste maintenant à parler d’une
façon plus spéciale de la ''déclinaison'' proprement
dite, à savoir des désinences casuelles
dans les noms. Ici encore nous suivrons pas
à pas Fr. Bopp en ses théories toujours neuves
et toujours savantes.
« Ces désinences casuelles, dit-il dans sa
''Grammaire comparée'', expriment les rapports
réciproques des noms entre eux. On peut
comparer ces rapports à ceux des personnes
entre elles, car les noms sont les personnes
du monde de la parole. Dans le principe, les
cas n’exprimèrent d’abord que des relations
dans l’espèce, mais on les fit servir à marquer
les relations de temps et de cause. Les désinences
casuelles furent originairement des
pronoms, au moins le plus grand nombre. Et où
aurait-on pu mieux prendre les exposants de
ces rapports ailleurs que parmi les mots qui,
en même temps qu’ils marquent la personne,
expriment une idée secondaire de proximité
ou d’éloignement, de présence ou d’absence ?
De même que dans le verbe, les désinences
personnelles, c’est-à-dire ces suffixes pronominaux,
sont remplacées ou, pour ainsi dire,
commentées par des pronoms isolés, dont on
fait précéder le verbe lorsque le sens de ces
terminaisons a cessé d’être avec le temps
perçu par l’esprit et que la trace de leur origine
s’est effacée ; de même on remplace, on
soutient ou on explique les désinences casuelles
quand elles ne présentent plus d’idée
nette à l’intelligence, d’une part par des prépositions
pour marquer la relation dans l’espèce,
et de l’autre par l’article, afin de marquer
la relation personnelle.»
Dans les langues à flexion, la ''déclinaison''
distingue toujours le cas, et, le plus souvent,
le genre et le nombre. On sait que quelques-unes
de ces langues possèdent trois genres :
le masculin, le féminin et le neutre ; et trois
nombres : le singulier, le duel et le pluriel.
Quant aux cas, leur nombre varie suivant
les idiomes.
Le sanscrit, que l’on considère comme le
type des langues indo-européennes, présente
dans sa ''déclinaison'' les trois genres, les trois
nombres et huit cas, y compris le vocatif. Les
cas de la ''déclinaison'' sanscrite sont :
Le nominatif (''kartâ'', factor, ou ''prathâma'',
première) ;
Le vocatif (''sambôdhanam'', admonition) ;
L’accusatif (''karma'', factum, ou ''dvitiyà'', seconde) ;
L’instrumental (''karanam'', cause, ou ''trtiyâ'',
troisième) ;
Le datif (''sampradânam'', donation, ou ''caturthî'', quatrième) ;
L’ablatif (''apâdânam'', ablation, ou ''pancami'',
cinquième) ;
Le génitif (''sambandhas'', relation, ou ''çéshas'',
accessoire [littéralement, reste], ou ''shashti'',
sixième) ;
Le locatif (''adhikaranam'', situation, ou ''saptami'', septième).
On voit, par cette nomenclature, que les
grammairiens indous ne comptent que sept
cas, le vocatif étant considéré par eux comme
une forme spéciale du nominatif ; mais nous
continuerons d’en compter huit, selon l’usage
des grammairiens européens. Les cas sont
formés en sanscrit par l’addition de certaines
désinences au thème nu du mot, savoir :
{{c|{{all-sc|SINGULIER}}.|fs=110%}}
Pour le nominatif : tantôt ''as'' ou ''s'', correspondant
au grec ''os, ês, as'', et au latin ''us, is'' ;
tantôt ''n'' ou ''m'', correspondant au grec ''on'' et
au latin ''um.''
Pour l’accusatif : ''am'' ou ''m'', correspondant
au grec ''on, ên, an'', et au latin ''um, am, em'',
''im''.
Pour l’instrumental : ''â'' ou ''ina'', correspondant
probablement au latin ''o, â''.
Pour le datif : ''ê, ai'' ou ''aya'', correspondant
au grec ''ai, êi, ai, ei, i'', au latin ''œ, i'' et à
l’allemand ''e''.
Pour l’ablatif : ''ât'', correspondant à l’ancien
latin ''od, ad, ed, id''.
Pour le génitif : tantôt ''sya'', correspondant
au latin ''i, œ'' ; tantôt ''as, as, s'', correspondant
au grec ''as, ês, os'' et au latin ''is''.
Pour le locatif : ''âm, an, i'', correspondant
au grec ''i'' de ''oikoi'' (à la maison), au latin ''i''
du génitif adverbial ''domi'' (à la maison, chez
soi), ''humi'' (par terre), ''ruri'' (à la campagne).
{{c|{{all-sc|DUEL}}.|fs=110%}}
Pour le nominatif : tantôt ''âu'', correspondant
au grec ''ò'' ; tantôt ''ê'', correspondant au
grec ''e'', et tantôt ''i''.
Pour le vocatif et pour l’accusatif : ''au, ê''
ou ''i''.
Pour l’instrumental, pour le datif et pour
l’ablatif : ''bhyâm'', correspondant au grec ''ain''
et ''oin''.
Pour le génitif et pour le locatif : ''òs'' et
''ayôs''.
{{c|{{all-sc|PLURIEL}}.|fs=110%}}
Pour le nominatif : tantôt ''âs'', correspondant
au grec ''es'' et au latin ''es'' ; tantôt ''i'', correspondant
au grec ''oi, ai'', et au latin ''i, œ''.
Pour l’accusatif : ''as'' ou ''s, i'' pour le neutre,
correspondant au grec ''ous, as'' et au latin ''os'',
''as''.
Pour l’instrumental : tantôt ''dis'', correspondant
au grec ''ois, ais, si'' et au latin ''is'' ; tantôt
''bhis'', correspondant au latin ''bus''.
Pour le datif et l’ablatif : ''bhyas'', correspondant
au latin ''bus''.
Pour le génitif : ''àm'', correspondant au grec
''òn'' et au latin ''um''.
Pour le locatif : ''su, shu''.
Les grammairiens indous désignent les
mots déclinables par le terme ''nâma'', nom, et
la grammaire sanscrite offre deux ''déclinaisons'' : 1{{o}} celle des thèmes terminés par une
voyelle ; 2{{o}} celle des thèmes terminés par
une consonne. Voici un exemple d’un nom
sanscrit masculin, appartenant à cette dernière
classe, décliné dans les trois nombres :
:{|
|+ style="font-variant:small-caps; font-size:110%;"| {{lc:SINGULIER}}.
| style="width:4em;"| Nom.
| style="width:7.5em;"|''Marut'',
| le vent.
|-
| Voc.|| ''Marut'',|| vent.
|-
| Ace.|| ''Marutam'',|| le vent.
|-
| Instr.|| ''Marutâ'',|| par le vent.
|-
| Dat.|| ''Marutê'',|| au vent.
|-
| Abl.|| ''Marutas'',|| du vent.
|-
| Gén.|| ''Marutas'',|| du vent.
|-
| Loc.|| ''Maruti'',
| style="white-space:nowrap;"| dans le vent.
|}
{|
|+ style="font-variant:small-caps; font-size:110%;"| duel.
| style="width:5.5em;"| N. V. Acc.
| style="width:7.5em;"|''Marutân'',
| deux vents.
|-
| I. D. Abl.|| ''Marudbhyâm'',
| style="padding-left:1em; text-indent:-1em;"| par, à, de deux vents.
|-
| G. L.|| ''Marutòs'',|| dans deux vents.
|}
:{|
|+ style="font-variant:small-caps; font-size:110%;"| pluriel.
| style="width:4em;"| N. V.
| style="width:7.5em;"|''Marutas'',
| les vents.
|-
| Acc.|| ''Marutas'',|| les vents.
|-
| Instr.|| ''Murudbhis'',|| par les vents.
|-
| D. Abl.|| ''Marudbhyas'',|| aux, des vents.
|-
| Gén.|| ''Marutam'',|| des vents.
|-
| Loc.|| ''Marutsu'',|| dans les vents.
|}
Le nominatif est le cas qui dans la phrase
représente le sujet ; il répond à la question
'' qui ?'' ou ''qu’est-ce qui ?'' Par exemple : ''Magister''
''legit'', le maître lit. — Qui lit ? Le maître.
Le vocatif indique le nom de la personne ou
de l’objet auquel on adresse la parole ; il sert à
appeler, à apostropher : ''O pater'', ô père.
L’accusatif sert à déclarer ou à accuser
l’objet qui est le terme de l’action : ''Augustus''
''vicit Antonium'', Auguste vainquit Antoine ;
Antoine est à l’accusatif.
L’instrumental ou causatif indique le moyen
ou la cause et répond à la question ''de qui ?''
ou ''avec quoi ?''
Le datif désigne l’attribution ; il fait connaître
la personne à qui ou la chose à quoi
l’on donne, l’on attribue ou l’on destine quelque
chose.
L’ablatif est ainsi nommé du latin ''ablatus'',
ôté. Indiquant primitivement le lieu d’où l’on
part, il sert de complément indirect aux verbes
qui marquent éloignement et séparation.
En latin, ce cas est ordinairement précédé
des prépositions ''a, absque, de, ex, sine'', qui
marquent extraction ou transport d’une chose
à une autre.
Le génitif indique la procréation, la possession
ou la qualité. Il répond à la question ''de''
''qui ? de quoi ?'' Par exemple : ''Ciceronis opera'',
les œuvres de Cicéron ; ''Creator mundi'', le
Créateur du monde. Les œuvres de qui ? le
créateur de quoi ?
Le locatif marque le lieu. Ce cas, nommé
dans le slavon ecclésiastique ''narratif'', est
appelé en russe ''prépositionnel'', parce que,
dans cette langue, il est toujours accompagné
d’une des prépositions ''ve'', dans ; ''na'', sur ;
''o'' ou ''obe'', de ; ''po'', après ; ''pri'', auprès. En sanscrit,
la désinence du locatif est un ''i'' bref.
Cet ''i'' est une racine démonstrative, peut-être
la même qui a donné en latin la préposition
''in''. Le mot ''maruti'' (''marut'' + ''i''), dans les
vents, représente donc un ancien mot composé,
signifiant ''vent-dedans''.
Outre les huit cas que nous venons de passer
en revue, l’arménien en a encore deux :
le narratif et le circonférenciel.
Le narratif arménien marque le sujet de
narration, d’énonciation, d’accusation et de
toute sorte de rapports. Il remplit la même
fonction quels génitif de régime en français,
et quelquefois il renferme en même temps le
sens de la préposition ''sur.'' Ainsi on dira ''parler''
{{sc|de}} ou {{sc|sur}} ''la ville''.
Le circonférenciel indique ce qui est autour
des objets. On le rend en français par les prépositions
''autour, environ'' ou ''avec'', ou bien par
un génitif de régime, selon les règles et
l’usage de notre langue.
Les cas obliques de la ''déclinaison'' arménienne
sont formés les uns par l’addition de
quelques lettres placées à la fin du nominatif,
d’autres par l’emploi d’un article mis
avant le nominatif, et d’autres enfin par les
deux moyens à la fois. Les cas formés par
l’addition de syllabes finales sont appelés spécialement
cas dérivatifs : ce sont le génitif,
l’ablatif, le narratif, l’instrumental et le circonférenciel.
Le datif, l’accusatif, le locatif et le
vocatif, qui n’exigent jamais d addition finale,
sont connus sous la dénomination distinctive
de cas objectifs ou figurés, et ils se forment
toujours par le moyen d’un article et par le
changement de la lettre ''kê'' en ''sè''.
La ''déclinaison'' russe possède sept cas (le
nominatif, le génitif, le datif, l’accusatif, le
vocatif, l’instrumental et le prépositionnel),
deux nombres et trois genres. Elle est très-riche
en désinences, qui sont distribuées en
trois classes et distinguées en inflexions dures
et en inflexions molles.
Le grec a trois ''déclinaisons'' pour les noms ;
il a les trois genres, les trois nombres et ne
possède que cinq cas (le nominatif, le vocatif,
le génitif, le datif et l’accusatif). Il a un
article, qui se décline en même temps que le
nom.
La langue latine n’a que deux nombres,
mais elle a les trois genres ; elle compte cinq
''déclinaisons'', et elle possède un cas de plus
que le grec (l’ablatif).
La ''déclinaison'' allemande présente les
mêmes cas que la ''déclinaison'' latine ; mais, de
plus qu’en latin, l’article y accompagne le
substantif et se décline comme lui. L’allemand
a aussi les trois genres et deux nombres.
Si de l’allemand nous passons au basque,
nous y trouverons une ''déclinaison'' dans laquelle
Chaho compte dix-neuf cas. Darrigol
en compte seulement quinze, qu’il réduit aux
dix suivants :
:{|
|+ style="font-variant:small-caps; font-size:110%;"| {{lc:SINGULIER}}.
| style="width:7em;"| Nominatif,
| style="width:7em;"| ''Mendia'',
| la montagne.
|-
| Actif,|| ''Mendia'',|| la montagne.
|-
| Médiatif,|| ''Mendiaz'',|| de la, par la m.
|-
| Positif,|| ''Mendian'',|| dans la mont.
|-
| Datif,|| ''Mendiari'',|| à la mont.
|-
| Génitif,|| ''Mendiaren'',|| de la mont.
|-
| Unitif,|| ''Mendiarekin'',|| avec la mont.
|-
| Destinatif,|| ''Mendico'',|| pour la mont.
|-
| Ablatif,|| ''Menditic'',|| de la mont.
|-
| Approximatif,|| ''Mendirat'',|| vers la mont.
|}
:{|
|+ style="font-variant:small-caps; font-size:110%;"| {{lc:PLURIEL}}.
| style="width:7em;"| Nominatif,
| style="width:7em;"| ''Mendiacou'',
| les montagnes.
|-
| Actif,|| ''Mendiacou'',|| les montagnes.
|-
| Médiatif,|| ''Mendiez'',|| des, par les m.
|-
| Positif,|| ''Mendietan'',|| dans les mont.
|-
| Datif,|| ''Mendiei'',|| aux montagnes.
|-
| Génitif,|| ''Mendien'',|| des montagnes.
|-
| Unitif,|| ''Mendiekin'',|| avec les mont.
|-
| Destinatif,|| ''Mendietaco'',|| pour des mont.
|-
| Ablatif,|| ''Mendietaric'',|| des montagnes.
|-
| Approximatif,|| ''Mendietarat'',|| vers les mont.
|}
Don Astarloa, faisant remarquer les rapports
exprimés par les cas dans la langue
euskarienne, les divise en relations primaires
et relations secondaires. Il assigne aux premières
les caractéristiques suivantes :
:{{sc|c}} ou {{sc|k}} pour le nominatif ou l’agent ;
:{{sc|i}} pour le datif ou le récipient ;
:{{sc|en}} pour le génitif ou le possesseur ;
:Enfin pour l’accusatif ou le patient le signe identique à celui du nominatif.
Quant aux relations secondaires, ce sont,
selon lui, autant de formes adverbiales, indiquant
par des suffixes l’instrument, le lieu,
le moyen, la cause efficiente, la fin, le but, etc.
Quelques langues de la branche finnoise
ont une ''déclinaison'' très-riche en désinences.
Ainsi, d’après Siogren, la ''déclinaison'' finlandaise
ne présente pas moins de quinze cas,
que ce grammairien énumère ainsi : nominatif,
quantitatif, possessif, allatif intérieur,
allatif extérieur, ablatif intérieur, ablatif
extérieur, locatif intérieur, locatif extérieur,
qualitatif, qualificatif, défectif, suffixif, adverbial
et sécutif.
La ''déclinaison'' tend à disparaître de nos
idiomes modernes. Elle n’existe plus en français,
en italien et en espagnol, langues dans
lesquelles les rapports des noms, au lieu d’être
marqués par des désinences, sont exprimés
par des prépositions et des adverbes.
Dans ce rapide examen de la ''déclinaison'',
nous n’avons pas eu la prétention d’épuiser
un sujet qui demanderait plusieurs volumes ;
toutefois nous ne terminerons pas cet article
sans dire un mot sur les vestiges de la ''déclinaison'', que l’on rencontre dans le français du
moyen âge.
— ''Déclinaison dans la langue française.'' Les
six cas du latin se sont réduits à un seul dans
le français. L’histoire de cette dernière langue
nous explique comment ce phénomène s’est
produit. « La tendance à simplifier et à réduire
le nombre des cas, dit M. Brachet dans sa
''Grammaire historique'', se fit sentir de bonne
heure dans la langue latine vulgaire ; les cas
exprimaient des nuances de la pensée trop
délicates et trop subtiles pour que l’esprit
grossier des Barbares put se complaire dans
ces fines distinctions. Incapables de manier
cette machine savante et compliquée de la
''déclinaison'' latine, ils en fabriquèrent une à
leur usage, simplifiant les ressorts et réduisant
a deux le nombre des effets, quittes à
reproduire plus souvent le même ; ainsi les
Romains distinguaient par des désinences
casuelles le lieu où l’on se trouve du lieu où
l’on va : ''{{lang|la|Veniunt ad domum, Sunt in domo.}}''
Impuissants à saisir ces nuances délicates,
ils ne voyaient point l’utilité de cette distinction
et ils disaient indifféremment : ''{{lang|la|Sum in domum, Eo ad rivum}}'', etc. Aussi, dès le {{rom|v}}{{e}} siècle,
bien avant l’apparition des premiers écrits
en langue française, le latin vulgaire réduisit
le nombre des cas à deux : le nominatif,
pour indiquer le sujet ; et, pour indiquer le régime,
il choisit comme type l’accusatif, qui
revenait le plus fréquemment dans le discours.
Dès lors la ''déclinaison'' latine fut ainsi
constituée : un cas sujet ''muru-s'', un cas régime
''muru-m''.»
La langue française hérita de ce système
et posséda dès sa naissance une ''déclinaison''
parfaitement régulière : cas sujet ''mur-s''
(mur''u''-s), cas régime ''mur'' (mur''um''). Cette ''déclinaison'' à deux cas constitue précisément la
différence essentielle de l’ancien français et
du français moderne. Elle disparut aux {{rom|xiv}}{{e}} siècle,
laissant dans la langue moderne maints
débris qui nous apparaissent comme autant
d’expressions anomales, mais qui trouvent
dans l’ancienne langue leur explication et leur
raison historique.
Cette ''déclinaison'' a trois paradigmes, correspondant
aux trois ''déclinaisons'' lutines :
:{|
|- style="text-align: center;"
| colspan=3 | {{all-sc|SINGULIER}}.
| colspan=3 | {{sc|pluriel}}.
|-
| ''Rosa''
| rowspan=2 | {{Accolade|d|2}}
| rowspan=2 style="width:5em;" | rose.
| ''Rosæ''
| rowspan=2 | {{Accolade|d|2}}
| rowspan=2 | roses.
|-
| ''Rosam''
| ''Rosas''
|-
| ''Murus'' || — || murs.|| ''Muri'' || — || mur.
|-
| ''Murum'' || — || mur.|| ''Muros'' || — || murs.
|-
| ''Pastor'' || — || pâtre.|| ''Pastores'' || — || pasteurs.
|-
| ''Pastorem'' || — || pasteur.|| ''Pastores’'' || —
| pasteurs.
|}
{{SansAlinéa|On disait au sujet : ''la rose est belle, li murs''
''est haut, li pâtre est venu'' ; au régime : ''j’ai''
''vu la rose, le mur, le pasteur'' (''li'' est le nominatif
singulier de l’article et ''le'' l’accusatif).}}
On remarquera que, d’une part, l’accent latin
est toujours respecté, et, de l’autre, que,
sauf un cas, le français prend ''s'' partout où
le latin le met, en un mot, que la ''déclinaison''
française repose sur les lois naturelles de la
dérivation. Cette ''déclinaison'' du vieux français
forme un état intermédiaire entre le latin,
qui est synthétique, et le français moderne,
qui est analytique : c’est comme un
temps d’arrêt dans la marche de la synthèse
vers l’analyse. Mais, comme le remarque
avec raison M. Brachet, dont les recherches
nous guident en cette étude, ce système était
encore trop compliqué pour les esprits du
{{rom|xiii}}{{e}} siècle ; et, de même que les Barbares
avaient réduit à deux les six cas de la ''déclinaison'' latine, ce siècle imagina qu’il était
beaucoup plus régulier de réduire à une
seule ces trois ''déclinaisons'' françaises. On
prit comme type la deuxième ''déclinaison'', qui
était la plus fréquemment employée, et on
appliqua aux deux autres les règles de celle-ci.
Or la caractéristique de cette ''déclinaison''
était un ''s'' au cas sujet du singulier : mur''s''
(muru''s''). On dit alors, contrairement au génie
de la langue française et aux lois de la
dérivation latine : ''li pastres'' comme on disait
''li murs''. On violait les lois de la dérivation,
car, en latin, ''pastor'' n’a point de ''s'' au cas sujet.
Cette adjonction d’un ''s'' au nominatif de tous
les mots comme ''pastor'', qui ont une double
forme en français, ''pastre, pasteur'', semblait
simplifier la flexion des noms ; elle la compliqua,
au contraire, et détruisit le système de
la dérivation française. Désormais, en effet,
notre ''déclinaison'' reposait sur un fait purement
artificiel et arbitraire, l’adjonction d’un ''s'',
au lieu de reposer, comme auparavant, sur
les lois naturelles de la dérivation. Après
s’être appuyée sur l’étymologie, elle reposait
maintenant sur l’analogie. La ''déclinaison'' de
la première époque était évidemment naturelle,
puisqu’elle était basée sur l’étymologie
et les lois de la dérivation ; mais, précisément
à cause de cela, elle était particulièrement
fragile, puisqu’elle n’avait, selon la judicieuse
remarque de M. Littré, que des lois de se-<noinclude>
<references/></noinclude>
7qm0uqqjqv97ltw97iv8ajqvv9fjfgy
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/169
104
4841451
15716489
15714686
2026-04-02T12:56:47Z
Acélan
8398
1re colonne
15716489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Acélan" />{{nr||FIL — FIL|161}}</noinclude><section begin="FILOTIER"/>dans les marchés, en détail, pour le revendre en gros.
<section end="FILOTIER"/>
<section begin="FILOTIÈRES"/><nowiki />
FILOTIÈRES. s. f. pl. Ce sont, dans les compartimens des vitres, les bordures d’un panneau de forme de vitrail.
<section end="FILOTIÈRES"/>
<section begin="FILOU"/><nowiki />
FILOU. s. m. Ce mot, originairement & proprement, signifie un petit corps d’ivoire large de quatre doigts, de figure prismatique, qui a six pans ou cannelures, dont on a fait un jeu en le roulant sur une table unie, où l’on ne gagne que quand il s’arrête sur une autre cannelure que celle qui est marquée de noir. Mais comme à ce jeu le Maître peut facilement tromper, soit en chargeant de plomb quelqu’un des endroits de ce petit corps, soit en inclinant un peu le plan sur lequel on le pousse, on a appelé ''filoux'' tous ceux qui se servent de quelque tromperie pour gagner au jeu. ''{{lang|la|Deceptores, fallaces}}''.
{{sc|Filou}}, se dit par extension d’un trompeur subtil. C’est proprement celui qui prend ce qui ne lui appartient pas, avec adresse & subtilité, il escamote. Le Larron prend en cachette ; il dérobe. Le Fripon prend par finesse ; il trompe. Le Voleur prend de toutes manières. ''{{lang|la|Latro versutus, vaserrimus}}''.
Ce mot vient du Grec {{lang|grc|φιλήτης}} ou {{lang|grc|φηλουτης}}, qui signifie ''larron, pipeur''. Voyez-en d’autres origines dans {{sc|Ménage}}. Du Cange croit qu’il pourroit venir du mot Latin ''{{lang|la|fillones}}'', qui se dit pour ''{{lang|la|nebulones}}, fripons''.
FILOUX. s. m. pl. En termes de Fortification, on donne quelquefois ce nom aux contre-gardes ou conserves, & aux envelopes, quand elles ne servent qu’à fortifier un fosse qui est trop large.
<section end="FILOU"/>
<section begin="FILOUSE"/><nowiki />
FILOUSE. ''Voyez'' {{Tr6L|QUENOUILLE}}.
<section end="FILOUSE"/>
<section begin="FILOUTER"/><nowiki />
FILOUTER. v. a. Escamoter, prendre avec adresse & subtilité. ''{{lang|la|Subducere, decipere, suffurari}}''.
FILOUTÉ, ÉE. part. ''{{lang|la|Subductus, per fraudem ablatus}}''.
<section end="FILOUTER"/>
<section begin="FILOUTERIE"/><nowiki />
FILOUTERIE. s. f. Action de filou, par laquelle on prend subtilement ce qui appartient aux autres. ''{{lang|la|Latrocinium, fraus}}''. C’est un joueur qui ne vit que de ''filouteries''.
<section end="FILOUTERIE"/>
<section begin="FILS"/><nowiki />
☞ FILS. s. m. Terme relatif qui se dit d’un enfant mâle, par rapport à son père & à sa mère. ''{{lang|la|Filius}}. Fils'' légitime. ''Fils'' naturel. ''Fils'' adoptif, posthume.
☞ Quelquefois le mot de ''fils'' ne s’emploie que pour marquer le sexe masculin. On dit qu’une femme est accouchée d’un ''fils'', pour dire garçon, enfant mâle.
☞ Les enfans des Rois de France étoient autrefois appellés ''fils'' & ''filles'' de France, & les petits enfans, petits ''fils'' & petites ''filles''.
Le Duc d’Anjou, dans les Lettres de rétablissement de la Chambre des Comptes de Tours, du 15{{lié}}Octobre 1581, se qualifie François ''Fils'' de France, frère unique du Roi, Duc d’Anjou, Tourraine, Berri & Alençon, Seigneur Souverain du pays de Cambresis. Dès le commencement de la troisième race, les ''Fils'' de France se disoient seulement ''Fils'' du Roi du vivant de leur père, & frères du Roi, lorsque leurs frères régnoient. Les petits fils des Rois s’appelloient ''petits-Fils de France'', & les filles, ''petites-Filles de France''. {{M.|le}} Duc d’Orléans, qui a été Régent du Royaume, est le premier qui ait porté le titre de ''petit-Fils de France''. Du Tillet dit, que ''le surnom de France appartient aux'' Filles ''des Rois de France, en cas qu’elles soient nées avant, ou durant le règne. Vrai est, que si elles sont nées auparavant, ne le prennent qu’après l’avènement à la Couronne, & si elles sont ''Filles'' de Fils-aîné du Roi, sont appelées Mes Dames dès leur naissance, pour l’assurance de la Couronne à leur père sans sa mort. Les autres ne sont appelés que Mes Damoiselles, & après l’avénement, Mes Dames, avec le surnom de France''.
☞ Les ''filles'' de France ont été appelées autrefois Reines. {{sc|Mézerai}} ; à présent elles sont appelées Mes Dames. Les ''filles'' de défunt Mgr. le Dauphin s’appellent aussi Mes Dames.
{{sc|Fils}} légitime est celui qui est venu en légitime mariage. ''Fils'' naturel, ou bâtard, ''{{lang|la|nothus}}'', qui est né hors du mariage. ''Fils'' adultérin, celui dont le père,
FIL 161 où la mère étoient déja mariés ailleurs, & non cntemble.
Ce mot, selon Martinius, vient du Grec quay, gens, natio, (génération) de gew, nascor, d’où vient le fio des Latins.
FILS de famille, est celui qui est encore sous la puissance paternelle. Filius familias. Fils émancipé, celui qui en est forti. Fils posthume, qui est né après la mort du père.
FILS adoptif, celui qu’on a adopté, comme on faisoit autrefois à Rome, & comme on fait encore en quelques endroits d’Allemagne & de Lorraine. Voyez
ADOPTION.
FILS du premier lit, ou du fecond lit, &c. se dit de ceux qui sont nés d’un premier, ou d’un fecond mariage, &c.
FETIT-FILS, Nepos, celui qui est né de son fils, eu de sa fille à l’égard d’un aïcul.
ARRIÈRE-PETIT-FILS. Est le fils du petit-fils. Alnepos. {{roi|Louis|XV}} est successeur & arrière-petit fils de Louis
{{rom-maj|XIV}}, son arrière-grand-père.
BEAU-FILS, Privignus, est le fils du mari, ou de la femme sorti du premier mariage de l’un, ou de l’autre. On disoit autrefois fillâtre. Voyez ce mot.
FILS DE MAITRE, font les enfans d’un père, qui a une qualité notoire & publique dans une profef fion, ou dans un Art, libéral ou méchanique, & qui jouissent à ce titre, de quelques prérogatives, lorsqu’ils embrassent la profession de leur père.
PETIT-FILS. Terme de Géomance. Nepos. Les quatre petits-fils, en terme de Géomance, font quatre figures du thème Géomancien qui sont au-dessous des figures appelées mères & filles. On les appelle petits-fils, parce qu’elles sont composées de certain nombre de points qui se trouvent dans les figures des mères & des filles : mais parce que le figures des deux premiers petits-fils sont composées de points qui se trouvent dans les figures des mères, ou dans les figures appelées mères, on devroit les appeler fils, & non pas petits-fils. Voyez Robert Flud. {{roi|Tome|I}}, dans le Traité de Géomance.
FILS, se dit aussi en termes de caresse, à des enfans qu’on aime, quoiqu’on n’en soit pas le père, & signifie Mignon. Venez, mon fils ; venez, son mignon, que je vous embrase.
Quoique fils signifie proprement un enfant mâle au premier dégré, cependant les Jurisconsultes ont estimé que le nom de fils devoit aussi convenir au petit-fils a l’effet de représenter le père. C’est pourquoi dans la concession des Fiefs, avant qu’ils fussent perpétuels, si le titre portoit que ce fût pour le vassal & les fils, on étendoit cette disposition à tous les descendans en ligne directe jusqu’à l’infini.
FILS DE DIEU, signifie plusieurs choses dans l’Ecriture. {{1o}}.{{lié}}le Verbe, la feconde personne de l’adorable Trinité, égale en tout au Père, qui l’engendre de toute éternité, & qui est avec lui, de toute éternité, principe du Saint-Esprit ; & ce nom lui convient & devant & après l’incarnation ; car l’on peut dire, le Fils de Dieu est de toute éternité ; le Fils de Dieu a créé le monde avec son Père ; le Fils de Dieu s’est incarné, s’est fait homme ; & le Fils de Dieu a vécu 33 ans sur la terre, a été crucifié, & est mort fous Ponce Pilate. On baptise les Chrétiens au nom du Père, & du Fils, & du Saint-Esprit. La feconde personne de la Sainte-Trinité est appelée Fils de Dieu, disent communément les Théologiens avec {{St.|Thomas}}, parce qu’il procède, ou qu’il est engendré du Père par la voie d’entendement, & que l’enténdement est une puissance assimilative, ou dont l’opération formellement & par foi-même tend à un terme semblable à son principe. Ordinatur ad terminum fimilem fuo principio adaquato ; c’est-à-dire, à l’entendement, ut completo per objectum ipfi vel feipfo immediatè, vel mediante specie fuí vicaria debitè conjunctum. Au lieu que le Saint-Esprit procède de la volonté ; & que la volonté n’est pas ordonnée à exprimer la ressemblance de son objet, mais à une inclination vitale de son objet. Voyez PLATIL, {{P.|U}}<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
gweuva7kdgi1360aozjtnyuqvmkolik
15716541
15716489
2026-04-02T13:28:19Z
Acélan
8398
/* Corrigée */
15716541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Acélan" />{{nr||FIL — FIL|161}}</noinclude><section begin="FILOTIER"/>dans les marchés, en détail, pour le revendre en gros.
<section end="FILOTIER"/>
<section begin="FILOTIÈRES"/><nowiki />
FILOTIÈRES. s. f. pl. Ce sont, dans les compartimens des vitres, les bordures d’un panneau de forme de vitrail.
<section end="FILOTIÈRES"/>
<section begin="FILOU"/><nowiki />
FILOU. s. m. Ce mot, originairement & proprement, signifie un petit corps d’ivoire large de quatre doigts, de figure prismatique, qui a six pans ou cannelures, dont on a fait un jeu en le roulant sur une table unie, où l’on ne gagne que quand il s’arrête sur une autre cannelure que celle qui est marquée de noir. Mais comme à ce jeu le Maître peut facilement tromper, soit en chargeant de plomb quelqu’un des endroits de ce petit corps, soit en inclinant un peu le plan sur lequel on le pousse, on a appelé ''filoux'' tous ceux qui se servent de quelque tromperie pour gagner au jeu. ''{{lang|la|Deceptores, fallaces}}''.
{{sc|Filou}}, se dit par extension d’un trompeur subtil. C’est proprement celui qui prend ce qui ne lui appartient pas, avec adresse & subtilité, il escamote. Le Larron prend en cachette ; il dérobe. Le Fripon prend par finesse ; il trompe. Le Voleur prend de toutes manières. ''{{lang|la|Latro versutus, vaserrimus}}''.
Ce mot vient du Grec {{lang|grc|φιλήτης}} ou {{lang|grc|φηλουτης}}, qui signifie ''larron, pipeur''. Voyez-en d’autres origines dans {{sc|Ménage}}. Du Cange croit qu’il pourroit venir du mot Latin ''{{lang|la|fillones}}'', qui se dit pour ''{{lang|la|nebulones}}, fripons''.
FILOUX. s. m. pl. En termes de Fortification, on donne quelquefois ce nom aux contre-gardes ou conserves, & aux envelopes, quand elles ne servent qu’à fortifier un fosse qui est trop large.
<section end="FILOU"/>
<section begin="FILOUSE"/><nowiki />
FILOUSE. ''Voyez'' {{Tr6L|QUENOUILLE}}.
<section end="FILOUSE"/>
<section begin="FILOUTER"/><nowiki />
FILOUTER. v. a. Escamoter, prendre avec adresse & subtilité. ''{{lang|la|Subducere, decipere, suffurari}}''.
FILOUTÉ, ÉE. part. ''{{lang|la|Subductus, per fraudem ablatus}}''.
<section end="FILOUTER"/>
<section begin="FILOUTERIE"/><nowiki />
FILOUTERIE. s. f. Action de filou, par laquelle on prend subtilement ce qui appartient aux autres. ''{{lang|la|Latrocinium, fraus}}''. C’est un joueur qui ne vit que de ''filouteries''.
<section end="FILOUTERIE"/>
<section begin="FILS"/><nowiki />
☞ FILS. s. m. Terme relatif qui se dit d’un enfant mâle, par rapport à son père & à sa mère. ''{{lang|la|Filius}}. Fils'' légitime. ''Fils'' naturel. ''Fils'' adoptif, posthume.
☞ Quelquefois le mot de ''fils'' ne s’emploie que pour marquer le sexe masculin. On dit qu’une femme est accouchée d’un ''fils'', pour dire garçon, enfant mâle.
☞ Les enfans des Rois de France étoient autrefois appellés ''fils'' & ''filles'' de France, & les petits enfans, petits ''fils'' & petites ''filles''.
Le Duc d’Anjou, dans les Lettres de rétablissement de la Chambre des Comptes de Tours, du 15{{lié}}Octobre 1581, se qualifie François ''Fils'' de France, frère unique du Roi, Duc d’Anjou, Tourraine, Berri & Alençon, Seigneur Souverain du pays de Cambresis. Dès le commencement de la troisième race, les ''Fils'' de France se disoient seulement ''Fils'' du Roi du vivant de leur père, & frères du Roi, lorsque leurs frères régnoient. Les petits fils des Rois s’appelloient ''petits-Fils de France'', & les filles, ''petites-Filles de France''. {{M.|le}} Duc d’Orléans, qui a été Régent du Royaume, est le premier qui ait porté le titre de ''petit-Fils de France''. Du Tillet dit, que ''le surnom de France appartient aux'' Filles ''des Rois de France, en cas qu’elles soient nées avant, ou durant le règne. Vrai est, que si elles sont nées auparavant, ne le prennent qu’après l’avènement à la Couronne, & si elles sont ''Filles'' de Fils-aîné du Roi, sont appelées Mes Dames dès leur naissance, pour l’assurance de la Couronne à leur père sans sa mort. Les autres ne sont appelés que Mes Damoiselles, & après l’avénement, Mes Dames, avec le surnom de France''.
☞ Les ''filles'' de France ont été appelées autrefois Reines. {{sc|Mézerai}} ; à présent elles sont appelées Mes Dames. Les ''filles'' de défunt Mgr. le Dauphin s’appellent aussi Mes Dames.
{{sc|Fils}} légitime est celui qui est venu en légitime mariage. ''Fils'' naturel, ou bâtard, ''{{lang|la|nothus}}'', qui est né hors du mariage. ''Fils'' adultérin, celui dont le père,
ou la mère étoient déja mariés ailleurs, & non ensemble.
Ce mot, selon Martinius, vient du Grec {{lang|grc|φύλον}}, ''{{lang|la|gens, natio}}'', (''génération'') de {{lang|grc|φύω}}, ''{{lang|la|nascor}}'', d’où vient le ''{{lang|it|fio}}'' des Latins.
{{sc|Fils}} de famille, est celui qui est encore sous la puissance paternelle. ''{{lang|la|Filius familias}}. Fils'' émancipé, celui qui en est sorti. ''Fils'' posthume, qui est né après la mort du père.
{{sc|Fils}} adoptif, celui qu’on a adopté, comme on faisoit autrefois à Rome, & comme on fait encore en quelques endroits d’Allemagne & de Lorraine. ''Voyez'' {{Tr6L|ADOPTION}}.
{{sc|Fils}} du premier lit, ou du second lit, ''&c.'' se dit de ceux qui sont nés d’un premier, ou d’un second mariage, ''&c.''
{{sc|Petit-Fils}}, ''{{lang|la|Nepos}}'', celui qui est né de son ''fils'', ou de sa ''fille'' à l’égard d’un aïeul.
{{sc|Arrière-petit-Fils}}. Est le fils du petit-fils. ''{{lang|la|Abnepos}}''. {{roi|Louis|XV}} est successeur & arrière-petit fils de Louis {{roi|Louis|XIV}}, son arrière-grand-père.
{{sc|Beau-fils}}, ''{{lang|la|Privignus}}'', est le ''fils'' du mari, ou de la femme sorti du premier mariage de l’un, ou de l’autre. On disoit autrefois fillâtre. ''Voyez'' ce mot.
☞ {{sc|Fils de Maître}}, sont les enfans d’un père, qui a une qualité notoire & publique dans une profession, ou dans un Art, libéral ou méchanique, & qui jouissent à ce titre, de quelques prérogatives, lorsqu’ils embrassent la profession de leur père.
{{sc|Petit-Fils}}. Terme de Géomance. ''{{lang|la|Nepos}}''. Les quatre ''petits-fils'', en terme de Géomance, sont quatre figures du thème Géomancien qui sont au-dessous des figures appelées ''mères'' & ''filles''. On les appelle ''petits-fils'', parce qu’elles sont composées de certain nombre de points qui se trouvent dans les figures des mères & des filles : mais parce que le figures des deux premiers ''petits-fils'' sont composées de points qui se trouvent dans les figures des mères, ou dans les figures appelées mères, on devroit les appeler ''fils'', & non pas ''petits-fils. Voyez'' Robert Flud. ''Tome{{lié}}{{rom-maj|I}}, dans le Traité de Géomance''.
{{sc|Fils}}, se dit aussi en termes de caresse, à des enfans qu’on aime, quoiqu’on n’en soit pas le père, & signifie Mignon. Venez, mon ''fils ;'' venez, mon mignon, que je vous embrase.
Quoique ''fils'' signifie proprement un enfant mâle au premier dégré, cependant les Jurisconsultes ont estimé que le nom de ''fils'' devoit aussi convenir au ''petit-fils'' à l’effet de représenter le père. C’est pourquoi dans la concession des Fiefs, avant qu’ils fussent perpétuels, si le titre portoit que ce fût pour le vassal & ses ''fils'', on étendoit cette disposition à tous les descendans en ligne directe jusqu’à l’infini.
{{sc|Fils de Dieu}}, signifie plusieurs choses dans l’Ecriture. {{1o}}.{{lié}}le Verbe, la seconde personne de l’adorable Trinité, égale en tout au Père, qui l’engendre de toute éternité, & qui est avec lui, de toute éternité, principe du Saint-Esprit ; & ce nom lui convient & devant & après l’incarnation ; car l’on peut dire, le ''Fils'' de Dieu est de toute éternité ; le ''Fils'' de Dieu a créé le monde avec son Père ; le ''Fils'' de Dieu s’est incarné, s’est fait homme ; & le ''Fils'' de Dieu a vécu 33{{lié}}ans sur la terre, a été crucifié, & est mort sous Ponce Pilate. On baptise les Chrétiens au nom du Père, & du ''Fils'', & du Saint-Esprit. La seconde personne de la Sainte-Trinité est appelée ''Fils de Dieu'', disent communément les Théologiens avec {{St.|Thomas}}, parce qu’il procède, ou qu’il est engendré du Père par la voie d’entendement, & que l’entendement est une puissance assimilative, ou dont l’opération formellement & par soi-même tend à un terme semblable à son principe. ''{{lang|la|Ordinatur ad terminum fimilem suo principio adæquato}} ;'' c’est-à-dire, à l’entendement, ''{{lang|la|ut completo per objectum ipsi vel seipso immediatè, vel mediante specie suî vicaria debitè conjunctum}}''. Au lieu que le Saint-Esprit procède de la volonté ; & que la volonté n’est pas ordonnée à exprimer la ressemblance de son objet, mais à une inclination vitale de son objet. ''Voyez'' {{sc|Platel}}, ''P.''<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
6z52qg1q3t1vn548dva0p434huxvtys
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 6, part. 1, D-Deli.djvu/250
104
4841753
15717240
15715275
2026-04-03T02:47:14Z
Jerome Charles Potts
3926
15717240
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jerome Charles Potts" />{{Nr|246|DÉCL}}</noinclude>
conde main, c’est-à-dire des relations avec la
forme et l’accentuation latines et qu’elle n’avait
point de soutien et de garantie dans
l’enchaînement même de sa propre langue.
Aussi la ''déclinaison'' française devait-elle
promptement périr, et la malencontreuse réforme
que nous venons d’exposer ne réussit
point à la sauver de la ruine. Rejetée par le
peuple dès le {{rom|xiii}}{{e}} siècle, constamment violée
à la même époque par les lettrés, la ''déclinaison'' française achève de se décomposer
au {{rom|xiv}}{{e}} siècle. Elle disparaît, et la distinction
d’un cas sujet et d’un cas régime est abandonnée ;
on se borne désormais à n’employer
qu’un seul cas pour chaque nombre. La transition,
du reste, se fit assez naturellement ;
le cas régime était ordinairement plus allongé
et plus consistant que le sujet, et il revenait
fréquemment dans le discours. Ce fut
lui qui l’emporta nécessairement lorsque cessa
la distinction des cas. Dès lors le cas sujet
disparut : la ''déclinaison'' moderne était créée.
Cette adoption du cas régime eut une conséquence
curieuse pour la formation des nombres :
les du cas régime (''muros'') devint, pour
la langue française, la marque du pluriel, et
l’absence du s la marque du singulier. Si l’on
avait adopté le cas sujet comme type, le s,
qui est aujourd’hui la marque du pluriel, fût
devenu la marque du singulier.
Du jour où la présence du ''s'' final cesse
d’être le caractère propre des cas pour devenir
la marque distinctive des nombres, la
''déclinaison'' française du moyen âge avait disparu ;
le {{rom|xv}}{{e}} siècle l’ignora complètement, et
lorsqu’au temps de Louis XI Villon essaye,
dans une ballade, d’imiter le langage du
{{rom|xiii}}{{e}} siècle, il néglige d’observer cette règle
du ''s'' qui constitue la ''déclinaison'' de cette époque
et que Raynouard a retrouvée ; aussi
son imitation manque-t-elle du cachet distinctif
du moyen âge.
La ''déclinaison'' à deux cas étant, comme on l’a
vu, le caractère distinctif et fondamental de
l’ancien français, cette perte des cas est ce
qui a le plus rapidement et le plus sûrement
vieilli la langue antérieure au {{rom|xiv}}{{e}} siècle et
établi entre les deux ères de notre idiome,
le vieux français et le français moderne, une
démarcation bien plus profonde que celle qui
existe en italien et en espagnol entre le langage
du {{rom|xiii}}{{e}} et celui du {{rom|xix}}{{e}} siècle.
Il resta cependant, comme nous l’avons
dit plus haut, quelques vestiges importants
de l’ancienne ''déclinaison'' française. Ainsi,
dans la deuxième ''déclinaison'', il nous est
resté quelques débris du cas sujet dans les
neuf mots suivants : ''fils'' (filius), ''fonds'' (fundus),
''lacs'' (laqueus), ''legs'' (legatus), ''lis'' (lilius),
''lez'' (latus), ''puits'' (puteus), ''rets'' (retis), ''queux''
(coquus), qui, dans l’ancien français, faisaient
au cas régime : ''fil'' (filium), ''fond'' (fundum),
''lac'' (laqueum), ''leg'' (legatum), ''li'' (lilium), ''lé''
(latum), ''puit'' (puteum), ''ret'' (retem), ''queu''
(coquum). Ici c’est le cas régime qui a disparu
et le cas sujet qui a persisté. C’est aussi
par l’histoire de la seconde ''déclinaison'' qu’on
peut expliquer la formation du pluriel en
''aux'' ; la lettre ''l'' s’adoucissant en ''u'' quand elle
est suivie d’une consonne, lorsque le {{rom|xiv}}{{e}} siècle
détruisit la ''déclinaison'' en abandonnant
le sujet pour ne conserver que le régime, on
eut alors au singulier ''mal'' (malum) et au pluriel
''maus'' ou ''maux'' (malos), au lieu de ''mals''
qui était le cas régime du pluriel au {{rom|xiii}}{{e}} siècle.
Le cas régime a disparu dans quelques mots
très-peu nombreux de la troisième ''déclinaison'' qui avaient une double forme, par suite du
déplacement de l’accent dans la troisième
''déclinaison'' latine quand le mot passe du nominatif
aux cas obliques (''pastre, pasteur'',
pastor, pastores) : ainsi nous avons le cas
sujet ''sœur'' (soror), ''peintre'' (pictor), ''antecessor''
(ancêtre), ''traditor'' (traître), au lieu du cas
régime ''seror'' (sororem), ''painteur'' (pictorem),
''ancesseur'' (antecessorem), ''traiteur'' (traditorem).
Dans beaucoup d’autres mets, les deux
formes, sujet et régime, ont subsisté parallèlement ;
mais, au lieu de rester les deux cas
d’un même mot, elles devinrent des mots différents ;
tels sont : ''chantre'' (cantor), ''chanteur''
(cantorem), ''pâtre'' (pastor), ''pasteur'' (pastorem),
sire (senior), ''seigneur'' (seniorem), etc.
— Astron. On appelle cercle de ''déclinaison''
d’un astre le grand cercle qui passe par cet
astre et par les pôles de la sphère céleste, et
simplement ''déclinaison'', la distance de l’astre
à l’équateur céleste, comptée sur le cercle
de ''déclinaison.'' La ''déclinaison'' est positive ou
australe, négative ou boréale, selon que l’astre
est au nord ou au sud de l’équateur. La
''déclinaison'' et l’ascension droite sont les deux
coordonnées au moyen desquelles on détermine
et on reconnaît la position d’un astre
dans le ciel. Tous les points situés sur un même
parallèle de la sphère céleste ont même ''déclinaison.''
Pour obtenir la ''déclinaison'' d’un astre, on
se sert de l’équatorial, si l’astre n’est pas
dans le plan du méridien ; mais, comme on
peut presque toujours attendre qu’il passe
dans ce plan, on se borne à évaluer sa distance
angulaire au pôle au moyen du cercle
mural. La distance du pôle à l’équateur est
de 90° ; si la distance polaire de l’astre considéré
est égale à H, et moindre que 90°, la
''déclinaison'' est évidemment boréale et égaie
à 90 − H. Si, au contraire, la distance polaire
de l’astre est supérieure à 90°, la ''déclinaison'' est australe et égale à H − 90. Ainsi
la recherche de la ''déclinaison'' d’un astre est
ramenée à celle de sa distance au pôle visible
pour l’observateur. Au reste, dans le calcul
de la ''déclinaison'', on doit avoir égard à
la réfraction, à l’aberration, a la nutation et,
de plus, a la parallaxe, s’il s’agit du soleil ou
de quelques planètes.
— Magnét. On a longtemps cru que l’axe
d’une aiguilla*’aimantée, librement suspendue,
coïncidait avec le méridien géographique
du lieu occupé par l’aiguille. Cependant,
quelques navigateurs du {{rom|xv}}{{e}} siècle, notamment
S. Cabot et Christophe Colomb, reconnurent
nettement que l’axe de l’aiguille et le méridien
du lieu forment un angle ; et c’est à cet
angle qu’on a donné le nom de ''déclinaison''
''magnétique'', ou simplement ''déclinaison.'' Alors
le plan vertical qui passe par les pôles de
l’aiguille s’appelle ''méridien magnétique.'' On
peut donc encore dire que la ''déclinaison'' est
angle que le méridien magnétique fait avec
le méridien géographique.
La première fois que les compagnons de
Colomb, alors en plein océan, — remarquèrent
que la pointe de l’aiguille aimantée ne regardait
plus exactement le nord, ils furent saisis
d’un effroi facile à comprendre. Ils crurent
que leur boussole cessait d’être fidèle, et que
l’erreur du guide sur lequel ils avaient jusqu’alors
compté amènerait inévitablement
leur perte. Aujourd’hui, le moindre mousse
sait que la ''déclinaison'' n’est pas la même sur
toute la surface du globe ; qu’il y a des points
pour lesquels elle est nulle ; d’autres pour
lesquels l’extrémité nord de l’aiguille se place
à l’est du méridien du lieu ; d’autres encore
où elle se place à l’ouest : on distingue les
deux dernières circonstances en disant que
la ''déclinaison'' est, dans le premier cas, ''orientale'', et, dans le second cas, ''occidentale.''
Les instruments propres à mesurer la ''déclinaison'' magnétique sont appelés ''boussoles''
''de déclinaison.'' C’est au moyen de ces boussoles
qu’on est parvenu à déterminer exactement
les variations de la ''déclinaison'', et à
indiquer sur la surface du globe les lignes
isogoniques, c’est-à-dire celles dont tous les
points présentent la même ''déclinaison'' magnétique.
Elles ont été figurées sur des cartes
dressées par Barlow et Duperrey, vers 1825.
Mais, comme ces lignes se modifient d’année
en année, de mois en mois, on peut même
dire d’heure en heure ; comme, a la longue,
elles se trouvent notablement transportées,
nous ne croyons pas utile de placer sous les
yeux du lecteur un tableau qui cesserait de
représenter l’état magnétique actuel de la
surface du globe, état d’ailleurs imparfaitement
connu, faute d’observations suffisantes.
Les cartes signalent deux lignes sans ''déclinaison'', très-sinueuses, qui n’en forment probablement
qu’une seule en se rejoignant à
travers les régions polaires. L’une d’elles,
partant de la baie d’Hudson, traverse le Canada,
passe près de New-York, continue sa
route a travers l’Atlantique, effleure le cap
Saint-Roch, et vient, presque en droite ligne,
couper le méridien de Paris vers le 65» degré
de latitude australe. Cette ligne passait
par Paris en 1663. La deuxième ligne sans
''déclinaison'' est moins régulière et moins connue.
On en trouve une branche à l’est du
Spitzberg et dans la mer Blanche ; mais on
en perd la trace sur le continent asiatique ;
puis on la retrouve dans la mer d’Okhotsk,
longeant les côtes du Japon, et, après une
forte inflexion, gagnant l’Inde qu’elle traverse
de l’est à l’ouest ; elle passe par le
golfe de Bombay, tire sur l’est, longe Java,
traverse les îles de l’Océanie, coupe l’Australie,
et va se perdre dans les mers du Sud.
Entre les deux lignes sans ''déclinaison'', dont
nous venons de parler, c’est-à-dire dans l’océan
Atlantique, en Afrique, en Europe et
dans la moitié occidentale de l’Asie, la ''déclinaison'' est généralement occidentale. En dehors
de ces mêmes lignes, elle est orientale.
Outre le singulier phénomène des lignes
isogoniques, la ''déclinaison'' présente encore
des variations, tantôt périodiques, tantôt irrégulières,
que, depuis une quarantaine d’années,
on relève dans les nombreux observatoires
magnétiques établis sur les points les
plus éloignés de la surface du globe. Les
physiciens distinguent les variations régu­lières
en ''diurnes, annuelles'' et ''séculaires.'' Les
variations séculaires sont les moyennes des
variations annuelles, et celles-ci les moyennes
des variations diurnes.
''Variations diurnes de la déclinaison'', découvertes
par Graham en 1722. Ces variations,
qui sont très-faibles, ne peuvent s’observer
que sur de longues aiguilles, et avec
des instruments très-sensibles. Dans nos climats,
à partir du lever du soleil jusqu’à une
heure ou deux de l’après-midi, l’extrémité
nord de l’aiguille marche vers l’ouest. À deux
heures, elle revient sur ses pas, vers l’est, et
reprend, vers dix heures du soir, la position
qu’elle occupait le matin, et dont elle ne s’écarte
presque jamais pendant la nuit. L’amplitude
de ces mouvements, qui n’est pas la
même tous les jours, dépasse rarement 25′.
Elle est un peu plus grande en été qu’en hiver ;
elle décroît des pôles vers l’équateur,
où se trouve même une ligne sans variations
diurnes.
''Variations annuelles de la déclinaison'', découvertes,
en 1786, par Cassini. De l’équinoxe
du printemps au solstice d’été, c’est-à-dire
pendant les mois d’avril, de mai, de juin et de
millet, l’extrémité nord de l’aiguille aiman­tée marche vers l’est ; pendant le reste de
l’année elle marche vers l’ouest. L’amplitude
ne dépasse pas 15′ à 18′.
''Variations séculaires de la déclinaison.''
Voici, pour Paris, le tableau des valeurs
moyennes de la ''déclinaison'' de 1580 à 1851 :
::{|
|- style="font-size: small;"
| style="width:10em;"| Années.
| colspan=3 | Déclinaisons.
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1580}}
| style="width:2.2em; text-align:right;"| 11°
| style="text-align:right;"| 30′
| est.
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1618}}
| style="text-align:right;"| 8°
| style="text-align:right;"| 0′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1663}}
| style="text-align:right;"| 0°
| style="text-align:right;"| 0′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1678}}
| style="text-align:right;"| 1°
| style="text-align:right;"| 30′
| ouest.
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1700}}
| style="text-align:right;"| 8°
| style="text-align:right;"| 10′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1767}}
| style="text-align:right;"| 19°
| style="text-align:right;"| 16′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1780}}
| style="text-align:right;"| 19°
| style="text-align:right;"| 25′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1785}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 0′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1805}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 5′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1813}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 28′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1814}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 34′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1816}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 25′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1817}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 19′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1818}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 22′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1819}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 29′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1822}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 11′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1823}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 23′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1824}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 23′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1825}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 22′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1827}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 20′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1828}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 6′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1829}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 12′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1832}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 3′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1835}}
| style="text-align:right;"| 22°
| style="text-align:right;"| 4′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1849}}
| style="text-align:right;"| 20°
| style="text-align:right;"| 34′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1850}}
| style="text-align:right;"| 20°
| style="text-align:right;"| 31′
| style="padding-left:.6em;"| —
|-
| style="padding-left:.65em;"| {{Pds|1851}}
| style="text-align:right;"| 20°
| style="text-align:right;"| 25′
| style="padding-left:.6em;"| —
|}
On voit, d’après ce tableau, que la ''décli­naison'', d’abord orientale, a diminué, et s’est
trouvée nulle en 1663 (et non pas en 1666,
comme le veut M. Babinet, parce que c’est
l’année de la fondation de l’Académie des
sciences). Depuis cette époque, la ''déclinai­son'' est devenue occidentale, a toujours augmenté
et a atteint son maximum en 1814,
pour, de là, entrer dans une nouvelle phase
de décroissements, qui, d’après les calculs de
M. Chazallon, devront la ramener à zéro
vers 1967.
Nous extrayons du tome XLIV des ''Anna­les de chimie et de physique'', 3{{e}} série, les
énoncés des lois générales auxquelles paraissent
soumises les variations de la ''déclinai­son.'' Ces lois ont été formulées par le P. Secchi,
d’après la comparaison de nombreux
résultats recueillis dans les observatoires
magnétiques :
1° Les variations diurnes de la ''déclinaison''
sont, en chaque lieu, en rapport avec la position
du soleil. 2° Le pôle de l’aiguille qui
est tourné du côté du parallèle que décrit le
soleil fait chaque jour une double excursion :
quatre à cinq heures avant midi ce
pôle occupe sa position extrême vers l’ouest ;
de là, il marche vers l’est avec une vitesse
croissante, qui atteint son maximum à peu
près au moment où le soleil traverse le méridien
magnétique. Il retourne alors vers l’ouest
pendant une heure ou deux, s’arrête, et revient
à l’est jusqu’au coucher du soleil.
3° Pendant la nuit, quand le soleil passe au
méridien inférieur, la même oscillation se répète,
mais beaucoup moins prononcée. 4° Les
heures correspondant aux amplitudes limites
avancent généralement en été et retardent
en hiver. 5° Les amplitudes sont à peu près
proportionnelles aux arcs parcourus par le
soleil.
''Variations irrégulières ou accidentelles de''
''la déclinaison.'' Les phénomènes et les lois
que nous venons d’exposer ne peuvent être
admis qu’à la condition de reposer sur une
immense quantité d’observations, parce que,
en dehors de ses variations régulières et
prévues, l’aiguille de ''déclinaison'' subit fré­quemment
des déviations accidentelles, dont
les unes dépendent de causes encore inconnues
et les autres se lient évidemment à des
phénomènes d’aurores boréales, de tremblements
de terre et d’éruptions volcaniques.
Dans tous les cas, l’amplitude de la variation
est moindre que 1°, et l’aiguille revient spontanément
à sa position quand cesse la cause
qui l’a agitée.
Pour l’examen des hypothèses considérées
comme étant les causes probables de la ''déclinaison'', V. {{all-sc|MAGNÉTISME}}.
'''{{Taille|{{all-sc|DÉCLINANT}}|110}}''' (dé-kli-nan) part. prés, du
v. Décliner :
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
Les atomes erraient dans un espace immense ;
''Déclinant'' de leur route, ils se sont approchés.
{{droite|L. Racine.|3|sc}}
</poem>
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINANT, ANTE}}|110}}''' adj. (dé-kli-nan, an-te
— rad. ''décliner).'' Qui décline, qui s’affaiblit :
''L’idée de la nature ''{{sc|déclinante}} ''efface tout notre plaisir.'' (J.-J. Rouss.) ''Il y a dans l’histoire trois sortes d’époques : les époques ascendantes, les époques d’apogée, les époques''
{{sc|déclinantes}}, ''qui vont à la décomposition.''
(Ch. Dolffus.)
— Incliné, en parlant d’un terrain. ∥ Vieux
en ce sens.
— Gnomon. ''Cadran déclinant'', Cadran qui
ne regarde point directement un des points
cardinaux, ou dont le plan coupe obliquement
le plan du méridien : ''Les'' {{sc|cadrans déclinants}} ''sont communs, parce que les murs verticaux sur lesquels on trace des cadrans déclinent presque toujours des points cardinaux.'' ∥
''Plan déclinant'', Tout plan, vertical ou non,
qui fait un angle avec le premier plan vertical
ou méridien.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINATEUR}}|110}}''' s. m. (dé-kli-na-teurrad.
''décliner).'' Gnomon. Instrument de gnomonique,
par le moyen duquel on détermine
la déclinaison, l’inclinaison et même la réclinaison
du plan d’un cadran.
— Géod. Syn. de {{sc|déclinatoire}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLiNATIF, iVE}}|110}}''' adj. (dé-klî-na-tif, i-ve
— rad. ''décliner).'' Gramm. Qui se décline, qui
appartient à la partie déclinable des mots :
''Les syllabes'' {{sc|déclinatives}}.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINATION}}|110}}''' s. f. (dé-kli-na-si-on — lat.
''declinatio'' ; de ''declinare'', décliner). Pente. ∥
Vieux en ce sens.
— Fig. Déclin, décadence. ∥ Détour.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINATOIRE}}|110}}''' adj. (dé-kli-na-toi-rerad.
''décliner).'' Procéd. Qui a pour but de décliner
une juridiction : ''Exceptions, fins'' {{all-sc|déCLINATOIRES}}.
— s. m. Moyen de décliner une juridiction,
acte fait dans ce but : ''Faire signifier un'' {{sc|déclinatoire.}} ''On doit proposer le'' {{sc|déclinatoire}}
''avant d’engager le fond ; on doit aussi statuer''
''préalablement sur le'' {{sc|déclinatoire}} ''avant de''
''statuer sur le fond.'' (Dict. de jurispr.) ''Les décisions rendues sur un'' {{sc|déclinatoire}} ''sont toujours susceptibles d’être attaquées par la voie''
''d’appel. ''(Bachelet.)
<poem style="width:25.8em; font-size:small;">
Je propose d’abord un bon ''déclinatoire'' ;
On passe outre, je forme empêchement formel.
{{droite|L. Regnard.|3|sc}}
</poem>
— Par ext. Détour, moyen pris pour éviter
quelque chose : ''C’est ce que ne feront pas les''
''opposants, gens féconds en'' {{sc|déclinatoires}},
''mais bien stériles en inventions.'' (Fourier.)
— Géod. Boussole de forme particulière
dont on se sert pour orienter les plans,
— Encycl. Procéd. On appelle particulièrement
''déclinatoire'' l’acte en vertu duquel l’autorité
administrative conteste la compétence
des tribunaux ordinaires et les amène à se
dessaisir. Le ''déclinatoire'' est introduit par le
préfet du département où a lieu le conflit.
Il n’est soumis, dans sa rédaction, à aucune
condition particulière, sauf l’obligation de
rapporter la disposition législative sur laquelle
il se fonde. La forme la plus simple,
la plus sûre et la plus généralement adoptée
est celle du mémoire. On peut également présenter
le ''déclinatoire'' par voie d’arrêté motivé,
ou même par lettre missive adressée au
procureur impérial pour être soumise au tribunal.
Le vœu de la loi est rempli quand le
préfet annonce clairement à l’autorité judiciaire,
par l’intermédiaire de ce magistrat,
qu’il entend revendiquer pour l’administration
la connaissance de tel ou tel litige. Le
''déclinatoire'', pour être admis, doit être adressé
en réalité ; il ne suffit pas d’en manifester
l’intention. Aucun délai n’est fixé pour la
communication du ''déclinatoire'' ; mais aussitôt
que la communication en a été portée à la
connaissance de l’autorité judiciaire par l’intermédiaire
du ministère public, il est d’usage
que les tribunaux examinent, aussi promptement
que possible la question de compétence
soulevée et décident s’il y a lieu de taire ou
de ne pas faire droit aux conclusions du ''déclinatoire.'' Ces actes, qui sont la préface des
conflits, sont, comme ceux-ci, très-rares, et il
est plus rare encore que l’autorité judiciaire
en conteste les prétentions.
— Géod. Le ''déclinatoire'' est un instrument
qui sert à orienter un angle ou un plan et à
déterminer l’inclinaison ou la déclinaison des
plans sur lesquels on veut tracer des cadrans
solaires ; il se compose d’une aiguille aimantée
placée dans une boîte rectangulaire un
peu longue, dont les grands côtés, parallèles
a la direction O O du limbe, servent de règles
pour tracer l’orientation de l’angle ou du
plan. À chaque extrémité de la boîte se trouve
un limbe qui porte la même division de 0° à
35°, à droite et à gauche du diamètre O O.
Le ''déclinatoire'' est placé sur une planchette
en station, de façon qu’on puisse lui donner une
position parallèle à celle qu’il occupait à la
station précédente. Pour tracer la direction du
méridien magnétique, on fait tourner le ''déclinatoire''
jusqu’à ce que l’aiguille vienne coïncider
avec le diamètre O O du limbe ; on trace
alors une droite avec l’un des grands côtés
de la boîte comme règle, et cette ligne est la
direction cherchée.
'''{{T|{{all-sc|DÉCLINÉ, ÉE}}|110}}''' (dé-kli-né) part, passé du
v. Décliner. Gramm. Dont tous les cas ont
été énoncés selon les règles de la déclinaison :
''Un nom'' {{sc|décliné}}.
— Repoussé, non admis. Se dit surtout en<noinclude>
<references/></noinclude>
hyrel3m3w4wozl2yuh3djuwoogsan7d
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/60
104
4841759
15717151
15715155
2026-04-02T22:30:56Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|34|80}}|{{t|DISCOURS SUR LE|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>lequel est le plus ennuyeux des deux auteurs qui ont osé continuer le ''Virgile travesti''.
Tout le monde sait que l’un est un officier goguenard, qui a vécu en Hollande, à Hambourg, en Saxe, et ailleurs. Il se qualifioit en Hollande Messire ''Jacques Moreau'', chevalier, Seigneur de ''Brazey'', capitaine de cavalerie dans le régiment de cuirassiers Espagnols du comte de Louvignies. Il s’est fait appeller ailleurs le marquis ou le comte de ''Brazey'', et a publié trois volumes de mémoires entrelardés de poésies, parmi lesquelles on trouve des imitations d’Horace, où cet ancien poëte n’est pas mieux imité que Scarron l’est dans cette suite du ''Virgile travesti''. J’ignore de qui est l’autre continuation qui se trouve immédiatement après celui dudit Marquis : mais il est fâcheux que ces deux auteurs n’ayant pas assez de goût pour apprécier leurs ouvrages, il ne se soit pas trouvé au moins quelque ami qui les ait charitablement avertis qu’il y avoit bien de l’imprudence à eux de faire imprimer leur burlesque, à la suite de celui de Scarron, dans un même volume. Leur ouvrage étant seul, ne laisseroit pas d’être trouvé plat et ennuyeux. C’est encore pis, quand la comparaison avec leur modéle, fait encore mieux voir<noinclude>
<references/></noinclude>
qy54asvszzvk9sulgcbywtl7ldepj2x
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/61
104
4841760
15717153
15715156
2026-04-02T22:31:50Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717153
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|STYLE BURLESQUE.|80}}|{{t|{{nr|35}}|80}}}}</noinclude>la différence énorme qui est entre eux et lui. Jamais imitateurs ne méritèrent mieux dans un sens la qualification que leur donne Horace :
{{Poem|''O imitatores servum pecus !''|df}}
Leur burlesque a une platitude, qui ne convient qu’à des valets. Mais c’est assez parler de ces désagréables copistes, revenons à Scarron qu’ils n’ont pu atteindre.
De toute cette foule innombrable de poëtes burlesques qui occupoient les presses de France du tems de Scarron, il est à peu près le seul à qui on fait l’honneur de réimprimer les ouvrages après sa mort ; il n’y a que les siens qui se soutiennent encore à-présent. En voici la raison. La plaisanterie chez lui coule de source : les autres ne sont plaisans, que parce qu’ils ont envie de l’être, et on sent les efforts qu’ils font pour faire rire. Scarron mêle le naïf avec le bouffon : ils se contentent du dernier, et de tout ce qu’une ivresse babillarde leur présente. Il est vif et serré, et dit en peu de vers, ce qu’ils étendroient en une longue kirielle de rimes. Prenons pour exemple les premiers vers de son ''Typhon'' :<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | D2 || width="20%" |
|}</noinclude>
oulxnireqeoba04tlyjpja39smnvm1s
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/62
104
4841761
15717154
15715157
2026-04-02T22:33:06Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717154
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|36|80}}|{{t|DISCOURS SUR LE|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|
Je chante, quoique d’un gozier
Qui ne mâche point de laurier,
Non Hector, non le brave Enée ;
Non Amphiare, ou Capanée,
Non le vaillant fils de Thétys ;
Tous ces gens-là sont trop petits,
Et ne vont pas à la ceinture
De ceux dont j’écris l’avanture.
|df}}
A voir la maniére dont Brebeuf a multiplié les sept premiers vers de Lucain ; il auroit employé plus d’une centaine de vers à paraphraser ce que Scarron met dans ces huit vers. Que Scarron ait dit un mot très-plaisant (comme, par exemple, les deux derniers vers que je viens de rapporter, où il est question d’une comparaison des Héros qu’il a nommés, avec les Géans dont il va décrire la guerre,) il passe d’abord à quelque autre chose, et va son chemin. Les autres poëtes burlesques ne se contentent point de cela : outre qu’ils commencent par noyer leur objet dans un déluge de paroles, ils le présentent de nouveau de plusieurs maniéres de suite ; ils ne sauroient quitter une idée qui leur a paru plaisante. Cette superfluité de paroles rend le style lâche, et émousse la vivacité d’une pensée ;<noinclude>
<references/></noinclude>
khs8za5b8stzkfkmu5iwe1vclt023hy
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/63
104
4841762
15717155
15715158
2026-04-02T22:34:06Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717155
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|STYLE BURLESQUE.|80}}|{{t|{{nr|37}}|80}}}}</noinclude>et alors la plaisanterie devient froide et insipide.
Presque tous les auteurs qui l’ont voulu copier étoient des auteurs de profession, la plupart provinciaux, gens de cabinet, et bornés ordinairement à leurs livres, et à quelques compagnies bourgeoises, où ils n’entendoient que de plattes bouffonneries qu’ils faisoient passer dans leurs vers. Il n’en étoit pas ainsi de Scarron : il vivoit au milieu de la capitale, et voyoit familiérement tout ce qu’il y avoit d’esprits délicats à la cour et à la ville. Il se disoit chez lui en un mois plus de bons-mots, qu’il n’en faudroit pour faire un ''ana'' d’une grosseur raisonnable. Cela contribuoit sans-doute à nourrir le talent naturel qu’il avoit pour la fine plaisanterie : aussi en trouve-t-on beaucoup dans la plupart de ses ouvrages. Est-il étonnant après cela que les œuvres de ses copistes soient tombées, et que les siennes se soient conservées avec honneur ?
Il y a donc plusieurs genres de ''burlesque'', à prendre ce mot dans l’ancienne signification, qu’il avoit avant qu’on l’eut en quelque façon déshonoré, en le donnant à un style de valets, de servantes et de crocheteurs. Examinons un peu ces divers genres, afin<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | D3 || width="20%" |
|}</noinclude>
3qc70ktoyv6fzok1m1q7ytfw4bj5zus
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/64
104
4841763
15717156
15715160
2026-04-02T22:37:05Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717156
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|38|80}}|{{t|DISCOURS SUR LE|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>de mieux connoître dans quelle classe on doit mettre celui de Scarron.
Dans l’idée qu’en avoit Balzac, le burlesque ne différe presque point du naïf. Outre les trois piéces nommées dans le passage que j’ai rapporté de cet auteur, on peut mettre dans cette classe quelques poésies de Sarrasin, de Voiture, de Patris, les épîtres de Bois-Robert, &c. Je définirois ce naïf ''une aimable ingénuité, plus du cœur que de l’esprit ; laquelle, par une fidéle expression de la nature, représente un objet d’une maniére vraie ; desorte qu’il ne paroisse ni affectation, ni effort dans la pensée, ni travail, ni contrainte dans l’élocution.''
Je l’appelle ''une aimable ingénuité'', parce que rien ne prévient tant qu’un caractére naturel, que l’on ne soupçonne d’aucun déguisement.
{{Poem|
La simplicité plaît, sans étude et sans art.
Tout charme en un enfant, dont la langue sans fard,
A peine du filet encor débarrassée,
Sait d’un air innocent bégayer sa pensée.
|df}}
Voilà le mérite, et l’éloge de l’ingénuité. Je veux qu’elle soit encore ''plus'' dans le cœur que dans l’esprit. Toutes les beautés<noinclude>
<references/></noinclude>
8go4ndc6072cxc8apvvbd97z6r7ed0v
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/65
104
4841764
15717158
15715161
2026-04-02T22:39:33Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717158
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|STYLE BURLESQUE.|80}}|{{t|{{nr|39}}|80}}}}</noinclude>que l’esprit peut mettre dans un ouvrage, n’approchent pas de celles qui viennent du cœur. L’esprit pense, le cœur sent ; et tous les ouvrages de sentiment l’emportent aisément sur ceux où l’on voit que l’esprit s’est étudié à dire de jolies choses. Il y a bien de l’esprit dans Benserade, cependant il perdra toujours beaucoup si on le compare avec la Fontaine. Benserade pensoit, la Fontaine sentoit.
Je demande ''une expression fidéle de la nature''. On ne s’en écarte jamais impunément : quiconque l’abandonne, me fait soupçonner qu’il n’a pas eu assez de goût pour la connoître, ou assez d’habileté pour l’exprimer. Un écrivain plat et grossier n’arrive point jusqu’à elle ; un écrivain qui se pique de bel-esprit la passe sans la reconnoître, va embrasser un fantôme au lieu d’elle, et ne nous donne que les illusions de son imagination échauffée. La représentation d’un objet ne mérite d’être appellée représentation, qu’autant qu’elle est conforme à la vérité.
Rien n’est plus opposé au naturel, et au naïf, que les pensées affectées, où l’on apperçoit l’effort qu’un bel-esprit a fait pour penser de cette façon. On se donne souvent la torture pour inventer quelque chose de<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | D4 || width="20%" |
|}</noinclude>
977jpyx60xk6v8u80dxfoif5j8vahjr
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/66
104
4841765
15717159
15715162
2026-04-02T22:40:35Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717159
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|40|80}}|{{t|DISCOURS SUR LE|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>neuf ; on veut briller à quelque prix que ce soit ; on parvient à coudre ensemble un bon nombre de traits petillans. Ces sortes d’ouvrages n’ont qu’un tems ; ce qui n’est point naturel lasse bientôt, on revient au simple et au naïf, dès que quelque écrivain de bon goût se présente. Rien ne plaît comme ces livres où tout coule de source.
Ce n’est pas assez que la pensée soit naïve, il faut que l’expression le soit aussi : un style empesé fatigue. Je consens qu’un auteur travaille ses ouvrages avec soin, mais je ne veux pas qu’il me fasse appercevoir du travail qu’ils lui ont coûté. Dès que les vers n’ont pas un tour aisé, le poëte doit renoncer à la qualité de naïf.
Après avoir établi ainsi l’idée du naïf, ajoûtons-y une dose d’enjouement et de gaieté ; et nous aurons le naïf de Sarrasin, de Chapelle, de Voiture, de la Fontaine, et de quelques autres. Ce sera même, si l’on veut, le burlesque de Balzac. Mais ce n’est point encore le burlesque de Scarron ; cet enjouement étoit encore trop sérieux pour lui. Ses maux demandoient une médecine plus forte. Pour les combattre, il falloit non seulement cette joie douce qui se contente de dérider le front, mais des éclats de rire dans toutes les formes. {{tiret|Scar|ron}}<noinclude>
<references/></noinclude>
duqp69lyja9wsf3d6symjx9dhc7tbew
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/67
104
4841767
15717161
15715164
2026-04-02T22:42:16Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717161
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|STYLE BURLESQUE.|80}}|{{t|{{nr|41}}|80}}}}</noinclude>{{tiret2|Scar|ron}}, sans renoncer au naïf, l’employoit aussi-tôt qu’il se présentoit, et il se présentoit souvent ; mais il ne laissoit pas de s’accommoder d’une plaisanterie moins délicate, lorsque le naïf ne venoit pas assez tôt. Son ''Virgile travesti'' est un mélange du naïf, et de cette sorte de plaisanterie moins délicate que nous appellons bouffonnerie. Ses requêtes, ses épîtres sont pleines de traits admirables d’une délicate naïveté. La plupart de ses épigrammes sont d’un autre genre. Au-lieu du naïf qui y feroit un très-bon effet, on n’y trouve la plupart du tems qu’une bouffonnerie, souvent même assez grossiére.
Il y a donc dans les œuvres de Scarron un double burlesque. L’un est un badinage aisé en apparence, mais en effet si difficile à attraper, qu’il est quelquefois arrivé à Scarron lui-même de le manquer. L’autre genre de burlesque n’est pas si mal-aisé à saisir : il n’est question pour cela que de substituer des mots ridicules, à la place des termes qui conviennent proprement au sujet. C’est cette seconde espéce que les imitateurs de Scarron ont copiée, encore l’ont-ils fait avec un déchet considérable. Car si l’on excepte quelques endroits où Scarron s’oublie jusqu’à la grossiéreté, ce<noinclude>
<references/></noinclude>
fke9e8i33k3530t6qnmfltadzxr1ae5
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/68
104
4841768
15717163
15715165
2026-04-02T22:43:23Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717163
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|42|80}}|{{t|DISCOURS SUR LE|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>qui chez lui n’est que bouffon ne laisse pas d’être en place ; on le lui passe en faveur du naïf, qui vient bientôt au secours. Mais les autres auteurs ne sortent du bouffon, que pour tomber dans le plat et l’ennuyeux.
Je prévois que quelqu’un me fera cette objection. Si Scarron étoit tel que vous dites, Despréaux, le plus judicieux critique qu’ait eu la France en fait de poésie et de belles-lettres, auroit il proscrit si généralement le burlesque, et même celui de Scarron ? car enfin, il ne ménage pas plus le ''Typhon'' de cet auteur, que tous les autres ouvrages de ce genre, et il renvoye bien expressément le burlesque aux plaisans du pont-neuf. Commençons par rapporter les vers où cette décision se trouve : quelques réflexions que j’y ajoûterai, éclairciront cette matiére.
{{Poem|
Quoi que vous écriviez, évitez la bassesse.
Le style le moins noble a pourtant sa noblesse :
Au mépris du bon sens, le burlesque effronté
Trompa les yeux d’abord, plut par sa nouveauté.
On ne vit plus en vers que pointes triviales.
Le Parnasse parla le langage des halles.
La licence à rimer, alors n’eut plus de frein.
Apollon travesti devint un Tabarin.
Cette contagion infecta les provinces ;
|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gzhqzg3aauo06ey6bp3ydltks3nmjlw
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/69
104
4841769
15717184
15715167
2026-04-02T23:26:48Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|STYLE BURLESQUE.|80}}|{{t|{{nr|43}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|
Du clerc, et du bourgeois, passa jusques aux princes.
Le plus mauvais plaisant eut ses approbateurs ;
Et jusqu’à d’Assouci, tout trouva des lecteurs.
Mais de ce style enfin la cour désabusée,
Dédaigna de ces vers l’extravagance aisée ;
Distingua le naïf du plat, et du bouffon ;
Et laissa la province admirer le Typhon.
Que ce style jamais ne souille votre ouvrage.
Imitons de Marot l’élégant badinage ;
Et laissons le burlesque aux plaisans du pont-neuf.
|sf}}
Cette censure n’est pas si injurieuse à Scarron, que l’on pourroit d’abord se l’imaginer. 1. Elle se trouve dans un livre commencé neuf ans après sa mort, et publié cinq ans plus tard, c’est-à-dire, quatorze ans après la mort de Scarron ; dans un tems que d’Assouci, qui se qualifioit ''Empereur du burlesque'', premier du nom, s’obstinoit à relever le burlesque décrédité, en accablant le public de ses poésies. 2. Despréaux détermine par l’épithéte d’''effronté'' le burlesque qu’il attaque ; il en a fait l’histoire, la description, et en montre les abus. Il le désigne encore mieux par l’''extravagance aisée'' qu’il lui attribue. En effet rien de plus aisé que le burlesque de d’Assouci et de ses semblables ; mais le burlesque naïf de Scarron étoit si peu aisé,<noinclude>
<references/></noinclude>
fatkzqb7xwhl6hbk8ah25jtob34qg1u
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/70
104
4841770
15717189
15715168
2026-04-02T23:34:52Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|44|80}}|{{t|DISCOURS SUR LE|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>que de quelques milliers de poëtes qui l’ont cherché, pas un n’a pu l’attraper. 3. Boileau fait parfaitement bien sentir que la cour ''distingua le naïf, du plat et du bouffon.''
Il se garde bien de flétrir Scarron, comme si toutes ses œuvres devoient être mises au rebut ; il y distingue le naïf : et voilà ce dont ni la ville, ni la cour, ne se lasseront jamais, et ce qui soutient les principaux ouvrages de Scarron. Despréaux y distingue le bouffon, qui est proprement ce qu’il attaque ; et comme le ''Typhon'' avoit fait beaucoup de bruit, et servi de modéle à un essaim de poëtes burlesques, il réduit les admirateurs de ce poëme à des provinciaux. Ce n’est pas qu’il n’y ait des traits bien naïfs dans le ''Typhon'', mais malheureusement le bouffon y domine. Car pour le plat il est différent du bouffon ; c’est un degré encore plus bas, quoique la distance en soit petite.
Despréaux ayant dessein de former le goût par des régles qui conduisissent vers la perfection ceux qui voudroient s’appliquer à la poésie, devoit s’élever contre un mauvais goût, qui, tout décrédité qu’il étoit, ne lassoit pas d’avoir encore ses partisans. Il ne devoit pas laisser croire par<noinclude>
<references/></noinclude>
0bnhgr04864nv0h9zwy5to2uzfhnddv
Page:Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf/720
104
4841772
15716876
15715171
2026-04-02T18:17:28Z
Newnewlaw
42296
15716876
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Newnewlaw" />{{nr|708|LE MOUVEMENT SOCIALISTE}}</noinclude>{{interligne}}
{{centré|'''N° 9. — 15 Mai'''}}
{|
|-
|{{Pds|[[Le Militarisme et la Démocratie Socialiste]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:August Bebel|A. {{sc|Bebel}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|513|10}}}}
|-
|{{Pds|[[L’influence des Villes sur les Campagnes]] ([[L’influence des Villes sur les Campagnes/I|I. La Propriété foncière dans la province d’Anvers]]).}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Émile_Vandervelde|É. {{sc|Vandervelde}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|522|10}}}}
|-
|{{Pds|[[La Réduction de la journée de travail (fin)]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Louis Bosquet|L. {{sc|Bosquet}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|537|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Chronique d’Art (Les Façades, Corot, les Impressionnistes)]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Léon Deshairs|Léon {{sc|Deshairs}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|548|10}}}}
|-
|{{Pds|[[La Confédération du Travail]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Eugène Guérard|Eugène {{sc|Guérard}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|553|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Chronique Sociale (Le Mouvement socialiste, 1899-05-15)|Chronique Sociale]].}}||valign="bottom" |{{Pds|J. {{sc|Rivière}}.}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|558|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Revue Critique (La Participation aux Bénéfices)]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Georges_Sorel|G. {{sc|Sorel}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|566|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Bulletin Bibliographique (Le Mouvement socialiste, 1899-05-15)|Bulletin Bibliographique]].}}||valign="bottom" | ||valign="bottom" |{{droite|{{pli|571|10}}}}
|}
{{interligne}}
{{centré|'''N° 10. — 1{{er}} Juin'''}}
{|
|-
|{{Pds|[[Le Désarmement]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Paul_Brousse|Paul {{sc|Brousse}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|577|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Les dernières élections législatives en Espagne]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Pablo Iglesias|Pablo {{sc|Iglesias}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|585|10}}}}
|-
|{{Pds|[[L’Influence des Villes sur les Campagnes]] ([[L’Influence des Villes sur les Campagnes/II|II. Le Limbourg]]).}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Émile_Vandervelde|É. {{sc|Vandervelde}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|589|10}}}}
|-
|{{Pds|[[La Politique en France]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Paul Dramas|Paul {{sc|Dramas}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|603|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Chronique littéraire (Henry Becque)]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:André-Ferdinand_Hérold|A. {{sc|Herold}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|609|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Le Parti Ouvrier Socialiste Révolutionnaire et son XVe congrès|Le Parti Ouvrier Socialiste Révolutionnaire et son XV{{e}} congrès]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Albert Richard|Albert {{sc|Richard}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|617|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Chronique Sociale (Le Mouvement socialiste, 1899-06-01)|Chronique Sociale]].}}||valign="bottom" |{{Pds|J. {{sc|Rivière}}.}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|628|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Bulletin Bibliographique (Le Mouvement socialiste, 1899-06-01)|Bulletin Bibliographique]].}}||valign="bottom" | ||valign="bottom" |{{droite|{{pli|637|10}}}}
|}
{{interligne}}
{{centré|'''N° 11. — 15 Juin'''}}
{|
|-
|{{Pds|[[Démocratie industrielle et Démocratie politique]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Rosa Luxembourg|Rosa {{sc|Luxembourg}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|641|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Les Accidents du Travail (La Loi du 9 avril 1899)]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Paul Dramas|Paul {{sc|Dramas}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|657|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Une Association coopérative en Amérique et son école ds Hautes Études]].}}||valign="bottom" |{{Pds|L. {{sc|Kufferath}}.}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|666|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Le Congrès du Parti Ouvrier belge]].}}||valign="bottom" |{{Pds|{{sc|[[Auteur:Émile_Vandervelde|É. Vandervelde]]}}.}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|672|10}}}}
|-
|{{Pds|[[L’organisation des Ouvriers et Employés des chemins de fer en Italie]].}}||valign="bottom" |{{Pds|[[Auteur:Quirino Nofri|Quirino {{sc|Nofri}}]].}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|679|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Chronique Sociale (Le Mouvement socialiste, 1899-06-15)|Chronique Sociale]].}}||valign="bottom" |{{Pds|J. {{sc|Rivière}}.}}||valign="bottom" |{{droite|{{pli|691|10}}}}
|-
|{{Pds|[[Bulletin Bibliographique (Le Mouvement socialiste, 1899-06-15)|Bulletin Bibliographique]].}}||valign="bottom" | ||valign="bottom" |{{droite|{{pli|699|10}}}}
|}
{{séparateur}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mafmb7acv4y8zzqi8zvvbsxedyh3zw2
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/71
104
4841773
15717194
15715176
2026-04-02T23:36:30Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|STYLE BURLESQUE.|80}}|{{t|{{nr|45}}|80}}}}</noinclude>son silence, qu’il approuvât le style plat et bouffon. Et en pareil cas, le plus sûr étoit de faire une proscription générale. Un art poétique en vers, ne permettoit pas d’entrer dans le détail des ouvrages de Scarron qui méritent d’en être exceptés. Des épîtres, des requêtes, et autres ouvrages, ne sont pas aisés à désigner dans un poëme. D’ailleurs, à parler sincérement, il ne pouvoit guéres louer aucun ouvrage de Scarron, sans détruire la leçon qu’il vouloit donner. Je m’explique.
Scarron a fait d’excellentes choses ; le plaisir toujours nouveau qu’on prend à les lire, en fait le plus grand éloge : mais elles sont mêlées avec du médiocre, et même avec du mauvais, à apprécier le bouffon selon l’estimation rigoureuse d’une critique sévére. Eh ! le moyen de dire à de jeunes gens :
{{Citation début 2|mg=2em|md=2em}}prenez garde : Scarron a des endroits impayables, le naïf y domine en quelques ouvrages ; ce sont ces ouvrages qui lui ont mérité la réputation qu’il conserve encore aujourd’hui ; mais il y en a d’autres, d’un ordre inférieur, qui peuvent vous amuser quelquefois, et que vous ne devez pas mettre au nombre de ceux qui sont dignes de votre estime ? {{citation fin 2}}
Ne voit-on pas qu’il y<noinclude>
<references/></noinclude>
7upmpkw8bu2nnjteugtuh05frfo2zfb
Page:Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906).djvu/75
104
4841774
15717518
15715181
2026-04-03T08:56:05Z
Olivier LPB
36880
suite
15717518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Olivier LPB" />{{Nr|60|ARMORIAL DES PRÉLATS}}</noinclude><nowiki />
{{sc|DE VICHY (Roch-Étienne)}}. Né le 7 juillet 1753 au château de Paulhaguet(actuellement dans la Haute-Loire), il fut élu en 1817 évêque de Soissons, mais ne put prendre possession de son
siège, à cause des différends relatifs au Concordat projeté ;
il fut sacré à Paris évêque d’Autun le 28 octobre 1819, et
mourut à Paris le 3 avril 1829. Il avait d’abord été lieutenant
au régiment de Picardie, puis aumônier de Marie-Antoinette et de la duchesse d’Angoulême ; il fut comte et pair.
{{sc|Armes}}. — ''{{langue|la|De vair plain}}''.
{{sc|DU TROUSSET D’HÉRICOURT (Bénigne-Urbain-Jean-Marie)}}, né à Questembert (Morbihan) le 15 juillet 1797, sacré à Paris le 6 septembre 1829, décédé le 8 ou le 11 juillet 1851.
{{sc|Armes}}. — De sinople au lion d’argent, ''aliàs'' d’or, armé et lampassé de gueules.
{{sc|Sceau}}. — Grand ovale, armoiries, légende : ''Benig<sup>nus</sup> Urb<sup>us</sup> Joan<sup>s</sup> Maria d’Hericourt episcopus Æduensis''.
DE MARGUERYE. — Voir ''Saint-Flour''.
{{sc|DE LESELEUC DE KEROUARA (Léopold-René)}}, né à Saint-Pol-de-Léon (Finistère) le 30 juin 1814, nommé par décret du {{1er}} août 1872, sacré à Quimper le 16 février 1873, décédé le 16 décembre suivant.
{{sc|Armes}}. — D’argent au chêne de sinople terrassé de même, le bas du tronc chargé d’un lévrier courant de sable.
{{sc|Devise}}. — {{langue|la|''A dei robor''}}.
PERRAUD (Adolphe- Louis- Albert), né à Lyon
le 7 février 1828, sacré à Paris, à Saint-Sulpice,
le 39 juin 1874, chevalier de la Légion d’honneur,
membre de l’Académie française, supérieur
des Oratoriens et enfin honoré de la pourpre
cardinalice dans le consistoire du 39 novembre
1895. Décès à Autum le 10 février 1906.
Armes. — D’or à la croix de gueules adextrée
en chef d’une marguerite d’argent, aliàs d’azur et
alors tigée et feuillée de sinople (en souvenir Je
la S. Margueriie-MarieAlacocque et de Mgr deMarguerye,
son prédécesseur). — L’écu est_ surmonté —<noinclude>
<references/></noinclude>
tm3z5d3lroze3aw5zaiqlplqwn9s0gz
15717531
15717518
2026-04-03T09:11:01Z
Olivier LPB
36880
/* Corrigée */
15717531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Olivier LPB" />{{Nr|60|ARMORIAL DES PRÉLATS}}</noinclude><nowiki />
{{sc|DE VICHY (Roch-Étienne)}}. Né le 7 juillet 1753 au château de Paulhaguet(actuellement dans la Haute-Loire), il fut élu en 1817 évêque de Soissons, mais ne put prendre possession de son
siège, à cause des différends relatifs au Concordat projeté ;
il fut sacré à Paris évêque d’Autun le 28 octobre 1819, et
mourut à Paris le 3 avril 1829. Il avait d’abord été lieutenant
au régiment de Picardie, puis aumônier de Marie-Antoinette et de la duchesse d’Angoulême ; il fut comte et pair.
{{sc|Armes}}. — ''{{langue|la|De vair plain}}''.
{{sc|DU TROUSSET D’HÉRICOURT (Bénigne-Urbain-Jean-Marie)}}, né à Questembert (Morbihan) le 15 juillet 1797, sacré à Paris le 6 septembre 1829, décédé le 8 ou le 11 juillet 1851.
{{sc|Armes}}. — De sinople au lion d’argent, ''aliàs'' d’or, armé et lampassé de gueules.
{{sc|Sceau}}. — Grand ovale, armoiries, légende : ''Benig<sup>nus</sup> Urb<sup>us</sup> Joan<sup>s</sup> Maria d’Hericourt episcopus Æduensis''.
DE MARGUERYE. — Voir ''Saint-Flour''.
{{sc|DE LESELEUC DE KEROUARA (Léopold-René)}}, né à Saint-Pol-de-Léon (Finistère) le 30 juin 1814, nommé par décret du {{1er}} août 1872, sacré à Quimper le 16 février 1873, décédé le 16 décembre suivant.
{{sc|Armes}}. — D’argent au chêne de sinople terrassé de même, le bas du tronc chargé d’un lévrier courant de sable.
{{sc|Devise}}. — {{langue|la|''A dei robor''}}.
{{sc|PERRAUD (Adolphe-Louis-Albert)}}, né à Lyon le 7 février 1828, sacré à Paris, à Saint-Sulpice, le 29 juin 1874, chevalier de la Légion d’honneur, membre de l’Académie française, supérieur
des Oratoriens et enfin honoré de la pourpre cardinalice dans le consistoire du 29 novembre 1895. Décès à Autum le 10 février 1906.
{{sc|Armes}}. — D’or à la croix de gueules adextrée en chef d’une marguerite d’argent, ''aliàs'' d’azur et alors tigée et feuillée de sinople (''en souvenir de la {{abréviation|B.|Bienheureuse}} Marguerite-Marie-Alacocque et de Mgr de Marguerye, son prédécesseur''). — L’écu est surmonté<noinclude>
<references/></noinclude>
dinlhvyih8f96vougt3s0ytgda7gzyx
Livre:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu
112
4841897
15716724
15715991
2026-04-02T15:51:40Z
JLTB34
21327
15716724
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Kees Doorik
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Georges Eekhoud|Georges Eekhoud]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Kistemaeckers
|School=
|Lieu=Bruxelles
|Annee=1886
|Publication=
|Bibliotheque=[http://www.aml-cfwb.be/catalogues/general/cotes/MLA/01142 AML]
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=* '''Livre I''' : La Ferme blanche <pagelist from=1 to=121 1to15=- 10=1 111to121=- />
* '''Livre II''' : La Kermesse de Putte <pagelist from=122 to=207 122to135=- 130=1 />
* '''Livre III''' : Les Gansrijders <pagelist from=208 208=79 208to209=- 282=vTdM 283to289=- />
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/282}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
1bvmpyp1vmif41g5hr7s0hxy12n5l6o
15717400
15716724
2026-04-03T07:34:28Z
JLTB34
21327
15717400
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Kees_Doorik_(Eekhoud)|Kees Doorik]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Georges Eekhoud|Georges Eekhoud]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Kistemaeckers
|School=
|Lieu=Bruxelles
|Annee=1886
|Publication=
|Bibliotheque=[http://www.aml-cfwb.be/catalogues/general/cotes/MLA/01142 AML]
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=* '''Livre I''' : La Ferme blanche <pagelist from=1 to=121 1to15=- 10=1 111to121=- />
* '''Livre II''' : La Kermesse de Putte <pagelist from=122 to=207 122to135=- 130=1 />
* '''Livre III''' : Les Gansrijders <pagelist from=208 208=79 208to209=- 282=vTdM 283to289=- />
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/282}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
qmk5ptwsofwkp520r2gkcq27iiqk0j4
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/282
104
4841906
15716741
15715490
2026-04-02T16:02:31Z
JLTB34
21327
15716741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="JLTB34" /></noinclude>{{TDM}}
{{Centré|'''Livre I : La Ferme blanche'''|mb=1em|mt=2em}}
{{Table|titre=I|page={{pli|9|9}}}}
{{Table|titre=II|page={{pli|18|9}}}}
{{Table|titre=III|page={{pli|36|9}}}}
{{Table|titre=IV|page={{pli|53|9}}}}
{{Table|titre=V|page={{pli|65|9}}}}
{{Table|titre=VI|page={{pli|71|9}}}}
{{Table|titre=VII|page={{pli|82|9}}}}
{{Table|titre=VIII|page={{pli|88|9}}}}
{{Centré|'''Livre II : La Kermesse de Putte'''|m=1em}}
{{Table|titre=I|page={{pli|7|129}}}}
{{Table|titre=II|page={{pli|23|129}}}}
{{Table|titre=III|page={{pli|33|129}}}}
{{Table|titre=IV|page={{pli|58|129}}}}
{{Table|titre=V|page={{pli|72|129}}}}
{{Centré|'''Livre III : Les Gansrijders'''|m=1em}}
{{Table|titre=I|page={{pli|81|129}}}}
{{Table|titre=II|page={{pli|102|129}}}}
{{Table|titre=III|page={{pli|119|129}}}}
{{Table|titre=IV|page={{pli|136|129}}}}
{{séparateur|5|mt=2em|mb=1em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g85lv8fe0cl5c3afq21wrwpjb5doukl
Auteur:Édouard Lucas
102
4842121
15716546
15716278
2026-04-02T13:32:40Z
Yann
4
{{l2s|Théorie des nombres|Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf}} (1891)
15716546
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu=
== Œuvres ==
*{{l2s|Recherches sur l'analyse indéterminée et l'arithmétique de Diophante|Lucas - Recherches sur l'analyse indéterminée et l'arithmétique de Diophante, 1873.djvu}} (1873)
*{{l2s|Recherches sur plusieurs ouvrages de Léonard de Pise et sur diverses questions d’arithmétique supérieure|Recherches sur plusieurs ouvrages de Léonard de Pise et sur diverses questions d’arithmétique supérieure - Édouard Lucas (1877).pdf}} (1877)
*{{l2s|Théorie des nombres|Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf}} (1891)
*{{l2s|L'Arithmétique amusante|Lucas - L'Arithmétique amusante.pdf}} (1895)
=== Revues ===
}}
41emukv64f2fq38gvcwf8i0nkmd1ouo
15716578
15716546
2026-04-02T14:12:22Z
Yann
4
15716578
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu=
== Œuvres ==
*{{l2s|Recherches sur l'analyse indéterminée et l'arithmétique de Diophante|Lucas - Recherches sur l'analyse indéterminée et l'arithmétique de Diophante, 1873.djvu}} (1873)
*{{l2s|Recherches sur plusieurs ouvrages de Léonard de Pise et sur diverses questions d’arithmétique supérieure|Recherches sur plusieurs ouvrages de Léonard de Pise et sur diverses questions d’arithmétique supérieure - Édouard Lucas (1877).pdf}} (1877)
*{{l2s|Théorie des nombres|Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf}} (1891)
*{{l2s|Récréations mathématiques|Lucas - Récréations mathématiques, tome 1, 1891.pdf}} (tome 1, 1891)
*{{l2s|Récréations mathématiques|Lucas - Récréations mathématiques, tome 4, 1894.pdf}} (tome 4, 1894)
*{{l2s|L'Arithmétique amusante|Lucas - L'Arithmétique amusante.pdf}} (1895)
=== Revues ===
}}
6200zvbhnnms2iqdcb5pau7t5nthgl1
15717662
15716578
2026-04-03T11:08:20Z
Yann
4
Récréations mathématiques
15717662
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu=
== Œuvres ==
*{{l2s|Recherches sur l'analyse indéterminée et l'arithmétique de Diophante|Lucas - Recherches sur l'analyse indéterminée et l'arithmétique de Diophante, 1873.djvu}} (1873)
*{{l2s|Recherches sur plusieurs ouvrages de Léonard de Pise et sur diverses questions d’arithmétique supérieure|Recherches sur plusieurs ouvrages de Léonard de Pise et sur diverses questions d’arithmétique supérieure - Édouard Lucas (1877).pdf}} (1877)
*{{l2s|Théorie des nombres|Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf}} (1891)
*{{l2s|Récréations mathématiques|Lucas - Récréations mathématiques, tome 1, 1891.pdf}} (tome 1, 1891)
*{{l2s|Récréations mathématiques|Lucas - Récréations mathématiques, tome 2, 1893.pdf}} (tome 2, 1893)
*{{l2s|Récréations mathématiques|Lucas - Récréations mathématiques, tome 3, 1893.pdf}} (tome 3, 1893)
*{{l2s|Récréations mathématiques|Lucas - Récréations mathématiques, tome 4, 1894.pdf}} (tome 4, 1894)
*{{l2s|L'Arithmétique amusante|Lucas - L'Arithmétique amusante.pdf}} (1895)
=== Revues ===
}}
gi1wz6j5bi3h8aezd8djiqxgn0t17uh
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/7
104
4842159
15716787
15715999
2026-04-02T16:32:28Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15716787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
<div class="titre" style="background:#9CAC92;" >
{{Centré|({{sc|édition définitive}})}}
{{sep4}}
{{c|{{sc|'''Kees Doorik'''}}|fs=300%}}
{{c|par|fs=80%}}
{{c|{{sc|Georges EEKHOUD}}|fs=150%}}
{{interligne}}
{{Épigraphe|{{T|Nous arrivons de Tord-le-Cou<br />{{em|6}}Wou ! Wou !|85}}|{{T|(''Ballade des'' {{sc|gansryders}})|85}}|margeauteur=0}}
{{c|'''I'''|fs=175%|m=2em}}
{{Img float
| file = Eekhoud - Kees Doorik, 1886 (page 7 crop).jpg
| width = 80px
| m = 1em
| align = center
}}
{{c|{{espacé|KISTEMAECKERS}}|fs=115%}}
{{c|''Éditeur''|fs=90%}}
{{c|BRUXELLES|fs=85%}}
{{séparateur|2|m=0.5em}}
{{c|1886|fs=70%}}
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
9k3su5xacx0cq4iez1lfo3v6ao0aisk
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/8
104
4842160
15717388
15716000
2026-04-03T07:27:21Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
{{Img float
| file = Eekhoud - Kees Doorik, 1886 (page 8 crop).jpg
| width = 500px
| m = 2em
| align = center
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
be5l2jepykvi49lvrw5m6a1j4e6jkmq
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/12
104
4842164
15717361
15716004
2026-04-03T06:56:26Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717361
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
<div style="background:white;" >
{{Centré|({{sc|édition définitive}})|fs=85%}}
{{sep4|60px}}
{{c|{{sc|'''Kees Doorik'''}}|fs=300%}}
{{c|par|fs=80%}}
{{c|{{sc|Georges EEKHOUD}}|fs=150%}}
{{interligne}}
{{Épigraphe|{{T|Nous arrivons de Tord-le-Cou<br />{{em|6}}Wou ! Wou !|85}}|{{T|(''Ballade des'' {{sc|gansryders}})|85}}|margeauteur=0}}
{{c|'''I'''|fs=175%|m=0.5em}}
{{Img float
| file = Eekhoud - Kees Doorik, 1886 (page 12 crop).jpg
| width = 80px
| m = 1em
| align = center
}}
{{c|{{espacé|'''KISTEMAECKERS'''}}|}}
{{c|''Éditeur''|fs=90%}}
{{c|BRUXELLES|fs=85%}}
{{séparateur|2|m=0.5em}}
{{c|1886|fs=70%}}
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
sb14mbhnsonalj265a99551cn0cysix
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/94
104
4842304
15716694
15716319
2026-04-02T15:43:24Z
Seudo
2609
15716694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><nowiki />
<poem>
Nascere, præque diem veniens age, Lucifer, almum,
Conjugis indigno Nisæ deceptus amore
Dum queror, et divos (quanquam nil testibus illis
Profeci !) extrema moriens tamen alloquor hora. {{nld|20}}
Incipe Mænalios mecum, mea tibia, versus.
Mænalus{{refl|84.1|num=1}} argutumque nemus pinosque loquentes
Semper habet : semper pastorum ille audit amores,
Panaque, qui primus calamos non passus inertes.
Incipe Mænalios mecum, mea tibia, versus. {{nld|25}}
Mopso Nisa datur ! Quid non speremus amantes ?
Jungentur jam gryphes equis, ævoque sequenti
Cum canibus timidi venient ad pocula damæ{{refl|84.2|num=2}}.
Mopse, novas incide faces : tibi ducitur uxor ;
Sparge, marite, nuces{{refl|84.3|num=3}} : tibi deserit Hesperus Œtam. {{nld|30}}
Incipe Mænalios mecum, mea tibia, versus.
O digno conjuncta viro, dum despicis omnes,
Dumque tibi est odio mea fistula, dumque capellæ,
</poem>
{{interligne|2em}}
Lève-toi, brillante avant-courrière du matin, et ramène la bienfaisante
clarté du jour, tandis que je gémis, indignement trompé par
la perfide Nise et que, me plaignant aux dieux (hélas ! en vain je les
ai pris à témoin de nos serments), je leur adresse en mourant mes
dernières paroles.
Ô ma flûte, essaye avec moi les chants du Ménale.
Le Ménale est toujours le mont aux forêts mélodieuses, aux pins
retentissants ; toujours il a des échos pour les plaintes amoureuses
des bergers, pour les airs du dieu Pan qui, le premier, anima de son
souffle les inutiles roseaux.
Ô ma flûte, essaye avec moi les chants du Ménale.
Nise épouse Mopsus. Amants, est-il rien à quoi vous ne deviez
vous attendre ? désormais on verra les griffons s’unir avec les cavales ;
bientôt même les chiens et les cerfs timides iront ensemble se désaltérer
aux mêmes fontaines. Prépare, Mopsus, les nouveaux flambeaux
de ton hyménée. On t’amène une épouse, heureux mari ! répands des
noix sur ton passage ; c’est pour toi que l’étoile du soir abandonne
le mont Œta.
Ô ma flûte, essaye avec moi les chants du Ménale.
Ô que te voilà unie à un digne époux ! Mais puisque tu nous méprises tous puisque les sons de ma flûte te déplaisent, puisque tu<noinclude></noinclude>
bkr1llvdth8xyx80hd8eqzzx3vp2hoz
Livre:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu
112
4842305
15716425
15716310
2026-04-02T12:28:09Z
Hildepont
53016
pagination
15716425
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Manuel du manœuvrier
|Sous_titre=à l'usage des élèves de l'École navale et de l'École d'application
|Volume=tome I
|Auteur=[[Auteur:Louis Deloncle|Louis Deloncle]], [[Auteur:Victor Marie Rossel|Victor Marie Rossel]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Augustin Chalamel Éditeur
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1891
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=bpt6k6544765h
|Source=
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to12="–" 13=1 107to108="–" 109=95 205to208="–" 209=191 211to212="–" 213=193 219to220="–" 221=199 375to389="TdM" 390="errata" 391to394="–" />
|Tomes=
|Sommaire=
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:1891]]
[[Catégorie:Marine]]
6omzh8ioyt2n5nw7wftt2ju789wacbv
15716679
15716425
2026-04-02T15:39:33Z
~2026-20373-15
161902
15716679
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Manuel du manœuvrier
|Sous_titre=à l'usage des élèves de l'École navale et de l'École d'application
|Volume=tome I
|Auteur=[[Auteur:Louis Deloncle|Louis Deloncle]], [[Auteur:Victor Marie Rossel|Victor Marie Rossel]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Augustin Chalamel Éditeur
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1891
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=bpt6k6544765h
|Source=
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to12="–" 13=1 107to108="–" 109=95 205to208="–" 209=191 211to212="–" 213=193 219to220="–" 221=199 375to389="TdM" 390="errata" 391to394="–" />
|Tomes=
|Sommaire={{c|Nomenclature générale et matelotage|fs=120%|m=1.5em}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|titre= Chapitre I. Nomenclature
|page={{pli|3|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 1. Mâts et Vergues
|page={{pli|3|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 2. Filins
|page={{pli|11|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 3. Poulies, Palans, Objets divers
|page={{pli|16|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 4. Voiles
|page={{pli|32|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 5. Notions sur les ancres
|page={{pli|43|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|titre= Chapitre II. Matelotage
|page={{pli|49|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 1. Nœuds et Palans
|page={{pli|49|12}}}}
{{table|indentation=1.5|largeurp=40|
|titre= Article 2. Épissures, Amarrages, Travaux divers
|page={{pli|66|12}}}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:1891]]
[[Catégorie:Marine]]
e55yw1pmntp9e5l5gr1xjzbpxo4sizi
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/93
104
4842317
15716577
15716334
2026-04-02T14:10:34Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{| class="_juxtalineaire"
| {{c|ECLOGA VIII. }}
| {{c|ÉGLOGUE VIII. }}
|-
| {{Acteurs|DAMON, ALPHESIBŒUS.|c}}
| {{Acteurs|DAMON, ALPHÉSIBÉE.|c}}
|-
| Dicemus musam
| Nous dirons la muse (les chants)
|-
| Damonis et Alphesibœi,
| de Damon et d’Alphésibée,
|-
| quos certantes
| lesquels luttant ''l’un contre l’autre''
|-
| mirata est juvenca
| admira la génisse
|-
| immemor herbarum,
| oublieuse des herbes (des pâturages),
|-
| carmine quorum
| par le chant desquels
|-
| lynces stupefactæ,
| les lynx ''furent'' émerveillés,
|-
| et flumina mutata
| et les fleuves changés
|-
| requierunt suos cursus,
| reposèrent (suspendirent) leur cours,
|-
| musam Damonis
| ''nous dirons'' la muse de Damon
|-
| et Alphesiboei.
| et d’Alphésibée.
|-
|
|
|-
| Tu seu jam
| Toi soit que déjà
|-
| superas mihi saxa
| tu franchisses à moi les rochers
|-
| magni Timavi,
| du grand Timave,
|-
| sive legis oram
| soit que tu effleures (côtoies) le bord
|-
| æquoris Illyrici ;
| de la mer Illyrienne ;
|-
| en unquam ille dies erit,
| est-ce que jamais ce jour sera (viendra),
|-
| quum liceat mihi
| quand (où) il soit permis à moi
|-
| dicere tua facta ?
| de dire (célébrer) tes actions ?
|-
| En erit
| Est-ce qu’il sera ''possible''
|-
| ut liceat mihi
| qu’il soit permis à moi
|-
| ferre per totum orbem
| de porter par tout le globe
|-
| tua carmina sola digna
| tes vers seuls dignes
|-
| cothurno Sophocleo ?
| du cothurne de-Sophocle ?
|-
| Principium
| Le commencement ''de mes chants''
|-
| a te ;
| ''vient'' de toi ;
|-
| desinet tibi :
| il cessera à toi :
|-
| accipe carmina
| accepte des vers
|-
| cœpta tuis jussis,
| commencés par tes ordres,
|-
| atque sine hanc hederam
| et permets ce lierre
|-
| serpere tibi
| ramper à toi
|-
| circum tempora
| autour de ''tes'' tempes
|-
| inter lauros victrices.
| parmi les lauriers de-la-victoire.
|-
|
|
|-
| Vix umbra frigida noctis
| A peine l’ombre froide de la nuit
|-
| decesserat cœlo,
| s’était retirée du ciel,
|-
| quum ros
| ''moment'' où la rosée
|-
| in herba tenera
| sur l’herbe tendre
|-
| est gratissimus pecori ;
| est très agréable au troupeau ;
|-
| incumbens olivæ tereti
| s’appuyant sur un olivier rond
|-
| Damon cœpit sic :
| Damon commença ainsi :
|}<noinclude></noinclude>
ooi849anijxlgxner31spb7howp5b7p
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/95
104
4842320
15716581
15716341
2026-04-02T14:14:23Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE VIII.}}
{| class="_juxtalineaire"
|-
|
|
|-
| Nascere,
| Nais (lève-toi),
|-
| Lucifer, veniensque præ
| Lucifer, et venant avant ''lui''
|-
| age diem almum,
| pousse (amène) le jour bienfaisant,
|-
| dum deceptus
| tandis que trompé
|-
| indigno amore
| par l’indigne amour
|-
| Nisæ conjugis,
| de Nisa ''mon'' épouse (mon amante),
|-
| quæror,
| je me plains,
|-
| et moriens ;
| et que mourant,
|-
| quanquam profeci nil
| bien que je n’aie profité en rien
|-
| illis testibus !
| eux (les dieux) ''étant'' témoins !
|-
| tamen extrema hora
| cependant à ''ma'' dernière heure
|-
| alloquor divos.
| j’adresse-la-parole aux dieux.
|-
| Incipe mecum, mea tibia,
| Commence avec moi, ma flûte,
|-
| versus Mænalios.
| les vers du-Ménale.
|-
|
|
|-
| Mænalus habet semper
| Le Ménale a toujours
|-
| nemusque argutum
| et un bois retentissant
|-
| pinosque loquentes :
| et des pins qui parlent :
|-
| ille audit semper
| il entend toujours
|-
| amores pastorum,
| les amours des pasteurs,
|-
| Panaque, qui primas
| et Pan, qui le premier
|-
| non passus
| n’a pas souffert
|-
| calamos inertes.
| les roseaux ''être'' inutiles.
|-
| Incipe mecum, mea tibia,
| Commence avec moi, ma flûte,
|-
| versus Mænalios.
| les vers du-Ménale.
|-
|
|
|-
| Nisa datur Mopso !
| Nisa est donnée à Mopsus !
|-
| Quid amantes
| À quoi ''nous autres'' amants
|-
| non speremus ?
| ne pouvons-nous pas nous attendre ?
|-
| Jam gryphes
| Bientôt les griffons
|-
| jungentur equis,
| s’uniront aux chevaux,
|-
| ævoque sequenti
| et dans l’âge (le siècle) suivant
|-
| damæ timidi
| les daims timides
|-
| venient cum canibus
| viendront avec les chiens
|-
| ad pocula.
| aux breuvages (à l’abreuvoir).
|-
| Mopse, incide
| Mopsus, taille
|-
| novas faces :
| de nouvelles torches :
|-
| uxor ducitur tibi ;
| une épouse est amenée à toi ;
|-
| marite, sparge nuces :
| mari, répands des noix :
|-
| tibi Hesperus
| pour toi l’astre-du-soir
|-
| deserit Œtam.
| abandonne l’Œta.
|-
| Incipe mecum, mea tibia
| Commence avec moi, ma flûte,
|-
| versus Mænalios.
| les vers du Ménale.
|-
|
|
|-
| O conjuncta
| O ''femme'' unie
|-
| digno viro,
| à un digne époux,
|-
| dum despicis omnes
| puisque tu dédaignes tous ''les hommes'',
|-
| dumque mea fistula
| et puisque ma flûte
|-
| est odio tibi,
| est à haine à toi (haïe de toi),
|-
| dumque
| et puisque
|}<noinclude></noinclude>
j0zyied9743n8qmu4uduzsuaohu3uh5
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/97
104
4842321
15716586
15716347
2026-04-02T14:18:11Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{| class="_juxtalineaire"
|-
| capellæ,
| ''mes'' chèvres ''sont haïes de toi,''
|-
| superciliumque hirsutum,
| et ''mon'' sourcil hérissé,
|-
| barbaque promissa,
| et ''ma'' barbe longue,
|-
| nec credis
| et ''puisque'' tu ne crois pas
|-
| quemquam deum
| personne des dieux
|-
| curare mortalia !
| se soucier des ''affaires'' des-mortels !
|-
| Incipe mecum, mea tibia,
| Commence avec moi, ma flûte,
|-
| versus Mænalios.
| les vers du-Ménale.
|-
|
|
|-
| In nostris sepibus
| Dans nos haies (nos enclos)
|-
| vidi te parvam
| j’ai vu toi petite
|-
| (ego eram vester dux)
| (j’étais votre guide)
|-
| legentem cum matre
| cueillant avec ''ta'' mère
|-
| mala roscida ;
| des pommes humides-de-rosée ;
|-
| tum jam alter annus
| alors déjà une autre année
|-
| ab undecimo
| après la onzième
|-
| ceperat me ;
| avait pris moi (j’allais avoir douze ans) ;
|-
| jam poteram
| déjà je pouvais
|-
| contingere a terra
| toucher depuis la terre
|-
| ramos fragiles.
| les rameaux fragiles.
|-
| Ut vidi,
| Dès que je ''t''’eus vue,
|-
| ut perii,
| aussitôt je dépéris,
|-
| ut malus error
| aussitôt un funeste égarement
|-
| abstulit me.
| emporta moi.
|-
| Incipe mecum,
| Commence avec moi,
|-
| mea tibia,
| ma flûte,
|-
| versus Mænalios.
| les vers du-Ménale.
|-
|
|
|-
| Nunc scio
| Maintenant je sais
|-
| quid sit Amor.
| ce que ''c''’est ''que'' l’Amour.
|-
| Ismarus, aut Rhodope,
| L’Ismare, ou le Rhodope,
|-
| aut Garamantes
| ou les Garamantes
|-
| extremi
| placés-à-l’extrémité ''du monde''
|-
| edunt
| mettent (ont mis)-au-jour
|-
| in duris cotibus
| sur de durs rochers
|-
| illum,
| lui (l’Amour),
|-
| puerum nec nostri generis,
| enfant ''qui n’est'' ni de notre race
|-
| nec sanguinis.
| ni de ''notre sang''.
|-
| Incipe mecum, mea tibia,
| Commence avec moi, ma flûte,
|-
| versus Mænalios.
| les vers du-Ménale.
|-
|
|
|-
| Sævus Amor
| Le cruel Amour
|-
| docuit matrem
| a appris à une mère
|-
| commaculare manus
| à souiller ''ses'' mains
|-
| sanguine natorum :
| du sang de ''ses'' fils :
|-
| tu quoque, mater,
| toi aussi, mère,
|-
| crudelis !
| ''tu fus'' cruelle !
|-
| Mater magis crudelis,
| La mère ''fut-elle'' plus cruelle,
|-
| an ille puer improbus ?
| ou cet enfant ''plus'' méchant ?
|-
| Ille puer improbus,
| Cet enfant ''fut'' méchant,
|}<noinclude></noinclude>
adw9m08c07m7jspcaph9zdm9jr10kem
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/99
104
4842323
15716640
15716349
2026-04-02T15:07:46Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{|class="_juxtalineaire"
|tu quoque mater crudelis.||toi aussi ''tu fus'' une mère cruelle.
|-
|Incipe mecum, mea tibia,||Commence avec moi, ma flûte,
|-
|versus Mænalios.||les vers du-Ménale.
|-
| ||
|-
|Nunc lupus||Maintenant que le loup
|-
|fugiat ultro et oves ;||fuie spontanément les brebis même ;
|-
|quercus duræ||que les chênes durs
|-
|ferant mala aurea ;||portent des pommes d’-or ;
|-
|alnus floreat||que l’aune fleurisse
|-
|narcisso ;||de narcisse (porte les fleurs du narcisse),
|-
|myricæ||que les bruyères
|-
|sudent corticibus||suent (distillent) de ''leurs'' écorces
|-
|electra pinguia ;||les ambres gras (résineux) ;
|-
|ululæ certent||que les chouettes luttent
|-
|et cycnis ;||même avec les cygnes ;
|-
|Tityrus sit Orpheus ;||que Tityre soit un Orphée ;
|-
|Orpheus in silvis,||un Orphée dans les forêts,
|-
|Arion inter delphinas.||un Arion au milieu des dauphins.
|-
|Incipe mecum, mea tibia,||Commence avec moi, ma flûte,
|-
|versus Mænalios.||les vers du-Ménale.
|-
| ||
|-
|Omnia fiant||Que tout devienne
|-
|vel medium mare.||même le milieu de la mer (la pleine mer).
|-
|Vivite, silvæ ;||Vivez (adieu), forêts ;
|-
|præceps de specula||précipité de la hauteur
|-
|montis aerii||d’une montagne aérienne
|-
|deferar in undas ;||je-me-jetterai dans les eaux ;
|-
|habeto||qu’elle ait
|-
|hoc extremum munus||ce dernier présent
|-
|morientis.||de ''moi'' mourant.
|-
|Desine, desine jam, tibia,||Cesse, cesse déjà, ''ma'' flûte,
|-
|versus Mænalios.||les vers du-Ménale.
|-
| ||
|-
|Damon hæc.||Damon ''chantait'' ces ''vers''.
|-
|Vos, Pierides, dicite,||Vous, Piérides, dites ''les vers''
|-
|quæ responderit||que répondit
|-
|Alphesibœus ;||Alphésibée ;
|-
|non possumus omnes||nous ne pouvons pas tous
|-
|omnia.||toutes choses.
|-
| ||
|-
|Effer aquam,||Apporte de l’eau,
|-
|et cinge hæc altaria||et ceins ces autels
|-
|vitta molli,||d’une bandelette flexible,
|-
|adoleque verbenas pingues||et brûle des verveines grasses
|-
|et thura mascula,||et des encens mâles,
|-
|ut experiar||afin que j’essaye
|-
|sacris magicis||avec des sacrifices magiques
|-
|avertere||de détourner (d’égarer)
|-
|sensus sanos||les sens sains (la raison)
|-
|conjugis :||de ''mon'' époux (de mon amant) :
|-
|nihil hic||rien ''ne manque'' ici
|}<noinclude></noinclude>
gl098yxoy1vmtv71yp5uia5iqn597b8
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/101
104
4842324
15716398
15716351
2026-04-02T12:15:11Z
Seudo
2609
/* Page non corrigée */
15716398
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Seudo" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE VIII.}}
{| class="_juxtalineaire"
|-
| nisi carmina desunt.
| si ce n’est que les chants manquent.
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à ''ma'' maison.
|-
| Carmina possunt
| Les chants ''magiques'' peuvent
|-
| vel deducere lunam
| même faire-descendre la lune
|-
| cœlo ;
| du ciel ;
|-
| carminibus Circé
| c’est par des chants que Circé
|-
| mutavit
| changea (métamorphosa)
|-
| socios Ulyssei ;
| les compagnons d’Ulysse ;
|-
| cantando
| en chantant (par les enchantements)
|-
| frigidus anguis
| le froid serpent
|-
| rumpitur in pratis.
| est rompu (crève) dans les prés.
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à ma maison.
|-
| Primum circumdo tibi
| D’abord je mets-autour de toi
|-
| hæc terna licia
| ces trois fils
|-
| diversa colore,
| divers par ''leur'' couleur,
|-
| ducoque ter effigiem
| et je conduis trois fois ''ton'' image
|-
| circum hæc altaria :
| autour de ces autels :
|-
| deus gaudet
| le Dieu se réjouit
|-
| numero impare.
| du nombre impair.
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à ''ma'' maison.
|-
| Amarylli,
| Amaryllis,
|-
| necte tribus nodis
| attache avec trois nœuds
|-
| ternos colores ;
| ces trois couleurs ;
|-
| necte modo, Amarylli,
| attache-les à l’instant, Amaryllis,
|-
| et dic :
| et dis :
|-
| « Necto vincula Veneris. »
| « Je noue les liens de Vénus. »
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à la maison.
|-
| Ut hic limus
| De même que cette argile
|-
| durescit,
| se durcit,
|-
| et ut hæc cera
| et de même que cette cire
|-
| liquescit
| se liquéfie
|-
| uno eodemque igni ;
| à un seul et même feu ;
|-
| sic Daphnis
| ainsi que Daphnis ''s’endurcisse''
|-
| nostro amore.
| et ''s’amollisse'' par notre amour.
|-
| Sparge molam,
| Répands la farine,
|-
| et incende bitumine
| et enflamme avec le bitume
|-
| lauros fragiles.
| ''ces'' lauriers fragiles (secs).
|-
| Malus Daphnis urit me ;
| Le méchant Daphnis brûle moi ;
|-
| ego hanc laurum
| moi, ''je'' brûle ce laurier
|}<noinclude></noinclude>
ntw48izi046mbdtgtnmxghs2ddbw8m6
15716642
15716398
2026-04-02T15:11:48Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{| class="_juxtalineaire"
|-
| nisi carmina desunt.
| si ''ce'' n’''est'' que les chants manquent.
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
| Carmina possunt
| Les chants ''magiques'' peuvent
|-
| vel deducere lunam
| même faire-descendre la lune
|-
| cœlo ;
| du ciel ;
|-
| carminibus Circe
| ''c’est'' par des chants ''que'' Circé
|-
| mutavit
| changea (métamorphosa)
|-
| socios Ulyssei ;
| les compagnons d’Ulysse ;
|-
| cantando
| en chantant (par les enchantements)
|-
| frigidus anguis
| le froid serpent
|-
| rumpitur in pratis.
| est rompu (crève) dans les prés.
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
| Primum circumdo tibi
| D’abord je mets-autour de toi
|-
| hæc terna licia
| ces trois fils
|-
| diversa colore,
| divers par ''leur'' couleur,
|-
| ducoque ter effigiem
| et je conduis trois fois ''ton'' image
|-
| circum hæc altaria :
| autour de ces autels :
|-
| deus gaudet
| le Dieu se réjouit
|-
| numero impare.
| du nombre impair.
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
| Amarylli,
| Amaryllis,
|-
| necte tribus nodis
| attache avec trois nœuds
|-
| ternos colores ;
| ''ces'' trois couleurs ;
|-
| necte modo, Amarylli,
| attache-les à l’instant, Amaryllis,
|-
| et dic :
| et dis :
|-
| « Necto vincula Veneris. »
| « Je noue les liens de Vénus. »
|-
| Mea carmina,
| Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin
| amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum.
| de la ville à la maison.
|-
|
|
|-
| Ut hic limus
| De même que cette argile
|-
| durescit,
| se durcit,
|-
| et ut hæc cera
| et de même que cette cire
|-
| liquescit
| se liquéfie
|-
| uno eodemque igni ;
| à un seul et même feu ;
|-
| sic Daphnis
| ainsi que Daphnis ''s’endurcisse''
|-
| nostro amore.
| et ''s’amollisse'' par notre amour.
|-
| Sparge molam,
| Répands la farine,
|-
| et incende bitumine
| et enflamme avec le bitume
|-
| lauros fragiles.
| ''ces'' lauriers fragiles (secs).
|-
| Malus Daphnis urit me ;
| Le méchant Daphnis brûle moi ;
|-
| ego hanc laurum
| moi, ''je brûle'' ce laurier
|}<noinclude></noinclude>
rhrhxsas7ksnd6udqhv3p9smsiugktk
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/103
104
4842326
15716650
15716354
2026-04-02T15:15:36Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{| class="_juxtalineaire"
|in Daphnide.
|à l’intention de Daphnis (pour l’embrasser).
|-
|Mea carmina,
|Mes chants,
|-
|ducite, ducite Daphnin
|amenez, amenez Daphnis
|-
|ab urbe domum.
|de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
|Amor talis
|Qu’un amour tel
|-
|Daphnin,
|''s’empare'' de Daphnis,
|-
|qualis quum bucula
|''tel'' que lorsque la génisse
|-
|fessa quærendo
|fatiguée en cherchant (de chercher)
|-
|juvencum
|le jeune-taureau
|-
|per nemora
|à travers les forêts
|-
|atque lucos altos
|et les bois profonds
|-
|procumbit perdita
|se couche éperdue
|-
|propter rivum aquæ
|près d’un courant d’eau
|-
|in ulva viridi,
|sur l’herbe verte,
|-
|nec meminit
|et ne se souvient pas (ne songe pas)
|-
|decedere nocti seræ,
|à se retirer devant la nuit tardive,
|-
|talis amor
|qu’un tel amour
|-
|teneat,
|''le'' tienne (s’empare de lui),
|-
|nec cura mederi
|et que le souci de ''le'' guérir
|-
|sit mihi.
|ne soit pas à moi.
|-
|Mea carmina,
|Mes chants,
|-
|ducite, ducite Daphnin
|amenez, amenez Daphnis
|-
|ab urbe domum.
|de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
|Ille perfidus
|Ce perfide
|-
|reliquit mihi olim
|a laissé à moi autrefois
|-
|has exuvias,
|ces dépouilles,
|-
|cara pignora sui ;
|chers gages de lui ;
|-
|quæ ego nunc
|que moi maintenant
|-
|mando tibi, Terra,
|je confie à toi, ''ô'' Terre,
|-
|in limine ipso :
|sous le seuil même ''de ma maison'' :
|-
|hæc pignora
|ces gages
|-
|debent Daphnin.
|''me'' doivent Daphnis.
|-
|Mea carmina,
|Mes chants,
|-
|ducite, ducite Daphnin
|amenez, amenez Daphnis
|-
|ab urbe domum.
|de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
|Mœris ipse
|Méris lui-même
|-
|dedit mihi has herbas,
|a donné à moi ces herbes,
|-
|atque hæc venena
|et ces poisons (plantes vénéneuses)
|-
|lecta Ponto :
|cueillis dans le Pont :
|-
|nascuntur Ponto
|elles naissent dans le Pont
|-
|plurima.
|en-très-grande-abondance.
|-
|His
|Avec ces ''plantes''
|-
|ego vidi sæpe Mœrin
|j’ai vu souvent Méris
|-
|fieri lupum,
|devenir loup (se changer en loup),
|-
|et condere se
|et cacher soi (se cacher)
|-
|silvis,
|dans les forêts,
|-
|sæpe excire animas
|souvent faire-sortir les âmes
|}<noinclude></noinclude>
q7b6rlyqzcbpo4rgvjhiptqm2l1khol
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/105
104
4842331
15716685
15716362
2026-04-02T15:41:51Z
Seudo
2609
/* Corrigée */
15716685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{| class="_juxtalineaire"
| imis sepulcris, || du fond des tombeaux,
|-
| atque traducere alio || et transporter ailleurs
|-
| messes satas. || les moissons semées.
|-
| Mea carmina, || Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin || amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum. || de la ville à ''ma'' maison.
|-
| ||
|-
| Amarylli, || Amaryllis,
|-
| fer cineres foras, || porte ''ces'' cendres dehors,
|-
| transque caput || et par-dessus ''ta'' tête
|-
| jace rivo fluenti ; || jette-''les'' dans le ruisseau coulant ;
|-
| nec respexeris. || et ne regarde-pas-en-arrière.
|-
| His || ''C’est'' par ces ''moyens''
|-
| ego aggrediar Daphnin ; || ''que'' j’attaquerai Daphnis ;
|-
| ille curat nihil deos, || il ne se soucie en rien des dieux,
|-
| nil carmina. || en rien des chants (des enchantements).
|-
| Mea carmina, || Mes chants,
|-
| ducite, ducite Daphnin || amenez, amenez Daphnis
|-
| ab urbe domum. || de la ville à ''ma'' maison.
|-
|
|
|-
| Adspice : cinis ipse, || Vois : la cendre elle-même,
|-
| dum moror ferre, || tandis que je tarde à ''l’''emporter,
|-
| sua sponte || de son gré (sans être excitée)
|-
| corripuit altaria || a saisi (enveloppe) les autels
|-
| flammis tremulis. || de flammes tremblantes.
|-
| Sit bonum ! || Que ''cela'' soit bon (propice) !
|-
| Nescio certe || Je ne sais assurément
|-
| quid est ; et Hylax || ce que c’est ; et Hylax
|-
| latrat in limine. || aboie sur le seuil.
|-
| Credimus ? || ''Le'' croyons-nous (dois-je le croire) ?
|-
| an, qui amant || ou bien, ceux qui aiment
|-
| sibi fingunt ipsi somnia ? || se forgent-ils eux-mêmes des songes ?
|-
| Mea carmina, || Mes chants,
|-
| parcite, parcite jam, || épargnez (cessez), cessez dès à présent,
|-
| Daphnis venit ab urbe. || Daphnis revient de la ville.
|}<noinclude></noinclude>
jgna9lkuxfz6v3pz3mabx2wmpc33hij
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/191
104
4842336
15716387
2026-04-02T12:09:46Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="261"/><nowiki />
''{{1er}} juillet.'' — Les bruits augmentent que la tyrannie
du cardinal va finir, je dis la tyrannie, car enfin rien
n’est aussi odieux que le gouvernement d’un vieux
précepteur sans naissance et sans génie, âgé de quatre-vingt-six ans, étouffé d’amour-propre et de la rage de
dominer, étayé des plus mauvais seconds qu’il soutient
sans examen, dépossédant à plaisir son roi du gouvernement.
Le bruit est donc grand que le roi en marque son
mécontentement, qu’il l’a marqué particulièrement à
{{M.|Orry}}.
{{M.|de Maurepas}} vient de faire des démarches que je
sais sur {{M.|Chauvelin}}, en vue de son retour, dont on
parle secrètement dans la bonne compagnie comme
d’une chose assurée.
Le cardinal a fait à milord Waldegrave une déclaration qui nous revient par l’Angleterre, savoir que,
si sa nation attaquait l’Espagne, nous nous en mêlerions.
Je sais que l’on travaille actuellement à un long
traité de commerce entre nous et l’Espagne et qui
nous donnerait assurément bien mauvais jeu avec le
Portugal pour pareille affaire du commerce.
Les Moscovites vont secourir l’empereur, non plus
en argent, mais en nature et en hommes : ils traversent la Pologne à main armée, et cela contre promesses. Par là on voit que, si nous paraissons duper
l’Europe et les Autrichiens en nous donnant pour
moins bien avec l’Espagne que nous ne sommes suivant nos démarches, d’un autre côté l’empereur paraît nous traiter assez mal quant aux discours et quant
aux démarches effectives avec la Russie.<section end="261"/><noinclude>
<references/></noinclude>
7g9q2m3zagm9hna2p2lpp42oi5k8zjx
Page:Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf/546
104
4842337
15716389
2026-04-02T12:10:19Z
Poslovitch
68529
/* Corrigée */
15716389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poslovitch" />{{nr||TOM — 536 — TON}}</noinclude><section begin="TOGE"/><nowiki/>
'''TOGE''', ''s. f.'' Robe longue des Romains
en temps de paix.
<section end="TOGE"/>
<section begin="TOI"/>'''TOI''', ''pr. pers. 2 g.'' Tu.
<section end="TOI"/>
<section begin="TOILE"/>'''TOILE''', ''s. f.'' Tissu de lin ou de
chanvre ; tissu que forment les araignées ;
rideau qui cache le théâtre ;
''au pl.'' Filets pour prendre des sangliers,
des cerfs, etc.
<section end="TOILE"/>
<section begin="TOILERIE"/>'''TOILERIE''', ''s. f.'' Marchandise de
toile.
<section end="TOILERIE"/>
<section begin="TOILETTE"/>'''TOILETTE''', ''s. f.'' Toile étendue
sur une table où l’on met ce qui sert
à l’ajustement des hommes et des
femmes ; la table même et tout ce
qui sert à l’habillement ; parure ;
ajustement.
<section end="TOILETTE"/>
<section begin="TOILIER, TOILIÈRE"/>'''TOILIER, IÈRE''', ''s.'' Celui ou Celle
qui vend de la toile ; —, ''s. m.'' Celui
qui fabrique de la toile.
<section end="TOILIER, TOILIÈRE"/>
<section begin="TOISE"/>'''TOISE''', ''s. f.'' Ancienne mesure de
six pieds.
<section end="TOISE"/>
<section begin="TOISÉ"/>'''TOISÉ''', ''s. m.'' Mesurage à la toise.
<section end="TOISÉ"/>
<section begin="TOISER"/>'''TOISER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Mesurer
à la toise ; ''fig.'' Examiner avec attention
ou avec dédain.
<section end="TOISER"/>
<section begin="TOISEUR"/>'''TOISEUR''', ''s. m.'' Celui qui toise.
<section end="TOISEUR"/>
<section begin="TOISON"/>'''TOISON''', ''s. f.'' Laine du mouton.
<section end="TOISON"/>
<section begin="TOIT"/>'''TOIT''', ''s. m.'' Couverture d’un bâtiment ;
bâtiment.
<section end="TOIT"/>
<section begin="TOITURE"/>'''TOITURE''', ''s. f.'' Ce qui compose le
toit d’un bâtiment.
<section end="TOITURE"/>
<section begin="TÔLE"/>'''TÔLE''', ''s. f.'' Fer en feuilles.
<section end="TÔLE"/>
<section begin="TOLÉRABLE"/>'''TOLÉRABLE''', ''adj. 2 g.'' Qu’on peut
tolérer.
<section end="TOLÉRABLE"/>
<section begin="TOLÉRABLEMENT"/>'''TOLÉRABLEMENT''', ''adv.'' D’une manière tolérable.
<section end="TOLÉRABLEMENT"/>
<section begin="TOLÉRANCE"/>'''TOLÉRANCE''', ''s. f.'' Indulgence
pour ce qu’on ne peut ou ce qu’on
ne veut pas empêcher.
<section end="TOLÉRANCE"/>
<section begin="TOLÉRANT, TOLÉRANTE"/>'''TOLÉRANT, E''', ''adj.'' Qui tolère
(en matière de religion).
<section end="TOLÉRANT, TOLÉRANTE"/>
<section begin="TOLÉRANTISME"/>'''TOLÉRANTISME''', ''s. m.'' Système de
tolérance religieuse.
<section end="TOLÉRANTISME"/>
<section begin="TOLÉRER"/>'''TOLÉRER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Supporter ce qui en soi n’est pas
bien.
<section end="TOLÉRER"/>
<section begin="TOMAISON"/>'''TOMAISON''', ''s. f.'' Indication du
tome.
<section end="TOMAISON"/>
<section begin="TOMATE"/>'''TOMATE''', ''s. f.'' Variété de la
pomme d’amour dont on fait une
sauce.
<section end="TOMATE"/>
<section begin="TOMBAC"/>'''TOMBAC''', ''s. m.'' Alliage de cuivre
et de zinc.
<section end="TOMBAC"/>
<section begin="TOMBANT, TOMBANTE"/>'''TOMBANT, E''', ''adj.'' Qui tombe ;
long, pendant.
<section end="TOMBANT, TOMBANTE"/>
<section begin="TOMBE"/>'''TOMBE''', ''s. f.'' Table de pierre qui
couvre une sépulture ; sépulcre.
<section end="TOMBE"/>
<section begin="TOMBEAU"/>'''TOMBEAU''', ''s. m.'' Monument élevé
à la mémoire d’un mort, à l’endroit
où il est enterré.
<section end="TOMBEAU"/>
<section begin="TOMBÉE"/>'''TOMBÉE''', ''s. f. À la tombée de la nuit'',
au moment où le jour tombe.
<section end="TOMBÉE"/>
<section begin="TOMBELIER"/>'''TOMBELIER''', ''s. m.'' Charretier qui
conduit un tombereau.
<section end="TOMBELIER"/>
<section begin="TOMBER"/>'''TOMBER''' (''part.'' é, ée), ''v. n.'' Être
emporté de haut en bas par son
propre poids ; venir au pouvoir de ;
échoir ; aboutir ; cesser ; être pendant ;
ne pas réussir ; ''— en ruine'',
dépérir ; ''— malade'', devenir malade ;
''— sur quelqu’un'', fondre sur lui ;
''faire — les armes des mains'', fléchir ;
''— d’accord'', avouer, convenir ; ''— de son haut, des nues'',
être fort étonné.
<section end="TOMBER"/>
<section begin="TOMBEREAU"/>'''TOMBEREAU''', ''s. m.'' Espèce de
charrette.
<section end="TOMBEREAU"/>
<section begin="TOME"/>'''TOME''', ''s. m.'' Volume d’un ouvrage
imprimé ou manuscrit.
<section end="TOME"/>
<section begin="TON"/>'''TON''', ''pron. poss. masc. sing. de la {{2e}} pers.''
Tien (Le féminin est ''Ta'',
devant une consonne, ''Ton'', devant
une voyelle ; ''pl. 2 g. Tes''.)
'''TON''', ''s. m.'' Certain degré d’élévation
ou d’abaissement de la voix
ou d’un autre son ; caractère du
style ; manière, procédé ; intervalle
entre deux notes consécutives de la
gamme (excepté celui du ''mi'' au ''fa'',
et du ''si'' à l’''ut'', qui ne fait qu’un
demi-ton) ; un des modes sur lesquels
on chante les psaumes de
l’Église ; degré de force du coloris
d’un tableau ; état de tension naturelle
des organes ; ''le bon —'', le langage,
les manières des gens bien
élevés.
<section end="TON"/>
<section begin="TONDAISON"/>'''TONDAISON''', ''s. f.'' Tonte.
<section end="TONDAISON"/>
<section begin="TONDEUR, TONDEUSE"/>'''TONDEUR, EUSE''', ''s.'' Celui ou Celle
qui tond.
<section end="TONDEUR, TONDEUSE"/>
<section begin="TONDRE"/>'''TONDRE''' (''part.'' du, ue), ''v. a.'' Couper
la laine ou le poil des bêtes ;
couper les cheveux de près ; couper
les poils (des draps) ; couper les
feuilles, les branches qui dépassent
une certaine hauteur.
<section end="TONDRE"/>
<section begin="TONDU"/>'''TONDU''', ''s. m.'' (''t. de mépris''). Personne
peu considérée.
<section end="TONDU"/>
<section begin="TONIQUE"/>'''TONIQUE''', ''adj. 2 g.'' Qui a du ton,
qui se contracte (en parlant des
fibres) ; qui donne du ton (aux {{tiret|or|ganes}}<section end="TONIQUE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
pwe8nb5sp9za7est7sdb43o0w2k2y90
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 27 Juin
0
4842338
15716391
2026-04-02T12:10:54Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=189 to=190 fromsection=260 tosection=260 header=1 /> »
15716391
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=189 to=190 fromsection=260 tosection=260 header=1 />
84drtbskzvvezstj6aghmvyb3ht7tz8
Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector
2
4842339
15716396
2026-04-02T12:13:16Z
Seudo
2609
Page créée avec « Wikisource_ai_corrector est un programme écrit fin mars 2026, qui : * charge une ou plusieurs pages de Wikisource ; * examine le fac-similé ; * génère le wikicode ; * après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource. Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques... »
15716396
wikitext
text/x-wiki
Wikisource_ai_corrector est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils tradionnels d'OCR ne reconnaîtraient. En outre, il peut obéir à des instructions pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages.
Exemple d’instruction spécifique : « ''Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.'' »
== Pré-requis ==
Wikisource_ai_corrector est un programme Python : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour utiliser, il est nécessaire de fournir au système :
* une clé OpenAI (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA) ;
* un identifiant et un mot de passe Wikisource. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
Wikisource_ai_corrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet d’abord d’informer les lecteurs des modifications faites par ce logiciel, qui sont marquées dans les commentaires de diff.
000snrrpgmwshwd3o7uvlckwjdzdxoa
15716416
15716396
2026-04-02T12:24:37Z
Seudo
2609
15716416
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>''Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.''</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet d’abord d’informer les lecteurs des modifications faites par ce logiciel, qui sont marquées dans les commentaires de diff.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
0uz77kxt5fee6zghb9rhl9cj5ka5oxq
15716419
15716416
2026-04-02T12:24:52Z
Seudo
2609
Seudo a déplacé la page [[Utilisateur:Seudo/wikisource ai corrector]] vers [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector]]
15716416
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>''Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.''</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet d’abord d’informer les lecteurs des modifications faites par ce logiciel, qui sont marquées dans les commentaires de diff.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
0uz77kxt5fee6zghb9rhl9cj5ka5oxq
15716430
15716419
2026-04-02T12:31:05Z
Seudo
2609
15716430
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>''Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.''</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet d’abord d’informer les lecteurs des modifications faites par ce logiciel, qui sont marquées dans les commentaires de diff.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
brrg4mu0s4qjmra1e0cpp2wi3sex8cl
15716436
15716430
2026-04-02T12:32:26Z
Seudo
2609
15716436
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>''Inspire-toi du code wiki de la page [URL] d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.''</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet d’abord d’informer les lecteurs des modifications faites par ce logiciel, qui sont marquées dans les commentaires de diff.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
n1lgmk5xed3363gn6x6pht7he71fzon
15716437
15716436
2026-04-02T12:32:46Z
Seudo
2609
15716437
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL] d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet d’abord d’informer les lecteurs des modifications faites par ce logiciel, qui sont marquées dans les commentaires de diff.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
6ycq7wqebr2mjm3mg5woibfi3aujmn7
15716440
15716437
2026-04-02T12:33:46Z
Seudo
2609
/* Installation */
15716440
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL] d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
0nvv6dikvnx4vkz8f0cb21xbjnze6qh
15716442
15716440
2026-04-02T12:34:20Z
Seudo
2609
15716442
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 ou 2 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
mq4id83fqanah6oju7awm1skjdz8rz1
15716443
15716442
2026-04-02T12:34:39Z
Seudo
2609
15716443
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre de 1 à 3 chiffres apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
ino493wh8q0mb377ljuno14ya3dwa2x
15716444
15716443
2026-04-02T12:34:54Z
Seudo
2609
15716444
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre multiple de 5 apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|42}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
fvjtpjvwhyqwkkprnjb3yb1ps3jwhyu
15716446
15716444
2026-04-02T12:36:24Z
Seudo
2609
15716446
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre multiple de 5 apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|45}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
nithrvuktdf0pbkzq6qr4tey4xkpgil
15716447
15716446
2026-04-02T12:37:37Z
Seudo
2609
15716447
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé à l’aide de GPT, modèle IA d’OpenAI ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre multiple de 5 apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|45}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive. Un accès à d’autres IA (Claude, Gemini, Mistral) devrait être ajouté ultérieurement ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
3ypurh21c30orpb3wi6j042utkt3nqu
15716538
15716447
2026-04-02T13:24:01Z
Seudo
2609
15716538
wikitext
text/x-wiki
'''WikisourceAICorrector''' est un programme écrit fin mars 2026, qui :
* charge une ou plusieurs pages de Wikisource ;
* examine le fac-similé à l’aide de GPT, modèle IA d’OpenAI ;
* génère le wikicode ;
* après accord de l’utilisateur, poste le résultat sur Wikisource.
Cet outil est particulièrement utile si la couche texte ou le wikicode actuels sont de qualité médiocre. Grâce à l’appel d'IA avancées telles que GPT, il peut lire des fac-similés dotés de mises en forme spécifiques ou de caractères que les outils traditionnels d’OCR ne reconnaîtraient pas.
En outre, il peut '''obéir à des instructions''' pour réaliser une mise en page spécifique sur certaines pages, par exemple : « <code><nowiki>Inspire-toi du code wiki de la page [URL d'une page possédant le même type de contenu]. Utilise le modèle {{c}} pour le texte centré, par exemple {{c|TEXTE CENTRÉ|fs=XX%}}, où XX% est la taille du texte centré par rapport à la taille normale. Si un nombre multiple de 5 apparaît en fin de ligne, entoure-le d’un modèle {{nld}}, par exemple {{nld|45}}.</nowiki></code> »
== Pré-requis ==
WikisourceAICorrector est un '''programme écrit en Python''' : il faut donc savoir lancer un programme Python, voire installer les librairies demandées. Une procédure simplifiée, voire un exécutable Windows, seront peut-être fournis ultérieurement.
Pour l’utiliser, il est également nécessaire de lui fournir :
* une '''clé d’API OpenAI''' (c’est à dire un identifiant fourni par OpenAI, permettant à un programme informatique d’interroger l’IA). Le coût d’utilisation n’est donc pas nul, mais devrait rester modeste sauf utilisation particulièrement intensive. Un accès à d’autres IA (Claude, Gemini, Mistral) devrait être ajouté ultérieurement ;
* un '''identifiant''' et un '''mot de passe Wikisource'''. Ceci n’est pas indispensable, car le programme peut aussi enregistrer sa sortie dans un fichier, que vous pourrez recopier vous-même sur Wikisource.
== Installation ==
WikisourceAICorrector est en phase de test et n’est pas encore disponible publiquement. Cette page permet, pour l’instant, d’informer ceux qui remarqueraient les modifications faites par ce logiciel, qui contiennent dans les commentaires de diff un lien vers la présente page.
Toutefois, je mets une version ici (l’installation des modules Python est indiquée au début) : [[../WikisourceAICorrector.py]]
== Voir aussi ==
* Le [https://platform.openai.com site d’OpenAI] pour créer un compte et obtenir une clé d’API (conseil : créer une clé spécifique à WikisourceAICorrector, de manière à pouvoir la désactiver en cas de besoin).
* [[../Intelligence artificielle|../Intelligence artificielle]]
7ajkcozczo7xrk8czr1vcz0aj329o5h
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/192
104
4842340
15716397
2026-04-02T12:14:09Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="261"/><nowiki />
Et il s’y dit bien excité par nos nouvelles liaisons
avec la Suède où nous envoyons notre belle escadre,
sous prétexte d’exercer notre marine ; mais la Suède
arme à force et paraît à tout le monde menacer la
Finlande ou la Courlande.
Tous ces jeux, toutes ces feintes, sans succès et
sans possibilité d’exécution réelle, dénotent trop le
caractère de notre vieux ministre qui jettera la défiance
partout en se faisant mésestimer ; c’est ce qui s’appelle brouiller, et rien de plus mauvais au monde
pour un grand État comme celui-ci.
La misère et la pauvreté, loin de diminuer, augmentent chaque jour, malgré la beauté des récoltes.
<section end="261"/>
<section begin="262"/>{{brn|1}}
— Les Bellisle ont quitté le cardinal ; cela se dit
comme d’un entreteneur qui aurait quitté une p….
On a trouvé à quel point il radotait et combien il était
ébranlé auprès du roi et du public, combien ses autels menaçaient ruine et écraseraient ses favoris.
L’aîné ne lui fait plus sa cour par une correspondance
particulière, le cadet n’y met plus le pied. Et, d’un
autre côté, on prétend que ces habiles frères se sont
retournés et raccommodés avec le Chauvelin et son
parti, habileté de souplesse que l’on voit souvent à la
cour.
Mais une chose qui doit impatienter tout homme de
bon sens dans les intrigues pour s’élever au ministère, c’est de deviner l’homme d’État dans le jurisconsulte et de dire : voilà un maître des requêtes qui
rapporte bien, Voilà un président qui prononce bien :
donc ce doit être un bon ministre, un bon administrateur. Or, il est certain que ces affaires de palais<section end="262"/><noinclude>
<references/></noinclude>
55jgi8mo0j3sezz480m2ix0k4elrznr
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/193
104
4842341
15716399
2026-04-02T12:16:17Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716399
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>éloignent l’esprit de tout talent pour l’administration
et pour les grandes vues ; on y apprend à respecter
les formes et les mauvais usages ; on s’y raccourcit
l’esprit tous les jours au lieu de l’étendre. Je dois
dire cela ici à l’occasion d’un homme dont on parle
beaucoup aujourd’hui pour l’élever aux finances.
Le sieur d’Argenson l’aîné, qui était nommé depuis
deux ans à l’ambassade de Portugal et qui était prêt à
partir, a reçu aujourd’hui une lettre de {{M.|Amelot}},
par où il lui est ordonné de renvoyer ses gens et de
vendre ses équipages, et déclaré qu’on va lui nommer
un successeur. Ce n’est pas qu’on lui ait trouvé aucun
démérite ni métalent pour l’ambassade, {{M.|le cardinal}} disant au contraire de lui, il y a six semaines,
qu’il n’avait jamais vu partir d’ambassadeur si bien
instruit des affaires dont il était chargé ; mais il s’est
brouillé avec l’Éminence pour des retranchements et
des lésineries indignes, que cet économe ministre
voulait lui faire essuyer contre les usages ordinaires et
contre des lettres positives, portant que ses appointements courraient de tel jour et se continueraient jusqu’à
son départ. Sur cela, {{M.|d’Argenson}} ayant représenté à
Son Éminence qu’il était ruiné par ce retranchement,
et que cela le déshonorait parmi les autres ambassadeurs, il a été jusqu’à lui proposer d’en nommer
plutôt un autre plus riche que lui qui n’y allait pour
aucune vue de fortune, mais seulement pour le service. De là le vieux cardinal s’est fâché extraordinairement et a cru qu’on lui manquait de respect ; ensuite le sieur d’Argenson a diminué des sommes qu’il
demandait ; il a rapporté le change et ne demandait
que d’être payé de tout en argent de France ; mais le<noinclude>
<references/></noinclude>
srl7mzcvaxw5o4am62ouc2baipom7kx
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/107
104
4842342
15716401
2026-04-02T12:17:04Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/wikisource ai corrector|Wikisource AI Corrector]]
15716401
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE IX.}}
{{table|class=_juxtalineaire
|-
| {{c|ELOGA IX.|fs=140%}}
| {{c|ÉCLOGUE IX.|fs=140%}}
|-
| {{Personnage|LYCIDAS, MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS, MÉRIS.|c}}
|-
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
|-
| Quo, Mœri,
| Où, Méris,
|-
| pedes te ?
| ''tes pieds te conduisent-ils ?''
|-
| an, quo ducit via,
| est-ce, où mène le chemin,
|-
| in urbem ?
| à la ville ?
|-
| {{Personnage|MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|MÉRIS.|c}}
|-
| O Lycida,
| O Lycidas,
|-
| pervenimus vivi
| nous sommes arrivés vivants
|-
| (quod nunquam
| (ce que jamais
|-
| sumus veriti),
| nous n’avions craint),
|-
| ut advena,
| au point qu’un étranger,
|-
| possessor nostri agelli
| possesseur de notre petit-champ,
|-
| diceret :
| ''nous'' dit :
|-
| « Hæc sunt mea;
| « Ceci est à-moi ;
|-
| migrate, veteres coloni.»
| émigrez, vieux colons. »
|-
| Nunc victi, tristes,
| Maintenant vaincus, tristes,
|-
| quoniam sors
| puisque le sort
|-
| versat omnia,
| bouleverse tout,
|-
| mittimus illi
| nous envoyons à lui
|-
| (quod nec bene vertat !)
| (que ceci ne tourne pas bien pour ''lui'' !)
|-
| hos hædos.
| ces chevreaux.
|-
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
|-
| Certe
| Assurément
|-
| equidem audieram
| moi du moins j’avais entendu ''dire''
|-
| vestrum Menalcan
| votre Ménaïque
|-
| servasse carminibus
| avoir conservé par ''ses vers''
|-
| omnia,
| tous ''ses biens'',
|-
| qua colles
| ''depuis l’endroit'' où les collines
|-
| incipiunt subducere se
| commencent à dérober elles (à s’effacer)
|-
| demittereque jugum
| et à abaisser ''leur'' sommet
|-
| clivo molli,
| par une pente douce,
|-
| usque ad aquam,
| jusqu’à l’eau,
|-
| et cacumina jam fracta
| et jusqu’aux cimes déjà brisées
|-
| veteris fagi.
| du vieux hêtre.
|-
| {{Personnage|MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|MÉRIS.|c}}
|-
| Audieras,
| Tu l’avais entendu ''dire'',
|-
| et fama fuit ;
| et le bruit ''en'' a été (en a couru) ;
|-
| sed nostra carmina, Lycida,
| mais nos vers, Lycidas,
|-
| valent
| ont-du-pouvoir
|-
| inter tela Martia,
| au milieu des traits de-Mars,
|-
| tantum quantum dicunt
| autant que l’on dit
|-
| columbas Chaonias,
| les colombes de-Chaonie ''en'' avoir,
|}<noinclude></noinclude>
ab6nnu7h47ohzscs7el8prs735nmj26
15716403
15716401
2026-04-02T12:18:07Z
Seudo
2609
/* Page non corrigée */
15716403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Seudo" /></noinclude>{|class=_juxtalineaire
|-
| {{c|ELOGA IX.|fs=140%}}
| {{c|ÉCLOGUE IX.|fs=140%}}
|-
| {{Personnage|LYCIDAS, MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS, MÉRIS.|c}}
|-
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
|-
| Quo, Mœri,
| Où, Méris,
|-
| pedes te ?
| ''tes pieds te conduisent-ils ?''
|-
| an, quo ducit via,
| est-ce, où mène le chemin,
|-
| in urbem ?
| à la ville ?
|-
| {{Personnage|MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|MÉRIS.|c}}
|-
| O Lycida,
| O Lycidas,
|-
| pervenimus vivi
| nous sommes arrivés vivants
|-
| (quod nunquam
| (ce que jamais
|-
| sumus veriti),
| nous n’avions craint),
|-
| ut advena,
| au point qu’un étranger,
|-
| possessor nostri agelli
| possesseur de notre petit-champ,
|-
| diceret :
| ''nous'' dit :
|-
| « Hæc sunt mea;
| « Ceci est à-moi ;
|-
| migrate, veteres coloni.»
| émigrez, vieux colons. »
|-
| Nunc victi, tristes,
| Maintenant vaincus, tristes,
|-
| quoniam sors
| puisque le sort
|-
| versat omnia,
| bouleverse tout,
|-
| mittimus illi
| nous envoyons à lui
|-
| (quod nec bene vertat !)
| (que ceci ne tourne pas bien pour ''lui'' !)
|-
| hos hædos.
| ces chevreaux.
|-
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
|-
| Certe
| Assurément
|-
| equidem audieram
| moi du moins j’avais entendu ''dire''
|-
| vestrum Menalcan
| votre Ménaïque
|-
| servasse carminibus
| avoir conservé par ''ses vers''
|-
| omnia,
| tous ''ses biens'',
|-
| qua colles
| ''depuis l’endroit'' où les collines
|-
| incipiunt subducere se
| commencent à dérober elles (à s’effacer)
|-
| demittereque jugum
| et à abaisser ''leur'' sommet
|-
| clivo molli,
| par une pente douce,
|-
| usque ad aquam,
| jusqu’à l’eau,
|-
| et cacumina jam fracta
| et jusqu’aux cimes déjà brisées
|-
| veteris fagi.
| du vieux hêtre.
|-
| {{Personnage|MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|MÉRIS.|c}}
|-
| Audieras,
| Tu l’avais entendu ''dire'',
|-
| et fama fuit ;
| et le bruit ''en'' a été (en a couru) ;
|-
| sed nostra carmina, Lycida,
| mais nos vers, Lycidas,
|-
| valent
| ont-du-pouvoir
|-
| inter tela Martia,
| au milieu des traits de-Mars,
|-
| tantum quantum dicunt
| autant que l’on dit
|-
| columbas Chaonias,
| les colombes de-Chaonie ''en'' avoir,
|}<noinclude></noinclude>
g3b3dpoz2qqlx4q96esacog1wbyvqku
15717437
15716403
2026-04-03T08:09:07Z
Seudo
2609
/* Non corrigée */
15717437
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Seudo" /></noinclude>{|class=_juxtalineaire
|-
| {{c|ECLOGA IX.|fs=140%}}
| {{c|ÉCLOGUE IX.|fs=140%}}
|-
| {{Acteurs|LYCIDAS, MŒRIS.}}
| {{Acteurs|LYCIDAS, MÉRIS.}}
|-
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
|-
| Quo, Mœri,
| Où, Méris,
|-
| pedes te ?
| ''tes'' pieds te ''conduisent-ils'' ?
|-
| an, quo ducit via,
| est-ce, où mène le chemin,
|-
| in urbem ?
| à la ville ?
|-
| {{Personnage|MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|MÉRIS.|c}}
|-
| O Lycida,
| Ô Lycidas,
|-
| pervenimus vivi
| nous sommes arrivés vivants
|-
| (quod nunquam
| (ce que jamais
|-
| sumus veriti),
| nous n’avions craint),
|-
| ut advena,
| au point qu’un étranger,
|-
| possessor nostri agelli
| possesseur de notre petit-champ,
|-
| diceret :
| ''nous'' {{sic2|dît}} :
|-
| « Hæc sunt mea ;
| « Ceci est à-moi ;
|-
| migrate, veteres coloni. »
| émigrez, vieux colons. »
|-
| Nunc victi, tristes,
| Maintenant vaincus, tristes,
|-
| quoniam sors
| puisque le sort
|-
| versat omnia,
| bouleverse tout,
|-
| mittimus illi
| nous envoyons à lui
|-
| (quod nec bene vertat !)
| (que ceci ne tourne pas bien ''pour lui !'')
|-
| hos hædos.
| ces chevreaux.
|-
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS.|c}}
|-
| Certe
| Assurément
|-
| equidem audieram
| moi du moins j’avais entendu ''dire''
|-
| vestrum Menalcan
| votre Ménaïque
|-
| servasse carminibus
| avoir conservé par ''ses vers''
|-
| omnia,
| tous ''ses biens'',
|-
| qua colles
| ''depuis l’endroit'' où les collines
|-
| incipiunt subducere se
| commencent à dérober elles (à s’effacer)
|-
| demittereque jugum
| et à abaisser ''leur'' sommet
|-
| clivo molli,
| par une pente douce,
|-
| usque ad aquam,
| jusqu’à l’eau,
|-
| et cacumina jam fracta
| et jusqu’aux cimes déjà brisées
|-
| veteris fagi.
| du vieux hêtre.
|-
| {{Personnage|MŒRIS.|c}}
| {{Personnage|MÉRIS.|c}}
|-
| Audieras,
| Tu l’avais entendu ''dire'',
|-
| et fama fuit ;
| et le bruit ''en'' a été (en a couru) ;
|-
| sed nostra carmina, Lycida,
| mais nos vers, Lycidas,
|-
| valent
| ont-du-pouvoir
|-
| inter tela Martia,
| au milieu des traits de-Mars,
|-
| tantum quantum dicunt
| autant que l’on dit
|-
| columbas Chaonias,
| les colombes de-Chaonie ''en'' avoir,
|}<noinclude></noinclude>
g2e4mzm5076b8bf7g77ijk7dziylyg9
Discussion utilisateur:COURQUEUXMorgane 22300403
3
4842343
15716402
2026-04-02T12:18:02Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15716402
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 avril 2026 à 12:17 (UTC)
9jhwsghwo0j9l8zif7k88cn9tli8882
Discussion utilisateur:Julien1401
3
4842344
15716404
2026-04-02T12:18:15Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15716404
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 avril 2026 à 12:18 (UTC)
0e2r5nm8ymfktw5zanqd6krg8ymbjzj
Discussion utilisateur:Nina Ciechelski
3
4842345
15716405
2026-04-02T12:18:28Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15716405
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 avril 2026 à 12:18 (UTC)
0e2r5nm8ymfktw5zanqd6krg8ymbjzj
Discussion utilisateur:Moke josue
3
4842346
15716406
2026-04-02T12:18:39Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15716406
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 avril 2026 à 12:18 (UTC)
0e2r5nm8ymfktw5zanqd6krg8ymbjzj
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/194
104
4842347
15716407
2026-04-02T12:18:43Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716407
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="262"/>cardinal a continué dans sa mauvaise gloire, et personne n’a pu accommoder cette querelle, qui a fini
par une rupture et a donné aux étrangers une nouvelle preuve du radotage et de l’injustice du cardinal
au lieu d’en donner une de fermeté comme il le prétend<ref name=p194>Sans doute les questions d’argent furent l’occasion de la
rupture de l’ambassade de Portugal, mais la lecture attentive des
papiers de d’Argenson nous a convaincu qu’il y avait à son refus
de partir une cause non avouée ici. L’espoir, toujours caressé par
lui, du retour de {{M.|Chauvelin}} aux affaires et d’une combinaison ministérielle où il comptait jouer un rôle important, lui paraissait alors à la veille de se réaliser. On lit dans le ''Journal de son ambassade'', f{{o}} 256 : « Comment, au changement futur de ministère, envoyer chercher à 500 lieues de la cour un ambassadeur pour le placer dans ce ministère ? » Nous avons même vu qu’il se flattait d’être encouragé dans son attitude expectante par des suggestions venues de très-haut.</ref>.
<section end="262"/>
<section begin="263"/>{{brn|1}}
''4 juillet.'' — Les Anglais vont déclarer la guerre à
l’Espagne actuellement ; les ports sont fermés ; on assure que Walpole est disgracié et que même on ne
sait ce qu’il est devenu.
{{M.|le cardinal}} a déclaré à milord Waldegrave, ambassadeur anglais à Paris, que, si l’Espagne attaquait
l’Angleterre, nous pourrions être médiateurs ; mais
que, si les Anglais attaquaient les Espagnols, nous
nous en mêlerions.
D’un autre côté, voici que la Suède va attaquer les
Moscovites du côté de la Finlande, et cela sous nos
auspices, et avec l’assistance de notre subside et de
notre escadre, et certes voilà une grande entreprise.
Car si, par malheur, le Turc allait faire la paix avec<section end="263"/><noinclude>
<references/></noinclude>
qrswjp0tn5c0oq21ulvyj1ruaxprj6o
Discussion utilisateur:Dorja
3
4842348
15716408
2026-04-02T12:18:52Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15716408
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 avril 2026 à 12:18 (UTC)
0e2r5nm8ymfktw5zanqd6krg8ymbjzj
Discussion utilisateur:WIKaina
3
4842349
15716409
2026-04-02T12:19:03Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15716409
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 2 avril 2026 à 12:19 (UTC)
mm629ydq2zglpsd3unpqf29nvbc97l4
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 1er Juillet
0
4842350
15716410
2026-04-02T12:19:44Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=191 to=192 fromsection=261 tosection=261 header=1 /> »
15716410
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=191 to=192 fromsection=261 tosection=261 header=1 />
sjt2bhxkzqxi9nyoin1wybidy4mkhid
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Les Bellisle
0
4842351
15716411
2026-04-02T12:20:42Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=192 to=194 fromsection=262 tosection=262 header=1 /> »
15716411
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=192 to=194 fromsection=262 tosection=262 header=1 />
9sd74bn0rpzxfhcofn3ese2xtqms9kv
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/195
104
4842352
15716413
2026-04-02T12:23:03Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716413
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>l’empereur et la czarine, nous serions mauvais marchands de toutes ces entreprises ; et, de quelque façon
que la chose tourne, nous voilà toujours en réputation de grande fourberie, et cela sous les auspices de
la belle candeur dont se pique tant le cardinal.
Mais on lui fait plus d’honneur qu’il ne mérite ; tout
cela n’est que radotage, il bousille d’un côté et d’un
autre sans principes et sans vues, et on le verra bien
quand il s’agira de dégainer ; il en usera comme au
traité de Séville, et il n’a plus aujourd’hui de {{M.|Chauvelin}} pour l’appuyer.
Mais quel est l’état du royaume ! toujours de pire
en pire. Plusieurs provinces viennent d’être grêlées,
surtout celle du Maine qui était déjà plongée dans une
si affreuse misère. Quand on s’en plaint au contrôleur
général, il ne parle que de l’assistance que le roi
donne aux pauvres, et qu’au moyen de cela le pain
est, dit-il, à bon marché là où il était si cher. Cependant on découvre tous les jours, de plus en plus,
qu’on ne voit point dans les provinces ces assistances
promises et certifiées. Je sais bien que, dans mon canton
de la Touraine où il y déjà plus d’un an que les hommes
mangent l’herbe, on n’a pas encore vu pour un sou
d’aumône royale, soit en blé, riz ou argent ; il est vrai
qu’on y a envoyé un fonds de vingt pistoles pour travailler à un bout de chemin.
Le déchaînement est donc tous les jours plus grand
contre le ministère, et tout le menace de révolte.
Milord Waldegrave s’est pris de paroles chez {{M.|de Lichtenstein}} avec {{M.|Orry}}. Il fut parlé de blé et de
vaisseaux pris. Le contrôleur général a contracté l’habitude de dire volontiers : Cela n’est pas vrai ; et mi-<noinclude>
<references/></noinclude>
1qsydsi9c1yoq5zw81bxplmeed404u0
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/196
104
4842353
15716418
2026-04-02T12:24:52Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="263"/>lord, qui prit cela pour un démenti, parla de le jeter
par les fenêtres, sans le respect de la maison, etc. Sur
quoi {{M.|de Lichtenstein}} vint se mettre entre eux deux
et leur parler d’autres choses.
Le roi avance son départ de Compiègne, la reine
doit en partir le vingt-quatre de ce mois, et le roi le
premier ou deux août. On ne sait pourquoi ; on croit
qu’il y a à cela de la disgrâce du cardinal, ou de sa
retraite volontaire, si désirée et si convenable, surtout
pour lui-même.
Milord Waldegrave a, dit-on, proposé que nos
vins entrassent librement en Angleterre et sans aucuns
droits, pourvu que leurs draps entrassent de même
en France. Il n’y avait pas à balancer pour l’acceptation de cette proposition, si on entendait tous les intérêts de notre commerce par la liberté, et certes la
perte d’un côté serait bien inférieure au gain de l’autre,
d’autant plus qu’en même temps les Anglais menacent d’une attention plus sérieuse à empêcher la sortie de leurs laines. Le débit de nos vins favorise
l’agriculture qui est un si beau et si abondant profit
naturel. La diminution de nos manufactures ne ferait
que renvoyer davantage à l’agriculture ; il est vrai
qu’il faudrait au préalable que nos campagnes fussent
moins tyrannisées, et il arriverait toujours que le gros
du peuple s’habillerait de nos draps grossiers, ce qui
en fait un si grand débit.
<section end="263"/>
<section begin="264"/>{{brn|1}}
''7 juillet.'' — Le roi a avancé son retour de Compiègne, qui doit être à présent le 2 août, et on dit qu’il l’avancera encore. Depuis quelques coups de canon qu’on a tirés pour montrer à {{M.|le dauphin}} ce que<section end="264"/><noinclude>
<references/></noinclude>
9hvhxdfhvc1rxojbqimg7ps6cix84vu
Utilisateur:Seudo/wikisource ai corrector
2
4842354
15716420
2026-04-02T12:24:52Z
Seudo
2609
Seudo a déplacé la page [[Utilisateur:Seudo/wikisource ai corrector]] vers [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector]]
15716420
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector]]
n5p7ge87k3vjavz57mgpbdx9p5ug9kh
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/331
104
4842355
15716426
2026-04-02T12:28:12Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15716426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>durcie par le froid, où les rochers ſont
doublement attachés par les liens de la
glace. Vous ne voulez pas, Monſieur,
que les vers ne soient que de vains mensonges ;
on peut moduler des chants
pour rendre la vérité plus douce &
plus inſinuante : mais il faut que ces
chants diſent quelque choſe, il faut
toujours à l’homme un peu de vérité.
Eſchile conduisant Hercule au jardin
des Heſpérides a tiré ſes fictions du
climat même. Il s’eſt ſouvenu qu’Hercule
était le soleil, il le fait arriver ſans
flèches ou ſans raïons, il dépeint l’obſcurité
comme un ſecours de Jupiter ; les
reſſources du héros ſont les frimats, il
combat avec les armes fournies par le
climat : mais ou les poëtes ſeraient peu
dignes de l’attention des philoſophes &
des gens raiſonnables, ou le lieu de la
ſcène ne doit pas être une fiction. Vous
avez placé le temple de l’amour dans l’île
de Chypre, vous l’avez orné, rempli des
richeſſes de l’imagination & de la poëſie ;<noinclude>
<references/></noinclude>
9rcf03mv52p5h0wk2rol7zs6krlq4dh
Page:Gobineau - Les Pléiades, 1874.djvu/371
104
4842356
15716441
2026-04-02T12:33:58Z
Ménestor
140831
/* Corrigée */
15716441
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ménestor" /></noinclude>monde matériel et en fera tant encore ! Il n’est pas moins habile à indiquer à beaucoup d’esprits leur aptitude. Le jugement assez froid de Laudon, son imagination chercheuse et contenue, sa sensibilité vraie mais peu portée aux extravagances, son esprit d’examen, étaient des bases sur lesquelles la passion scientifique trouvait à se mettre à l’aise. Elle ne craignait pas là d’être jamais dérangée par des fantaisies imprévues. Depuis son séjour à Wilna, Laudon a publié des travaux assez importants pour que son nom soit assuré désormais de vivre parmi les hommes qui s’intéressent à l’étude comparée des langues.
Vers le printemps, l’état de santé du marquis devint tout à fait mauvais, et Laudon ne put se faire illusion sur l’imminence du danger. Les symptômes fâcheux se multipliaient si rapidement et le moral du philosophe changeait d’une façon si notoire, qu’enfin Louis s’arma de tout son courage et dit avec fermeté à Candeuil :
— Je veux que tu consultes un médecin.
— J’y consens bien volontiers, répondit celui-ci froidement.
En lui-même, il savait l’inutilité de tout remède et ne voulait pas discuter. On convint que le lendemain le désir exprimé par Laudon serait satisfait ; mais la journée n’était pas finie.
La poste arrivait le soir. Les deux amis étaient à deviser sur des sujets d’érudition, quand le valet de chambre de Laudon apporta une lettre. Elle était pour Candeuil. Très-rarement celui-ci recevait des nouvelles du monde extérieur ; Laudon avait remarqué que deux fois seulement il en était arrivé depuis le commencement de l’hiver. Il observa, et il s’en est souvent rappelé depuis, que les choses ne se passèrent point comme dans les occasions précédentes. Alors Candeuil avait regardé longuement<noinclude>
<references/></noinclude>
s0pm7c7542o2oi5g22hez1569lbjc7e
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 4 Juillet
0
4842357
15716455
2026-04-02T12:39:52Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=194 to=196 fromsection=263 tosection=263 header=1 /> »
15716455
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=194 to=196 fromsection=263 tosection=263 header=1 />
hsepxg5heaxqvrmntokzgfcwd74dnua
Page:Gobineau - Les Pléiades, 1874.djvu/372
104
4842358
15716457
2026-04-02T12:40:00Z
Ménestor
140831
/* Corrigée */
15716457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ménestor" /></noinclude>l’adresse, puis posé le pli sur la table sans l’ouvrir et continué l’entretien, absolument comme s’il ne prenait aucune sorte d’intérêt au contenu du papier dont il ajournait la lecture. Quand il vit cette lettre, au contraire, il la saisit avec une vivacité mal contenue et qui était si en dehors de ses habitudes que Laudon en fut surpris. Il déchira l’enveloppe, lut, et resta dans une sorte de contemplation muette devant ce qu’il tenait sous ses yeux. Laudon comprit qu’un revers de page seulement contenait toute la missive.
Au bout d’un instant, Candeuil mit la lettre sur la table à côté de lui ; immédiatement il l’attira à lui et la relut de nouveau ; puis il sourit, la plia, la posa à la même place et se leva… Tout à coup il poussa un cri déchirant, ressaisit la lettre une troisième fois, la froissa convulsivement, et se frappant la tête de ses deux mains crispées, serait tombé en arrière si Laudon, ne s’étant jeté sur lui, ne l’avait embrassé de toute sa force et traîné, plutôt que porté, sur son lit. Le domestique était encore dans la maison. On l’envoya chercher en toute hâte le secours dont il n’était question que pour le lendemain, et, en attendant, Louis déshabilla Candeuil et le coucha. Celui-ci était comme frappé de mutisme, de stupeur, d’insensibilité ; seulement il tenait fortement la lettre entre ses doigts, et Laudon vit très-bien qu’il ne fallait pas essayer de la lui enlever.
Quand le médecin arriva, Louis perdait la tête. Il avait le sentiment du plus extrême péril et en fit part au docteur. Celui-ci examina Candeuil et dit :
— Vous ne vous trompez pas. Votre ami n’a plus que très-peu de temps à vivre. C’est une organisation usée par quelque cause qui m’est inconnue ; elle a dû recevoir récemment un choc plus fort que sa débilité. Quelques<noinclude>
<references/></noinclude>
7e655hrkyj2555dofu5x1grri35a6eg
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/15
104
4842359
15716462
2026-04-02T12:40:44Z
Hildepont
53016
/* Corrigée */
15716462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hildepont" /></noinclude>{{t3|Nomenclature| {{uc|Chapitre premier}}.|fs=160%|mb=1.5em}}
{{—|4}}.
{{t4|Article {{1er}} : Mâts et Vergues.|fs=140%|mb=1.5em}}
'''1. Noms des mâts. —''' ''Le beaupré'', comprenant : le beaupré
proprement dit, le bout-dehors de grand foc et le bout-dehors
ou bâton de clin-foc.
''Le mât de misaine :'' bas mât, petit mât de hune, petit mât de
perroquet, avec flèche tenant lieu de petit mât de cacatois.
''Le grand mât :'' bas mât, grand mât de hune, grand mât de
perroquet, avec flèche tenant lieu de grand mât de cacatois.
''Le mât d’artimon :'' bas mât, mât de perroquet de fougue, mât
de perruche avec flèche tenant lieu de mât de cacatois de perruche.
'''2. Noms des vergues. —''' Le beaupré ne porte point de
vergues. L’ancienne vergue de civadière a été remplacée par
deux arcs-boutants latéraux, inclinés d’environ 20 degrés sur
l’horizon.
Au mât de misaine : vergue de misaine, vergue de petit hunier,
vergue de petit perroquet, vergue de petit cacatois, corne
de misaine goélette.
Au grand mât : grand’vergue, vergue de grand hunier, vergue
de grand perroquet, vergue de grand cacatois, corne de grand’voile
goélette.
Au mât d’artimon : vergue sèche ou vergue barrée, vergue<noinclude>
<references/></noinclude>
06bf3vwsh41iv6v7bj8t2ew63gpbzah
15716464
15716462
2026-04-02T12:40:59Z
Hildepont
53016
15716464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hildepont" /></noinclude>{{t3|Nomenclature| {{uc|Chapitre premier}}.|fs=160%|mb=1.5em}}
{{—|4}}.
{{t4|Article {{1er}} : Mâts et Vergues.|fs=125%|mb=1.5em}}
'''1. Noms des mâts. —''' ''Le beaupré'', comprenant : le beaupré
proprement dit, le bout-dehors de grand foc et le bout-dehors
ou bâton de clin-foc.
''Le mât de misaine :'' bas mât, petit mât de hune, petit mât de
perroquet, avec flèche tenant lieu de petit mât de cacatois.
''Le grand mât :'' bas mât, grand mât de hune, grand mât de
perroquet, avec flèche tenant lieu de grand mât de cacatois.
''Le mât d’artimon :'' bas mât, mât de perroquet de fougue, mât
de perruche avec flèche tenant lieu de mât de cacatois de perruche.
'''2. Noms des vergues. —''' Le beaupré ne porte point de
vergues. L’ancienne vergue de civadière a été remplacée par
deux arcs-boutants latéraux, inclinés d’environ 20 degrés sur
l’horizon.
Au mât de misaine : vergue de misaine, vergue de petit hunier,
vergue de petit perroquet, vergue de petit cacatois, corne
de misaine goélette.
Au grand mât : grand’vergue, vergue de grand hunier, vergue
de grand perroquet, vergue de grand cacatois, corne de grand’voile
goélette.
Au mât d’artimon : vergue sèche ou vergue barrée, vergue<noinclude>
<references/></noinclude>
a5paiyksf7wokpi7gsrhr8n3p1vmtfc
15716465
15716464
2026-04-02T12:41:14Z
Hildepont
53016
15716465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hildepont" /></noinclude>{{t3|Nomenclature| {{uc|Chapitre premier}}.|fs=160%|mb=1.5em}}
{{—|4}}.
{{t4|Article {{1er}} : Mâts et Vergues.|fs=110%|mb=1.5em}}
'''1. Noms des mâts. —''' ''Le beaupré'', comprenant : le beaupré
proprement dit, le bout-dehors de grand foc et le bout-dehors
ou bâton de clin-foc.
''Le mât de misaine :'' bas mât, petit mât de hune, petit mât de
perroquet, avec flèche tenant lieu de petit mât de cacatois.
''Le grand mât :'' bas mât, grand mât de hune, grand mât de
perroquet, avec flèche tenant lieu de grand mât de cacatois.
''Le mât d’artimon :'' bas mât, mât de perroquet de fougue, mât
de perruche avec flèche tenant lieu de mât de cacatois de perruche.
'''2. Noms des vergues. —''' Le beaupré ne porte point de
vergues. L’ancienne vergue de civadière a été remplacée par
deux arcs-boutants latéraux, inclinés d’environ 20 degrés sur
l’horizon.
Au mât de misaine : vergue de misaine, vergue de petit hunier,
vergue de petit perroquet, vergue de petit cacatois, corne
de misaine goélette.
Au grand mât : grand’vergue, vergue de grand hunier, vergue
de grand perroquet, vergue de grand cacatois, corne de grand’voile
goélette.
Au mât d’artimon : vergue sèche ou vergue barrée, vergue<noinclude>
<references/></noinclude>
0h3wi3v6l6eht6f9mmppk23ymew5yq2
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/8
104
4842360
15716473
2026-04-02T12:43:51Z
Hildepont
53016
/* Sans texte */
15716473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Hildepont" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
3u0v6oc7wvdy1epqw83g49khvsqpuyp
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/197
104
4842361
15716477
2026-04-02T12:45:38Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="264"/>c’est que l’école d’artillerie, tous les cerfs sont partis
de la forêt, et le roi ne trouve plus rien à ses chasses.
Mais on assure que la vraie raison est l’antipathie et
la bouderie qui augmentent entre Sa Majesté et Son
Éminence. Celui-ci a encore depuis peu mandé Lazure
et Lebel pour avoir les clefs des cabinets, et à tout
cela refus, mépris, bouderies ; tous les jours le roi les
renouvelle et les marque. On dit qu’à Compiègne
Mademoiselle a l’air tout triomphant, et sans doute
{{Mme|de Mailly}} sous son nom. Le cardinal est assiégé
de ces dégoûts auxquels il tient. Milord Waldegrave
et {{M.|de La Mina}} le tourmentent également et respectivement de leur côté, et enfin on ne doute pas que
le roi, à son retour de Versailles, ne le fasse se retirer de gré ou de force, étant plus que temps qu’à
trente ans Sa Majesté commence à gouverner son
État.
<section end="264"/>
<section begin="265"/>{{brn|1}}
''8 juillet.'' — Le roi a encore avancé son retour à
Versailles, ce devait être pour le 8 août, puis au 2,
puis voici que c’est pour le 27 de ce mois. Il y a de
plus en plus froid et bouderie entre Sa Majesté et Son
Éminence, et on assure secrètement qu’il ne tardera
pas huit jours que cela ne vienne à éclore pour le plus
grand bien du public. Personne ne souhaite au cardinal sa mort naturelle, les honnêtes gens ne souhaitent
à personne un tel malheur ; on ne désire donc ni
sa mort naturelle ni sa mort civile, mais bien sa mort
politique.
Voilà Compiègne qui tombe en défaveur. La reine
veut venir partout ; c’est le cardinal qui a engagé le
roi à y mener la reine, et cela a déplu à Sa Majesté,<section end="265"/><noinclude>
<references/></noinclude>
dfe2cbz4554uekz1l65btdhl3q4p8xs
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/10
104
4842362
15716479
2026-04-02T12:46:19Z
Hildepont
53016
/* Sans texte */
15716479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Hildepont" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
3u0v6oc7wvdy1epqw83g49khvsqpuyp
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/14
104
4842363
15716480
2026-04-02T12:46:41Z
Hildepont
53016
/* Sans texte */
15716480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Hildepont" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
3u0v6oc7wvdy1epqw83g49khvsqpuyp
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/198
104
4842364
15716481
2026-04-02T12:48:43Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="265"/>quoique cela lui ait procuré plus d’assiduité de {{Mme|de Mailly}}, qui n’a point eu de semaines de distraction.
Mais la reine veut aller chasser en amazone, tout est
perdu ; et d’un autre côté, voilà les cerfs bannis de la
forêt par suite des coups de canon tirés pour l’école
d’artillerie et pour l’attaque du polygone.
Le roi a toujours le dessein de bâtir à Blois quelque
chose de petit, des maisons de chasse partout comme
la Muette ; cela ne sera pas cher. Cependant Sa Majesté a Petitbourg et Choisy à opter pour cet établissement qui a principalement en vue la forêt de Senart,
et, pour toutes ces consolations, on attend la fin du
cardinal qui grogne sur tout. Le roi fait continuellement dessiner devant lui, en particulier, le jeune Gabriel, de ses bâtiments<ref name=p198>Il s’agit ici de Jacques-Ange Gabriel, architecte du roi,
comme son père et son grand-père, né en 1710, mort vers 1782.
Il fut chargé de l’achèvement du Louvre, de la construction de
l’École militaire, et donna son nom à l’allée Gabriel, aux Champs-Élysées.</ref>.
<section end="265"/>
<section begin="266"/>{{brn|1}}
— Le roi aime de plus en plus {{Mme|de Mailly}},
il en souffre même des propos trop cavaliers.
L’autre jour elle perdait au jeu, le roi lui en marquait
son chagrin ; elle répondit : ''Cela n’est pas étonnant, car vous êtes là''.
Au reste, ces anecdotes et autres semblables, que
j’omets ici, ne sont données que par les partisans du
cardinal, et il faut remarquer que ceux-là et les amis
et créatures de {{M.|Hérault}} qui sont tous de la même
clique, sont les seuls dans le monde qui décrient aujourd’hui le roi avec affectation et méchanceté ; ils le<section end="266"/><noinclude>
<references/></noinclude>
atv1deqjmheccj3equ6ve3yk9oxinya
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 7 Juillet
0
4842365
15716482
2026-04-02T12:49:57Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=196 to=197 fromsection=264 tosection=264 header=1 /> »
15716482
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=196 to=197 fromsection=264 tosection=264 header=1 />
dzf3b6r68nsulv5t34eyue2le7s2k1w
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 8 Juillet
0
4842366
15716483
2026-04-02T12:50:23Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=197 to=198 fromsection=265 tosection=265 header=1 /> »
15716483
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=197 to=198 fromsection=265 tosection=265 header=1 />
g5zdzeg14cvlbqy4turh8m51j40ry1g
Page:Gobineau - Les Pléiades, 1874.djvu/373
104
4842367
15716484
2026-04-02T12:51:03Z
Ménestor
140831
/* Corrigée */
15716484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ménestor" /></noinclude>heures… il n’a pas davantage. Je ne saurais ordonner que des calmants ; je ne puis rien changer à la conclusion.
— Faites ce qu’il faut alors pour qu’il souffre le moins possible, murmura Laudon d’une voix étranglée.
Il s’assit près du lit. On appela un prêtre. Laudon éprouva cette fois, devant la religion, des sentiments tout autres que ceux dont il avait si malheureusement accompagné la mort de son père. Vers le matin, Candeuil fit un mouvement. Il tourna la tête et parut chercher dans la chambre comme s’il croyait y voir quelqu’un. Une expression de douleur folle se peignit sur ses traits.
— Que veux-tu ? lui dit tendrement Laudon en se penchant sur lui.
— Sophie, murmura-t-il, et il expira.
Et voilà comme il mourut, pour avoir voulu trop bien une seule chose, et toujours cette chose, et rien que cette chose, devant l’évidente impuissance de l’obtenir jamais. Il mourut, parce qu’il avait cru qu’à défaut de ce qu’on désire on peut choisir le néant ; il mourut, parce qu’il se considéra comme un dieu capable de vaincre toutes les révoltes de la chair et du sang, de l’intelligence et du cœur, et de les plier à n’avoir plus de consolations, et à ne pas même en chercher, parce que l’idéal leur était refusé. Enfin il mourut, parce qu’il passa fièrement à côté de la médiocrité, méconnaissait que cette déesse est l’arbitre du monde, et tient dans ses mains les seuls biens qui puissent être obtenus.
Quand on l’ensevelit, Laudon défendit de lui retirer la lettre, bien certainement meurtrière, que le pauvre stoïque brisé tenait serrée dans sa main. Il eût regardé comme une profanation de la lire, et, s’il faut dire toute la vérité, il prit, à ce moment, l’amour en horreur.
— Il n’y a que la science, se dit-il, et quant au reste,<noinclude>
<references/></noinclude>
5dn20vt9m1l396cbcokk8kjazxinfld
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/64
104
4842368
15716485
2026-04-02T12:51:57Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15716485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>nir enfin avec eux.
Mais ceux-ci ne se découragèrent pas ; conduits
une dernière fois à la charge par leur
intrépide chef, ils se ruèrent avec fureur sur
leurs ennemis, qui vainement essayèrent de
leur barrer le passage.
Les montoneros avaient réussi à renverser
la barrière humaine dressée devant eux et
avaient gagné la plaine.
Mais au prix de quels sacrifices !
Vingt des leurs étaient demeurés sans vie,
étendus parmi les-rochers ; les survivants, au
nombre d’une quinzaine au plus, étaient
blessés pour la plupart et accablés par la fatigue
du combat de géant qu’il leur avait
fallu si longtemps soutenir.
Tout n’était pas fini, cependant ; pour se retrouver
en rase campagne ; les patriotes n’étaient
pas sauvés ; du reste, ils ne se faisaient
pas d’illusions sur leur sort, mais, sachant
qu’ils n’avaient pas de quartier à attendre de
leurs féroces ennemis, ils préféraient se faire
tuer que tomber vivants entre leurs mains et
être condamnés à souffrir d’horribles tortures.
Pourtant, bien que fort mauvaise encore,
leur situation s’était sensiblement améliorée,
par la raison qu’ils avaient maintenant de
l’espace autour d’eux, et que leur salut allait
dépendre de la vitesse de leurs chevaux.
Les Pincheyras, pour surprendre leurs ennemis,
avaient été contraints de mettre pied
à terre et de cacher leurs chevaux à quelques
pas de là.
Lorsque les montoneros eurent réussi à
s’ouvrir un passage, les Pincheyras se précipitèrent
immédiatement vers l’endroit où ils
avaient laissé leurs chevaux afin de les poursuivre.
Il y eut alors forcément un temps d’arrêt
dont Zèno Cabral et ses compagnons profitèrent
pour gagner au pied et agrandir la
distance qui les séparait de leurs ennemis.
Le chef des Pincheyras, homme de haute
taille, aux traits énergiques et accentués, à la
physionomie dure et cruelle, jeune encore, et
qui, pendant le combat, avait fait des prodiges
de valeur et s’était constamment acharné
sur don Zèno Cabral lui-même, qu’il avait
même, au commencement de l’action, renversé
de cheval, apparut bientôt presque couché
sur sa monture, brandissant furieusement
sa lance et excitant à grands cris une vingtaine
de cavaliers dont il était suivi.
Les autres Pincheyras ne tardèrent pas à le
joindre, émergeant successivement du milieu
des rochers et des bouquets d’arbres.
Alors, la poursuite commença rapide, échevelée,
désespérée de part et d’autre.
Les montoneros, pour donner moins de
prise à leurs ennemis, s’étaient dispersés sur
un grand espace, étendus sur leurs chevaux,
pendus de côté par l’étrier, et, d’une main, se
retenant à la crinière pour éviter les ''bolas'' et
les ''laços'' que leurs ennemis, tout en galopant
à fond de train, faisaient tournoyer autour
de leurs têtes.
Cette chasse à l’homme, grâce à l’habileté
de ces cavaliers émérites, offrait un spectacle
des plus émouvants, rempli des plus étranges
péripéties.
Les Pincheyras, cependant, malgré les efforts
des montoneros, grâce aux chevaux
frais qu’ils montaient, se rapprochaient rapidement ;
encore quelques minutes, et ils seraient
arrivés à portée de ceux qu’ils poursuivaient,
lorsque tout à coup la terre retentit
sous les pas pressés d’une troupe considérable
de cavaliers, un nuage épais de poussière
apparut à l’horizon.
Bientôt ce nuage s’entr’ouvrit, et le général
don Eusebio Moratin, suivi de toute la
cuadrilla de don Zèno Cabral, chargea avec
fureur les royaux.
Ceux-ci surpris à leur tour, quand déjà ils
se croyaient vainqueurs, poussèrent des hurlements
de rage, et, tournant bride aussitôt,
ils essayèrent de s’échapper dans toutes
les directions, serrés de près par les
montoneros, qui, en reconnaissant leur chef,
avaient senti redoubler leur ardeur. Don Zèno,
brûlant de tirer une éclatante vengeance de
ce qu’il considérait comme un affront, serra
affectueusement la main du général, et, bien
que rendu de fatigue et blessé en deux ou
trois endroits, il se mit à la tête de sa cuadrilla
et la lança sur les Pincheyras.
Bientôt les bolas et les laços volèrent de
tous les côtés, et les cavaliers, enlevés de leur
selle, roulèrent sur le sol avec des cris de colère
et de douleur.
La lutte fut courte, mais terrible. Enveloppés
par la cuadrilla, les Pincheyras, malgré
une résistance désespérée, succombèrent et
furent contraints de se rendre.
Vingt-cinq à peine survivaient ; les autres,
étranglés par les laços, percés par les lances
ou le crâne fracassé par les terribles bolas,
jonchaient au loin la campagne.
Un seul homme avait échappé, sans qu’il
fût possible de deviner par quel miracle.
C’était le chef des Pincheyras.
Cerné par les montoneros, refoulé comme
une bête fauve, il était entré dans un épais
fourré de lentisques et d’arbres du Pérou, où
les patriotes l’avaient presque aussitôt suivi.
Le Pincheyra s’était froidement retourné ;
il avait, d’un dernier coup de carabine, abattu
un de ceux qui le serraient de plus près,
puis, avec un ricanement de dédain, il
s’était enfoncé au milieu d’un buisson où il
avait subitement disparu.
Vainement les montoneros, exaspérés par
la résistance opiniâtre de cet homme et le
dernier meurtre qu’il avait commis, s’étaient
élancés pour le saisir ; pendant plus d’une
heure ils sondèrent pied à pied, pouce à pouce,
le terrain, écartèrent les branches des
buissons, frappèrent le sol et les rochers du
bois de leurs lances ; ils ne réussirent pas à
découvrir les traces de leur audacieux adversaire.
Il était devenu invisible. Toutes les recherches
furent infructueuses ; on ne put pas le
retrouver, et les montoneros se virent contraints
de renoncer à s’emparer de lui.
Le général fit sonner le boute-selle, bien
qu’à contre-cœur. Il lui coûtait beaucoup de
ne pas ramener cet homme à San Miguel,
d’autant plus qu’un des prisonniers avait
avoué que celui qu’on cherchait si infructueusement
n’était rien moins que don Santiago
Pincheyras lui-même.
La réputation de don Santiago était trop
bien établie pour que le général ne fût pas
désespéré de n’avoir pas réussi à le prendre.
Cependant il fallait retourner à la ville. Les
prisonniers furent attachés à la queue des
chevaux et la cuadrilla partit au galop pour
San Miguel.
— Señor général, avait dit don Zèno Cabral
au gouverneur, en lui prenant la main
avec effusion, vous m’avez sauvé la vie, plus
même, vous m’avez sauvé l’honneur ; quoi
qu’il arrive, je suis à vous, à quelque époque
que ce soit, je vous en donne ma parole.
— Merci, don Zèno, avait répondu le général
avec un léger sourire en répondant à sa
chaleureuse étreinte, j’accepte votre parole et
au besoin je me souviendrai.
— En tout et pour tout disposez de moi.
Une heure plus tard, la cuadrilla rentrait à
San Miguel accueillie par les cris de joie des
habitants, à la vue des malheureux Pincheyras
traînés prisonniers à la queue des chevaux.
Le passage des montoneros à travers les
rues de la ville fut un véritable triomphe.
{{sep|l=5|m=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|'''Le Solitaire.'''|XIV}}
Il nous faut maintenant retourner auprès
du peintre français, que nous avons laissé
enfoui pour ainsi dire au fond d’un souterrain,
et prenant assez philosophiquement son
parti de cette réclusion volontaire, mais que
les circonstances rendaient indispensable, en
attaquant vigoureusement les vivres placés
devant lui.
Obligé de demeurer seul pendant un laps
de temps considérable, et ne sachant comment
employer ce temps, le jeune homme
prolongea son repos le plus tard possible ;
puis, lorsque enfin, malgré tous ses efforts
il reconnut l’impossibilité matérielle dans laquelle
il se trouvait d’absorber une bouchée
de plus, il alluma un cigare et commença à
fumer avec la béatique résignation d’un mahométan
ou d’un buveur de hatchich. Après
ce cigare il en fuma un autre, puis un autre,
suivi immédiatement d’un quatrième, si bien
que minuit arriva pour ainsi dire sans qu’il
s’en aperçût, et qu’il s’étendit dans son hamac
sans s’être trop ennuyé.
Cependant, Émile avait une organisation
trop nerveuse pour se contenter longtemps
d’un semblable genre de vie, et ce fut avec
un soupir de regret qu’il ferma les yeux et
s’endormit, car il ne pouvait prévoir la fin de
sa prison, et la perspective de demeurer, ainsi
plusieurs jours seul en face de lui-même
l’effrayait avec raison.
Combien de temps demeura-t-il ainsi plongé
dans le sommeil ? il n’aurait su, le dire.
Tout à coup il se réveilla en sursaut, se
dressa dans son hamac, le front pâle et les
traits contractés, en jetant autour de lui des
regards effarés.
Au milieu de son sommeil, pendant qu’il
se laissait bercer par ces doux songes que le
tabac procure à ceux qui en abusent quand
ils ne sont pas accoutumés à le fumer avec
excès, soudain il lui avait semblé entendre
des cris et des trépignements de chevaux
mêlés à de sourdes clameurs ; pendant quelque
temps, ce bruit se confondit avec les événements
de son rêve et semblait faire corps
avec lui.
Mais bientôt, ces cris et ces trépignements
acquirent une telle intensité, ils parurent tellement
se rapprocher du jeune homme qu’ils
le tirèrent subitement de son sommeil.
Dans le premier moment, il ne se rendit
pas compte de ce qu’il entendait, croyant que
ce n’était qu’un bruit existant seulement dans
son imagination, dernier écho, enfin, de son
rêve interrompu.
Mais lorsque, peu à peu, il fut parvenu à
remettre de l’ordre dans ses idées, et qu’il
eut la conscience d’être complètement éveillé,
il acquit aussitôt la certitude que non-seulement
ce bruit était bien réel, et qu’il n’était
pas la dupe d’une illusion de ses sens abusés,
mais qu’il augmentait d’instant en instant, et
était arrivé à une violence extrême.
On aurait dit qu’un combat acharné se livrait
dans la caverne même.
Cependant, tout était calme et tranquille
autour du jeune homme ; la lampe, dont il
avait, en se couchant, baissé la mèche pour
que sa clarté trop vive ne l’empêchât pas de
dormir, répandait une lueur douce et incertaine,
mais cependant assez forte pour lui
permettre de s’assurer d’un coup d’œil que
tout était dans l’état où il l’avait laissé en se
couchant, et qu’il était toujours seul.
Il se leva en proie à une agitation extraordinaire.
La première pensée qui lui vint fut que sa retraite
était découverte et qu’on, voulait l’arrêter ;
mais bientôt il reconnut l’absurdité de
cette supposition et se rassura ; les gens chargés
de l’arrêter seraient tout simplement entrés
dans le souterrain sans avoir de combat
à soutenir, et l’auraient fait prisonnier avant
même qu’il eût eu le temps d’ouvrir les
yeux.
Mais quelle pouvait être là cause de cet effroyable
vacarme qui continuait toujours
aussi fort et aussi rapproché.<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
m1edssgffqc18yij06pkxemc56c20hj
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/61
104
4842369
15716486
2026-04-02T12:54:59Z
Hildepont
53016
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{t3|Matelotage| {{uc|Chapitre II}}.|fs=160%|mb=1.5em}} {{—|4}}. {{t4|Article {{1er}} : Nœuds et Palans.|fs=110%|mb=1.5em}} '''132. Tourner une manœuvre sur un taquet.''' — Tourner une manœuvre, c’est lui faire faire un certain nombre de tours sur un taquet, un cabillot ou un autre point fixe, pour l’empêcher de filer. Le taquet a toujours une direction oblique à celle de la manœuvre qui doit s’y tourner ; on la capelle de manière qu’... »
15716486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hildepont" /></noinclude>{{t3|Matelotage| {{uc|Chapitre II}}.|fs=160%|mb=1.5em}}
{{—|4}}.
{{t4|Article {{1er}} : Nœuds et Palans.|fs=110%|mb=1.5em}}
'''132. Tourner une manœuvre sur un taquet.''' —
Tourner une manœuvre, c’est lui faire faire un certain nombre
de tours sur un taquet, un cabillot ou un autre point fixe, pour
l’empêcher de filer. Le taquet a toujours une direction oblique
à celle de la manœuvre qui doit s’y tourner ; on la capelle de
manière qu’elle porte d’abord sur le talon le plus éloigné du
retour, et on lui fait faire plusieurs S avec les oreilles du taquet.<noinclude>
<references/></noinclude>
r1ggo3lp794ef5qoffnbeeoe1f5toyx
Page:Gobineau - Les Pléiades, 1874.djvu/374
104
4842370
15716490
2026-04-02T12:57:02Z
Ménestor
140831
/* Corrigée */
15716490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ménestor" /></noinclude>c’est une abominable loterie ; s’il y a des billets gagnants, il n’y en a guère.
Après les funérailles de Candeuil, Laudon s’en alla, et, fort triste, se dirigea sur Burbach, espérant y trouver quelques distractions dont l’hiver qu’il venait de passer lui faisait trop sentir le besoin. Il n’était pas tant assombri par la catastrophe finale de l’existence de Candeuil, que par le souvenir de ces quelques mois si austères qui y avaient abouti, et, pourtant, il s’avouait tout ce qu’il devait à cette rude épreuve et la reconnaissance dont il voulait à jamais entourer la mémoire de celui qu’il venait de perdre.
{{-|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2n0dt73w05qil5prvb2gm9uib4dut8f
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/332
104
4842371
15716498
2026-04-02T13:05:28Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15716498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>mais la tradition antique vous a conduit,
vous avez mis le Dieu chez le peuple
de l’antiquité, qui fut le plus abandonné
à l’amour : Eſchile ne s’eſt pas permis,
n’a pas dû ſe permettre plus que vous.
Si Prométhée envoïe Hercule chercher
les pommes d’or des Heſpérides vers le
Nord, c’eſt que la tradition plaçoit au
Nord de la terre le jardin des filles d’Atlas,
& dans l’île même où était la montagne
de ſon nom. Voulez-vous encore
un témoignage, c’eſt celui d’Apollodore.
« Les pommes d’or enlevées par
Hercule, ne ſont point, dit-il, comme
quelques-uns le penſent, dans la Libye,
elles ſont dans l’Atlantide des
Hyperboréens<ref>Apollodore, Mytholog. liv.{{lié}}{{rom-maj|II}}. Rudbeck {{t.|{{rom-maj|I}}}}, {{pg|346}}.</ref> ». Les anciens nous
ſervent ſi bien, nous reſtituent tant de
vérités par leurs fables, que je prendrai
la liberté de vous en rappeler encore
une, c’est celle de Phaëton conduiſant<noinclude>
<references/></noinclude>
szfkp6bnz43bp0sbg67qg9g66ogz18e
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/13
104
4842372
15716505
2026-04-02T13:11:54Z
Hildepont
53016
/* Corrigée */
15716505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hildepont" /></noinclude>{{T2|{{uc|Nomenclature générale et matelotage}}|{{uc|Titre}} {{rom-maj|I}}|m=5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2dmaw3n2byp403r6fxpnfmjcj8id393
Érato
0
4842373
15716508
2026-04-02T13:14:23Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[Érato]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Érato]] : Mise en recueil
15716508
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Érato]]
myeavq8goqjrg6dp9enml2epn0mitif
À Vénus de Milo
0
4842374
15716510
2026-04-02T13:14:42Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À Vénus de Milo]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Vénus de Milo]] : Mise en recueil
15716510
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Vénus de Milo]]
243zk9mro4r4jz7ar6hlcper0g3sumw
À Victor Hugo (Banville)
0
4842375
15716512
2026-04-02T13:15:01Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À Victor Hugo (Banville)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Victor Hugo]] : Mise en recueil
15716512
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Victor Hugo]]
thwrtbpujt9w835952nhrvmf8sdlgkr
À ma mère (Banville, Les Cariatides, II)
0
4842376
15716514
2026-04-02T13:15:21Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À ma mère (Banville, Les Cariatides, II)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À ma mère]] : Mise en recueil
15716514
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À ma mère]]
309pubxzl4metdlc4a4rnwq45jo18j1
Conseil (Banville)
0
4842377
15716516
2026-04-02T13:15:41Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[Conseil (Banville)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Conseil]] : Mise en recueil
15716516
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Conseil]]
97eidu5mjm9aax05polm4jyc8h46yzc
Le Pressoir (Banville)
0
4842378
15716518
2026-04-02T13:16:08Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[Le Pressoir (Banville)]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Le Pressoir]] : Mise en recueil
15716518
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/Le Pressoir]]
1oec96f6l4dmedpnmvhfk2yycxw2uxa
À Auguste Supersac
0
4842379
15716520
2026-04-02T13:16:31Z
Susuman77
51799
Susuman77 a déplacé la page [[À Auguste Supersac]] vers [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Auguste Supersac]] : Mise en recueil
15716520
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Les Cariatides (Théodore de Banville)/III/À Auguste Supersac]]
gxcybk82lg3ytc269f0qhzioykzkhl2
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/108
104
4842380
15716531
2026-04-02T13:22:14Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|98}}
{{c|BUCOLICA. ECLOGA IX.}}
Quod nisi me quacumque novas incidere lites
Ante sinistra cava monuisset ab ilice cornix, {{nld|15}}
Nec tuus hic Mœris, nec viveret ipse Menalcas.
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
Heu ! cadit in quemquam tantum scelus ! Heu ! tua nobis
Pæne simul tecum solatia rapta, Menalca !
Quis caneret Nymphas ? quis humum florentibus herbis
Spargeret, aut viridi fontes induceret umbra ? {{nld|20}}
Vel quæ sublegi tacitus tibi carmina nuper,
Quum te ad delicias ferres Amaryllida nostras ?
« Tityre, dum redeo, brevis est via, pasce capellas ;
Et potum pastas age, Tityre ; et inter agendum
Occursare capro, cornu ferit ille, caveto. » {{nld|25}}
{{Personnage|MŒRIS.|c}}
Immo hæc quæ Varo ; necdum perfecta, canebat :
« Vare, tuum nomen (superet modo Mantua nobis,
si du haut d’un chêne une corneille, croassant à ma gauche, ne m’a-
vait averti de n’avoir point de nouveaux démêlés avec le ravisseur,
ni ton ami Méris, ni Ménalque lui-même, ne vivraient plus.
{{Personnage|LYCIDAS.}} Et quel mortel serait capable d’un si grand crime !
Quoi ! Ménalque, nous avons été menacés de te perdre, et avec toi,
toute notre consolation ! Mais qui donc aurait chanté les Nymphes,
semé la terre de gazons et de fleurs, ombragé nos fontaines d’un vert
feuillage ? Quel autre que toi aurait fait ces vers que je te dérobai
l’autre jour, lorsque tu partais pour aller voir Amaryllis, nos amours ?
« Tityre, jusqu’à mon retour, et il sera prompt, veille sur mes chèvres,
et conduis-les, après le pâturage, à l’abreuvoir ; mais évite surtout la
rencontre du bouc ; prends bien garde, ô Tityre, il frappe de la
corne…. »
{{Personnage|MÉRIS.}} Ou plutôt ces vers encore inachevés et entrepris en l’hon-
neur de Varus : « O Varus, que grâce à toi Mantoue nous reste, Man-<noinclude></noinclude>
pmtq5icxlpvmgcw11fa9fyyjqz2t01j
15716533
15716531
2026-04-02T13:22:43Z
Seudo
2609
/* Page non corrigée */
15716533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Seudo" /></noinclude>{{c|98}}
{{c|BUCOLICA. ECLOGA IX.}}
<poem>
Quod nisi me quacumque novas incidere lites
Ante sinistra cava monuisset ab ilice cornix, {{nld|15}}
Nec tuus hic Mœris, nec viveret ipse Menalcas.
</poem>
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
<poem>
Heu ! cadit in quemquam tantum scelus ! Heu ! tua nobis
Pæne simul tecum solatia rapta, Menalca !
Quis caneret Nymphas ? quis humum florentibus herbis
Spargeret, aut viridi fontes induceret umbra ? {{nld|20}}
Vel quæ sublegi tacitus tibi carmina nuper,
Quum te ad delicias ferres Amaryllida nostras ?
« Tityre, dum redeo, brevis est via, pasce capellas ;
Et potum pastas age, Tityre ; et inter agendum
Occursare capro, cornu ferit ille, caveto. » {{nld|25}}
</poem>
{{Personnage|MŒRIS.|c}}
<poem>
Immo hæc quæ Varo ; necdum perfecta, canebat :
« Vare, tuum nomen (superet modo Mantua nobis,
</poem>
{{interligne|2em}}
si du haut d’un chêne une corneille, croassant à ma gauche, ne m’a-
vait averti de n’avoir point de nouveaux démêlés avec le ravisseur,
ni ton ami Méris, ni Ménalque lui-même, ne vivraient plus.
{{Personnage|LYCIDAS.}} Et quel mortel serait capable d’un si grand crime !
Quoi ! Ménalque, nous avons été menacés de te perdre, et avec toi,
toute notre consolation ! Mais qui donc aurait chanté les Nymphes,
semé la terre de gazons et de fleurs, ombragé nos fontaines d’un vert
feuillage ? Quel autre que toi aurait fait ces vers que je te dérobai
l’autre jour, lorsque tu partais pour aller voir Amaryllis, nos amours ?
« Tityre, jusqu’à mon retour, et il sera prompt, veille sur mes chèvres,
et conduis-les, après le pâturage, à l’abreuvoir ; mais évite surtout la
rencontre du bouc ; prends bien garde, ô Tityre, il frappe de la
corne…. »
{{Personnage|MÉRIS.}} Ou plutôt ces vers encore inachevés et entrepris en l’hon-
neur de Varus : « O Varus, que grâce à toi Mantoue nous reste, Man-<noinclude></noinclude>
0qfwoqcf7ytkqdfq4rsasfdomvc3oaa
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/65
104
4842381
15716534
2026-04-02T13:22:53Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15716534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><nowiki/>
Cela intriguait extrêmement le jeune homme,
et éveillait au plus haut point sa curiosité.
Il consulta sa montre, elle marquait cinq
heures et demie du matin.
Donc au dehors il faisait jour. Ce ne pouvait
être un conciliabule de bêtes fauves, le
soleil les obligeant à se retirer dans leurs antres ;
d’ailleurs ces bêtes n’oseraient se hasarder
aussi près de la ville.
Qu’était-ce alors ?
Un combat peut-être ? Mais un combat
ainsi au milieu de la nuit, presque aux portes
de San Miguel, la capitale de la province
de Tucuman, où à propos du congrès qui se
préparait se réunissaient en ce moment des
forces considérables ? cette supposition n’était
pas admissible.
Un instant le jeune homme eut la pensée
de frapper à la trappe, de la faire rouvrir et
de demander des renseignements aux rancheros.
Mais il réfléchit que ces bonnes gens étaient
censés ignorer sa présence chez eux ; que
cette démarche inconsidérée pourrait leur
déplaire en leur faisant craindre d’être plus
tard inquiétés à cause de lui.
Et puis, si ce bruit était véritablement celui d’un combat, il était plus que probable
que dès le commencement de la lutte, les
pauvres indiens, à demi-morts de frayeur,
avaient abandonné leur rancho et avaient
fui à travers la campagne, afin de se cacher
dans quelque retraite connue d’eux
seuls pour échapper à la fureur de l’un
ou l’autre des deux partis, et que ce serait
vainement, et en pure perte qu’il les
appellerait et leur ordonnerait d’ouvrir la
frappe.
Ces différentes considérations furent assez
fortes pour le retenir et l’empêcher de commettre
une imprudence en révélant sa retraite,
si par hasard le rancho était temporairement
occupé par ses ennemis.
Mais comme, ainsi que nous l’avons dit, sa
curiosité était excitée au plus haut degré, et
que, dans la situation précaire dans laquelle
il se trouvait, il était important pour lui,
du moins il se donnait cette raison pour justifier
à ses propres yeux la démarche qu’il voulait
tenter, il était important de connaître ce qui
se passait autour de lui, afin de régler sur les
événements la conduite qu’il lui faudrait tenir ;
il résolut d’agir sans tarder davantage et
d’approfondir les causes de ce bruit extraordinaire
qui l’avait si subitement troublé dans
son repos et sa quiétude.
Il se leva donc, prit un sabre, passa à sa
ceinture une paire de pistolets, saisit d’une
main une carabine, et ainsi armé et prêt à
tout événement, il alluma une lanterne et se
dirigea vers le couloir de droite, côté par lequel
le bruit lui semblait venir.
Ce couloir, ou plutôt cette galerie du souterrain
était assez large pour que deux personnes
pussent y marcher de front, les parois en
étaient hautes et sèches, et le sol couvert d’un
sable fin et jaune qui étouffait complétement
le bruit des pas. Cette galerie formait plusieurs
détours.
Au bout d’un instant, le jeune homme arriva
dans une salle intermédiaire, qui servait
en ce moment d’écurie à ses trois chevaux.
Les animaux semblaient effrayés ; ils couchaient
les oreilles et renâclaient avec force en
essayant de briser les liens qui les retenaient
à la mangeoire garnie d’une copieuse provende
d’alfalfa.
Le peintre les flatta de la main, les caressa
et essaya de les rassurer, puis il continua ses
investigations.
Plus il s’avançait dans la galerie plus le
bruit devenait intense. Ce n’était plus seulement
des cris et des trépignements qu’il entendait,
mais encore des détonations d’armes,
{{corr|des|à feu et des}} cliquetis de sabres.
Le doute n’était plus permis : un combat
furieux se livrait à quelques pas à peine de
{{corr|à feu et l’entrée|l’entrée}} du souterrain.
Cette certitude, loin d’arrêter le jeune homme,
augmenta au contraire son désir de savoir
positivement, ce qui se passait ; ce fut
presque en courant qu’il atteignit le bout de
la galerie.
Là, force lui fut de s’arrêter ; une pierre
énorme bouchait hermétiquement l’entrée
du souterrain.
Cependant le jeune homme ne se découragea
pas devant cet obstacle en apparence insurmontable.
Cette pierre devait évidemment pouvoir
s’ôter facilement ; mais quel moyen fallait-il
employer pour obtenir ce résultat ? Voilà ce
qu’il ignorait.
Alors, en s’éclairant avec sa lanterne, il se
mit à examiner la pierre en haut, en bas, sur
les côtés, cherchant comment il parviendrait
à l’enlever.
Depuis près d’une demi-heure, il se livrait
à une inspection aussi consciencieuse qu’inutile
et il commençait à désespérer de découvrir
le secret qui existait évidemment,
lorsque tout à coup il lui sembla s’apercevoir
que la pierre venait de faire un léger
mouvement.
Il regarda plus attentivement ; en effet, il
reconnut que la pierre se mouvait doucement
et sortait peu à peu de son alvéole.
Émile était un garçon résolu, doué d’une
bonne dose de sang-froid et d’énergie ; son
parti fut pris en un instant, et tout en remerciant
mentalement, l’individu, quel qu’il fût
qui lui épargnait un travail long et fatigant
qu’il ne savait comment mener à bonne
fin, il se rejeta vivement en arrière, se blottit
dans un angle de la galerie, posa sa
lanterne à terre, auprès de lui, en ayant
soin de la couvrir de son chapeau pour
que la lueur ne fût pas aperçue, et, saisissant
un pistolet de chaque main pour être
prêt à tout événement, il attendit, les yeux
fixés sur la pierre, que, grâces aux fissures
nombreuses des parois de la galerie, il distinguait
assez facilement, en proie à une
émotion étrange qui faisait battre son cœur
à briser sa poitrine et bourdonner le sang
dans ses oreilles.
Son attente ne fut pas longue. À peine s’était-il
caché que la pierre se détacha, roula
sur le sol, et un homme, tenant en main une
carabine dont le canon fumait encore, entra
vivement dans le souterrain.
Cet homme se pencha au dehors, sembla
écouter pendant quelques secondes, puis il
se redressa en murmurant assez haut pour
que le jeune homme l’entendît :
— Ils viennent, mais trop tard ; maintenant
le tigre a échappé.
Et s’aidant avec une dextérité extrême du
canon de sa carabine en guise de levier, il
eut en un instant replacé la pierre dans son
état primitif.
— Cherchez, cherchez, ''perros malditos'', reprit
l’inconnu avec un ricanement ironique,
je ne vous crains plus maintenant !
Et avec le plus grand sang-froid, sans se
presser, il se mit en devoir de recharger son
arme ; mais le peintre ne lui en donna pas le
temps : bondissant hors de sa cachette en enlevant
le chapeau qui couvrait la lumière de
la lanterne, il s’arrêta en face de l’{{corr|inconnue|inconnu}}
et, le tenant en respect avec ses pistolets :
— Qui êtes-vous ? que voulez-vous ? lui
demanda-t-il.
L’inconnu fit un mouvement de surprise et
d’effroi, recula d’un pas et, laissant tomber
son arme :
— Eh ! qu’est ceci ? s’écria-t-il, suis-je donc
trahi ?
— Trahi ? répéta le Français en posant prudemment
le pied sur la carabine, l’expression
me paraît au moins singulière dans votre
bouche señor ? surtout après la façon dont
vous vous êtes introduit ici.
Mais il n’avait fallu qu’une minute à l’inconnu
pour reprendre son sang-froid et redevenir
complètement maître de lui-même.
— Replacez vos pistolets à votre ceinture,
señor, dit-il, ils vous sont inutiles, vous n’avez
rien à redouter de moi.
— Je me plais à le croire, répondit le peintre,
mais quelle certitude m’en donnez-vous ?
— Ma foi de gentilhomme, répondit-il avec
dignité.
Bien qu’il n’y eut que quelques mois que
le peintre fût en Amérique, cependant il
avait été plusieurs fois assez à même d’étudier
le caractère des habitants de ce pays,
pour savoir quel fonds il devait faire sur
cette parole si fièrement donnée. Aussi, après
avoir baissé affirmativement la tête.
— Je l’accepte, dit-il en désarmant ses pistolets
et les passant à sa ceinture.
L’inconnu ramassa son arme.
Au dehors le bruit continuait toujours,
mais il avait changé de signification ; ce n’était
plus celui d’un combat qu’on entendait,
mais des heurtements de fer et des cris d’appel ;
on cherchait le fugitif.
— Venez, suivez-moi, reprit le jeune homme,
vous ne devez pas demeurer plus longtemps
ici.
L’inconnu sourit d’un air railleur.
— Ils ne me trouveront pas, dit-il, laissez-les
chercher.
— Comme il vous plaira. Alors, causons.
— Causons, soit.
— Qui êtes-vous ?
— Vous le voyez, un proscrit.
— C’est juste ; mais il y a de nombreuses
variétés de proscrits.
— Je suis de la pire espèce, fit l’autre en
souriant.
— Hein ! s’écria le jeune homme, que voulez-vous
dire ?
— Ce que je dis, pas autre chose. À la suite
d’un combat acharné, livré par moi à mes
ennemis, que j’avais fait tomber dans une
embuscade, j’ai été vaincu ainsi que cela arrive
souvent, juste au moment où je me
croyais vainqueur, et, après avoir vu tous
mes compagnons tomber autour de moi, j’ai
été contraint de fuir.
— C’est le sort de la guerre, dit philosophiquement
le jeune homme, mais vous connaissiez
donc cette retraite ?
— Apparemment, puisque vous voyez que
je m’y suis réfugié.
— C’est vrai, vous ne craignez pas qu’on
vous y découvre.
— C’est impossible, tout le monde ignore
son existence.
— Moi, cependant, je la connais.
— Oui ; mais vous, vous êtes proscrit comme
moi.
— Qu’en savez-vous ?
— Je le suppose ; sans cela vous n’y seriez
pas.
— C’est possible, mais puisque je la connais,
d’autres aussi peuvent la connaître ;
d’autant plus que je ne l’ai pas découverte
seul.
— Oui, mais celui qui vous l’a enseignée et
qui vous y a conduit, a voulu sans doute
vous placer dans un endroit où vous ne courriez
pas le risque de tomber entre les mains
de ceux qui vous cherchent, il doit être
maître de son secret.
— Allons, je renonce à discuter plus longtemps
avec vous, car vous avez à tout des réponses
d’une logique foudroyante ; à mon
tour, je vous donne ma parole d’honneur de
Français que vous n’avez rien à redouter de
moi et que je vous servirai en tout ce qui me
sera possible.
— Merci, répondit laconiquement l’inconnu
en lui tendant la main, je n’attendais pas
moins de vous.
— Le bruit semble s’éloigner, vos persécuteurs
renoncent sans doute, à vous chercher
plus longtemps ; suivez-moi, je suis, je le
crois, en mesure de vous offrir une. hospitalité
plus large que vous ne pensez.
— En ce moment/ je n’ai besoin que de
deux choses.
— Lesquelles ?
— De la nourriture et deux heures de sommeil.
— Et ensuite ?
— Ensuite, malheureusement cela ne dé-<noinclude>
<references/></noinclude>
71pdcjj6i2di8vr5e6y1ywd4pb2xth1
15716535
15716534
2026-04-02T13:23:34Z
Jim Bey
28586
15716535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><nowiki/>
Cela intriguait extrêmement le jeune homme,
et éveillait au plus haut point sa curiosité.
Il consulta sa montre, elle marquait cinq
heures et demie du matin.
Donc au dehors il faisait jour. Ce ne pouvait
être un conciliabule de bêtes fauves, le
soleil les obligeant à se retirer dans leurs antres ;
d’ailleurs ces bêtes n’oseraient se hasarder
aussi près de la ville.
Qu’était-ce alors ?
Un combat peut-être ? Mais un combat
ainsi au milieu de la nuit, presque aux portes
de San Miguel, la capitale de la province
de Tucuman, où à propos du congrès qui se
préparait se réunissaient en ce moment des
forces considérables ? cette supposition n’était
pas admissible.
Un instant le jeune homme eut la pensée
de frapper à la trappe, de la faire rouvrir et
de demander des renseignements aux rancheros.
Mais il réfléchit que ces bonnes gens étaient
censés ignorer sa présence chez eux ; que
cette démarche inconsidérée pourrait leur
déplaire en leur faisant craindre d’être plus
tard inquiétés à cause de lui.
Et puis, si ce bruit était véritablement celui d’un combat, il était plus que probable
que dès le commencement de la lutte, les
pauvres indiens, à demi-morts de frayeur,
avaient abandonné leur rancho et avaient
fui à travers la campagne, afin de se cacher
dans quelque retraite connue d’eux
seuls pour échapper à la fureur de l’un
ou l’autre des deux partis, et que ce serait
vainement, et en pure perte qu’il les
appellerait et leur ordonnerait d’ouvrir la
frappe.
Ces différentes considérations furent assez
fortes pour le retenir et l’empêcher de commettre
une imprudence en révélant sa retraite,
si par hasard le rancho était temporairement
occupé par ses ennemis.
Mais comme, ainsi que nous l’avons dit, sa
curiosité était excitée au plus haut degré, et
que, dans la situation précaire dans laquelle
il se trouvait, il était important pour lui,
du moins il se donnait cette raison pour justifier
à ses propres yeux la démarche qu’il voulait
tenter, il était important de connaître ce qui
se passait autour de lui, afin de régler sur les
événements la conduite qu’il lui faudrait tenir ;
il résolut d’agir sans tarder davantage et
d’approfondir les causes de ce bruit extraordinaire
qui l’avait si subitement troublé dans
son repos et sa quiétude.
Il se leva donc, prit un sabre, passa à sa
ceinture une paire de pistolets, saisit d’une
main une carabine, et ainsi armé et prêt à
tout événement, il alluma une lanterne et se
dirigea vers le couloir de droite, côté par lequel
le bruit lui semblait venir.
Ce couloir, ou plutôt cette galerie du souterrain
était assez large pour que deux personnes
pussent y marcher de front, les parois en
étaient hautes et sèches, et le sol couvert d’un
sable fin et jaune qui étouffait complétement
le bruit des pas. Cette galerie formait plusieurs
détours.
Au bout d’un instant, le jeune homme arriva
dans une salle intermédiaire, qui servait
en ce moment d’écurie à ses trois chevaux.
Les animaux semblaient effrayés ; ils couchaient
les oreilles et renâclaient avec force en
essayant de briser les liens qui les retenaient
à la mangeoire garnie d’une copieuse provende
d’alfalfa.
Le peintre les flatta de la main, les caressa
et essaya de les rassurer, puis il continua ses
investigations.
Plus il s’avançait dans la galerie plus le
bruit devenait intense. Ce n’était plus seulement
des cris et des trépignements qu’il entendait,
mais encore des détonations d’armes,
{{corr|des|à feu et des}} cliquetis de sabres.
Le doute n’était plus permis : un combat
furieux se livrait à quelques pas à peine de
{{corr|à feu et l’entrée|l’entrée}} du souterrain.
Cette certitude, loin d’arrêter le jeune homme,
augmenta au contraire son désir de savoir
positivement, ce qui se passait ; ce fut
presque en courant qu’il atteignit le bout de
la galerie.
Là, force lui fut de s’arrêter ; une pierre
énorme bouchait hermétiquement l’entrée
du souterrain.
Cependant le jeune homme ne se découragea
pas devant cet obstacle en apparence insurmontable.
Cette pierre devait évidemment pouvoir
s’ôter facilement ; mais quel moyen fallait-il
employer pour obtenir ce résultat ? Voilà ce
qu’il ignorait.
Alors, en s’éclairant avec sa lanterne, il se
mit à examiner la pierre en haut, en bas, sur
les côtés, cherchant comment il parviendrait
à l’enlever.
Depuis près d’une demi-heure, il se livrait
à une inspection aussi consciencieuse qu’inutile
et il commençait à désespérer de découvrir
le secret qui existait évidemment,
lorsque tout à coup il lui sembla s’apercevoir
que la pierre venait de faire un léger
mouvement.
Il regarda plus attentivement ; en effet, il
reconnut que la pierre se mouvait doucement
et sortait peu à peu de son alvéole.
Émile était un garçon résolu, doué d’une
bonne dose de sang-froid et d’énergie ; son
parti fut pris en un instant, et tout en remerciant
mentalement, l’individu, quel qu’il fût
qui lui épargnait un travail long et fatigant
qu’il ne savait comment mener à bonne
fin, il se rejeta vivement en arrière, se blottit
dans un angle de la galerie, posa sa
lanterne à terre, auprès de lui, en ayant
soin de la couvrir de son chapeau pour
que la lueur ne fût pas aperçue, et, saisissant
un pistolet de chaque main pour être
prêt à tout événement, il attendit, les yeux
fixés sur la pierre, que, grâces aux fissures
nombreuses des parois de la galerie, il distinguait
assez facilement, en proie à une
émotion étrange qui faisait battre son cœur
à briser sa poitrine et bourdonner le sang
dans ses oreilles.
Son attente ne fut pas longue. À peine s’était-il
caché que la pierre se détacha, roula
sur le sol, et un homme, tenant en main une
carabine dont le canon fumait encore, entra
vivement dans le souterrain.
Cet homme se pencha au dehors, sembla
écouter pendant quelques secondes, puis il
se redressa en murmurant assez haut pour
que le jeune homme l’entendît :
— Ils viennent, mais trop tard ; maintenant
le tigre a échappé.
Et s’aidant avec une dextérité extrême du
canon de sa carabine en guise de levier, il
eut en un instant replacé la pierre dans son
état primitif.
— Cherchez, cherchez, ''perros malditos'', reprit
l’inconnu avec un ricanement ironique,
je ne vous crains plus maintenant !
Et avec le plus grand sang-froid, sans se
presser, il se mit en devoir de recharger son
arme ; mais le peintre ne lui en donna pas le
temps : bondissant hors de sa cachette en enlevant
le chapeau qui couvrait la lumière de
la lanterne, il s’arrêta en face de l’{{corr|inconnue|inconnu}}
et, le tenant en respect avec ses pistolets :
— Qui êtes-vous ? que voulez-vous ? lui
demanda-t-il.
L’inconnu fit un mouvement de surprise et
d’effroi, recula d’un pas et, laissant tomber
son arme :
— Eh ! qu’est ceci ? s’écria-t-il, suis-je donc
trahi ?
— Trahi ? répéta le Français en posant prudemment
le pied sur la carabine, l’expression
me paraît au moins singulière dans votre
bouche señor ? surtout après la façon dont
vous vous êtes introduit ici.
Mais il n’avait fallu qu’une minute à l’inconnu
pour reprendre son sang-froid et redevenir
complètement maître de lui-même.
— Replacez vos pistolets à votre ceinture,
señor, dit-il, ils vous sont inutiles, vous n’avez
rien à redouter de moi.
— Je me plais à le croire, répondit le peintre,
mais quelle certitude m’en donnez-vous ?
— Ma foi de gentilhomme, répondit-il avec
dignité.
Bien qu’il n’y eut que quelques mois que
le peintre fût en Amérique, cependant il
avait été plusieurs fois assez à même d’étudier
le caractère des habitants de ce pays,
pour savoir quel fonds il devait faire sur
cette parole si fièrement donnée. Aussi, après
avoir baissé affirmativement la tête.
— Je l’accepte, dit-il en désarmant ses pistolets
et les passant à sa ceinture.
L’inconnu ramassa son arme.
Au dehors le bruit continuait toujours,
mais il avait changé de signification ; ce n’était
plus celui d’un combat qu’on entendait,
mais des heurtements de fer et des cris d’appel ;
on cherchait le fugitif.
— Venez, suivez-moi, reprit le jeune homme,
vous ne devez pas demeurer plus longtemps
ici.
L’inconnu sourit d’un air railleur.
— Ils ne me trouveront pas, dit-il, laissez-les
chercher.
— Comme il vous plaira. Alors, causons.
— Causons, soit.
— Qui êtes-vous ?
— Vous le voyez, un proscrit.
— C’est juste ; mais il y a de nombreuses
variétés de proscrits.
— Je suis de la pire espèce, fit l’autre en
souriant.
— Hein ! s’écria le jeune homme, que voulez-vous
dire ?
— Ce que je dis, pas autre chose. À la suite
d’un combat acharné, livré par moi à mes
ennemis, que j’avais fait tomber dans une
embuscade, j’ai été vaincu ainsi que cela arrive
souvent, juste au moment où je me
croyais vainqueur, et, après avoir vu tous
mes compagnons tomber autour de moi, j’ai
été contraint de fuir.
— C’est le sort de la guerre, dit philosophiquement
le jeune homme, mais vous connaissiez
donc cette retraite ?
— Apparemment, puisque vous voyez que
je m’y suis réfugié.
— C’est vrai, vous ne craignez pas qu’on
vous y découvre.
— C’est impossible, tout le monde ignore
son existence.
— Moi, cependant, je la connais.
— Oui ; mais vous, vous êtes proscrit comme
moi.
— Qu’en savez-vous ?
— Je le suppose ; sans cela vous n’y seriez
pas.
— C’est possible, mais puisque je la connais,
d’autres aussi peuvent la connaître ;
d’autant plus que je ne l’ai pas découverte
seul.
— Oui, mais celui qui vous l’a enseignée et
qui vous y a conduit, a voulu sans doute
vous placer dans un endroit où vous ne courriez
pas le risque de tomber entre les mains
de ceux qui vous cherchent, il doit être
maître de son secret.
— Allons, je renonce à discuter plus longtemps
avec vous, car vous avez à tout des réponses
d’une logique foudroyante ; à mon
tour, je vous donne ma parole d’honneur de
Français que vous n’avez rien à redouter de
moi et que je vous servirai en tout ce qui me
sera possible.
— Merci, répondit laconiquement l’inconnu
en lui tendant la main, je n’attendais pas
moins de vous.
— Le bruit semble s’éloigner, vos persécuteurs
renoncent sans doute, à vous chercher
plus longtemps ; suivez-moi, je suis, je le
crois, en mesure de vous offrir une hospitalité
plus large que vous ne pensez.
— En ce moment, je n’ai besoin que de
deux choses.
— Lesquelles ?
— De la nourriture et deux heures de sommeil.
— Et ensuite ?
— Ensuite, malheureusement cela ne dé-<noinclude>
<references/></noinclude>
3uq24mbofldg4j15tbuj00wb25nvg5m
Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector.py
2
4842382
15716537
2026-04-02T13:23:58Z
Seudo
2609
Page créée avec « # -*- coding: utf-8 -*- """ Assistant de correction pour une page Wikisource / MediaWiki ProofreadPage. Fonctionnement : 1. Récupère une page Wikisource (URL de type Page:... de préférence). 2. Lit le wikitexte courant via l'Action API. 3. Tente de récupérer l'image affichée sur la page pour permettre une correction guidée par le fac-similé. 4. Appelle l'API OpenAI pour produire une proposition de correction stricte, fidèle au scan et aux conven... »
15716537
wikitext
text/x-wiki
# -*- coding: utf-8 -*-
"""
Assistant de correction pour une page Wikisource / MediaWiki ProofreadPage.
Fonctionnement :
1. Récupère une page Wikisource (URL de type Page:... de préférence).
2. Lit le wikitexte courant via l'Action API.
3. Tente de récupérer l'image affichée sur la page pour permettre une correction
guidée par le fac-similé.
4. Appelle l'API OpenAI pour produire une proposition de correction stricte,
fidèle au scan et aux conventions de la page.
5. Affiche un diff unifié.
6. Peut enregistrer la correction via l'Action API MediaWiki après confirmation.
Prérequis :
pip install requests beautifulsoup4 openai
Variables d'environnement attendues :
OPENAI_WSCORRECTOR_API_KEY ou OPENAI_API_KEY : clé OpenAi
MW_USERNAME (si absent, sera demandé de manière interactive)
MW_PASSWORD (si absent, sera demandé de manière interactive)
Exemples :
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --dry-run
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --count 5 --apply
"""
from __future__ import annotations
import argparse
from bs4 import BeautifulSoup
from dataclasses import dataclass
import difflib
import getpass
import json
import logging
from openai import OpenAI
import os
import re
import requests
import sys
import textwrap
import time
from typing import Any, Dict, Optional, Tuple
from urllib.parse import parse_qs, quote, unquote, urlencode, urljoin, urlparse
# Parfois nécessaire pour l'accès SSL
# (installer d'abord le package truststore dans Python)
import truststore
try:
truststore.inject_into_ssl()
except Exception:
pass
# #####################################
# CONFIGURATION
DEFAULT_MODEL = "gpt-5.4"
REQUEST_TIMEOUT = 45
# Prompt passé avec toutes les requêtes. Doit contenir des
# instructions adaptées à la correction de la plupart
# des pages de Wikisource. Utiliser l'argument --instruction pour
# donner des instructions plus spécifiques à certaines pages.
SYSTEM_PROMPT = f"""
Vous transcrivez une page Wikisource à partir d'un fac-similé.
Règles impératives :
- Produire l'intégralité du texte à saisir à partir de l'image, pas à partir
du wikitexte actuel.
- Respecter strictement le sens, l'orthographe historique et la ponctuation. Ne modernisez rien.
- Toutefois, sauf instruction différente de l'utilisateur, respectez les règles suivantes :
espace avant un point-virgule, un point d'exclamation ou un point d'interrogation ; pas d'espace
avant une virgule ou un point.
- Utiliser le wikitexte actuel uniquement comme référence secondaire pour
préserver un éventuel balisage wiki, des modèles, des balises, des
catégories, des éléments noinclude/includeonly, des espaces significatifs
et des sauts de ligne qui ne sont pas lisibles sur l'image.
- Ne pas reformuler.
- Reproduire fidèlement les changements de paragraphes : faire attention notamment
lorsqu'une ponctuation de fin de phrase apparaît en fin de ligne et qu'il y a un
retrait au début de la ligne suivante, ce qui indique souvent un nouveau paragraphe.
- Si un mot est coupé entre deux lignes sur le fac-similé (c'est-à-dire si une ligne
se termine par un trait d'union), vous devez le recoller sans trait d'union.
- S'il y a quelques mots en anglais ou dans une langue autre que le français, entourez ces mots
avec le modèle {{{{lang}}}}, par exemple : {{{{lang|en|a few words in english}}}}.
- Entourez les mots en petites capitales avec le modèle {{{{sc}}}}. Exemple :
{{{{sc|Ici des mots en small-caps}}}}.
- Si une ligne est centrée, insérer {{{{c|TEXTE DE LA LIGNE}}}} ; si elle est écrit en caractère plus grand
que la normale, insérer {{{{c|TEXTE DE LA LIGNE|fs=XXX%}}}} où XXX est la taille en pourcentage.
- Si le texte visible sur l'image contredit le wikitexte actuel, suivre l'image.
- Si un passage reste ambigu sur l'image, vous pouvez vous aider du wikitexte
actuel comme indice, mais sans inventer.
- Répondre STRICTEMENT par l'intégralité du wikitexte final à mettre dans le
champ de saisie, sans commentaire, sans balises Markdown, sans explication.
- La langue probable de la page est le français. Il est possible, toutefois, que certains passages
de la page soient dans d'autres langues.
"""
# FIN DE LA CONFIGURATION
# ###################################
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME: Optional[str] = None
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD: Optional[str] = None
logger = logging.getLogger(__name__)
@dataclass
class PageData:
page_title: str
canonical_url: str
api_endpoint: str
html_url: str
html_title: str
current_wikitext: str
basetimestamp: Optional[str]
starttimestamp: Optional[str]
revision_id: Optional[int]
image_url: Optional[str]
language_hint: Optional[str]
class MediaWikiAPIError(RuntimeError):
pass
class WikisourceCorrector:
def __init__(self, user_agent: str) -> None:
self.session = requests.Session()
self.session.headers.update(
{
"User-Agent": user_agent,
"Accept-Language": "fr,en;q=0.9",
}
)
@staticmethod
def _normalize_page_url(url: str) -> str:
url = url.strip()
parsed = urlparse(url)
if not parsed.scheme:
raise ValueError("L'URL doit inclure http:// ou https://")
return url
@staticmethod
def _api_from_page_url(page_url: str) -> str:
parsed = urlparse(page_url)
return f"{parsed.scheme}://{parsed.netloc}/w/api.php"
@staticmethod
def _language_from_host(host: str) -> Optional[str]:
m = re.match(r"^([a-z\-]+)\.wikisource\.org$", host)
if m:
return m.group(1)
return None
@staticmethod
def _title_from_url_path(page_url: str) -> Optional[str]:
parsed = urlparse(page_url)
path = unquote(parsed.path)
m = re.match(r"^/wiki/(.+)$", path)
if m:
return m.group(1)
# URL d'édition : /w/index.php?title=Titre...
qs = parse_qs(parsed.query, keep_blank_values=True)
title = qs.get("title", [None])[0]
if title:
return unquote(title)
return None
def _action_api_get(self, api_url: str, params: Dict[str, Any]) -> Dict[str, Any]:
r = self.session.get(api_url, params=params, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
r.raise_for_status()
data = r.json()
if "error" in data:
raise MediaWikiAPIError(json.dumps(data["error"], ensure_ascii=False))
return data
def _action_api_post(self, api_url: str, data: Dict[str, Any]) -> Dict[str, Any]:
r = self.session.post(api_url, data=data, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
r.raise_for_status()
out = r.json()
if "error" in out:
raise MediaWikiAPIError(json.dumps(out["error"], ensure_ascii=False))
return out
def get_page_data(self, page_url: str) -> PageData:
page_url = self._normalize_page_url(page_url)
api_url = self._api_from_page_url(page_url)
parsed = urlparse(page_url)
lang = self._language_from_host(parsed.netloc)
title = self._title_from_url_path(page_url)
if not title:
raise ValueError(
"Impossible d'extraire le titre depuis l'URL. "
"Utilisez une URL de type https://fr.wikisource.org/wiki/Page:... "
"ou https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:..."
)
query_params = {
"action": "query",
"format": "json",
"formatversion": "2",
"prop": "revisions|info",
"titles": title,
"rvprop": "ids|timestamp|content",
"rvslots": "main",
"curtimestamp": 1,
}
query = self._action_api_get(api_url, query_params)
pages = query.get("query", {}).get("pages", [])
if not pages:
raise MediaWikiAPIError("Aucune page trouvée via l'API MediaWiki.")
page = pages[0]
if page.get("missing"):
parsed_url = urlparse(page_url)
edit_url = (
f"{parsed_url.scheme}://{parsed_url.netloc}/w/index.php"
f"?title={quote(title, safe='')}&action=edit&redlink=1"
)
edit_resp = self.session.get(edit_url, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
edit_resp.raise_for_status()
edit_soup = BeautifulSoup(edit_resp.text, "html.parser")
textarea = edit_soup.find("textarea", {"id": "wpTextbox1"})
current_text = textarea.get_text() if textarea else ""
image_url = self._extract_scan_image_from_html(edit_resp.text, edit_url)
return PageData(
page_title=page.get("title", title),
canonical_url=page_url,
api_endpoint=api_url,
html_url=page_url,
html_title=title,
current_wikitext=current_text,
basetimestamp=None,
starttimestamp=query.get("curtimestamp"),
revision_id=None,
image_url=image_url,
language_hint=lang,
)
revisions = page.get("revisions") or []
if not revisions:
raise MediaWikiAPIError("La page existe mais aucune révision n'a été trouvée.")
rev = revisions[0]
slots = rev.get("slots", {})
main_slot = slots.get("main", {})
current_text = main_slot.get("content", "")
html = self.session.get(page_url, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
html.raise_for_status()
image_url = self._extract_scan_image_from_html(html.text, page_url)
return PageData(
page_title=page["title"],
canonical_url=page_url,
api_endpoint=api_url,
html_url=page_url,
html_title=title,
current_wikitext=current_text,
basetimestamp=rev.get("timestamp"),
starttimestamp=query.get("curtimestamp"),
revision_id=rev.get("revid"),
image_url=image_url,
language_hint=lang,
)
def _extract_scan_image_from_html(self, html: str, base_url: str) -> Optional[str]:
soup = BeautifulSoup(html, "html.parser")
selectors = [
"img.prp-page-image",
".prp-page-image img",
"#prp-page-image img",
".proofreadpage-image img",
".mw-proofreadpage-image img",
".prp-page-container img",
".quality-page img",
"img[data-file-width]",
]
for sel in selectors:
node = soup.select_one(sel)
if node and node.get("src"):
return urljoin(base_url, node["src"])
candidates = []
for img in soup.select("#mw-content-text img, .mw-body-content img, img"):
src = img.get("src")
if not src:
continue
width = 0
try:
width = int(img.get("width") or 0)
except Exception:
width = 0
candidates.append((width, src))
if candidates:
candidates.sort(reverse=True)
return urljoin(base_url, candidates[0][1])
return None
def login(self, api_url: str, username: str, password: str) -> None:
login_token = self._action_api_get(
api_url,
{
"action": "query",
"meta": "tokens",
"type": "login",
"format": "json",
},
)["query"]["tokens"]["logintoken"]
result = self._action_api_post(
api_url,
{
"action": "login",
"lgname": username,
"lgpassword": password,
"lgtoken": login_token,
"format": "json",
},
)
status = result.get("login", {}).get("result")
if status != "Success":
raise MediaWikiAPIError(f"Échec de connexion MediaWiki : {json.dumps(result, ensure_ascii=False)}")
def get_csrf_token(self, api_url: str) -> str:
result = self._action_api_get(
api_url,
{
"action": "query",
"meta": "tokens",
"format": "json",
},
)
return result["query"]["tokens"]["csrftoken"]
def edit_page(
self,
page: PageData,
new_text: str,
summary: str,
csrf_token: str,
minor: bool = False,
bot: bool = False,
) -> Dict[str, Any]:
payload = {
"action": "edit",
"title": page.page_title,
"text": new_text,
"summary": summary,
"token": csrf_token,
"format": "json",
}
if page.basetimestamp:
payload["basetimestamp"] = page.basetimestamp
if page.starttimestamp:
payload["starttimestamp"] = page.starttimestamp
if minor:
payload["minor"] = 1
if bot:
payload["bot"] = 1
return self._action_api_post(page.api_endpoint, payload)
def build_prompt(page: PageData, extra_instructions: Optional[str] = None) -> Tuple[str, str]:
system_instructions = textwrap.dedent(SYSTEM_PROMPT).strip()
user_prompt = textwrap.dedent(
f"""
Titre de la page : {page.page_title}
URL : {page.canonical_url}
Wikitexte actuel, fourni seulement comme référence secondaire :
----- DEBUT WIKITEXTE -----
{page.current_wikitext}
----- FIN WIKITEXTE -----
Transcrivez le contenu visible sur l'image et produisez le wikitexte final
à placer dans le champ de saisie.
"""
).strip()
if extra_instructions:
user_prompt += "\n\nInstructions supplémentaires de l'utilisateur :\n" + extra_instructions.strip()
return system_instructions, user_prompt
def call_openai_for_correction(
page: PageData,
model: str,
extra_instructions: Optional[str],
image_url: Optional[str],
) -> str:
client = OpenAI()
system_instructions, user_prompt = build_prompt(page, extra_instructions)
content = [{"type": "input_text", "text": user_prompt}]
if image_url:
content.append(
{
"type": "input_image",
"image_url": image_url,
"detail": "high",
}
)
if hasattr(client, "responses"):
response = client.responses.create(
model=model,
instructions=system_instructions,
input=[
{
"role": "user",
"content": content,
}
],
)
corrected = (response.output_text or "").strip()
else:
chat_messages = [{"role": "system", "content": system_instructions}]
user_parts = [{"type": "text", "text": user_prompt}]
if image_url:
user_parts.append({"type": "image_url", "image_url": {"url": image_url}})
chat_messages.append({"role": "user", "content": user_parts})
response = client.chat.completions.create(
model=model,
messages=chat_messages,
)
corrected = (response.choices[0].message.content or "").strip()
if not corrected:
raise RuntimeError("La réponse du modèle est vide.")
return corrected
def unified_diff(old: str, new: str, title: str) -> str:
old_lines = old.splitlines(keepends=True)
new_lines = new.splitlines(keepends=True)
return "".join(
difflib.unified_diff(
old_lines,
new_lines,
fromfile=f"{title} (actuel)",
tofile=f"{title} (proposé)",
n=3,
)
)
def prompt_yes_no(question: str, default_no: bool = True) -> bool:
suffix = "[o/N]" if default_no else "[O/n]"
reply = input(f"{question} {suffix} ").strip().lower()
if not reply:
return not default_no
return reply in {"o", "oui", "y", "yes"}
def mediawiki_username_from_env_or_prompt() -> Optional[str]:
global _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME
if _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME:
return _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME
username = os.getenv("MW_USERNAME")
if username:
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME = username
else:
if not sys.stdin.isatty():
return None
username = getpass.getpass("Nom d'utilisateur MediaWiki : ").strip()
if not username:
return None
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME = username
return username
def mediawiki_password_from_env_or_prompt() -> Optional[str]:
global _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD
if _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD:
return _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD
password = os.getenv("MW_PASSWORD")
if password:
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD = password
return password
if not sys.stdin.isatty():
return None
password = getpass.getpass("Mot de passe MediaWiki : ").strip()
if not password:
return None
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD = password
return password
def increment_page_url(page_url: str, offset: int) -> str:
parsed = urlparse(page_url)
# URL wiki standard : /wiki/Titre/NNN
match = re.match(r"^(.*?/)(\d+)$", parsed.path)
if match:
page_number = int(match.group(2)) + offset
if page_number < 1:
raise ValueError("Le numero de page resultant est invalide.")
new_path = f"{match.group(1)}{page_number}"
return parsed._replace(path=new_path).geturl()
# URL d'édition : /w/index.php?title=Titre/NNN&action=edit...
qs = parse_qs(parsed.query, keep_blank_values=True)
title = qs.get("title", [None])[0]
if title:
title_match = re.match(r"^(.*?/)(\d+)$", title)
if title_match:
page_number = int(title_match.group(2)) + offset
if page_number < 1:
raise ValueError("Le numero de page resultant est invalide.")
qs["title"] = [f"{title_match.group(1)}{page_number}"]
new_query = urlencode({k: v[0] for k, v in qs.items()})
return parsed._replace(query=new_query).geturl()
raise ValueError(
"L'URL doit se terminer par un numero de page pour utiliser plusieurs pages consecutives."
)
def output_path_for_page(save_output: str, page_index: int, multi_pages: bool) -> str:
if not save_output or not multi_pages:
return save_output
root, ext = os.path.splitext(save_output)
return f"{root}_{page_index + 1}{ext}"
def process_page(
corrector: WikisourceCorrector,
args: argparse.Namespace,
page_url: str,
page_index: int,
total_pages: int,
) -> int:
try:
page = corrector.get_page_data(page_url)
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur lors de la récupération de la page : {e}")
return 1
if total_pages > 1:
logger.info(f"[Page {page_index + 1}/{total_pages}] {page.canonical_url}")
logger.info(f"Titre MediaWiki : {page.page_title}")
logger.info(f"Révision courante : {page.revision_id}")
logger.info(f"Langue probable : {page.language_hint or 'inconnue'}")
logger.info(f"Image détectée : {page.image_url or 'aucune'}")
logger.info("")
if not page.image_url and not args.no_image:
logger.error(
"Erreur : aucune image de fac-similé n'a été détectée pour cette page. "
"La transcription depuis l'image ne peut pas être effectuée."
)
return 1
image_url = page.image_url if (page.image_url and not args.no_image) else None
try:
logger.info(f"Appel de {args.model} pour analyser le fac-similé de {page.page_title}...")
start_time = time.time()
corrected = call_openai_for_correction(
page=page,
model=args.model,
extra_instructions=args.instructions or None,
image_url=image_url,
)
logger.debug(f"Durée appel OpenAI : {time.time() - start_time:.2f} s")
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur pendant l'appel OpenAI : {e}")
return 1
save_output_path = output_path_for_page(args.save_output, page_index, total_pages > 1)
if save_output_path:
with open(save_output_path, "w", encoding="utf-8", newline="") as f:
f.write(corrected)
logger.info(f"Proposition enregistrée dans : {save_output_path}")
diff = unified_diff(page.current_wikitext, corrected, page.page_title)
if corrected == page.current_wikitext:
logger.info("Aucune différence détectée entre le texte actuel et la proposition.")
return 0
logger.info("=" * 80)
logger.info("DIFF PROPOSÉ")
logger.info("=" * 80)
logger.info(diff if diff.strip() else "(diff vide mais texte différent)")
logger.info("=" * 80)
if args.dry_run and not args.apply:
return 0
username = mediawiki_username_from_env_or_prompt()
if not args.apply:
logger.info("Fin : utilisez --apply pour permettre l'enregistrement sur le wiki.")
return 0
password = mediawiki_password_from_env_or_prompt() if username else None
if not username:
logger.error("Erreur : pour publier, definissez MW_USERNAME et MW_PASSWORD")
return 2
if not password:
logger.error(
"Erreur : mot de passe MediaWiki introuvable. Definissez MW_PASSWORD "
"ou lancez le programme en mode interactif pour le saisir."
)
return 2
if not prompt_yes_no(f"Publier cette correction sur le wiki ({page.page_title}) ?", default_no=True):
logger.info("Publication annulée.")
return 0
try:
corrector.login(page.api_endpoint, username, password)
csrf = corrector.get_csrf_token(page.api_endpoint)
result = corrector.edit_page(
page=page,
new_text=corrected,
summary=args.summary,
csrf_token=csrf,
minor=args.minor,
bot=args.bot,
)
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur lors de la publication : {e}")
return 1
edit_info = result.get("edit", {})
if edit_info.get("result") == "Success":
logger.info("Modification enregistrée avec succès.")
logger.debug(json.dumps(edit_info, ensure_ascii=False, indent=2))
return 0
logger.info("Réponse inattendue de l'API d'édition :")
logger.info(json.dumps(result, ensure_ascii=False, indent=2))
return 1
def main() -> int:
parser = argparse.ArgumentParser(
description="Transcrire une page Wikisource depuis son fac-similé avec OpenAI puis, si souhaité, l'enregistrer via l'API MediaWiki."
)
parser.add_argument("url", help="URL complète de la page Wikisource à transcrire")
parser.add_argument(
"--count",
type=int,
default=1,
help="Nombre de pages a traiter en incrementant le numero final de l'URL (defaut : 1)",
)
parser.add_argument(
"--step",
type=int,
default=1,
help="Pas entre chaque page traitee (defaut : 1 = pages consécutives)",
)
parser.add_argument(
"--model",
default=DEFAULT_MODEL,
help=f"Modèle OpenAI à utiliser (défaut : {DEFAULT_MODEL})",
)
parser.add_argument(
"--summary",
default="Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]",
help="Résumé de modification MediaWiki",
)
parser.add_argument(
"--instructions",
default="",
help="Instructions supplémentaires à transmettre au modèle",
)
parser.add_argument(
"--dry-run",
action="store_true",
help="Ne fait qu'afficher la transcription proposée et le diff, sans possibilité d'édition automatique",
)
parser.add_argument(
"--apply",
action="store_true",
help="Après affichage du diff, propose d'enregistrer la modification sur le wiki",
)
parser.add_argument(
"--minor",
action="store_true",
help="Marquer l'édition comme mineure",
)
parser.add_argument(
"--bot",
action="store_true",
help="Ajouter le drapeau bot si le compte y est autorisé",
)
parser.add_argument(
"--no-image",
action="store_true",
help="Ne pas envoyer l'image du fac-similé au modèle, même si elle est détectée",
)
parser.add_argument(
"--save-output",
default="",
help="Chemin de fichier où enregistrer la proposition de wikitexte",
)
parser.add_argument(
"--verbose", "-v",
action="store_true",
help="Afficher les messages de débogage (durées, détails API...)",
)
args = parser.parse_args()
user_agent = os.getenv(
"MW_USER_AGENT",
"WikisourceAICorrector/1.0 (personal script; contact via user talk page)",
)
logging.basicConfig(
level=logging.DEBUG if args.verbose else logging.INFO,
format="%(message)s",
stream=sys.stdout,
)
key = os.getenv("OPENAI_WSCORRECTOR_API_KEY")
if key:
os.environ["OPENAI_API_KEY"] = key
if not os.getenv("OPENAI_API_KEY"):
logger.error("Erreur : la variable d'environnement OPENAI_API_KEY n'est pas définie.")
return 2
if args.count < 1:
logger.error("Erreur : --count doit etre superieur ou egal a 1.")
return 2
if args.step < 1:
logger.error("Erreur : --step doit etre superieur ou egal a 1.")
return 2
corrector = WikisourceCorrector(user_agent=user_agent)
for i, offset in enumerate(range(0, args.count * args.step, args.step)):
try:
page_url = increment_page_url(args.url, offset)
except ValueError as e:
logger.error(f"Erreur : {e}")
return 2
status = process_page(corrector, args, page_url, i, args.count)
if status != 0:
return status
if i + 1 < args.count:
logger.info("")
return 0
if __name__ == "__main__":
raise SystemExit(main())
0b4rwyyy7ui8fhy1a2r1cga0hx1me4d
15716540
15716537
2026-04-02T13:25:16Z
Seudo
2609
15716540
wikitext
text/x-wiki
<syntaxhighlight lang="python">
# -*- coding: utf-8 -*-
"""
Assistant de correction pour une page Wikisource / MediaWiki ProofreadPage.
Fonctionnement :
1. Récupère une page Wikisource (URL de type Page:... de préférence).
2. Lit le wikitexte courant via l'Action API.
3. Tente de récupérer l'image affichée sur la page pour permettre une correction
guidée par le fac-similé.
4. Appelle l'API OpenAI pour produire une proposition de correction stricte,
fidèle au scan et aux conventions de la page.
5. Affiche un diff unifié.
6. Peut enregistrer la correction via l'Action API MediaWiki après confirmation.
Prérequis :
pip install requests beautifulsoup4 openai
Variables d'environnement attendues :
OPENAI_WSCORRECTOR_API_KEY ou OPENAI_API_KEY : clé OpenAi
MW_USERNAME (si absent, sera demandé de manière interactive)
MW_PASSWORD (si absent, sera demandé de manière interactive)
Exemples :
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --dry-run
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --count 5 --apply
"""
from __future__ import annotations
import argparse
from bs4 import BeautifulSoup
from dataclasses import dataclass
import difflib
import getpass
import json
import logging
from openai import OpenAI
import os
import re
import requests
import sys
import textwrap
import time
from typing import Any, Dict, Optional, Tuple
from urllib.parse import parse_qs, quote, unquote, urlencode, urljoin, urlparse
# Parfois nécessaire pour l'accès SSL
# (installer d'abord le package truststore dans Python)
import truststore
try:
truststore.inject_into_ssl()
except Exception:
pass
# #####################################
# CONFIGURATION
DEFAULT_MODEL = "gpt-5.4"
REQUEST_TIMEOUT = 45
# Prompt passé avec toutes les requêtes. Doit contenir des
# instructions adaptées à la correction de la plupart
# des pages de Wikisource. Utiliser l'argument --instruction pour
# donner des instructions plus spécifiques à certaines pages.
SYSTEM_PROMPT = f"""
Vous transcrivez une page Wikisource à partir d'un fac-similé.
Règles impératives :
- Produire l'intégralité du texte à saisir à partir de l'image, pas à partir
du wikitexte actuel.
- Respecter strictement le sens, l'orthographe historique et la ponctuation. Ne modernisez rien.
- Toutefois, sauf instruction différente de l'utilisateur, respectez les règles suivantes :
espace avant un point-virgule, un point d'exclamation ou un point d'interrogation ; pas d'espace
avant une virgule ou un point.
- Utiliser le wikitexte actuel uniquement comme référence secondaire pour
préserver un éventuel balisage wiki, des modèles, des balises, des
catégories, des éléments noinclude/includeonly, des espaces significatifs
et des sauts de ligne qui ne sont pas lisibles sur l'image.
- Ne pas reformuler.
- Reproduire fidèlement les changements de paragraphes : faire attention notamment
lorsqu'une ponctuation de fin de phrase apparaît en fin de ligne et qu'il y a un
retrait au début de la ligne suivante, ce qui indique souvent un nouveau paragraphe.
- Si un mot est coupé entre deux lignes sur le fac-similé (c'est-à-dire si une ligne
se termine par un trait d'union), vous devez le recoller sans trait d'union.
- S'il y a quelques mots en anglais ou dans une langue autre que le français, entourez ces mots
avec le modèle {{{{lang}}}}, par exemple : {{{{lang|en|a few words in english}}}}.
- Entourez les mots en petites capitales avec le modèle {{{{sc}}}}. Exemple :
{{{{sc|Ici des mots en small-caps}}}}.
- Si une ligne est centrée, insérer {{{{c|TEXTE DE LA LIGNE}}}} ; si elle est écrit en caractère plus grand
que la normale, insérer {{{{c|TEXTE DE LA LIGNE|fs=XXX%}}}} où XXX est la taille en pourcentage.
- Si le texte visible sur l'image contredit le wikitexte actuel, suivre l'image.
- Si un passage reste ambigu sur l'image, vous pouvez vous aider du wikitexte
actuel comme indice, mais sans inventer.
- Répondre STRICTEMENT par l'intégralité du wikitexte final à mettre dans le
champ de saisie, sans commentaire, sans balises Markdown, sans explication.
- La langue probable de la page est le français. Il est possible, toutefois, que certains passages
de la page soient dans d'autres langues.
"""
# FIN DE LA CONFIGURATION
# ###################################
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME: Optional[str] = None
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD: Optional[str] = None
logger = logging.getLogger(__name__)
@dataclass
class PageData:
page_title: str
canonical_url: str
api_endpoint: str
html_url: str
html_title: str
current_wikitext: str
basetimestamp: Optional[str]
starttimestamp: Optional[str]
revision_id: Optional[int]
image_url: Optional[str]
language_hint: Optional[str]
class MediaWikiAPIError(RuntimeError):
pass
class WikisourceCorrector:
def __init__(self, user_agent: str) -> None:
self.session = requests.Session()
self.session.headers.update(
{
"User-Agent": user_agent,
"Accept-Language": "fr,en;q=0.9",
}
)
@staticmethod
def _normalize_page_url(url: str) -> str:
url = url.strip()
parsed = urlparse(url)
if not parsed.scheme:
raise ValueError("L'URL doit inclure http:// ou https://")
return url
@staticmethod
def _api_from_page_url(page_url: str) -> str:
parsed = urlparse(page_url)
return f"{parsed.scheme}://{parsed.netloc}/w/api.php"
@staticmethod
def _language_from_host(host: str) -> Optional[str]:
m = re.match(r"^([a-z\-]+)\.wikisource\.org$", host)
if m:
return m.group(1)
return None
@staticmethod
def _title_from_url_path(page_url: str) -> Optional[str]:
parsed = urlparse(page_url)
path = unquote(parsed.path)
m = re.match(r"^/wiki/(.+)$", path)
if m:
return m.group(1)
# URL d'édition : /w/index.php?title=Titre...
qs = parse_qs(parsed.query, keep_blank_values=True)
title = qs.get("title", [None])[0]
if title:
return unquote(title)
return None
def _action_api_get(self, api_url: str, params: Dict[str, Any]) -> Dict[str, Any]:
r = self.session.get(api_url, params=params, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
r.raise_for_status()
data = r.json()
if "error" in data:
raise MediaWikiAPIError(json.dumps(data["error"], ensure_ascii=False))
return data
def _action_api_post(self, api_url: str, data: Dict[str, Any]) -> Dict[str, Any]:
r = self.session.post(api_url, data=data, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
r.raise_for_status()
out = r.json()
if "error" in out:
raise MediaWikiAPIError(json.dumps(out["error"], ensure_ascii=False))
return out
def get_page_data(self, page_url: str) -> PageData:
page_url = self._normalize_page_url(page_url)
api_url = self._api_from_page_url(page_url)
parsed = urlparse(page_url)
lang = self._language_from_host(parsed.netloc)
title = self._title_from_url_path(page_url)
if not title:
raise ValueError(
"Impossible d'extraire le titre depuis l'URL. "
"Utilisez une URL de type https://fr.wikisource.org/wiki/Page:... "
"ou https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:..."
)
query_params = {
"action": "query",
"format": "json",
"formatversion": "2",
"prop": "revisions|info",
"titles": title,
"rvprop": "ids|timestamp|content",
"rvslots": "main",
"curtimestamp": 1,
}
query = self._action_api_get(api_url, query_params)
pages = query.get("query", {}).get("pages", [])
if not pages:
raise MediaWikiAPIError("Aucune page trouvée via l'API MediaWiki.")
page = pages[0]
if page.get("missing"):
parsed_url = urlparse(page_url)
edit_url = (
f"{parsed_url.scheme}://{parsed_url.netloc}/w/index.php"
f"?title={quote(title, safe='')}&action=edit&redlink=1"
)
edit_resp = self.session.get(edit_url, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
edit_resp.raise_for_status()
edit_soup = BeautifulSoup(edit_resp.text, "html.parser")
textarea = edit_soup.find("textarea", {"id": "wpTextbox1"})
current_text = textarea.get_text() if textarea else ""
image_url = self._extract_scan_image_from_html(edit_resp.text, edit_url)
return PageData(
page_title=page.get("title", title),
canonical_url=page_url,
api_endpoint=api_url,
html_url=page_url,
html_title=title,
current_wikitext=current_text,
basetimestamp=None,
starttimestamp=query.get("curtimestamp"),
revision_id=None,
image_url=image_url,
language_hint=lang,
)
revisions = page.get("revisions") or []
if not revisions:
raise MediaWikiAPIError("La page existe mais aucune révision n'a été trouvée.")
rev = revisions[0]
slots = rev.get("slots", {})
main_slot = slots.get("main", {})
current_text = main_slot.get("content", "")
html = self.session.get(page_url, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
html.raise_for_status()
image_url = self._extract_scan_image_from_html(html.text, page_url)
return PageData(
page_title=page["title"],
canonical_url=page_url,
api_endpoint=api_url,
html_url=page_url,
html_title=title,
current_wikitext=current_text,
basetimestamp=rev.get("timestamp"),
starttimestamp=query.get("curtimestamp"),
revision_id=rev.get("revid"),
image_url=image_url,
language_hint=lang,
)
def _extract_scan_image_from_html(self, html: str, base_url: str) -> Optional[str]:
soup = BeautifulSoup(html, "html.parser")
selectors = [
"img.prp-page-image",
".prp-page-image img",
"#prp-page-image img",
".proofreadpage-image img",
".mw-proofreadpage-image img",
".prp-page-container img",
".quality-page img",
"img[data-file-width]",
]
for sel in selectors:
node = soup.select_one(sel)
if node and node.get("src"):
return urljoin(base_url, node["src"])
candidates = []
for img in soup.select("#mw-content-text img, .mw-body-content img, img"):
src = img.get("src")
if not src:
continue
width = 0
try:
width = int(img.get("width") or 0)
except Exception:
width = 0
candidates.append((width, src))
if candidates:
candidates.sort(reverse=True)
return urljoin(base_url, candidates[0][1])
return None
def login(self, api_url: str, username: str, password: str) -> None:
login_token = self._action_api_get(
api_url,
{
"action": "query",
"meta": "tokens",
"type": "login",
"format": "json",
},
)["query"]["tokens"]["logintoken"]
result = self._action_api_post(
api_url,
{
"action": "login",
"lgname": username,
"lgpassword": password,
"lgtoken": login_token,
"format": "json",
},
)
status = result.get("login", {}).get("result")
if status != "Success":
raise MediaWikiAPIError(f"Échec de connexion MediaWiki : {json.dumps(result, ensure_ascii=False)}")
def get_csrf_token(self, api_url: str) -> str:
result = self._action_api_get(
api_url,
{
"action": "query",
"meta": "tokens",
"format": "json",
},
)
return result["query"]["tokens"]["csrftoken"]
def edit_page(
self,
page: PageData,
new_text: str,
summary: str,
csrf_token: str,
minor: bool = False,
bot: bool = False,
) -> Dict[str, Any]:
payload = {
"action": "edit",
"title": page.page_title,
"text": new_text,
"summary": summary,
"token": csrf_token,
"format": "json",
}
if page.basetimestamp:
payload["basetimestamp"] = page.basetimestamp
if page.starttimestamp:
payload["starttimestamp"] = page.starttimestamp
if minor:
payload["minor"] = 1
if bot:
payload["bot"] = 1
return self._action_api_post(page.api_endpoint, payload)
def build_prompt(page: PageData, extra_instructions: Optional[str] = None) -> Tuple[str, str]:
system_instructions = textwrap.dedent(SYSTEM_PROMPT).strip()
user_prompt = textwrap.dedent(
f"""
Titre de la page : {page.page_title}
URL : {page.canonical_url}
Wikitexte actuel, fourni seulement comme référence secondaire :
----- DEBUT WIKITEXTE -----
{page.current_wikitext}
----- FIN WIKITEXTE -----
Transcrivez le contenu visible sur l'image et produisez le wikitexte final
à placer dans le champ de saisie.
"""
).strip()
if extra_instructions:
user_prompt += "\n\nInstructions supplémentaires de l'utilisateur :\n" + extra_instructions.strip()
return system_instructions, user_prompt
def call_openai_for_correction(
page: PageData,
model: str,
extra_instructions: Optional[str],
image_url: Optional[str],
) -> str:
client = OpenAI()
system_instructions, user_prompt = build_prompt(page, extra_instructions)
content = [{"type": "input_text", "text": user_prompt}]
if image_url:
content.append(
{
"type": "input_image",
"image_url": image_url,
"detail": "high",
}
)
if hasattr(client, "responses"):
response = client.responses.create(
model=model,
instructions=system_instructions,
input=[
{
"role": "user",
"content": content,
}
],
)
corrected = (response.output_text or "").strip()
else:
chat_messages = [{"role": "system", "content": system_instructions}]
user_parts = [{"type": "text", "text": user_prompt}]
if image_url:
user_parts.append({"type": "image_url", "image_url": {"url": image_url}})
chat_messages.append({"role": "user", "content": user_parts})
response = client.chat.completions.create(
model=model,
messages=chat_messages,
)
corrected = (response.choices[0].message.content or "").strip()
if not corrected:
raise RuntimeError("La réponse du modèle est vide.")
return corrected
def unified_diff(old: str, new: str, title: str) -> str:
old_lines = old.splitlines(keepends=True)
new_lines = new.splitlines(keepends=True)
return "".join(
difflib.unified_diff(
old_lines,
new_lines,
fromfile=f"{title} (actuel)",
tofile=f"{title} (proposé)",
n=3,
)
)
def prompt_yes_no(question: str, default_no: bool = True) -> bool:
suffix = "[o/N]" if default_no else "[O/n]"
reply = input(f"{question} {suffix} ").strip().lower()
if not reply:
return not default_no
return reply in {"o", "oui", "y", "yes"}
def mediawiki_username_from_env_or_prompt() -> Optional[str]:
global _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME
if _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME:
return _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME
username = os.getenv("MW_USERNAME")
if username:
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME = username
else:
if not sys.stdin.isatty():
return None
username = getpass.getpass("Nom d'utilisateur MediaWiki : ").strip()
if not username:
return None
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME = username
return username
def mediawiki_password_from_env_or_prompt() -> Optional[str]:
global _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD
if _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD:
return _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD
password = os.getenv("MW_PASSWORD")
if password:
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD = password
return password
if not sys.stdin.isatty():
return None
password = getpass.getpass("Mot de passe MediaWiki : ").strip()
if not password:
return None
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD = password
return password
def increment_page_url(page_url: str, offset: int) -> str:
parsed = urlparse(page_url)
# URL wiki standard : /wiki/Titre/NNN
match = re.match(r"^(.*?/)(\d+)$", parsed.path)
if match:
page_number = int(match.group(2)) + offset
if page_number < 1:
raise ValueError("Le numero de page resultant est invalide.")
new_path = f"{match.group(1)}{page_number}"
return parsed._replace(path=new_path).geturl()
# URL d'édition : /w/index.php?title=Titre/NNN&action=edit...
qs = parse_qs(parsed.query, keep_blank_values=True)
title = qs.get("title", [None])[0]
if title:
title_match = re.match(r"^(.*?/)(\d+)$", title)
if title_match:
page_number = int(title_match.group(2)) + offset
if page_number < 1:
raise ValueError("Le numero de page resultant est invalide.")
qs["title"] = [f"{title_match.group(1)}{page_number}"]
new_query = urlencode({k: v[0] for k, v in qs.items()})
return parsed._replace(query=new_query).geturl()
raise ValueError(
"L'URL doit se terminer par un numero de page pour utiliser plusieurs pages consecutives."
)
def output_path_for_page(save_output: str, page_index: int, multi_pages: bool) -> str:
if not save_output or not multi_pages:
return save_output
root, ext = os.path.splitext(save_output)
return f"{root}_{page_index + 1}{ext}"
def process_page(
corrector: WikisourceCorrector,
args: argparse.Namespace,
page_url: str,
page_index: int,
total_pages: int,
) -> int:
try:
page = corrector.get_page_data(page_url)
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur lors de la récupération de la page : {e}")
return 1
if total_pages > 1:
logger.info(f"[Page {page_index + 1}/{total_pages}] {page.canonical_url}")
logger.info(f"Titre MediaWiki : {page.page_title}")
logger.info(f"Révision courante : {page.revision_id}")
logger.info(f"Langue probable : {page.language_hint or 'inconnue'}")
logger.info(f"Image détectée : {page.image_url or 'aucune'}")
logger.info("")
if not page.image_url and not args.no_image:
logger.error(
"Erreur : aucune image de fac-similé n'a été détectée pour cette page. "
"La transcription depuis l'image ne peut pas être effectuée."
)
return 1
image_url = page.image_url if (page.image_url and not args.no_image) else None
try:
logger.info(f"Appel de {args.model} pour analyser le fac-similé de {page.page_title}...")
start_time = time.time()
corrected = call_openai_for_correction(
page=page,
model=args.model,
extra_instructions=args.instructions or None,
image_url=image_url,
)
logger.debug(f"Durée appel OpenAI : {time.time() - start_time:.2f} s")
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur pendant l'appel OpenAI : {e}")
return 1
save_output_path = output_path_for_page(args.save_output, page_index, total_pages > 1)
if save_output_path:
with open(save_output_path, "w", encoding="utf-8", newline="") as f:
f.write(corrected)
logger.info(f"Proposition enregistrée dans : {save_output_path}")
diff = unified_diff(page.current_wikitext, corrected, page.page_title)
if corrected == page.current_wikitext:
logger.info("Aucune différence détectée entre le texte actuel et la proposition.")
return 0
logger.info("=" * 80)
logger.info("DIFF PROPOSÉ")
logger.info("=" * 80)
logger.info(diff if diff.strip() else "(diff vide mais texte différent)")
logger.info("=" * 80)
if args.dry_run and not args.apply:
return 0
username = mediawiki_username_from_env_or_prompt()
if not args.apply:
logger.info("Fin : utilisez --apply pour permettre l'enregistrement sur le wiki.")
return 0
password = mediawiki_password_from_env_or_prompt() if username else None
if not username:
logger.error("Erreur : pour publier, definissez MW_USERNAME et MW_PASSWORD")
return 2
if not password:
logger.error(
"Erreur : mot de passe MediaWiki introuvable. Definissez MW_PASSWORD "
"ou lancez le programme en mode interactif pour le saisir."
)
return 2
if not prompt_yes_no(f"Publier cette correction sur le wiki ({page.page_title}) ?", default_no=True):
logger.info("Publication annulée.")
return 0
try:
corrector.login(page.api_endpoint, username, password)
csrf = corrector.get_csrf_token(page.api_endpoint)
result = corrector.edit_page(
page=page,
new_text=corrected,
summary=args.summary,
csrf_token=csrf,
minor=args.minor,
bot=args.bot,
)
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur lors de la publication : {e}")
return 1
edit_info = result.get("edit", {})
if edit_info.get("result") == "Success":
logger.info("Modification enregistrée avec succès.")
logger.debug(json.dumps(edit_info, ensure_ascii=False, indent=2))
return 0
logger.info("Réponse inattendue de l'API d'édition :")
logger.info(json.dumps(result, ensure_ascii=False, indent=2))
return 1
def main() -> int:
parser = argparse.ArgumentParser(
description="Transcrire une page Wikisource depuis son fac-similé avec OpenAI puis, si souhaité, l'enregistrer via l'API MediaWiki."
)
parser.add_argument("url", help="URL complète de la page Wikisource à transcrire")
parser.add_argument(
"--count",
type=int,
default=1,
help="Nombre de pages a traiter en incrementant le numero final de l'URL (defaut : 1)",
)
parser.add_argument(
"--step",
type=int,
default=1,
help="Pas entre chaque page traitee (defaut : 1 = pages consécutives)",
)
parser.add_argument(
"--model",
default=DEFAULT_MODEL,
help=f"Modèle OpenAI à utiliser (défaut : {DEFAULT_MODEL})",
)
parser.add_argument(
"--summary",
default="Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]",
help="Résumé de modification MediaWiki",
)
parser.add_argument(
"--instructions",
default="",
help="Instructions supplémentaires à transmettre au modèle",
)
parser.add_argument(
"--dry-run",
action="store_true",
help="Ne fait qu'afficher la transcription proposée et le diff, sans possibilité d'édition automatique",
)
parser.add_argument(
"--apply",
action="store_true",
help="Après affichage du diff, propose d'enregistrer la modification sur le wiki",
)
parser.add_argument(
"--minor",
action="store_true",
help="Marquer l'édition comme mineure",
)
parser.add_argument(
"--bot",
action="store_true",
help="Ajouter le drapeau bot si le compte y est autorisé",
)
parser.add_argument(
"--no-image",
action="store_true",
help="Ne pas envoyer l'image du fac-similé au modèle, même si elle est détectée",
)
parser.add_argument(
"--save-output",
default="",
help="Chemin de fichier où enregistrer la proposition de wikitexte",
)
parser.add_argument(
"--verbose", "-v",
action="store_true",
help="Afficher les messages de débogage (durées, détails API...)",
)
args = parser.parse_args()
user_agent = os.getenv(
"MW_USER_AGENT",
"WikisourceAICorrector/1.0 (personal script; contact via user talk page)",
)
logging.basicConfig(
level=logging.DEBUG if args.verbose else logging.INFO,
format="%(message)s",
stream=sys.stdout,
)
key = os.getenv("OPENAI_WSCORRECTOR_API_KEY")
if key:
os.environ["OPENAI_API_KEY"] = key
if not os.getenv("OPENAI_API_KEY"):
logger.error("Erreur : la variable d'environnement OPENAI_API_KEY n'est pas définie.")
return 2
if args.count < 1:
logger.error("Erreur : --count doit etre superieur ou egal a 1.")
return 2
if args.step < 1:
logger.error("Erreur : --step doit etre superieur ou egal a 1.")
return 2
corrector = WikisourceCorrector(user_agent=user_agent)
for i, offset in enumerate(range(0, args.count * args.step, args.step)):
try:
page_url = increment_page_url(args.url, offset)
except ValueError as e:
logger.error(f"Erreur : {e}")
return 2
status = process_page(corrector, args, page_url, i, args.count)
if status != 0:
return status
if i + 1 < args.count:
logger.info("")
return 0
if __name__ == "__main__":
raise SystemExit(main())
</syntaxhighlight>
shhuyphaitzwsmx8uih7od80gda6ll9
15716799
15716540
2026-04-02T16:38:48Z
Seudo
2609
correction de bug si le username est dans l'environnement
15716799
wikitext
text/x-wiki
<syntaxhighlight lang="python">
# -*- coding: utf-8 -*-
"""
Assistant de correction pour une page Wikisource / MediaWiki ProofreadPage.
Fonctionnement :
1. Récupère une page Wikisource (URL de type Page:... de préférence).
2. Lit le wikitexte courant via l'Action API.
3. Tente de récupérer l'image affichée sur la page pour permettre une correction
guidée par le fac-similé.
4. Appelle l'API OpenAI pour produire une proposition de correction stricte,
fidèle au scan et aux conventions de la page.
5. Affiche un diff unifié.
6. Peut enregistrer la correction via l'Action API MediaWiki après confirmation.
Prérequis :
pip install requests beautifulsoup4 openai
Variables d'environnement attendues :
OPENAI_WSCORRECTOR_API_KEY ou OPENAI_API_KEY : clé OpenAi
MW_USERNAME (si absent, sera demandé de manière interactive)
MW_PASSWORD (si absent, sera demandé de manière interactive)
Exemples :
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --dry-run
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --apply
python wikisource_ai_corrector.py "https://fr.wikisource.org/wiki/Page:MonLivre.djvu/12" --count 5 --apply
"""
from __future__ import annotations
import argparse
from bs4 import BeautifulSoup
from dataclasses import dataclass
import difflib
import getpass
import json
import logging
from openai import OpenAI
import os
import re
import requests
import sys
import textwrap
import time
from typing import Any, Dict, Optional, Tuple
from urllib.parse import parse_qs, quote, unquote, urlencode, urljoin, urlparse
# Parfois nécessaire pour l'accès SSL
# (installer d'abord le package truststore dans Python)
import truststore
try:
truststore.inject_into_ssl()
except Exception:
pass
# #####################################
# CONFIGURATION
DEFAULT_MODEL = "gpt-5.4"
REQUEST_TIMEOUT = 45
# Prompt passé avec toutes les requêtes. Doit contenir des
# instructions adaptées à la correction de la plupart
# des pages de Wikisource. Utiliser l'argument --instructions pour
# donner des instructions plus spécifiques à certaines pages.
SYSTEM_PROMPT = f"""
Vous transcrivez une page Wikisource à partir d'un fac-similé.
Règles impératives :
- Produire l'intégralité du texte à saisir à partir de l'image, pas à partir
du wikitexte actuel.
- Respecter strictement le sens, l'orthographe historique et la ponctuation. Ne modernisez rien.
- Toutefois, sauf instruction différente de l'utilisateur, respectez les règles suivantes :
espace avant un point-virgule, un point d'exclamation ou un point d'interrogation ; pas d'espace
avant une virgule ou un point.
- Utiliser le wikitexte actuel uniquement comme référence secondaire pour
préserver un éventuel balisage wiki, des modèles, des balises, des
catégories, des éléments noinclude/includeonly, des espaces significatifs
et des sauts de ligne qui ne sont pas lisibles sur l'image.
- Ne pas reformuler.
- Reproduire fidèlement les changements de paragraphes : faire attention notamment
lorsqu'une ponctuation de fin de phrase apparaît en fin de ligne et qu'il y a un
retrait au début de la ligne suivante, ce qui indique souvent un nouveau paragraphe.
- Si un mot est coupé entre deux lignes sur le fac-similé (c'est-à-dire si une ligne
se termine par un trait d'union), vous devez le recoller sans trait d'union.
- S'il y a quelques mots en anglais ou dans une langue autre que le français, entourez ces mots
avec le modèle {{{{lang}}}}, par exemple : {{{{lang|en|a few words in english}}}}.
- Entourez les mots en petites capitales avec le modèle {{{{sc}}}}. Exemple :
{{{{sc|Ici des mots en small-caps}}}}.
- Si une ligne est centrée, insérer {{{{c|TEXTE DE LA LIGNE}}}} ; si elle est écrit en caractère plus grand
que la normale, insérer {{{{c|TEXTE DE LA LIGNE|fs=XXX%}}}} où XXX est la taille en pourcentage.
- Si le texte visible sur l'image contredit le wikitexte actuel, suivre l'image.
- Si un passage reste ambigu sur l'image, vous pouvez vous aider du wikitexte
actuel comme indice, mais sans inventer.
- Répondre STRICTEMENT par l'intégralité du wikitexte final à mettre dans le
champ de saisie, sans commentaire, sans balises Markdown, sans explication.
- La langue probable de la page est le français. Il est possible, toutefois, que certains passages
de la page soient dans d'autres langues.
"""
# FIN DE LA CONFIGURATION
# ###################################
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME: Optional[str] = None
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD: Optional[str] = None
logger = logging.getLogger(__name__)
@dataclass
class PageData:
page_title: str
canonical_url: str
api_endpoint: str
html_url: str
html_title: str
current_wikitext: str
basetimestamp: Optional[str]
starttimestamp: Optional[str]
revision_id: Optional[int]
image_url: Optional[str]
language_hint: Optional[str]
class MediaWikiAPIError(RuntimeError):
pass
class WikisourceCorrector:
def __init__(self, user_agent: str) -> None:
self.session = requests.Session()
self.session.headers.update(
{
"User-Agent": user_agent,
"Accept-Language": "fr,en;q=0.9",
}
)
@staticmethod
def _normalize_page_url(url: str) -> str:
url = url.strip()
parsed = urlparse(url)
if not parsed.scheme:
raise ValueError("L'URL doit inclure http:// ou https://")
return url
@staticmethod
def _api_from_page_url(page_url: str) -> str:
parsed = urlparse(page_url)
return f"{parsed.scheme}://{parsed.netloc}/w/api.php"
@staticmethod
def _language_from_host(host: str) -> Optional[str]:
m = re.match(r"^([a-z\-]+)\.wikisource\.org$", host)
if m:
return m.group(1)
return None
@staticmethod
def _title_from_url_path(page_url: str) -> Optional[str]:
parsed = urlparse(page_url)
path = unquote(parsed.path)
m = re.match(r"^/wiki/(.+)$", path)
if m:
return m.group(1)
# URL d'édition : /w/index.php?title=Titre...
qs = parse_qs(parsed.query, keep_blank_values=True)
title = qs.get("title", [None])[0]
if title:
return unquote(title)
return None
def _action_api_get(self, api_url: str, params: Dict[str, Any]) -> Dict[str, Any]:
r = self.session.get(api_url, params=params, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
r.raise_for_status()
data = r.json()
if "error" in data:
raise MediaWikiAPIError(json.dumps(data["error"], ensure_ascii=False))
return data
def _action_api_post(self, api_url: str, data: Dict[str, Any]) -> Dict[str, Any]:
r = self.session.post(api_url, data=data, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
r.raise_for_status()
out = r.json()
if "error" in out:
raise MediaWikiAPIError(json.dumps(out["error"], ensure_ascii=False))
return out
def get_page_data(self, page_url: str) -> PageData:
page_url = self._normalize_page_url(page_url)
api_url = self._api_from_page_url(page_url)
parsed = urlparse(page_url)
lang = self._language_from_host(parsed.netloc)
title = self._title_from_url_path(page_url)
if not title:
raise ValueError(
"Impossible d'extraire le titre depuis l'URL. "
"Utilisez une URL de type https://fr.wikisource.org/wiki/Page:... "
"ou https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:..."
)
query_params = {
"action": "query",
"format": "json",
"formatversion": "2",
"prop": "revisions|info",
"titles": title,
"rvprop": "ids|timestamp|content",
"rvslots": "main",
"curtimestamp": 1,
}
query = self._action_api_get(api_url, query_params)
pages = query.get("query", {}).get("pages", [])
if not pages:
raise MediaWikiAPIError("Aucune page trouvée via l'API MediaWiki.")
page = pages[0]
if page.get("missing"):
parsed_url = urlparse(page_url)
edit_url = (
f"{parsed_url.scheme}://{parsed_url.netloc}/w/index.php"
f"?title={quote(title, safe='')}&action=edit&redlink=1"
)
edit_resp = self.session.get(edit_url, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
edit_resp.raise_for_status()
edit_soup = BeautifulSoup(edit_resp.text, "html.parser")
textarea = edit_soup.find("textarea", {"id": "wpTextbox1"})
current_text = textarea.get_text() if textarea else ""
image_url = self._extract_scan_image_from_html(edit_resp.text, edit_url)
return PageData(
page_title=page.get("title", title),
canonical_url=page_url,
api_endpoint=api_url,
html_url=page_url,
html_title=title,
current_wikitext=current_text,
basetimestamp=None,
starttimestamp=query.get("curtimestamp"),
revision_id=None,
image_url=image_url,
language_hint=lang,
)
revisions = page.get("revisions") or []
if not revisions:
raise MediaWikiAPIError("La page existe mais aucune révision n'a été trouvée.")
rev = revisions[0]
slots = rev.get("slots", {})
main_slot = slots.get("main", {})
current_text = main_slot.get("content", "")
html = self.session.get(page_url, timeout=REQUEST_TIMEOUT)
html.raise_for_status()
image_url = self._extract_scan_image_from_html(html.text, page_url)
return PageData(
page_title=page["title"],
canonical_url=page_url,
api_endpoint=api_url,
html_url=page_url,
html_title=title,
current_wikitext=current_text,
basetimestamp=rev.get("timestamp"),
starttimestamp=query.get("curtimestamp"),
revision_id=rev.get("revid"),
image_url=image_url,
language_hint=lang,
)
def _extract_scan_image_from_html(self, html: str, base_url: str) -> Optional[str]:
soup = BeautifulSoup(html, "html.parser")
selectors = [
"img.prp-page-image",
".prp-page-image img",
"#prp-page-image img",
".proofreadpage-image img",
".mw-proofreadpage-image img",
".prp-page-container img",
".quality-page img",
"img[data-file-width]",
]
for sel in selectors:
node = soup.select_one(sel)
if node and node.get("src"):
return urljoin(base_url, node["src"])
candidates = []
for img in soup.select("#mw-content-text img, .mw-body-content img, img"):
src = img.get("src")
if not src:
continue
width = 0
try:
width = int(img.get("width") or 0)
except Exception:
width = 0
candidates.append((width, src))
if candidates:
candidates.sort(reverse=True)
return urljoin(base_url, candidates[0][1])
return None
def login(self, api_url: str, username: str, password: str) -> None:
login_token = self._action_api_get(
api_url,
{
"action": "query",
"meta": "tokens",
"type": "login",
"format": "json",
},
)["query"]["tokens"]["logintoken"]
result = self._action_api_post(
api_url,
{
"action": "login",
"lgname": username,
"lgpassword": password,
"lgtoken": login_token,
"format": "json",
},
)
status = result.get("login", {}).get("result")
if status != "Success":
raise MediaWikiAPIError(f"Échec de connexion MediaWiki : {json.dumps(result, ensure_ascii=False)}")
def get_csrf_token(self, api_url: str) -> str:
result = self._action_api_get(
api_url,
{
"action": "query",
"meta": "tokens",
"format": "json",
},
)
return result["query"]["tokens"]["csrftoken"]
def edit_page(
self,
page: PageData,
new_text: str,
summary: str,
csrf_token: str,
minor: bool = False,
bot: bool = False,
) -> Dict[str, Any]:
payload = {
"action": "edit",
"title": page.page_title,
"text": new_text,
"summary": summary,
"token": csrf_token,
"format": "json",
}
if page.basetimestamp:
payload["basetimestamp"] = page.basetimestamp
if page.starttimestamp:
payload["starttimestamp"] = page.starttimestamp
if minor:
payload["minor"] = 1
if bot:
payload["bot"] = 1
return self._action_api_post(page.api_endpoint, payload)
def build_prompt(page: PageData, extra_instructions: Optional[str] = None) -> Tuple[str, str]:
system_instructions = textwrap.dedent(SYSTEM_PROMPT).strip()
user_prompt = textwrap.dedent(
f"""
Titre de la page : {page.page_title}
URL : {page.canonical_url}
Wikitexte actuel, fourni seulement comme référence secondaire :
----- DEBUT WIKITEXTE -----
{page.current_wikitext}
----- FIN WIKITEXTE -----
Transcrivez le contenu visible sur l'image et produisez le wikitexte final
à placer dans le champ de saisie.
"""
).strip()
if extra_instructions:
user_prompt += "\n\nInstructions supplémentaires de l'utilisateur :\n" + extra_instructions.strip()
return system_instructions, user_prompt
def call_openai_for_correction(
page: PageData,
model: str,
extra_instructions: Optional[str],
image_url: Optional[str],
) -> str:
client = OpenAI()
system_instructions, user_prompt = build_prompt(page, extra_instructions)
content = [{"type": "input_text", "text": user_prompt}]
if image_url:
content.append(
{
"type": "input_image",
"image_url": image_url,
"detail": "high",
}
)
if hasattr(client, "responses"):
response = client.responses.create(
model=model,
instructions=system_instructions,
input=[
{
"role": "user",
"content": content,
}
],
)
corrected = (response.output_text or "").strip()
else:
chat_messages = [{"role": "system", "content": system_instructions}]
user_parts = [{"type": "text", "text": user_prompt}]
if image_url:
user_parts.append({"type": "image_url", "image_url": {"url": image_url}})
chat_messages.append({"role": "user", "content": user_parts})
response = client.chat.completions.create(
model=model,
messages=chat_messages,
)
corrected = (response.choices[0].message.content or "").strip()
if not corrected:
raise RuntimeError("La réponse du modèle est vide.")
return corrected
def unified_diff(old: str, new: str, title: str) -> str:
old_lines = old.splitlines(keepends=True)
new_lines = new.splitlines(keepends=True)
return "".join(
difflib.unified_diff(
old_lines,
new_lines,
fromfile=f"{title} (actuel)",
tofile=f"{title} (proposé)",
n=3,
)
)
def prompt_yes_no(question: str, default_no: bool = True) -> bool:
suffix = "[o/N]" if default_no else "[O/n]"
reply = input(f"{question} {suffix} ").strip().lower()
if not reply:
return not default_no
return reply in {"o", "oui", "y", "yes"}
def mediawiki_username_from_env_or_prompt() -> Optional[str]:
global _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME
if _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME:
return _CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME
username = os.getenv("MW_USERNAME")
if username:
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME = username
return username
else:
if not sys.stdin.isatty():
return None
username = input("Nom d'utilisateur MediaWiki : ").strip()
if not username:
return None
_CACHED_MEDIAWIKI_USERNAME = username
return username
def mediawiki_password_from_env_or_prompt() -> Optional[str]:
global _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD
if _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD:
return _CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD
password = os.getenv("MW_PASSWORD")
if password:
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD = password
return password
if not sys.stdin.isatty():
return None
password = getpass.getpass("Mot de passe MediaWiki : ").strip()
if not password:
return None
_CACHED_MEDIAWIKI_PASSWORD = password
return password
def increment_page_url(page_url: str, offset: int) -> str:
parsed = urlparse(page_url)
# URL wiki standard : /wiki/Titre/NNN
match = re.match(r"^(.*?/)(\d+)$", parsed.path)
if match:
page_number = int(match.group(2)) + offset
if page_number < 1:
raise ValueError("Le numero de page resultant est invalide.")
new_path = f"{match.group(1)}{page_number}"
return parsed._replace(path=new_path).geturl()
# URL d'édition : /w/index.php?title=Titre/NNN&action=edit...
qs = parse_qs(parsed.query, keep_blank_values=True)
title = qs.get("title", [None])[0]
if title:
title_match = re.match(r"^(.*?/)(\d+)$", title)
if title_match:
page_number = int(title_match.group(2)) + offset
if page_number < 1:
raise ValueError("Le numero de page resultant est invalide.")
qs["title"] = [f"{title_match.group(1)}{page_number}"]
new_query = urlencode({k: v[0] for k, v in qs.items()})
return parsed._replace(query=new_query).geturl()
raise ValueError(
"L'URL doit se terminer par un numero de page pour utiliser plusieurs pages consecutives."
)
def output_path_for_page(save_output: str, page_index: int, multi_pages: bool) -> str:
if not save_output or not multi_pages:
return save_output
root, ext = os.path.splitext(save_output)
return f"{root}_{page_index + 1}{ext}"
def process_page(
corrector: WikisourceCorrector,
args: argparse.Namespace,
page_url: str,
page_index: int,
total_pages: int,
) -> int:
try:
page = corrector.get_page_data(page_url)
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur lors de la récupération de la page : {e}")
return 1
if total_pages > 1:
logger.info(f"[Page {page_index + 1}/{total_pages}] {page.canonical_url}")
logger.info(f"Titre MediaWiki : {page.page_title}")
logger.info(f"Révision courante : {page.revision_id}")
logger.info(f"Langue probable : {page.language_hint or 'inconnue'}")
logger.info(f"Image détectée : {page.image_url or 'aucune'}")
logger.info("")
if not page.image_url and not args.no_image:
logger.error(
"Erreur : aucune image de fac-similé n'a été détectée pour cette page. "
"La transcription depuis l'image ne peut pas être effectuée."
)
return 1
image_url = page.image_url if (page.image_url and not args.no_image) else None
try:
logger.info(f"Appel de {args.model} pour analyser le fac-similé de {page.page_title}...")
start_time = time.time()
corrected = call_openai_for_correction(
page=page,
model=args.model,
extra_instructions=args.instructions or None,
image_url=image_url,
)
logger.debug(f"Durée appel OpenAI : {time.time() - start_time:.2f} s")
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur pendant l'appel OpenAI : {e}")
return 1
save_output_path = output_path_for_page(args.save_output, page_index, total_pages > 1)
if save_output_path:
with open(save_output_path, "w", encoding="utf-8", newline="") as f:
f.write(corrected)
logger.info(f"Proposition enregistrée dans : {save_output_path}")
diff = unified_diff(page.current_wikitext, corrected, page.page_title)
if corrected == page.current_wikitext:
logger.info("Aucune différence détectée entre le texte actuel et la proposition.")
return 0
logger.info("=" * 80)
logger.info("DIFF PROPOSÉ")
logger.info("=" * 80)
logger.info(diff if diff.strip() else "(diff vide mais texte différent)")
logger.info("=" * 80)
if args.dry_run and not args.apply:
return 0
username = mediawiki_username_from_env_or_prompt()
if not args.apply:
logger.info("Fin : utilisez --apply pour permettre l'enregistrement sur le wiki.")
return 0
password = mediawiki_password_from_env_or_prompt() if username else None
if not username:
logger.error("Erreur : pour publier, definissez MW_USERNAME et MW_PASSWORD")
return 2
if not password:
logger.error(
"Erreur : mot de passe MediaWiki introuvable. Definissez MW_PASSWORD "
"ou lancez le programme en mode interactif pour le saisir."
)
return 2
if not prompt_yes_no(f"Publier cette correction sur le wiki ({page.page_title}) ?", default_no=True):
logger.info("Publication annulée.")
return 0
try:
corrector.login(page.api_endpoint, username, password)
csrf = corrector.get_csrf_token(page.api_endpoint)
result = corrector.edit_page(
page=page,
new_text=corrected,
summary=args.summary,
csrf_token=csrf,
minor=args.minor,
bot=args.bot,
)
except Exception as e:
logger.error(f"Erreur lors de la publication : {e}")
return 1
edit_info = result.get("edit", {})
if edit_info.get("result") == "Success":
logger.info("Modification enregistrée avec succès.")
logger.debug(json.dumps(edit_info, ensure_ascii=False, indent=2))
return 0
logger.info("Réponse inattendue de l'API d'édition :")
logger.info(json.dumps(result, ensure_ascii=False, indent=2))
return 1
def main() -> int:
parser = argparse.ArgumentParser(
description="Transcrire une page Wikisource depuis son fac-similé avec OpenAI puis, si souhaité, l'enregistrer via l'API MediaWiki."
)
parser.add_argument("url", help="URL complète de la page Wikisource à transcrire")
parser.add_argument(
"--count",
type=int,
default=1,
help="Nombre de pages a traiter en incrementant le numero final de l'URL (defaut : 1)",
)
parser.add_argument(
"--step",
type=int,
default=1,
help="Pas entre chaque page traitee (defaut : 1 = pages consécutives)",
)
parser.add_argument(
"--model",
default=DEFAULT_MODEL,
help=f"Modèle OpenAI à utiliser (défaut : {DEFAULT_MODEL})",
)
parser.add_argument(
"--summary",
default="Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]",
help="Résumé de modification MediaWiki",
)
parser.add_argument(
"--instructions",
default="",
help="Instructions supplémentaires à transmettre au modèle",
)
parser.add_argument(
"--dry-run",
action="store_true",
help="Ne fait qu'afficher la transcription proposée et le diff, sans possibilité d'édition automatique",
)
parser.add_argument(
"--apply",
action="store_true",
help="Après affichage du diff, propose d'enregistrer la modification sur le wiki",
)
parser.add_argument(
"--minor",
action="store_true",
help="Marquer l'édition comme mineure",
)
parser.add_argument(
"--bot",
action="store_true",
help="Ajouter le drapeau bot si le compte y est autorisé",
)
parser.add_argument(
"--no-image",
action="store_true",
help="Ne pas envoyer l'image du fac-similé au modèle, même si elle est détectée",
)
parser.add_argument(
"--save-output",
default="",
help="Chemin de fichier où enregistrer la proposition de wikitexte",
)
parser.add_argument(
"--verbose", "-v",
action="store_true",
help="Afficher les messages de débogage (durées, détails API...)",
)
args = parser.parse_args()
user_agent = os.getenv(
"MW_USER_AGENT",
"WikisourceAICorrector/1.0 (personal script; contact via user talk page)",
)
logging.basicConfig(
level=logging.DEBUG if args.verbose else logging.INFO,
format="%(message)s",
stream=sys.stdout,
)
key = os.getenv("OPENAI_WSCORRECTOR_API_KEY")
if key:
os.environ["OPENAI_API_KEY"] = key
if not os.getenv("OPENAI_API_KEY"):
logger.error("Erreur : la variable d'environnement OPENAI_API_KEY n'est pas définie.")
return 2
if args.count < 1:
logger.error("Erreur : --count doit etre superieur ou egal a 1.")
return 2
if args.step < 1:
logger.error("Erreur : --step doit etre superieur ou egal a 1.")
return 2
corrector = WikisourceCorrector(user_agent=user_agent)
for i, offset in enumerate(range(0, args.count * args.step, args.step)):
try:
page_url = increment_page_url(args.url, offset)
except ValueError as e:
logger.error(f"Erreur : {e}")
return 2
status = process_page(corrector, args, page_url, i, args.count)
if status != 0:
return status
if i + 1 < args.count:
logger.info("")
return 0
if __name__ == "__main__":
raise SystemExit(main())
</syntaxhighlight>
0983f3jcniwzfu13lnnn5slz4lsgc4x
Livre:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf
112
4842383
15716547
2026-04-02T13:34:03Z
Yann
4
Page créée avec « »
15716547
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Théorie des nombres]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Édouard Lucas|Édouard Lucas]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Jacques Gabay
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1891
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire=
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
00ubbpn368lvw4hy8bwng70w8e3xjof
15716555
15716547
2026-04-02T13:40:03Z
Yann
4
TdM
15716555
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Théorie des nombres]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Édouard Lucas|Édouard Lucas]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Jacques Gabay
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1891
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to4=— 5to34=roman 35=1 555=— />
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/545}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/546}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/547}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/548}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/549}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/550}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/551}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/552}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/553}}
{{Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/554}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
r1gar27h0m1pz9ix03t5gfrs4dfbo2t
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/2
104
4842384
15716548
2026-04-02T13:34:23Z
Yann
4
/* Without text */
15716548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Yann" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
nkfzo23dpl8xcfskvou1u28fbvqbnic
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/199
104
4842385
15716549
2026-04-02T13:34:42Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="266"/>donnent pour un imbécile et pour incapable de jamais gouverner, sous qui les gens de mérite n’éprouveront jamais d’avancement. Enfin il semble qu’aujourd’hui il y ait en France deux pouvoirs ayant
chacun leurs partisans ceux du roi pleins de respect.
et d’estime pour Sa Majesté, et le publiant partout ;
il est vrai qu’ils disent que l’Éminence radote et que sa
tyrannie ne peut pas aller loin ; les partisans du cardinal, qui n’ont de jours à vivre que ceux de Son
Éminence, décriant le roi en toute occasion, bénissant
sa longue vie, et surtout sa grande autorité sur l’esprit de Sa Majesté qui ne peut, dit-on, lui résister en
rien.
Surtout ils disent que {{M.|le cardinal}} a inspiré au
roi une telle horreur des jansénistes qu’il devient cramoisi quand on lui en parle. J’ai répondu à cela qu’on
devient aussi ''cramoisi d’indifférence'' par l’ennui extrême que cela inspire, comme Scarron a dit de
{{Mme|Bouvillon}} : « elles rougissent aussi, les dévergondées<ref name=p199>Voy. le {{chap.}} {{rom|xxxii|32}} du ''Roman comique''.</ref>. »
Ils disent pour excuser le passe-partout du cardinal
frustré à Compiègne qu’aussi cela entreprenait sur le
canapé du roi, ce qui était vraiment trop fort, et que,
depuis cela, Son Éminence n’y a plus insisté.
<section end="266"/>
<section begin="267"/>{{brn|1}}
''11 juillet.'' — Tous ceux qui tiennent pour le roi
dans son royaume ont beau faire et beau dire, ils ne
peuvent plus le soutenir contre les partisans de l’autorité du cardinal qui, pour l’éterniser, n’ont d’autre
parti à prendre que de faire du roi un ''Infans perpe-''<section end="267"/><noinclude>
<references/></noinclude>
lgocelen7b7br0iye3bxy385vhv9iy9
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/4
104
4842386
15716550
2026-04-02T13:34:51Z
Yann
4
/* Without text */
15716550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Yann" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
nkfzo23dpl8xcfskvou1u28fbvqbnic
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Faiblesse
0
4842387
15716551
2026-04-02T13:35:11Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=198 to=199 fromsection=266 tosection=266 header=1 /> »
15716551
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=198 to=199 fromsection=266 tosection=266 header=1 />
i8a9ntd3uxbycn5758782mwrsf0f6md
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/200
104
4842388
15716553
2026-04-02T13:39:09Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>''tuus'', de le décrier pour l’esprit, la force, le courage,
le talent et même l’honneur. C’est leur intérêt pour
faire croire qu’eux-mêmes dureront en place ; ils le
croient de bonne foi, et qui ne le croirait pas ? vu la
façon dont on se moque de l’autorité propre du roi
dans toutes les décisions où il n’est jamais dit un mot
du roi, mais toujours : ''Son Éminence a décidé'', et
cela à l’égard des étrangers comme des Français.
De plus, tout va mal, tout va très-mal et de pire en
pire ; la Providence s’arme de rigueur, chaque jour
nouveau mal ; voici l’inclémence du ciel qui a grêlé
un quart de la France, des pertes inestimables de
moissons, surtout aux environs de Paris et même de
la cour, à Compiègne, comme pour avertir d’une
manière plus pressante de faire finir le ministère actuel. Et du côté des affaires étrangères, qui allaient si
bien en apparence, et par la seule influence d’une
étoile heureuse, voici que les Anglais arment à force
contre l’Espagne, sans qu’il soit question de notre médiation, et nous jettent dans la nécessité de soutenir
l’Espagne ou de nous déshonorer. Voici que le Portugal, choqué des mauvais procédés de Son Éminence, va se tourner entièrement du côté de l’Angleterre et sans doute contre les deux branches de la
maison de France. Voici que dans le nord on pénètre
nos prétendus desseins pour la Suède et contre la Moscovie, l’Angleterre va y suivre notre petite escadre et
nous donner du dessous et du ridicule par une flotte
supérieure. Voici que l’empereur commence à remporter en Hongrie des avantages contre les Turcs, ayant
donné pleine confiance à son général Wallis, le meilleur de ses généraux et le plus solide, et dont il de-<noinclude>
<references/></noinclude>
jan8p65yap176p96at5dcepplowz51s
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/555
104
4842389
15716556
2026-04-02T13:40:28Z
Yann
4
/* Without text */
15716556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Yann" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
nkfzo23dpl8xcfskvou1u28fbvqbnic
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/201
104
4842390
15716558
2026-04-02T13:44:02Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>vait faire cet usage depuis longtemps ; et bientôt on
découvrira que toute notre feinte amitié pour l’empereur n’était que fourberie indigne pour le duper, pour
le faire tomber dans des abîmes, en paraissant le servir
dans la médiation de la paix. L’empereur victorieux
fera bientôt la paix avec le Turc. Et bientôt lui et la
czarine se vengeront de nous, non par des dépenses
militaires, dont à la vérité ces deux grandes puissances
sont aujourd’hui épuisées, mais par une ''politique libre d’agir'', et d’ameuter tout contre nous habilement
et avec force. La czarine attaquera la Suède sans défense, pour lui montrer à se fier à nous qui savons
si mal secourir sous un ministère faible, incertain,
avare et mal habile. Par le Danemark, ils se joindront
à l’Angleterre en lui donnant ainsi qu’à la Hollande
de nouveaux privilèges de commerce dans le nord.
L’empereur, reprenant l’exercice de sa tyrannie sur
les princes catholiques d’Allemagne, séduira les uns et
affaiblira les autres, il laissera enfin lier cette partie si
appréhendée et si bien évitée de tout temps par Richelieu et Louis {{rom-maj|XIV|14}} : je parle de l’union entre elles des
puissances protestantes, l’Angleterre, la Hollande, la
Prusse et le Danemark. Par là, on se plongera forcément dans une étroite union avec l’Espagne, où nous
n’entrerons jamais, sous la marâtre qui y gouverne,
qu’au prix de guerres injustes, ambitieuses et les plus
ruineuses de toutes en Italie. Et voici déjà que nous
entrons, malgré tous les principes et inclinations
du cardinal, dans cette ligue forcée où on nous engage sans qu’il puisse l’éviter, et bientôt nous serons
ruinés de tous côtés par les attaques que l’Angleterre
peut faire à l’Espagne du côté du Portugal et du côté<noinclude>
<references/></noinclude>
16d3yg5rvarglvuyrrqqh9mm17k1qby
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/202
104
4842391
15716560
2026-04-02T13:46:38Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="267"/>de l’Amérique ou de la Méditerranée, nos commerçants à Cadix étant complètement à découvert, ainsi
que tout le reste de notre commerce, et, pour nous
préserver de plus grandes attaques ou de déshonneur
éternel, pour ne pas perdre ce que nous avions repris
d’une si jolie réputation par notre guerre de 1733,
alors il faut donc nous jeter dans des dépenses royales
d’une vingtaine de millions d’extraordinaire, et dans
quel temps pour les finances !
Voilà donc, tant au dehors qu’au dedans, les malheurs que nous promet la continuation du ministère
de ce vieil insolent, de ce vieil imbécile de cardinal ;
et le plus grand de tous, selon moi, est la perte de
toute confiance dans notre monarque, doué d’ailleurs
de si bonnes qualités, mais inexcusable, à son âge de
trente ans, de rester volontairement dans une si malheureuse tutelle, sur quoi j’avoue que personne ne peut
plus le défendre.
<section end="267"/>
<section begin="268"/>{{brn|1}}
— On a fait de grandes affaires ici à {{M.|Chauvelin}}
sur ce que, à Bourges, il donnait l’aumône à tant
de pauvres qu’il y a, et de ce qu’il avait un chirurgien habile qui allait les panser. On a dit que tout
cela était fait par ostentation : car de plus, la pensée
à la mode chez les partisans du cardinal est que toute
la misère présente n’est rien et que cela est exagéré
par les chauvelinistes ; et, si ledit Chauvelin n’avait
pas donné l’aumône, on eût dit chez les mêmes gens
que c’était un homme dur.
La récolte des blés est des plus mauvaises partout,
il semble que le ciel ait contribué à notre perte tant
que nous aurons à notre tête le détestable ministre qui<section end="268"/><noinclude>
<references/></noinclude>
p8015ry7u6zgxkfdp4d3267tnh33slg
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/203
104
4842392
15716561
2026-04-02T13:50:14Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15716561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="268"/>nous gouverne si mal. Jamais on n’a vu tant d’endroits
grêlés et des pertes si considérables ; ailleurs c’est la
nielle, c’est le brouillard, c’est une chaleur subite qui
est venue donner sur les épis après le vent du nord et
les pluies froides, en sorte que les froments sont noirs
et que les épis rendront peu, et il y a quantité de seigles
gelés, ce qu’on n’avait pas aperçu d’abord ; en sorte
que prenant sur cette récolte, estimée au quart de l’ordinaire, de quoi ensemencer les terres, en prenant,
dis-je, peut-être le demi-quart au total, on va, à la fin
de l’automne, retomber dans la misère affreuse et pire
que la première.
Mais enfin, quand cela ne serait pas, je dis qu’un
royaume comme celui-ci, réduit à ce point que la récolte, bonne ou mauvaise, décide de la misère générale,
est condamné à un état de misère continuelle, puisqu’il
devrait y avoir bien d’autres articles pour le soutenir,
et que la pauvreté ne devrait pas être si générale que
d’autres richesses ne soutinssent quelque portion seulement du plus bas peuple, qui souffre du prix du blé.
<section end="268"/>
<section begin="269"/>{{brn|1}}
''15 juillet.'' — Il a paru hier une nouvelle danseuse
à l’Opéra. Elle est Italienne ; elle s’appelle la Barbarini ; elle saute très-haut, a de grosses jambes, mais
danse avec précision. Elle ne laisse pas d’avoir des
grâces dans son dégingandage ; elle est jolie, quoiqu’elle
eût la f… en arrivant à Paris, causée par les eaux
de la Seine, qui ne manquent pas d’attaquer ainsi les
étrangers qui y arrivent pour la première fois, et les
purgent, comme pour les avertir de se préparer à recevoir quantité de choses malsaines dans cette grande
ville. Avec cela, elle a été fort applaudie, et il est à<section end="269"/><noinclude>
<references/></noinclude>
d2190ow0m9vegyuo52ke15b3ggxda6v
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 11 Juillet
0
4842393
15716563
2026-04-02T13:50:55Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=199 to=202 fromsection=267 tosection=267 header=1 /> »
15716563
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=199 to=202 fromsection=267 tosection=267 header=1 />
23viqj8guqnis7c9pceqzv8viltdfbp
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 On reproche
0
4842394
15716564
2026-04-02T13:51:41Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=202 to=203 fromsection=268 tosection=268 header=1 /> »
15716564
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=202 to=203 fromsection=268 tosection=268 header=1 />
fgamkxqtagt8b3zyevj5hhzftjo3oyz
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/66
104
4842395
15716565
2026-04-02T13:53:49Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15716565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>pend plus de vous.
— Qu’est-ce donc ?
— Un bon cheval pour m’éloigner au plus
vite et rejoindre les compagnons que j’ai
laissés à une vingtaine de lieues d’ici.
— Très bien ; vous mangerez d’abord, puis
vous dormirez ; lorsque vous vous croirez
assez reposé, vous choisirez celui de mes
chevaux qui vous conviendra le mieux, et
vous partirez.
— Ferez-vous cela, en effet ? s’écria l’inconnu
avec un tressaillement de joie.
— Pourquoi ne le ferais-je pas, puisque je
vous le promets ?
— Vous avez raison. Pardonnez-moi, je ne
savais ce que je disais.
— Venez donc, alors.
— Allons, soit.
Ils quittèrent le bout de la galerie, où jusque-là
ils étaient restés et revinrent vers la
salle.
— Voilà les chevaux, dit le jeune homme
en traversant l’écurie.
— Bon ! fit simplement l’autre.
Lorsqu’ils furent dans le souterrain, l’inconnu
promena autour de lui un regard
émerveillé :
— Que signifie cela ? dit-il ; vous habitez
donc réellement ici ?
— Provisoirement, oui. N’avez-vous pas
deviné que, comme vous, j’étais proscrit ?
— Comment ! vous, un Français ?
— La nationalité ne fait rien à l’affaire, dit
en riant le jeune homme. Asseyez-vous et
mangez.
Et, après lui avoir approché un siège, il
plaça des vivres sur la table.
— Et vous, ne mangerez-vous pas aussi ?
demanda l’inconnu.
— Pardon, je compte vous tenir compagnie.
Tous deux prirent place et commencèrent
leur repas.
— Tenez, dit au bout d’un instant l’inconnu,
je veux vous donner une marque véritable
de la confiance entière que j’ai en vous.
— Vous me faites honneur.
— Voulez-vous gagner quinze mille piastres ?
— Peuh ! fit le jeune homme en avançant
les lèvres.
— Vous n’aimez pas l’argent ? fit avec étonnement
l’inconnu.
— Ma foi, non ! il ne vaut pas la peine
qu’on prend à le gagner.
— Mais il vous est facile, sans la moindre
peine, de gagner cet argent.
— Ceci est une autre affaire : voyons votre
combinaison.
— Elle est fort simple.
— Tant mieux.
— Avez-vous entendu parler des quatre
frères Pincheyras ?
— Souvent.
— En bien ou en mal ?
— En bien et en mal, mais surtout en mal.
— Bon ! il y a tant de mauvaises langues.
— C’est vrai ; continuez.
— Vous savez que leur tête est à prix ?
— Ah ! tiens ! tiens ! tiens !
— Vous l’ignoriez ?
— Pourquoi le saurais-je ? Cela ne me regarde
pas, je suppose ?
— Plus que vous ne pensez, je suis un Pincheyras,
fit-il en le regardant fixement.
— Ah bah ! s’écria le jeune homme en faisant
légèrement pivoter son siège afin d’examiner
son hôte plus à son aise, voilà une singulière
rencontre.
~ N’est-ce pas ? je suis celuL qu’on nomme
don Santiago Pincheyras, le second des quatre
frères.
— Très bien, enchanté d’avoir fait votre
connaissance.
— Ma tête vaut quinze mille piastres.
— C’est une jolie somme ; je doute que la
mienne, à laquelle je tiens cependant extraordinairement,
ait une aussi grande valeur.
— Vous ne comprenez pas ce que je veux
vous dire ?
— Ma foi, non ; pas le moins du monde.
— Livrez-moi ; on vous comptera la somme,
et de plus, on vous fera grâce.
Le Français fronça les sourcils ; un éclair
jaillit de ses yeux, tandis qu’une pâleur livide
couvrait son visage.
— Vive Dieu ! s’écria-t-il, en frappant du
poing sur la table et en se levant ; savez-vous
que vous m’insultez, caballero.
Don Santiago était demeuré immobile et
souriant ; il tendit la main au jeune homme,
et l’invitant du geste à reprendre la place
qu’il avait si subitement quittée :
— Au contraire, dit-il, je vous donne une
preuve de la confiance que j’ai en votre
loyauté, puisque, sans vous avoir demandé
qui vous êtes, je vous ai dit qui je suis, et
que, me sachant complètement en votre pouvoir,
je vais m’étendre dans votre hamac, où
je dormirai sous votre garde aussi tranquille
que si je me trouvais au milieu de mes amis.
— Soit, monsieur, répondit le jeune homme
avec un reste de ressentiment ; j’admets
votre explication ; seulement vous auriez dû,
s’il vous plaisait de vous faire connaître à
moi, le faire d’une autre façon qu’en attaquant
ainsi mon honneur.
— Je confesse que j’ai eu tort, et je vous
en demande encore une fois pardon, señor ;
c’est plus qu’un homme comme moi est habitué
à faire. Aussi donnez-moi votre main
loyale et oublions cela.
Le jeune homme accepta la main que lui
tendait le Pincheyra, et reprit sa place à
table à côté de lui.
Ils continuèrent à manger sans nouvel incident
désagréable.
Le Pincheyra était tellement accablé de
fatigue, que, vers la fin du repas, il s’endormait
en causant.
Le peintre comprit la violence que se faisait
le montonero, et mit un terme à sa souffrance
en lui frappant sur l’épaule.
L’autre se redressa vivement.
— Que voulez vous ? demanda-t-il.
— Vous dire simplement que maintenant
que vous avez satisfait votre appétit, vous
avez un autre besoin plus impérieux encore
à satisfaire, il est temps que vous vous livriez
au sommeil, afin d’être promptement en état
de rejoindre vos amis.
— C’est vrai, fit en riant don Santiago, je
dors tout debout, je ne sais réellement comment
m’excuser envers vous de ce manque
d’usage.
— Pardieu, en vous couchant, c’est je crois
la seule chose que vous ayez à faire en ce
moment.
— Vous avez ma foi raison, je n’y mets pas
de coquetterie, et puisque vous êtes si bon
compagnon je vais, sans plus tarder, profiter
de votre conseil.
En parlant ainsi, il se leva avec une certaine
difficulté, tant l’accablait la fatigue ; et aidé
par le jeune homme, il s’étendit dans le hamac,
où il ne tarda pas à s’endormir.
Libre de nouveau de se livrer à ses pensées,
le jeune homme alluma un cigare, s’installa
commodément dans une butacca et, tout en
digérant son déjeuner, il se prit à réfléchir
sur ce nouvel épisode de sa vie errante qui
venait si à l’improviste se greffer sur les autres
et peut-être compliquer encore les difficultés
sans nombre de la position dans laquelle
il se trouvait.
— Pour cette fois, dit-il, je puis hardiment
convenir que je ne suis pour rien dans ce
qui m’arrive et que cet homme est bien
réellement venu me trouver, lorsque je ne
le cherchais nullement, puisqu’il connaissait
avant moi ce souterrain. Comment
tout cela finira-t-il ? Pourvu que Tyro n’arrive
pas maintenant ? Diable, tout dévoué que
me soit ce brave garçon, je doute que l’appât
de quinze mille piastres, — une fort belle somme
pour celui qui sait la gagner honnêtement
— ne le pousse pas à livrer mon hôte et
moi ; par ricochet, ce qui serait excessivement
désagréable.
Plusieurs heures s’écoulèrent ainsi, pendant
lesquelles le chef montonero dormait suivant
l’expression espagnole, ''a pierna suelta''. Le
Français veillait religieusement sur son sommeii,
tout en faisant des réflexions qui, d’instants
en instants, prenaient une teinte plus
sombre.
Enfin, vers une heure de l’après-midi,
Émile jugea que le montonero avait assez
dormi ; il s’approcha de lui et lui toucha légèrement
l’épaule pour l’éveiller.
Celui-ci ouvrit instantanément les yeux et
bondit comme un coyote hors du hamac.
— Que se passe-t-il ? demanda-t-il à voix,
basse.
— Rien, que je sache, répondit le premier.
— Alors, pourquoi me réveiller ? lorsque je
dormais si bien, fit-il en bâillant.
— Parce que vous avez assez dormi.
— Ah ! fit l’autre.
— Oui, et il est temps de partir.
— Temps de partir ! déjà, diable ! Vous êtes
avare de votre hospitalité, mon maître ; c’est
bien, n’en parlons plus. Je ferai ce que vous
voudrez, ajouta-t-il d’un ton piqué, je ne
veux pas vous embarrasser plus longtemps
de ma présence.
— Vous ne m’embarrassez pas, señor, répondit
le jeune homme, si cela ne dépendait
que de moi, vous resteriez ici autant que
cela vous plairait. Vous ne sauriez me compromettre
plus que je ne le suis, que diable !
— Peut-être ; mais de qui cela dépend-il
donc alors ?
— Du serviteur indien qui m’a caché ici et
qui probablement ne tardera pas à m’y venir
visiter. Voyez s’il vous convient d’être vu par
lui.
— Caspita ! pas le moins du monde ; me
fier à un Indien, je serais perdu sans rémission.
Et vous dites qu’il va venir bientôt ?
— Je ne sais pas précisément quand il
viendra, mais je l’attends d’un moment à
l’autre.
— Peste ! avec votre permission, je ne l’attendrai
pas, moi ; si vous me le permettez,
je partirai tout de suite.
— Venez choisir votre cheval.
Le montonero saisit sa carabine, qu’il chargea
tout en marchant, et ils s’enfoncèrent
dans la galerie.
Le choix ne fut pas long à faire, les trois
chevaux étaient également jeunes, pleins de
sang, de feu et de vitesse ; le montonero, fin
connaisseur, le reconnut au premier coup
d’œil, et prit au hasard.
— Ce qu’il y a de malheureux pour moi,
dans tout cela, dit-il, tout en sellant activement
le cheval, c’est que je> suis contraint de
partir par où je suis venu, et que je risque
de tomber dans une {{corr|embuscad|embuscade}} ; il y avait
anciennement une seconde galerie à ce souterrain,
mais elle a été bouchée depuis longtemps
déjà, je crois ?
— Non, du tout ; cette galerie est toujours
libre, il vous est facile de la prendre pour
partir.
— S’il en est ainsi, je suis sauvé ! s’écria
avec joie le montonero.
— Silence ! fit à voix basse le jeune homme
en lui mettant vivement la main sur la bouche,
j’entends marcher.
Le Pincheyra prêta l’oreille, un bruit de
pas assez rapproché arriva jusqu’à lui.
— Oh ! fit-il avec un geste de désespoir.
— Demeurez ici, laissez-moi faire, je réponds
de tout, dit rapidement le jeune homme
à son oreille.
Et il s’élança vivement dans le souterrain ;
il était temps qu’il arrivât, Tyro allait s’engager
à sa recherche dans la galerie.
{{sep|l=5|m=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|'''Le Guaranis|XV}}
Ainsi que nous l’avons dit à la fin du précédent
chapitre, au moment ou le peintre<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
bdtn7dhhblnvnc57j9ici9ihkaqza96
15716567
15716565
2026-04-02T13:54:34Z
Jim Bey
28586
15716567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>pend plus de vous.
— Qu’est-ce donc ?
— Un bon cheval pour m’éloigner au plus
vite et rejoindre les compagnons que j’ai
laissés à une vingtaine de lieues d’ici.
— Très bien ; vous mangerez d’abord, puis
vous dormirez ; lorsque vous vous croirez
assez reposé, vous choisirez celui de mes
chevaux qui vous conviendra le mieux, et
vous partirez.
— Ferez-vous cela, en effet ? s’écria l’inconnu
avec un tressaillement de joie.
— Pourquoi ne le ferais-je pas, puisque je
vous le promets ?
— Vous avez raison. Pardonnez-moi, je ne
savais ce que je disais.
— Venez donc, alors.
— Allons, soit.
Ils quittèrent le bout de la galerie, où jusque-là
ils étaient restés et revinrent vers la
salle.
— Voilà les chevaux, dit le jeune homme
en traversant l’écurie.
— Bon ! fit simplement l’autre.
Lorsqu’ils furent dans le souterrain, l’inconnu
promena autour de lui un regard
émerveillé :
— Que signifie cela ? dit-il ; vous habitez
donc réellement ici ?
— Provisoirement, oui. N’avez-vous pas
deviné que, comme vous, j’étais proscrit ?
— Comment ! vous, un Français ?
— La nationalité ne fait rien à l’affaire, dit
en riant le jeune homme. Asseyez-vous et
mangez.
Et, après lui avoir approché un siège, il
plaça des vivres sur la table.
— Et vous, ne mangerez-vous pas aussi ?
demanda l’inconnu.
— Pardon, je compte vous tenir compagnie.
Tous deux prirent place et commencèrent
leur repas.
— Tenez, dit au bout d’un instant l’inconnu,
je veux vous donner une marque véritable
de la confiance entière que j’ai en vous.
— Vous me faites honneur.
— Voulez-vous gagner quinze mille piastres ?
— Peuh ! fit le jeune homme en avançant
les lèvres.
— Vous n’aimez pas l’argent ? fit avec étonnement
l’inconnu.
— Ma foi, non ! il ne vaut pas la peine
qu’on prend à le gagner.
— Mais il vous est facile, sans la moindre
peine, de gagner cet argent.
— Ceci est une autre affaire : voyons votre
combinaison.
— Elle est fort simple.
— Tant mieux.
— Avez-vous entendu parler des quatre
frères Pincheyras ?
— Souvent.
— En bien ou en mal ?
— En bien et en mal, mais surtout en mal.
— Bon ! il y a tant de mauvaises langues.
— C’est vrai ; continuez.
— Vous savez que leur tête est à prix ?
— Ah ! tiens ! tiens ! tiens !
— Vous l’ignoriez ?
— Pourquoi le saurais-je ? Cela ne me regarde
pas, je suppose ?
— Plus que vous ne pensez, je suis un Pincheyras,
fit-il en le regardant fixement.
— Ah bah ! s’écria le jeune homme en faisant
légèrement pivoter son siège afin d’examiner
son hôte plus à son aise, voilà une singulière
rencontre.
— N’est-ce pas ? je suis celui qu’on nomme
don Santiago Pincheyras, le second des quatre
frères.
— Très bien, enchanté d’avoir fait votre
connaissance.
— Ma tête vaut quinze mille piastres.
— C’est une jolie somme ; je doute que la
mienne, à laquelle je tiens cependant extraordinairement,
ait une aussi grande valeur.
— Vous ne comprenez pas ce que je veux
vous dire ?
— Ma foi, non ; pas le moins du monde.
— Livrez-moi ; on vous comptera la somme,
et de plus, on vous fera grâce.
Le Français fronça les sourcils ; un éclair
jaillit de ses yeux, tandis qu’une pâleur livide
couvrait son visage.
— Vive Dieu ! s’écria-t-il, en frappant du
poing sur la table et en se levant ; savez-vous
que vous m’insultez, caballero.
Don Santiago était demeuré immobile et
souriant ; il tendit la main au jeune homme,
et l’invitant du geste à reprendre la place
qu’il avait si subitement quittée :
— Au contraire, dit-il, je vous donne une
preuve de la confiance que j’ai en votre
loyauté, puisque, sans vous avoir demandé
qui vous êtes, je vous ai dit qui je suis, et
que, me sachant complètement en votre pouvoir,
je vais m’étendre dans votre hamac, où
je dormirai sous votre garde aussi tranquille
que si je me trouvais au milieu de mes amis.
— Soit, monsieur, répondit le jeune homme
avec un reste de ressentiment ; j’admets
votre explication ; seulement vous auriez dû,
s’il vous plaisait de vous faire connaître à
moi, le faire d’une autre façon qu’en attaquant
ainsi mon honneur.
— Je confesse que j’ai eu tort, et je vous
en demande encore une fois pardon, señor ;
c’est plus qu’un homme comme moi est habitué
à faire. Aussi donnez-moi votre main
loyale et oublions cela.
Le jeune homme accepta la main que lui
tendait le Pincheyra, et reprit sa place à
table à côté de lui.
Ils continuèrent à manger sans nouvel incident
désagréable.
Le Pincheyra était tellement accablé de
fatigue, que, vers la fin du repas, il s’endormait
en causant.
Le peintre comprit la violence que se faisait
le montonero, et mit un terme à sa souffrance
en lui frappant sur l’épaule.
L’autre se redressa vivement.
— Que voulez vous ? demanda-t-il.
— Vous dire simplement que maintenant
que vous avez satisfait votre appétit, vous
avez un autre besoin plus impérieux encore
à satisfaire, il est temps que vous vous livriez
au sommeil, afin d’être promptement en état
de rejoindre vos amis.
— C’est vrai, fit en riant don Santiago, je
dors tout debout, je ne sais réellement comment
m’excuser envers vous de ce manque
d’usage.
— Pardieu, en vous couchant, c’est je crois
la seule chose que vous ayez à faire en ce
moment.
— Vous avez ma foi raison, je n’y mets pas
de coquetterie, et puisque vous êtes si bon
compagnon je vais, sans plus tarder, profiter
de votre conseil.
En parlant ainsi, il se leva avec une certaine
difficulté, tant l’accablait la fatigue ; et aidé
par le jeune homme, il s’étendit dans le hamac,
où il ne tarda pas à s’endormir.
Libre de nouveau de se livrer à ses pensées,
le jeune homme alluma un cigare, s’installa
commodément dans une butacca et, tout en
digérant son déjeuner, il se prit à réfléchir
sur ce nouvel épisode de sa vie errante qui
venait si à l’improviste se greffer sur les autres
et peut-être compliquer encore les difficultés
sans nombre de la position dans laquelle
il se trouvait.
— Pour cette fois, dit-il, je puis hardiment
convenir que je ne suis pour rien dans ce
qui m’arrive et que cet homme est bien
réellement venu me trouver, lorsque je ne
le cherchais nullement, puisqu’il connaissait
avant moi ce souterrain. Comment
tout cela finira-t-il ? Pourvu que Tyro n’arrive
pas maintenant ? Diable, tout dévoué que
me soit ce brave garçon, je doute que l’appât
de quinze mille piastres, — une fort belle somme
pour celui qui sait la gagner honnêtement
— ne le pousse pas à livrer mon hôte et
moi ; par ricochet, ce qui serait excessivement
désagréable.
Plusieurs heures s’écoulèrent ainsi, pendant
lesquelles le chef montonero dormait suivant
l’expression espagnole, ''a pierna suelta''. Le
Français veillait religieusement sur son sommeii,
tout en faisant des réflexions qui, d’instants
en instants, prenaient une teinte plus
sombre.
Enfin, vers une heure de l’après-midi,
Émile jugea que le montonero avait assez
dormi ; il s’approcha de lui et lui toucha légèrement
l’épaule pour l’éveiller.
Celui-ci ouvrit instantanément les yeux et
bondit comme un coyote hors du hamac.
— Que se passe-t-il ? demanda-t-il à voix,
basse.
— Rien, que je sache, répondit le premier.
— Alors, pourquoi me réveiller ? lorsque je
dormais si bien, fit-il en bâillant.
— Parce que vous avez assez dormi.
— Ah ! fit l’autre.
— Oui, et il est temps de partir.
— Temps de partir ! déjà, diable ! Vous êtes
avare de votre hospitalité, mon maître ; c’est
bien, n’en parlons plus. Je ferai ce que vous
voudrez, ajouta-t-il d’un ton piqué, je ne
veux pas vous embarrasser plus longtemps
de ma présence.
— Vous ne m’embarrassez pas, señor, répondit
le jeune homme, si cela ne dépendait
que de moi, vous resteriez ici autant que
cela vous plairait. Vous ne sauriez me compromettre
plus que je ne le suis, que diable !
— Peut-être ; mais de qui cela dépend-il
donc alors ?
— Du serviteur indien qui m’a caché ici et
qui probablement ne tardera pas à m’y venir
visiter. Voyez s’il vous convient d’être vu par
lui.
— Caspita ! pas le moins du monde ; me
fier à un Indien, je serais perdu sans rémission.
Et vous dites qu’il va venir bientôt ?
— Je ne sais pas précisément quand il
viendra, mais je l’attends d’un moment à
l’autre.
— Peste ! avec votre permission, je ne l’attendrai
pas, moi ; si vous me le permettez,
je partirai tout de suite.
— Venez choisir votre cheval.
Le montonero saisit sa carabine, qu’il chargea
tout en marchant, et ils s’enfoncèrent
dans la galerie.
Le choix ne fut pas long à faire, les trois
chevaux étaient également jeunes, pleins de
sang, de feu et de vitesse ; le montonero, fin
connaisseur, le reconnut au premier coup
d’œil, et prit au hasard.
— Ce qu’il y a de malheureux pour moi,
dans tout cela, dit-il, tout en sellant activement
le cheval, c’est que je> suis contraint de
partir par où je suis venu, et que je risque
de tomber dans une {{corr|embuscad|embuscade}} ; il y avait
anciennement une seconde galerie à ce souterrain,
mais elle a été bouchée depuis longtemps
déjà, je crois ?
— Non, du tout ; cette galerie est toujours
libre, il vous est facile de la prendre pour
partir.
— S’il en est ainsi, je suis sauvé ! s’écria
avec joie le montonero.
— Silence ! fit à voix basse le jeune homme
en lui mettant vivement la main sur la bouche,
j’entends marcher.
Le Pincheyra prêta l’oreille, un bruit de
pas assez rapproché arriva jusqu’à lui.
— Oh ! fit-il avec un geste de désespoir.
— Demeurez ici, laissez-moi faire, je réponds
de tout, dit rapidement le jeune homme
à son oreille.
Et il s’élança vivement dans le souterrain ;
il était temps qu’il arrivât, Tyro allait s’engager
à sa recherche dans la galerie.
{{sep|l=5|m=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|'''Le Guaranis|XV}}
Ainsi que nous l’avons dit à la fin du précédent
chapitre, au moment ou le peintre<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
qlhasld2h3y0454o9dfk56ikc59e06z
15717084
15716567
2026-04-02T21:14:31Z
Toto256
16136
15717084
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>pend plus de vous.
— Qu’est-ce donc ?
— Un bon cheval pour m’éloigner au plus
vite et rejoindre les compagnons que j’ai
laissés à une vingtaine de lieues d’ici.
— Très bien ; vous mangerez d’abord, puis
vous dormirez ; lorsque vous vous croirez
assez reposé, vous choisirez celui de mes
chevaux qui vous conviendra le mieux, et
vous partirez.
— Ferez-vous cela, en effet ? s’écria l’inconnu
avec un tressaillement de joie.
— Pourquoi ne le ferais-je pas, puisque je
vous le promets ?
— Vous avez raison. Pardonnez-moi, je ne
savais ce que je disais.
— Venez donc, alors.
— Allons, soit.
Ils quittèrent le bout de la galerie, où jusque-là
ils étaient restés et revinrent vers la
salle.
— Voilà les chevaux, dit le jeune homme
en traversant l’écurie.
— Bon ! fit simplement l’autre.
Lorsqu’ils furent dans le souterrain, l’inconnu
promena autour de lui un regard
émerveillé :
— Que signifie cela ? dit-il ; vous habitez
donc réellement ici ?
— Provisoirement, oui. N’avez-vous pas
deviné que, comme vous, j’étais proscrit ?
— Comment ! vous, un Français ?
— La nationalité ne fait rien à l’affaire, dit
en riant le jeune homme. Asseyez-vous et
mangez.
Et, après lui avoir approché un siège, il
plaça des vivres sur la table.
— Et vous, ne mangerez-vous pas aussi ?
demanda l’inconnu.
— Pardon, je compte vous tenir compagnie.
Tous deux prirent place et commencèrent
leur repas.
— Tenez, dit au bout d’un instant l’inconnu,
je veux vous donner une marque véritable
de la confiance entière que j’ai en vous.
— Vous me faites honneur.
— Voulez-vous gagner quinze mille piastres ?
— Peuh ! fit le jeune homme en avançant
les lèvres.
— Vous n’aimez pas l’argent ? fit avec étonnement
l’inconnu.
— Ma foi, non ! il ne vaut pas la peine
qu’on prend à le gagner.
— Mais il vous est facile, sans la moindre
peine, de gagner cet argent.
— Ceci est une autre affaire : voyons votre
combinaison.
— Elle est fort simple.
— Tant mieux.
— Avez-vous entendu parler des quatre
frères Pincheyras ?
— Souvent.
— En bien ou en mal ?
— En bien et en mal, mais surtout en mal.
— Bon ! il y a tant de mauvaises langues.
— C’est vrai ; continuez.
— Vous savez que leur tête est à prix ?
— Ah ! tiens ! tiens ! tiens !
— Vous l’ignoriez ?
— Pourquoi le saurais-je ? Cela ne me regarde
pas, je suppose ?
— Plus que vous ne pensez, je suis un Pincheyras,
fit-il en le regardant fixement.
— Ah bah ! s’écria le jeune homme en faisant
légèrement pivoter son siège afin d’examiner
son hôte plus à son aise, voilà une singulière
rencontre.
— N’est-ce pas ? je suis celui qu’on nomme
don Santiago Pincheyras, le second des quatre
frères.
— Très bien, enchanté d’avoir fait votre
connaissance.
— Ma tête vaut quinze mille piastres.
— C’est une jolie somme ; je doute que la
mienne, à laquelle je tiens cependant extraordinairement,
ait une aussi grande valeur.
— Vous ne comprenez pas ce que je veux
vous dire ?
— Ma foi, non ; pas le moins du monde.
— Livrez-moi ; on vous comptera la somme,
et de plus, on vous fera grâce.
Le Français fronça les sourcils ; un éclair
jaillit de ses yeux, tandis qu’une pâleur livide
couvrait son visage.
— Vive Dieu ! s’écria-t-il, en frappant du
poing sur la table et en se levant ; savez-vous
que vous m’insultez, caballero.
Don Santiago était demeuré immobile et
souriant ; il tendit la main au jeune homme,
et l’invitant du geste à reprendre la place
qu’il avait si subitement quittée :
— Au contraire, dit-il, je vous donne une
preuve de la confiance que j’ai en votre
loyauté, puisque, sans vous avoir demandé
qui vous êtes, je vous ai dit qui je suis, et
que, me sachant complètement en votre pouvoir,
je vais m’étendre dans votre hamac, où
je dormirai sous votre garde aussi tranquille
que si je me trouvais au milieu de mes amis.
— Soit, monsieur, répondit le jeune homme
avec un reste de ressentiment ; j’admets
votre explication ; seulement vous auriez dû,
s’il vous plaisait de vous faire connaître à
moi, le faire d’une autre façon qu’en attaquant
ainsi mon honneur.
— Je confesse que j’ai eu tort, et je vous
en demande encore une fois pardon, señor ;
c’est plus qu’un homme comme moi est habitué
à faire. Aussi donnez-moi votre main
loyale et oublions cela.
Le jeune homme accepta la main que lui
tendait le Pincheyra, et reprit sa place à
table à côté de lui.
Ils continuèrent à manger sans nouvel incident
désagréable.
Le Pincheyra était tellement accablé de
fatigue, que, vers la fin du repas, il s’endormait
en causant.
Le peintre comprit la violence que se faisait
le montonero, et mit un terme à sa souffrance
en lui frappant sur l’épaule.
L’autre se redressa vivement.
— Que voulez vous ? demanda-t-il.
— Vous dire simplement que maintenant
que vous avez satisfait votre appétit, vous
avez un autre besoin plus impérieux encore
à satisfaire, il est temps que vous vous livriez
au sommeil, afin d’être promptement en état
de rejoindre vos amis.
— C’est vrai, fit en riant don Santiago, je
dors tout debout, je ne sais réellement comment
m’excuser envers vous de ce manque
d’usage.
— Pardieu, en vous couchant, c’est je crois
la seule chose que vous ayez à faire en ce
moment.
— Vous avez ma foi raison, je n’y mets pas
de coquetterie, et puisque vous êtes si bon
compagnon je vais, sans plus tarder, profiter
de votre conseil.
En parlant ainsi, il se leva avec une certaine
difficulté, tant l’accablait la fatigue ; et aidé
par le jeune homme, il s’étendit dans le hamac,
où il ne tarda pas à s’endormir.
Libre de nouveau de se livrer à ses pensées,
le jeune homme alluma un cigare, s’installa
commodément dans une butacca et, tout en
digérant son déjeuner, il se prit à réfléchir
sur ce nouvel épisode de sa vie errante qui
venait si à l’improviste se greffer sur les autres
et peut-être compliquer encore les difficultés
sans nombre de la position dans laquelle
il se trouvait.
— Pour cette fois, dit-il, je puis hardiment
convenir que je ne suis pour rien dans ce
qui m’arrive et que cet homme est bien
réellement venu me trouver, lorsque je ne
le cherchais nullement, puisqu’il connaissait
avant moi ce souterrain. Comment
tout cela finira-t-il ? Pourvu que Tyro n’arrive
pas maintenant ? Diable, tout dévoué que
me soit ce brave garçon, je doute que l’appât
de quinze mille piastres, — une fort belle somme
pour celui qui sait la gagner honnêtement
— ne le pousse pas à livrer mon hôte et
moi ; par ricochet, ce qui serait excessivement
désagréable.
Plusieurs heures s’écoulèrent ainsi, pendant
lesquelles le chef montonero dormait suivant
l’expression espagnole, ''a pierna suelta''. Le
Français veillait religieusement sur son sommeii,
tout en faisant des réflexions qui, d’instants
en instants, prenaient une teinte plus
sombre.
Enfin, vers une heure de l’après-midi,
Émile jugea que le montonero avait assez
dormi ; il s’approcha de lui et lui toucha légèrement
l’épaule pour l’éveiller.
Celui-ci ouvrit instantanément les yeux et
bondit comme un coyote hors du hamac.
— Que se passe-t-il ? demanda-t-il à voix,
basse.
— Rien, que je sache, répondit le premier.
— Alors, pourquoi me réveiller ? lorsque je
dormais si bien, fit-il en bâillant.
— Parce que vous avez assez dormi.
— Ah ! fit l’autre.
— Oui, et il est temps de partir.
— Temps de partir ! déjà, diable ! Vous êtes
avare de votre hospitalité, mon maître ; c’est
bien, n’en parlons plus. Je ferai ce que vous
voudrez, ajouta-t-il d’un ton piqué, je ne
veux pas vous embarrasser plus longtemps
de ma présence.
— Vous ne m’embarrassez pas, señor, répondit
le jeune homme, si cela ne dépendait
que de moi, vous resteriez ici autant que
cela vous plairait. Vous ne sauriez me compromettre
plus que je ne le suis, que diable !
— Peut-être ; mais de qui cela dépend-il
donc alors ?
— Du serviteur indien qui m’a caché ici et
qui probablement ne tardera pas à m’y venir
visiter. Voyez s’il vous convient d’être vu par
lui.
— Caspita ! pas le moins du monde ; me
fier à un Indien, je serais perdu sans rémission.
Et vous dites qu’il va venir bientôt ?
— Je ne sais pas précisément quand il
viendra, mais je l’attends d’un moment à
l’autre.
— Peste ! avec votre permission, je ne l’attendrai
pas, moi ; si vous me le permettez,
je partirai tout de suite.
— Venez choisir votre cheval.
Le montonero saisit sa carabine, qu’il chargea
tout en marchant, et ils s’enfoncèrent
dans la galerie.
Le choix ne fut pas long à faire, les trois
chevaux étaient également jeunes, pleins de
sang, de feu et de vitesse ; le montonero, fin
connaisseur, le reconnut au premier coup
d’œil, et prit au hasard.
— Ce qu’il y a de malheureux pour moi,
dans tout cela, dit-il, tout en sellant activement
le cheval, c’est que je> suis contraint de
partir par où je suis venu, et que je risque
de tomber dans une {{corr|embuscad|embuscade}} ; il y avait
anciennement une seconde galerie à ce souterrain,
mais elle a été bouchée depuis longtemps
déjà, je crois ?
— Non, du tout ; cette galerie est toujours
libre, il vous est facile de la prendre pour
partir.
— S’il en est ainsi, je suis sauvé ! s’écria
avec joie le montonero.
— Silence ! fit à voix basse le jeune homme
en lui mettant vivement la main sur la bouche,
j’entends marcher.
Le Pincheyra prêta l’oreille, un bruit de
pas assez rapproché arriva jusqu’à lui.
— Oh ! fit-il avec un geste de désespoir.
— Demeurez ici, laissez-moi faire, je réponds
de tout, dit rapidement le jeune homme
à son oreille.
Et il s’élança vivement dans le souterrain ;
il était temps qu’il arrivât, Tyro allait s’engager
à sa recherche dans la galerie.
{{sep|l=5|m=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|'''Le Guaranis'''|XV}}
Ainsi que nous l’avons dit à la fin du précédent
chapitre, au moment ou le peintre<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2pzflncz2oq9408hfc6mcvpuxpupp54
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/5
104
4842396
15716568
2026-04-02T14:00:31Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> {{t2|PRÉFACE.}} {{c|———}} « C’est icy un litre de bonne foy, lecteur ...Mes deffauta s’y liront au vif... » Montaigne, ''Préface des Essais.'' Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an vi). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors... »
15716568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|PRÉFACE.}}
{{c|———}}
« C’est icy un litre de bonne foy, lecteur
...Mes deffauta s’y liront au vif... »
Montaigne, ''Préface des Essais.''
Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an vi). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors sur cette science, et notamment les recherches d’{{sc|Euler}} et de {{sc|Lagrange}}, sur les théorèmes énoncés par {{sc|Fermat}}, mais encore les nombreuses découvertes de l'illustre auteur, qui rendit de si grands services à l’Arithmétique. On lui doit surtout le théorème fondamental qui porte
son nom, c’est-à-dire la 44Loi de réciprocité des résidus quadratiques44. Deux autres éditions, considérablement augmentées, ont été publiées de son vivant ; la troisième, définitive, en trois volumes in-4°, en 1830. Celle-ci vient d’être traduite en langue allemande par M. {{sc|Maser}} (Leipzick, 1886).
Dans la première année du siècle, Gauss fit paraître les ''Disquisitiones arithmeticœ'' (Leipzick, 1801). Une traduction française, les ''Recherches arithmétiques'' (Paris, 1807), est due à Poullet-Delisle. Depuis, de nombreuses éditions de cet ouvrage admirable ont été publiées dans plusieurs<noinclude>
<references/></noinclude>
td50bx1pfr7jxjeu8vvc1j8vy8yc0ef
15716569
15716568
2026-04-02T14:01:44Z
Yann
4
15716569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|PRÉFACE.}}
{{c|———}}
« C’est icy un litre de bonne foy, lecteur
...Mes deffauta s’y liront au vif... »
Montaigne, ''Préface des Essais.''
Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an {{sc|vi}}). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors sur cette science, et notamment les recherches d’{{sc|Euler}} et de {{sc|Lagrange}}, sur les théorèmes énoncés par {{sc|Fermat}}, mais encore les nombreuses découvertes de l'illustre auteur, qui rendit de si grands services à l’Arithmétique. On lui doit surtout le théorème fondamental qui porte
son nom, c’est-à-dire la ''Loi de réciprocité des résidus quadratiques''. Deux autres éditions, considérablement augmentées, ont été publiées de son vivant ; la troisième, définitive, en trois volumes in-4°, en 1830. Celle-ci vient d’être traduite en langue allemande par M. {{sc|Maser}} (Leipzick, 1886).
Dans la première année du siècle, Gauss fit paraître les ''Disquisitiones arithmeticœ'' (Leipzick, 1801). Une traduction française, les ''Recherches arithmétiques'' (Paris, 1807), est due à {{sc|Poullet-Delisle}}. Depuis, de nombreuses éditions de cet ouvrage admirable ont été publiées dans plusieurs<noinclude>
<references/></noinclude>
lli25ae0kqi3amjckbt7ghhs7nlf4p6
15716570
15716569
2026-04-02T14:02:14Z
Yann
4
15716570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|PRÉFACE.}}
{{c|——}}
« C’est icy un litre de bonne foy, lecteur
…Mes deffauta s’y liront au vif… »
Montaigne, ''Préface des Essais.''
Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an {{sc|vi}}). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors sur cette science, et notamment les recherches d’{{sc|Euler}} et de {{sc|Lagrange}}, sur les théorèmes énoncés par {{sc|Fermat}}, mais encore les nombreuses découvertes de l’illustre auteur, qui rendit de si grands services à l’Arithmétique. On lui doit surtout le théorème fondamental qui porte
son nom, c’est-à-dire la ''Loi de réciprocité des résidus quadratiques''. Deux autres éditions, considérablement augmentées, ont été publiées de son vivant ; la troisième, définitive, en trois volumes in-4°, en 1830. Celle-ci vient d’être traduite en langue allemande par M. {{sc|Maser}} (Leipzick, 1886).
Dans la première année du siècle, Gauss fit paraître les ''Disquisitiones arithmeticœ'' (Leipzick, 1801). Une traduction française, les ''Recherches arithmétiques'' (Paris, 1807), est due à {{sc|Poullet-Delisle}}. Depuis, de nombreuses éditions de cet ouvrage admirable ont été publiées dans plusieurs<noinclude>
<references/></noinclude>
iffh7mrystqgb85gd99vdmim54bbp3v
15716571
15716570
2026-04-02T14:02:55Z
Yann
4
15716571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|PRÉFACE.}}
{{c|___}}
« C’est icy un litre de bonne foy, lecteur
…Mes deffauta s’y liront au vif… »
Montaigne, ''Préface des Essais.''
Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an {{sc|vi}}). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors sur cette science, et notamment les recherches d’{{sc|Euler}} et de {{sc|Lagrange}}, sur les théorèmes énoncés par {{sc|Fermat}}, mais encore les nombreuses découvertes de l’illustre auteur, qui rendit de si grands services à l’Arithmétique. On lui doit surtout le théorème fondamental qui porte
son nom, c’est-à-dire la ''Loi de réciprocité des résidus quadratiques''. Deux autres éditions, considérablement augmentées, ont été publiées de son vivant ; la troisième, définitive, en trois volumes in-4°, en 1830. Celle-ci vient d’être traduite en langue allemande par M. {{sc|Maser}} (Leipzick, 1886).
Dans la première année du siècle, Gauss fit paraître les ''Disquisitiones arithmeticœ'' (Leipzick, 1801). Une traduction française, les ''Recherches arithmétiques'' (Paris, 1807), est due à {{sc|Poullet-Delisle}}. Depuis, de nombreuses éditions de cet ouvrage admirable ont été publiées dans plusieurs<noinclude>
<references/></noinclude>
7ncpfkpdx9l9gw8z4z1aucgnhqo7dxn
15716592
15716571
2026-04-02T14:24:11Z
Yann
4
/* Proofread */
15716592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|PRÉFACE.}}
{{c|___}}
{{d|« C’est icy un litre de bonne foy, lecteur<br />
…Mes deffauta s’y liront au vif… »|5}}
{{d|Montaigne, ''Préface des Essais.''|6}}
Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an {{sc|vi}}). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors sur cette science, et notamment les recherches d’{{sc|Euler}} et de {{sc|Lagrange}}, sur les théorèmes énoncés par {{sc|Fermat}}, mais encore les nombreuses découvertes de l’illustre auteur, qui rendit de si grands services à l’Arithmétique. On lui doit surtout le théorème fondamental qui porte
son nom, c’est-à-dire la ''Loi de réciprocité des résidus quadratiques''. Deux autres éditions, considérablement augmentées, ont été publiées de son vivant ; la troisième, définitive, en trois volumes in-4°, en 1830. Celle-ci vient d’être traduite en langue allemande par M. {{sc|Maser}} (Leipzick, 1886).
Dans la première année du siècle, Gauss fit paraître les ''Disquisitiones arithmeticœ'' (Leipzick, 1801). Une traduction française, les ''Recherches arithmétiques'' (Paris, 1807), est due à {{sc|Poullet-Delisle}}. Depuis, de nombreuses éditions de cet ouvrage admirable ont été publiées dans plusieurs<noinclude>
<references/></noinclude>
kuue8mo9p8a20cmv84n2l8iifa2ky7g
15716594
15716592
2026-04-02T14:25:11Z
Yann
4
15716594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|PRÉFACE.}}
{{c|___}}
{{d|« C’est icy un litre de bonne foy, lecteur<br />
… Mes deffauts s’y liront au vif… »|5|fs=90%}}
{{d|Montaigne, ''Préface des Essais.''|6|fs=90%}}
Le premier traite d’Arithmétique supérieure, ou d’Arithmologie, a été publié à la fin du siècle dernier par {{sc|Legendre}}, sous le titre : ''Essai sur la théorie des nombres'' (Paris, an {{sc|vi}}). Cet excellent ouvrage renfermait non seulement tout ce qui était connu jusqu’alors sur cette science, et notamment les recherches d’{{sc|Euler}} et de {{sc|Lagrange}}, sur les théorèmes énoncés par {{sc|Fermat}}, mais encore les nombreuses découvertes de l’illustre auteur, qui rendit de si grands services à l’Arithmétique. On lui doit surtout le théorème fondamental qui porte
son nom, c’est-à-dire la ''Loi de réciprocité des résidus quadratiques''. Deux autres éditions, considérablement augmentées, ont été publiées de son vivant ; la troisième, définitive, en trois volumes in-4°, en 1830. Celle-ci vient d’être traduite en langue allemande par M. {{sc|Maser}} (Leipzick, 1886).
Dans la première année du siècle, Gauss fit paraître les ''Disquisitiones arithmeticœ'' (Leipzick, 1801). Une traduction française, les ''Recherches arithmétiques'' (Paris, 1807), est due à {{sc|Poullet-Delisle}}. Depuis, de nombreuses éditions de cet ouvrage admirable ont été publiées dans plusieurs<noinclude>
<references/></noinclude>
7vtviyfwv6ffli1c57gucb7dasdyrmt
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/170
104
4842397
15716572
2026-04-02T14:03:12Z
Acélan
8398
en cours
15716572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Acélan" />{{nr|162|FIL — FIL}}</noinclude><section begin="FILS"/>''{{rom-maj|I}}, c.{{lié}}5, paragr. 246'', & les autres Théologiens sur la Trinité. {{2o}}.{{lié}}Plusieurs créatures sont aussi appelées ''Fils de Dieu'', non qu’elles le soient par nature & par génération, mais à divers autres égards. Ainsi les Anges sont dits ''Fils de Dieu'' en Job. ''c.{{lié}}{{rom-maj|VI}}'' & ''{{rom-maj|XXXVIII}}, 7'', à raison de leur création, de leur adoption, & parce qu’ils sont toujours dans le ciel autour de lui, comme des enfans chez leur père. Les Grands, les Puissans sont appelés ''Fils de Dieu. {{roi|Pseaume|XI}}, 7, {{rom-maj|XXVIII}}, 1, {{rom-maj|LXXXI}}, 6, {{rom-maj|LXXXVIII}}, 7 ;'' parce qu’ils sont les Lieutenans de Dieu, dépositaires de son autorité. ''Fils'' de Dieu, sont aussi ceux qui sont dans la vraie Eglise, dans la vraie Religion. ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2'', au sentiment de plusieurs interprètes ; {{St|Jean}} ''{{rom-maj|XI}}, 52, Exod. {{rom-maj|IV}}, 22, 23. Deut. {{rom-maj|XIV}}, 1, {{rom-maj|XXXII}}, 19. Ezech. {{rom-maj|XVI}}, 20, 21, &c.'' Les Gens de biens, les Saints, sont ''Fils'' de Dieu, ''2, L. des Rois, {{rom-maj|VII}}, 14'', {{rom-maj|I}} ''Paral. {{rom-maj|XVII}}, 13, {{rom-maj|XXII}}, 10, {{rom-maj|XXVIII}}, 6, Is. {{rom-maj|I}}, 2, Apoc. {{rom-maj|XXI}}, 7'', & peut-être ''Ps. {{rom-maj|II}}, 7'', parce qu’ils sont adoptés, aimés, traités de Dieu comme ses ''Fils''. Et pour les mêmes raisons, on donne encore plus particulièrement aux Elus & aux Bienheureux la qualité de ''Fils'' de Dieu. Luc. ''{{rom-maj|XX}}''.
{{sc|Fils & Fille}}, ou enfant, dans l’Ecriture & dans les Langues orientales, se prend en bien des sens qui ne sont point propres de notre Langue, & que nous disons néanmoins comme des phrases consacrées par l’Ecriture, ou autorisées par l’usage en certaines rencontres, & sur-tout dans des Livres de dévotion, des Sermons, des Traductions de l’Ecriture, des Dissertations sur l’Ecriture, ou sur des matières qui y ont rapport & semblables discours. Ainsi ''fils'', non-seulement au singulier, mais au pluriel, se dit d’un seul enfant. On cite pour exemple, ''Gen. {{rom-maj|XXI}}, 7'', où Sara parlant d’Isaac, dit en Hébreu : ''qui croiroit que jamais on eût dû dire à Abraham, que Sara lui alaiteroit des fils ou des enfans ? Car je lui en ai enfanté un dans sa vieillesse''. Mais Sara parle-là en général, & sans déterminer son discours à celui seul qu’elle avoit eu. ''Gen. {{rom-maj|XLVI}}, 23'', est cité plus à propos : Moïse dit, dans le dénombrement des enfans de Jacob, qui entrèrent en Egypte avec lui. ''Les fils de Dan'' sont ''Husim'' tout seul ; & de même, I ''Paral. {{rom-maj|II}}, 8. Les fils d’Ethan sont Azarias.''
Fils, se dit pour petit-fils, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 5. Laban est appelé fils de Nachor, quoiqu’il fût fils de Bathuel, qui étoit fils de Nachor. Gen. {{rom-maj|XXII}}, 22 & {{rom-maj|XXVIII}}, s. Voyez encore I des {{roi|Fois|XIX}}, 24. {{rom-maj|II}} Par. {{rom-maj|XXII}}, 9. Efdr. V, 1 ; & comparez le avec Zach. I, 1. Prov. {{rom-maj|XIII}}, 22 ; {{rom-maj|XVII}}, 6. ser. {{rom-maj|XXVII}}, 7. Ezech. {{rom-maj|XXXVII}}, 25 ; Dan. V, 22, &c. Fils, se dit pour descendant, à quelque degré que ce soit. Matth. I, 1. La Généalogie de Jésus— Christ, fils de David, fils d’Abraham. BOUн. Voyez aussi Gen. X, 20, {{rom-maj|XXXVI}}, 10. Jos. {{rom-maj|XIV}}, 9. {{rom-maj|II}}. Paral. {{rom-maj|XIII}}, 4. Ezech. {{rom-maj|XLIV}}, 8 ; {{rom-maj|XLVIII}}, 11. Joël, 1,3, &c. C’est ainsi qu’on dit fils d’Israël, fils d’Ammon, fils de Moab, fils des Egyptiens, fils de Dedan, fils d’Enac, fils d’Ephram, fils d’Efau, fils de Jacob, fils des Grecs, &c. C’est à dire, Israélites, Ammonites, Moabites, Egypriens, &c. Fils du fils, & au pluriel fils des fils, signifient petit-fils, ou petits fils. Gen. {{rom-maj|XLV}}, 10. {{rom-maj|XLVI}}, 7. Exod. X, 2. Lév. {{rom-maj|XVIII}}, 10. Deut. {{rom-maj|IV}}, 9. sud. {{rom-maj|VIII}}, 22. Prov. {{rom-maj|XVIII}}, 6. ser. {{rom-maj|II}}, 9. {{rom-maj|XXXII}}, 7. Les Grecs en usent de même, comme on peut le voir dans le Trésor de Henri Etienne, au mot Пlais, Fils des fils, signifie aussi toute la postérité, à quelque dégré que ce soit ; & il se prend en ce sens, Psalm. {{rom-maj|CII}}, 18. Prov. {{rom-maj|XIII}}, 22. Ezéch. {{rom-maj|XXXII}}, 25 ; ce qui se trouve aussi dans les Auteurs Grecs. Les fils, ou les enfans d’Adam ; c’est-à-dire, les hommes, Deuter. {{rom-maj|XXXII}}, 8. Saci traduit les enfans des hommes, mais il y a dans le texte, les enfans, ou les fils d’Adam.
Fils de l’homme, signifie homme, & est un terme dont l’Ecriture se sert pour marquer non-seulement la nature, mais aussi la fragistré de l’homme.
FIL C’est une expression commune aux Hébreux & aux Chaldéens ; cile se trouve dans Job, {{rom-maj|XXV}}, 6. Psalm. {{rom-maj|VIII}}, s ; {{rom-maj|LXXXIX}}, 3. {{rom-maj|CXLV}}, 3. I. {{rom-maj|LI}}, 12. Hébr. {{rom-maj|II}}, 6. Apoc. {{rom-maj|XIV}}, 14. Daniel, Ezechiel, & Jésus-Christ en particulier font ainsi nommés. Le premier une fois, {{rom-maj|VIII}}, 17. Ezéchiel & Jeſus— Christ très-souvent : Jésus-Christ est ainsi appelé, même après son Afcenfion, par {{St.|Etienne}}, A. {{rom-maj|VII}}, 56, &S. Jean, Apoc. L.{{lié}}13, & {{rom-maj|XIV}}, 14, dit qu’il est semblable au fils de l’homme, parce qu’il est véritablement homme, & qu’il n’a point quitté la nature humaine dans le séjour de sa gloire. De même au pluriel fils des hommes, n’est autre chose que hommes. Quelquefois néanmoins il signifie, les impies, les pécheurs ; & il est contraire a ceux que l’Ecriture appelle fils de Dieu, comme Gen. {{rom-maj|VI}}, 2,4, {{rom-maj|XI}},.. {{rom-maj|XXX}}, 20. {{rom-maj|LVII}}, 2. Il se prend aussi pour des gens de basse condition : comme en Latin fils de la terre, & en Hébreu, fils du peuple. Voyez Prov. {{rom-maj|VIII}}, 4. Ezech. {{rom-maj|XXXI}}, 14. Jérém. {{rom-maj|XXVI}}, 23, & il est opposé a fils des hommes forts, ou des forts, des puissans.
Le nom fils, mis devant un nom de qualité, de profession, de condition, d’état, de dignité, signifie un homme qui est honoré, ou décoré de cette qualité, qui professe un art, qui posf. de une dignité, &c. Les fils des Rois est la même chose que les Rois. Les fils des Muliciens, {{rom-maj|II}}, Efdr. {{rom-maj|XII}}, 28 ; c’est les Musiciens : c’est ainsi que les Médecins sont nommés, l’argo, les fils des Médecins ; Fils de la Résurrection, en {{St.|Luc}}, {{rom-maj|XX}}, 36, veut dire les Saints reffufcités après la résurrection générale. Fils se met quelquefois pour disciple ; fils des Prophètes, c’est à dire, disciples des Prophètes, {{rom-maj|IV}}, Liv. des hoss, {{rom-maj|II}}, 3,5, 7,15, {{rom-maj|IV}}, 38.
Le même mot fils, mis devant un nom de lieu, signifie un homme né dans ce lieu, natif, originaire de ce lieu, habitant de ce lieu. Tils de la maison, Gen. {{rom-maj|XV}}, 3, se dit du fils d’un esclave, qui lui est né depuis qu’il est au maître qu’il sert ; ce que les Latins appellent Verna, vernula. Fils de la Province, {{rom-maj|II}} Efdr. {{rom-maj|VII}}, 6, ce sont des Juifs nés hors de la Terre Sainte dans la Babylonie. Fils d’Assur’3, ou de l’Allyrie, les habitans de l’Affyrie, les Affyriens ; fils de Babylone, Ezéch. {{rom-maj|XXIII}}, 15,17,23, fils de Jérusalem, fils de Sion. Joël, 111,6. Matth. {{rom-maj|XXIII}}, 37, pour habitans, citoyens de Babylone, de Jérusalem, de Sion. Les Orientaux, les peuples qui habitoient à l’orient de la Terre Promise, font appelés fils de l’Orient, op, filii Orientis, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 1. Jug. {{rom-maj|VI}}, 3,33. {{rom-maj|VII}}, 12. {{rom-maj|VIII}}, 10.
{{rom-maj|III}}. Liv. des Rois, {{rom-maj|IV}}, 30. Job. I, 3. Isaie, {{rom-maj|XI}}, 14. Jérém. {{rom-maj|XLIX}}, 28. Ezéch. {{rom-maj|XXV}}, 4,10. En {{St.|Matth}}. {{rom-maj|XII}}, 27. Que si je chasse les Démons au nom de Belzebuth, au nom de qui vos fils, ou vos enfans les chassent ils ? c’est à dire, vos citoyens, vos compatriotes.
On le dit même au sens précédent, des animaux ; ainsi dans le Deut. {{rom-maj|XXXII}}, 14, les moutons font appelés fils de Basan, parce qu’ils étoient produits, nourris dans cette contrée, qu’ils en venoient, qu’elle en nourrissoit beaucoup, à cause de la fertilité de les pâturages.
Le mot fils, ou fille, mis devant un nom de temps, marque l’âge de celui dont on parle, & se dit tant des animaux que des hommes. Fils d’un an, enfant d’un an, âgé d’un an ; fils de huit jours, enfant qui n’a que huit jours ; fils de cent ans, homme âgé de cent ans.
Il signifie aussi l’âge du père, ou de la mère, l’âge auquel il leur est né. Fils de la jeunesse, fils de la vieillesse, veut dire, un enfant que son père a eu dans sa jeunesse, ou dans sa vieillesse. Fils, mis devant un nom de qualité, bonne ou mauvaise, de vertu ou de vice, marque un homnme doué de ces qualités, qui a ces vertus, ou ces vices. Prov. X, s. Celui qui amasse pendant la moisson est sage ; (il y a dans le texte est un fils sage :) celui qui dort pendant l’été, est un fils de confusion.<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
f8zl3ekt5s7obngl4ibhlvatu0b1bhv
15716616
15716572
2026-04-02T14:44:55Z
Acélan
8398
1re colonne
15716616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Acélan" />{{nr|162|FIL — FIL}}</noinclude><section begin="FILS"/>''{{rom-maj|I}}, c.{{lié}}5, paragr. 246'', & les autres Théologiens sur la Trinité. {{2o}}.{{lié}}Plusieurs créatures sont aussi appelées ''Fils de Dieu'', non qu’elles le soient par nature & par génération, mais à divers autres égards. Ainsi les Anges sont dits ''Fils de Dieu'' en Job. ''c.{{lié}}{{rom-maj|VI}}'' & ''{{rom-maj|XXXVIII}}, 7'', à raison de leur création, de leur adoption, & parce qu’ils sont toujours dans le ciel autour de lui, comme des enfans chez leur père. Les Grands, les Puissans sont appelés ''Fils de Dieu. {{roi|Pseaume|XI}}, 7, {{rom-maj|XXVIII}}, 1, {{rom-maj|LXXXI}}, 6, {{rom-maj|LXXXVIII}}, 7 ;'' parce qu’ils sont les Lieutenans de Dieu, dépositaires de son autorité. ''Fils'' de Dieu, sont aussi ceux qui sont dans la vraie Eglise, dans la vraie Religion. ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2'', au sentiment de plusieurs interprètes ; {{St|Jean}} ''{{rom-maj|XI}}, 52, Exod. {{rom-maj|IV}}, 22, 23. Deut. {{rom-maj|XIV}}, 1, {{rom-maj|XXXII}}, 19. Ezech. {{rom-maj|XVI}}, 20, 21, &c.'' Les Gens de biens, les Saints, sont ''Fils'' de Dieu, ''2, L. des Rois, {{rom-maj|VII}}, 14'', {{rom-maj|I}} ''Paral. {{rom-maj|XVII}}, 13, {{rom-maj|XXII}}, 10, {{rom-maj|XXVIII}}, 6, Is. {{rom-maj|I}}, 2, Apoc. {{rom-maj|XXI}}, 7'', & peut-être ''Ps. {{rom-maj|II}}, 7'', parce qu’ils sont adoptés, aimés, traités de Dieu comme ses ''Fils''. Et pour les mêmes raisons, on donne encore plus particulièrement aux Elus & aux Bienheureux la qualité de ''Fils'' de Dieu. Luc. ''{{rom-maj|XX}}''.
{{sc|Fils & Fille}}, ou enfant, dans l’Ecriture & dans les Langues orientales, se prend en bien des sens qui ne sont point propres de notre Langue, & que nous disons néanmoins comme des phrases consacrées par l’Ecriture, ou autorisées par l’usage en certaines rencontres, & sur-tout dans des Livres de dévotion, des Sermons, des Traductions de l’Ecriture, des Dissertations sur l’Ecriture, ou sur des matières qui y ont rapport & semblables discours. Ainsi ''fils'', non-seulement au singulier, mais au pluriel, se dit d’un seul enfant. On cite pour exemple, ''Gen. {{rom-maj|XXI}}, 7'', où Sara parlant d’Isaac, dit en Hébreu : ''qui croiroit que jamais on eût dû dire à Abraham, que Sara lui alaiteroit des fils ou des enfans ? Car je lui en ai enfanté un dans sa vieillesse''. Mais Sara parle-là en général, & sans déterminer son discours à celui seul qu’elle avoit eu. ''Gen. {{rom-maj|XLVI}}, 23'', est cité plus à propos : Moïse dit, dans le dénombrement des enfans de Jacob, qui entrèrent en Egypte avec lui. ''Les fils de Dan'' sont ''Husim'' tout seul ; & de même, I ''Paral. {{rom-maj|II}}, 8. Les fils d’Ethan sont Azarias.''
''Fils'', se dit pour ''petit-fils, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 5.'' Laban est appelé ''fils'' de Nachor, quoiqu’il fût ''fils'' de Bathuel, qui étoit ''fils'' de Nachor. ''Gen. {{rom-maj|XXII}}, 22'' & ''{{rom-maj|XXVIII}}, 5''. Voyez encore ''{{rom-maj|I}} des Rois {{rom-maj|XIX}}, 24. {{rom-maj|II}} Par. {{rom-maj|XXII}}, 9. Esdr. {{rom-maj|V}}, 1 ;'' & comparez-le avec ''Zach. {{rom-maj|I}}, 1. Prov. {{rom-maj|XIII}}, 22 ; {{rom-maj|XVII}}, 6. Jér. {{rom-maj|XXVII}}, 7. Ezech. {{rom-maj|XXXVII}}, 25 ; Dan. V, 22, &c.''
''Fils'', se dit pour descendant, à quelque degré que ce soit. Matth. ''{{rom-maj|I}}, 1''. La Généalogie de Jesus-Christ, ''fils'' de David, ''fils'' d’Abraham. {{sc|Bouh}}. Voyez aussi ''Gen. {{rom-maj|X}}, 20, {{rom-maj|XXXVI}}, 10.'' Jos. ''{{rom-maj|XIV}}, 9.'' {{rom-maj|II}}. Paral. ''{{rom-maj|XIII}}, 4.'' Ezech. ''{{rom-maj|XLIV}}, 8 ; {{rom-maj|XLVIII}}, 11''. Joël, ''{{rom-maj|I}}, 3, &c.'' C’est ainsi qu’on dit ''fils'' d’Israël, ''fils'' d’Ammon, ''fils'' de Moab, ''fils'' des Egyptiens, ''fils'' de Dedan, ''fils'' d’Enac, ''fils'' d’Ephraïm, ''fils'' d’Esaü, ''fils'' de Jacob, ''fils'' des Grecs, ''&c.'' C’est-à-dire, Israélites, Ammonites, Moabites, Egyptiens, ''&c.''
''Fils'' du ''fils'', & au pluriel ''fils'' des ''fils'', signifient petit-''fils'', ou petits ''fils''. Gen. ''{{rom-maj|XLV}}, 10. {{rom-maj|XLVI}}, 7''. Exod. ''{{rom-maj|X}}, 2''. Lév. ''{{rom-maj|XVIII}}, 10.'' Deut. ''{{rom-maj|IV}}, 9.'' Jud. ''{{rom-maj|VIII}}, 22.'' Prov. ''{{rom-maj|XVIII}}, 6.'' Jér. ''{{rom-maj|II}}, 9. {{rom-maj|XXXII}}, 7''. Les Grecs en usent de même, comme on peut le voir dans le Trésor de Henri Etienne, au mot {{lang|grc|Παῖς}}.
''Fils'' des ''fils'', signifie aussi toute la postérité, à quelque dégré que ce soit ; & il se prend en ce sens, Psalm. ''{{rom-maj|CII}}, 18.'' Prov. ''{{rom-maj|XIII}}, 22.'' Ezéch. ''{{rom-maj|XXXII}}, 25 ;'' ce qui se trouve aussi dans les Auteurs Grecs.
Les ''fils'', ou les enfans d’Adam ; c’est-à-dire, les hommes, Deuter. ''{{rom-maj|XXXII}}, 8.'' Saci traduit les enfans des hommes, mais il y a dans le texte, les enfans, ou les ''fils'' d’Adam.
''Fils'' de l’homme, signifie homme, & est un terme dont l’Ecriture se sert pour marquer non-seulement la nature, mais aussi la fragilité de l’homme.
FIL C’est une expression commune aux Hébreux & aux Chaldéens ; cile se trouve dans Job, {{rom-maj|XXV}}, 6. Psalm. {{rom-maj|VIII}}, s ; {{rom-maj|LXXXIX}}, 3. {{rom-maj|CXLV}}, 3. I. {{rom-maj|LI}}, 12. Hébr. {{rom-maj|II}}, 6. Apoc. {{rom-maj|XIV}}, 14. Daniel, Ezechiel, & Jésus-Christ en particulier font ainsi nommés. Le premier une fois, {{rom-maj|VIII}}, 17. Ezéchiel & Jeſus— Christ très-souvent : Jésus-Christ est ainsi appelé, même après son Afcenfion, par {{St.|Etienne}}, A. {{rom-maj|VII}}, 56, &S. Jean, Apoc. L.{{lié}}13, & {{rom-maj|XIV}}, 14, dit qu’il est semblable au fils de l’homme, parce qu’il est véritablement homme, & qu’il n’a point quitté la nature humaine dans le séjour de sa gloire. De même au pluriel fils des hommes, n’est autre chose que hommes. Quelquefois néanmoins il signifie, les impies, les pécheurs ; & il est contraire a ceux que l’Ecriture appelle fils de Dieu, comme Gen. {{rom-maj|VI}}, 2,4, {{rom-maj|XI}},.. {{rom-maj|XXX}}, 20. {{rom-maj|LVII}}, 2. Il se prend aussi pour des gens de basse condition : comme en Latin fils de la terre, & en Hébreu, fils du peuple. Voyez Prov. {{rom-maj|VIII}}, 4. Ezech. {{rom-maj|XXXI}}, 14. Jérém. {{rom-maj|XXVI}}, 23, & il est opposé a fils des hommes forts, ou des forts, des puissans.
Le nom fils, mis devant un nom de qualité, de profession, de condition, d’état, de dignité, signifie un homme qui est honoré, ou décoré de cette qualité, qui professe un art, qui posf. de une dignité, &c. Les fils des Rois est la même chose que les Rois. Les fils des Muliciens, {{rom-maj|II}}, Efdr. {{rom-maj|XII}}, 28 ; c’est les Musiciens : c’est ainsi que les Médecins sont nommés, l’argo, les fils des Médecins ; Fils de la Résurrection, en {{St.|Luc}}, {{rom-maj|XX}}, 36, veut dire les Saints reffufcités après la résurrection générale. Fils se met quelquefois pour disciple ; fils des Prophètes, c’est à dire, disciples des Prophètes, {{rom-maj|IV}}, Liv. des hoss, {{rom-maj|II}}, 3,5, 7,15, {{rom-maj|IV}}, 38.
Le même mot fils, mis devant un nom de lieu, signifie un homme né dans ce lieu, natif, originaire de ce lieu, habitant de ce lieu. Tils de la maison, Gen. {{rom-maj|XV}}, 3, se dit du fils d’un esclave, qui lui est né depuis qu’il est au maître qu’il sert ; ce que les Latins appellent Verna, vernula. Fils de la Province, {{rom-maj|II}} Efdr. {{rom-maj|VII}}, 6, ce sont des Juifs nés hors de la Terre Sainte dans la Babylonie. Fils d’Assur’3, ou de l’Allyrie, les habitans de l’Affyrie, les Affyriens ; fils de Babylone, Ezéch. {{rom-maj|XXIII}}, 15,17,23, fils de Jérusalem, fils de Sion. Joël, 111,6. Matth. {{rom-maj|XXIII}}, 37, pour habitans, citoyens de Babylone, de Jérusalem, de Sion. Les Orientaux, les peuples qui habitoient à l’orient de la Terre Promise, font appelés fils de l’Orient, op, filii Orientis, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 1. Jug. {{rom-maj|VI}}, 3,33. {{rom-maj|VII}}, 12. {{rom-maj|VIII}}, 10.
{{rom-maj|III}}. Liv. des Rois, {{rom-maj|IV}}, 30. Job. I, 3. Isaie, {{rom-maj|XI}}, 14. Jérém. {{rom-maj|XLIX}}, 28. Ezéch. {{rom-maj|XXV}}, 4,10. En {{St.|Matth}}. {{rom-maj|XII}}, 27. Que si je chasse les Démons au nom de Belzebuth, au nom de qui vos fils, ou vos enfans les chassent ils ? c’est à dire, vos citoyens, vos compatriotes.
On le dit même au sens précédent, des animaux ; ainsi dans le Deut. {{rom-maj|XXXII}}, 14, les moutons font appelés fils de Basan, parce qu’ils étoient produits, nourris dans cette contrée, qu’ils en venoient, qu’elle en nourrissoit beaucoup, à cause de la fertilité de les pâturages.
Le mot fils, ou fille, mis devant un nom de temps, marque l’âge de celui dont on parle, & se dit tant des animaux que des hommes. Fils d’un an, enfant d’un an, âgé d’un an ; fils de huit jours, enfant qui n’a que huit jours ; fils de cent ans, homme âgé de cent ans.
Il signifie aussi l’âge du père, ou de la mère, l’âge auquel il leur est né. Fils de la jeunesse, fils de la vieillesse, veut dire, un enfant que son père a eu dans sa jeunesse, ou dans sa vieillesse. Fils, mis devant un nom de qualité, bonne ou mauvaise, de vertu ou de vice, marque un homnme doué de ces qualités, qui a ces vertus, ou ces vices. Prov. X, s. Celui qui amasse pendant la moisson est sage ; (il y a dans le texte est un fils sage :) celui qui dort pendant l’été, est un fils de confusion.<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
n6oy1f58kro73isgab0vubve9wnnbvp
15716638
15716616
2026-04-02T15:06:53Z
Acélan
8398
15716638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Acélan" />{{nr|162|FIL — FIL}}</noinclude><section begin="FILS"/>''{{rom-maj|I}}, c.{{lié}}5, paragr. 246'', & les autres Théologiens sur la Trinité. {{2o}}.{{lié}}Plusieurs créatures sont aussi appelées ''Fils de Dieu'', non qu’elles le soient par nature & par génération, mais à divers autres égards. Ainsi les Anges sont dits ''Fils de Dieu'' en Job. ''c.{{lié}}{{rom-maj|VI}}'' & ''{{rom-maj|XXXVIII}}, 7'', à raison de leur création, de leur adoption, & parce qu’ils sont toujours dans le ciel autour de lui, comme des enfans chez leur père. Les Grands, les Puissans sont appelés ''Fils de Dieu. {{roi|Pseaume|XI}}, 7, {{rom-maj|XXVIII}}, 1, {{rom-maj|LXXXI}}, 6, {{rom-maj|LXXXVIII}}, 7 ;'' parce qu’ils sont les Lieutenans de Dieu, dépositaires de son autorité. ''Fils'' de Dieu, sont aussi ceux qui sont dans la vraie Eglise, dans la vraie Religion. ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2'', au sentiment de plusieurs interprètes ; {{St|Jean}} ''{{rom-maj|XI}}, 52, Exod. {{rom-maj|IV}}, 22, 23. Deut. {{rom-maj|XIV}}, 1, {{rom-maj|XXXII}}, 19. Ezech. {{rom-maj|XVI}}, 20, 21, &c.'' Les Gens de biens, les Saints, sont ''Fils'' de Dieu, ''2, L. des Rois, {{rom-maj|VII}}, 14'', {{rom-maj|I}} ''Paral. {{rom-maj|XVII}}, 13, {{rom-maj|XXII}}, 10, {{rom-maj|XXVIII}}, 6, Is. {{rom-maj|I}}, 2, Apoc. {{rom-maj|XXI}}, 7'', & peut-être ''Ps. {{rom-maj|II}}, 7'', parce qu’ils sont adoptés, aimés, traités de Dieu comme ses ''Fils''. Et pour les mêmes raisons, on donne encore plus particulièrement aux Elus & aux Bienheureux la qualité de ''Fils'' de Dieu. Luc. ''{{rom-maj|XX}}''.
{{sc|Fils & Fille}}, ou enfant, dans l’Ecriture & dans les Langues orientales, se prend en bien des sens qui ne sont point propres de notre Langue, & que nous disons néanmoins comme des phrases consacrées par l’Ecriture, ou autorisées par l’usage en certaines rencontres, & sur-tout dans des Livres de dévotion, des Sermons, des Traductions de l’Ecriture, des Dissertations sur l’Ecriture, ou sur des matières qui y ont rapport & semblables discours. Ainsi ''fils'', non-seulement au singulier, mais au pluriel, se dit d’un seul enfant. On cite pour exemple, ''Gen. {{rom-maj|XXI}}, 7'', où Sara parlant d’Isaac, dit en Hébreu : ''qui croiroit que jamais on eût dû dire à Abraham, que Sara lui alaiteroit des fils ou des enfans ? Car je lui en ai enfanté un dans sa vieillesse''. Mais Sara parle-là en général, & sans déterminer son discours à celui seul qu’elle avoit eu. ''Gen. {{rom-maj|XLVI}}, 23'', est cité plus à propos : Moïse dit, dans le dénombrement des enfans de Jacob, qui entrèrent en Egypte avec lui. ''Les fils de Dan'' sont ''Husim'' tout seul ; & de même, I ''Paral. {{rom-maj|II}}, 8. Les fils d’Ethan sont Azarias.''
''Fils'', se dit pour ''petit-fils, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 5.'' Laban est appelé ''fils'' de Nachor, quoiqu’il fût ''fils'' de Bathuel, qui étoit ''fils'' de Nachor. ''Gen. {{rom-maj|XXII}}, 22'' & ''{{rom-maj|XXVIII}}, 5''. Voyez encore ''{{rom-maj|I}} des Rois {{rom-maj|XIX}}, 24. {{rom-maj|II}} Par. {{rom-maj|XXII}}, 9. Esdr. {{rom-maj|V}}, 1 ;'' & comparez-le avec ''Zach. {{rom-maj|I}}, 1. Prov. {{rom-maj|XIII}}, 22 ; {{rom-maj|XVII}}, 6. Jér. {{rom-maj|XXVII}}, 7. Ezech. {{rom-maj|XXXVII}}, 25 ; Dan. V, 22, &c.''
''Fils'', se dit pour descendant, à quelque degré que ce soit. Matth. ''{{rom-maj|I}}, 1''. La Généalogie de Jesus-Christ, ''fils'' de David, ''fils'' d’Abraham. {{sc|Bouh}}. Voyez aussi ''Gen. {{rom-maj|X}}, 20, {{rom-maj|XXXVI}}, 10.'' Jos. ''{{rom-maj|XIV}}, 9.'' {{rom-maj|II}}. Paral. ''{{rom-maj|XIII}}, 4.'' Ezech. ''{{rom-maj|XLIV}}, 8 ; {{rom-maj|XLVIII}}, 11''. Joël, ''{{rom-maj|I}}, 3, &c.'' C’est ainsi qu’on dit ''fils'' d’Israël, ''fils'' d’Ammon, ''fils'' de Moab, ''fils'' des Egyptiens, ''fils'' de Dedan, ''fils'' d’Enac, ''fils'' d’Ephraïm, ''fils'' d’Esaü, ''fils'' de Jacob, ''fils'' des Grecs, ''&c.'' C’est-à-dire, Israélites, Ammonites, Moabites, Egyptiens, ''&c.''
''Fils'' du ''fils'', & au pluriel ''fils'' des ''fils'', signifient petit-''fils'', ou petits ''fils''. Gen. ''{{rom-maj|XLV}}, 10. {{rom-maj|XLVI}}, 7''. Exod. ''{{rom-maj|X}}, 2''. Lév. ''{{rom-maj|XVIII}}, 10.'' Deut. ''{{rom-maj|IV}}, 9.'' Jud. ''{{rom-maj|VIII}}, 22.'' Prov. ''{{rom-maj|XVIII}}, 6.'' Jér. ''{{rom-maj|II}}, 9. {{rom-maj|XXXII}}, 7''. Les Grecs en usent de même, comme on peut le voir dans le Trésor de Henri Etienne, au mot {{lang|grc|Παῖς}}.
''Fils'' des ''fils'', signifie aussi toute la postérité, à quelque dégré que ce soit ; & il se prend en ce sens, Psalm. ''{{rom-maj|CII}}, 18.'' Prov. ''{{rom-maj|XIII}}, 22.'' Ezéch. ''{{rom-maj|XXXII}}, 25 ;'' ce qui se trouve aussi dans les Auteurs Grecs.
Les ''fils'', ou les enfans d’Adam ; c’est-à-dire, les hommes, Deuter. ''{{rom-maj|XXXII}}, 8.'' Saci traduit les enfans des hommes, mais il y a dans le texte, les enfans, ou les ''fils'' d’Adam.
''Fils'' de l’homme, signifie homme, & est un terme dont l’Ecriture se sert pour marquer non-seulement la nature, mais aussi la fragilité de l’homme.
C’est une expression commune aux Hébreux & aux Chaldéens ; elle se trouve dans Job, ''{{rom-maj|XXV}}, 6.'' Psalm. ''{{rom-maj|VIII}}, 5 ; {{rom-maj|LXXXIX}}, 3. {{rom-maj|CXLV}}, 3''. Is. ''{{rom-maj|LI}}, 12''. Hébr. ''{{rom-maj|II}}, 6.'' Apoc. ''{{rom-maj|XIV}}, 14''. Daniel, Ezechiel, & Jesus-Christ en particulier sont ainsi nommés. Le premier une fois, ''{{rom-maj|VIII}}, 17''. Ezéchiel & Jesus-Christ très-souvent : Jesus-Christ est ainsi appelé, même après son Ascension, par {{St.|Etienne}}, ''Act. {{rom-maj|VII}}, 56'', & {{St|Jean}}, ''Apoc. L.{{lié}}13'', & ''{{rom-maj|XIV}}, 14'', dit qu’il est semblable au ''fils'' de l’homme, parce qu’il est véritablement homme, & qu’il n’a point quitté la nature humaine dans le séjour de sa gloire. De même au pluriel ''fils'' des hommes, n’est autre chose que hommes. Quelquefois néanmoins il signifie, les impies, les pécheurs ; & il est contraire à ceux que l’Ecriture appelle ''fils'' de Dieu, comme ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2, 4, {{rom-maj|XI}}, 5''. Ps. ''{{rom-maj|XXX}}, 20. {{rom-maj|LVII}}, 2.'' Il se prend aussi pour des gens de basse condition : comme en Latin ''fils'' de la terre, & en Hébreu, ''fils'' du peuple. ''Voyez'' Prov. ''{{rom-maj|VIII}}, 4''. Ezech. ''{{rom-maj|XXXI}}, 14''. Jérém. ''{{rom-maj|XXVI}}, 23'', & il est opposé à ''fils'' des hommes forts, ou des forts, des puissans.
Le nom fils, mis devant un nom de qualité, de profession, de condition, d’état, de dignité, signifie un homme qui est honoré, ou décoré de cette qualité, qui professe un art, qui posf. de une dignité, &c. Les fils des Rois est la même chose que les Rois. Les fils des Muliciens, {{rom-maj|II}}, Efdr. {{rom-maj|XII}}, 28 ; c’est les Musiciens : c’est ainsi que les Médecins sont nommés, l’argo, les fils des Médecins ; Fils de la Résurrection, en {{St.|Luc}}, {{rom-maj|XX}}, 36, veut dire les Saints reffufcités après la résurrection générale. Fils se met quelquefois pour disciple ; fils des Prophètes, c’est à dire, disciples des Prophètes, {{rom-maj|IV}}, Liv. des hoss, {{rom-maj|II}}, 3,5, 7,15, {{rom-maj|IV}}, 38.
Le même mot fils, mis devant un nom de lieu, signifie un homme né dans ce lieu, natif, originaire de ce lieu, habitant de ce lieu. Tils de la maison, Gen. {{rom-maj|XV}}, 3, se dit du fils d’un esclave, qui lui est né depuis qu’il est au maître qu’il sert ; ce que les Latins appellent Verna, vernula. Fils de la Province, {{rom-maj|II}} Efdr. {{rom-maj|VII}}, 6, ce sont des Juifs nés hors de la Terre Sainte dans la Babylonie. Fils d’Assur’3, ou de l’Allyrie, les habitans de l’Affyrie, les Affyriens ; fils de Babylone, Ezéch. {{rom-maj|XXIII}}, 15,17,23, fils de Jérusalem, fils de Sion. Joël, 111,6. Matth. {{rom-maj|XXIII}}, 37, pour habitans, citoyens de Babylone, de Jérusalem, de Sion. Les Orientaux, les peuples qui habitoient à l’orient de la Terre Promise, font appelés fils de l’Orient, op, filii Orientis, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 1. Jug. {{rom-maj|VI}}, 3,33. {{rom-maj|VII}}, 12. {{rom-maj|VIII}}, 10.
{{rom-maj|III}}. Liv. des Rois, {{rom-maj|IV}}, 30. Job. I, 3. Isaie, {{rom-maj|XI}}, 14. Jérém. {{rom-maj|XLIX}}, 28. Ezéch. {{rom-maj|XXV}}, 4,10. En {{St.|Matth}}. {{rom-maj|XII}}, 27. Que si je chasse les Démons au nom de Belzebuth, au nom de qui vos fils, ou vos enfans les chassent ils ? c’est à dire, vos citoyens, vos compatriotes.
On le dit même au sens précédent, des animaux ; ainsi dans le Deut. {{rom-maj|XXXII}}, 14, les moutons font appelés fils de Basan, parce qu’ils étoient produits, nourris dans cette contrée, qu’ils en venoient, qu’elle en nourrissoit beaucoup, à cause de la fertilité de les pâturages.
Le mot fils, ou fille, mis devant un nom de temps, marque l’âge de celui dont on parle, & se dit tant des animaux que des hommes. Fils d’un an, enfant d’un an, âgé d’un an ; fils de huit jours, enfant qui n’a que huit jours ; fils de cent ans, homme âgé de cent ans.
Il signifie aussi l’âge du père, ou de la mère, l’âge auquel il leur est né. Fils de la jeunesse, fils de la vieillesse, veut dire, un enfant que son père a eu dans sa jeunesse, ou dans sa vieillesse. Fils, mis devant un nom de qualité, bonne ou mauvaise, de vertu ou de vice, marque un homnme doué de ces qualités, qui a ces vertus, ou ces vices. Prov. X, s. Celui qui amasse pendant la moisson est sage ; (il y a dans le texte est un fils sage :) celui qui dort pendant l’été, est un fils de confusion.<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
i5euxbdlutziaurfqzo8kbu9pea40o3
15716658
15716638
2026-04-02T15:24:27Z
Acélan
8398
/* Corrigée */
15716658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Acélan" />{{nr|162|FIL — FIL}}</noinclude><section begin="FILS"/>''{{rom-maj|I}}, c.{{lié}}5, paragr. 246'', & les autres Théologiens sur la Trinité. {{2o}}.{{lié}}Plusieurs créatures sont aussi appelées ''Fils de Dieu'', non qu’elles le soient par nature & par génération, mais à divers autres égards. Ainsi les Anges sont dits ''Fils de Dieu'' en Job. ''c.{{lié}}{{rom-maj|VI}}'' & ''{{rom-maj|XXXVIII}}, 7'', à raison de leur création, de leur adoption, & parce qu’ils sont toujours dans le ciel autour de lui, comme des enfans chez leur père. Les Grands, les Puissans sont appelés ''Fils de Dieu. {{roi|Pseaume|XI}}, 7, {{rom-maj|XXVIII}}, 1, {{rom-maj|LXXXI}}, 6, {{rom-maj|LXXXVIII}}, 7 ;'' parce qu’ils sont les Lieutenans de Dieu, dépositaires de son autorité. ''Fils'' de Dieu, sont aussi ceux qui sont dans la vraie Eglise, dans la vraie Religion. ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2'', au sentiment de plusieurs interprètes ; {{St|Jean}} ''{{rom-maj|XI}}, 52, Exod. {{rom-maj|IV}}, 22, 23. Deut. {{rom-maj|XIV}}, 1, {{rom-maj|XXXII}}, 19. Ezech. {{rom-maj|XVI}}, 20, 21, &c.'' Les Gens de biens, les Saints, sont ''Fils'' de Dieu, ''2, L. des Rois, {{rom-maj|VII}}, 14'', {{rom-maj|I}} ''Paral. {{rom-maj|XVII}}, 13, {{rom-maj|XXII}}, 10, {{rom-maj|XXVIII}}, 6, Is. {{rom-maj|I}}, 2, Apoc. {{rom-maj|XXI}}, 7'', & peut-être ''Ps. {{rom-maj|II}}, 7'', parce qu’ils sont adoptés, aimés, traités de Dieu comme ses ''Fils''. Et pour les mêmes raisons, on donne encore plus particulièrement aux Elus & aux Bienheureux la qualité de ''Fils'' de Dieu. Luc. ''{{rom-maj|XX}}''.
{{sc|Fils & Fille}}, ou enfant, dans l’Ecriture & dans les Langues orientales, se prend en bien des sens qui ne sont point propres de notre Langue, & que nous disons néanmoins comme des phrases consacrées par l’Ecriture, ou autorisées par l’usage en certaines rencontres, & sur-tout dans des Livres de dévotion, des Sermons, des Traductions de l’Ecriture, des Dissertations sur l’Ecriture, ou sur des matières qui y ont rapport & semblables discours. Ainsi ''fils'', non-seulement au singulier, mais au pluriel, se dit d’un seul enfant. On cite pour exemple, ''Gen. {{rom-maj|XXI}}, 7'', où Sara parlant d’Isaac, dit en Hébreu : ''qui croiroit que jamais on eût dû dire à Abraham, que Sara lui alaiteroit des fils ou des enfans ? Car je lui en ai enfanté un dans sa vieillesse''. Mais Sara parle-là en général, & sans déterminer son discours à celui seul qu’elle avoit eu. ''Gen. {{rom-maj|XLVI}}, 23'', est cité plus à propos : Moïse dit, dans le dénombrement des enfans de Jacob, qui entrèrent en Egypte avec lui. ''Les fils de Dan'' sont ''Husim'' tout seul ; & de même, I ''Paral. {{rom-maj|II}}, 8. Les fils d’Ethan sont Azarias.''
''Fils'', se dit pour ''petit-fils, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 5.'' Laban est appelé ''fils'' de Nachor, quoiqu’il fût ''fils'' de Bathuel, qui étoit ''fils'' de Nachor. ''Gen. {{rom-maj|XXII}}, 22'' & ''{{rom-maj|XXVIII}}, 5''. Voyez encore ''{{rom-maj|I}} des Rois {{rom-maj|XIX}}, 24. {{rom-maj|II}} Par. {{rom-maj|XXII}}, 9. Esdr. {{rom-maj|V}}, 1 ;'' & comparez-le avec ''Zach. {{rom-maj|I}}, 1. Prov. {{rom-maj|XIII}}, 22 ; {{rom-maj|XVII}}, 6. Jér. {{rom-maj|XXVII}}, 7. Ezech. {{rom-maj|XXXVII}}, 25 ; Dan. V, 22, &c.''
''Fils'', se dit pour descendant, à quelque degré que ce soit. Matth. ''{{rom-maj|I}}, 1''. La Généalogie de Jesus-Christ, ''fils'' de David, ''fils'' d’Abraham. {{sc|Bouh}}. Voyez aussi ''Gen. {{rom-maj|X}}, 20, {{rom-maj|XXXVI}}, 10.'' Jos. ''{{rom-maj|XIV}}, 9.'' {{rom-maj|II}}. Paral. ''{{rom-maj|XIII}}, 4.'' Ezech. ''{{rom-maj|XLIV}}, 8 ; {{rom-maj|XLVIII}}, 11''. Joël, ''{{rom-maj|I}}, 3, &c.'' C’est ainsi qu’on dit ''fils'' d’Israël, ''fils'' d’Ammon, ''fils'' de Moab, ''fils'' des Egyptiens, ''fils'' de Dedan, ''fils'' d’Enac, ''fils'' d’Ephraïm, ''fils'' d’Esaü, ''fils'' de Jacob, ''fils'' des Grecs, ''&c.'' C’est-à-dire, Israélites, Ammonites, Moabites, Egyptiens, ''&c.''
''Fils'' du ''fils'', & au pluriel ''fils'' des ''fils'', signifient petit-''fils'', ou petits ''fils''. Gen. ''{{rom-maj|XLV}}, 10. {{rom-maj|XLVI}}, 7''. Exod. ''{{rom-maj|X}}, 2''. Lév. ''{{rom-maj|XVIII}}, 10.'' Deut. ''{{rom-maj|IV}}, 9.'' Jud. ''{{rom-maj|VIII}}, 22.'' Prov. ''{{rom-maj|XVIII}}, 6.'' Jér. ''{{rom-maj|II}}, 9. {{rom-maj|XXXII}}, 7''. Les Grecs en usent de même, comme on peut le voir dans le Trésor de Henri Etienne, au mot {{lang|grc|Παῖς}}.
''Fils'' des ''fils'', signifie aussi toute la postérité, à quelque dégré que ce soit ; & il se prend en ce sens, Psalm. ''{{rom-maj|CII}}, 18.'' Prov. ''{{rom-maj|XIII}}, 22.'' Ezéch. ''{{rom-maj|XXXII}}, 25 ;'' ce qui se trouve aussi dans les Auteurs Grecs.
Les ''fils'', ou les enfans d’Adam ; c’est-à-dire, les hommes, Deuter. ''{{rom-maj|XXXII}}, 8.'' Saci traduit les enfans des hommes, mais il y a dans le texte, les enfans, ou les ''fils'' d’Adam.
''Fils'' de l’homme, signifie homme, & est un terme dont l’Ecriture se sert pour marquer non-seulement la nature, mais aussi la fragilité de l’homme.
C’est une expression commune aux Hébreux & aux Chaldéens ; elle se trouve dans Job, ''{{rom-maj|XXV}}, 6.'' Psalm. ''{{rom-maj|VIII}}, 5 ; {{rom-maj|LXXXIX}}, 3. {{rom-maj|CXLV}}, 3''. Is. ''{{rom-maj|LI}}, 12''. Hébr. ''{{rom-maj|II}}, 6.'' Apoc. ''{{rom-maj|XIV}}, 14''. Daniel, Ezechiel, & Jesus-Christ en particulier sont ainsi nommés. Le premier une fois, ''{{rom-maj|VIII}}, 17''. Ezéchiel & Jesus-Christ très-souvent : Jesus-Christ est ainsi appelé, même après son Ascension, par {{St.|Etienne}}, ''Act. {{rom-maj|VII}}, 56'', & {{St|Jean}}, ''Apoc. L.{{lié}}13'', & ''{{rom-maj|XIV}}, 14'', dit qu’il est semblable au ''fils'' de l’homme, parce qu’il est véritablement homme, & qu’il n’a point quitté la nature humaine dans le séjour de sa gloire. De même au pluriel ''fils'' des hommes, n’est autre chose que hommes. Quelquefois néanmoins il signifie, les impies, les pécheurs ; & il est contraire à ceux que l’Ecriture appelle ''fils'' de Dieu, comme ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2, 4, {{rom-maj|XI}}, 5''. Ps. ''{{rom-maj|XXX}}, 20. {{rom-maj|LVII}}, 2.'' Il se prend aussi pour des gens de basse condition : comme en Latin ''fils'' de la terre, & en Hébreu, ''fils'' du peuple. ''Voyez'' Prov. ''{{rom-maj|VIII}}, 4''. Ezech. ''{{rom-maj|XXXI}}, 14''. Jérém. ''{{rom-maj|XXVI}}, 23'', & il est opposé à ''fils'' des hommes forts, ou des forts, des puissans.
Le nom ''fils'', mis devant un nom de qualité, de profession, de condition, d’état, de dignité, signifie un homme qui est honoré, ou décoré de cette qualité, qui professe un art, qui possède une dignité, ''&c.'' Les ''fils'' des Rois est la même chose que les Rois. Les ''fils'' des Musiciens, {{rom-maj|II}}, Esdr. ''{{rom-maj|XII}}, 28 ;'' c’est les Musiciens : c’est ainsi que les Médecins sont nommés, {{lang|grc|{{corr|ὐιοὶ|υἱεῖς}} Ἰατρῶν}}, les ''fils'' des Médecins ; ''Fils'' de la Résurrection, en {{St.|Luc}}, ''{{rom-maj|XX}}, 36'', veut dire les Saints ressuscités après la résurrection générale. ''Fils'' se met quelquefois pour disciple ; ''fils'' des Prophètes, c’est à dire, disciples des Prophètes, ''{{rom-maj|IV}}, Liv. des hoss, {{rom-maj|II}}, 3, 5, 7, 15, {{rom-maj|IV}}, 38''.
Le même mot ''fils'', mis devant un nom de lieu, signifie un homme né dans ce lieu, natif, originaire de ce lieu, habitant de ce lieu. ''Fils'' de la maison, ''Gen. {{rom-maj|XV}}, 3'', se dit du fils d’un esclave, qui lui est né depuis qu’il est au maître qu’il sert ; ce que les Latins appellent ''{{lang|la|Verna, vernula}}. Fils'' de la Province, {{rom-maj|II}} Esdr. ''{{rom-maj|VII}}, 6'', ce sont des Juifs nés hors de la Terre Sainte dans la Babylonie. ''Fils'' d’Assur, ou de l’Assyrie, les habitans de l’Assyrie, les Assyriens ; ''fils'' de Babylone, Ezéch. ''{{rom-maj|XXIII}}, 15, 17, 23, fils'' de Jérusalem, ''fils'' de Sion. Joël, ''{{rom-maj|III}}, 6''. Matth. ''{{rom-maj|XXIII}}, 37'', pour habitans, citoyens de Babylone, de Jérusalem, de Sion. Les Orientaux, les peuples qui habitoient à l’orient de la Terre Promise, sont appelés ''fils'' de l’Orient, {{hébreu}}, ''{{lang|la|filii Orientis}}'', Gen. ''{{rom-maj|XXIX}}, 1''. Jug. ''{{rom-maj|VI}}, 3, 33. {{rom-maj|VII}}, 12. {{rom-maj|VIII}}, 10. {{rom-maj|III}}. Liv. des Rois, {{rom-maj|IV}}, 30.'' Job. ''I, 3''. Isaie, ''{{rom-maj|XI}}, 14''. Jérém. ''{{rom-maj|XLIX}}, 28''. Ezéch. ''{{rom-maj|XXV}}, 4, 10''. En {{St.|Matth}}. ''{{rom-maj|XII}}, 27''. Que si je chasse les Démons au nom de Belzebuth, au nom de qui vos ''fils'', ou vos enfans les chassent-ils ? c’est à dire, vos citoyens, vos compatriotes.
On le dit même au sens précédent, des animaux ; ainsi dans le Deut. ''{{rom-maj|XXXII}}, 14'', les moutons sont appelés ''fils'' de Basan, parce qu’ils étoient produits, nourris dans cette contrée, qu’ils en venoient, qu’elle en nourrissoit beaucoup, à cause de la fertilité de ses pâturages.
Le mot ''fils'', ou ''fille'', mis devant un nom de temps, marque l’âge de celui dont on parle, & se dit tant des animaux que des hommes. ''Fils'' d’un an, enfant d’un an, âgé d’un an ; ''fils'' de huit jours, enfant qui n’a que huit jours ; ''fils'' de cent ans, homme âgé de cent ans.
Il signifie aussi l’âge du père, ou de la mère, l’âge auquel il leur est né. ''Fils'' de la jeunesse, ''fils'' de la vieillesse, veut dire, un enfant que son père a eu dans sa jeunesse, ou dans sa vieillesse.
''Fils'', mis devant un nom de qualité, bonne ou mauvaise, de vertu ou de vice, marque un homme doué de ces qualités, qui a ces vertus, ou ces vices. Prov. ''{{rom-maj|X}}, 5''. Celui qui amasse pendant la moisson est sage ; (il y a dans le texte est un ''fils'' sage :) celui qui dort pendant l’été, est un ''fils'' de confusion.<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
asblw9iwslsomk0jfbfihdcb8107dhf
15716817
15716658
2026-04-02T16:54:01Z
Yland
11394
/* Ajout de l'hébreu */
15716817
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Acélan" />{{nr|162|FIL — FIL}}</noinclude><section begin="FILS"/>''{{rom-maj|I}}, c.{{lié}}5, paragr. 246'', & les autres Théologiens sur la Trinité. {{2o}}.{{lié}}Plusieurs créatures sont aussi appelées ''Fils de Dieu'', non qu’elles le soient par nature & par génération, mais à divers autres égards. Ainsi les Anges sont dits ''Fils de Dieu'' en Job. ''c.{{lié}}{{rom-maj|VI}}'' & ''{{rom-maj|XXXVIII}}, 7'', à raison de leur création, de leur adoption, & parce qu’ils sont toujours dans le ciel autour de lui, comme des enfans chez leur père. Les Grands, les Puissans sont appelés ''Fils de Dieu. {{roi|Pseaume|XI}}, 7, {{rom-maj|XXVIII}}, 1, {{rom-maj|LXXXI}}, 6, {{rom-maj|LXXXVIII}}, 7 ;'' parce qu’ils sont les Lieutenans de Dieu, dépositaires de son autorité. ''Fils'' de Dieu, sont aussi ceux qui sont dans la vraie Eglise, dans la vraie Religion. ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2'', au sentiment de plusieurs interprètes ; {{St|Jean}} ''{{rom-maj|XI}}, 52, Exod. {{rom-maj|IV}}, 22, 23. Deut. {{rom-maj|XIV}}, 1, {{rom-maj|XXXII}}, 19. Ezech. {{rom-maj|XVI}}, 20, 21, &c.'' Les Gens de biens, les Saints, sont ''Fils'' de Dieu, ''2, L. des Rois, {{rom-maj|VII}}, 14'', {{rom-maj|I}} ''Paral. {{rom-maj|XVII}}, 13, {{rom-maj|XXII}}, 10, {{rom-maj|XXVIII}}, 6, Is. {{rom-maj|I}}, 2, Apoc. {{rom-maj|XXI}}, 7'', & peut-être ''Ps. {{rom-maj|II}}, 7'', parce qu’ils sont adoptés, aimés, traités de Dieu comme ses ''Fils''. Et pour les mêmes raisons, on donne encore plus particulièrement aux Elus & aux Bienheureux la qualité de ''Fils'' de Dieu. Luc. ''{{rom-maj|XX}}''.
{{sc|Fils & Fille}}, ou enfant, dans l’Ecriture & dans les Langues orientales, se prend en bien des sens qui ne sont point propres de notre Langue, & que nous disons néanmoins comme des phrases consacrées par l’Ecriture, ou autorisées par l’usage en certaines rencontres, & sur-tout dans des Livres de dévotion, des Sermons, des Traductions de l’Ecriture, des Dissertations sur l’Ecriture, ou sur des matières qui y ont rapport & semblables discours. Ainsi ''fils'', non-seulement au singulier, mais au pluriel, se dit d’un seul enfant. On cite pour exemple, ''Gen. {{rom-maj|XXI}}, 7'', où Sara parlant d’Isaac, dit en Hébreu : ''qui croiroit que jamais on eût dû dire à Abraham, que Sara lui alaiteroit des fils ou des enfans ? Car je lui en ai enfanté un dans sa vieillesse''. Mais Sara parle-là en général, & sans déterminer son discours à celui seul qu’elle avoit eu. ''Gen. {{rom-maj|XLVI}}, 23'', est cité plus à propos : Moïse dit, dans le dénombrement des enfans de Jacob, qui entrèrent en Egypte avec lui. ''Les fils de Dan'' sont ''Husim'' tout seul ; & de même, I ''Paral. {{rom-maj|II}}, 8. Les fils d’Ethan sont Azarias.''
''Fils'', se dit pour ''petit-fils, Gen. {{rom-maj|XXIX}}, 5.'' Laban est appelé ''fils'' de Nachor, quoiqu’il fût ''fils'' de Bathuel, qui étoit ''fils'' de Nachor. ''Gen. {{rom-maj|XXII}}, 22'' & ''{{rom-maj|XXVIII}}, 5''. Voyez encore ''{{rom-maj|I}} des Rois {{rom-maj|XIX}}, 24. {{rom-maj|II}} Par. {{rom-maj|XXII}}, 9. Esdr. {{rom-maj|V}}, 1 ;'' & comparez-le avec ''Zach. {{rom-maj|I}}, 1. Prov. {{rom-maj|XIII}}, 22 ; {{rom-maj|XVII}}, 6. Jér. {{rom-maj|XXVII}}, 7. Ezech. {{rom-maj|XXXVII}}, 25 ; Dan. V, 22, &c.''
''Fils'', se dit pour descendant, à quelque degré que ce soit. Matth. ''{{rom-maj|I}}, 1''. La Généalogie de Jesus-Christ, ''fils'' de David, ''fils'' d’Abraham. {{sc|Bouh}}. Voyez aussi ''Gen. {{rom-maj|X}}, 20, {{rom-maj|XXXVI}}, 10.'' Jos. ''{{rom-maj|XIV}}, 9.'' {{rom-maj|II}}. Paral. ''{{rom-maj|XIII}}, 4.'' Ezech. ''{{rom-maj|XLIV}}, 8 ; {{rom-maj|XLVIII}}, 11''. Joël, ''{{rom-maj|I}}, 3, &c.'' C’est ainsi qu’on dit ''fils'' d’Israël, ''fils'' d’Ammon, ''fils'' de Moab, ''fils'' des Egyptiens, ''fils'' de Dedan, ''fils'' d’Enac, ''fils'' d’Ephraïm, ''fils'' d’Esaü, ''fils'' de Jacob, ''fils'' des Grecs, ''&c.'' C’est-à-dire, Israélites, Ammonites, Moabites, Egyptiens, ''&c.''
''Fils'' du ''fils'', & au pluriel ''fils'' des ''fils'', signifient petit-''fils'', ou petits ''fils''. Gen. ''{{rom-maj|XLV}}, 10. {{rom-maj|XLVI}}, 7''. Exod. ''{{rom-maj|X}}, 2''. Lév. ''{{rom-maj|XVIII}}, 10.'' Deut. ''{{rom-maj|IV}}, 9.'' Jud. ''{{rom-maj|VIII}}, 22.'' Prov. ''{{rom-maj|XVIII}}, 6.'' Jér. ''{{rom-maj|II}}, 9. {{rom-maj|XXXII}}, 7''. Les Grecs en usent de même, comme on peut le voir dans le Trésor de Henri Etienne, au mot {{lang|grc|Παῖς}}.
''Fils'' des ''fils'', signifie aussi toute la postérité, à quelque dégré que ce soit ; & il se prend en ce sens, Psalm. ''{{rom-maj|CII}}, 18.'' Prov. ''{{rom-maj|XIII}}, 22.'' Ezéch. ''{{rom-maj|XXXII}}, 25 ;'' ce qui se trouve aussi dans les Auteurs Grecs.
Les ''fils'', ou les enfans d’Adam ; c’est-à-dire, les hommes, Deuter. ''{{rom-maj|XXXII}}, 8.'' Saci traduit les enfans des hommes, mais il y a dans le texte, les enfans, ou les ''fils'' d’Adam.
''Fils'' de l’homme, signifie homme, & est un terme dont l’Ecriture se sert pour marquer non-seulement la nature, mais aussi la fragilité de l’homme.
C’est une expression commune aux Hébreux & aux Chaldéens ; elle se trouve dans Job, ''{{rom-maj|XXV}}, 6.'' Psalm. ''{{rom-maj|VIII}}, 5 ; {{rom-maj|LXXXIX}}, 3. {{rom-maj|CXLV}}, 3''. Is. ''{{rom-maj|LI}}, 12''. Hébr. ''{{rom-maj|II}}, 6.'' Apoc. ''{{rom-maj|XIV}}, 14''. Daniel, Ezechiel, & Jesus-Christ en particulier sont ainsi nommés. Le premier une fois, ''{{rom-maj|VIII}}, 17''. Ezéchiel & Jesus-Christ très-souvent : Jesus-Christ est ainsi appelé, même après son Ascension, par {{St.|Etienne}}, ''Act. {{rom-maj|VII}}, 56'', & {{St|Jean}}, ''Apoc. L.{{lié}}13'', & ''{{rom-maj|XIV}}, 14'', dit qu’il est semblable au ''fils'' de l’homme, parce qu’il est véritablement homme, & qu’il n’a point quitté la nature humaine dans le séjour de sa gloire. De même au pluriel ''fils'' des hommes, n’est autre chose que hommes. Quelquefois néanmoins il signifie, les impies, les pécheurs ; & il est contraire à ceux que l’Ecriture appelle ''fils'' de Dieu, comme ''Gen. {{rom-maj|VI}}, 2, 4, {{rom-maj|XI}}, 5''. Ps. ''{{rom-maj|XXX}}, 20. {{rom-maj|LVII}}, 2.'' Il se prend aussi pour des gens de basse condition : comme en Latin ''fils'' de la terre, & en Hébreu, ''fils'' du peuple. ''Voyez'' Prov. ''{{rom-maj|VIII}}, 4''. Ezech. ''{{rom-maj|XXXI}}, 14''. Jérém. ''{{rom-maj|XXVI}}, 23'', & il est opposé à ''fils'' des hommes forts, ou des forts, des puissans.
Le nom ''fils'', mis devant un nom de qualité, de profession, de condition, d’état, de dignité, signifie un homme qui est honoré, ou décoré de cette qualité, qui professe un art, qui possède une dignité, ''&c.'' Les ''fils'' des Rois est la même chose que les Rois. Les ''fils'' des Musiciens, {{rom-maj|II}}, Esdr. ''{{rom-maj|XII}}, 28 ;'' c’est les Musiciens : c’est ainsi que les Médecins sont nommés, {{lang|grc|{{corr|ὐιοὶ|υἱεῖς}} Ἰατρῶν}}, les ''fils'' des Médecins ; ''Fils'' de la Résurrection, en {{St.|Luc}}, ''{{rom-maj|XX}}, 36'', veut dire les Saints ressuscités après la résurrection générale. ''Fils'' se met quelquefois pour disciple ; ''fils'' des Prophètes, c’est à dire, disciples des Prophètes, ''{{rom-maj|IV}}, Liv. des hoss, {{rom-maj|II}}, 3, 5, 7, 15, {{rom-maj|IV}}, 38''.
Le même mot ''fils'', mis devant un nom de lieu, signifie un homme né dans ce lieu, natif, originaire de ce lieu, habitant de ce lieu. ''Fils'' de la maison, ''Gen. {{rom-maj|XV}}, 3'', se dit du fils d’un esclave, qui lui est né depuis qu’il est au maître qu’il sert ; ce que les Latins appellent ''{{lang|la|Verna, vernula}}. Fils'' de la Province, {{rom-maj|II}} Esdr. ''{{rom-maj|VII}}, 6'', ce sont des Juifs nés hors de la Terre Sainte dans la Babylonie. ''Fils'' d’Assur, ou de l’Assyrie, les habitans de l’Assyrie, les Assyriens ; ''fils'' de Babylone, Ezéch. ''{{rom-maj|XXIII}}, 15, 17, 23, fils'' de Jérusalem, ''fils'' de Sion. Joël, ''{{rom-maj|III}}, 6''. Matth. ''{{rom-maj|XXIII}}, 37'', pour habitans, citoyens de Babylone, de Jérusalem, de Sion. Les Orientaux, les peuples qui habitoient à l’orient de la Terre Promise, sont appelés ''fils'' de l’Orient, {{lang|he|בנומרס}}, ''{{lang|la|filii Orientis}}'', Gen. ''{{rom-maj|XXIX}}, 1''. Jug. ''{{rom-maj|VI}}, 3, 33. {{rom-maj|VII}}, 12. {{rom-maj|VIII}}, 10. {{rom-maj|III}}. Liv. des Rois, {{rom-maj|IV}}, 30.'' Job. ''I, 3''. Isaie, ''{{rom-maj|XI}}, 14''. Jérém. ''{{rom-maj|XLIX}}, 28''. Ezéch. ''{{rom-maj|XXV}}, 4, 10''. En {{St.|Matth}}. ''{{rom-maj|XII}}, 27''. Que si je chasse les Démons au nom de Belzebuth, au nom de qui vos ''fils'', ou vos enfans les chassent-ils ? c’est à dire, vos citoyens, vos compatriotes.
On le dit même au sens précédent, des animaux ; ainsi dans le Deut. ''{{rom-maj|XXXII}}, 14'', les moutons sont appelés ''fils'' de Basan, parce qu’ils étoient produits, nourris dans cette contrée, qu’ils en venoient, qu’elle en nourrissoit beaucoup, à cause de la fertilité de ses pâturages.
Le mot ''fils'', ou ''fille'', mis devant un nom de temps, marque l’âge de celui dont on parle, & se dit tant des animaux que des hommes. ''Fils'' d’un an, enfant d’un an, âgé d’un an ; ''fils'' de huit jours, enfant qui n’a que huit jours ; ''fils'' de cent ans, homme âgé de cent ans.
Il signifie aussi l’âge du père, ou de la mère, l’âge auquel il leur est né. ''Fils'' de la jeunesse, ''fils'' de la vieillesse, veut dire, un enfant que son père a eu dans sa jeunesse, ou dans sa vieillesse.
''Fils'', mis devant un nom de qualité, bonne ou mauvaise, de vertu ou de vice, marque un homme doué de ces qualités, qui a ces vertus, ou ces vices. Prov. ''{{rom-maj|X}}, 5''. Celui qui amasse pendant la moisson est sage ; (il y a dans le texte est un ''fils'' sage :) celui qui dort pendant l’été, est un ''fils'' de confusion.<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
4001lewj4rb21k1qfzb1d29v4zrwclr
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/146
104
4842398
15716582
2026-04-02T14:16:17Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15716582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>quelqu’un, se réjouir avec lui de son bonheur.
CONGRE n. m. Poisson de mer, sem-
blable à une anguille.
CONGRÉGANISME n. m. Esprit
de congrégation,
CONGRÉGANISTE n. Qui fait
partie d’une congrégation.
CONGRÉGATION n. f. Réunion
de personnes religieuses vivant sous une
même règle ; assemblée de prélats pour
examiner certaines affaires en cour de
Rome : la congrégation de l’index.
CONGRÈS n. m. Assemblée de sou-
verains, d’ambassadeurs, pour traiter d’in-
térêts politiques ; assemblée des repré-
sentants aux Etats-Unis.
CONGRÈVE ('''fusée à la''') Engin de
guerre perfectionné par l’Anglais Wil-
liam Congrève.
CONGRU, E adj. Suffisant, convenable : portion congrue.
CONGRUITÉ n. f. Convenance.
CONGRUMENT adv. D’une manière congrue.
CONIFÈRE adj. Qui produit des fruits en cône : plante conifère, comme le pin, le sapin, l’if, etc.
CONIQUE adj. Qui a la forme d’un
cône.
CONJECTURAL, ALE adj. Fondé
sur des conjectures : la médecine est
une science conjecturale.
CONJECTURALEMENT adv. Par
conjecture.
CONJECTURE n. f. Opinion fondée
sur des probabilités.
CONJECTURER v. tr. Inférer, ju-
ger par conjecture.
CONJOINDRE v. tr. Unir, en par-
lant de mariage.
CONJOINTEMENT adv. Ensemble,
de concert : agir conjointement avec
quelqu’un.
CONJOINTS n. m. pl. Les époux.
CONJONCTIF, IVE adj. Gram.
Qui sert à unir : particule, locution
conjonctive, comme afin que, bien que,
parce que, etc.
CONJONCTION n. f. Gram. Mot
inv. qui sert à lier les mots ou les pro-
positions. Astr. Rencontre apparente de
deux planètes dans la même partie du
zodiaque.
CONJONCTIVE n. f. Anat. Nom
scientifique du blanc de l’œil.
CONJONCTURE n. f. Concours de
circonstances ; occasion.
CONJUGAISON n. f. Gram. Ma-
nière de conjuguer un verbe ; classe de
verbes.
CONJUGAL, ALE, AUX adj. Qui concerne l’union entre les époux : lien conjugal.
CONJUGALEMENT adv. Selon l’u-
nion conjugale.
CONJUGUÉES n. f. pl. Famille de
plantes dont les folioles sont disposées
par paires de chaque côté du pétiole.
S’emploie aussi adjectiv. : feuilles con-
juguées.
CONJUGUER v. tr. Gram. Réciter
ou écrire un verbe selon ses différentes
inflexions et terminaisons de modes, de
temps, de nombres et de personnes.
''{{lang|la|CONJUNGO}}'' (''jon'') n. m. (mot latin). Mariage. Pop.
CONJURATEUR n. m. Prétendu
magicien..
CONJURATION n. f. Conspiration,
complot contre l’Etat, le souverain ; exor-
cisme, sortilège.
CONJURÉ n. m. Celui qui fait partie
d’une conjuration.
CONJURER v. tr. Prier avec in-
stance ; exorciser. Fig. Détourner par
prudence, par habileté : conjurer la tem-
pête, c.-à-d. un malheur qui menace.
CONNAISSABLE adj. Facile à con-
naître.
CONNAISSANCE n. f. Idée, notion :
connaissance de Dieu ; relation de so-
ciété, de familiarité : il est de ma con-
naissance ; faculté de sentir, de rece-
voir des impressions : tomber sans con-
naissance. Pl. Savoir, érudition : avoir
des connaissances.
CONNAISSEMENT n. m. Déclara-
tion contenant un état des marchandises
chargées sur un navire.
CONNAISSEUR, EUSE n. Qui se
connaît à quelque chose.
CONNAÎTRE v. tr. Avoir l’idée, la
notion d’une personne ou d’une chose ;
entretenir des relations avec quelqu’un ;
savoir : connaître le grec ; avoir une
grande pratique, un grand usage de certai-
nes choses : connaître le monde ; éprou-
ver : connaître la misère. V. int. Etre
compétent pour juger : le tribunal de
commerce ne connaît pas des causes
civiles. Se connaître v. pr. Avoir une
juste idée de soi-même. Fig. Se faire
connaître, se distinguer, décliner ses
noms et qualités ; ne plus se connaître.
être furieux, hors de soi ; se connaître en, à quelque chose, être en état de
juger.
+ CONNÉTABLE n. m. Autrefois,
premier officier militaire en France.
CONNÉTABLIE n. f. Autrefois, ju-
ridiction des maréchaux de France.
CONNEXE adj. Se dit des choses qui
ont entre elles une certaine liaison.
CONNEXION n. f. Liaison entre les objets intellectuels : connexion d’idées.<noinclude>
<references/></noinclude>
b5ggm0oedzy0mqgpay7ybchptmo09ym
15716584
15716582
2026-04-02T14:16:28Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15716584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>quelqu’un, se réjouir avec lui de son bonheur.
'''CONGRE''' n. m. Poisson de mer, semblable à une anguille.
'''CONGRÉGANISME''' n. m. Esprit de congrégation.
'''CONGRÉGANISTE''' n. Qui fait partie d’une congrégation.
'''CONGRÉGATION''' n. f. Réunion de personnes religieuses vivant sous une même règle ; assemblée de prélats pour examiner certaines affaires en cour de Rome : ''la congrégation de l’index''.
'''CONGRÈS''' n. m. Assemblée de souverains, d’ambassadeurs, pour traiter d’intérêts politiques ; assemblée des représentants aux États-Unis.
'''CONGRÈVE''' ('''fusée à la''') Engin de guerre perfectionné par l’Anglais William Congrève.
'''CONGRU''', '''E''' adj. Suffisant, convenable : ''portion congrue''.
'''CONGRUITÉ''' n. f. Convenance.
'''CONGRUMENT''' adv. D’une manière congrue.
'''CONIFÈRE''' adj. Qui produit des fruits en cône : ''plante conifère, comme le pin, le sapin, l’if, etc''.
'''CONIQUE''' adj. Qui a la forme d’un cône.
'''CONJECTURAL''', '''ALE''' adj. Fondé sur des conjectures : ''la médecine est une science conjecturale''.
'''CONJECTURALEMENT''' adv. Par conjecture.
'''CONJECTURE''' n. f. Opinion fondée sur des probabilités.
'''CONJECTURER''' v. tr. Inférer, juger par conjecture.
'''CONJOINDRE''' v. tr. Unir, en parlant de mariage.
'''CONJOINTEMENT''' adv. Ensemble, de concert : ''agir conjointement avec quelqu’un''.
'''CONJOINTS''' n. m. pl. Les époux.
'''CONJONCTIF''', '''IVE''' adj. ''Gram.'' Qui sert à unir : ''particule, locution conjonctive, comme afin que, bien que, parce que, etc''.
'''CONJONCTION''' n. f. ''Gram.'' Mot inv. qui sert à lier les mots ou les propositions. ''Astr.'' Rencontre apparente de deux planètes dans la même partie du zodiaque.
'''CONJONCTIVE''' n. f. ''Anat.'' Nom scientifique du blanc de l’œil.
'''CONJONCTURE''' n. f. Concours de circonstances ; occasion.
'''CONJUGAISON''' n. f. ''Gram.'' Manière de conjuguer un verbe ; classe de verbes.
'''CONJUGAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui concerne l’union entre les époux : ''lien conjugal''.
'''CONJUGALEMENT''' adv. Selon l’union conjugale.
'''CONJUGUÉES''' n. f. pl. Famille de plantes dont les folioles sont disposées par paires de chaque côté du pétiole.
S’emploie aussi adjectiv. : ''feuilles conjuguées''.
'''CONJUGUER''' v. tr. ''Gram.'' Réciter ou écrire un verbe selon ses différentes inflexions et terminaisons de modes, de temps, de nombres et de personnes.
''{{lang|la|CONJUNGO}}'' (''jon'') n. m. (mot latin). Mariage. ''Pop.''
'''CONJURATEUR''' n. m. Prétendu magicien.
'''CONJURATION''' n. f. Conspiration, complot contre l’État, le souverain ; exorcisme, sortilège.
'''CONJURÉ''' n. m. Celui qui fait partie d’une conjuration.
'''CONJURER''' v. tr. Prier avec instance ; exorciser. ''Fig.'' Détourner par prudence, par habileté : ''conjurer la tempête, c''.-à-d. un malheur qui menace.
'''CONNAISSABLE''' adj. Facile à connaître.
'''CONNAISSANCE''' n. f. Idée, notion : ''connaissance de Dieu'' ; relation de société, de familiarité : ''il est de ma connaissance'' ; faculté de sentir, de recevoir des impressions : ''tomber sans connaissance''. Pl. Savoir, érudition : ''avoir des connaissances''.
'''CONNAISSEMENT''' n. m. Déclaration contenant un état des marchandises chargées sur un navire.
'''CONNAISSEUR''', '''EUSE''' n. Qui se connaît à quelque chose.
'''CONNAÎTRE''' v. tr. Avoir l’idée, la notion d’une personne ou d’une chose ; entretenir des relations avec quelqu’un ; savoir : ''connaître le grec'' ; avoir une grande pratique, un grand usage de certaines choses : ''connaître le monde'' ; éprouver : ''connaître la misère''. V. int. Être compétent pour juger : ''le tribunal de commerce ne connaît pas des causes civiles''. Se connaître v. pr. Avoir une juste idée de soi-même. ''Fig.'' Se faire connaître, se distinguer, décliner ses noms et qualités ; ne plus se connaître. être furieux, hors de soi ; se connaître en, à quelque chose, être en état de juger.
<ref>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/PAGE|TITRE}}</ref> '''CONNÉTABLE''' n. m. Autrefois, premier officier militaire en France.
'''CONNÉTABLIE''' n. f. Autrefois, juridiction des maréchaux de France.
'''CONNEXE''' adj. Se dit des choses qui ont entre elles une certaine liaison.
'''CONNEXION''' n. f. Liaison entre les objets intellectuels : ''connexion d’idées''.<noinclude>
<references/></noinclude>
ca63x3f4fkcd93lmui5ea94pscz3b3w
15716589
15716584
2026-04-02T14:21:21Z
Cantons-de-l'Est
8473
15716589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>quelqu’un, se réjouir avec lui de son bonheur.
'''CONGRE''' n. m. Poisson de mer, semblable à une anguille.
'''CONGRÉGANISME''' n. m. Esprit de congrégation.
'''CONGRÉGANISTE''' n. Qui fait partie d’une congrégation.
'''CONGRÉGATION''' n. f. Réunion de personnes religieuses vivant sous une même règle ; assemblée de prélats pour examiner certaines affaires en cour de Rome : ''la congrégation de l’index''.
'''CONGRÈS''' n. m. Assemblée de souverains, d’ambassadeurs, pour traiter d’intérêts politiques ; assemblée des représentants aux États-Unis.
'''CONGRÈVE''' ('''fusée à la''') Engin de guerre perfectionné par l’Anglais William Congrève.
'''CONGRU''', '''E''' adj. Suffisant, convenable : ''portion congrue''.
'''CONGRUITÉ''' n. f. Convenance.
'''CONGRUMENT''' adv. D’une manière congrue.
'''CONIFÈRE''' adj. Qui produit des fruits en cône : ''plante conifère'', comme le ''pin'', le ''sapin'', l’''if'', etc.
'''CONIQUE''' adj. Qui a la forme d’un cône.
'''CONJECTURAL''', '''ALE''' adj. Fondé sur des conjectures : ''la médecine est une science conjecturale''.
'''CONJECTURALEMENT''' adv. Par conjecture.
'''CONJECTURE''' n. f. Opinion fondée sur des probabilités.
'''CONJECTURER''' v. tr. Inférer, juger par conjecture.
'''CONJOINDRE''' v. tr. Unir, en parlant de mariage.
'''CONJOINTEMENT''' adv. Ensemble, de concert : ''agir conjointement avec quelqu’un''.
'''CONJOINTS''' n. m. pl. Les époux.
'''CONJONCTIF''', '''IVE''' adj. ''Gram.'' Qui sert à unir : ''particule, locution conjonctive'', comme ''afin que'', ''bien que'', ''parce que'', etc.
'''CONJONCTION''' n. f. ''Gram.'' Mot inv. qui sert à lier les mots ou les propositions. ''Astr.'' Rencontre apparente de deux planètes dans la même partie du zodiaque.
'''CONJONCTIVE''' n. f. ''Anat.'' Nom scientifique du blanc de l’œil.
'''CONJONCTURE''' n. f. Concours de circonstances ; occasion.
'''CONJUGAISON''' n. f. ''Gram.'' Manière de conjuguer un verbe ; classe de verbes.
'''CONJUGAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui concerne l’union entre les époux : ''lien conjugal''.
'''CONJUGALEMENT''' adv. Selon l’union conjugale.
'''CONJUGUÉES''' n. f. pl. Famille de plantes dont les folioles sont disposées par paires de chaque côté du pétiole. S’emploie aussi adjectiv. : ''feuilles conjuguées''.
'''CONJUGUER''' v. tr. ''Gram.'' Réciter ou écrire un verbe selon ses différentes inflexions et terminaisons de modes, de temps, de nombres et de personnes.
'''{{lang|la|CONJUNGO}}''' (''jon'') n. m. (mot latin). Mariage. ''Pop.''
'''CONJURATEUR''' n. m. Prétendu magicien.
'''CONJURATION''' n. f. Conspiration, complot contre l’État, le souverain ; exorcisme, sortilège.
'''CONJURÉ''' n. m. Celui qui fait partie d’une conjuration.
'''CONJURER''' v. tr. Prier avec instance ; exorciser. ''Fig.'' Détourner par prudence, par habileté : ''conjurer la tempête'', c.-à-d. un malheur qui menace.
'''CONNAISSABLE''' adj. Facile à connaître.
'''CONNAISSANCE''' n. f. Idée, notion : ''connaissance de Dieu'' ; relation de société, de familiarité : ''il est de ma connaissance'' ; faculté de sentir, de recevoir des impressions : ''tomber sans connaissance''. Pl. Savoir, érudition : ''avoir des connaissances''.
'''CONNAISSEMENT''' n. m. Déclaration contenant un état des marchandises chargées sur un navire.
'''CONNAISSEUR''', '''EUSE''' n. Qui se connaît à quelque chose.
'''CONNAÎTRE''' v. tr. Avoir l’idée, la notion d’une personne ou d’une chose ; entretenir des relations avec quelqu’un ; savoir : ''connaître le grec'' ; avoir une grande pratique, un grand usage de certaines choses : ''connaître le monde'' ; éprouver : ''connaître la misère''. V. int. Être compétent pour juger : ''le tribunal de commerce ne connaît pas des causes civiles''. Se connaître v. pr. Avoir une juste idée de soi-même. ''Fig.'' ''Se faire connaître'', se distinguer, décliner ses noms et qualités ; ''ne plus se connaître'', être furieux, hors de soi ; ''se connaître en, à quelque chose'', être en état de juger.
<ref>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/701|CONNÉTABLE}}{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/702|CONNÉTABLE}}</ref> '''CONNÉTABLE''' n. m. Autrefois, premier officier militaire en France.
'''CONNÉTABLIE''' n. f. Autrefois, juridiction des maréchaux de France.
'''CONNEXE''' adj. Se dit des choses qui ont entre elles une certaine liaison.
'''CONNEXION''' n. f. Liaison entre les objets intellectuels : ''connexion d’idées''.<noinclude>
<references/></noinclude>
k072wnvubovdsjunxuwsyqt2f8d1eal
15716590
15716589
2026-04-02T14:21:38Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15716590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>quelqu’un, se réjouir avec lui de son bonheur.
'''CONGRE''' n. m. Poisson de mer, semblable à une anguille.
'''CONGRÉGANISME''' n. m. Esprit de congrégation.
'''CONGRÉGANISTE''' n. Qui fait partie d’une congrégation.
'''CONGRÉGATION''' n. f. Réunion de personnes religieuses vivant sous une même règle ; assemblée de prélats pour examiner certaines affaires en cour de Rome : ''la congrégation de l’index''.
'''CONGRÈS''' n. m. Assemblée de souverains, d’ambassadeurs, pour traiter d’intérêts politiques ; assemblée des représentants aux États-Unis.
'''CONGRÈVE''' ('''fusée à la''') Engin de guerre perfectionné par l’Anglais William Congrève.
'''CONGRU''', '''E''' adj. Suffisant, convenable : ''portion congrue''.
'''CONGRUITÉ''' n. f. Convenance.
'''CONGRUMENT''' adv. D’une manière congrue.
'''CONIFÈRE''' adj. Qui produit des fruits en cône : ''plante conifère'', comme le ''pin'', le ''sapin'', l’''if'', etc.
'''CONIQUE''' adj. Qui a la forme d’un cône.
'''CONJECTURAL''', '''ALE''' adj. Fondé sur des conjectures : ''la médecine est une science conjecturale''.
'''CONJECTURALEMENT''' adv. Par conjecture.
'''CONJECTURE''' n. f. Opinion fondée sur des probabilités.
'''CONJECTURER''' v. tr. Inférer, juger par conjecture.
'''CONJOINDRE''' v. tr. Unir, en parlant de mariage.
'''CONJOINTEMENT''' adv. Ensemble, de concert : ''agir conjointement avec quelqu’un''.
'''CONJOINTS''' n. m. pl. Les époux.
'''CONJONCTIF''', '''IVE''' adj. ''Gram.'' Qui sert à unir : ''particule, locution conjonctive'', comme ''afin que'', ''bien que'', ''parce que'', etc.
'''CONJONCTION''' n. f. ''Gram.'' Mot inv. qui sert à lier les mots ou les propositions. ''Astr.'' Rencontre apparente de deux planètes dans la même partie du zodiaque.
'''CONJONCTIVE''' n. f. ''Anat.'' Nom scientifique du blanc de l’œil.
'''CONJONCTURE''' n. f. Concours de circonstances ; occasion.
'''CONJUGAISON''' n. f. ''Gram.'' Manière de conjuguer un verbe ; classe de verbes.
'''CONJUGAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui concerne l’union entre les époux : ''lien conjugal''.
'''CONJUGALEMENT''' adv. Selon l’union conjugale.
'''CONJUGUÉES''' n. f. pl. Famille de plantes dont les folioles sont disposées par paires de chaque côté du pétiole. S’emploie aussi adjectiv. : ''feuilles conjuguées''.
'''CONJUGUER''' v. tr. ''Gram.'' Réciter ou écrire un verbe selon ses différentes inflexions et terminaisons de modes, de temps, de nombres et de personnes.
'''{{lang|la|CONJUNGO}}''' (''jon'') n. m. (mot latin). Mariage. ''Pop.''
'''CONJURATEUR''' n. m. Prétendu magicien.
'''CONJURATION''' n. f. Conspiration, complot contre l’État, le souverain ; exorcisme, sortilège.
'''CONJURÉ''' n. m. Celui qui fait partie d’une conjuration.
'''CONJURER''' v. tr. Prier avec instance ; exorciser. ''Fig.'' Détourner par prudence, par habileté : ''conjurer la tempête'', c.-à-d. un malheur qui menace.
'''CONNAISSABLE''' adj. Facile à connaître.
'''CONNAISSANCE''' n. f. Idée, notion : ''connaissance de Dieu'' ; relation de société, de familiarité : ''il est de ma connaissance'' ; faculté de sentir, de recevoir des impressions : ''tomber sans connaissance''. Pl. Savoir, érudition : ''avoir des connaissances''.
'''CONNAISSEMENT''' n. m. Déclaration contenant un état des marchandises chargées sur un navire.
'''CONNAISSEUR''', '''EUSE''' n. Qui se connaît à quelque chose.
'''CONNAÎTRE''' v. tr. Avoir l’idée, la notion d’une personne ou d’une chose ; entretenir des relations avec quelqu’un ; savoir : ''connaître le grec'' ; avoir une grande pratique, un grand usage de certaines choses : ''connaître le monde'' ; éprouver : ''connaître la misère''. V. int. Être compétent pour juger : ''le tribunal de commerce ne connaît pas des causes civiles''. '''Se connaître''' v. pr. Avoir une juste idée de soi-même. ''Fig.'' ''Se faire connaître'', se distinguer, décliner ses noms et qualités ; ''ne plus se connaître'', être furieux, hors de soi ; ''se connaître en, à quelque chose'', être en état de juger.
<ref>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/701|CONNÉTABLE}}{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/702|CONNÉTABLE}}</ref> '''CONNÉTABLE''' n. m. Autrefois, premier officier militaire en France.
'''CONNÉTABLIE''' n. f. Autrefois, juridiction des maréchaux de France.
'''CONNEXE''' adj. Se dit des choses qui ont entre elles une certaine liaison.
'''CONNEXION''' n. f. Liaison entre les objets intellectuels : ''connexion d’idées''.<noinclude>
<references/></noinclude>
701bqubi2c1h1lsqija4pu91jyrwp6x
15716591
15716590
2026-04-02T14:21:53Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Corrigée */
15716591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>quelqu’un, se réjouir avec lui de son bonheur.
'''CONGRE''' n. m. Poisson de mer, semblable à une anguille.
'''CONGRÉGANISME''' n. m. Esprit de congrégation.
'''CONGRÉGANISTE''' n. Qui fait partie d’une congrégation.
'''CONGRÉGATION''' n. f. Réunion de personnes religieuses vivant sous une même règle ; assemblée de prélats pour examiner certaines affaires en cour de Rome : ''la congrégation de l’index''.
'''CONGRÈS''' n. m. Assemblée de souverains, d’ambassadeurs, pour traiter d’intérêts politiques ; assemblée des représentants aux États-Unis.
'''CONGRÈVE''' ('''fusée à la''') Engin de guerre perfectionné par l’Anglais William Congrève.
'''CONGRU''', '''E''' adj. Suffisant, convenable : ''portion congrue''.
'''CONGRUITÉ''' n. f. Convenance.
'''CONGRUMENT''' adv. D’une manière congrue.
'''CONIFÈRE''' adj. Qui produit des fruits en cône : ''plante conifère'', comme le ''pin'', le ''sapin'', l’''if'', etc.
'''CONIQUE''' adj. Qui a la forme d’un cône.
'''CONJECTURAL''', '''ALE''' adj. Fondé sur des conjectures : ''la médecine est une science conjecturale''.
'''CONJECTURALEMENT''' adv. Par conjecture.
'''CONJECTURE''' n. f. Opinion fondée sur des probabilités.
'''CONJECTURER''' v. tr. Inférer, juger par conjecture.
'''CONJOINDRE''' v. tr. Unir, en parlant de mariage.
'''CONJOINTEMENT''' adv. Ensemble, de concert : ''agir conjointement avec quelqu’un''.
'''CONJOINTS''' n. m. pl. Les époux.
'''CONJONCTIF''', '''IVE''' adj. ''Gram.'' Qui sert à unir : ''particule, locution conjonctive'', comme ''afin que'', ''bien que'', ''parce que'', etc.
'''CONJONCTION''' n. f. ''Gram.'' Mot inv. qui sert à lier les mots ou les propositions. ''Astr.'' Rencontre apparente de deux planètes dans la même partie du zodiaque.
'''CONJONCTIVE''' n. f. ''Anat.'' Nom scientifique du blanc de l’œil.
'''CONJONCTURE''' n. f. Concours de circonstances ; occasion.
'''CONJUGAISON''' n. f. ''Gram.'' Manière de conjuguer un verbe ; classe de verbes.
'''CONJUGAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui concerne l’union entre les époux : ''lien conjugal''.
'''CONJUGALEMENT''' adv. Selon l’union conjugale.
'''CONJUGUÉES''' n. f. pl. Famille de plantes dont les folioles sont disposées par paires de chaque côté du pétiole. S’emploie aussi adjectiv. : ''feuilles conjuguées''.
'''CONJUGUER''' v. tr. ''Gram.'' Réciter ou écrire un verbe selon ses différentes inflexions et terminaisons de modes, de temps, de nombres et de personnes.
'''{{lang|la|CONJUNGO}}''' (''jon'') n. m. (mot latin). Mariage. ''Pop.''
'''CONJURATEUR''' n. m. Prétendu magicien.
'''CONJURATION''' n. f. Conspiration, complot contre l’État, le souverain ; exorcisme, sortilège.
'''CONJURÉ''' n. m. Celui qui fait partie d’une conjuration.
'''CONJURER''' v. tr. Prier avec instance ; exorciser. ''Fig.'' Détourner par prudence, par habileté : ''conjurer la tempête'', c.-à-d. un malheur qui menace.
'''CONNAISSABLE''' adj. Facile à connaître.
'''CONNAISSANCE''' n. f. Idée, notion : ''connaissance de Dieu'' ; relation de société, de familiarité : ''il est de ma connaissance'' ; faculté de sentir, de recevoir des impressions : ''tomber sans connaissance''. Pl. Savoir, érudition : ''avoir des connaissances''.
'''CONNAISSEMENT''' n. m. Déclaration contenant un état des marchandises chargées sur un navire.
'''CONNAISSEUR''', '''EUSE''' n. Qui se connaît à quelque chose.
'''CONNAÎTRE''' v. tr. Avoir l’idée, la notion d’une personne ou d’une chose ; entretenir des relations avec quelqu’un ; savoir : ''connaître le grec'' ; avoir une grande pratique, un grand usage de certaines choses : ''connaître le monde'' ; éprouver : ''connaître la misère''. V. int. Être compétent pour juger : ''le tribunal de commerce ne connaît pas des causes civiles''. '''Se connaître''' v. pr. Avoir une juste idée de soi-même. ''Fig.'' ''Se faire connaître'', se distinguer, décliner ses noms et qualités ; ''ne plus se connaître'', être furieux, hors de soi ; ''se connaître en, à quelque chose'', être en état de juger.
<ref>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/701|CONNÉTABLE}}{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/702|CONNÉTABLE}}</ref> '''CONNÉTABLE''' n. m. Autrefois, premier officier militaire en France.
'''CONNÉTABLIE''' n. f. Autrefois, juridiction des maréchaux de France.
'''CONNEXE''' adj. Se dit des choses qui ont entre elles une certaine liaison.
'''CONNEXION''' n. f. Liaison entre les objets intellectuels : ''connexion d’idées''.<noinclude>
<references/></noinclude>
r4zm37u4vvq1rc8dx3dnkaubivw2sru
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XII.djvu/297
104
4842399
15716583
2026-04-02T14:16:19Z
Susuman77
51799
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%" |- ! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Mi...
15716583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''79'' || style="text-align: center;"|''105'' || I 1 || II {{rom|ii}} 1 || II, 18 || IX 4 || I, 15 || 165 || style="text-align: center;"|'''''200'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || || || I, 221 || XXIV 101 || I, 172 || 166 || style="text-align: center;"|'''''225'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || XXVIII 67 || II {{rom|xvii}} 61 || II, 182 || XXIV 50 || I, 155 || 167 || style="text-align: center;"|'''''257'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''361'' || style="text-align: center;"|''318'' || || || II, 96 || XXV 33{{e|bis}} || I, 174 || 168 || style="text-align: center;"|'''''422'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''103'' || XXVIII 17 || II {{rom|xvii}} 18 || II, 172 || XXIV 16{{e|ter}} || I, 153 || 169 || style="text-align: center;"|'''''237'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''…'' || || || II, 173 || || || 170 || style="text-align: center;"|'''''281'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''80'' || style="text-align: center;"|''105'' || XXIX 44 || II {{rom|xvii}} 69 || I, 214 || XXIV 58 || I, 114 || 171 || style="text-align: center;"|'''''210'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''79'' || style="text-align: center;"|''104'' || XXVIII 19 || II {{rom|xvii}} 19 || I, 221 || XXIV 98 || I, 172 || 172 || style="text-align: center;"|'''''221'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || || || II, 19 || || II, 61 || 173 || style="text-align: center;"|'''''190'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''100'' || style="text-align: center;"|''129'' || XXIII 6 || I {{rom|iv}} 6 || II, 84 || I 6 || I, 70 || 174 || style="text-align: center;"|'''''347'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || || || II, 276 || || || 175 || style="text-align: center;"|'''''204'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''77'' || style="text-align: center;"|''103'' || I 1 || || II, 18 || IX 3 || I, 16 || 176 || style="text-align: center;"|'''''213'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''101'' || style="text-align: center;"|''129'' || || || II, 343 || XXV 209^4 || II, 34 || 177 || style="text-align: center;"|'''''517'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''103'' || || || II, 174 || XXV 92 || I, 154 || 178 || style="text-align: center;"|'''''238'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''77'' || style="text-align: center;"|''103'' || VIII 1 || || II, 19 || XIV 1 || I, 114 || 179 || style="text-align: center;"|'''''211'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || XXVIII 18 || II {{rom|xvii}} 19 || II, 173 || XXIV 17 || I, 153 || 180 || style="text-align: center;"|'''''236'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''359'' || style="text-align: center;"|''316'' || IX 9 || II {{rom|xvii}} 68 || I, 226 || XXIV 57{{e|bis}} || I, 16 || 181 || style="text-align: center;"|'''''495'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''361'' || style="text-align: center;"|''318'' || I 1 || || II, 19 || || I, 16 || 182 || style="text-align: center;"|'''''198'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''65''' || style="text-align: center;"|''349''<br />''350'' || style="text-align: center;"|''303''<br />''304'' || II 13 || II {{rom|iv}} 11 || II, 296<br />II, 17 || XI 1 || I, 311<br />I, 285 || 183<br />184 || style="text-align: center;"|'''''576'''''<br />'''''450'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || || || I, 191 || XXV 118 || I, 38 || 185 || style="text-align: center;"|'''''111'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || || || I, 223 || XXV 72 || I, 41 || 186 || style="text-align: center;"|'''''379'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || || II, 130 || || I, 104 || 187 || style="text-align: center;"|'''''454'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''20'' || style="text-align: center;"|''39'' || || || I, 224 || XXV 16 || I, 41 || 188 || style="text-align: center;"|'''''205'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || XXIX 36 || I {{rom|ix}} 66 || I, 194 || VI 63 || I, 111 || 189 || style="text-align: center;"|'''''181'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''16'' || style="text-align: center;"|''35'' || || I {{rom|ix}} 12 || I, 187 || VI 9 || I, 99 || 190 || style="text-align: center;"|'''''296'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || XXIX 35 || I {{rom|x}} 39 || I, 191 || VI 36 || I, 121 || 191 || style="text-align: center;"|'''''103'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15''<br />''16'' || style="text-align: center;"|''34'' || XXIX 37 || I {{rom|ix}} 40 et I 3 || I, 188 || VI 37<br />VI 10 || I, 102<br />… || 192<br />… || style="text-align: center;"|'''''332'''''<br />''…''
|- style="vertical-align:top"
| '''69'''<br />'''365'''<br />'''366''' || style="text-align: center;"|''16'' || style="text-align: center;"|''35'' || XXV 5 et 6 || I {{rom|v}} 8 et 9<br />I {{rom|ix}} 5 || II, 126<br />… || III 8<br />… || I, 91<br />… || 193<br />… || style="text-align: center;"|'''''294'''''<br />''…''
|-
| '''69''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || XXXI 16 || I {{rom|ix}} 48 || I, 191 || VI 45 || I, 47 || 195 || style="text-align: center;"|'''''110'''''
|-
| '''69''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || || || I, 204 || XXV 66 || I, 86 || 196 || style="text-align: center;"|'''''151'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''70'''<br />'''366''' || style="text-align: center;"|''22'' || style="text-align: center;"|''41'' || || || II, 123 || || I, 173<br />I, 158 || 194<br />… || style="text-align: center;"|'''''73'''''<br />''…''
|-
| '''70''' || style="text-align: center;"|''20'' || style="text-align: center;"|''39'' || || I {{rom|ix}} 10 || II, 130 || VI 40{{e|bis}} || I, 98 || 197 || style="text-align: center;"|'''''326'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || || || I, 189 || XXV 63 || I, 48 || 198 || style="text-align: center;"|'''''115'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || I {{rom|ix}} 25 || II, 42<br />(note) || || || 199 || style="text-align: center;"|'''''165'''''{{e|bis}}
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''350'' || style="text-align: center;"|''312'' || XXIX 43 || II {{rom|xvii}} 69 || II, 91 || XXIV 57{{e|ter}} || I, 172 || 200 || style="text-align: center;"|'''''219'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
ml6nokhhhqyxoz9zah0lnz3ft7cmmdi
15716913
15716583
2026-04-02T18:46:55Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15716913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''79'' || style="text-align: center;"|''105'' || I 1 || II {{rom|ii}} 1 || II, 18 || IX 4 || I, 15 || 165 || style="text-align: center;"|'''''200'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || || || I, 221 || XXIV 101 || I, 172 || 166 || style="text-align: center;"|'''''225'''''
|-
| '''61''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || XXVIII 67 || II {{rom|xvii}} 61 || II, 182 || XXIV 50 || I, 155 || 167 || style="text-align: center;"|'''''257'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''361'' || style="text-align: center;"|''318'' || || || II, 96 || XXV 33{{e|bis}} || I, 174 || 168 || style="text-align: center;"|'''''422'''''
|-
|style="border-bottom:none"| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''103'' || XXVIII 17 || II {{rom|xvii}} 18 || II, 172 || XXIV 16{{e|ter}} || I, 153 || 169 || style="text-align: center;"|'''''237'''''
|-
|style="border-top:none"| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''…'' || || || II, 173 || || || 170 || style="text-align: center;"|'''''281'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''80'' || style="text-align: center;"|''105'' || XXIX 44 || II {{rom|xvii}} 69 || I, 214 || XXIV 58 || I, 114 || 171 || style="text-align: center;"|'''''210'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''79'' || style="text-align: center;"|''104'' || XXVIII 19 || II {{rom|xvii}} 19 || I, 221 || XXIV 98 || I, 172 || 172 || style="text-align: center;"|'''''221'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || || || II, 19 || || II, 61 || 173 || style="text-align: center;"|'''''190'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''100'' || style="text-align: center;"|''129'' || XXIII 6 || I {{rom|iv}} 6 || II, 84 || I 6 || I, 70 || 174 || style="text-align: center;"|'''''347'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || || || II, 276 || || || 175 || style="text-align: center;"|'''''204'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''77'' || style="text-align: center;"|''103'' || I 1 || || II, 18 || IX 3 || I, 16 || 176 || style="text-align: center;"|'''''213'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''101'' || style="text-align: center;"|''129'' || || || II, 343 || XXV 209{{e|4}} || II, 34 || 177 || style="text-align: center;"|'''''517'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''103'' || || || II, 174 || XXV 92 || I, 154 || 178 || style="text-align: center;"|'''''238'''''
|-
| '''63''' || style="text-align: center;"|''77'' || style="text-align: center;"|''103'' || VIII 1 || || II, 19 || XIV 1 || I, 114 || 179 || style="text-align: center;"|'''''211'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''78'' || style="text-align: center;"|''104'' || XXVIII 18 || II {{rom|xvii}} 19 || II, 173 || XXIV 17 || I, 153 || 180 || style="text-align: center;"|'''''236'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''359'' || style="text-align: center;"|''316'' || IX 9 || II {{rom|xvii}} 68 || I, 226 || XXIV 57{{e|bis}} || I, 16 || 181 || style="text-align: center;"|'''''495'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''361'' || style="text-align: center;"|''318'' || I 1 || || II, 19 || || I, 16 || 182 || style="text-align: center;"|'''''198'''''
|-
|style="border-bottom:none"| '''65''' || style="text-align: center;"|''349'' || style="text-align: center;"|''303'' || || || II, 296|| || I, 311 || 183 || style="text-align: center;"|'''''576'''''
|-
|style="border-top:none"| '''65''' || style="text-align: center;"|''350'' || style="text-align: center;"|''304'' || II 13 || II {{rom|iv}} 11 || II, 17 || XI 11 || I, 285 || 184 || style="text-align: center;"|'''''450'''''
|-
| '''65''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || || || I, 191 || XXV 118 || I, 38 || 185 || style="text-align: center;"|'''''111'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || || || I, 223 || XXV 72 || I, 41 || 186 || style="text-align: center;"|'''''379'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || || II, 130 || || I, 104 || 187 || style="text-align: center;"|'''''454'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''20'' || style="text-align: center;"|''39'' || || || I, 224 || XXV 16 || I, 41 || 188 || style="text-align: center;"|'''''205'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || XXIX 36 || I {{rom|ix}} 66 || I, 194 || VI 63 || I, 111 || 189 || style="text-align: center;"|'''''181'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''16'' || style="text-align: center;"|''35'' || || I {{rom|ix}} 12 || I, 187 || VI 9 || I, 99 || 190 || style="text-align: center;"|'''''296'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15'' || style="text-align: center;"|''33'' || XXIX 35 || I {{rom|x}} 39 || I, 191 || VI 36 || I, 121 || 191 || style="text-align: center;"|'''''103'''''
|-
| '''67''' || style="text-align: center;"|''15''<br />''16'' || style="text-align: center;"|''34'' || XXIX 37 || I {{rom|ix}} 40 et 13 || I, 188 || <br>VI 37<br />VI 10 || I, 102<br /> || 192<br /> || style="text-align: center;"|'''''332'''''<br />
|-
| '''69'''<br />'''365'''<br />'''366''' || style="text-align: center;"|''16'' || style="text-align: center;"|''35'' || XXV 5 et 6 || <br>I {{rom|v}} 8 et 9<br />I {{rom|ix}} 5 || II, 126<br /> || III 8<br /> || I, 91<br /> || 193<br /> || style="text-align: center;"|'''''294'''''<br />
|-
| '''69''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || XXXI 16 || I {{rom|ix}} 48 || I, 191 || VI 45 || I, 47 || 195 || style="text-align: center;"|'''''110'''''
|-
| '''69''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || || || I, 204 || XXV 66 || I, 86 || 196 || style="text-align: center;"|'''''151'''''
|-
| '''70'''<br />'''366''' || style="text-align: center;"|''22'' || style="text-align: center;"|''41'' || || || II, 123 || || I, 173<br />I, 158 || 194<br /> || style="text-align: center;"|'''''73'''''<br />
|-
| '''70''' || style="text-align: center;"|''20'' || style="text-align: center;"|''39'' || || I {{rom|ix}} 10 || II, 130 || VI 40{{e|bis}} || I, 98 || 197 || style="text-align: center;"|'''''326'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || || || I, 189 || XXV 63 || I, 48 || 198 || style="text-align: center;"|'''''115'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || I {{rom|ix}} 25 || II, 42<br />(note) || || || 199 || style="text-align: center;"|'''''165'''''{{e|bis}}
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''350'' || style="text-align: center;"|''312'' || XXIX 43 || II {{rom|xvii}} 69 || II, 94 || XXIV 57{{e|ter}} || I, 172 || 200 || style="text-align: center;"|'''''219'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
k4t05fpk508dtnn5t6ycsoe4cokey88
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/67
104
4842400
15716595
2026-04-02T14:26:38Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15716595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude>déboucha de la galerie dans le souterrain, il
se trouva face à face avec Tyro qui, entré par
la galerie opposée et ne le trouvant pas dans
la salle, se disposait à aller à sa rencontre,
jusqu’à l’écurie, où il supposait qu’il devait
être en ce moment.
Les deux hommes demeurèrent un instant
immobiles et muets l’un devant l’autre, s’examinant
avec soin et assez empêchés pour entamer
la conversation.
Cependant la situation, déjà fort embarrassante,
menaçait, si elle se prolongeait plus
longtemps, de devenir critique. Le Français
comprit qu’il fallait à tout prix en sortir, et il
résolut de brusquer les choses, persuadé que
c’était encore le meilleur moyen de se tirer
d’embarras.
— Enfin vous voilà, Tyrol s’écria-t-il en
feignant une grande joie, je commençais à
me sentir inquiet de cette réclusion à laquelle
je ne saurais m’accoutumer.
— Il m’a été impossible de venir plus tôt
vous voir, maître, répondit l’Indien en laissant
filtrer un regard sournoisement interrogateur
entre ses paupières à demi-closes ;
vous avez, je le suppose, trouvé tout en ordre
ici ?
— Parfaitement ; je dois convenir que j’ai
passé une excellente nuit.
— Ah ! fit le Guaranis, vous n’avez rien entendu ?
Nul bruit insolite n’est venu troubler
votre sommeil ?
— Ma foi, non ; j’ai dormi tout d’une traite
la nuit entière ; je suis éveillé depuis une
demi heure à peine.
— Tant mieux, maître, je suis charmé de
ce que vous m’annoncez. Si vous ne me le
disiez pas aussi péremptoirement, je vous
avoue franchement que j’aurais peine à le
croire.
— Pourquoi donc ? demanda-t-il avec un
feint étonnement.
— Parce que, maître, la nuit a été rien
moins que tranquille.
— Ah ! bah ! s’écria-t-il de l’air le plus naïf
qu’il put prendre ; que s’est-il donc passé ?
Vous comprenez que, enterré au fond de ce
trou, j’ignore tout, moi.
— Un combat acharné s’est livré, tout près
d’ici, entre les Espagnols et les patriotes.
— Diable ! c’est sérieux, alors. Et ce combat
est terminé ?
— Sans cela, serais-je ici, maître ?
— C’est juste, mon ami. Et qui a eu le dessus ?
— Les patriotes.
— Ah ! ah !
— Oui, et j’en suis même, pour certaines
raisons, peiné pour vous.
— Pour moi, dis-tu, Tyro ? Que diable ai-je
à voir dans tout cela ?
— N’êtes-vous pas proscrit par les patriotes.
— En effet, tu m’y fais songer ; mais que
me fait cela ?
— Dame ! en ce moment, les Espagnols
sont ou du moins passent pour être vos amis.
— C’est juste ; mais, vainqueurs ou vaincus,
je n’aurais pu réclamer leur aide.
L’Indien demeura un instant silencieux ;
puis, il fit un pas en arrière et, s’inclinant
devant le jeune homme :
— Maître, lui dit-il, d’une voix triste, comment
ai-je démérité de votre confiance ? Qu’ai-je
fait pour que vous veuillez à présent conserver
des secrets pour moi ?
Émile se sentit rougir ; cependant, il répondit :
— Je ne comprends pas ce reproche que
tu m’adresses, mon brave ami ; explique-toi
plus clairement.
Le Guaranis hocha la tête d’un air sombre.
— À quoi bon, reprit-il, puisque vous vous
méfiez de moi ?
— Je me méfie de toi ! s’écria le jeune
homme, qui intérieurement se sentait coupable,
mais qui ne se croyait pas autorisé à livrer
un secret qui ne lui appartenait pas.
— Certes, maître. Voyez ces deux verres et
ces deux tranchoirs ; voyez de plus, ces restes
de cigares.
— Eh bien ?
— Eh bien, croyez-vous donc que si je ne
le savais déjà, ces indices ne suffiraient pas
pour me dénoncer ici la présence d’une autre
personne que vous ?
— Comment ? Que sais-tu ?
— Je sais, maître, qu’un homme, dont au
besoin il me serait facile de vous dire le nom,
est entré ce matin dans le souterrain, que
vous lui avez accordé l’hospitalité et qu’en ce
moment où je vous parle, il est encore ici,
caché là, tenez, ajouta-t-il en étendant le
bras, dans cette galerie.
— Mais alors, s’écria le jeune homme avec
violence, puisque tu es si bien informé, tu
m’as donc trahi ?
— Ainsi, il est ici réellement, fit l’Indien,
avec un mouvement de joie.
— Ne viens-tu pas de me le dire toi-même.
— C’est vrai, maître, mais je craignais qu’il
ne fût parti déjà.
— Ah çà ! mais qu’est-ce que tout cela signifie ?
je n’y suis plus du tout, moi !
— C’est cependant bien simple, maître ; appelez
cet homme ; tout s’expliquera en quelques
mots.
— Ma foi, s’écria le jeune homme d’un ton
de mauvaise humeur, appelle-le toi-même,
puisque tu le connais si bien.
— Vous m’en voulez, maître, vous avez
tort, car dans tout ce qui arrive, je n’agis que
pour vous et dans votre intérêt.
— C’est possible, pourtant je suis blessé de
la position qui m’est constamment faite par
le hasard et du rôle absurde qu’il me condamne
à jouer.
— Oh ! maître ; ne vous plaignez pas, car
cette fois, je vous le certifie, le hasard, ainsi
que vous le nommez, a été d’une intelligence
rare ; bientôt vous en aurez la preuve.
— Je ne demande pas mieux.
— Vous permettez, maître ?
— N’es-tu pas chez toi ; fais ce que tu voudras,
pardieu ! je m’en lave les mains.
Après avoir répondu par cette boutade, le
jeune homme s’étendit dans une butacca,
alluma un cigare de l’air le plus insouciant
qu’il put affecter, bien qu’en réalité il se sentit
intérieurement froissé de la situation dans
laquelle il croyait se trouver.
L’Indien le regarda un instant avec une
expression indéfinissable, puis, lui prenant la
main et la baisant respectueusement :
— Oh ! maître, dit-il d’une voix douce et
légèrement émue, ne soyez pas injuste envers
un serviteur fidèle.
Puis il se dirigea à grands pas vers la galerie.
— Venez, don Santiago, cria-t-il d’une voix
forte en s’arrêtant à l’entrée, vous pouvez
vous montrer, il n’y a ici que des amis.
Le bruit d’une marche précipitée se fit entendre ;
le montonero parut presque aussitôt.
Après avoir jeté un regard autour de lui,
il s’avança vivement vers le Guaranis, et, lui
serrant fortement la main :
— Vive Dios ! s’écria-t-il, mon brave ami,
je suis heureux de vous voir ici.
— Moi de même, señor, répondit respectueusement
l’Indien ; mais avant tout permettez-moi
de vous adresser une prière.
— Laquelle, mon ami ?
— En retour du service que je vous ai rendu,
rendez m’en un autre.
— Si cela dépend de moi, je ne demande
pas mieux.
— Veuillez être assez bon pour expliquer à
ce señor, qui est mon maître, ce qui s’est
passé il y a deux jours entre vous et moi.
— Eh ! fit avec surprise l’Espagnol, ce
caballero est votre maître, mon ami ; la rencontre
est singulière.
— Peut-être l’avais-je préparée ou du moins
essayé de la ménager, répondit l’Indien.
— C’est possible, après tout, fit l’Espagnol.
— Vous savez que je ne comprends pas un
mot à ce que vous dites, interrompit le Français
avec une impatience contenue.
— Parlez, don Santiago, je vous en prie.
— Voici ce qui s’est passé, reprit le montonero ;
pour certaines raisons trop longues à
vous dire, et qui, d’ailleurs, ne vous intéresseraient
que fort médiocrement, j’en suis
convaincu, je suis l’ami de ce brave Indien
auquel je ne puis et je ne veux rien refuser ;
il y a deux jours donc, il m’est venu trouver
à un de mes rendez-vous habituels qu’il connaît
de longue date, et m’a fait promettre de
me rendre ici avec quelques-uns des hommes
de ma cuadrilla, afin de protéger la fuite de
plusieurs personnes auxquelles il porte le
plus vif intérêt, et que les patriotes, pour je
ne sais quels motifs, ont proscrites.
— Hein ? s’écria le jeune homme en se levant
vivement et en jetant son cigare ; continuez,
continuez, señor, cela devient pour
moi fort intéressant.
— Tant mieux ; seulement vous avez eu
tort de jeter votre cigare pour cela. Donc je
suis venu. Malheureusement, malgré toutes
les précautions prises par moi, j’ai été découvert,
et vous savez le reste.
— Oui, mais vous ne le savez pas, vous,
señor, et je vais vous le dire, répondit l’Indien.
— Je ne demande pas mieux.
— Un instant, s’écria le peintre en tendant
la main au Guaranis, je vous dois une réparation,
Tyro, pour mes injustes soupçons ; je
vous la fais du fond du cœur, vous savez
combien je dois être aigri par tout ce qui
m’arrive depuis quelques jours, je suis convaincu
que vous m’excuserez.
— Oh ! c’est trop, maître ; vos bontés me
confondent, répondit avec émotion le Guaranis,
je tenais à vous prouver seulement que
toujours je vous suis demeuré fidèle.
— Il ne me reste pas le moindre doute à
cet égard, mon ami.
— Merci, maître.
— Oui, oui, murmura l’Espagnol, croyez-moi,
señor, ces Peaux-Rouges sont meilleurs
qu’on ne le suppose généralement, et lorsqu’ils
se donnent une fois, on peut à tout jamais
compter sur eux ; maintenant, mon
brave ami, ajouta-t-il en s’adressant à Tyro,
racontez-moi cette fin que j’ignore, selon
vous.
— Cette fin, la voici, señor : vous avez été
trahi.
— Vive Dios ! je m’en étais douté ; vous
connaissez le traître.
— Je le connais.
— Bon ! fit-il en se frottant joyeusement
les mains, vous allez me dire son nom, sans
doute.
— C’est inutile, señor, je me charge de {{corr|la|le}}
châtier moi-même.
— Comme il vous plaira, j’aurais cependant
bien désiré me donner ce plaisir.
— Croyez-moi, señor, vous ou moi, il n’y
perdra rien, reprit l’Indien, avec un accent
de haine impossible à rendre.
— Je ne veux pas chicaner plus longtemps
avec vous là-dessus ; revenons à notre affaire,
je suis assez empêché, moi, en ce moment.
L’Indien sourit.
— Ne me connaissez-vous donc pas, don
Santiago ? dit-il ; le mal a été réparé autant
que cela était possible.
— Bon, c’est-à-dire ?…
— C’est-à-dire que j’ai moi-même porté la
nouvelle de votre défaite à vos amis, qu’à la
tombée de la nuit vingt-cinq cavaliers arriveront
ici, où nous les cacherons, tandis que
cinquante autres attendront votre retour au
Vado del Nendus, embusqués dans les rochers.
— Parfaitement arrangé tout cela, parfaitement,
mon maître, fit l’Espagnol d’un ton
joyeux. Mais pourquoi n’irais-je pas, moi,
tout bonnement au-devant de mes amis ? Cela
simplifierait extraordinairement les choses,
il me semble ; je ne tiens pas à être une seconde
fois frotté comme je l’ai été cette nuit ;
je n’y mets pas d’amour-propre, moi, vous
savez, d’autant plus que j’espère bien pren-<noinclude>
<references/></noinclude>
ke4i94qxgfi39v49lqu6ecbblfobyc1
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/6
104
4842401
15716599
2026-04-02T14:29:41Z
Yann
4
/* Proofread */
15716599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>langues, et notamment la version originale, en langue allemande, pour laquelle l’auteur n’avait pu trouver d’éditeur !
Ce livre, monument impérissable, dévoile l’immense étendue, l’étonnante profondeur de la pensée humaine. Son auteur excella dans toutes les parties des Sciences mathématiques, pures et appliquées ; dans l’Analyse algébrique, dans la Théorie des fonctions, dans le Calcul des probabilités, dans la Géométrie des surfaces, dans F Astronomie physique et pratique, dans la Mécanique céleste, dans l’Optique, dans le Magnétisme, dans la Théorie des attractions, etc. ; ses compatriotes l’ont, avec raison, surnommé ''Princeps mathematicorum'', Mais ce que ce savant illustre, que l’on doit placer à côté des plus grands génies scientifiques de l’humanité, préférait par-dessus tout, c’était sa ''chère Arithmétique'', ainsi qu’il le répétait continuellement dans sa correspondance ; nous n’y contredirons point.
Les découvertes de Gauss ont donné lieu à de nombreux mémoires sur l’Arithmétique, surtout en Allemagne ; mais nous ne pouvons citer ici que les principaux traités didactiques. — En France, {{sc|Poinsot}} publie, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845), un mémoire intitulé : ''Réflexions sur les principes fondamentaux de la Théorie des nombres'' ; cet ouvrage mérite l’attention à plus d’un titre, surtout par la clarté et l’élégance de l’exposition, mais non par la nouveauté ; malheureusement, la démonstration du principe, sur lequel repose tout l’ensemble, n’est pas rigoureuse, bien que toutes les conséquences en soient exactes. — Nous devons rappeler encore les deux opuscules de {{sc|Lebesgue}} : ''Exercices d’Analyse numérique'' et ''Introduction à la Théorie des nombres'' (Paris, i85g et 1868). On doit regretter que cet<noinclude>
<references/></noinclude>
nrnqr570a6ef1yklnih1twp69ntx0jv
15716600
15716599
2026-04-02T14:29:59Z
Yann
4
15716600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>langues, et notamment la version originale, en langue allemande, pour laquelle l’auteur n’avait pu trouver d’éditeur !
Ce livre, monument impérissable, dévoile l’immense étendue, l’étonnante profondeur de la pensée humaine. Son auteur excella dans toutes les parties des Sciences mathématiques, pures et appliquées ; dans l’Analyse algébrique, dans la Théorie des fonctions, dans le Calcul des probabilités, dans la Géométrie des surfaces, dans F Astronomie physique et pratique, dans la Mécanique céleste, dans l’Optique, dans le Magnétisme, dans la Théorie des attractions, etc. ; ses compatriotes l’ont, avec raison, surnommé ''Princeps mathematicorum'', Mais ce que ce savant illustre, que l’on doit placer à côté des plus grands génies scientifiques de l’humanité, préférait par-dessus tout, c’était sa ''chère Arithmétique'', ainsi qu’il le répétait continuellement dans sa correspondance ; nous n’y contredirons point.
Les découvertes de Gauss ont donné lieu à de nombreux mémoires sur l’Arithmétique, surtout en Allemagne ; mais nous ne pouvons citer ici que les principaux traités didactiques. — En France, {{sc|Poinsot}} publie, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845), un mémoire intitulé : ''Réflexions sur les principes fondamentaux de la Théorie des nombres'' ; cet ouvrage mérite l’attention à plus d’un titre, surtout par la clarté et l’élégance de l’exposition, mais non par la nouveauté ; malheureusement, la démonstration du principe, sur lequel repose tout l’ensemble, n’est pas rigoureuse, bien que toutes les conséquences en soient exactes. — Nous devons rappeler encore les deux opuscules de {{sc|Lebesgue}} : ''Exercices d’Analyse numérique'' et ''Introduction à la Théorie des nombres'' (Paris, 185g et 1868). On doit regretter que cet<noinclude>
<references/></noinclude>
5jm5u0p1uvmqn7z0hjlg0k6nhjkzpt7
15716601
15716600
2026-04-02T14:30:17Z
Yann
4
15716601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>langues, et notamment la version originale, en langue allemande, pour laquelle l’auteur n’avait pu trouver d’éditeur !
Ce livre, monument impérissable, dévoile l’immense étendue, l’étonnante profondeur de la pensée humaine. Son auteur excella dans toutes les parties des Sciences mathématiques, pures et appliquées ; dans l’Analyse algébrique, dans la Théorie des fonctions, dans le Calcul des probabilités, dans la Géométrie des surfaces, dans F Astronomie physique et pratique, dans la Mécanique céleste, dans l’Optique, dans le Magnétisme, dans la Théorie des attractions, etc. ; ses compatriotes l’ont, avec raison, surnommé ''Princeps mathematicorum'', Mais ce que ce savant illustre, que l’on doit placer à côté des plus grands génies scientifiques de l’humanité, préférait par-dessus tout, c’était sa ''chère Arithmétique'', ainsi qu’il le répétait continuellement dans sa correspondance ; nous n’y contredirons point.
Les découvertes de Gauss ont donné lieu à de nombreux mémoires sur l’Arithmétique, surtout en Allemagne ; mais nous ne pouvons citer ici que les principaux traités didactiques. — En France, {{sc|Poinsot}} publie, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845), un mémoire intitulé : ''Réflexions sur les principes fondamentaux de la Théorie des nombres'' ; cet ouvrage mérite l’attention à plus d’un titre, surtout par la clarté et l’élégance de l’exposition, mais non par la nouveauté ; malheureusement, la démonstration du principe, sur lequel repose tout l’ensemble, n’est pas rigoureuse, bien que toutes les conséquences en soient exactes. — Nous devons rappeler encore les deux opuscules de {{sc|Lebesgue}} : ''Exercices d’Analyse numérique'' et ''Introduction à la Théorie des nombres'' (Paris, 1859 et 1868). On doit regretter que cet<noinclude>
<references/></noinclude>
1hvk14timfwm54u9sentxyq52n2uu4v
15717145
15716601
2026-04-02T22:13:20Z
Fabrice Dury
1855
15717145
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>langues, et notamment la version originale, en langue allemande, pour laquelle l’auteur n’avait pu trouver d’éditeur !
Ce livre, monument impérissable, dévoile l’immense étendue, l’étonnante profondeur de la pensée humaine. Son auteur excella dans toutes les parties des Sciences mathématiques, pures et appliquées ; dans l’Analyse algébrique, dans la Théorie des fonctions, dans le Calcul des probabilités, dans la Géométrie des surfaces, dans l’Astronomie physique et pratique, dans la Mécanique céleste, dans l’Optique, dans le Magnétisme, dans la Théorie des attractions, etc. ; ses compatriotes l’ont, avec raison, surnommé ''Princeps mathematicorum'', Mais ce que ce savant illustre, que l’on doit placer à côté des plus grands génies scientifiques de l’humanité, préférait par-dessus tout, c’était sa ''chère Arithmétique'', ainsi qu’il le répétait continuellement dans sa correspondance ; nous n’y contredirons point.
Les découvertes de Gauss ont donné lieu à de nombreux mémoires sur l’Arithmétique, surtout en Allemagne ; mais nous ne pouvons citer ici que les principaux traités didactiques. — En France, {{sc|Poinsot}} publie, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845), un mémoire intitulé : ''Réflexions sur les principes fondamentaux de la Théorie des nombres'' ; cet ouvrage mérite l’attention à plus d’un titre, surtout par la clarté et l’élégance de l’exposition, mais non par la nouveauté ; malheureusement, la démonstration du principe, sur lequel repose tout l’ensemble, n’est pas rigoureuse, bien que toutes les conséquences en soient exactes. — Nous devons rappeler encore les deux opuscules de {{sc|Lebesgue}} : ''Exercices d’Analyse numérique'' et ''Introduction à la Théorie des nombres'' (Paris, 1859 et 1868). On doit regretter que cet<noinclude>
<references/></noinclude>
7rwot0e85oumcu2woqrr7vl5nlqf3v5
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/7
104
4842402
15716603
2026-04-02T14:34:30Z
Yann
4
/* Proofread */
15716603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>auteur n’ait pu terminer la publication qu’il avait annoncée. — Enfin le second volume du ''Cours d’Algèbre supérieure'', de {{sc|Serret}} (4e édition), est consacré presque entièrement à la théorie des congruences et à ses applications à
la résolution algébrique des équations ; mais, par suite d’une inadvertance inconcevable, dès la première page, plusieurs des démonstrations présentées par l’auteur manquent de rigueur. En particulier, nous signalerons comme imparfaite la démonstration du théorème de {{sc|Bachet}}, que tout entier est la somme de quatre carrés, ou de moins de quatre. Cette critique n’a pas pour but de diminuer l’importance de l’excellent ouvrage de {{sc|Serret}}, qui d’ailleurs a été apprécié, traduit et publié en Allemagne (Leipzick, 1879) par M. {{sc|Wertheim}}. Nous exposerons, dans le second volume, une fort belle démonstration du théorème de {{sc|Bachet}}, qui nous a été communiquée par M. {{sc|Matrot}}, ingénieur en chef des Mines.
M. {{sc|Tchebychef}} a publié en langue russe la ''Théorie des congruences'' (Saint-Pétersbourg, 1847). Une traduction en langue allemande vient de paraître par les soins de M. {{sc|Schapira}}, professeur à l’Université de Heidelberg (Berlin, 1889). Cet ouvrage contient, dans l’original mais non dans la traduction, la démonstration de l’un des plus beaux et des plus difficiles théorèmes de l'Arithmétique transcendante ; nous donnerons, dans le troisième volume, une simplification de cette admirable démonstration, qui suffirait à elle seule pour obtenir l’immortalité, si son auteur ne s’était surpassé lui-même par l’invention d’un nouveau genre de calcul, pour la détermination des maxima et des minima d’intégrales comprises entre des limites données, et par ses nombreuses et utiles applications à la Mécanique des systèmes articulés.<noinclude>
<references/></noinclude>
jmk9c8z2q9er0bapndrjqnmhmm665od
15716604
15716603
2026-04-02T14:34:48Z
Yann
4
15716604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>auteur n’ait pu terminer la publication qu’il avait annoncée. — Enfin le second volume du ''Cours d’Algèbre supérieure'', de {{sc|Serret}} (4{{e}} édition), est consacré presque entièrement à la théorie des congruences et à ses applications à
la résolution algébrique des équations ; mais, par suite d’une inadvertance inconcevable, dès la première page, plusieurs des démonstrations présentées par l’auteur manquent de rigueur. En particulier, nous signalerons comme imparfaite la démonstration du théorème de {{sc|Bachet}}, que tout entier est la somme de quatre carrés, ou de moins de quatre. Cette critique n’a pas pour but de diminuer l’importance de l’excellent ouvrage de {{sc|Serret}}, qui d’ailleurs a été apprécié, traduit et publié en Allemagne (Leipzick, 1879) par M. {{sc|Wertheim}}. Nous exposerons, dans le second volume, une fort belle démonstration du théorème de {{sc|Bachet}}, qui nous a été communiquée par M. {{sc|Matrot}}, ingénieur en chef des Mines.
M. {{sc|Tchebychef}} a publié en langue russe la ''Théorie des congruences'' (Saint-Pétersbourg, 1847). Une traduction en langue allemande vient de paraître par les soins de M. {{sc|Schapira}}, professeur à l’Université de Heidelberg (Berlin, 1889). Cet ouvrage contient, dans l’original mais non dans la traduction, la démonstration de l’un des plus beaux et des plus difficiles théorèmes de l'Arithmétique transcendante ; nous donnerons, dans le troisième volume, une simplification de cette admirable démonstration, qui suffirait à elle seule pour obtenir l’immortalité, si son auteur ne s’était surpassé lui-même par l’invention d’un nouveau genre de calcul, pour la détermination des maxima et des minima d’intégrales comprises entre des limites données, et par ses nombreuses et utiles applications à la Mécanique des systèmes articulés.<noinclude>
<references/></noinclude>
86ehur6009xhww17v52gnf8xe517ept
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/8
104
4842403
15716606
2026-04-02T14:39:49Z
Yann
4
/* Proofread */
15716606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Il serait trop long de donner la liste des ouvrages qui ont paru en Allemagne, dans ces dernières années, sur le sujet qui nous occupe. Nous nous bornerons à citer les Leçons de {{sc|Lejeune-Dirichlet}}, publiées par M. Dedekind : ''Vorlesungen über Zahlenlheorie''. La troisième édition de ce délicieux traité (Brunswick, 188j) contient, en dehors de la démonstration du célèbre théorème de Dirichlet sur la présence des nombres premiers dans les progressions arithmétiques, de remarquables et importantes additions de l’éditeur sur l’Arithmétique générale. Pour terminer, nous citerons les Leçons académiques de M. {{sc|Bachmann}} sur la dernière section des ''Disquisiciones'' de Gauss, sous le titre : ''Die Lehre von der Kreistheilung und ihre Beziehungen zur Zahlentheorie'' (Leipzick, 1872).
Telles sont les principales sources d’où notre œuvre découle.
Depuis longtemps, nous avons amassé et recueilli des documents nombreux, intéressants, de tous auteurs et de tous pays, pour écrire un livre sur le sujet qui nous occupe. Nous y ajoutons une partie de nos propres recherches, que nous avions publiées dans ce but, au jour le jour, un peu partout et notamment dans les ''Comptes rendus'', les Bulletins des Académies des Sciences de Turin, Rome et Saint-Pétersbourg, de la Société mathématique de France ; dans l’''American Journal'', à Baltimore, dans les Comptes rendus de l’Association française pour l’Avancement des Sciences, dans les ''Nouvelles Annales de Mathématiques'', dans la ''Nouvelle Correspondance'' et dans ''Mathesis'', à Bruxelles et à Liège, dans le ''Messenger of Mathematics'', à Cambridge, etc.
Il nous reste à indiquer le plan général de ce livre. Nous<noinclude>
<references/></noinclude>
86p4pnf8vde4c738ry8991zr9ss9gi9
15716607
15716606
2026-04-02T14:40:04Z
Yann
4
15716607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Il serait trop long de donner la liste des ouvrages qui ont paru en Allemagne, dans ces dernières années, sur le sujet qui nous occupe. Nous nous bornerons à citer les Leçons de {{sc|Lejeune-Dirichlet}}, publiées par M. Dedekind : ''Vorlesungen über Zahlenlheorie''. La troisième édition de ce délicieux traité (Brunswick, 1881) contient, en dehors de la démonstration du célèbre théorème de Dirichlet sur la présence des nombres premiers dans les progressions arithmétiques, de remarquables et importantes additions de l’éditeur sur l’Arithmétique générale. Pour terminer, nous citerons les Leçons académiques de M. {{sc|Bachmann}} sur la dernière section des ''Disquisiciones'' de Gauss, sous le titre : ''Die Lehre von der Kreistheilung und ihre Beziehungen zur Zahlentheorie'' (Leipzick, 1872).
Telles sont les principales sources d’où notre œuvre découle.
Depuis longtemps, nous avons amassé et recueilli des documents nombreux, intéressants, de tous auteurs et de tous pays, pour écrire un livre sur le sujet qui nous occupe. Nous y ajoutons une partie de nos propres recherches, que nous avions publiées dans ce but, au jour le jour, un peu partout et notamment dans les ''Comptes rendus'', les Bulletins des Académies des Sciences de Turin, Rome et Saint-Pétersbourg, de la Société mathématique de France ; dans l’''American Journal'', à Baltimore, dans les Comptes rendus de l’Association française pour l’Avancement des Sciences, dans les ''Nouvelles Annales de Mathématiques'', dans la ''Nouvelle Correspondance'' et dans ''Mathesis'', à Bruxelles et à Liège, dans le ''Messenger of Mathematics'', à Cambridge, etc.
Il nous reste à indiquer le plan général de ce livre. Nous<noinclude>
<references/></noinclude>
ibhm96w752oh78ix7ftof08kaoc0rz6
15716608
15716607
2026-04-02T14:40:35Z
Yann
4
15716608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Il serait trop long de donner la liste des ouvrages qui ont paru en Allemagne, dans ces dernières années, sur le sujet qui nous occupe. Nous nous bornerons à citer les Leçons de {{sc|Lejeune-Dirichlet}}, publiées par M. {{sc|Dedekind}} : ''Vorlesungen über Zahlenlheorie''. La troisième édition de ce délicieux traité (Brunswick, 1881) contient, en dehors de la démonstration du célèbre théorème de Dirichlet sur la présence des nombres premiers dans les progressions arithmétiques, de remarquables et importantes additions de l’éditeur sur l’Arithmétique générale. Pour terminer, nous citerons les Leçons académiques de M. {{sc|Bachmann}} sur la dernière section des ''Disquisiciones'' de Gauss, sous le titre : ''Die Lehre von der Kreistheilung und ihre Beziehungen zur Zahlentheorie'' (Leipzick, 1872).
Telles sont les principales sources d’où notre œuvre découle.
Depuis longtemps, nous avons amassé et recueilli des documents nombreux, intéressants, de tous auteurs et de tous pays, pour écrire un livre sur le sujet qui nous occupe. Nous y ajoutons une partie de nos propres recherches, que nous avions publiées dans ce but, au jour le jour, un peu partout et notamment dans les ''Comptes rendus'', les Bulletins des Académies des Sciences de Turin, Rome et Saint-Pétersbourg, de la Société mathématique de France ; dans l’''American Journal'', à Baltimore, dans les Comptes rendus de l’Association française pour l’Avancement des Sciences, dans les ''Nouvelles Annales de Mathématiques'', dans la ''Nouvelle Correspondance'' et dans ''Mathesis'', à Bruxelles et à Liège, dans le ''Messenger of Mathematics'', à Cambridge, etc.
Il nous reste à indiquer le plan général de ce livre. Nous<noinclude>
<references/></noinclude>
deor7p1zwuvyeo7hv6e7vm8fa4mc3cv
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/9
104
4842404
15716614
2026-04-02T14:44:05Z
Yann
4
/* Proofread */
15716614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>prenons la science à son origine et, dans l’introduction, nous indiquons les débuts, les progrès et les applications de l’Arithmétique, tout en restant dans les idées générales. Nous compléterons cet exposé, s’il y a lieu, pour les volumes qui suivront. Nous insistons sur les procédés du calcul, d’au tant plus qu’on les néglige dans les éléments, à ce point que la construction des tables de multiplication est enseignée d’une manière défectueuse. Nous mettons les calculs dits ''algébriques'' en face des calculs de l’Arithmétique ordinaire, car nous considérons le nombre entier d’une manière générale, indépendante de son enveloppe, positif ou négatif, soit qu’on le représente par des boules, par des chiffres ou par les lettres de l’alphabet. Ce n’est pas dans la manière de figurer les nombres, de les habiller pour ainsi dire, que nous distinguons l’Arithmétique de F Algèbre, mais c’est surtout dans l’essence même des nombres, dans la manière de les concevoir. La ligne de démarcation entre l’Arithmétique et l’Algèbre provient de l’idée que l’on se fait du nombre, suivant qu’on le considère comme grandeur, ou simplement comme numéro d’ordre, c’est-à-dire suivant que l’on accepte ou que l’on refuse la notion de continuité ; c’est ainsi que la doctrine des nombres irrationnels, des logarithmes, etc., appartient exclusivement au domaine de l’Algèbre, c’est-à-dire des fonctions analytiques.
Pour tout ce qui concerne les éléments du calcul, numérique ou littéral, les développements marchent parallèlement, quand on exclut la continuité. A toutes les opérations du calcul décimal correspondent les opérations analogues du calcul sur les polynômes et ainsi pour la multiplication et pour la division, pour la recherche des diviseurs et des {{tiret|mul|tiples}}<noinclude>
<references/></noinclude>
onx8316r28guiebw4hpt7dcjaa504lx
Page:Aunet - Un mariage en province.djvu/20
104
4842405
15716625
2026-04-02T14:52:01Z
Grrrrrrrrrrr
51338
/* Corrigée */
15716625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Grrrrrrrrrrr" />{{nr|8|UN MARIAGE EN PROVINCE.}}</noinclude>{{roi|Louis|XIII}}, moitié pierres, moitié briques, parfaitement
carrée, ayant des fenêtres sur chaque façade et une seule
porte constellée de clous à grosses têtes. Avec son toit
plat et ses fenêtres inégalement percées dans un cube,
la Pinède ressemblait singulièrement à un énorme dé à
jouer
Une grande terrasse dallée, entourée d’un mur a
hauteur d’appui, s’étendait devant la porte d’entrée
ce mur supportait des vases de faïence bleue, contenant
de la terre durcie et quelques arbustes desséchés.
Quatre acacias plantés aux coins de la terrasse étaient
parvenus à une magnifique croissance ; leurs branches,
délivrées de la cruelle opération de l’élagage qui, autrefois,
les obligeait à s’étendre en guise de tente devant
la maison, prenaient les directions les plus capricieuses ;
l’une d’elles, profitant sans façon d’une vitre brisée
à une fenêtre du second étage, avait pris sa direction
par là et avançait chaque printemps dans la chambre
un immense rameau fleuri et embaumé, qui devait
étrangement surprendre les araignées filant paisiblement
leurs toiles sur l’autre vantail de la fenêtre.
À cela près de cette vitre brisée, tout était hermétiquement
fermé dans le petit château. D’épais volets doublaient
les fenêtres du premier, de gros barreaux de fer
défendaient celles du rez-de-chaussée ; n’eût été cette
branche d’acacia effrontée et les brins d’herbe verts et
frais poussant entre les dalles au bas de la porte, on
eût pu croire les habitants de la Pinède absents seulement
depuis quelques jours.
La terre parlait plus clairement que la maison.
Durcie, crevassée, couverte de broussailles, de ronces,
de lianes enchevêtrées, elle présentait l’aspect d’un
complet abandon. Une belle avenue d’oliviers allant de
la terrasse à la porte d’entrée, quelques bouquets de<noinclude>
<references/></noinclude>
1wp8rrf3etw4xerr7996yhab89gkm3l
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/68
104
4842406
15716644
2026-04-02T15:12:57Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15716644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude>dre un jour ou l’autre ma revanche.
— Tout cela est juste, don Santiago, répondit
l’Indien, mais vous oubliez que je
vous ai prié de me rendre un service.
— C’est pardieu vrai ! je ne sais où j’ai la
tête en ce moment ; excusez-moi, je vous
prie, et soyez convaincu que je demeure tout
à votre disposition.
— Je vous remercie. Maintenant, maître,
ajouta-t-il en se retournant vers le jeune
homme, il faut qu’aujourd’hui même les dames
que vous savez aient quitté San Miguel ;
demain il serait trop tard. Vous allez à l’instant
reprendre votre déguisement et vous
rendre au couvent. Il n’y a d’ici à la ville que
deux lieues à peine ; vous arriverez juste au
coucher du soleil, seulement il faut vous hâter.
— Diable, murmura le jeune homme, mais
comment ferai-je pour conduire ces dames
ici ?
— Que cela ne vous inquiète pas, maître, à
la porte même du couvent un guide vous attendra,
qui vous amènera en sûreté ici.
— Et ce guide ?
— Ce sera moi, maître.
— Oh ! alors tout est pour le mieux, dit le
jeune homme.
— Vous n’avez pas un instant à perdre.
— Puis-je reprendre mon somme ? demanda
l’Espagnol.
— Parfaitement, rien ne vous en empêche,
d’autant plus que je serai de retour à temps
pour introduire vos compagnons dans le
souterrain.
— Fort bien. Bonne chance, alors.
Et il s’étendit commodément dans le hamac,
tandis que Tyro aidait son maître à
compléter sa métamorphose, ce qui, du reste,
ne fut pas long.
Les deux hommes quittèrent alors le souterrain
par la galerie qui avait livré passage
à Tyro, laissant l’Espagnol plongé déjà dans
un profond sommeil.
La galerie par laquelle sortirent le maître
et le serviteur débouchait sur le bord même
de la rivière et se trouvait si complètement
masquée, qu’à moins de la connaître avec
certitude, il était impossible de la soupçonner.
Une pirogue, échouée sur le sable à quelques
pas de là, semblait les attendre.
Tyro se dirigea effectivement vers elle ; il
la mit à flot, y fit entrer son maître, y entra à
son tour, puis, prenant les pagayes, il la lança
dans le courant.
— Nous arriverons plus vite ainsi, dit-il ;
par ce moyen, je vous déposerai à quelques
pas seulement de l’endroit où vous vous rendez.
Le peintre fit un signe d’assentiment et ils
continuèrent leur route.
L’idée de l’Indien était excellente, en ce
sens que, non-seulement ce moyen de locomotion,
fort rapide, raccourcissait extrêmement
le trajet qu’il fallait faire, mais il avait
en outre l’avantage de supprimer l’espionnage,
toujours à redouter, en entrant dans la
ville et en traversant des rues remplies de
monde.
Bientôt l’avant de la pirogue cria sur le
sable de la rive ; ils étaient arrivés. Le Français
descendit à terre.
— Bonne chance ! murmura Tyro en reprenant
le large.
Malgré lui, en se trouvant de nouveau au
milieu d’une ville où il se savait poursuivi
comme un criminel et traqué presque comme
une bête fauve, le jeune homme éprouva une
légère émotion et sentit battre son cœur plus
fort que de coutume.
Il comprit Qu’il jouait sa tête sur un coup
de dé, dans une entreprise que bien d’autres
à sa place pussent considérée comme insensée,
surtout dans la situation critique dans
laquelle il se trouvait lui-même placé.
Mais Émile avait un cœur dévoué et intrépide,
il avait promis aux deux dames de tout
tenter pour leur venir en aide, et, malgré la
juste appréhension qu’il éprouvait sur le résultat
probable de son expédition, il n’eut
pas un instant la pensée de manquer à sa
parole.
D’ailleurs, qu’avait-il à redouter de plus
que la mort ? Rien. En butte déjà à la haine
des patriotes, au cas d’une surprise, il lui
restait la chance de vendre chèrement sa vie.
Sous son déguisement il était bien armé, et
puis le sort en était jeté maintenant : le Rubicon
était passé, il n’y avait plus à reculer ; il
jeta un regard investigateur autour de lui,
s’assura que les environs étaient déserts, et
après avoir une dernière fois touché ses pistolets,
placés sous son poncho, à sa ceinture,
il entra résolument dans la rue.
Comme le bord de la rivière, la rue {{corr|étais|était}}
déserte.
Le jeune homme, tout en affectant le pas
un peu traînant d’un vieillard et regardant
avec soin autour de lui, prit le côté de la rue
opposé à celui où se trouvait le couvent.
Puis, arrivé devant les fenêtres, il répéta à
deux reprises le signal dont il était précédemment
convenu avec la marquise.
— Pourvu, murmura-t— il à voix basse, qu’elles
aient placé quelqu’un en vedette et que
mon signal ait été aperçu.
Puis, après un instant employé sans doute
à s’affermir encore dans sa résolution, il
traversa la rue et s’approcha de la porte.
Au moment où il se préparait à frapper,
cette porte s’ouvrit.
Il entra, la porte se referma immédiatement
derrière lui.
— Ouf ! fit-il, me voici dans la souricière ;
que va-t-il se passer maintenant ?
Une religieuse, autre que celle qui, la première
fois, lui avait ouvert, se tenait devant
lui. Sans prononcer une parole, elle lui fit signe
de la suivre et se mit aussitôt en marche.
Ils traversèrent ainsi silencieusement et
d’un pas rapide, les longs corridors, les cloîtres,
et atteignirent enfin la cellule de la supérieure.
La porte était ouverte.
La conductrice du jeune homme s’effaça
pour lui livrer passage et, lorsqu’il fut entré,
referma la porte derrière lui, tout en demeurant
elle-même au dehors.
Une seule personne se trouvait dans la cellule,
cette personne était la supérieure.
Le jeune homme la salua respectueusement.
— Eh bien, lui demanda-t-elle en s’approchant
vivement de lui, que se passe-t-il ?
parlez sans crainte, nul ne nous peut entendre.
— Il se passe, madame, répondit-il, que si
ces dames sont toujours dans l’intention de
fuir, tout est prêt.
— Dieu soit loué ! s’écria la supérieure avec
joie, et quand fuiront-elles ?
— À l’instant, si elles sont disposées ; demain,
d’après ce qu’on m’a assuré, il serait
trop tard pour elles.
— Il n’est que trop vrai, hélas ! fit-elle avec
un soupir ; ainsi vous répondez de leur sûreté ?
— Je réponds, madame, de me faire tuer
pour les défendre : un galant homme ne peut
s’engager à davantage.
— Vous avez raison, caballero, c’est, en effet,
plus que nous ne sommes en droit d’exiger
de vous.
— Maintenant, soyez, je vous prie, madame,
assez bonne pour faire, le plus tôt possible,
prévenir ces dames ; je n’ose vous répéter
que les instants sont précieux.
— Elles sont prévenues déjà : elles terminent
leurs préparatifs ; dans un instant elles
seront ici.
— Tant mieux, car j’ai hâte de me trouver
en rase campagne ; j’avoue que j’étouffe entre
ces murs épais. Vous savez, madame, que
vous m’avez offert de vous faciliter les moyens
de quitter cette maison ; je ne saurais, moi,
me charger de cette tâche dans laquelle j’échouerais.
— Soyez tranquille, ce que j’ai dit je le
ferai.
— Mille fois merci, madame ; permettez-moi
une dernière observation.
— Parlez, caballero.
— Lorsque je suie entré ici pour la première
fois, j’ai cru remarquer, peut-être me suis-je
trompé, que la personne qui m’a servi de
guide ne possédait pas toute votre confiance.
— En effet, señor, vous ne vous êtes pas
trompé ; mais, ajouta-t-elle avec un sourire
d’une expression cruelle, aujourd’hui vous
n’aurez pas à redouter les indiscrétions de
cette religieuse, son poste est occupé par une
personne sûre ; quant à elle je lui ai donné
une autre place.
Le jeune homme s’inclina
Au même instant, une porte intérieure
s’ouvrit et deux personnes entrèrent.
L’obscurité qui commençait à envahir la
cellule empêcha le Français de reconnaître au
premier moment ces deux personnes enveloppées
d’épais manteaux et la tête recouverte
de chapeaux dont les larges ailes, rabattues
sur le visage, ne laissaient pas distinguer les
traits.
— Nous sommes perdus, murmura-t-il, en
faisant un pas en arrière et en portant instinctivement
la main à ses pistolets.
— Arrêtez ! s’écria vivement un des deux
inconnus ; en laissant tomber le pan de son
manteau, ne voyez-vous donc pas qui nous
sommes ?
— Oh ! s’écria le Français en reconnaissant
la marquise.
— J’ai pensé, reprit-elle, que pour la hasardeuse
aventure dans laquelle nous nous
jetons mieux valait ce costume que le nôtre.
— Et vous avez eu cent fois raison, madame.
Oh ! maintenant, à moins de complications
imprévues, je crois presque pouvoir
répondre au succès de votre fuite.
La jeune fille se cachait honteuse et frémissante
derrière sa mère.
— Nous partirons quand il vous plaira,
madame, reprit le jeune homme, seulement
je crois que le plus tôt sera le mieux.
— Tout de suite ! tout de suite ! s’écria la
marquise.
— Soit, fit la supérieure, suivez-moi.
Ils quittèrent la cellule.
La marquise et sa fille portaient chacune
une légère valise sous le bras.
De plus la marquise, sans doute pour ajouter
à la réalité de son costume masculin, avait
une paire de pistolets à la ceinture, un
sabre au côté et un long coutelas dans la polena
droite.
Les cloîtres étaient déserts, un silence de
mort régnait dans le couvent.
— Avancez sans crainte, dit la supérieure,
personne ne vous surveille.
— Où sont les chevaux ? demanda la marquise.
— À quelques pas d’ici, répondit Émile ; il
aurait été imprudent de les amener jusqu’au
couvent.
— C’est juste, répondit la marquise.
Ils continuèrent à avancer.
Le peintre, était fort inquiet. La dernière
question de la marquise à propos des chevaux
lui rappelait un peu tardivement qu’il n’avait
nullement songé à se munir de montures ;
entraîné par la rapidité avec laquelle les événements
s’étaient précipités depuis l’arrivée
de Tyro dans le souterrain, il s’était complétement
laissé diriger par le Guaranis, sans
penser un instant à ce détail, cependant si
important, pour la réussite de son projet de
fuite.
— Diable, murmura-t-il à demi-voix, pourvu
que Tyro ait eu plus de mémoire que
moi ; je ne pouvais cependant pas avouer cet
impardonnable oubli ; d’ailleurs, le principal
est de sortir d’ici.
Les quatre personnes traversèrent rapidement
les corridors, elles ne tardèrent pas à
atteindre la porte du couvent. La supérieure,
après avoir jeté un regard investigateur à
travers le guichet afin de s’assurer que la rue
était déserte, prit une clef à un trousseau,
pendu à sa ceinture et ouvrit la porte.
— Adieu, et que le Seigneur vous protège,<noinclude>
<references/></noinclude>
sgs6uw355fjvdijbuiay9ll5d7i3znq
15716646
15716644
2026-04-02T15:13:31Z
Jim Bey
28586
15716646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude>dre un jour ou l’autre ma revanche.
— Tout cela est juste, don Santiago, répondit
l’Indien, mais vous oubliez que je
vous ai prié de me rendre un service.
— C’est pardieu vrai ! je ne sais où j’ai la
tête en ce moment ; excusez-moi, je vous
prie, et soyez convaincu que je demeure tout
à votre disposition.
— Je vous remercie. Maintenant, maître,
ajouta-t-il en se retournant vers le jeune
homme, il faut qu’aujourd’hui même les dames
que vous savez aient quitté San Miguel ;
demain il serait trop tard. Vous allez à l’instant
reprendre votre déguisement et vous
rendre au couvent. Il n’y a d’ici à la ville que
deux lieues à peine ; vous arriverez juste au
coucher du soleil, seulement il faut vous hâter.
— Diable, murmura le jeune homme, mais
comment ferai-je pour conduire ces dames
ici ?
— Que cela ne vous inquiète pas, maître, à
la porte même du couvent un guide vous attendra,
qui vous amènera en sûreté ici.
— Et ce guide ?
— Ce sera moi, maître.
— Oh ! alors tout est pour le mieux, dit le
jeune homme.
— Vous n’avez pas un instant à perdre.
— Puis-je reprendre mon somme ? demanda
l’Espagnol.
— Parfaitement, rien ne vous en empêche,
d’autant plus que je serai de retour à temps
pour introduire vos compagnons dans le
souterrain.
— Fort bien. Bonne chance, alors.
Et il s’étendit commodément dans le hamac,
tandis que Tyro aidait son maître à
compléter sa métamorphose, ce qui, du reste,
ne fut pas long.
Les deux hommes quittèrent alors le souterrain
par la galerie qui avait livré passage
à Tyro, laissant l’Espagnol plongé déjà dans
un profond sommeil.
La galerie par laquelle sortirent le maître
et le serviteur débouchait sur le bord même
de la rivière et se trouvait si complètement
masquée, qu’à moins de la connaître avec
certitude, il était impossible de la soupçonner.
Une pirogue, échouée sur le sable à quelques
pas de là, semblait les attendre.
Tyro se dirigea effectivement vers elle ; il
la mit à flot, y fit entrer son maître, y entra à
son tour, puis, prenant les pagayes, il la lança
dans le courant.
— Nous arriverons plus vite ainsi, dit-il ;
par ce moyen, je vous déposerai à quelques
pas seulement de l’endroit où vous vous rendez.
Le peintre fit un signe d’assentiment et ils
continuèrent leur route.
L’idée de l’Indien était excellente, en ce
sens que, non-seulement ce moyen de locomotion,
fort rapide, raccourcissait extrêmement
le trajet qu’il fallait faire, mais il avait
en outre l’avantage de supprimer l’espionnage,
toujours à redouter, en entrant dans la
ville et en traversant des rues remplies de
monde.
Bientôt l’avant de la pirogue cria sur le
sable de la rive ; ils étaient arrivés. Le Français
descendit à terre.
— Bonne chance ! murmura Tyro en reprenant
le large.
Malgré lui, en se trouvant de nouveau au
milieu d’une ville où il se savait poursuivi
comme un criminel et traqué presque comme
une bête fauve, le jeune homme éprouva une
légère émotion et sentit battre son cœur plus
fort que de coutume.
Il comprit Qu’il jouait sa tête sur un coup
de dé, dans une entreprise que bien d’autres
à sa place pussent considérée comme insensée,
surtout dans la situation critique dans
laquelle il se trouvait lui-même placé.
Mais Émile avait un cœur dévoué et intrépide,
il avait promis aux deux dames de tout
tenter pour leur venir en aide, et, malgré la
juste appréhension qu’il éprouvait sur le résultat
probable de son expédition, il n’eut
pas un instant la pensée de manquer à sa
parole.
D’ailleurs, qu’avait-il à redouter de plus
que la mort ? Rien. En butte déjà à la haine
des patriotes, au cas d’une surprise, il lui
restait la chance de vendre chèrement sa vie.
Sous son déguisement il était bien armé, et
puis le sort en était jeté maintenant : le Rubicon
était passé, il n’y avait plus à reculer ; il
jeta un regard investigateur autour de lui,
s’assura que les environs étaient déserts, et
après avoir une dernière fois touché ses pistolets,
placés sous son poncho, à sa ceinture,
il entra résolument dans la rue.
Comme le bord de la rivière, la rue {{corr|étais|était}}
déserte.
Le jeune homme, tout en affectant le pas
un peu traînant d’un vieillard et regardant
avec soin autour de lui, prit le côté de la rue
opposé à celui où se trouvait le couvent.
Puis, arrivé devant les fenêtres, il répéta à
deux reprises le signal dont il était précédemment
convenu avec la marquise.
— Pourvu, murmura-t-il à voix basse, qu’elles
aient placé quelqu’un en vedette et que
mon signal ait été aperçu.
Puis, après un instant employé sans doute
à s’affermir encore dans sa résolution, il
traversa la rue et s’approcha de la porte.
Au moment où il se préparait à frapper,
cette porte s’ouvrit.
Il entra, la porte se referma immédiatement
derrière lui.
— Ouf ! fit-il, me voici dans la souricière ;
que va-t-il se passer maintenant ?
Une religieuse, autre que celle qui, la première
fois, lui avait ouvert, se tenait devant
lui. Sans prononcer une parole, elle lui fit signe
de la suivre et se mit aussitôt en marche.
Ils traversèrent ainsi silencieusement et
d’un pas rapide, les longs corridors, les cloîtres,
et atteignirent enfin la cellule de la supérieure.
La porte était ouverte.
La conductrice du jeune homme s’effaça
pour lui livrer passage et, lorsqu’il fut entré,
referma la porte derrière lui, tout en demeurant
elle-même au dehors.
Une seule personne se trouvait dans la cellule,
cette personne était la supérieure.
Le jeune homme la salua respectueusement.
— Eh bien, lui demanda-t-elle en s’approchant
vivement de lui, que se passe-t-il ?
parlez sans crainte, nul ne nous peut entendre.
— Il se passe, madame, répondit-il, que si
ces dames sont toujours dans l’intention de
fuir, tout est prêt.
— Dieu soit loué ! s’écria la supérieure avec
joie, et quand fuiront-elles ?
— À l’instant, si elles sont disposées ; demain,
d’après ce qu’on m’a assuré, il serait
trop tard pour elles.
— Il n’est que trop vrai, hélas ! fit-elle avec
un soupir ; ainsi vous répondez de leur sûreté ?
— Je réponds, madame, de me faire tuer
pour les défendre : un galant homme ne peut
s’engager à davantage.
— Vous avez raison, caballero, c’est, en effet,
plus que nous ne sommes en droit d’exiger
de vous.
— Maintenant, soyez, je vous prie, madame,
assez bonne pour faire, le plus tôt possible,
prévenir ces dames ; je n’ose vous répéter
que les instants sont précieux.
— Elles sont prévenues déjà : elles terminent
leurs préparatifs ; dans un instant elles
seront ici.
— Tant mieux, car j’ai hâte de me trouver
en rase campagne ; j’avoue que j’étouffe entre
ces murs épais. Vous savez, madame, que
vous m’avez offert de vous faciliter les moyens
de quitter cette maison ; je ne saurais, moi,
me charger de cette tâche dans laquelle j’échouerais.
— Soyez tranquille, ce que j’ai dit je le
ferai.
— Mille fois merci, madame ; permettez-moi
une dernière observation.
— Parlez, caballero.
— Lorsque je suie entré ici pour la première
fois, j’ai cru remarquer, peut-être me suis-je
trompé, que la personne qui m’a servi de
guide ne possédait pas toute votre confiance.
— En effet, señor, vous ne vous êtes pas
trompé ; mais, ajouta-t-elle avec un sourire
d’une expression cruelle, aujourd’hui vous
n’aurez pas à redouter les indiscrétions de
cette religieuse, son poste est occupé par une
personne sûre ; quant à elle je lui ai donné
une autre place.
Le jeune homme s’inclina
Au même instant, une porte intérieure
s’ouvrit et deux personnes entrèrent.
L’obscurité qui commençait à envahir la
cellule empêcha le Français de reconnaître au
premier moment ces deux personnes enveloppées
d’épais manteaux et la tête recouverte
de chapeaux dont les larges ailes, rabattues
sur le visage, ne laissaient pas distinguer les
traits.
— Nous sommes perdus, murmura-t-il, en
faisant un pas en arrière et en portant instinctivement
la main à ses pistolets.
— Arrêtez ! s’écria vivement un des deux
inconnus ; en laissant tomber le pan de son
manteau, ne voyez-vous donc pas qui nous
sommes ?
— Oh ! s’écria le Français en reconnaissant
la marquise.
— J’ai pensé, reprit-elle, que pour la hasardeuse
aventure dans laquelle nous nous
jetons mieux valait ce costume que le nôtre.
— Et vous avez eu cent fois raison, madame.
Oh ! maintenant, à moins de complications
imprévues, je crois presque pouvoir
répondre au succès de votre fuite.
La jeune fille se cachait honteuse et frémissante
derrière sa mère.
— Nous partirons quand il vous plaira,
madame, reprit le jeune homme, seulement
je crois que le plus tôt sera le mieux.
— Tout de suite ! tout de suite ! s’écria la
marquise.
— Soit, fit la supérieure, suivez-moi.
Ils quittèrent la cellule.
La marquise et sa fille portaient chacune
une légère valise sous le bras.
De plus la marquise, sans doute pour ajouter
à la réalité de son costume masculin, avait
une paire de pistolets à la ceinture, un
sabre au côté et un long coutelas dans la polena
droite.
Les cloîtres étaient déserts, un silence de
mort régnait dans le couvent.
— Avancez sans crainte, dit la supérieure,
personne ne vous surveille.
— Où sont les chevaux ? demanda la marquise.
— À quelques pas d’ici, répondit Émile ; il
aurait été imprudent de les amener jusqu’au
couvent.
— C’est juste, répondit la marquise.
Ils continuèrent à avancer.
Le peintre, était fort inquiet. La dernière
question de la marquise à propos des chevaux
lui rappelait un peu tardivement qu’il n’avait
nullement songé à se munir de montures ;
entraîné par la rapidité avec laquelle les événements
s’étaient précipités depuis l’arrivée
de Tyro dans le souterrain, il s’était complétement
laissé diriger par le Guaranis, sans
penser un instant à ce détail, cependant si
important, pour la réussite de son projet de
fuite.
— Diable, murmura-t-il à demi-voix, pourvu
que Tyro ait eu plus de mémoire que
moi ; je ne pouvais cependant pas avouer cet
impardonnable oubli ; d’ailleurs, le principal
est de sortir d’ici.
Les quatre personnes traversèrent rapidement
les corridors, elles ne tardèrent pas à
atteindre la porte du couvent. La supérieure,
après avoir jeté un regard investigateur à
travers le guichet afin de s’assurer que la rue
était déserte, prit une clef à un trousseau,
pendu à sa ceinture et ouvrit la porte.
— Adieu, et que le Seigneur vous protège,<noinclude>
<references/></noinclude>
jnsp48wrdqdqnz7nyceejy92m6mqei3
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/375
104
4842407
15716648
2026-04-02T15:15:02Z
Hildepont
53016
/* Non corrigée */
15716648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hildepont" /></noinclude>Table des matières
contenues dans le tome I.
{{c|Titre {{rom-maj|I}}|uc|fs=160%}}
{{br|1.5}}
{{c|Nomenclature générale et matelotage|uc|fs=120%}}
{{br|2.5}}
{{c|{{uc|Chapitre}} {{rom-maj|I}}. — '''Nomenclature'''|uc|fs=120%}}
{{br|1}}
{{c|Article 1. — Mâts et Vergues.|fs=120%}}
{{br|4}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 1.
|titre= Noms des mâts
|page={{pli|3|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 2.
|titre= Noms des vergues
|page={{pli|3|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 3.
|titre= Emplanture
|page={{pli|4|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 4.
|titre= Étambrais
|page={{pli|4|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 5.
|titre= Jumelle
|page={{pli|4|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 6.
|titre= Cercles de bas âts
|page={{pli|4|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 7.
|titre= Jottereaux
|page={{pli|5|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 8.
|titre= Élongis
|page={{pli|5|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 9.
|titre= Barres traversières
|page={{pli|5|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 10.
|titre= Hune
|page={{pli|5|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 11
|titre= Tenon
|page={{pli|7|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 12.
|titre= Chouque de bas mât
|page={{pli|7|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 13.
|titre= Caisse
|page={{pli|7|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 14.
|titre= Clef de mât de hune
|page={{pli|8|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 15.
|titre= Clef de mât de perroquet
|page={{pli|8|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 16.
|titre= Noix
|page={{pli|9|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 17.
|titre= Épaulettes
|page={{pli|9|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 18.
|titre= Ton
|page={{pli|9|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 19.
|titre= Guindant
|page={{pli|9|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 20.
|titre= Barres de perroquet
|page={{pli|9|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 21.
|titre= Chouque de mât de hune
|page={{pli|10|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 22.
|titre= Suspente
|page={{pli|10|12}}}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|
|section = 23.
|titre= Reconnaître dans un vergue le dessus, l’avant, l’arrière
|page={{pli|10|12}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kaepo9phyjabydzqxrq9rpkilcam6t2
Page:Manuel du manœuvrier, tome I, 1891.djvu/376
104
4842408
15716651
2026-04-02T15:16:09Z
Hildepont
53016
/* Page non corrigée */ Page créée avec « »
15716651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hildepont" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oy5ginu9ovmy1tptvxowzr1v52f2cem
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/57
104
4842409
15716659
2026-04-02T15:25:37Z
Franky007
50939
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> VUES DE SAVOIE ET DE SUISSE »
15716659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude><nowiki />
VUES
DE SAVOIE ET DE SUISSE<noinclude>
<references/></noinclude>
4w6z7empq3tngzcnryubd0iyo9lhlyh
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/58
104
4842410
15716661
2026-04-02T15:25:51Z
Franky007
50939
/* Sans texte */
15716661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Franky007" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
klhw6cm5xq6bd0rydbhbrxqfcgzx57c
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/59
104
4842411
15716662
2026-04-02T15:27:16Z
Franky007
50939
/* Page non corrigée */ Page créée avec « VUES DE SAVOIE ET DE SUISSE<ref>De MM. Bisson frères.</ref> Quand on habite les villes ou les plaines, il est facile d’oublier qu’on circule à travers l’insondable espace, emporté par une planète gravitant autour du soleil avec une prodigieuse vitesse. L’épiderme de l’astre a disparu sous l’encombrement des bâtisses et la culture humaine, et il faut un effort d’imagination pour croire que cette terre vue de Mars ou de Vénus prenne sur l’az... »
15716662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>VUES
DE SAVOIE ET DE SUISSE<ref>De MM. Bisson frères.</ref>
Quand on habite les villes ou les plaines, il est
facile d’oublier qu’on circule à travers l’insondable
espace, emporté par une planète gravitant autour
du soleil avec une prodigieuse vitesse. L’épiderme
de l’astre a disparu sous l’encombrement des bâtisses
et la culture humaine, et il faut un effort
d’imagination pour croire que cette terre vue de
Mars ou de Vénus prenne sur l’azur noir du ciel
l’aspect d’un globe d’or ou d’argent, au reflet du
phare central de notre monde. Les données, si
précises pourtant, de l’astronomie semblent presque
chimériques, et il vous prend des envies de revenir<noinclude>
<references/></noinclude>
byclp6e687irm8o5nr6l0arq4kc3y4i
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/60
104
4842412
15716664
2026-04-02T15:29:25Z
Franky007
50939
/* Corrigée */
15716664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>au système de Ptolémée, qui faisait de notre chétif
habitacle le noyau même de l’univers. Les grandes
montagnes aident à faire comprendre que la terre
est bien réellement un corps céleste suspendu dans
l’éther, ayant pris sa figure actuelle après mille
révolutions cosmogoniques, une énorme boule de
feu qu’enveloppe une mince pellicule solidifiée où
peut-être la vie animée n’est qu’un accident temporaire,
et l’homme qu’un parasite menacé de disparaître
au moindre cataclysme neptunien ou plutonien.
Une nutation d’axe, et les océans déplacés
submergent la création ; une dilatation des gaz, et
le ballon crève, répandant ses laves, avec leurs
soulèvements et leurs abîmes. Les montagnes, qui
ne sont cependant à la peau de la terre que ce que
sont les rugosités à l’écorce d’une orange, ont fidèlement
conservé l’image du chaos primitif ; elles
représentent les convulsions figées du globe cherchant
sa forme au milieu de son immense atmosphère
d’acide carbonique sillonnée d’orages terribles
auprès desquels nos typhons et nos cyclones
sont des brises printanières. Dans une inaccessible
solitude et un éternel silence, leurs pics orgueilleux
ont vu les siècles glisser sur leurs flancs comme
des avalanches, les civilisations s’enfler et s’évanouir,
comme des bulles d’air à la surface de l’eau,
sans laisser plus de trace, l’âge de la pierre céder<noinclude>
<references/></noinclude>
gk7qrboddha917eg3y2ns1zp5gi86gn
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/69
104
4842413
15716665
2026-04-02T15:29:27Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15716665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>dit-elle, j’ai loyalement tenu ma promesse.
— Adieu et merci, répondit la marquise.
Quant à la jeune fille elle se jeta dans les
bras de la religieuse et l’embrassa en pleurant.
— Partez, partez ! s’écria vivement la supérieure ;
et, les poussant doucement, elle referma
la porte derrière eux.
Les deux damés jetèrent un dernier et triste
regard sur le couvent et, s’enveloppant avec
soin dans leurs manteaux, elles se préparèrent
à suivre leur protecteur.
— Quel chemin prenons-nous ? demanda la
marquise.
— Celui-ci, répondit Émile, en tournant à
droite, c’est-à-dire en se dirigeant du côté de
la rivière.
Était-ce hasard ou intuition qui le poussait
dans cette direction. Un peu de l’un, un peu
de l’autre.
Une barque assez grande, montée par quatre
hommes, attendait échouée sur la rive.
— Eh ! fit un des hommes, dans lequel
Émile reconnut aussitôt Tyro, voilà le patron,
ce n’est pas malheureux.
Celui-ci, sans répondre, fit entrer ses compagnes
dans la barque et y entra aussitôt
après elles.
Sur un signe de l’Indien, les pagayes furent
bordées et la barque s’éloigna rapidement.
Les darnes poussèrent un soupir de soulagement.
Tyro avait pensé que mieux valait, pour
partir, reprendre le même chemin, surtout à
cause des dames, qui, malgré toutes leurs
précautions, couraient le risque d’être reconnues
facilement ; seulement, comme lui non
plus n’avait pas songé à faire part de son intention
à son maître, il craignait, que celui-ci
ne s’engageât à travers les rues ; aussi, dès
qu’il avait eu frété la barque, s’était-il posté
de façon à apercevoir son maître a la sortie
du couvent, et s’il l’avait vu tourner du côté
opposé à celui que le hasard lui avait fait
choisir, il se serait mis à sa poursuite, afin de
lui faire rebrousser chemin.
Nous avons vu comment, cette fois, le hasard,
sans doute fatigué de toujours persécuter
le jeune homme, avait consenti à le protéger
en le lançant, dans la bonne voie.
Grâce à l’obscurité, car le soleil était couché
et déjà les ténèbres étaient épaisses, et
surtout à la largeur de la rivière dont la barque
tenait le milieu, les fugitifs ne couraient
que très peu de risques d’être reconnus.
Ils accomplirent leur trajet en fort peu de
temps, et pendant tout leur voyage ne rencontrèrent
aucune autre embarcation que la
leur, excepté une pirogue indienne montée
par un seul homme qui les croisa à la sortie
de la ville.
Mais cette pirogue passa trop loin de la barque
et sa course était trop rapide pour qu’on
supposât que l’homme qui se trouvait dedans
eût essayé de jeter les yeux sur eux.
Ils arrivèrent enfin à l’entrée du souterrain.
Nous avons dit que la barque était montée
par quatre hommes.
De ces quatre hommes, deux étaient des
Gauchos engagés par Tyro, et comme le
Guaranis les avait bien payés, il avait le
droit de compter sur leur fidélité ; ajoutons
que pour plus de sûreté l’Indien ne leur avait
rien confié du but de l’expédition ; le
troisième était un domestique du peintre, un
Indien que celui-ci avait laissé à San Miguel,
sans autrement s’en occuper, lorsqu’il avait
pris la fuite ; le quatrième, était Tyro lui-même.
Lorsque la barque toucha le bord, le Guaranis
aida respectueusement les deux dames
à descendre à terre, puis leur montrant l’entrée
du souterrain :
— Veuillez, señoras, leur dit-il, entrer dans
cette caverne où nous vous rejoindrons dans
un instant.
Les dames obéirent.
— Et nous ? demanda le peintre.
— Nous avons encore quelque chose à faire,
maître, répondit l’Indien.
L’accent singulier dont ces paroles furent
prononcées étonna Émile, mais il ne fit pas
d’observation, convaincu que le Guaranis devait avoir
de sérieux motifs pour lui répondre
d’une façon aussi péremptoire.
{{sep|l=5|m=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|'''À travers champs.'''|XVI}}
Se tournant alors vers les deux Gauchos,
qui se tenaient insouciamment assis sur le
rebord de la barque :
— Je vous ai payés ; vous êtes libres de
nous quitter maintenant, leur dit le Guaranis,
à moins que vous ne consentiez à faire
un nouveau marché avec ce señor, au nom
duquel je vous avais engagés.
— Voyons le marché ? répondit un des deux
Gauchos.
— Êtes-vous libres, d’abord ?
— Nous le sommes.
— Est-ce en votre nom à tous deux que
vous me répondez ?
— Oui ; ce caballero est mon frère ; il se
nomme Mataseis, et moi Sacatripas : où va
l’un, l’autre le suit.
Tyro salua d’un air charmé. La réputation
de ces deux caballeros était faite depuis longtemps ;
il la connaissait de vieille date : c’étaient
les deux plus insignes bandits de toute
la bande orientale. Il ne pouvait mieux tomber
dans les circonstances présentes ; gens de
sac et de corde, leurs mains étaient rouges
jusqu’au coude. Pour un réal, ils auraient,
sans hésiter, assassiné leur père ; mais leur
parole était d’or ; une fois donnés, ils ne l’auraient
pas violée pour la possession de toutes
les mines de la Cordillière ; c’était leur
seul défaut, ou, si on le préfère, leur seule
vertu ; l’homme, cet étrange animal, est ainsi
fait qu’il n’est complet ni pour le bien m
pour le mal.
— Très bien, reprit Tyro, je suis heureux,
caballeros, d’avoir affaire à des hommes comme
vous ; j’espère que nous nous entendrons.
— Voyons, répondit Mataseis.
— Voulez-vous demeurer au service de ce
caballero ?
— À quelles conditions ? Encore est-il bon
de savoir si le service sera rude ? reprit le positif
Mataseis.
— Il le sera ; il vous prend pour tout faire,
vous entendez : ''tout'', ajouta-t-il en appuyant
avec intention sur le dernier mot.
— Cela est la moindre des choses, s’il nous
paye bien.
— Cinq onces par mois chacun, cela vous
convient-il ?
Les deux bandits échangèrent un régard.
— C’est convenu, dirent-ils.
— Voici un mois d’avance, reprit Tyro, en
prenant une poignée d’or dans sa poche et la
leur remettant.
Les Gauchos tendirent la main avec un
mouvement de joie et firent instantanément
disparaître l’or sous leurs ponchos.
— Seulement, souvenez-vous qu’un mois
commencé doit se finir, et que lorsqu’il vous
plaira de quitter le service de ce caballero,
vous devrez le prévenir huit jours à l’avance
et vous abstenir de rien tenter contre lui pendant
les huit jours qui suivront la rupture de
votre marché ; acceptez-vous ces conditions ?
— Nous les acceptons.
— Jurez donc de les tenir fidèlement.
Les deux bandits écartèrent leurs ponchos,
prirent dans la main les scapulaires pendus
leurs cous et, se découvrant en levant les
yeux au ciel avec une onction digne d’un
serment plus chrétien.
— Nous jurons sur ces scapulaires bénits de
tenir fidèlement les conditions acceptées par
nous, dirent-ils tous deux à la fois ; puissions-nous
perdre la part que nous espérons
en paradis et être damnés si nous manquions
à ce serment librement prêté.
— C’est bien, fit Tyro, et se tournant vers
l’Indien pendant que les Gauchos, après avoir
baisé leurs scapulaires, les remettaient dans
leur poitrine, et vous, Neño, voulez-vous rester
au service de votre maître ?
— Cela m’est impossible, répondit résolument
l’Indien ; j’ai un autre maître.
— Soit, vous êtes libre ; partez.
Neño ne se fit pas répéter l’invitation. Après
avoir salué le peintre, il sauta légèrement
hors de la barque et s’éloigna à grands pas,
dans la direction de San Miguel.
Le Guaranis le suivit un instant des yeux ;
puis, se penchant vers Sacatripas, il murmura
un mot à voix basse à son oreille.
Le bandit fit un geste affirmatif de la tête,
toucha légèrement le bras de son frère, et
tous deux s’élançant en même temps à terre
disparurent en courant dans l’obscurité.
— Ces démons seront précieux pour vous,
maître, dit Tyro.
— Je le crois, mais ils me font l’effet d’atroces
canailles : malheureusement, dans les
circonstances où je me trouve, peut-être serai-je
obligé d’utiliser un jour ou l’autre
leurs services.
Le Guaranis sourit sans répondre.
— Ne trouvez-vous pas la conduite de ce
Neño indigne, après tant de bontés que j’ai
eues pour lui ? reprit le peintre.
— Vous ne savez pas encore tout ce qu’il
vous a fait, maître.
— Que voulez-vous dire ?
— C’est lui qui vous a trahi et qui a vendu
votre tête à vos ennemis.
— Vous le saviez ! s’écria le jeune homme
avec violence, et vous avez amené ce misérable
avec nous ? nous sommes perdus alors !
— Écoutez, maître, répondit froidement le
Guaranis.
En ce moment, un cri d’agonie traversa
l’espace ; bien qu’assez éloigné il avait une
telle expression d’angoisse et de douleur que
le peintre frémit malgré lui et se sentit soudain
inondé d’une sueur froide.
— Oh ! s’écria-t-il, c’est le cri d’un homme
qu’on assassine. Que se passe-t-il ? mon Dieu !
Et il fit un mouvement pour s’élancer hors
de la barque.
— Arrêtez, maître, dit Tyro, c’est inutile ;
les trahisons de Neño ne sont plus désormais
à craindre.
— Que voulez-vous dire ?
— Je veux dire, maître, que vos Gauchos
ont commencé leur service ; vous voyez que
ce sont des hommes précieux. Allez rejoindre
ces darnes pendant que je ferai disparaître
cette barque avec l’aide de ces dignes caballeros,
que je vois accourir déjà de ce côté.
Le jeune homme se leva sans répondre et
quitta la barque en chancelant comme un
homme ivre.
— C’est affreux ! murmura-t-il, et pourtant
la mort de ce misérable sauve peut-être
trois existences.
Il s’enfonça dans la galerie et rejoignit les
dames, qui se tenaient tremblantes à côté
l’une de l’autre, ne comprenant rien à l’absence
prolongée du jeune homme et justement
effrayées par le cri de mort dont le lugubre
écho était parvenu jusqu’à elles.
La vue du Français les rassura.
— Qu’allons-nous faire maintenant ? demanda
à voix basse la marquise.
— Dans quelques minutes nous le saurons,
répondit Émile ; il nous faut attendre.
En ce moment le Guaranis parut, suivi de
Mataseis.
— J’ai coulé la barque, dit l’Indien, afin de
détruire les traces de notre passage. Le frère
de ce señor est allé battre l’estrade ; venez.
Ils le suivirent.
L’Indien se dirigeait dans les ténèbres avec
autant de facilité qu’en plein jour ; bientôt les<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
nx2ftfmhau8d6yj2h4irues4yy3x1yu
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/61
104
4842414
15716667
2026-04-02T15:31:21Z
Franky007
50939
/* Corrigée */
15716667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>la place à l’âge du bronze, et celui-ci à l’âge du fer
en attendant l’âge de l’or, qui est probablement le
nôtre ; ils n’ont pas varié depuis les temps antéhistoriques,
et ils resteront les mêmes jusqu’à ce
qu’un frisson de la planète les bouleverse de nouveau,
faisant du gouffre le sommet et du sommet
le gouffre, ou les résorbe à jamais dans son sein
en ignition.
Mais ils sont rares les mortels qui gravissent ces
cimes immaculées, ces pics gigantesques dont la
neige vierge ne porte même pas l’empreinte des
serres de l’aigle ; qui respirent cet air raréfié des
altitudes où le son meurt sans écho, où la flamme
grésille haletante, où le sang s’échappe des pores ;
qui regardent à travers les hallucinations et les
attirances du vertige les formidables profondeurs
hérissées d’aiguilles étincelantes, de sommets neigeux,
de crêtes de glace semblables à l’écume
d’une mer du pôle gelée en l’air, et dévorent de
leurs yeux éblouis ce colossal panorama qu’on ne
peut, sans mourir, contempler plus de quelques
minutes. Aucune description de poète, pas même
le lyrisme de lord Byron dans ''Manfred'', ne peut
donner l’idée de ce prodigieux spectacle qui restitue
à la terre sa beauté d’astre, défiguré par
l’homme. Les couleurs du peintre, si un peintre
montait jusque-là, se glaceraient sur sa palette.<noinclude>
<references/></noinclude>
4isu11mk64ep9lrfdrk33symzb8gj2x
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/171
104
4842415
15716668
2026-04-02T15:33:07Z
Acélan
8398
3 1ers §
15716668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Acélan" />{{nr||FIL — FIL|163}}</noinclude><section begin="FILS"/>Des ''fils'' de Belial, ''{{rom-maj|IV}}. Liv. des {{roi|Rois|XXI}}, 10 ;'' ce sont de méchans hommes. ''Voyez'' {{Tr6L|BÉLIAL}}. Des ''fils'' de contumace & de rebellion ; ce sont des séditieux, des rebelles, aux Ephés. ''{{rom-maj|II}}, 2, {{rom-maj|V}}, 6''. Aux Coloss. ''{{rom-maj|III}}, 6. Fils'' de consolation, ''Act. {{rom-maj|IV}}, 36''. C’est un homme qui a le talent de consoler les gens affligés. ''Fils'' d’iniquité, {{rom-maj|II}}, ''Liv. des Rois, {{rom-maj|III}}, 34, {{rom-maj|VII}}, 10''. {{rom-maj|I}} Paral. {{rom-maj|XVII}}, 9. Ps. ''{{corr|LXX XVIII|{{rom-maj|LXXXIX}}}}, 23''. Osée, ''{{rom-maj|X}}, 9 ;'' c’est un méchant homme, un scélérat. ''Fils'' de lumière, Luc, {{rom-maj|XVI}}, c’est celui que le Saint-Esprit éclaire, ou a éclairé de ses lumières. ''Fils'' de malédiction, d’exécration, maudit, exécrable. {{rom-maj|II}}. ''Epître de {{St.|Pierre}}, {{rom-maj|II}}, 4. Fils'' de paix, pacifique. Luc, ''{{rom-maj|X}}, 6. Fils'' de force, Jug. ''{{rom-maj|XXI}}, 10''. {{rom-maj|I}}. Liv. des Rois, ''{{rom-maj|XIV}}, 2, &c. Fils'' de Sagesse. Matth. ''{{rom-maj|XI}}, 19''. Luc, ''{{rom-maj|VI}}, 35''. Gens robustes, forts ; gens sages, avisés.
Quand ''fils'' est mis devant un nom qui signifie la génération, outre qu’il pourroit avoir le sens précédent, il marque plus ordinairement la voie par laquelle un enfant a été mis au jour. Ainsi, ''fils'' de fornication, ''fils'' d’adultère, n’est pas un voluptueux, un débauché, un adultère ; mais un batard né de fornication, ou d’adultère. ''Fils'' de la chair, homme né par la voie ordinaire.
Le même mot ''fils'', mis devant un nom de récompense, ou de punition, de châtiment, signifie un homme qui mérite cette récompense, ou ce châtiment. ''Fils'' de mort ; c’est à-dire, qui mérite la mort, coupable d’un crime capital. {{rom-maj|I}} des Rois, {{rom-maj|XX}}, 31. {{rom-maj|XXVI}}, 16. {{rom-maj|II}} des Rois, ''{{rom-maj|XII}}, 5''. Il signifie aussi un homme destiné à mourir, qui va mourir, qui est en très-grand danger de mort, & comme nous disons, un homme désespéré. Psalm. ''{{rom-maj|LXVIII}}, 11. {{rom-maj|CI}}, 21. Fils'' du fouet, qui doit être puni du fouet, qui en est digne. Deut. ''{{rom-maj|XXV}}, 2. Fils'' de perdition. Jean, ''{{rom-maj|XVII}}, 12.'' Digne de perdition, qui a mérité sa perte, qui s’est perdu. J’ai eu soin de ceux que vous m’avez donnés, & nul d’eux ne s’est perdu, hors le ''fils'' de perdition. {{sc|Bouh}}.
Fils, se dit aussi pour gendre. Au premier Liv. des Rois, {{rom-maj|XXIV}}, 17. Sal dit à David, son gendre, est ce là votre voix, mon fils David ? Ruth, I, 11, 12, appelle ses brus mes filles. Un Auteur récent prétend que fils est pris en ce sens dans {{St.|Luc}} en deux endroits ; car cet Evangéliste, {{rom-maj|III}}, 27, dit que Salathiel fut fils de Néri ; & {{St.|Matthieu}}, I, 12, écrit que le père de Salathiel fut séchonias ; & {{St.|Luc}}, {{rom-maj|III}}, 23, dit que Joseph fut fils d’Héli, quoique {{St.|Matthieu}} dise, I, 16, que Jacob engendra Joseph. Un homme ne peut pas avoir deux peres. Il faut donc que Salathiel fut fils de séchonias & gendre de Néri, & Joseph, fils de Jacob & gendre d’Héli. Les Romains, dit-il encore, en ont usé de même, & l’on en trouve la preuve jusques sur les médailles, où Constantin est appelé CONSTANTINUS FIL.
AUGG. fils de deux Augustes, & Maximin de me
MAXIMINUS FIL. AUGG. C’est-à-dire, selon cet Auteur, que l’un & l’autre étoit fils d’un Auguste & gendre d’un autre.
me, La version de Mons prend le mot de fils pour ami, en {{St.|Matthieu}}, {{rom-maj|IX}}, 1 ; en {{St.|Marc}}, {{rom-maj|II}}, 19, & en {{St.|Luc}}, V, 34, appelant ami de l’époux, ceux que la Vulgate nomme fils de l’époux, & le Grecari ruoans, filit thalami. {{M.|Simon}}, en {{St.|Matthieu}} & en {{St.|Luc}}, a traduit, ceux qui accompagnent l’époux ; & quelques autres Ecrivains prétendent que fils est pris quelquefois pour compagnon. Le même Traducteur explique encore ainsi ce mot dans sa note sur {{St.|Matthieu}}, les enfans de l’époux, c’est-à-dire, ceux qui font admis dans la chambre de l’époux & de l’épouse, comme amis. Mais ces traductions ou explications ; ne font point assez exactes. Des gens qui se marient, invitent souvent à leurs nôces des personnes qui ne sent pas fort leurs amis ; mais que la bienséance ou d’autres raisons ne leur permettent pas d’oublier. Les Disciples de Jésus furent invités aux nôces de Cana ; apparemment qu’ils n’étoient pas néme connus des nouveaux époux ; mais
FIL 163 ceux invitant le Maître, ils ne pouvoient se dispenser de prier aussi ses Disciples. Ils étoient donc fils de l’époux, sans en être même connus. Comment cela ? C’est que fils de l’époux signifie généralement tous les conviés aux noces. Cela paroit par ce que Jésus— Christ dit aux endroits cités : car il y appelle fils de l’époux, tous ceux qui font du festin des nôces, qui y mangent & y boivent ; ce que sont tous qui s’y trouvent, quels qu’ils soient, amis ou non ; connus ou inconnus. Ainsi les fils de l’époux font proprement ce que nous appelons, les gens de la noce, comme a mis le {{P.|Bouhours}} en {{St.|Marc}}. Cette phrase est un peu populaire, mais elle est d’un usage reçu, & répond parfaitement à celle des Textes de l’Ecriture. {{M.|Simon}} l’a bien senti lui même, & en {{St.|Marc}} il’a traduit fort exactement, ceux qui fort de la noce, à l’imitation du {{P.|Bouhours}}. Il faudroit bien travestir l’Ecriture, si l’on en changeoit toures les expressions populaires ; la simplicité de sur style fait une de ses beautés, & même, selon plusieurs ; une des preuves qu’elle est divine.
On appelle le Roi Très-Chrétien, le Fils aîné de l’Eglise.
En termes de Philosophie hermétique, on appellé les fils des Philosophes, ceux qui font profession de leur science, & on donne au mercure les noms de fils de soufre & de fils de la Vierge
FILS & FILLE, se dit poétiquement des effets vrais ou prétendus des causes naturelles. Les Poëtes Grecs appellent les îles, filles de la mer ; les couleurs, filles de la lumière. Le {{P.|le}} Moine les appelle filles du jour.
On dit, c’est le fils de la maison, pour dire, c’est le fils du maître de la maison.
On dit proverbialement, il est fils de son père, pour dire, il ressemble à son père, tant par le visage, que par les inclinations. On dit, fils de bon père & de bonne mère ; mais l’enfant ne vaut guère : comme auli, il n’est fils de bonne mère qui ne voulût accourir à un tel spectacle. On dit encore, qu’un homme se fait beau fils, pour dire, qu’il se ruine, qu’il mange son bien. On dit aussi, qu’il fait le beau fils, pour dire, qu’il fait le beau.
FILS DE PUTAIN. Scorto genitus, sourit filius. Terme grossier, bas & populaire, dont la canaille & le bas peuple se servent pour dire une injure : ce n’est pas que dans l’usage de ce terme ori le prenne dans toute sa signification ; car souvent on l’emploie, & contre ceux dont on ne connoît pas la naissance, parce qu’on ne les connoit pas eux-mêmes, & contre ceux qu’on fait être nés d’un mariage légitime. Les honnêtes gens ne se servent jamais de ce terme ; cependant {{M.|d’Ablancourt}} la employé dans la traduction qu’il a faite des apophthegmes des Anciens : voici ses termes. Un fils de putain jettant des pierres dans la rue : Prens garde, dit-il, (Diogène) que tu ne bleffes ton père. Il est vrai que le mot Grec & le mot Latin de la version en Latin des apophthegines, signifient précisément ce que {{M.|d’Ablancourt}} a dit en François ; mais l’usage des langues est différent, & la notre est plus sage & plus réservée que la Grecque & la Latine.
FILTRATION. s. f. On entend généralement par ce mot le passage de l’eau, d’un liquide à travers un corps dans lequel il dépose ses faletés, ses immondices. C’est ainsi que de l’eau fale qui passe à travers du sable, devient pure & limpide. Flufieurs croient que les sources des fontaines se font par filtration. En Chimie & en Pharmacie, la filtration, filtratio, percolatio, est une opération qui consiste à faire passer un liquide qui contient des matières non dissoutes, à travers un filtre. Voyez FILTRE. On se sert de fable dans nos fontaines fablées pour purifier l’eau. On se sert pour le même effet de la pierre d’éponge.
On fait aussi des filtrations à cravers une certaine quantité de verre pilé & posé au bas d’un entonnoir, comme celle des esprits de vitriol, de sel & de nitre. La filtration & la transcotation font la me— U 2<section end="FILS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
6fitnadmcpl119rw5kl315p77cw7t2i
Page:Code gourmand - 1923.pdf/14
104
4842416
15716670
2026-04-02T15:34:20Z
Shirva44
161624
/* Page non corrigée */ Page créée avec « ''Dans tous les ouvrages de Raisson qui sont les proches parents de ce Code, on voit, quand on sait lire entre les lignes, qu’il s’y connaissait en bonnes choses et qu’il savait les apprécier.'' ''Cela se sent, aussi, tout comme dans les œuvres de Grimod de la Reynière, qui les a vécues et trouvait que ce n’était pas trop cher de payer dix mille francs un bon plat de cochon.'' ''Dès le début du siècle, Grimod de la Reynière avait défriché les... »
15716670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Shirva44" />{{nr|10|PRÉFACE}}</noinclude>''Dans tous les ouvrages de Raisson qui sont les proches parents de ce Code, on voit, quand on sait lire entre les lignes, qu’il s’y connaissait en bonnes choses et qu’il savait les apprécier.''
''Cela se sent, aussi, tout comme dans les œuvres de Grimod de la Reynière, qui les a vécues et trouvait que ce n’était pas trop cher de payer dix mille francs un bon plat de cochon.''
''Dès le début du siècle, Grimod de la Reynière avait défriché les terrains et tracé les grandes voies gourmandes. Nous voyons en Horace Raisson un de ses disciples les plus purs. Pendant qu’il va mourir lentement dans son castel de Villiers-sur-Orge, au sein d'abondants et gais repas, mais sans avoir le courage de reprendre la plume et de la tenir à la hauteur de sa fourchette. Raisson publie en 1825 et 1826 l''’Almanach des Gourmands, ''dont le gentilhomme campagnard a laissé tomber le titre sans pouvoir parvenir à le relever.''
''Raisson arrive parfois à sa fantaisie et à sa truculence. Mais il a connu des règles d’esprit plus sévères. L’ingénieur n’est pas mort avant notre Ali-Bab, il fut l’Ali-Bab du dix-neuvième siècle.''
''Il fut certainement un gourmand sage et raisonné, exquis entre les plus exquis. Je me le représente fort bien à une table'' {{tiret|''fleur''|rie}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3t3yfinzqgarfovj1tew3n8sz29lzqn
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/62
104
4842417
15716671
2026-04-02T15:34:29Z
Franky007
50939
/* Corrigée */
15716671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>Eh bien ! ce que ni l’écrivain ni l’artiste ne sauraient
faire, la photographie vient de l’exécuter.
C’était là une rude tâche, et qui même réalisée
semble impraticable. Honneur au courage de
MM. Bisson, qui l’ont accomplie au prix de dépenses,
de fatigues et de dangers excessifs ! Nous
n’avons pas à les suivre dans leur périlleuse ascension
— il en a été rendu compte ici même<ref>Au ''Moniteur universel''.</ref>,— nous ne nous occuperons que de cette nature âpre,
farouche, inabordable, dont les premiers ils ont
rapporté les portraits fidèles.
Les montagnes semblent jusqu’à présent avoir
défié l’art. Est-il possible de les encadrer dans un
tableau ? Nous en doutons, même après les toiles
de Calame. Leur dimension dépasse toute échelle ;
une légère strie au flanc d’une pente, c’est une
vallée ; ce qui paraît une plaque de mousse brune
est une forêt de pins de deux cents pieds de haut ;
ce léger flocon de brume s’étale en nuage immense.
En outre, la verticalité des plans change toutes les
notions de perspective dont l’œil a l’habitude. Au
lieu de fuir à l’horizon, le paysage alpestre se redresse
devant vous, accumulant ses hautes découpures
les unes derrière les autres. Ses colorations
ne sont pas moins insolites que ses lignes et<noinclude>
<references/></noinclude>
gnd4fs09pgf3tkml7djogcsu3fxzgk4
Page:Gautier - Les Vacances du lundi, Charpentier, 1888.djvu/63
104
4842418
15716674
2026-04-02T15:36:49Z
Franky007
50939
/* Corrigée */
15716674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>déconcertent la palette. Elles sortent de la gamme
terrestre et prennent des irisations prismatiques.
Ce sont des tons d’améthyste et de saphir, des
verts d’aigue-marine, des blancs d’argent et de
perle, des roses d’une fraîcheur idéale qui contrastent
avec des bruns sombres, des verts veloutés,
des noirs profonds et violents, toute une
série d’effets irréductibles aux moyens de l’homme.
L’art, selon nous, ne monte pas plus haut que la
végétation. Il s’arrête où la dernière plante meurt en
frissonnant. Au delà, c’est l’inaccessible, l’éternel,
l’infini, le domaine de Dieu. Pour l’artiste, il ne
peut que faire entrevoir, dernier et sublime plan,
la silhouette glacée d’argent d’une montagne dans
les fumées bleues du lointain, et c’est précisément
là ce qui rend si précieuses les belles épreuves
photographiques de MM. Bisson. Bien qu’elles soient
admirables, nous ne nous arrêterons pas aux
épreuves qui sont prises d’endroits accessibles et
présentent des aspects familiers aux regards, ne
laissant voir les montagnes qu’au second ou troisième
plan, adoucies par l’éloignement et l’air interposé,
noyées de vapeur ou fantasquement illuminées
d’un rayon. Certes, rien n’est pittoresque
comme ces grands sapins étirant leurs bras, ces
chalets aux toits surplombant, ces vallées où miroitent
des torrents à travers des lits bouleversés<noinclude>
<references/></noinclude>
coi1rzral08qqjqqosr83m3xqqcbt1o
Page:Balzac - Correspondance de H. de Balzac, 1876, tome 2.djvu/28
104
4842419
15716687
2026-04-02T15:41:55Z
Hepsema
3932
/* Corrigée */
15716687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hepsema" /></noinclude>il n’y avait aucune difficulté, ma démission était admise. Ce jour-là, j’ai, sous la foi donnée par ces messieurs que ce que je leur disais n’avait rien d’officiel et devait être regardé comme confidentiel, parlé de ma démission.
Or, la délibération du comité rapporte des motifs qui doivent être des suppositions gratuites, si aucun des membres de la précédente séance n’a violé la foi sous laquelle notre conversation a eu lieu, et qui, dans ce cas, aurait été infidèlement rapportée. La délibération, sous ce rapport, repose sur des données entièrement fausses, et qui me sont préjudiciables.
Maintenant, je fais observer au comité que c’est le lendemain même de la séance où ma démission ne fut pas consentie, faute d’un membre, que l’agent central a inventé le système de difficultés dont parle, au grand détriment de la Société, votre délibération ; ainsi l’agent se substituait au comité, se faisait fort de sa décision ; entre ses deux lettres écrites dans l’intervalle des deux séances, il me prouvait que les assurances qui m’ont été données par les fondateurs de la Société, sur la facilité que j’aurais à me retirer, étaient des ''tromperies'', et que nous sommes plus liés, d’après lui, que nous ne le pensons tous. Et cela constitue pour moi une raison suffisante de retraite.
Par tous ces motifs, je demande la radiation formelle de toute la partie de votre délibération qui porte sur mes prétendus motifs, attendu que j’ai positivement refusé de les dire au ''comité en nombre'', et que ce que j’ai dit aux membres d’un comité incomplet l’a été sous le sceau du secret.<noinclude>
<references/></noinclude>
ay8cgmc074i4ka66d66pnvvvi20ddv2
Bucoliques en juxtalinéaire/Églogue VIII
0
4842420
15716700
2026-04-02T15:44:30Z
Seudo
2609
Page créée avec « {{TextQuality|100%}} <pages index="Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu" from=92 to=105 header=1 titre="Les Bucoliques" /> {{SéparateurDeTexte|m=1em}} {{c|Notes|fs=120%}} <pages index="Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu" from=135 fromsection=s2 to=136 tosection=s1 header_type=empty /> »
15716700
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu" from=92 to=105 header=1 titre="Les Bucoliques" />
{{SéparateurDeTexte|m=1em}}
{{c|Notes|fs=120%}}
<pages index="Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu" from=135 fromsection=s2 to=136 tosection=s1 header_type=empty />
iw8jl1a0j74yd5gt3pq6jfw0a2sf4nl
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/109
104
4842421
15716703
2026-04-02T15:46:46Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE IX.}}
{| class="_juxtalineaire"
| aquila veniente.
| l’aigle arrivant (à l’approche de l’aigle).
|-
| Quod nisi
| Que si
|-
| cornix sinistra
| une corneille placée-à-ma-gauche
|-
| monuisset me ante
| n’avait averti moi auparavant
|-
| ab ilice cava
| d’un chêne creux (du creux d’un chêne)
|-
| incidere
| de trancher
|-
| quacumque
| d’une-manière-quelconque
|-
| lites novas,
| des démêlés nouveaux,
|-
| nec hic Mœris tuus,
| ni ce Méris ton ami,
|-
| nec Menalcas ipse viveret.
| ni Ménalque lui-même ne vivrait.
|-
| {{Personnage|LYCIDAS|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS|c}}
|-
| Heu! tantum scelus
| Hélas! un si grand crime
|-
| cadit in quemquam!
| tombe-t-il dans ''l’idée de'' quelqu’un!
|-
| Heu!
| Hélas!
|-
| tua solatia, Menalca,
| tes consolations, Ménalque,
|-
| rapta nobis
| ''auraient été'' ravies à nous
|-
| pœne simul tecum!
| presque en même temps avec toi!
|-
| Quis caneret Nymphas?
| Qui chanterait les Nymphes?
|-
| Quis spargeret humum
| Qui joncherait la terre
|-
| herbis florentibus,
| d’herbes en-fleurs,
|-
| aut induceret fontes
| ou couvrirait les sources
|-
| umbra viridi?
| d’un ombrage vert?
|-
| Vel
| Ou bien qui ''dirait''
|-
| carmina quæ nuper
| les vers que dernièrement
|-
| sublegi
| j’ai recueillis-furtivement (j’ai dérobés)
|-
| tibi
| à toi
|-
| tacitus,
| sans-rien-dire,
|-
| quum ferres te
| lorsque tu portais toi (tu te rendais)
|-
| ad Amaryllida,
| auprès d’Amaryllis,
|-
| nostras delicias?
| nos délices?
|-
| « Tityre,
| « Tityre,
|-
| dum redeo,
| tandis que je reviens (jusqu’à ce que je revienne),
|-
| via est brevis,
| la route est courte,
|-
| pasce capellas;
| fais-paître ''mes'' chèvres;
|-
| et age potum
| et mène boire
|-
| pastas, Tityre;
| ''elles'' repues, Tityre:
|-
| et inter agendum,
| et en ''les'' menant,
|-
| caveto occursare capro,
| prends garde de rencontrer le bouc,
|-
| ille ferit cornu. »
| il frappe de la corne. »
|-
| {{Personnage|MŒRIS|c}}
| {{Personnage|MÉRIS|c}}
|-
| Imo hæc
| Bien plutôt ces ''vers''
|-
| quæ canebat Varo,
| que ''Ménalque'' chantait pour Varus,
|-
| necdum perfecta:
| et qui ''n’étaient'' pas encore achevés :
|-
| « Vare,
| « Varus
|-
| (modo Mantua
| (pourvu que Mantoue
|-
| superset nobis,
| reste à nous,
|-
| Mantua, væ nimium vicina
| Mantoue, hélas trop voisine
|}<noinclude></noinclude>
4sshtku4z2dugutlhfviev9fau9hplp
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/111
104
4842422
15716706
2026-04-02T15:47:05Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE IX.|fs=120%}}
{| class="_juxtalineaire"
| miseræ Cremonæ ! ),
| de la malheureuse Crémone ! ),
|-
| cygni cantantes
| les cygnes en chantant
|-
| ferent sublime
| porteront en-haut (élèveront)
|-
| tuum nomen
| ton nom
|-
| ad sidera. »
| jusqu’aux astres. »
|-
| {{Personnage|LYCIDAS|c}}
| {{Personnage|LYCIDAS|c}}
|-
| Sic tuæ examina
| Ainsi que tes essaims
|-
| fugiant taxos Cyrneas !
| évitent les ifs de-Corse,
|-
| sic vaccæ
| ainsi que ''tes'' vaches
|-
| pastæ cytiso
| repues de cytise
|-
| distentent ubera !
| gonflent ''leurs'' mamelles ''de lait'' !
|-
| Incipe,
| Commence,
|-
| si habes quid.
| si tu as quelque chose ''à chanter''.
|-
| Pierides
| Les Piérides
|-
| fecere et me poetam ;
| ont fait aussi moi poëte ;
|-
| carmina sunt et mihi ;
| des vers sont aussi à moi ;
|-
| pastores
| les bergers
|-
| dicunt me quoque vatem :
| disent moi aussi inspiré :
|-
| sed ego
| mais moi
|-
| non credulus
| ''je ne suis'' pas crédule
|-
| illis ;
| pour eux (je ne les crois pas) ;
|-
| nam neque videor adhuc
| car je ne ''me'' parais pas jusqu’ici
|-
| dicere digna
| dire des ''vers'' dignes
|-
| Varo nec Cinna,
| de Varus ni de Cinna,
|-
| sed strepere anser
| mais crier comme un oison
|-
| inter olores argutos.
| parmi des cygnes mélodieux.
|-
| {{Personnage|MŒRIS|c}}
| {{Personnage|MÉRIS|c}}
|-
| Ago id quidem,
| Je songe à ceci certes,
|-
| Lycida, et tacitus ipse
| Lycidas, et sans-rien-dire moi-même
|-
| voluto mecum,
| je roule avec moi (j’examine en moi-
|-
| si valeam meminisse ;
| si je peux me souvenir ; [même),
|-
| neque est carmen ignobile :
| et ce n’est pas un chant méprisable :
|-
| « Ades huc, o Galatea :
| « Viens ici, ô Galatée :
|-
| nam quis ludus est
| car quel jeu est à toi
|-
| in undis ?
| dans les eaux ?
|-
| Hic ver
| Ici ''est'' le printemps
|-
| purpureum ;
| aux-éclatantes-couleurs ;
|-
| hic circum flumina
| ici aux environs des ruisseaux
|-
| humus fundit
| la terre verse (produit)
|-
| flores varios ;
| des fleurs variées ;
|-
| hic candida populus
| ici le blanc peuplier
|-
| imminet antro,
| domine la grotte,
|-
| et vites lentæ
| et les vignes flexibles
|-
| texunt umbracula.
| entrelacent ''leurs'' ombrages.
|-
| Ades huc :
| Viens ici :
|-
| sine fluctus insani
| permets que les flots insensés
|-
| feriant littora.
| frappent les rivages.
|}<noinclude></noinclude>
it75jmlvd5aepm1x45s0wetlgbeqbs0
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/113
104
4842423
15716707
2026-04-02T15:47:30Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE IX.}}
{| class="_juxtalineaire"
|-
| colspan="2" | {{Personnage|LYCIDAS|c}}
|-
| Quid, quæ
| Quoi, ''les vers'' que
|-
| audieram te canentem
| j’avais entendu toi chantant
|-
| solum sub nocte pura?
| seul sous (dans) une nuit sereine?
|-
| Memini numeros,
| Je me rappelle les notes,
|-
| si tenerem verba.
| si je tenais (si je savais) les paroles.
|-
| colspan="2" | {{Personnage|MŒRIS|c}}
|-
| « Daphni,
| « Daphnis,
|-
| quid suspicis
| pourquoi regardes-tu
|-
| antiquos ortus
| les antiques levers
|-
| signorum?
| des constellations?
|-
| Ecce processit astrum
| Voici qu’a paru l’astre
|-
| Cæsaris Dionæi,
| de César Dionéen,
|-
| astrum, quo segetes
| astre, sous lequel les épis
|-
| gauderent frugibus,
| doivent-se-réjouir de ''leurs'' fruits,
|-
| et quo uva
| et sous lequel le raisin
|-
| duceret colorem
| doit-prendre couleur
|-
| in collibus apricis.
| sur les coteaux exposés-au-soleil.
|-
| Duphni, insere piros,
| Daphnis, plante des poiriers,
|-
| tui nepotes
| tes petits-fils
|-
| carpent tua poma. »
| cueilleront tes fruits. »
|-
| Ætas fert omnia,
| L’âge emporte tout,
|-
| animum quoque.
| ''il'' emporte l’esprit aussi.
|-
| Memini me puerum
| Je me souviens moi enfant
|-
| condere sæpe cantando
| consumer (avoir passé) souvent à chanter
|-
| longos soles :
| de longs soleils (de longues journées) :
|-
| nunc tot carmina
| maintenant tant de vers
|-
| oblita mihi ;
| ''sont'' oubliés par moi ;
|-
| vox quoque ipsa
| la voix aussi elle-même
|-
| jam fugit Mœrin :
| déjà fuit Méris (me manque déjà) :
|-
| lupi videre Mœrin priores.
| des loups ont vu Méris les premiers.
|-
| Sed tamen Menalcas
| Mais cependant Ménalque
|-
| referet tibi ista
| répétera à toi ces vers
|-
| satis sæpe.
| assez souvent.
|-
| colspan="2" | {{Personnage|LYCIDAS|c}}
|-
| Causando
| En donnant-des-prétextes
|-
| ducis in longum
| tu conduis (tu traînes) en longueur
|-
| nostros amores.
| nos désirs.
|-
| Et nunc, adspice,
| Et maintenant, vois,
|-
| omne æquor stratum
| toute la plaine ''liquide'' aplanie
|-
| silet tibi,
| se tait pour toi,
|-
| et omnes auræ
| et tous les souffles
|-
| murmuris ventosi
| du murmure des-vents
|-
| ceciderunt :
| sont tombés :
|-
| hinc adeo
| d’ici précisément
|-
| est nobis media via ;
| est pour nous la moitié du chemin ;
|-
| namque
| car
|}<noinclude></noinclude>
65jg1v8yz9rx1uj57lhethuxmujtu4c
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/115
104
4842424
15716709
2026-04-02T15:47:45Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE IX.}}
{| class="_juxtalineaire"
| sepulcrum Bianoris
| le tombeau de Bianor
|-
| incipit apparere.
| commence à apparaître.
|-
| Canamus hic, Mœri,
| Chantons ici, Méris,
|-
| hic, ubi agricola
| ici, où les cultivateurs
|-
| stringunt frondes densas ;
| émondent les feuillages épais ;
|-
| depone hic hædos ;
| dépose ici tes chevreaux ;
|-
| tamen veniemus in urbem.
| cependant nous irons à la ville.
|-
| Aut, si veremur
| Ou, si nous craignons
|-
| ne nox colligat pluviam
| que la nuit n’amasse de la pluie
|-
| ante,
| avant ''que nous y arrivions,''
|-
| licet eamus usque
| il est possible que nous allions toujours
|-
| cantantes
| en chantant
|-
| (via lædet minus) :
| (la route ''nous'' fatiguera moins) :
|-
| ut eamus cantantes,
| pour que nous allions en chantant,
|-
| ego levabo te hoc fasce.
| je soulagerai toi de ce fardeau.
|}
{{Personnage|MŒRIS|c}}
{| class="_juxtalineaire"
| Desine, puer,
| Cesse, jeune homme,
|-
| plura ;
| ''de dire'' plus ''de paroles'' ;
|-
| et agamus
| et faisons
|-
| quod instat nunc.
| ce qui presse maintenant.
|-
| Tum canemus carmina
| Alors nous chanterons des chants
|-
| melius,
| mieux (plus à propos),
|-
| quum ipse venerit.
| lorsque ''Ménalque'' lui-même sera venu.
|}<noinclude></noinclude>
jkfzw412pt3hxd7qanlxmd90jlqgksh
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/117
104
4842425
15716711
2026-04-02T15:48:11Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|{{sc|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE X.}}|fs=120%}}
{| class="_juxtalineaire"
|-
| {{c|{{sc|ECLOGA X.}}|fs=140%}}
| {{c|{{sc|ÉGLOGUE X.}}|fs=140%}}
|-
| {{Personnage|GALLUS|c}}
| {{Personnage|GALLUS|c}}
|-
| Arethusa,
| Aréthuse,
|-
| concede mihi
| accorde-moi
|-
| hunc extremum laborem.
| ce dernier travail.
|-
| Pauca carmina
| Peu de vers
|-
| sunt dicenda
| sont à-dire (à composer)
|-
| meo Gallo,
| pour mon Gallus,
|-
| sed quæ legat
| mais des vers que puisse lire
|-
| Lycoris ipsa :
| Lycoris elle-même :
|-
| quis neget
| qui pourrait refuser
|-
| carmina Gallo ?
| des vers à Gallus ?
|-
| Sic,
| Ainsi,
|-
| quum subterlabere fluctus
| lorsque tu couleras-sous les flots
|-
| Sicanos,
| de-Sicile,
|-
| amara Doris
| que l’amère Doris
|-
| non intermisceat tibi
| ne mêle pas à toi (à tes ondes)
|-
| suam undam !
| son eau !
|-
| Incipe ; dicamus
| Commence ; disons ( chantons )
|-
| amores sollicitos Galli,
| les amours inquiètes de Gallus,
|-
| dum capellæ simæ
| tandis que les chèvres camardes
|-
| attondent
| tondent ( broutent )
|-
| tenera virgulta.
| les tendres rejetons.
|-
| Non canimus surdis :
| Nous ne chantons pas pour des sourds :
|-
| silvæ
| les forêts
|-
| respondent omnia.
| répondent (répètent) tous ''nos chants''.
|-
| Quæ nemora,
| Quels bois,
|-
| aut qui saltus
| ou quelles forêts
|-
| habuere vos,
| possédèrent vous ( vous retenaient ),
|-
| puellæ Naides,
| jeunes-filles Naïades,
|-
| dum Gallus peribat
| tandis que Gallus dépérissait
|-
| amore
| par un amour
|-
| indigno ?
| indigne (dont il ne méritait pas les tourments)?
|-
| Nam neque juga Parnassi
| Car ni les hauteurs du Parnasse,
|-
| nam neque ulla Pindi
| car ni aucunes ''hauteurs'' du Pinde
|-
| fecere vobis moram,
| n’ont fait (causé) à vous du retard,
|-
| neque Aonie Aganippe.
| ni l’Aonienne Aganippé.
|-
| Etiam lauri illum,
| Même les lauriers ont ''pleuré'' sur lui,
|-
| etiam myricæ
| même les bruyères
|-
| flevere illum ;
| ont pleuré sur lui ;
|-
| etiam Mænalus pinuifer,
| même le Ménale qui-porte-des-pins,
|-
| et saxa gelidi Lycæi
| et les rochers du froid Lycée
|-
| fleverunt illum jacentem
| ont pleuré sur lui étendu
|-
| sub rupe sola.
| au pied d’une roche solitaire.
|}<noinclude></noinclude>
mtjn96glo80bu0wnc19ehees8vrgl5j
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/119
104
4842426
15716712
2026-04-02T15:48:34Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE X.}}
{| class="_juxtalineaire"
| Circum stant
| Autour se tiennent
|-
| et oves ;
| aussi des brebis ;
|-
| nec pœnitet illas
| ni l’ennui-ne-tient elles
|-
| nostri ;
| de nous (elles ne nous haïssent pas) ;
|-
| nec pœniteat te
| et que l’ennui-ne-tienne-pas toi
|-
| pecoris,
| de ton troupeau (aime aussi ton troupeau),
|-
| divine poeta ;
| divin poëte :
|-
| et formosus Adonis
| le bel Adonis aussi
|-
| pavit oves
| a fait-paître des brebis
|-
| ad flumina.
| au bord des fleuves.
|-
| Et upilio venit ;
| Le pâtre aussi est venu ;
|-
| bubulci tardi venere ;
| les bouviers tardifs sont venus ;
|-
| Menalcas venit
| Ménalque est venu
|-
| uvidus
| humide
|-
| de glande hiberna.
| du gland (de la glandée) d’hiver.
|-
| Omnes rogant :
| Tous demandent :
|-
| « Unde iste amor tibi ? »
| « D’où cet amour ''est-il venu'' à toi ? »
|-
| Apollo venit :
| Apollon est venu :
|-
| « Galle, inquit,
| « Gallus, dit-il,
|-
| quid insanis ?
| pourquoi es-tu-hors-de-toi ?
|-
| Lycoris, tua cura,
| Lycoris, ''l’objet'' de ton souci,
|-
| secuta est alium
| en a suivi un autre
|-
| perque nives
| et à travers les neiges
|-
| perque horrida castra. »
| et à travers les rudes camps. »
|-
| Et Sylvanus venit
| Sylvain aussi est venu
|-
| honore agresti
| avec l’ornement agreste
|-
| capitis,
| de sa tête,
|-
| quassans ferulas florentes
| secouant des férules en-fleurs
|-
| et lilia grandia.
| et des lis élevés.
|-
| Pan, deus Arcadiæ,
| Pan, le dieu de l’Arcadie,
|-
| venit,
| est venu,
|-
| quem vidimus ipsi
| ''Pan'' que nous avons vu nous-mêmes
|-
| rubentem baccis sanguineis
| rougi des baies couleur-de-sang
|-
| ebuli
| de l’hièble
|-
| minioque :
| et de vermillon :
|-
| « Ecquis modus
| « Quel terme
|-
| erit? inquit;
| sera à ''ta douleur'' ? dit-il ;
|-
| Amor non curat talia.
| l’Amour ne se soucie pas de telles choses.
|-
| Nec crudelis Amor
| Ni le cruel Amour
|-
| satiatur lacrimis,
| ne se rassasie de larmes,
|-
| nec gramina rivis,
| ni les gazons de ruisseaux,
|-
| nec apes cytiso,
| ni les abeilles de cytise,
|-
| nec capellæ fronde. »
| ni les chèvres de feuillage. »
|-
| At ille tristis :
| Mais lui accablé-de-tristesse :
|-
| « Tamen, inquit, Arcades,
| « Cependant, dit-il, Arcadiens,
|-
| cantabitis hæc
| vous chanterez ces ''maux que je souffre''
|-
| vestris montibus :
| à vos montagnes :
|}<noinclude></noinclude>
tc6f9mo83otll0cofdfshiad8g4oexc
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/121
104
4842427
15716714
2026-04-02T15:48:54Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE X.}}
{| class="_juxtalineaire"
|-
| Arcades soli
| les Arcadiens seuls
|-
| periti cantare.
| ''sont'' expérimentés (habiles) à chanter.
|-
| O quam molliter
| O combien mollement
|-
| quiescant tum mihi ossa,
| reposeraient alors à moi ''mes'' os,
|-
| si olim vestra fistula
| si un jour votre flûte
|-
| dicat meos amores!
| disait mes amours!
|-
| Atque utinam
| Et plût aux dieux
|-
| fuissem unus ex vobis,
| que j’eusse été l’un de vous,
|-
| et aut custos vestri gregis,
| et ou le gardien de votre troupeau.
|-
| aut vinitor
| ou le vendangeur
|-
| uvæ maturæ!
| de ''votre'' raisin mûr!
|-
| Certe, sive Phyllis,
| Assurément, soit que Phyllis,
|-
| sive Amyntas,
| soit qu’Amyntas,
|-
| sive furor quicumque
| soit qu’une passion quelconque
|-
| esset mihi
| fût à moi
|-
| (quid tum,
| (qu’''importerait'' alors,
|-
| si Amyntas fuscus?
| si Amyntas ''était'' brun?
|-
| et violæ
| les violettes aussi
|-
| sunt nigræ,
| sont noires,
|-
| et vaccinia nigra),
| les vaciets aussi ''sont'' noirs),
|-
| jaceret
| l’objet de ''mon amour'' serait couché
|-
| mecum
| avec moi
|-
| inter salices
| parmi les saules
|-
| sub vite lenta :
| sous une vigne flexible :
|-
| Phyllis legeret mihi
| Phyllis cueillerait pour moi
|-
| serta,
| des guirlandes,
|-
| Amyntas cantaret.
| Amyntas chanterait ''pour moi''.
|-
| « Hic
| « Ici
|-
| fontes gelidi ;
| ''sont'' des sources fraîches;
|-
| hic mollia prata, Lycori ;
| ici ''sont'' de molles prairies, ô Lycoris ;
|-
| hic nemus;
| ici ''est'' un bois;
|-
| hic consumerer tecum
| ici je serais consumé avec toi
|-
| ævo ipso.
| par la vie même (je passerais ma vie avec
|-
| Nunc amor insanus
| Maintenant un amour insensé
|-
| detinet te
| retient toi
|-
| in armis duri Martis,
| sous les armes du farouche Mars,
|-
| inter media tela
| au milieu des traits
|-
| atque hostes adversos.
| et des ennemis rangés-en-face.
|-
| Tu procul a patria,
| Toi loin de la patrie,
|-
| nec sit mihi
| et puisse-t-il être ''possible'' à moi
|-
| credere
| de ne pas croire
|-
| tantum!
| autant (à un si grand crime)!
|-
| ah! dura, sola sine me
| hélas ! cruelle, seule sans moi
|-
| vides nives Alpinas
| tu vois les neiges des-Alpes
|-
| et frigora Rheni.
| et les frimas du Rhin.
|-
| Ah! frigora
| Ah ! que les frimas
|-
| no lædant te!
| ne fassent-pas-de-mal à toi!
|}<noinclude></noinclude>
ntpj5pat81h65wlxfrzyuu0gg8nm2tn
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/123
104
4842428
15716715
2026-04-02T15:49:13Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE X.}}
{| class="_juxtalineaire"
| Ah! glacies aspera
| Ah! que la glace rude
|-
| ne secet tibi
| ne coupe pas à toi
|-
| plantas teneras !
| les plantes délicates ''de tes pieds'' !
|-
| « Ibo,
| « J’irai,
|-
| et modulabor avena
| et je modulerai sur le chalumeau
|-
| pastoris Siculi
| du berger sicilien
|-
| carmina
| les chants
|-
| quæ condita sunt mihi
| qui ont été arrangés par moi
|-
| versu Chalcidico.
| d’après le vers de-Chalcis.
|-
| Est certum
| Il est bien-arrêté par moi
|-
| malle pati in silvis,
| d’aimer-mieux souffrir dans les forêts,
|-
| inter spelæa ferarum,
| au milieu des tanières des bêtes féroces,
|-
| incidereque meos amores
| et graver mes amours
|-
| teneris arboribus :
| sur les tendres (jeunes) arbres :
|-
| illæ crescent ;
| ils croîtront ;
|-
| crescetis, amores.
| vous croîtrez ''aussi'', ô mes amours.
|-
| Interea
| Cependant
|-
| lustrabo Mænala,
| je parcourrai le Ménale,
|-
| Nymphis
| les Nymphes
|-
| mixtis,
| étant mêlées à moi,
|-
| aut venabor
| ou je poursuivrai
|-
| apros acres ;
| les sangliers fougueux ;
|-
| non ulla frigora
| aucuns frimas
|-
| vetabunt me
| n’empêcheront moi
|-
| circumdare canibus
| d’entourer de mes chiens
|-
| saltus Parthenios.
| les forêts parthéniennes.
|-
| Jam videor mihi
| Déjà je parais à moi (il me semble
|-
| ire per rupes
| aller à travers les rochers
|-
| lucosque sonantes ;
| et les bois retentissants ;
|-
| libet torquere
| il me plaît de lancer
|-
| cornu Partho
| avec l’arc du-Parthe
|-
| spicula Cydonia :
| les traits de-Cydon :
|-
| tanquam hæc
| comme si ces exercices
|-
| sint medicina
| étaient un remède
|-
| nostri furoris,
| à notre égarement,
|-
| aut ille deus
| ou que ce dieu (l’Amour
|-
| discat mitescere
| apprît à s’adoucir
|-
| malis hominum !
| par les souffrances des hommes !
|-
| Jam
| Déjà
|-
| rursum
| de nouveau (par un nouveau retour)
|-
| neque Hamadryades,
| ni les Hamadryades,
|-
| nec carmina ipsa
| ni les chants eux-mêmes
|-
| placent nobis ;
| ne plaisent plus à nous ;
|-
| ipsæ, silvæ,
| vous-mêmes, forêts,
|-
| concedite rursum.
| retirez-vous (adieu) de nouveau.
|-
| Nostri labores non possunt
| Nos travaux (nos peines) ne peuvent pas
|-
| mutare illum ;
| changer lui (l’Amour ;
|}<noinclude></noinclude>
7fsqson86prvc4keequ7wjen721v60u
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/125
104
4842429
15716716
2026-04-02T15:49:35Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|BUCOLIQUES. ÉGLOGUE X.}}
{| class="_juxtalineaire"
|-
| nec si
| pas même si
|-
| mediis frigoribus
| au milieu des froids
|-
| bibamusque Hebrum,
| et nous buvions l’Hèbre,
|-
| subeamusque
| et nous entrions
|-
| nives Sithonias
| dans les neiges de-la-Sithonie
|-
| hiemis aquosæ,
| d’un hiver (pendant un hiver) pluvieux ;
|-
| nec si,
| pas même si,
|-
| quum liber moriens aret
| lorsque l’écorce mourante se dessèche
|-
| in ulmo alta,
| sur l’orme élevé,
|-
| versemus
| nous conduisions-çà-et-là (faisions paître)
|-
| oves Æthiopum
| les brebis des Éthiopiens
|-
| sub sidere Cancri.
| sous la constellation du Cancer.
|-
| Amor vincit omnia,
| L’Amour est-vainqueur de tout,
|-
| et nos cedamus Amori. »
| nous aussi cédons à l’Amour. »
|-
| Erit sat, divæ,
| Ce sera assez, déesses,
|-
| vestrum poetam
| votre poëte
|-
| cecinisse hæc,
| avoir chanté ces ''vers'',
|-
| dum sedet,
| tandis qu’il est assis,
|-
| et texit fiscellam
| et qu’il tresse une corbeille
|-
| hibisco gracili, Pierides :
| avec la mauve menue, ô Piérides :
|-
| vos facietis hæc
| vous ferez (vous rendrez) ces ''vers''
|-
| maxima Gallo ;
| très-grands (très-précieux) à Gallus ;
|-
| Gallo,
| à Gallus,
|-
| cujus amor
| dont l’amour (pour lequel mon affection)
|-
| crescit mihi in horas
| grandit en moi d’heure en heure
|-
| tantum, quantum verenovo
| autant qu’au printemps nouveau
|-
| se subjicit alnus viridis.
| s’élève l’aune vert.
|-
| Surgamus :
| Levons-nous :
|-
| umbra solet
| l’ombre a coutume
|-
| esse gravis cantantibus ;
| d’être nuisible à ceux qui chantent ;
|-
| umbra juniperi gravis ;
| l’ombre du genévrier ''est'' nuisible ;
|-
| umbræ nocent
| les ombres nuisent
|-
| et frugibus.
| même aux moissons.
|-
| Ite domum,
| Allez à la maison,
|-
| Hesperus venit,
| l’étoile-du-soir vient (se lève),
|-
| ite, capellæ saturæ.
| allez, mes chèvres rassasiées.
|}<noinclude></noinclude>
a7gsu4jheoojh9rf9wzzxiufqk8rkzq
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/110
104
4842430
15716720
2026-04-02T15:51:00Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|100}}
{{c|BUCOLICA. ECLOGA IX.}}
Mantua væ miseræ nimium vicina Cremonæ !<nowiki>)</nowiki>
Cantantes sublime ferent ad sidera cycni. »
{{Personnage|LYCIDAS|c}}
Sic tua Cyrneas fugiant examina taxos ! {{nld|30}}
Sic cytiso pastæ distentent ubera vaccæ !
Incipe, si quid habes. Et me fecere poetam
Pierides ; sunt et mihi carmina ; me quoque dicunt
Vatem pastores : sed non ego credulus illis ;
Nam neque adhuc Varo videor nec dicere Cinna {{nld|35}}
Digna, sed argutos inter strepere anser olores.
{{Personnage|MOERIS|c}}
Id quidem ago, et tacitus, Lycida, mecum ipse voluto,
Si valeam meminisse ; neque est ignobile carmen :
« Huc ades, o Galatea : quis est nam ludus in undis ?
Hic ver purpureum² ; varios hic flumina circum {{nld|40}}
Fundit humus flores ; hic candida populus antro
Imminet, et lentæ texunt umbracula vites.
Huc ades : insani feriant sine littora fluctus. »
toue, hélas ! trop voisine de la malheureuse Crémone, et nos cygnes,
dans leurs chants, porteront jusqu’au ciel la gloire de ton nom. »
{{Personnage|LYCIDAS}} Ainsi puissent tes essaims ne se poser jamais sur les ifs
de Corse ! ainsi, puisse le lait gonfler les mamelles de tes génisses
nourries de cytise ; mais commence, et dis-moi quelques chants nou-
veaux. Et moi aussi, j’ai composé des vers ; et moi aussi, dit-on, les
Muses m’ont fait poëte, et même nos bergers m’appellent de ce nom ;
mais je n’ai garde de les croire. Je n’ai rien fait encore qui me pa-
raisse digne, ni de Varus, ni de Cinna ; c’est la voix criarde de l’oi-
son, au milieu du chant mélodieux des cygnes.
{{Personnage|MÉRIS}} Je voudrais te satisfaire, Lycidas, et je cherche dans ma
mémoire certaine chanson…. qui n’est pas sans quelque mérite :
« Viens, ô Galatée ! quel charme te retient sur les eaux ? Ici le prin-
temps déploie ses riches couleurs ; ici la terre libérale émaille de mille
fleurs diverses le bord des ruisseaux ; ici le peuplier blanc se balance
sur ma grotte, et les vignes entrelacées l’ombragent de leurs ra-
meaux. Oh ! viens, et laisse les flots follement irrités battre les
rivages. »<noinclude></noinclude>
7e4q20zezd8vywuzl60kid3iqkr3mgl
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/112
104
4842431
15716721
2026-04-02T15:51:18Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|102}}
{{c|BUCOLICA. ECLOGA IX.}}
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
Quid, quæ te pura soium sub nocte canentem
Audieram ? Numeros memini, si verba tenerem. {{nld|45}}
{{Personnage|MŒRIS.|c}}
« Daphni, quid antiquos signorum suspicis ortus ?
Ecce Dionæi processit Cæsaris astrum<sup>1</sup>,
Astrum, quo segetes gauderent frugibus, et quo
Duceret apricis in collibus uva colorem.
Insere, Daphni, piros, carpent tua poma nepotes. » {{nld|50}}
Omnia fert ætas, animum quoque. Sæpe ego longos
Cantando puerum memini me condere soles<sup>2</sup> :
Nunc oblita mihi tot carmina ; vox quoque Mœrin
Jam fugit ipsa : lupi Mœrin videre priores.
Sed tamen ista satis referet tibi sæpe Menalcas {{nld|55}}
{{Personnage|LYCIDAS.|c}}
Causando nostros in longum ducis amores.
Et nunc omne tibi stratum silet æquor<sup>3</sup>, et omnes
( Adspice ) ventosi ceciderunt murmuris auræ :
Hinc adeo media est nobis via ; namque sepulcrum
{{Personnage|LYCIDAS.}} Et ces autres vers que je t’entendis chanter seul, pen-
dant une belle nuit ? j’en ai retenu l’air…. si les paroles ne m’avaient
échappé.
{{Personnage|MÉRIS.}} « Pourquoi, Daphnis, contemples-tu le lever des anciennes
constellations ; vois monter à l’horizon l’astre de César, fils de Vénus.
C’est sous l’influence de cet astre que désormais nos guérets s’enri-
chiront de moissons. C’est par lui que sur nos coteaux brûlants la
vigne verra se colorer ses raisins. Plante tes poiriers, Daphnis : tes
arrière-neveux en recueilleront les fruits. »
L’âge emporte tout, Lycidas, tout, jusqu’à l’esprit même. Je me
souviens que, tout jeune encore, je passais des journées entières à
chanter ; tous ces vers que je savais sont maintenant oubliés ; la voix
même manque à Méris ; des loups ont vu les premiers le pauvre
Méris ; mais ces vers, aujourd’hui sortis de ma mémoire, Ménalque
te les redira souvent.
{{Personnage|LYCIDAS.}} Mon désir s’accroît des délais que tu m’opposes ; tu le
vois, Méris, maintenant l’onde, se tait et ne présente plus qu’une sur-
face unie ; les vents ont étouffé leur bruyant murmure. Nous voici
parvenus à la moitié du chemin, car là-bas se montre déjà à mes<noinclude></noinclude>
4wdz8p84xdk2n1tjf6syqsgxd0kb0cv
Page:Balzac - Correspondance de H. de Balzac, 1876, tome 2.djvu/29
104
4842432
15716722
2026-04-02T15:51:22Z
Hepsema
3932
/* Corrigée */
15716722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hepsema" /></noinclude><section begin="s1"/><nowiki/>
Agréez, monsieur le président, l’assurance de ma considération la plus distingiée.{{brn|1}}
Je garde copie de la présente lettre, qui sera remise en séance par l’un des membres du comité pour être lue comme observation sur le procès-verbal.
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|{{sc|à {{abr|m.|monsieur}} le directeur gérant du {{nec|journal.....}}<ref>Lettre circulaire.</ref>}}.|'''{{rom-maj|ccxli|241}}'''.}}
{{droite|Paris, 1{{er}}{{lié}}janvier{{lié}}1842.|fs=95%|3}}
Vos rapports avec la Société des gens de lettres ont dû vous apprendre que, dès le 5{{lié}}octobre dernier, j’avais donné ma démission de membre de cette Société, et qu’à partir de cette époque, il ne vous était plus permis de reproduire aucun de mes ouvrages sans mon autorisation.
J’apprends cependant que le comité veut élever la prétention contraire.
Pour que vous ne soyez pas induit en erreur sur mes intentions, je crois devoir vous prévenir qu’à partir du jour de ma démission, le comité de la Société des gens de lettres ne peut vous autoriser à reproduire mes ouvrages et que j’entends poursuivre comme contrefacteur quiconque porterait atteinte à mon droit, en reproduisant tout ou partie de mes ouvrages, sans mon consentement exprès ou par écrit.
Agréez, monsieur, mes salutations empressées.<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kb1r6jap4fypfiz0cxnz78u4lmrtvft
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/118
104
4842433
15716726
2026-04-02T15:52:52Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716726
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>108
{{c|BUCOLICA. ECLOGA X.}}
Stant et oves circum; nostri nec pœnitet illas ;
Nec te pœniteat pecoris, divine poeta;
Et formosus oves ad flumina pavit Adonis.
Venit et upilio; tardi venere bubulci,
Uvidus hiberna venit de glande Menalcas. {{nld|20}}
Omnes « Unde amor iste » rogant « tibi? » Venit Apollo :
« Galle, quid insanis? inquit : tua cura Lycoris
Perque nives alium perque horrida castra secuta est. »
Venit et agresti capitis Sylvanus honore,
Florentes ferulas et grandia lilia quassans. {{nld|25}}
Pan, deus Arcadiæ, venit, quem vidimus ipsi
Sanguineis ebuli baccis minioque rubentem :
« Ecquis erit modus? inquit; Amor non talia curat.
Nec lacrimis crudelis Amor, nec gramina rivis,
Nec cytiso saturantur apes, nec fronde capellæ. » {{nld|30}}
Tristis at ille : « Tamen cantabitis, Arcades, inquit,
Montibus hæc vestris : soli cantare periti
immobiles autour de lui; les brebis ne sont point indifférentes à nos
maux; et toi, divin berger, ne rougis pas de conduire des brebis :
autrefois, le bel Adonis menait paître des troupeaux au bord des
fleuves. Le berger accourut auprès de lui; les bouviers s’y rendirent
d’un pas plus lent. Ménalque arriva tout mouillé de la glandée d’hi-
ver. Tous l’interrogent : « D’où vient cet amour insensé? » Apollon
se présente : « Gallus, dit-il, quel est ton délire? Lycoris, l’objet de
ta tendresse, suit un autre amant à travers les neiges et les horreurs
des camps. » Ensuite parut Sylvain, la tête ceinte d’une couronne
champêtre, et agitant dans ses mains des férules en fleurs et des lis à
longues tiges. Pan, dieu de l’Arcadie, nous l’avons vu nous-mêmes,
vint aussi, le visage coloré de jus d’hièble et de vermillon. « N’est-
il pas de terme à tes regrets? dit-il; va, l’Amour s’en met peu en
peine; ce dieu cruel n’est jamais rassasié de nos larmes, pas plus que
les prairies d’eau, les abeilles de cytise, et les chèvres de feuillage. »
Mais lui, accablé de tristesse, leur répondit : « Arcadiens, vous ra-
conterez aux échos de vos montagnes les tourments que j’endure :<noinclude></noinclude>
40rndma62qabyltokhr7kbj2wk09mio
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/120
104
4842434
15716727
2026-04-02T15:53:12Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|110}}
{{c|BUCOLICA. ECLOGA X.}}
Arcades. O mihi tum quam molliter ossa quiescant,
Vestra meos olim si fistula dicat amores!
Atque utinam ex vobis unus, vestrique fuissem {{nld|35}}
Aut custos gregis, aut maturæ vinitor uvæ!
Certe, sive mihi Phyllis, sive esset Amyntas,
Seu quicumque furor ! (quid tum, si fuscus Amyntas?
Et nigræ violæ sunt, et vaccinia nigra),
Mecum inter salices lenta sub vite jaceret : {{nld|40}}
Serta mihi Phyllis legeret, cantaret Amyntas.
Hic gelidi fontes; hic mollia prata, Lycori;
Hic nemus ; hic ipso tecum consumerer ævo.
Nunc insanus amor duri te Martis in armis
Tela inter media atque adversos detinet hostes. {{nld|45}}
Tu procul a patria, nec sit mihi credere tantum!
Alpinas, ah ! dura nives et frigora Rheni
Me sine sola vides. Ah ! te ne frigora lædant!
vous seuls Arcadiens, êtes habiles à chanter. O que mollement reposera
ma cendre, si un jour votre flûte redit mes amours ! Ah ! que n’ai-je
vécu parmi vous, ou gardien de vos troupeaux ou vendangeur de
vos raisins mûris ! Du moins, soit que j’eusse brûlé pour Phyllis,
soit que j’eusse aimé Amyntas ou tout autre (et qu’importe qu’Amyn-
tas soit brun ? les violettes sont brunes, le vaciet est brun aussi) ;
l’objet de mes feux reposerait à mes côtés sous un berceau de saule
et de pampres verts ; pour moi, Phyllis cueillerait des guirlandes de
fleurs; pour moi, Amyntas chanterait.
« Ici, ma Lycoris, sont de fraîches fontaines, de molles prairies, des
bois touffus; c’est ici qu’il me serait doux de passer avec toi le reste
de mes jours ! Mais maintenant un fol amour te retient sous les dra-
peaux du cruel dieu de la guerre, au milieu des traits meurtriers, en
présence de l’ennemi. Loin de ta patrie (oh ! que ne puis-je en dou-
ter), seule, hélas ! et sans moi, tu affrontes les neiges des Alpes et<noinclude></noinclude>
k8twumfvkks7hgd17w1mu3cnlj43b9q
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/122
104
4842435
15716729
2026-04-02T15:53:57Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716729
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|112 {{sc|BUCOLICA. ECLOGA X.}}}}
Ah! tibi ne teneras glacies secet aspera plantas!
« Ibo, et Chalcidico quæ sunt mihi condita versu {{nld|50}}
Carmina pastoris Siculi modulabor avena.
Certum est in silvis, inter spelæa ferarum,
Malle pati, tenerisque meos incidere amores
Arboribus : crescent illæ ; crescetis, amores.
Interea mixtis lustrabo Mænala Nymphis, {{nld|55}}
Aut acres venabor apros ; non me ulla vetabunt
Frigora Parthenios canibus circumdare saltus{{e|2}}.
Jam mihi per rupes videor lucosque sonantes
Ire ; libet Partho torquere Cydonia{{e|3}} cornu
Spicula : tanquam hæc sint nostri medicina furoris, {{nld|60}}
Aut deus ille malis hominum mitescere discat!
Jam neque Hamadryades rursum, nec carmina nobis
Ipsa placent ; ipsæ rursum concedite, silvæ.
Non illum nostri possunt mutare labores ;
les frimas du Rhin. Ah! puisse le froid t’épargner! puissent les glaçons ne pas blesser tes pieds délicats !
« J’irai parmi les bergers, moduler sur le chalumeau du pasteur de Sicile les vers que m’inspira le poëte de Chalcis. C’en est fait, j’ensevelirai ma douleur au sein des forêts, au milieu des repaires des bêtes farouches. Je graverai mes amours sur la tendre écorce des arbres ; ils croîtront ; avec eux vous croîtrez, ô mes amours ! Cependant, mêlé dans la troupe des Nymphes, je parcourrai le Ménale, je poursuivrai les fougueux sangliers ; les rigueurs de l’hiver ne sauraient m’arrêter, et je cernerai de mes meutes aboyantes les forêts du mont Parthénien. Déjà, il me semble, je franchis ces rochers et ces futaies au loin retentissantes ; à l’exemple du Parthe, je me plais à lancer les redoutables traits de Cydon. Vaines illusions ! comme si c’était là un remède à des maux incurables ! comme si le dieu cruel qui me poursuit savait s’attendrir aux peines des mortels. Mais déjà, hélas ! les Nymphes des bois, déjà les vers ne me plaisent plus ; déjà, forêts, je vous quitte ; adieu, tous nos efforts sont impuissants pour tromper<noinclude></noinclude>
lbly4ff3aeo7sn67onssv2xof75tbdu
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/124
104
4842436
15716730
2026-04-02T15:54:22Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>Nec si frigoribus mediis Hebrumque bibamus,
Sithoniasque nives hiemis subeamus aquosæ ;
Nec si, quum moriens altâ liber aret in ulmo,
Æthiopum versemus oves sub sidere Cancri.
Omnia vincit Amor, et nos cedamus Amori. »
{{nld|70}}
Hæc sat erit, divæ, vestrum cecinisse poetam,
Dum sedet, et gracili fiscellam texit hibisco.
Pierides : vos hæc facietis maxima Gallo ;
Gallo, cujus amor tantum mihi crescit in horas,
Quantum vere novo viridis se subjicit alnus.
{{nld|75}}
Surgamus : solet esse gravis cantantibus umbra ;
Juniperi gravis umbra ; nocent et frugibus umbræ.
Ite domum saturæ, venit Hesperus, ite, capellæ.
l’Amour. En vain, au sein même de l’hiver, nous boirions les froides eaux de l’Hèbre ; en vain nous braverions les neiges de la Sithonie et ses frimas humides ; en vain, quand Sirius de son haleine de feu sèche l’écorce au sommet des plus grands ormes, nous conduirions nos troupeaux dans les sables de l’Éthiopie ; l’Amour triomphe de tout, et nous, cédons à l’Amour. »
Divines Piérides, arrêtons ici les vers que vous dictez à votre élève, tandis qu’assis il tresse en corbeille le jonc flexible. Faites maintenant que ces vers soient d’un haut prix aux yeux de Gallus, de Gallus pour qui mon amitié s’accroît d’heure en heure, comme au retour du printemps croît e’ s’élève dans l’air l’aune au vert feuillage.
Levons-nous : l’ombre est nuisible à la voix du chanteur, surtout l’ombre du genévrier ; l’ombre est funeste aussi aux moissons. Allez, mes chèvres, retournez au bercail ; vous êtes rassasiées, et l’étoile du soir commence à paraître.<noinclude></noinclude>
9enokyrl4b2x2hn1ripuu1iqnu838j4
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/114
104
4842437
15716733
2026-04-02T15:55:10Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|104 {{sc|BUCOLICA. ECLOGA IX.}}}}
Incipit apparere Bianoris<ref>*.</ref> Hic, ubi densas {{nld|60}}
Agricolæ stringunt frondes, hic, Mœri, canamus;
Hic hædos depone; tamen veniemus in urbem.
Aut, si nox pluviam ne colligat ante veremur,
Cantantes licet usque ( minus via lædet ) eamus :
Cantantes ut eamus, ego hoc te fasce levabo. {{nld|65}}
{{Personnage|MOERIS.|c}}
Desine plura, puer ; et quod nunc instat agamus.
Carmina tum melius, quum venerit ipse, canemus.
yeux le tombeau de Bianor. Arrêtons-nous donc en cet endroit, où
tombe sous le fer de l’émondeur une épaisse ramée ; dépose ici tes
chevreaux ; c’est ici que nous allons chanter, ou si tu crains qu’ame-
née par la nuit, la pluie ne survienne, qui nous empêche de pour-
suivre notre route en chantant ? nous en sentirons moins la fatigue ;
pour que tu puisses chanter en marchant, je vais te soulager de ce
fardeau.
{{Personnage|MÉRIS.}} N’insiste pas davantage, jeune berger ; d’autres soins doi-
vent nous occuper maintenant. Quand Ménalque lui-même sera de
retour, nous aurons tout loisir de chanter.<noinclude></noinclude>
a7gk6oypp4asjz2slsupbtnzywpo859
Livre:La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf
112
4842438
15716735
2026-04-02T15:56:41Z
Aristoxène
150806
Page créée avec « »
15716735
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=[[La Gazette des tribunaux]] du 17 janvier 1883
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=[[La Gazette des tribunaux]]
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1883
|Publication=
|Bibliotheque=Bibliothèque de l'ENAP
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=1
|Avancement=
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire=[[Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/07]]
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
kwh55gnfuj1nxhb22ooysm4mxkr6xhh
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/4
104
4842439
15716738
2026-04-02T15:59:00Z
Hortius
148427
/* Page non corrigée */ Page créée avec « 2 ANALYSE RAISONNEE le pouvoir dans des intérêts privés : elle poursuivra avec le fer et le feu la vérité philosophique, échappée de nouveau du sanctuaire, sous l’habit de quelque moine savant ou hérétique. Ainsi continuera la lutte jusqu’au jour où les trois vérités, se pondérant, produiront la société perfectionnée des temps actuels. J’ai dit que l’empire romain-latin était devenu l’empire romain-barbare un siècle et demi avan... »
15716738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>2 ANALYSE RAISONNEE
le pouvoir dans des intérêts privés : elle poursuivra avec le fer et le feu la vérité philosophique, échappée de nouveau du sanctuaire, sous l’habit de quelque moine savant ou hérétique.
Ainsi continuera la lutte jusqu’au jour où les trois vérités,
se pondérant, produiront la société perfectionnée des temps
actuels.
J’ai dit que l’empire romain-latin était devenu l’empire romain-barbare un siècle et demi avant la chute d’Augustule. Cet empire mixte subsista phis de quatre siècles encore après la déposition de ce prince. Les Franks, les Bourguignons et les Visigoths en Gaule, les Ostrogoths et les Lombards en Italie, furent des possesseurs que les populations connaissaient, qu’elles avaient vus dans les légions, et qui, soumis à leurs lois nationales, laissaient au monde assujetti ses mœurs , ses habitudes, souvent même ses propriétés : une religion commune était le lien commun entre les vaincus et les vainqueurs. Ce n’est qu’après l’invasion des Normands, sous les derniers rois franks de la race karlovingienne, que la transformation sociale commence à frapper les yeux.
Il n’y eut jamais de complète barbarie, comme on se l’est
persuadé. On ne peut pas dire qu’un peuple soit entièrement
barbare, quand il a conservé la culture de l’intelligence et la
connaissance de l’administration. Or l’étude des lettres, de
la philosophie et de la théologie continua parmi le clergé ; l’administration municipale, fiscale, publique et domestique demeura longtemps ce qu’elle avait été sous l’empire. La science militaire périt dans la discipline, mais l’art de la fortification ne se détériora point, et même les machines de guerre se perfectionnèrent. Il n’y a donc rien de nouveau à remarquer sous les deux premières races, si ce n’est les mœurs particulières des familles investies du pouvoir, l’achèvement de la monarchie de l’Église, et les hautes sources qui, comme des écluses, lâchèrent sur l’Europe le torrent des siècles féodaux.
Toutefois, deux observations doivent être faites. Le chef du
gouvernement était électif sous la race mérovingienne et sous la race karlovingienne, de même qu’il l’avait été au temps des
Césars ; mais auprès du gouvernement des Franks se trouvait<noinclude>
<references/></noinclude>
rtr5bu9isegee368km0zehujd3759uu
15716739
15716738
2026-04-02T15:59:52Z
Hortius
148427
15716739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>2 ANALYSE RAISONNEE
le pouvoir dans des intérêts privés : elle poursuivra avec le fer et le feu la vérité philosophique, échappée de nouveau du sanctuaire, sous l’habit de quelque moine savant ou hérétique.
Ainsi continuera la lutte jusqu’au jour où les trois vérités,
se pondérant, produiront la société perfectionnée des temps
actuels.
J’ai dit que l’empire romain-latin était devenu l’empire romain-barbare un siècle et demi avant la chute d’Augustule. Cet empire mixte subsista phis de quatre siècles encore après la déposition de ce prince. Les Franks, les Bourguignons et les Visigoths en Gaule, les Ostrogoths et les Lombards en Italie, furent des possesseurs que les populations connaissaient, qu’elles avaient vus dans les légions, et qui, soumis à leurs lois nationales, laissaient au monde assujetti ses mœurs, ses habitudes, souvent même ses propriétés : une religion commune était le lien commun entre les vaincus et les vainqueurs. Ce n’est qu’après l’invasion des Normands, sous les derniers rois franks de la race karlovingienne, que la transformation sociale commence à frapper les yeux.
Il n’y eut jamais de complète barbarie, comme on se l’est
persuadé. On ne peut pas dire qu’un peuple soit entièrement
barbare, quand il a conservé la culture de l’intelligence et la
connaissance de l’administration. Or l’étude des lettres, de
la philosophie et de la théologie continua parmi le clergé ; l’administration municipale, fiscale, publique et domestique demeura longtemps ce qu’elle avait été sous l’empire. La science militaire périt dans la discipline, mais l’art de la fortification ne se détériora point, et même les machines de guerre se perfectionnèrent. Il n’y a donc rien de nouveau à remarquer sous les deux premières races, si ce n’est les mœurs particulières des familles investies du pouvoir, l’achèvement de la monarchie de l’Église, et les hautes sources qui, comme des écluses, lâchèrent sur l’Europe le torrent des siècles féodaux.
Toutefois, deux observations doivent être faites. Le chef du
gouvernement était électif sous la race mérovingienne et sous la race karlovingienne, de même qu’il l’avait été au temps des
Césars ; mais auprès du gouvernement des Franks se trouvait<noinclude>
<references/></noinclude>
gxpf3xtconmvjuhiycc8vxqduoqcu9i
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/130
104
4842440
15716743
2026-04-02T16:04:16Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15716743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>{{TCP|KEES DOORIK|200}}<noinclude>
<references/></noinclude>
08v53ymd8ypt9tl4ek5hmrj8lxutfme
Page:Balzac - Correspondance de H. de Balzac, 1876, tome 2.djvu/30
104
4842441
15716745
2026-04-02T16:04:48Z
Hepsema
3932
/* Corrigée */
15716745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hepsema" /></noinclude><section begin="s1"/><nowiki/>
{{t3|{{sc|à {{abr|m.|monsieur}} alophe menut, à paris}}.|'''{{rom-maj|ccxlii|242}}'''.}}
{{droite|Paris, 1842.|fs=95%|3}}
{{em|5}}Mon cher peintre,
Votre œuvre est entre les mains de Philippon, qui la fait lithographier pour vous suspendre à tous les étalages, sous cette rubrique : ''Alophe Menut, d’après Gérard-Séguin'', et pour en tirer parti. Ce sera bientôt fait, et vous aurez chez vous votre page que vous mettrez à l’exposition.
Si je ne vous ai pas vu, c’est que je passe les jours et les nuits à des travaux qui eussent déjà fait crever des hommes qui n’auraient eu que les quatre-vingt-dix-neuvièmes de ma santé, de ma cervelle et de mon courage. Faire une œuvre qui attire Paris à l’Odéon ! voilà le programme.
Mille compliments affectueux.
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{t3|{{sc|à {{abr|m.|monsieur}} germeau, à paris}}.|'''{{rom-maj|ccxliii|243}}'''.}}
{{c|{{t|(en lui envoyant un exemplaire du ''Martyr calviniste'').|90}}}}
{{droite|Paris, 16{{lié}}janvier{{lié}}1842.|fs=95%|3}}
{{em|5}}Monsieur,
Vous reconnaîtrez facilement votre bien. Toutes les couronnes ont des diamants volés. Si je m’étais laissé aller, je vous aurais tout pris<ref>Allusion au roman de {{M.|Germeau}} ''le Tumulte d’Amboise'', dont Balzac s’inspira pour ''le Martyr calviniste''.</ref>.<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
3wpzqrvw20mw3mwydu0ltw633jn6tcg
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/208
104
4842442
15716747
2026-04-02T16:07:02Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15716747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>{{TCP|'''LIVRE TROISIÈME'''|100|{{séparateur|3|m=2em}}||LES GANSRIJDERS|250}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mfbleoft8nf6k6ktalclnr5uttk8wds
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/283
104
4842443
15716749
2026-04-02T16:07:27Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf/2
104
4842444
15716750
2026-04-02T16:07:29Z
Aristoxène
150806
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|'''TRIBUNAL CORRECTIONNEL DE LYON'''|fs=140%|m=1em}} {{sep|2|m=1em}} {{c|Présidence de M. Jacomet.|fs=120%|m=1em}} {{c|''Audience du'' 15 ''janvier''.|fs=120%|m=1em}} {{c|LES ANARCHISTES DE LYON. — PRÉVENTION D’AFFILIATION À L’INTERNATIONALE.|fs=130%|m=1em}} {{c|(Voir la ''Gazette des Tribunaux'' des 10, 11, 12, 13, 14 et 15-16 janvier.)|fs=120%|m=1em}} ''M. le président'' annonce, au début de l’audience, qu’il a reçu, depuis samedi soir... »
15716750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aristoxène" /></noinclude>{{c|'''TRIBUNAL CORRECTIONNEL DE LYON'''|fs=140%|m=1em}}
{{sep|2|m=1em}}
{{c|Présidence de M. Jacomet.|fs=120%|m=1em}}
{{c|''Audience du'' 15 ''janvier''.|fs=120%|m=1em}}
{{c|LES ANARCHISTES DE LYON. — PRÉVENTION D’AFFILIATION À L’INTERNATIONALE.|fs=130%|m=1em}}
{{c|(Voir la ''Gazette des Tribunaux'' des 10, 11, 12, 13, 14 et 15-16 janvier.)|fs=120%|m=1em}}
''M. le président'' annonce, au début de l’audience, qu’il a reçu, depuis samedi soir, dix-neuf lettres de menaces de mort. Plusieurs de ces lettres portent les timbres d’Italie et d’Allemagne. ''M. le président'' déclare que ces lettres ne touchent pas plus le Tribunal que les premières qui lui ont été adressées. ''M. le président'' n’a même pas lu ces lettres et, à l’avenir, s’il en reçoit encore, il n’en parlera plus.
Voici quelques-unes de ces lettres :
{{d|Paris, 13 janvier 1883.|3}}
Si vous condamnez mes collègues malheureux de Saint-Etienne, de Blanzi (''sic''), de Lyon, et enfin tous ceux qui ont pris part à l’anarchisme, dans quatre ans, sur l’honneur de mes ancêtres, vous périrez.
Malheur à vous et à tous ceux qui condamneront mes amis.
Je vous suis encore inconnu, mais vous me connaîtrez dans quatre ans au plus.
{{d|Chevalier ''H. DE LAGARDÈRE'', fils.|3}}
{{d|''Baron DE BAUVOUX''.|3}}
{{d|Le secrétaire, ''MARS''.|3}}
{{d|Paris, le 12 janvier.|3}}
''Monsieur le président'',
Réfléchissez bien à la décision que vous prendrait vis-à-vis les accusés à l’affiliation de l’Internationale ; si vous les condamniez je vous condamne à mort.
J’ai l’honneur de vous saluer.
{{d|''UN NIHILISTE FRANÇAIS''.|3}}
{{d|Autriche, le 9 janvier 83.|3}}
''Monsieur R. F. P.''
''Le président du Tribunal au président des juges à Lyon, R.''
Nous venons au nombre de 200, 000 au moins vous confirmer la lettre qui a été trouvée sur votre siège.
Nous avons l’honneur de vous renouveler que, dans le cas contraire, votre personne, les palais et la capital (''sic'') de Lyon, sauteront avec bien d’autres s’il faut.
Vive l’innocence ! vive Krapotkine ! A bas les faux démocrates ! A bas la canaille !
Signé pour l’organe de la direction ouvrière.
{{d|''ANARCHIE''.|3}}
''Messieurs de la Cour'',
''Messieurs'',
L’heure de la justice a sonné, vous allez prononcer des condamnations ou des acquittements.
Quelles que soient les décisions de votre Tribunal, nous savons qu’on se joue de notre liberté et qu’un procès ignoble aura été fait à nos frères.
Des malheureux seront restés trois mois en cellule, loin de leur famille, loin de leurs enfants, des malheureux auront subi les tortures de la prison par le bas vouloir d’un juge d’instruction.
Et ces malheureux, accusés on ne sait de quoi, ont prouvé qu’ils étaient des honnêtes gens.
Mais, messieurs du Tribunal, quand on veut faire un procès ridicule et odieux, comme celui-ci, on arrête tous les coupables, si coupable il y a.
Et nous sommes encore des mille, cent mille, des millions, le flot des travailleurs qui ne peut plus vivre.
Le peuple a faim et il se révolte ; mais, messieurs, quand on le brave, il sait aussi se venger.
La vieille société s’effondre et la révolution est inévitable.
Nous ne sommes que les apôtres précurseurs de la révolution, nous en serons les martyrs s’il le faut.
Mais nous vous le répétons, messieurs, les condamnations n’auront pas de prise sur nous.
Ayant toujours travaillé au grand jour, nous continuerons de même.
Vos policiers se sont glissés parmi nous ; nous les connaissons et ne le faisons point paraître.
Mais quand aura sonné le clairon retentissant de la grande révolution sociale, chacun aura sa part de responsabilité.
Tâchez, messieurs, que la vôtre ne soit pas trop forte ; ceci n’est point une menace, mais notre ligne de conduite à tous.
Vive la révolution sociale !
Le comité exécutif, 14 janvier 1883.
{{d|(Deux drapeaux croisés remplacent la signature.)|3}}
''Me Rouche'', avocat, plaide pour Morel et Champal, et demande l’acquittement de ses clients.
''Me Boubée'', avant de prendre la parole pour Dejoux, demande à ''M. le président'' de vouloir bien faire demander à Dejoux des renseignements sur un certain comité secret, dans lequel on aurait arrêté un système de barricades dans le cas d’une insurrection.
Dejoux s’approche du Tribunal et raconte, en effet, que ce comité a existé et que son organisation a été provoquée par M. Valadier.
''M. le président'' : Valadier est en Suisse et il est bien difficile de contrôler votre dire.
''M. le président'' fait l’appel des prévenus pour savoir quels sont ceux qui veulent prendre la parole avant les défenseurs.
''Chavrier'' renonce à se défendre.
''Crestin'' affirme ses opinions et s’en rapporte à ce qui a été dit jusqu’à présent.
''Me Boubée'' a la parole pour défendre Dejoux.
''Didelin'' lit une déclaration où il se déclare partisan de la grève des conscrits et de la suppression des armées permanentes.
Après une suspension d’audience, le prévenu Etienne Faure présente sa défense ; il rappelle les nombreuses condamnations toutes politiques, encourues par lui tant en France qu’en Suisse et il montre qu’il a été amnistié pour toutes ; il engage donc le Tribunal, à ne pas le condamner parce qu’il serait certainement amnistié comme par le passé, ce qui prouverait que le Tribunal a eu tort.
L’accusé Régis Faure, de Saint-Etienne, explique ses idées socialistes et sa participation à la manifestation de la Ricamarie.
On appelle ensuite Pierre Krapotkine qui présente lui-même sa défense.
Je crois, dit-il, messieurs, que vous avez dû être frappés de la faiblesse des arguments du ministère public pour prouver que nous appartenons à l’Internationale.<noinclude>
<references/></noinclude>
9f8lsmapcbh811mjtbnpk78ck11ps1c
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/284
104
4842445
15716751
2026-04-02T16:07:36Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/285
104
4842446
15716752
2026-04-02T16:07:47Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/286
104
4842447
15716753
2026-04-02T16:07:58Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/287
104
4842448
15716754
2026-04-02T16:08:07Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/288
104
4842449
15716755
2026-04-02T16:08:21Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/289
104
4842450
15716756
2026-04-02T16:08:35Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15716756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/134
104
4842451
15716757
2026-04-02T16:10:10Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15716757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>{{TCP|'''LIVRE DEUXIÈME'''|100|{{séparateur|3|m=2em}}||LA KERMESSE DE PUTTE|250}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8xogwm98jc0hywyv0wo8q98et2cxtib
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/5
104
4842452
15716758
2026-04-02T16:12:22Z
Hortius
148427
présentation, coquilles
15716758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L’HISTOIRE DE FRANGE. 3
une institution gui le faisait différer de l’antiquité romaine : des conseils, composés d’évêques et de chefs militaires, décidaient les affaires avec le roi; des assemblées générales, ou plutôt les grandes revues des mois de mars et de mai, recevaient une communication assez légère de la besogne traitée dans ces assemblées particulières : celles-ci étaient nées de la tradition des états des Gaules, rétablis un moment par Arcade et Honorius; mais elles s’étaient surtout modelées sur l’organisation des conciles. Si l’on veut avoir une idée juste de ces temps, sans y chercher des nouveautés qui n’y sont pas, il faut reconnaître que la société entière prit la forme ecclésiastique : tout se gouverna pour l’Église et par l’Église, depuis les nations jusqu’aux rois, dont le sacre était purement le sacre d’un évêque.
Que les laïques fussent admis à siéger avec le clergé,ce n’était pas coutume insolite : dans plusieurs conventions religieuses, les empereurs romains présidaient, et les grands officiers de la couronne délibéraient. Nous avons vu des philosophes et des païens même assister au concile de Nicée.
La seconde observation sur cette époque historique est relative
aux maires du palais. Le premier maire dont il soit fait mention est Goggon, qui fut envoyé à Athanaghilde de la part de
Sighebert, pour lui demander la main de Brunehilde.
Deux origines doivent être assignées à la ''mairie'' : l’une romaine, l’autre franke ou germanique. Le ''maire'' représentait le ''magister officiorum''; celui-ci acquit dans le palais des empereurs la puissance que le ''maire'' obtint dans la maison du roi frank. Considérée dans son origine romaine, la charge de maire du palais fut temporaire sous Sighebert et ses devanciers, viagère sous Khlother, héréditaire sous Rhlovigh II : elle était incompatible avec la qualité de prêtre et d’évêque. Elle porte dans les auteurs le nom de ''magister palatii , praefectus aulae, rector aulae, gubernator palatii, major domus, rector palatii, moderator palatii, praepositus palatii, provisor aulae regiae, provisor palatii''.
Pris dans son origine franke ou germanique , le maire du palais
était ce duc ou chef de guerre, dont l’élection appartenait
à la nation tout aussi bien que l’élection du roi : Reges ex no-<noinclude>
<references/></noinclude>
9sziesd40ehgqxqh3mznajrkm22kho6
15716760
15716758
2026-04-02T16:13:58Z
Hortius
148427
15716760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L’HISTOIRE DE FRANGE. 3
une institution qui le faisait différer de l’antiquité romaine : des conseils, composés d’évêques et de chefs militaires, décidaient les affaires avec le roi; des assemblées générales, ou plutôt les grandes revues des mois de mars et de mai, recevaient une communication assez légère de la besogne traitée dans ces assemblées particulières : celles-ci étaient nées de la tradition des états des Gaules, rétablis un moment par Arcade et Honorius; mais elles s’étaient surtout modelées sur l’organisation des conciles. Si l’on veut avoir une idée juste de ces temps, sans y chercher des nouveautés qui n’y sont pas, il faut reconnaître que la société entière prit la forme ecclésiastique : tout se gouverna pour l’Église et par l’Église, depuis les nations jusqu’aux rois, dont le sacre était purement le sacre d’un évêque.
Que les laïques fussent admis à siéger avec le clergé, ce n’était pas coutume insolite : dans plusieurs conventions religieuses, les empereurs romains présidaient, et les grands officiers de la couronne délibéraient. Nous avons vu des philosophes et des païens même assister au concile de Nicée.
La seconde observation sur cette époque historique est relative
aux maires du palais. Le premier maire dont il soit fait mention est Goggon, qui fut envoyé à Athanaghilde de la part de
Sighebert, pour lui demander la main de Brunehilde.
Deux origines doivent être assignées à la ''mairie'' : l’une romaine, l’autre franke ou germanique. Le ''maire'' représentait le ''magister officiorum''; celui-ci acquit dans le palais des empereurs la puissance que le ''maire'' obtint dans la maison du roi frank. Considérée dans son origine romaine, la charge de maire du palais fut temporaire sous Sighebert et ses devanciers, viagère sous Khlother, héréditaire sous Rhlovigh II : elle était incompatible avec la qualité de prêtre et d’évêque. Elle porte dans les auteurs le nom de ''magister palatii, praefectus aulae, rector aulae, gubernator palatii, major domus, rector palatii, moderator palatii, praepositus palatii, provisor aulae regiae, provisor palatii''.
Pris dans son origine franke ou germanique, le maire du palais
était ce duc ou chef de guerre, dont l’élection appartenait
à la nation tout aussi bien que l’élection du roi : Reges ex no-<noinclude>
<references/></noinclude>
lu3cqm58aur0if7horaejpyeitamyn5
15716761
15716760
2026-04-02T16:15:00Z
Hortius
148427
15716761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L’HISTOIRE DE FRANGE. 3
une institution qui le faisait différer de l’antiquité romaine : des conseils, composés d’évêques et de chefs militaires, décidaient les affaires avec le roi; des assemblées générales, ou plutôt les grandes revues des mois de mars et de mai, recevaient une communication assez légère de la besogne traitée dans ces assemblées particulières : celles-ci étaient nées de la tradition des états des Gaules, rétablis un moment par Arcade et Honorius; mais elles s’étaient surtout modelées sur l’organisation des conciles. Si l’on veut avoir une idée juste de ces temps, sans y chercher des nouveautés qui n’y sont pas, il faut reconnaître que la société entière prit la forme ecclésiastique : tout se gouverna pour l’Église et par l’Église, depuis les nations jusqu’aux rois, dont le sacre était purement le sacre d’un évêque.
Que les laïques fussent admis à siéger avec le clergé, ce n’était pas coutume insolite : dans plusieurs conventions religieuses, les empereurs romains présidaient, et les grands officiers de la couronne délibéraient. Nous avons vu des philosophes et des païens même assister au concile de Nicée.
La seconde observation sur cette époque historique est relative
aux maires du palais. Le premier maire dont il soit fait mention est Goggon, qui fut envoyé à Athanaghilde de la part de
Sighebert, pour lui demander la main de Brunehilde.
Deux origines doivent être assignées à la ''mairie'' : l’une romaine, l’autre franke ou germanique. Le ''maire'' représentait le ''magister officiorum''; celui-ci acquit dans le palais des empereurs la puissance que le ''maire'' obtint dans la maison du roi frank. Considérée dans son origine romaine, la charge de maire du palais fut temporaire sous Sighebert et ses devanciers, viagère sous Khlother, héréditaire sous Rhlovigh II : elle était incompatible avec la qualité de prêtre et d’évêque. Elle porte dans les auteurs le nom de ''magister palatii, praefectus aulae, rector aulae, gubernator palatii, major domus, rector palatii, moderator palatii, praepositus palatii, provisor aulae regiae, provisor palatii''.
Pris dans son origine franke ou germanique, le maire du palais
était ce duc ou chef de guerre, dont l’élection appartenait
à la nation tout aussi bien que l’élection du roi :<noinclude>
<references/></noinclude>
g80um7oaewpg65m2kpz68djljdpe5ix
Page:La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf/3
104
4842453
15716759
2026-04-02T16:13:14Z
Aristoxène
150806
/* Page non corrigée */ Page créée avec « Vous devez naturellement en conclure que l’Internationale n’existe pas. D’ailleurs, l’accusation a été à peu près abandonnée par le procureur, qui a dit qu’il poursuivrait constamment les anarchistes. La question se pose donc différemment et on en arrive à voir dans ce procès un procès de tendance, je dirai même plus, un procès de moment : car, depuis 1872, on a très peu appliqué la loi qui semblait tombée en désuétude. Depuis cette épo... »
15716759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aristoxène" /></noinclude>Vous devez naturellement en conclure que l’Internationale n’existe pas. D’ailleurs, l’accusation a été à peu près abandonnée par le procureur, qui a dit qu’il poursuivrait constamment les anarchistes. La question se pose donc différemment et on en arrive à voir dans ce procès un procès de tendance, je dirai même plus, un procès de moment : car, depuis 1872, on a très peu appliqué la loi qui semblait tombée en désuétude. Depuis cette époque, les ouvriers n’ont pas cessé d’avoir des relations avec des étrangers ; mais cela n’a jamais constitué une association.
Ce procès a, en outre, son caractère de procès de classe. La loi de 1872, en effet, divise la société en deux classes, puisqu’elle vise une association internationale de « travailleurs » ; preuve que la bourgeoisie peut s’associer avec des étrangers impunément, sans que la loi l’en empêche. Ainsi, dernièrement, un grand nombre de députés français assistaient à l’inauguration du monument du révolutionnaire italien Mazzini, qui toute sa vie a essayé de faire tuer des souverains autrichiens, français, italiens. Est-ce que, depuis quelque temps, à Paris, il n’y a pas de réunions entre des républicains italiens et des républicains français ? En présence de ce procès de tendance, de moment et de classe, j’ai hésité à me défendre ; mais au-dessus de nous, il y a quelqu’un qui nous juge, c’est l’opinion publique et c’est pour cela que je parle.
Il aurait pu se passer quelque chose de très beau : c’est si nous avions dû venir vous dire que nous appartenions à l’Internationale, mais nous ne le pouvions pas, puisqu’elle n’existe pas ; pour mon compte, je n’aurais pas hésité à avouer mon affiliation à cette société dont Garibaldi a dit : C’est le soleil de l’avenir. Jamais je ne considérerai comme un crime de dire aux travailleurs des deux mondes : travailleurs, lorsque la bourgeoisie vous excite à la misère, il faut faire trêve de haines, il faut nous tendre la main par-dessus les frontières, soyons frères.
Ah ! vous dites, monsieur le procureur, que nous n’avons pas de patrie, est-ce que vous croyez que mon cœur ne bat pas plus fort en entendant une chanson russe qu’en entendant une chanson française ; est-ce que vous croyez que je n’aime pas mieux une chanson russe qu’une chanson française, une chaumière de paysan russe qu’une maison française. Mais j’aime la France parce que je considère que ce beau pays marche en tête des autres nations et je suis prêt à concourir à son développement. Et je ne suis pas le seul : lorsque les soldats allemands brûlaient, aux cris de vive l’empereur, les chaumières de vos paysans, il se trouva en Allemagne, deux Allemands, Bebel et Liebknecht, qui protestèrent.
On a tellement raconté de légendes sur mon compte qu’à mon grand regret, je dois entrer dans quelques explications personnelles : Mon père était propriétaire de serfs esclaves. Dès mon enfance, j’ai eu occasion de voir se produire ce que vous avez lu dans la ''Case de l’oncle Tom'', et c’est à cette époque que j’ai appris à aimer la classe des malheureux ; c’est dans les cabanes des paysans que j’ai commencé à aimer le peuple qui gémissait dans l’esclavage ; c’est dans la cabane de ma nourrice que j’ai appris à aimer les opprimés et que je me suis dit que jamais je ne serais avec les oppresseurs.
Je suis ensuite entré à l’école des pages, c’est là que j’ai vu la cour et que j’ai appris à la mépriser. C’était en 1862. A ce moment un vent libéral soufflait. On parlait de réformes, j’avais le choix entre plusieurs régiments ; je choisis un régiment de cosaques en Sibérie. Je pensais que là je pourrais travailler utilement à réformer les institutions. Je fus aide de camp du général gouverneur ; en cette qualité, j’ai travaillé à faire aboutir les réformes. J’étais naïf, je croyais que le gouvernement avait véritablement l’intention de réformer.
L’insurrection polonaise éclata, un vent de réaction souffla. Après deux ans, je m’aperçus que le gouvernement ne voulait rien faire. Je m’adonnai à la science et parcourus la Sibérie. J’abandonnai la Sibérie et, à vingt-six ans, m’assis sur les bancs de la Faculté de mathématiques de Saint-Pétersbourg ; pendant les quatre ans que j’y restai, un grand mouvement socialiste éclata ; en 1873, le gouvernement m’arrêta. Je fis deux ans et demi de prison préventive.
Mon frère, qui avait obtenu par mesure spéciale de l’empereur l’autorisation de finir un ouvrage géographique sur la Sibérie, publia le premier volume ; mais le second resta entre les mains des geôliers. Dans ma prison, j’entendais au-dessous de moi comment les gens devenaient fous peu à peu. En prison, on n’endure pas seulement ses propres souffrances, mais encore les souffrances des autres. Neuf de mes compagnons devinrent fous. Onze se suicidèrent. Au bout de deux ans, le scorbut et la gastralgie m’avaient terrassé. On me transféra dans un hôpital d’où je m’évadai. Mes camarades firent encore quatre ans de prison préventive, huit furent jugés dans le fameux procès des 193. Je vins en Suisse sous le nom de Levachoff et je vis la même situation misérable pour les ouvriers. Partout je vis la même chose. J’ai vu des grandes villes manufacturières où les enfants n’ont pas d’autres places que des cours sales pour jouer.
J’ai vu des femmes chercher dans des tas d’ordures des débris de légumes ; j’ai vu la misère de Londres, et je me suis donné pour mission de travailler à la transformation sociale.
Je restai d’abord en Suisse ; en 1881, j’en fus expulsé ; j’allai à Thonon et j’y restai deux mois, puis j’allai en Angleterre, et c’est ce voyage, pendant lequel je m’arrêtai à Vienne, à Saint-Etienne et à Lyon qu’on me reproche. Le 12 octobre, je revins à Thonon. Je n’ai pas besoin de vous dire que je ne suis pour rien dans les affaires de Montceau, j’étais à ce moment à Londres.
On a cherché à me représenter comme le chef du parti nihiliste, comme le grand dynamiteur. En entendant les prévenus, vous avez pu constater qu’ils ne voulaient pas de chef ; je reçois continuellement des lettres me proposant de la dynamite. Ma femme, qui est à Lyon, reçoit elle-même des propositions de construction de machine infernale. De même, à Thonon, des individus se présentaient chez moi, demandant une place de jardinier, de domestique, que sais-je : « Vous faites un vilain métier, » disais-je à ces malheureux, et je leur donnai dix sous. Le lendemain, le journal le ''Lyon Républicain'' imprimait : Notre correspondant a vu le prince Krapotkine, qui lui a dit être le chef du mouvement anarchiste.
Arrivant à ses opinions, Krapotkine dit être socialiste parce qu’il trouve mauvais que la société soit partagée en deux parties : l’une qui produit et n’a rien ; l’autre qui ne produit pas et a tout. Le travail d’un ouvrier représente dix mille francs pour son patron et son salaire annuel est de deux mille et souvent de mille francs. A côté se déploie le luxe effréné, le gaspillage fou, la dépravation honteuse de la classe bourgeoise.
Quels moyens de réformer ces misères ? La science est impuissante. elle profite plutôt à la classe aisée.
Krapotkine développe longuement cette idée : qu’il faut une transformation sociale, que tous la réclament ; la bourgeoisie a exproprié la noblesse et le clergé de leurs terres. Nous demandons l’application du décret de la Convention : « La terre appartient à tous. »
Le procureur de la République a dit que j’étais le fondateur du parti anarchiste. Eh bien ! et Proudhon ? et Herbert Spencer ? Nous ne cessons d’étudier, de travailler. Au lieu de discuter avec nous, on nous emprisonne, on nous juge, on condamne ces utopies d’aujourd’hui qui sont les vérités de demain.
Krapotkine entre ensuite dans sa défense personnelle à Saint-Etienne et sa présence au congrès de Londres ; il explique le caractère personnel de ses actes et la signification du congrès de Londres, après lequel le journal le ''Révolté'' souhaitait qu’on vît un congrès régulier de l’association internationale dont on a essayé vainement la reconstitution ; en cette matière, une tentative n’est pas punissable. Le ministère public a lu de nombreux articles de journaux remontant à deux ou trois ans. Il n’y a là dedans aucune preuve de la reconstitution de l’Internationale.
Quant à moi, ajoute Krapotkine, j’étais, à cause de ma qualité d’étranger, indispensable. On m’arrêtait le 21 décembre alors que le procès était fixé au 26, et on remettait le procès au 3 janvier ; de même le ministère public exploitait les sentiments de haine du peuple français, traitant Erzig de Prussien : il est Genevois et ne sait pas un mot d’allemand.
Enfin je vous dirai en terminant que tous les travailleurs de France et d’Europe qui savent que l’Internationale n’existe pas, ont les yeux fixés sur vous et diraient si vous nous condamniez que pour la bourgeoisie et les travailleurs, la justice a deux poids et deux mesures. Quelle terrible révélation pour eux ?
Krapotkine termine ainsi :
Ne fomentez pas les haines, la répression n’a jamais servi à rien. Poursuivi deux fois sous l’Empire, l’Internationale était glorieuse et forte en 1870. Ecrasé dans les rues de Paris pendant la Commune sous le poids de 35, 000 cadavres, le socialisme est plus fort que jamais, il a puisé une force nouvelle dans le sang de ses disciples et les idées nouvelles sur la propriété ont pris une formidable extension. Bismark lui-même a reconnu l’inutilité de ses lois contre les socialistes. Messieurs, croyez-moi, la révolution sociale est proche.
Avant dix ans, elle éclatera. Je vis au milieu des travailleurs et je l’affirme. Inspirez-vous des idées des travailleurs ; descendez dans leurs rangs, et vous verrez que j’ai raison. Peut-être trouverez-vous mon audace singulière de tenir ce langage devant un Tribunal ; mais si deux ou trois personnes seulement dans cette salle sont frappées de la vérité de mes paroles, et les considèrent comme un avertissement salutaire, je n’ai pas trop payé quelques années de prison par la satisfaction profonde d’avoir rempli mon devoir, mais si ces avertissements ne suffisent pas et si la révolution sociale éclate par force et par faute de la bourgeoisie, je serai avec mes amis.
Les prévenus Genet, Liegeon, Sanlaville, Peilhon, Pejot, disent quelques mots pour leur défense.
''Michaud'', du Creuzot, explique l’organisation du groupe des criminels dont il se défend avoir fait partie.
''Me Repiquet'' défend l’accusé Ribeyre.
L’audience est levée à six heures.<noinclude>
<references/></noinclude>
f5gfugfbsed8ql1b2925r47t7992dyp
Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/07
0
4842454
15716762
2026-04-02T16:15:32Z
Aristoxène
150806
Page créée avec « <pages index="La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf" from="2" to="3" header=1 prev="[[../06|06]]" /> [[Catégorie:XIXe siècle]] [[Catégorie:1883]] [[Catégorie:Anarchisme]] [[Catégorie:Lyon]] [[Catégorie:Justice]] [[Catégorie:Répression]] [[Catégorie:La Gazette des tribunaux]] »
15716762
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf" from="2" to="3" header=1 prev="[[../06|06]]" />
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:Répression]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
kbdhcjlrzk80u0rxa1qw5s2gkwqw46q
15716780
15716762
2026-04-02T16:29:28Z
Aristoxène
150806
15716780
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17320.pdf" from="2" to="3" header=1 prev="[[../06|6]]" next="[[../08|8]]" />
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:Répression]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
0o8vx7uee6x7ysax83ge7gqlcwjzd0m
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/88
104
4842455
15716764
2026-04-02T16:16:35Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « d’une outrance charmante, par lesquels Nietzsche a souvent encouragé ceux dont il estimait le talent. Ou bien faut-il vraiment imaginer une comédie profonde et sournoise ? Quand il parle du « penseur le plus froid et le plus audacieux » de notre temps, est-ce à lui-même qu’il songe<ref>Ecce Homo, chap. Menschliches, § 6. (''W'', XV, 80.) En historique un peu différent dans la préface de 1887 à ''Genealogie der Moral'', § 2-4, 7. (''W''., VII, 291... »
15716764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|78|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>d’une outrance charmante, par lesquels Nietzsche a souvent
encouragé ceux dont il estimait le talent. Ou bien
faut-il vraiment imaginer une comédie profonde et
sournoise ? Quand il parle du « penseur le plus froid et le
plus audacieux » de notre temps, est-ce à lui-même qu’il
songe<ref>Ecce Homo, chap. Menschliches, § 6. (''W'', XV, 80.) En historique un
peu différent dans la préface de 1887 à ''Genealogie der Moral'', § 2-4, 7.
(''W''., VII, 291 sq., 298.)</ref> ? Il l’a soutenu dans l’''Ecce Homo''. Mais n’est-ce
pas avouer qu’il a fourni à Paul Rée des idées qui préparaient
la confusion dont il a ensuite dû se défendre ?
Il ya un moyen simple d’éclaireir ce problème, qui,
à distance, ne peut plus nous passionner. Nietzsche a
dressé à diverses reprises le tableau des différences qui le
séparent de Paul Rée<ref>V. Ces tableaux dans les fragments posthumes à l’''Umwertungszeit'',
§ 250-253 (''W'', XIII, 108-112) ; el dans la préface déjà citée de ''Genealogie''
''der Moral'', § 4. (''W''., VIII, 291.)</ref>. Il reste à s’interroger sur leurs
idées communes et à en définir la provenance.
{{t4|I. — {{sc|La doctrine de Paul Rée}}.}}
Leur point de départ commun, c’est de poursuivre
l’enquête commencée par Lamarck et Darwin. Menée à
bien dans l’exploration des faits biologiques, esquissée
avec éclat dans l’explication des faits moraux, elle pouvait
être reprise. Elle promettait que tous ces faits se ramèneraient
à des causes naturelles. Il y avait une proposition
que Nietzsche signalait entre toutes, dès les ''Choses''
''humaines, trop humaines'', dans Paul Rée :
« L’homme moral n’est pas plus près du monde intelligible que
l’homme physique. » Cette proposition, durcie et acérée sous les
coups de marteau de la connaissance historique, pourra un jour, dans
un avenir indéterminé, être la hache mise à la racine du besoin ''métaphysique''
des hommes. Sera-ce pour le bien ou pour la malédiction du<noinclude>
<references/></noinclude>
iswrhodaoogsmc8vggxkg7kwy97mc6i
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/6
104
4842456
15716765
2026-04-02T16:16:54Z
Hortius
148427
/* Page non corrigée */ Page créée avec « 3 ANALYSE RAISONNEE ''Reges ex nobilitute, duces ex virtute sumunt''. J’ai déjà indiqué ce qu’il y avait d’extraordinaire dans cette institution , qui créait chez un même peuple deux pouvoirs suprêmes indépendants. Il devait arriver, et il arriva , que l’un de ces deux pouvoirs prévalut. Les maires’ s’étant trouvés de plus grands hommes que les souverains , les supplantèrent. Après avoir commencé par abolir les assemblées génér... »
15716765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>3 ANALYSE RAISONNEE
''Reges ex nobilitute, duces ex virtute sumunt''. J’ai déjà indiqué ce qu’il y avait
d’extraordinaire dans cette institution , qui créait chez un même
peuple deux pouvoirs suprêmes indépendants. Il devait arriver,
et il arriva , que l’un de ces deux pouvoirs prévalut. Les maires’
s’étant trouvés de plus grands hommes que les souverains , les
supplantèrent. Après avoir commencé par abolir les assemblées
générales, ils confisquèrent la royauté à leur profit, s’emparant
à la fois du pouvoir et de la liberté. Les maires n’étaient point
des rebelles ; ils avaient le droit de conquérir, parce que leur
autorité émanait du peuple ou de ce qui était censé le représenter ,
et non du monarque : leur élection nationale , comme
chefs de l’armée , leur donnait une puissance légitime. Il faut
donc réformer ces vieilles idées de sujets oppresseurs de leurs
maîtres et détenteurs de leur couronne. Un roi , un général
d’armée , également souverains par une élection séparée ( reges
et duces sumunt ) s’attaquent ; l’un triomphe de l’autre , voilà
tout. Une des dignités périt , et la mairie se confondit avec la
royauté par une seule et même élection. On n’aurait pas perdu
tant de lecture et de recherches à blâmer ou à justifier l’usurpation
des maires du palais ; on se serait épargné de profondes
considérations sur les dangers d’une charge trop prépondérante ,
si l’on eût fait attention à la double origine de cette charge , si
l’on n’eût pas toujours voulu voir un grand maître de la maison
du roi , là où il fallait aussi reconnaître un chef militaire
librement choisi par ses compagnons : « Omnes Austrasii ,
« cum eligerent Chrodinum majorent domus* »
J’ai déjà fait observer qu’il ne serait pas rigoureusement exact
de comparer les nations germaniques et slaves aux hordes sauvages
de l’Amérique. Dans le tableau général que j’ai tracé des
mœurs des barbares , celles des Franks occupent une place considérable ;
j’ai donc peu de chose à ajouter ici. Cependant je
dois remarquer que les Francks passaient encore pour le peuple
le moins grossier de tous ces peuples ; le témoignage d’Agathias
est formel : « Les Franks, dit-il, ne ressemblent point
« aux autres barbares , qui ne veulent vivre qu’aux champs et
« ont horreur du séjour des villes
« Ils sont très-soumis aux lois , très-polis ; ils ne diffèrent guère<noinclude>
<references/></noinclude>
icav7qefe1wpgn4b9b03rljzhap7pnh
15716810
15716765
2026-04-02T16:45:00Z
~2026-20522-29
161907
mise en forme
15716810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>3 ANALYSE RAISONNEE
''Reges ex nobilitute, duces ex virtute sumunt''. J’ai déjà indiqué ce qu’il y avait d’extraordinaire dans cette institution, qui créait chez un même
peuple deux pouvoirs suprêmes indépendants. Il devait arriver,
et il arriva , que l’un de ces deux pouvoirs prévalut. Les maires s’étant trouvés de plus grands hommes que les souverains, les supplantèrent. Après avoir commencé par abolir les assemblées
générales, ils confisquèrent la royauté à leur profit, s’emparant à la fois du pouvoir et de la liberté. Les maires n’étaient point des rebelles; ils avaient le droit de conquérir, parce que leur
autorité émanait du peuple ou de ce qui était censé le représenter, et non du monarque : leur élection nationale, comme
chefs de l’armée, leur donnait une puissance légitime. Il faut donc réformer ces vieilles idées de sujets oppresseurs de leurs maîtres et détenteurs de leur couronne. Un roi, un général d’armée, également souverains par une élection séparée (''reges et duces sumunt'') s’attaquent; l’un triomphe de l’autre, voilà tout. Une des dignités périt, et la mairie se confondit avec la royauté par une seule et même élection. On n’aurait pas perdu tant de lecture et de recherches à blâmer ou à justifier l’usurpation
des maires du palais; on se serait épargné de profondes considérations sur les dangers d’une charge trop prépondérante,
si l’on eût fait attention à la double origine de cette charge, si l’on n’eût pas toujours voulu voir un ''grand maître de la maison du roi'', là où il fallait aussi reconnaître un chef militaire librement choisi par ses compagnons : " ''Omnes Austrasii, cum eligerent Chrodinum majorem domus''."
J’ai déjà fait observer qu’il ne serait pas rigoureusement exact de comparer les nations germaniques et slaves aux hordes sauvages de l’Amérique. Dans le tableau général que j’ai tracé des mœurs des barbares, celles des Franks occupent une place considérable; j’ai donc peu de chose à ajouter ici. Cependant je dois remarquer que les Francks passaient encore pour le peuple le moins grossier de tous ces peuples; le témoignage d’Agathias
est formel : « Les Franks, dit-il, ne ressemblent point aux autres barbares , qui ne veulent vivre qu’aux champs et ont horreur du séjour des villes .........Ils sont très soumis aux lois, très polis ; ils ne diffèrent guère<noinclude>
<references/></noinclude>
h0l4iea0g1jvx2ybdkcbfhk74gd3ac9
15716871
15716810
2026-04-02T18:14:11Z
Hortius
148427
15716871
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>3 ANALYSE RAISONNEE
''Reges ex nobilitute, duces ex virtute sumunt''. J’ai déjà indiqué ce qu’il y avait d’extraordinaire dans cette institution, qui créait chez un même
peuple deux pouvoirs suprêmes indépendants. Il devait arriver,
et il arriva, que l’un de ces deux pouvoirs prévalut. Les maires s’étant trouvés de plus grands hommes que les souverains, les supplantèrent. Après avoir commencé par abolir les assemblées
générales, ils confisquèrent la royauté à leur profit, s’emparant à la fois du pouvoir et de la liberté. Les maires n’étaient point des rebelles; ils avaient le droit de conquérir, parce que leur
autorité émanait du peuple ou de ce qui était censé le représenter, et non du monarque : leur élection nationale, comme
chefs de l’armée, leur donnait une puissance légitime. Il faut donc réformer ces vieilles idées de sujets oppresseurs de leurs maîtres et détenteurs de leur couronne. Un roi, un général d’armée, également souverains par une élection séparée (''reges et duces sumunt'') s’attaquent; l’un triomphe de l’autre, voilà tout. Une des dignités périt, et la mairie se confondit avec la royauté par une seule et même élection. On n’aurait pas perdu tant de lecture et de recherches à blâmer ou à justifier l’usurpation
des maires du palais; on se serait épargné de profondes considérations sur les dangers d’une charge trop prépondérante,
si l’on eût fait attention à la double origine de cette charge, si l’on n’eût pas toujours voulu voir un ''grand maître de la maison du roi'', là où il fallait aussi reconnaître un chef militaire librement choisi par ses compagnons : " ''Omnes Austrasii, cum eligerent Chrodinum majorem domus''."
J’ai déjà fait observer qu’il ne serait pas rigoureusement exact de comparer les nations germaniques et slaves aux hordes sauvages de l’Amérique. Dans le tableau général que j’ai tracé des mœurs des barbares, celles des Franks occupent une place considérable; j’ai donc peu de chose à ajouter ici. Cependant je dois remarquer que les Francks passaient encore pour le peuple le moins grossier de tous ces peuples; le témoignage d’Agathias
est formel : « Les Franks, dit-il, ne ressemblent point aux autres barbares , qui ne veulent vivre qu’aux champs et ont horreur du séjour des villes .........Ils sont très soumis aux lois, très polis ; ils ne diffèrent guère<noinclude>
<references/></noinclude>
lt2xnpshhu6ezsi8v16ukvg3ch4y1f4
15716873
15716871
2026-04-02T18:14:42Z
Hortius
148427
15716873
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>3 ANALYSE RAISONNEE
''Reges ex nobilitute, duces ex virtute sumunt''. J’ai déjà indiqué ce qu’il y avait d’extraordinaire dans cette institution, qui créait chez un même
peuple deux pouvoirs suprêmes indépendants. Il devait arriver,
et il arriva, que l’un de ces deux pouvoirs prévalut. Les maires s’étant trouvés de plus grands hommes que les souverains, les supplantèrent. Après avoir commencé par abolir les assemblées
générales, ils confisquèrent la royauté à leur profit, s’emparant à la fois du pouvoir et de la liberté. Les maires n’étaient point des rebelles; ils avaient le droit de conquérir, parce que leur
autorité émanait du peuple ou de ce qui était censé le représenter, et non du monarque : leur élection nationale, comme
chefs de l’armée, leur donnait une puissance légitime. Il faut donc réformer ces vieilles idées de sujets oppresseurs de leurs maîtres et détenteurs de leur couronne. Un roi, un général d’armée, également souverains par une élection séparée (''reges et duces sumunt'') s’attaquent; l’un triomphe de l’autre, voilà tout. Une des dignités périt, et la mairie se confondit avec la royauté par une seule et même élection. On n’aurait pas perdu tant de lecture et de recherches à blâmer ou à justifier l’usurpation
des maires du palais; on se serait épargné de profondes considérations sur les dangers d’une charge trop prépondérante,
si l’on eût fait attention à la double origine de cette charge, si l’on n’eût pas toujours voulu voir un ''grand maître de la maison du roi'', là où il fallait aussi reconnaître un chef militaire librement choisi par ses compagnons : " ''Omnes Austrasii, cum eligerent Chrodinum majorem domus''."
J’ai déjà fait observer qu’il ne serait pas rigoureusement exact de comparer les nations germaniques et slaves aux hordes sauvages de l’Amérique. Dans le tableau général que j’ai tracé des mœurs des barbares, celles des Franks occupent une place considérable; j’ai donc peu de chose à ajouter ici. Cependant je dois remarquer que les Francks passaient encore pour le peuple le moins grossier de tous ces peuples; le témoignage d’Agathias
est formel : « Les Franks, dit-il, ne ressemblent point aux autres barbares, qui ne veulent vivre qu’aux champs et ont horreur du séjour des villes .........Ils sont très soumis aux lois, très polis ; ils ne diffèrent guère<noinclude>
<references/></noinclude>
rtkq8ws1uaxdjbwitvnje2q7tsch6g8
15716874
15716873
2026-04-02T18:15:44Z
Hortius
148427
15716874
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>4 ANALYSE RAISONNEE
''Reges ex nobilitute, duces ex virtute sumunt''. J’ai déjà indiqué ce qu’il y avait d’extraordinaire dans cette institution, qui créait chez un même
peuple deux pouvoirs suprêmes indépendants. Il devait arriver,
et il arriva, que l’un de ces deux pouvoirs prévalut. Les maires s’étant trouvés de plus grands hommes que les souverains, les supplantèrent. Après avoir commencé par abolir les assemblées
générales, ils confisquèrent la royauté à leur profit, s’emparant à la fois du pouvoir et de la liberté. Les maires n’étaient point des rebelles; ils avaient le droit de conquérir, parce que leur
autorité émanait du peuple ou de ce qui était censé le représenter, et non du monarque : leur élection nationale, comme
chefs de l’armée, leur donnait une puissance légitime. Il faut donc réformer ces vieilles idées de sujets oppresseurs de leurs maîtres et détenteurs de leur couronne. Un roi, un général d’armée, également souverains par une élection séparée (''reges et duces sumunt'') s’attaquent; l’un triomphe de l’autre, voilà tout. Une des dignités périt, et la mairie se confondit avec la royauté par une seule et même élection. On n’aurait pas perdu tant de lecture et de recherches à blâmer ou à justifier l’usurpation
des maires du palais; on se serait épargné de profondes considérations sur les dangers d’une charge trop prépondérante,
si l’on eût fait attention à la double origine de cette charge, si l’on n’eût pas toujours voulu voir un ''grand maître de la maison du roi'', là où il fallait aussi reconnaître un chef militaire librement choisi par ses compagnons : " ''Omnes Austrasii, cum eligerent Chrodinum majorem domus''."
J’ai déjà fait observer qu’il ne serait pas rigoureusement exact de comparer les nations germaniques et slaves aux hordes sauvages de l’Amérique. Dans le tableau général que j’ai tracé des mœurs des barbares, celles des Franks occupent une place considérable; j’ai donc peu de chose à ajouter ici. Cependant je dois remarquer que les Francks passaient encore pour le peuple le moins grossier de tous ces peuples; le témoignage d’Agathias
est formel : « Les Franks, dit-il, ne ressemblent point aux autres barbares, qui ne veulent vivre qu’aux champs et ont horreur du séjour des villes .........Ils sont très soumis aux lois, très polis ; ils ne diffèrent guère<noinclude>
<references/></noinclude>
fdmfwghg58e6zu18fgdxowlxuw15tud
Livre:La Gazette des tribunaux - N°17321.pdf
112
4842457
15716767
2026-04-02T16:20:43Z
Aristoxène
150806
Page vide créée
15716767
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
}}
agk00lds9atuox2dvx0lpkvdw0e897g
15716769
15716767
2026-04-02T16:22:03Z
Aristoxène
150806
15716769
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=[[La Gazette des tribunaux]] du 18 janvier 1883
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=[[La Gazette des tribunaux]]
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1883
|Publication=
|Bibliotheque=Bibliothèque de l'ENAP
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=1
|Avancement=
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire=[[Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/08]]
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
ntwqmmb4r3284bdtdqfls9boedq6d28
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/89
104
4842458
15716768
2026-04-02T16:21:04Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « salut général, qui l’oserait dire ? Mais à coup sûr, les conséquences de cette proposition seront notables. Elle est féconde et terrible, et venue au monde avec ce double visage, que montrent toutes les grandes connaissances<ref>1</ref>. Cette proposition qui affirme un absolu phénoménisme moral, Nietzsche prétend donc l’avoir soufflée à Paul Rée. Elle met fin à toute tentative kantienne de remonter desdonnées de la conscience morale à un mon... »
15716768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|79}}</noinclude>salut général, qui l’oserait dire ? Mais à coup sûr, les conséquences
de cette proposition seront notables. Elle est féconde et terrible, et
venue au monde avec ce double visage, que montrent toutes les
grandes connaissances<ref>1</ref>.
Cette proposition qui affirme un absolu phénoménisme
moral, Nietzsche prétend donc l’avoir soufflée à Paul Rée.
Elle met fin à toute tentative kantienne de remonter desdonnées
de la conscience morale à un monde de choses
en soi. Dans le transformisme moral, une seule méthode
est de mise, mais redoutable : c’est de remonter aux origines
historiques. Cette méthode transformera le monde
des vieilles croyances morales, et cela n’ira pas sans
d’effroyables ruines. Or, où done Paul Rée a-t-il fait
preuve de cette connaissance historique, sans laquelle on
ne pouvait pas aborder la critique des jugements moraux ?
Dans un seul cas, j’ai tout fait pour encourager un goût et une aptitude
pour cette sorte d’histoire ; en vain, à ce qu’il me semble
aujourd’hui<ref>2</ref>.
À lire ces lignes déçues, que Nietzsche ajoute en 1886,
on s’aperçoit que l’éloge donné à Ree en 1877 dissimule
une critique. Il lui reconnaît du talent et lui reproche sa
paresse. Le système de Rée exigeait la méthode historique
comme un indispensable instrument :
La nalure d’un sentiment ne nous est claire que dans la mesure où
nous pouvons éclaircir l’histoire de sa genèse<ref>3</ref>.
Cette redoutable et immense enquête où Nietzsche le
poussait, Rée ne l’avait même pas commencée. « Animal
(1) Menschliches, § 37. (W., 1, 61.) — L’Ecce Homo reprend ce passage, en
ajoutant après la cilation de Rée : « Car il n’y a pas de monde intelligible, »
(W., XV, 80.) - La phrase de Paul Rée est prise dans Der Ursprung der.
moralischen Empfindungen, p. vur.
(2) Fröhliche Wissenschaft (Wir Furchtlosen), 5 845. (W., V, 277.)
V. aussi Umwertungszeit, 5 250 (W., ΧΗΙ, 109) : « Es fehlt ihm gänzlich der
historische Blick und Takt. »
(3) Paul Rée, Ursprung d. mor. Empf., D. 1.<noinclude>
<references/></noinclude>
cniqxpr1qyhzdpv7eaz4fq2i5xzp9kj
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/90
104
4842459
15716772
2026-04-02T16:24:36Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|80|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>trop subtil » (''ein viel zu feines Tier''), pour avoir cru mériter
les éloges qui enveloppaient une indication impérieuse, il
n’a pas déféré au conseil qui lui signalait l’unique méthode
probante. Et c’est pourquoi Rée s’est interdit cette grande
œuvre dont Nietzsche l’avait jugé capable. IL s’est borné
à écrire un livre honnête, mais « d’horizon étroit et de misérable
savoir. » Ce souci, qu’ils ont tous les deux, de distinguer
des couches sédimentaires superposées, inégalement
anciennes, dans les croyances qui font l’infra-structure de
la conscience morale, on n’y satisfait pas avec la méthode
sommaire de Darwin. Déceler l’utilité primitive des
coutumes, cette utilité que l’oubli a recouverte d’une trompeuse
végétation parasite, cela exige un long travail,
dont la gloire est revendiquée par Nietzsche pour la
science allemande.
À l’origine de nos jugements sur le bien et sur le mal,
il y a, selon Rée, deux instincts : {{1o}} un instinct égoïste,
qui poursuit la conservation de l’individu, la satisfaction
sexuelle, et les satisfactions de vanité ; — {{2o}} un instinct
altruiste (''unegoistisch''), qui se propose de contribuer au
bien d’autrui ou d’éviter le dommage d’autrui.
Dans ces instincts, Rée voit des instincts premiers. Il
ne faut pas, dans certains actes de pitié désintéressée ou
de dévouement héroïque, chercher, comme Helvétius,
un égoisme caché qui ruse avec la douleur privée ou le
discrédit public, et se les épargne en se portant au secours
du prochain. L’altruisme, peut-être moins fort, moins
ancien et plus rare que l’égoïsme, n’en est pas moins
attesté en fait. Les animaux le connaissent : et comme il
assurait la survivance des groupes où il était fréquent et
vigoureux, il a pris de l’extension par sélection naturelle.
La notion de bien s’attache toujours à cette utilité sociale
des instincts et des actes qui font survivre les collectivités.
Un homme peut avoir des faiblesses qui le diminuent, des<noinclude>
<references/></noinclude>
l94r3ci6z7vhok5yaa3ff3k1o2t1ihh
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/91
104
4842460
15716774
2026-04-02T16:26:59Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|81}}</noinclude>vices qui le rongent : il n’est ''mauvais'' que s’il nuit, non à
lui-même, mais à autrui. L’altruisme est la mesure de la
moralité.
Dès l’instant qu’une parcelle d’intérêt personnel se
mêle à nos actes les plus incontestablement utiles à autrui,
nous ne les réputons plus moralement bons. On n’appelle
pas bon le médecin qui, pour de l’argent, fait des cures
excellentes<ref>{{sc|Rée}}, ''Ursprung'', p. 13.</ref>. Et des hommes qui, par crainte de represailles,
s’abstiennent de nuire à leurs semblables, ne nous
paraissent pas mériter une estime morale particulière.
Pourtant l’utilité de leur conduite est la même que si elle
venait d’un fond de naturelle mansuétude. N’y a-t-il pas là
une contradiction ? lit que devient le critérium de l’utilité
sociale si, dans une infinité de cas, il ne peut servir ?
En morale, pour Paul Rée, une contradiction est le
signe d’une évolution inachevée, mais en voie de s’accomplir.
Chez des peuples primitifs, qui, au lieu de juger les
actes sur leurs mobiles, les jugent sur l’utilité, le médecin
qui s’enrichit, l’homme qui, par prudence, s’abstient de
nuire, passent pour bons. Dans les civilisations peu avancées,
la moralité des actes se confond avec leur utilité
collective ; et elles ne se soucient pas de ce qui s’y mêle (le
calcul intéressé. Aussi, dans la plupart des actes humains,
il prédomine un égoïsme plus féroce que celui des animaux.
Car les animaux ne connaissent pas la ''vanité'' et n’ont
pas la ''prévision de l’avenir''. Cette comparaison que nous
instituons sans cesse entre nous et nos semblables, entre
notre condition présente et notre condition future, nous
remplit d’insatiables appétits. Nous voulons dépasser tous
les autres hommes par la richesse, par l’autorité, par la
gloire. Nous voulons que demain nous trouve plus dotés
de biens qu’aujourd’hui. Une rivalité s’engage, une lutte<noinclude>
<references/>
ANDLER. — V.</noinclude>
dp3l49bq2rmel0xxo805r2velqw5h18
Page:La Gazette des tribunaux - N°17321.pdf/3
104
4842461
15716775
2026-04-02T16:27:30Z
Aristoxène
150806
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|'''TRIBUNAL CORRECTIONNEL DE LYON'''|fs=140%|m=1em}} {{c|Présidence de M. Jacomet.|fs=120%|m=1em}} {{c|''Audience du'' 16 ''janvier''.|fs=120%|m=1em}} {{c|LES ANARCHISTES DE LYON. — PRÉVENTION D’AFFILIATION À L’INTERNATIONALE.|fs=130%|m=1em}} {{c|(Voir la ''Gazette des Tribunaux'' des 10, 11, 12, 13, 14, 15-16 et 17 janvier.)|fs=120%|m=1em}} L’audience est ouverte à midi. Le procureur de la République donne lecture d’un entrefilet du ''Pe... »
15716775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aristoxène" /></noinclude>{{c|'''TRIBUNAL CORRECTIONNEL DE LYON'''|fs=140%|m=1em}}
{{c|Présidence de M. Jacomet.|fs=120%|m=1em}}
{{c|''Audience du'' 16 ''janvier''.|fs=120%|m=1em}}
{{c|LES ANARCHISTES DE LYON. — PRÉVENTION D’AFFILIATION À L’INTERNATIONALE.|fs=130%|m=1em}}
{{c|(Voir la ''Gazette des Tribunaux'' des 10, 11, 12, 13, 14, 15-16 et 17 janvier.)|fs=120%|m=1em}}
L’audience est ouverte à midi.
Le procureur de la République donne lecture d’un entrefilet du ''Petit Lyonnais'', qui affirme que le Tribunal a été trompé par les rapports de police et que Valadier a bien été arrêté à Lyon, au coin de la rue Masséna et de Sèze, par les agents Domenge, Lecoq et Dauphin.
Le procureur de la République nie que cette arrestation ait été opérée ; il donne comme preuve le procès-verbal de perquisition qui constate la disparition de Valadier.
''Me de Léris'' présente la défense des frères Trenta.
L’avocat dit que les prévenus ne peuvent pas tomber sous le coup de la loi de 1872 ; il se demande pourquoi il y a eu absence de poursuite au moment des différents congrès dits internationaux ; il examine enfin si les conditions d’internationalisme ont été prouvées dans le réquisitoire.
Il n’y trouve, en effet, dit il, ni organisation, ni engagement et lien commun, ni permanence d’action, et, d’ailleurs, on n’a pu apporter aucune preuve de l’affiliation de ses clients.
''Me de Léris'' demande, en conséquence, leur acquittement.
Ferraud et Sala se défendent eux-mêmes ; ils revendiquent leurs idées sociales et anarchistes, tout en niant l’existence de l’Internationale.
Tressand dit que jamais il n’a fait partie de l’association internationale. Il dit que les sociétés du Midi sont très autonomes, et que s’il y a une fédération lyonnaise, il n’y a pas de fédération marseillaise.
Le prévenu Martin prend la parole. Il est très étonné d’apprendre qu’il est affilié à une association qui n’existe pas en France. Il est certain que des tentatives ont été faites pour la reconstituer, il est certain que des hommes actifs et des grands penseurs ont cherché à faire revivre cette grande association qui fit trembler l’empire, mais le ministère public n’a-t-il pas reconnu lui-même implicitement que ces tentatives n’avaient pas abouti ?
Il termine en disant : « Si vous me condamnez pour affiliation à l’Internationale, vous vous tromperez, mais si c’est pour mes opinions, vous ne vous tromperez pas et vous pouvez me condamner. »
Zuida, qui présente ensuite sa défense, dit que ses camarades ont prouvé que l’Internationale n’existait pas ; répondant au procureur qui a dit que les prévenus n’avaient pas de patrie, il déclare qu’il est Alsacien et qu’il s’est battu pour la France en 1870.
{{c|(''Par dépêche télégraphique.''|m=1em}}
{{d|Lyon, 17 janvier.|3}}
Les débats viennent de se terminer sans incident.
Le Tribunal a remis à vendredi le prononcé de son jugement.<noinclude>
<references/></noinclude>
j7o2f9mhbakwggoowmali1lysib0hu2
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/92
104
4842462
15716776
2026-04-02T16:28:22Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|82|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>de tous contre tous, meurtrière, interminable. S’il ya une
différence entre les sociétés animales et les sociétés
humaines, elle vient de la férocité plus grande des
hommes.
Il a fallu de toute nécessité assurer la survie de la collectivité
en châtiant le meurtre ; et violents, des chefs
élus pour leur vigueur ou leur ruse se chargeaient d’appliquer
le châtiment. La crainte désormais refréna les
appétits de sang et de désordre. Première phase d’une
civilisation où déjà les hommes savaient se concerter. Elle
a dû coïncider avec l’époque où naquit la propriété<ref>{{sc|Rée}}, ''Ursprung'', p. 16.</ref>.
Alors a pu naître la division du travail, l’échange des
excédents que produisait chacun. Pacifiquement, sans
renoncer à leur égoïsme, 165 individus se rendirent service.
Ce fut le temps où les hommes décidèrent d’appeler
bons tous les actes utiles à la collectivité.
Cette paix, fondée sur la crainte et le profit, ne pouvait
pas encore être la paix profonde. Elle subsistait avec
les infractions de la ruse. Astuces pouréluderle châtiment,
fraudes dans l’échange. Combien la pacification devenait
plus solide, dès que non seulement on refrénait les actes
de haine, mais qu’on en éteignait le sentiment ; et si l’on
servait son semblable, non pour le profit, mais pour
lui-même ! Le groupe humain y gagnait une immense
sécurité. Il prit peu à peu le parti d’exalter les actes qui
decelaient la mansuetude sans crainte, le zèle de se
dévouer sans calcul. On les appela bons par excellence et
superlativement, par contraste avec les actes haissables
dont on souffrait. L’habitude s’introduisit de scruter les
motifs. On cessa de qualifier moraux des actes dictés par
une utilité individuelle de prudence et de lucre. On
n’estima plus que l’utilité sociale des actes inspirés par<noinclude>
<references/></noinclude>
l5wp5ztqjcwjb8hnjr1a8odpvgazckn
Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/08
0
4842463
15716781
2026-04-02T16:30:01Z
Aristoxène
150806
Page créée avec « <pages index="La Gazette des tribunaux - N°17321.pdf" from="3" to="3" header=1 prev="[[../07|7]]" next="[[../09|9]]" /> [[Catégorie:XIXe siècle]] [[Catégorie:1883]] [[Catégorie:Anarchisme]] [[Catégorie:Lyon]] [[Catégorie:Justice]] [[Catégorie:Répression]] [[Catégorie:La Gazette des tribunaux]] »
15716781
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17321.pdf" from="3" to="3" header=1 prev="[[../07|7]]" next="[[../09|9]]" />
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:Répression]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
o3a767bbxc05fgqlhafxmsw0l0vksce
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/93
104
4842464
15716782
2026-04-02T16:30:25Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|83}}</noinclude>des intentions désintéressées. Ces actes sont rares. L’idée
de leur qualité bonne vient de ce que l’idéal que nous
nous en formons n’est pas recouvert par le réel.
Ces appréciations, la société les inculque désormais à
la jeunesse. Chacun de nous, en grandissant, accepte les
estimations morales de son groupe<ref>{{sc|Rée}}, ''Ursprung'', p. 23 sq.</ref>. Le jeune Peau-Rouge
croit louable de tuer les étrangers, parce qu’on lui
a enseigné cette croyance. Chez les Européens, une association
d’idées étroite, fortifiée par l’éducation, noue
ensemble la notion d’altruisme et celle de bonté. Ces
idées auraient pu ne pas se joindre. L’ensemble de ces
associations d’idées constitue notre ''conscience morale''.
Notre conscience est donc faite de couches très différentes.
L’altruisme est né dans la phase animale de la civilisation
humaine. Mais l’estime morale, qui s’y est attachée, n’a
surgi que dans une phase ultérieure, et elle a elle-même
changé.
Depuis lors, nous nous conférons à nous-mêmes des
éloges dans notre for intérieur, quand nous accomplissons
des actes socialement estimés, c’est-à-dire des actes
''altruistes''. Nous nous blämons au contraire douloureusement,
quand nous avons contrevenu à cette opinion. Le
blâme que nous appliquons à nos actes vient après coup,
parce que la force de notre passion ne suffisait pas à
les enrayer. C’est lui qu’on appelle ''remords''.
Par cette analyse, poussée à fond, Paul Rée croit faire
un progrès sur Darwin. Dans le darwinisme, la réalité
du blâme intérieur ne s’explique pas. L’oiseau migrateur
qui a abandonné ses petits, et qui de loin les verrait mourir,
en aurait sans doule de la douleur, mais non du
remords. Car d’où lui viendrait l’idée de se blâmer ? Cet
oiseau à Suivi un instinct puissant que rien, dans son<noinclude>
<references/></noinclude>
kg4k1sbm0g2twemlf9dfqapl2ra06oc
15716784
15716782
2026-04-02T16:30:48Z
Fabrice Dury
1855
15716784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|83}}</noinclude>des intentions désintéressées. Ces actes sont rares. L’idée
de leur qualité bonne vient de ce que l’idéal que nous
nous en formons n’est pas recouvert par le réel.
Ces appréciations, la société les inculque désormais à
la jeunesse. Chacun de nous, en grandissant, accepte les
estimations morales de son groupe<ref>{{sc|Rée}}, ''Ursprung'', p. 23 sq.</ref>. Le jeune Peau-Rouge
croit louable de tuer les étrangers, parce qu’on lui
a enseigné cette croyance. Chez les Européens, une association
d’idées étroite, fortifiée par l’éducation, noue
ensemble la notion d’altruisme et celle de bonté. Ces
idées auraient pu ne pas se joindre. L’ensemble de ces
associations d’idées constitue notre ''conscience morale''.
Notre conscience est donc faite de couches très différentes.
L’altruisme est né dans la phase animale de la civilisation
humaine. Mais l’estime morale, qui s’y est attachée, n’a
surgi que dans une phase ultérieure, et elle a elle-même
changé.
Depuis lors, nous nous conférons à nous-mêmes des
éloges dans notre for intérieur, quand nous accomplissons
des actes socialement estimés, c’est-à-dire des actes
''altruistes''. Nous nous blâmons au contraire douloureusement,
quand nous avons contrevenu à cette opinion. Le
blâme que nous appliquons à nos actes vient après coup,
parce que la force de notre passion ne suffisait pas à
les enrayer. C’est lui qu’on appelle ''remords''.
Par cette analyse, poussée à fond, Paul Rée croit faire
un progrès sur Darwin. Dans le darwinisme, la réalité
du blâme intérieur ne s’explique pas. L’oiseau migrateur
qui a abandonné ses petits, et qui de loin les verrait mourir,
en aurait sans doule de la douleur, mais non du
remords. Car d’où lui viendrait l’idée de se blâmer ? Cet
oiseau à Suivi un instinct puissant que rien, dans son<noinclude>
<references/></noinclude>
4lyt3r1v9emhs4s0dyz54d47iediml5
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/94
104
4842465
15716790
2026-04-02T16:34:07Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|84|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>éducation, ne condamnait. Et puis il lui faudrait en même
temps se figurer qu’il aurait pu ne pas suivre cet instinct
condamnable. Voici donc que surgit un nouveau fantôme,
la notion du ''libre arbitre''.
Rée ne saurait admettre l’existence réelle d’une liberté
qui serait un commencement absolu. Il n’y a pas de place
pour un tel commencement dans l’évolutionnisme. Car de
quel droit imaginer une discontinuité dans la série animale<ref>{{sc|Rée}}, ''Ursprung'', p. 29.</ref> ?
Mais cette illusion particulière qui nous induit à
penser qu’entre deux actes possibles notre choix est arbitrairement
déterminé par un décret mental, doit exister
aussi chez les animaux. L’analyse tentée par Paul Rée du
sentiment intérieur de la liberté est celle des plus vieux
deterministes, depuis Hobbes et Spinoza, ou depuis Hume,
Priestley et Collins. Le sentiment intérieur, qui se représente
les motifs entre lesquels un choix est proposé au
vouloir, ne voit pas que déjà les impressions antérieures,
les inclinations fixées font prévaloir le mobile qui en effet
sera choisi. Après coup, il peut se figurer qu’il aurait pu
suivre aussi bien le mobile négligé. C’est qu’il oublie ou
ignore les raisons accumulées qui, non seulement dans la
réflexion, mais dans l’inconscient, avaient d’avance épousé
et enchaîné son vouloir. Si l’acte choisi est réputé mauvais,
le sentiment que nous avons d’avoir négligé un acte
meilleur, qui s’offrait à nous aussi bien, nous donne des
remords.
Ainsi le remords est composite et deux fois factice. Il
se compose d’un sentiment illusoire d’avoir pu choisir
autrement que nous ne l’avons fait ; et de l’humiliation que
nous ressentons d’avoir fait un choix blâmable aux yeux
de la collectivité. L’illusion du libre arbitre engendre en
nous le sentiment de la responsabilité morale ; et comme<noinclude>
<references/></noinclude>
24uzqim919eh5e84uitbv83p7t9zts6
Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf
112
4842466
15716794
2026-04-02T16:36:48Z
Aristoxène
150806
Page créée avec « »
15716794
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=[[La Gazette des tribunaux]] du 20 janvier 1883
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=[[La Gazette des tribunaux]]
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1883
|Publication=
|Bibliotheque=Bibliothèque de l'ENAP
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=1
|Avancement=
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire=[[Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/09]]
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
9sphb3wahuz8iv5ho9uwd82kw4wg9c8
15716796
15716794
2026-04-02T16:37:43Z
Aristoxène
150806
Aristoxène a déplacé la page [[Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323]] vers [[Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf]]
15716794
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=[[La Gazette des tribunaux]] du 20 janvier 1883
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=[[La Gazette des tribunaux]]
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1883
|Publication=
|Bibliotheque=Bibliothèque de l'ENAP
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=1
|Avancement=
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire=[[Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/09]]
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
9sphb3wahuz8iv5ho9uwd82kw4wg9c8
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/95
104
4842467
15716795
2026-04-02T16:37:04Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|85}}</noinclude>nous attribuons à nos semblables le même pouvoir de se
déterminer, nous les tenons aussi pour responsables. Cette
responsabilité s’évanouit, si nous nous rendons compte
que tous les actes sont déterminés par des causes ; et le
remords cesserait de nous ronger, si nous pensions que de
certains actes ne nous paraissent répréhensibles que par
suite d’une éducation qui pourrait avoir été différente.
Pourtant la civilisation entière est modifiée par ces
illusions de la conscience individuelle et de la conscience
sociale. Tous nos codes de délits et de peines supposent
le libre arbitre et une impérieuse évaluation. La société ne
songerait pas à châtier des actes réputés délictueux, si
elle nous croyait hors d’état de les éviter. Elle ne songerait
pas non plus à les frapper, si elle se rendait compte
qu’aucun acte n’est mauvais en soi. C’est sur deux hypothèses
erronées que reposent toutes les institutions de la
justice humaine ; et, conséquence plus redoutable, l’idée
même de la justice.
Paul Rée s’exagère sans doute son originalité. I] n’est
pas le premier criminaliste qui veuille ôter au châtiment
son caractère primitif, pour ne lui accorder qu’une vertu
préventive<ref>{{sc|Rée}}, ''Ursprung'', cite lui-même Platon, Hobbes, Spinoza, Beccaria,
Schopenhauer, Anselm Feuerbach.</ref>. En édictant une peine, le législateur ne fait
pas un acte de foi dans le libre arbitre. Il ajoute, par la
terreur du châtiment, au poids des motifs qui nous engagent
à nous abstenir de certains actes. La pesée intérieure des
mobiles n’en obéit pas moins aux lois d’un rigoureux déterminisme.
Paul Rée le dit judicieusement, mais après
combien d’autres ! Et les législateurs primitifs, praticiens
attachés aux résultats plutôt que casuistes moraux, sont
plus près qu’il ne pense de cette psychologie déterministe.
Il en vient, par cette exagération de son mérite, à pro-<noinclude>
<references/></noinclude>
bddfdaevsmd0jzm20a7cbyzrjkdpv4d
Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323
112
4842468
15716797
2026-04-02T16:37:43Z
Aristoxène
150806
Aristoxène a déplacé la page [[Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323]] vers [[Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf]]
15716797
proofread-index
text/x-wiki
#REDIRECT [[Livre:La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf]]
2m3vnbg20oe1lu4wn08u7yvk1jpfqya
Page:Virgile - Bucoliques, juxta, 1856.djvu/143
104
4842469
15716798
2026-04-02T16:38:34Z
Seudo
2609
Transcription assistée avec [[Utilisateur:Seudo/WikisourceAICorrector|Wikisource AI Corrector]]
15716798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|SUITE DES AUTEURS GRECS.}}
ÉGORGUE DE NYSSE (SAINT) : Contre les usuriers, par M. Sommer. » 75
Éloge funèbre de saint Méléce, par le même......................... » 75
HOMÈRE : Iliade, par M. C. Leprévost, prof. au lycée Bonaparte. 6 vol.... 20 »
— Chants I, II, III et IV réunis. 1 volume........................ 4 50
— Chants V, VI, VII et VIII réunis. 1 volume...................... 3 50
— Chants IX, X, XI et XII réunis. 1 volume........................ 5 50
— Chants XIII, XIV, XV et XVI réunis. 1 volume.................... 2 50
— Chants XVII, XVIII, XIX et XX réunis. 1 volume................. 3 50
— Chants XXI, XXII, XXIII et XXIV réunis. 1 volume............... 3 50
Chaque chant séparément............................................ 1 »
Odyssée, par M. Sommer, agrégé des classes supérieures. 6 vol........ 24 »
Chants I, II, III et IV réunis. 1 volume........................... 4 »
Le premier chant, séparément....................................... » 90
Chants V, VI, VII et VIII réunis. 1 volume........................ 4 »
Chants IX, X, XI et XII réunis. 1 volume.......................... 4 »
Chants XIII, XIV, XV et XVI réunis. 1 volume...................... 4 »
Chants XVII, XVIII, XIX et XX réunis. 1 volume.................... 4 »
Chants XXI, XXII, XXIII et XXIV réunis. 1 volume.................. 4 »
SOCRATE : Archidamus, par M. C. Leprévost......................... 1 50
— Conseils à Démonique, par le même............................... » 75
— Éloge d’Hélène, par M. Ed. Moutonnet, licencié ès lettres....... 1 »
LUCIEN : Dialogues des morts, par M. C. Leprévost................. 2 25
ORATEURS GRECS (Choix de Discours tirés des), par M. Sommer....... 7 50
PINDARE : Isthmiques (les), par MM. Fix et Sommer................. 2 50
— Néméennes (les), par les mêmes................................. 3 »
— Olympiques (les), par les mêmes............................... 3 50
— Pythiques (les), par les mêmes................................ 3 50
PLATON : Alcibiade (le premier), par M. C. Leprévost.............. 2 50
— Apologie de Socrate, par M. Materne, censeur du lycée Saint-Louis.. 2 »
— Criton, par M. Waddington-Kastn, agrégé de philosophie......... 1 25
— Phédon, par M. Sommer.......................................... 2 »
PLUTARQUE : De la lecture des poëtes, par M. Ch. Aubert.......... 3 »
— Vie d’Alexandre, par M. Bétoleaud, professeur au lycée Charlemagne. 3 »
— Vie de César, par M. Materne, censeur du lycée Saint-Louis..... 2 »
— Vie de Cicéron, par M. Sommer.................................. 3 »
— Vie de Démosthène, par le même................................. 2 50
— Vie de Marius, par le même..................................... 3 »
— Vie de Pompée, par M. Druon, proviseur du lycée de Rennes...... 5 »
— Vie de Sylla, par M. Sommer.................................... 3 50
SOPHOCLE : Ajax, par M. Benloew et M. Bellaguet, prof. d’institution. 1 50
— Antigone, par les mêmes........................................ 2 25
— Electre, par les mêmes......................................... 3 »
— Œdipe à Colone, par les mêmes.................................. 2 »
— Œdipe roi, par MM. Sommer et Bellaguet......................... 3 50
— Philoctète, par MM. Benloew et Bellaguet....................... 2 50
— Trachiniennes (les), par les mêmes............................. 2 50
THÉOCRITE : Œuvres complètes, par M. Léon Renier................. 7 50
La première Idylle, séparément, par M. C. Leprévost............... » 45
THUCYDIDE : Guerre du Péloponèse, livre deuxième ; par M. Sommer.. 5 »
XÉNOPHON : Apologie de Socrate, par M. C. Leprévost............... » »
— Cyropédie, livre premier ; par M. le docteur Lehrs............. 1 25
— livre second ; par M. Sommer................................... 2 »
— Entretiens mémorables de Socrate (les quatre livres), par le même. 7 50
Chaque livre séparément........................................... 2 »<noinclude></noinclude>
nt8t91rpk54dr0wpx0ob4l0ekajnbk1
Page:La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf/2
104
4842470
15716800
2026-04-02T16:39:48Z
Aristoxène
150806
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|'''TRIBUNAL CORRECTIONNEL DE LYON'''|fs=140%|m=1em}} {{c|Présidence de M. Jacomet.|fs=120%|m=1em}} {{c|''Audience du'' 19 ''janvier''.|fs=120%|m=1em}} {{c|LES ANARCHISTES DE LYON. — PRÉVENTION D’AFFILIATION À L’INTERNATIONALE.|fs=130%|m=1em}} {{c|(Voir la ''Gazette des Tribunaux'' des 10, 11, 12, 13, 14, 15-16, 17 et 18 janvier.)|fs=120%|m=1em}} Le Tribunal a rendu, aujourd’hui, son jugement. Des précautions ont été prises dans l’intéri... »
15716800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aristoxène" /></noinclude>{{c|'''TRIBUNAL CORRECTIONNEL DE LYON'''|fs=140%|m=1em}}
{{c|Présidence de M. Jacomet.|fs=120%|m=1em}}
{{c|''Audience du'' 19 ''janvier''.|fs=120%|m=1em}}
{{c|LES ANARCHISTES DE LYON. — PRÉVENTION D’AFFILIATION À L’INTERNATIONALE.|fs=130%|m=1em}}
{{c|(Voir la ''Gazette des Tribunaux'' des 10, 11, 12, 13, 14, 15-16, 17 et 18 janvier.)|fs=120%|m=1em}}
Le Tribunal a rendu, aujourd’hui, son jugement.
Des précautions ont été prises dans l’intérieur du Palais de justice.
Dans la salle des Pas-Perdus, une compagnie du 121{{ème}} est rangée sur deux lignes, l’arme au pied.
Dans l’enceinte du Tribunal, la partie réservée au public a été séparée des accusés par un double rang de gardiens de la paix et une rangée de soldats, l’arme au pied, baïonnette au canon.
Cinq prévenus ont été acquittés, ce sont : Thomas ; Giraudon, Gaudeuzi, Ribeyre et Mathon.
Ont été condamnés :
Krapotkine, Bernard, Bordat et Gauthier, à cinq ans d’emprisonnement, 1, 000 francs d’amende, dix ans de surveillance et cinq ans d’interdiction des droits civils.
Ricara, Martin, Liégeon, à quatre ans de prison, 100 francs d’amende, dix ans de surveillance et cinq ans d’interdiction des droits civils.
Blonde, Crestin, Pejot, Degrange, à trois ans de prison, 500 francs d’amende, dix ans de surveillance et cinq ans d’interdiction des droits civils.
Faure (Etienne) dit Cou-Tordu, Morel, Tressaud, Michaud, Petit, à deux ans de prison, 300 francs d’amende, dix ans de surveillance et cinq ans d’interdiction des droits civils.
Bonnet, Faure, Genet, Gleyral, Husel, Peillon, Pinoy, Sala, Sanlaville, Voisin, Zuida, Ginoud, quinze mois de prison, 200 francs d’amende et cinq ans d’interdiction des droits civils.
Bardoux, Courtois, Brugère, Dupoizat, Farges, Landau, Joseph Trenta et Jules Trenta, à un an de prison, 100 francs d’amende, cinq ans d’interdiction de leurs droits civils.
Savigny, Coindre, Damians, Didelin, Arthaud, Huguonard, Gourisseau, Violet, Champal, à six mois de prison, 50 francs d’amende et cinq ans d’interdiction des droits civils.
Le jugement condamne en outre Favre, qui a fait défaut, à deux ans de prison et cinq ans d’interdiction de ses droits civils.
Cyvoct, Borreas, Garraud dit Valadier, Jean Bayet, arrêté depuis, Bonthoux, Bourdon, Chac, Joly, Maurin, tous défaillants, à 5 ans de prison, 2, 000 francs d’amende, dix ans de surveillance.
Aussitôt le jugement prononcé, un certain tumulte se produit dans le fond de la salle que l’on fait évacuer.<noinclude>
<references/></noinclude>
g6tyc5a55rvgr9pj3izo8odwu1g13sr
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/96
104
4842471
15716801
2026-04-02T16:39:52Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|86|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>poser une explication du sentiment de la justice qui augmentera
l’éloignement où il est de Nietzsche.
La pratique et la croyance actuelles ne considèrent pas,
selon Rée, le châtiment comme une mesure préventive,
édictée pour l’avenir, mais comme une vengeance exercée
sur le passé. Qu’on examine une procédure criminelle<ref>{{sc|Rée}}, ''Ibid''., p. 46-51.</ref>.
Le juge constate si le prévenu a commis le délit dont on
l’accuse. Il vérifie dans le code le texte applicable à ce
délit. Il donne l’ordre d’appliquer ce texte. Dans toute
cette démarche, pas une pensée pour l’avenir. C’est le
passé qu’on veut atteindre, extirper, humilier. Désormais
nous avons l’habitude de penser que tout acte contraire
à la loi mérite un redressement afflictif. On nous dit : « Tu
as commis telle faute, donc je te punis. » Nous trouvons
cela juste. C’est que nous avons foi dans l’appréciation
qu’on fait de l’acte accompli, et que nous vivons toujours
sur l’illusion que nous aurions pu en accomplir un
autre. La généralisation de ce sentiment qui enchaîne une
peine à un délit est ce que nous appelons le ''sentiment de''
''la justice''.
Pourtant ce sentiment justicier n’a pas engendré le
redressement des torts par le talion. La société châtie
pour se défendre. En a-t-elle le droit ? Si le salut public
doit être acheté par la mort d’un citoyen, qui hesiterait ?
On en vient donc au principe jésuitique, et que les Jésuites
mêmes désavouent, qui justifie les moyens par les fins ?
Nul doute, pour Paul Rée. Mais il faut une fin bonne ; il
faut qu’elle ne puisse être atteinte que par le moyen douloureux
du châtiment ; il y faut un minimum de mal ; et il
faut que le mal qui résulte des méthodes de douleur soit
moindre que le mal qui résulterait de leur omission. Cette
fin qui justifie les moyens, c’est que la société puisse<noinclude>
<references/></noinclude>
gdyff0q6pa0kvuwn76wtrihygtbdk8h
Le procès des soixante-six dans la Gazette des tribunaux/09
0
4842472
15716803
2026-04-02T16:40:48Z
Aristoxène
150806
Page créée avec « <pages index="La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf" from="2" to="2" header=1 prev="[[../08|8]]" /> [[Catégorie:XIXe siècle]] [[Catégorie:1883]] [[Catégorie:Anarchisme]] [[Catégorie:Lyon]] [[Catégorie:Justice]] [[Catégorie:Répression]] [[Catégorie:La Gazette des tribunaux]] »
15716803
wikitext
text/x-wiki
<pages index="La Gazette des tribunaux - N°17323.pdf" from="2" to="2" header=1 prev="[[../08|8]]" />
[[Catégorie:XIXe siècle]]
[[Catégorie:1883]]
[[Catégorie:Anarchisme]]
[[Catégorie:Lyon]]
[[Catégorie:Justice]]
[[Catégorie:Répression]]
[[Catégorie:La Gazette des tribunaux]]
6mxgg1a1f8qcpvpftqi80c2yjc49qti
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/97
104
4842473
15716807
2026-04-02T16:43:18Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|87}}</noinclude>vivre ; et le crime est ce qui la menace. La croyance en
l’excellence de la vie sociale est à la base de tout notre
système des délits et des peines<ref>{{sc|Rée}}, ''Ibid''., p. 53.</ref>.
Dans le fond, le système coercitif ne modifie pas le
ressort de la moralité humaine : et ce ressort, pour
Paul Rée, c’est la ''vanité''. On accordera volontiers qu’il a
ajouté des variantes ingénieuses aux ''Remarques psychologiques''
par lesquelles il avait débuté. Il ne scrute pas
sans finesse les formes de la vanité dans les espèces animales ;
il en suit les nuances diverses dans l’homme et
dans la femme. Il la voit s’épanouir dans une floraison
d’instincts dérivés, et qui se dénomment l’ambition,
l’amour de la gloire, l’amour-propre, l’orgueil, la jalousie.
Η la dépiste dans la foule de nos vices humbles, de nos
coutumes invétérées, dans les caprices de la mode et dans
les stratagèmes de l’usage mondain. Nulle part il ne
découvre l’homme ''bon'' en soi, l’acte qui, de soi, mériterait
de s’appeler ''moral''. La moralité est une relation, uon une
essence. Elle a pour fonction de préserverla vie du
groupe. Comment l’instinct collectif est-il parvenu à la
créer, quand les individus ne suivent que leurs appétits
propres ? C’est que, faute de pouvoir s’emparer du réel,
ou le possédant à satiété, les individus cherchent à
prendre possession des esprits. L’adhésion d’autrui est
une conquête, elle aussi. Sans se démentir, l’egoisme peut
y atteindre, en se conformant à ses exigences. La vertu
simulée sert encore la société : et la société accorde aux
hypocrites une estime égale à celle dont bénéficie l’acte
d’une vertu loyale.
C’est pourquoi, s’il peut y avoir progrès dans les
mœurs, il ne peut jamais y avoir progrès de la moralité.
Dans une société civilisée, il y a très peu de raisons de<noinclude>
<references/></noinclude>
8z0mw4fxxa3bp83zumuaisakqnkzpp2
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/98
104
4842474
15716808
2026-04-02T16:44:21Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|88|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>vivre d’une vie moralement altruiste. Ni la selection animale,
ni l’habitude n’y développent le desinteressement.
Une société animale survit quand les instincts de solidarité
la soutiennent. Peut-être les groupes humains les
plus primitifs se sont-ils sauvés par la même puissance
de l’instinct devenu héréditaire. Entre peuples évolués,
ce n’est plus le désintéressement moral, pas même le
patriotisme qui décide de la victoire, mais une ambition
impatiente de créer le meilleur armement, la plus forte
discipline, telle forme de fanatisme religieux qui réalise
une brutalité unanime. L’altruisme et l’amour pur de la
patrie sont si rares et si faibles qu’ils n’ont aucune chance
de se graver par hérédité dans le caractère des hommes.
Et c’est aussi pourquoi le progrès de la moralité n’aura
pas lieu par l’''habitude''. Les services les plus fréquents
que nous rendons à autrui sont ceux qui naissent de la
division du travail. Ce sont les actes que nous accomplissons
dans notre métier. Le profit qu’ils rapportent aux
autres hommes est une part d’utilité sociale filtrée à travers
notre propre intérêt. La société ne crée guère
d’autres occasions de la servir ; et, quand elle en créerait,
elle obtiendrait difficilement notre obéissance. Il reste
que nous savons estimer ces services échangés ; la civilisation
matérielle les généralise. L’étranger lui-même
entre un peu dans cette grande coopération du travail. Nous
ne considérons plus d’emblée comme un ennemi à tuer
l’homme d’un autre pays et d’une autre race. Et si les
lois sont sévères, si nos chefs ont une noblesse naturelle,
la crainte de désobéir ou le souci de plaire peuvent nous
induire au moins à simuler une probité et une noblesse
que nous n’avons pas dans le cœur. Le seul progrès moral
vient de cette intelligence qui adapte mieux notre intérêt
et notre variété aux conditions sociales.
Dans cette déduction morose, il n’y avait peut-être<noinclude>
<references/></noinclude>
70ix65ux8k57jhw6t4377zs5l115q1r
Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Table/O
0
4842475
15716809
2026-04-02T16:44:35Z
Narilora
147413
Page créée avec « <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu" from=312 fromsection=s2 to=317 header=1 /> »
15716809
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu" from=312 fromsection=s2 to=317 header=1 />
kt8akg8zymf6hz8ks6zjeji1of3qgry
Page:Recueil des arrêts du Conseil d'État statuant au contentieux, 2e série, 1910.pdf/163
104
4842476
15716811
2026-04-02T16:46:50Z
Kiminou1
55661
/* Corrigée */
15716811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kiminou1" /></noinclude>de l’école maternelle en école enfantine, le conseil municipal avait adopté le plus sûr moyen de remplir les intentions du testateur ;
Vu (les lois des 5 avr. 1884 et 24 mai 1872) ;
{{sc|Considérant}} qu’aux termes de l’art. 152 de la loi du 5 avr. 1884, les
arrêtés du préfet tenant lieu de mandat du maire ne peuvent être pris qu’au cas où le maire aurait refusé d’ordonnancer une dépense régulièrement autorisée et liquide ;
Cons d’une part, que, si la somme de 734 francs représentant les arrérages du legs fait à la commune de Champignè par le sieur Panetier et sur laquelle a été prélevée la somme de 484 francs mandatée d’office au profit de la demoiselle Héry par la décision attaquée, se trouve inscrite à l’art. 35 du budget primitif de la commune pour 1908 sous la rubrique « traitement de la directrice de l’école maternelle », il résulte de l’instruction que,postérieurement au vote du budget, l’école maternelle entretenue par la commune de Champigné sur le revenu du legs Pannetier a cessé d’exister sous cette forme et a été remplacée par une classe enfantine annexée à l’école publique ;
Cons., d’autre part, que la procédure qui a abouti à la création d’une
classe enfantine dans la commune de Champigné a eu pour base une délibération du conseil municipal en date du 29 juill. 1906, prise sur l’invitation et conformément aux propositions de l’autorité académique et qu’il résulte de l’examen tant de cette délibération que de l’ensemble des documents administratifs versés au dossier qu’en demandant la transformation de l’école maternelle en une classe enfantine, qui, eu
égard à sa population, n’était pas obligatoire pour elle, la commune de Champigné a eu principalement en vue de reprendre la libre disposition du crédit jusqu’alors affecté par elle au traitement de la directrice de l’école maternelle ;
Cons. que, dans ces conditions, l’attribution d’une portion des arrérages du legs Pannetier à la demoiselle Héry, qui, en sa qualité d’institutrice chargée de la classe enfantine, bénéficiait désormais d’un traitement à la charge de l’Etat, ne constituait pas l’acquittement d’une dépense régulièrement autorisée et liquide au sens de l’art. 152 précité de la loi du 5 avr. 1884 et que, par suite, la commune de Champigné est
fondée à soutenir qu’en mandatant d’office cette dépense, le préfet de Maine-et-Loire a excédé ses pouvoirs ; … (Arrêté annulé).
{{-|8}}
{{c|COMMUNES. — {{sc|Octroi}}. — {{Sc|Admission à l’entrepôt}}. — {{sc|Caractère d’établissement industriel}}. — {{sc|Blanchisserie}}.}}
Une blanchisserie, dans laquelle le linge est blanchi au moyen d’appareils mécaniques mus par la vapeur, a le caractère d’un établissement industriel au sens de l’art. 8 du décret du 12 févr. 1870 ; en conséquence, l’exploitant a droit au bénéfice de l’entrepôt pour les combustibles qu’il emploie (Soc. anonyme des buanderies de la Seine)<ref name="p163" >M. Blum, commissaire du Gouvernement, a présenté les conclusions suivantes :
<br/>
<p>{{MM.}} Les requêtes enregistrés sous le {{n°|34.471}} et sous les {{nos|35859}} et suiv. présentent à juger la même question. Il s’agit de décider si les établissements de blanchisserie, exploités par la Société des buanderies de la Seine, par les sieurs Belettre, Guibert et autres, avaient droit ou non au bénéficie de l’entrepôt à domicile pour les combustibles, c’est-à-dire s’ils constituent des ''établissements industriels'' au sens de l’art. 8 du décret du 12 févr. 1870, dont l’art 35 du règlement de l’octroi de Boulogne-sur-Seine ne fait que reproduire les dispositions.</p>
<p>La disposition du décret de 1870 est, en un sens très nette. Ce décret dispose que « les combustibles et matières premières à employer dans les établissements
industriels sont admis à l’entrepôt à domicile ». C’est avec l’interprétation deces
mots d « établissements industriels » que la difficulté commence. Le critérium</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
dnd9eiz3i5y1gjxy70hizzl5do9fwg5
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/99
104
4842477
15716812
2026-04-02T16:48:24Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|89}}</noinclude>pas une proposition que Nietzsche approuvât ; car il
blâmait tous les détails du livre. Comment a-t-il pu alors
donner des éloges à l’ensemble ? C’est que les transformistes
en morale étaient rares. Ils formaient un cénacle
européen dispersé, faible et combattu, comme les schopenhauériens
dix ans avant eux. Il n’en fallait décourager
aucun. Puis, Nietzsche sentait son sang de maître d’école
thuringien remonter en lui. Il pouvait à ce débutant
souffler une inspiration. Quand il aurait plusieurs de ces
disciples, il serait un chef.
Peut-être Nietzsche aimait-il l’audace avec laquelle
son jeune compagnon écrivait : « Rien ne doit être sacré
pour le philosophe, que la vérité<ref>P. {{sc|Rée}}, ''Der Ursprung der mor. Empf''., p. 140.</ref>. » Mais cette vérité,
il ne la trouvait pas dans Paul Rée. Il n’accordait pas la
distinction, dont Rée faisait son point de départ, entre
actes ''égoïstes'' et ''altruistes'', ni cette sommaire identification
qui pose la synonymie de l’égoïsme avec le mal, de l’altruisme
avec le bien<ref>V. pour tout ceci ''Umwertung'', fragm. posth. : Meine Differenzen mit Rée,
3 253 (W., XIII, 114 sq.) et Genealogie der Moral, préface de 1887, § 4.
(''W''., VII, 296.)</ref>. Le regard de Nietzsche embrasse :
de vastes zones de l’histoire primitive des hommes. La
moralité a toujours été le respect d’une vieille coutume,
devenue héréditaire. L’immoralite est la désobéissance à
une loi où le peuple voit sa sauvegarde. Le peuple impose
cette loi avec une énergie sauvage, dès qu’il y croit. La
force au service de la superstition suffit pour décréter le
bien et le mal. Est-il sûr que la collectivité tire une utilité
réelle de cette loi acceptée par contrainte ? L’important,
dans la croyance, ce n’est pas qu’elle satisfasse à la raison’,
mais qu’elle assure l’unanimité, sans laquelle la société
mourrait<ref>''Menschliches'', I, § 96. (''W''. II, 97 sq.)</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
lmapsg0x6wj655mrp2r3wnwc9vnccol
Page:Recueil des arrêts du Conseil d'État statuant au contentieux, 2e série, 1910.pdf/164
104
4842478
15716813
2026-04-02T16:52:27Z
Kiminou1
55661
/* Corrigée */
15716813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kiminou1" /></noinclude><ref name="p161>sera-t-il tiré de la nature des opérations qui s’y effectuent, de façon que l’établissement industriel soit celui où se pratique une ''fabrication'', une ''transformation industrielle'', d’où sort ''un produit industriel'' ? Ou bien au contraire envisagera-t-on l’organisation de l’établissement, la puissance des moyens mécaniques qu’il met en œuvre, de façon que le critérium soit tiré non plus de la nature du produit, mais du mode d’exploitation, de la nature et de l’importance de l’outillage, de ce qu’on pourrait appeler la ''capacité industrielle'' ?</p>
<p>Il est à remarquer, {{MM.}}, que cette notion de l’établissement industriel peut
varier, et varie en effet, suivant les différentes matières législatives. Mais en ce qui concerne la matière de l’octroi, elle paraît fixée d’une façon précise par votre jurisprudence. Pour apprécier si l’établissement a droit à l’entrepôt à domicile, ce n’est pas la nature du produit que vous envisagez, mais bien la capacité industrielle. Et vos décisions les plus nettes ont été précisément rendues en faveur de blanchisseries, occupant un nombre important d’ouvriers, mettant en œuvre un outillage industriel d’une grande ampleur (Blanchisserie de Courcelles, 17 juill. 1908 ; Blanchisserie de Beauvais, Kœnigstein, 5 août 1908, p. 873).</p>
<p>Nous ne pouvons, {{MM.}}, que nous incliner devant une jurisprudence si récente
et si ferme, bien que les doutes que nous éprouvions et qui sont fondés sur l’interprétation de l’ensemble de l’art. 8, se soient trouvés fortifiés par l’examen des
affaires qui vous sont soumises aujourd’hui. Parmi les sept établissements de Boulogne, qui ont sollicité vainement le bénéfice de l’admission à domicile, il en est qui présentent incontestablement, par leurs conditions d’exploitation, le caractère d’établissements industriels, au sens où l’entend votre jurisprudence.
La Société des buanderies de la Seine par exemple occupe 400 ouvriers, dont 15 mécaniciens-ajusteurs occupés à la surveillance d’une machinerie qui utilise une force motrice de plus de 2.000 H. P. Elle consomme par an plus de 8.000 tonnes de charbon. Les Sociétés Belettre et Guibert emploient l’une 120, l’autre 150 ouvriers, disposent d’une force motrice d’environ 500 H. P., consomment l’une 1.300, l’autre 4.000 tonnes de charbon. L’établissement Bedu ({{n°|35.862}}) fonctionne dans des conditions à peu près analogues. Tous ces établissements occupent des terrains d’une superficie très importante, et presque toutes les opérations du blanchissage y sont effectuées au moyen de machines. Mais la blanchisserie Cordonnois par exemple ({{n°|35.861}}) n’occupe que 19 ouvriers dont la moitié font du travail à la main. Elle consomme par an 160 tonnes de charbon pour une machine de 14 chevaux. La blanchisserie Pradère ({{n°|35.863}}) consomme 125 tonnes pour une machine de 12 chevaux. Peut-on soutenir que, si des espèces semblables vous avaient été soumises les premières, votre jurisprudence se serait créée dans le même sens ? Sommes-nous ici en présence d’établissements qu’on puisse qualifier d’industriels ? Où commence et où finit exactement l’exploitation industrielle, à quel nombre d’ouvriers, avec quelle puissance d’outillage, avec quelle proportion du travail mécanique. Le critérium liré de la nature des opérations nous fournirait pour tous ces établissements une solution identique — qui serait positive ou négative, mais plutôt négative dans l’espèce, car la transformation du linge sale en linge blanc n’est évidemment pas une transformation industrielle. Le critérium posé par votre jurisprudence vous conduira au contraire — ou bien à établir une différence entre des établissements qui dans la même commune pratiquent les mêmes opérations, et à favoriser les entreprises importantes au détriment des entreprises modestes — ou bien à accorder à tous indistinctement le bénéfice de l’admission à domicile, c’est-à-dire de degré en degré, à qualifier d’''établissement industriel'' des exploitations qui ne se différencient de la
blanchisserie banale que par des nuances insensibles, par exemple par l’existence d’un moteur unique, d’une force insignifiante. Distinction assurément difficile.</p>
<p>Mais nous n’insistons pas davantage, {{MM.}}, devant la netteté de votre jurisprudence. Et nous croyons que son application doit vous conduire, dans l’espèce, à reconnaître indistinctement à tous les requérants le bénéfice de l’admission à l’entrepôt. Nous devons ajouter que pour les affaires {{nos|35.859}} et suivants, les décisions attaquées sont à la fois des arrêtés du maire, refusant l’admission à l’entrepôt et des décisions implicites de rejet résultant du silence gardé par le préfet de la Seine. Mais les récépissés des réclamations formées devant le préfet n’étant pas produits, les requêtes ne sont pas recevables sur ce point, et ne</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
d8x7z2oygkxs7vlsb2jec7yuhv9p03h
15716815
15716813
2026-04-02T16:52:47Z
Kiminou1
55661
15716815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kiminou1" /></noinclude><ref follow="p161>sera-t-il tiré de la nature des opérations qui s’y effectuent, de façon que l’établissement industriel soit celui où se pratique une ''fabrication'', une ''transformation industrielle'', d’où sort ''un produit industriel'' ? Ou bien au contraire envisagera-t-on l’organisation de l’établissement, la puissance des moyens mécaniques qu’il met en œuvre, de façon que le critérium soit tiré non plus de la nature du produit, mais du mode d’exploitation, de la nature et de l’importance de l’outillage, de ce qu’on pourrait appeler la ''capacité industrielle'' ?</p>
<p>Il est à remarquer, {{MM.}}, que cette notion de l’établissement industriel peut
varier, et varie en effet, suivant les différentes matières législatives. Mais en ce qui concerne la matière de l’octroi, elle paraît fixée d’une façon précise par votre jurisprudence. Pour apprécier si l’établissement a droit à l’entrepôt à domicile, ce n’est pas la nature du produit que vous envisagez, mais bien la capacité industrielle. Et vos décisions les plus nettes ont été précisément rendues en faveur de blanchisseries, occupant un nombre important d’ouvriers, mettant en œuvre un outillage industriel d’une grande ampleur (Blanchisserie de Courcelles, 17 juill. 1908 ; Blanchisserie de Beauvais, Kœnigstein, 5 août 1908, p. 873).</p>
<p>Nous ne pouvons, {{MM.}}, que nous incliner devant une jurisprudence si récente
et si ferme, bien que les doutes que nous éprouvions et qui sont fondés sur l’interprétation de l’ensemble de l’art. 8, se soient trouvés fortifiés par l’examen des
affaires qui vous sont soumises aujourd’hui. Parmi les sept établissements de Boulogne, qui ont sollicité vainement le bénéfice de l’admission à domicile, il en est qui présentent incontestablement, par leurs conditions d’exploitation, le caractère d’établissements industriels, au sens où l’entend votre jurisprudence.
La Société des buanderies de la Seine par exemple occupe 400 ouvriers, dont 15 mécaniciens-ajusteurs occupés à la surveillance d’une machinerie qui utilise une force motrice de plus de 2.000 H. P. Elle consomme par an plus de 8.000 tonnes de charbon. Les Sociétés Belettre et Guibert emploient l’une 120, l’autre 150 ouvriers, disposent d’une force motrice d’environ 500 H. P., consomment l’une 1.300, l’autre 4.000 tonnes de charbon. L’établissement Bedu ({{n°|35.862}}) fonctionne dans des conditions à peu près analogues. Tous ces établissements occupent des terrains d’une superficie très importante, et presque toutes les opérations du blanchissage y sont effectuées au moyen de machines. Mais la blanchisserie Cordonnois par exemple ({{n°|35.861}}) n’occupe que 19 ouvriers dont la moitié font du travail à la main. Elle consomme par an 160 tonnes de charbon pour une machine de 14 chevaux. La blanchisserie Pradère ({{n°|35.863}}) consomme 125 tonnes pour une machine de 12 chevaux. Peut-on soutenir que, si des espèces semblables vous avaient été soumises les premières, votre jurisprudence se serait créée dans le même sens ? Sommes-nous ici en présence d’établissements qu’on puisse qualifier d’industriels ? Où commence et où finit exactement l’exploitation industrielle, à quel nombre d’ouvriers, avec quelle puissance d’outillage, avec quelle proportion du travail mécanique. Le critérium liré de la nature des opérations nous fournirait pour tous ces établissements une solution identique — qui serait positive ou négative, mais plutôt négative dans l’espèce, car la transformation du linge sale en linge blanc n’est évidemment pas une transformation industrielle. Le critérium posé par votre jurisprudence vous conduira au contraire — ou bien à établir une différence entre des établissements qui dans la même commune pratiquent les mêmes opérations, et à favoriser les entreprises importantes au détriment des entreprises modestes — ou bien à accorder à tous indistinctement le bénéfice de l’admission à domicile, c’est-à-dire de degré en degré, à qualifier d’''établissement industriel'' des exploitations qui ne se différencient de la
blanchisserie banale que par des nuances insensibles, par exemple par l’existence d’un moteur unique, d’une force insignifiante. Distinction assurément difficile.</p>
<p>Mais nous n’insistons pas davantage, {{MM.}}, devant la netteté de votre jurisprudence. Et nous croyons que son application doit vous conduire, dans l’espèce, à reconnaître indistinctement à tous les requérants le bénéfice de l’admission à l’entrepôt. Nous devons ajouter que pour les affaires {{nos|35.859}} et suivants, les décisions attaquées sont à la fois des arrêtés du maire, refusant l’admission à l’entrepôt et des décisions implicites de rejet résultant du silence gardé par le préfet de la Seine. Mais les récépissés des réclamations formées devant le préfet n’étant pas produits, les requêtes ne sont pas recevables sur ce point, et ne</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
912q1pb6w05cx1f2psf76549g0352hi
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/100
104
4842479
15716816
2026-04-02T16:52:53Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|90|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude><nowiki />
Nietzsche exigera l’étude de ces croyances dont les
peuples ont vécu parce que, chimeriques ou non, elles
assuraient la discipline. Cette sociologie des instincts
grégaires, les plus forts de tous, et au regard desquels une
action individuelle novatrice a nécessairement l’aspect
du crime, Rée ne l’a jamais essayée. Elle a été le souci
propre de Nietzsche, celle par laquelle il gouverne encore
la science d’aujourd’hui.
Ces jugements qu’un peuple suspend sur toute son
activité, quel témoignage ne fournissent-ils pas sur son
âme collective ? Nietzsche ne croit pas qu’ils soient simples.
Dans un même peuple il peut exister plusieurs codes
de morale ; et il y en a deux au moins, dans les peuples où
une tribu conquérante ou une caste de maîtres tient pour
taillables et corveables les tribus soumises, les castes
impures, toute la foule amorphe des impuissants et des opprimés.
Le paragraphe si précoce des ''Choses humaines'',
''trop humaines'' sur « la double préhistoire du bien et du
mal » est une des intuitions qui domineront l’œuvre entier
de Nietzsche<ref>''Menschliches'', I, § 45. (''W'', II, 68.)</ref>. Et comment la déduction de l’idée de justice
et du droit pénal, telle que l’avait exposée Paul Rée,
se soutiendrait-elle ? On dirait que tout Thucydide a passé
sur lui sans l’imprégner. Il ne voit pas que la justice est
une entente entre gens qui s’accordent prudemment pour
ne plus s’anéantir. Ils préfèrent un pacte qui du moins
les préserve contre les mauvaises intentions du voisin.
Mon droit, c’est cette quantité de puissance que me laisse
mon vainqueur d’hier pour que nous nous défendions
ensemble contre l’ennemi de demain. Mon devoir, c’est
l’engagement que j’ai souscrit pour vivre, et dont le
maître réclamera, durement peut-être, l’exécution. La
justice naît, quand les parties en présence sont à peu près<noinclude>
<references/></noinclude>
6caginmye0tm682ic1r82rpe3tqvy2j
Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/75
104
4842480
15716818
2026-04-02T16:54:37Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15716818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 75 —|}}</noinclude><nowiki />
{{il}}
{{encadré/début}}
{{c|'''ENCADRÉ 2-1'''|m=1em}}
{{c|'''Croissance, redistribution, pauvreté'''|mb=1em}}
{| {{ts|lh130}}
|- {{ts|vat}}
| width=8% {{ts|ac}} | 1 || {{ts|pb1.0}} | Le seuil de pauvreté se définit comme un niveau de revenu au-dessous duquel un individu — ou un ménage — ne peut assumer de manière régulière ses besoins élémentaires. Le pourcentage de la population vivant au-dessous de ce seuil est fonction du revenu par habitant et de la répartition de ce revenu. À quelle vitesse un pays en développement peut-il espérer supprimer l’indigence ? La réponse variera d’un pays à l’autre, mais tout cas type est porteur d’enseignements.
|- {{ts|vat}}
| {{ts|ac}} | 2 || {{ts|pb1.0}} | Prenons un pays dont la moitié de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté et dans lequel la répartition des revenus est la suivante : les 20% les plus riches de la population disposent de 50% du revenu total ; les 20% suivants de 20% ; les 20% suivants de 14% ; les 20% suivants de 9% et les derniers 20% de 7%. C’est là en effet une représentation assez juste de la situation dans de nombreux pays en développement.
|- {{ts|vat|pb0.5}}
| {{ts|ac}} | 3 || {{ts|pb1.0}} | Dans ce cas d’espèce, si la répartition du revenu reste inchangée, il faudrait que le revenu par habitant double pour que la pauvreté passe de 50% à 10% de la population. Si l’on procède à une répartition des revenus en faveur des plus démunis, cette baisse peut intervenir plus rapidement. Envisageons le cas où 25% du revenu supplémentaire des 20% les plus riches seraient équitablement répartis entre les autres.
|- {{ts|vat|pb0.5}}
| {{ts|ac}} | 4 || {{ts|pb1.0}} | Nos hypothèses sur la répartition des richesses comportent trois conditions préalables. Tout d’abord, les plus souvent, une politique de répartition ne peut s’appuyer que sur un éventuel accroissement des richesses. Ensuite, dans les pays en développement à faible revenu, un {{sic2|excédant}} ne peut se dégager qu’en touchant au groupe le plus riche. Enfin, on ne peut cibler une politique de répartition avec une précision telle que les bienfaits iront uniquement à ceux qui se trouvent au-dessous du seuil de pauvreté. Certains des avantages profiteront à ceux qui se trouvent au-dessus de ce seuil.
|- {{ts|vat|pb0.5}}
| {{ts|ac}} | 5 || {{ts|pb1.0}} | Le temps qu’il faut pour faire passer le pourcentage de pauvres de 50% à 10% de la population varie comme suit :<noinclude>
<references/></noinclude>
a7wtwee2qho1etn0505iw0a3lqfbi4j
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/101
104
4842481
15716819
2026-04-02T16:56:09Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|AMITIÉ ET DOCTRINE}}|91}}</noinclude>d’égale force. Toute une sociologie nouvelle du droit de
punir apparaît alors, pour laquelle Nietzsche fera des
études surprenantes de nouveauté. Mais c’est ne rien
comprendre à la nature sociale du châtiment que d’en
chercher les origines dans une casuistique du libre arbitre
dont les civilisations primitives n’avaient pas d’idee ; et
qui, si elle avait existé, aurait empêché le châtiment de
naître, comme il le rend aujourd’hui même inintelligible.
Car le libre arbitre agit sans motif, miraculeusement. Et
on ne peut punir qu’un acte qui a préféré de mauvais
motifs aux bons. Si l’on y regarde de près, le Voyageur
et son Ombre, en maint passage, redresse doucement les
faibles arguments de Paul Rée<ref>''Der Wanderer und sein Schatten'', § 22-26 (''W''., III, 207-213) ; — ''Morgenröthe'',
§ 112. (''W''., 107 sq.)</ref>. Il en défait la trame
défectueuse. Un orgueil latent empêche Nietzsche de
nommer l’ami très cher dont il dénonce silencieusement
l’insuffisance. C’est pourquoi il a été cru son tributaire.
II. — Dispersion du cénacle.
Personne n’a jamais revu ces ''Papiers de Sorrente'' où
Nietzsche recueillait ses réflexions. Il les recueillait pendant
ses promenades matinales dans les sentiers bordés
d’eglantiers en fleurs. Il y avait un arbre sous lequel il
s’arrêtait souvent et d’où les idées lui tombaient, disait-il,
comme des fruits<ref>{{sc|M. von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend einer Idealistin'', p. 66.</ref>. Le temps vint cependant où Paul
Rée eut fini de corriger les épreuves de son livre, et
Albert Brenner sa nouvelle. Le 9 avril 1877, on fit en
voiture une dernière excursion à Massa. Ά l’église, les
prêtres leur permirent de se servir de l’orgue. Nietzsche,
comme il savait faire aux heures d’émotion, improvisa<noinclude>
<references/></noinclude>
0rslk3fnkhdc5vnozgcz3okjmdnc55v
15716842
15716819
2026-04-02T17:29:05Z
Fabrice Dury
1855
15716842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DISPERSION DU CÉNACLE}}|91}}</noinclude>d’égale force. Toute une sociologie nouvelle du droit de
punir apparaît alors, pour laquelle Nietzsche fera des
études surprenantes de nouveauté. Mais c’est ne rien
comprendre à la nature sociale du châtiment que d’en
chercher les origines dans une casuistique du libre arbitre
dont les civilisations primitives n’avaient pas d’idee ; et
qui, si elle avait existé, aurait empêché le châtiment de
naître, comme il le rend aujourd’hui même inintelligible.
Car le libre arbitre agit sans motif, miraculeusement. Et
on ne peut punir qu’un acte qui a préféré de mauvais
motifs aux bons. Si l’on y regarde de près, le Voyageur
et son Ombre, en maint passage, redresse doucement les
faibles arguments de Paul Rée<ref>''Der Wanderer und sein Schatten'', § 22-26 (''W''., III, 207-213) ; — ''Morgenröthe'',
§ 112. (''W''., 107 sq.)</ref>. Il en défait la trame
défectueuse. Un orgueil latent empêche Nietzsche de
nommer l’ami très cher dont il dénonce silencieusement
l’insuffisance. C’est pourquoi il a été cru son tributaire.
II. — Dispersion du cénacle.
Personne n’a jamais revu ces ''Papiers de Sorrente'' où
Nietzsche recueillait ses réflexions. Il les recueillait pendant
ses promenades matinales dans les sentiers bordés
d’eglantiers en fleurs. Il y avait un arbre sous lequel il
s’arrêtait souvent et d’où les idées lui tombaient, disait-il,
comme des fruits<ref>{{sc|M. von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend einer Idealistin'', p. 66.</ref>. Le temps vint cependant où Paul
Rée eut fini de corriger les épreuves de son livre, et
Albert Brenner sa nouvelle. Le 9 avril 1877, on fit en
voiture une dernière excursion à Massa. Ά l’église, les
prêtres leur permirent de se servir de l’orgue. Nietzsche,
comme il savait faire aux heures d’émotion, improvisa<noinclude>
<references/></noinclude>
thiwwz14vvc038t9kfzspxe7zal3obm
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/147
104
4842482
15716820
2026-04-02T17:00:36Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15716820
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
CONNEXITÉ n. f. Rapport, liaison
aperçue entre plusieurs choses : il y a
connexité entre les lois et la morale.
CONNIVENCE n. f. Complicité.
CONNIVER v. int. Participer à un
mal en le dissimulant.
CONOÏDE adj. En forme de cône.
CONQUE n. f. Grande coquille con-
cave. Anat. Cavité de l’oreille.
CONQUÉRANT n. m. Qui a fait de
grandes conquêtes.
CONQUÉRIR v. tr. (se conj. comme acquérir) Acquérir par les armes. Fig. : Conquérir les cœurs.
CONQUÊTE n. f. Action de conquérir ; la chose conquise.
CONQUÊTS n. m. pl. Acquêts faits pendant la communauté des époux.
CONSACRANT adj. et n. L’évêque qui en sacre un autre.
CONSACRER v. tr. Dédier à Dieu :
Samuel fut consacré dès son enfance ;
faire à la messe la consécration du pain
et du vin ; sanctionner, rendre durable.
Fig. Employer : consacrer son temps
à l’étude ; autoriser : mot consacré par
l’usage.
CONSANGUIN, INE (''gain'') adj. Pa-
rent du côté paternel : frère consanguin.
Son opposé est utérin, du côté maternel.
CONSANGUINITÉ (''gu-i'') n. f. Pa-
renté du côté du père.
CONSCIENCE n. f. Sentiment in-
térieur par lequel l’homme se rend té-
moignage à lui-même du bien et du mal
qu’il fait. Fig. Opinions religieuses : li-
berté de conscience. '''En conscience''' loc. adv. En vérité ; selon les règles d’une
stricte probité.
CONSCIENCIEUSEMENT adv.
D’une manière consciencieuse.
CONSCIENCIEUX, EUSE adj. Qui
a la conscience délicate.
CONSCRIPTION n. f. Inscription
annuelle des jeunes gens appelés par leur
age au service militaire.
CONSCRIT n. m. Qui est inscrit au
rôle de la conscription ; jeune soldat.
Adj. Père conscrit, sénateur romain.
CONSÉCRATEUR adj. et n. m.
Évêque qui sacre un autre évêque.
CONSÉCRATION n. I. Action de
consacrer ; action par laquelle le prêtre
consacre le pain et le vin à la messe.
CONSÉCUTIF, IVE adj. Qui se
suit immédiatement dans l’ordre du
temps : avoir la fièvre trois jours con-
sécutifs.
CONSÉCUTIVEMENT adv. Sans
interruption.
CONSEIL n. m. Avis donné ou de-
mandé sur ce qu’il convient de faire :
avocat que la partie consulte ; assemblée
de personnes délibérant sur certaines af-
faires. Conseil des ministres, pour dé-
libérer sur les affaires de l’Etat ; conseil
de guerre, pour l’exercice de la justice
militaire ; conseil d’Etat, assemblée où
se traitent les matières de haute politi-
que et de haute administration ; conseil
de famille, assemblée de parents prési-
dée par un juge de paix, pour délibérer
sur ce qui concerne les intérêts d’un mi-
neur ; conseil judiciaire, personne nom-
mée dans certains cas pour assister celui
qui a été déclaré en état de prodigalité
ou d’incapacité civile ou légale ; conseil
de discipline, tribunal institué pour veil-
ler au maintien de la discipline.
CONSEILLER v. tr. Donner con-
seil.
conseil. N. m. Membre d’un conseil ;
CONSEILLER, ÈRE n. Qui donne
juge dans une cour souveraine.
CONSEILLEUR n. m. Qui conseille.
Ne se dit que dans les conseilleurs ne
sont pas les payeurs.
CONSENTANT, E adj. Qui con-
sent les parties consentantes.
CONSENTEMENT n. m. Action
de consentir.
CONSENTIR v. int. Vouloir bien,
trouver bon. V. tr. Autoriser : consen-
tir une vente.
CONSÉQUEMMENT adv. D’une
manière conséquente : agir conséquem-
ment à ses principes ; par conséquent.
CONSÉQUENCE n. f. Conclusion tirée d’une ou de plusieurs propositions ; suite qu’une chose peut avoir. Fig. Importance : affaire de conséquence. '''En conséquence''' loc. adv. Conséquemment.
CONSÉQUENT, E adj. Qui rai-
sonne, qui agit conséquemment : homme
conséquent dans sa conduite. {{Dclf-}} Ne pas
dire affaire conséquente, mais impor-
tante, considérable.
CONSÉQUENT n. m. Log. Seconde
proposition d’un enthymème. Math. Se-
cond terme d’un rapport. Par consé-
quent loc. conj. Donc.
CONSERVATEUR, TRICE adj. et
n. Qui conserve. N. m. Titre de certains
employés de l’Etat : conservateur des
hypothèques.
CONSERVATION D. f. Action de
conserver ; état de ce qui est conservé.
CONSERVATOIRE n. m. Ecole
gratuite, à Paris, pour l’enseignement
de la musique, de la déclamation, etc. '''Conservatoire des arts et métiers''', établissement public où sont conservés
les modèles des machines, des instru-
ments, etc., employés dans les arts, et<noinclude>
<references/></noinclude>
t1hmxpwloydfeu1dpdj10ytqp8hd25h
15716822
15716820
2026-04-02T17:01:06Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15716822
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''CONNEXITÉ''' n. f. Rapport, liaison aperçue entre plusieurs choses : ''il y a connexité entre les lois et la morale''.
'''CONNIVENCE''' n. f. Complicité.
'''CONNIVER''' v. int. Participer à un mal en le dissimulant.
'''CONOÏDE''' adj. En forme de cône.
'''CONQUE''' n. f. Grande coquille concave. ''Anat.'' Cavité de l’oreille.
'''CONQUÉRANT''' n. m. Qui a fait de grandes conquêtes.
'''CONQUÉRIR''' v. tr. (se conj. comme ''acquérir'') Acquérir par les armes. ''Fig.'' : ''Conquérir les cœurs''.
'''CONQUÊTE''' n. f. Action de conquérir ; la chose conquise.
'''CONQUÊTS''' n. m. pl. Acquêts faits pendant la communauté des époux.
'''CONSACRANT''' adj. et n. L’évêque qui en sacre un autre.
'''CONSACRER''' v. tr. Dédier à Dieu : ''Samuel fut consacré dès son enfance'' ; faire à la messe la consécration du pain et du vin ; sanctionner, rendre durable. ''Fig.'' Employer : ''consacrer son temps à l’étude'' ; autoriser : ''mot consacré par l’usage''.
'''CONSANGUIN''', '''INE''' (''gain'') adj. Parent du côté paternel : ''frère consanguin''. Son opposé est utérin, du côté maternel.
'''CONSANGUINITÉ''' (''gu-i'') n. f. Parenté du côté du père.
'''CONSCIENCE''' n. f. Sentiment intérieur par lequel l’homme se rend témoignage à lui-même du bien et du mal qu’il fait. ''Fig.'' Opinions religieuses : ''liberté de conscience''. '''En conscience''' loc. adv. En vérité ; selon les règles d’une stricte probité.
'''CONSCIENCIEUSEMENT''' adv.
D’une manière consciencieuse.
'''CONSCIENCIEUX''', '''EUSE''' adj. Qui a la conscience délicate.
'''CONSCRIPTION''' n. f. Inscription annuelle des jeunes gens appelés par leur age au service militaire.
'''CONSCRIT''' n. m. Qui est inscrit au rôle de la conscription ; jeune soldat. Adj. Père conscrit, sénateur romain.
'''CONSÉCRATEUR''' adj. et n. m. Évêque qui sacre un autre évêque.
'''CONSÉCRATION''' n. f. Action de consacrer ; action par laquelle le prêtre consacre le pain et le vin à la messe.
'''CONSÉCUTIF''', '''IVE''' adj. Qui se suit immédiatement dans l’ordre du temps : ''avoir la fièvre trois jours consécutifs''.
'''CONSÉCUTIVEMENT''' adv. Sans interruption.
'''CONSEIL''' n. m. Avis donné ou demandé sur ce qu’il convient de faire : ''avocat que la partie consulte'' ; assemblée de personnes délibérant sur certaines affaires. Conseil des ministres, pour délibérer sur les affaires de l’État ; conseil de guerre, pour l’exercice de la justice militaire ; conseil d’État, assemblée où se traitent les matières de haute politique et de haute administration ; conseil de famille, assemblée de parents présidée par un juge de paix, pour délibérer sur ce qui concerne les intérêts d’un mineur ; conseil judiciaire, personne nommée dans certains cas pour assister celui qui a été déclaré en état de prodigalité ou d’incapacité civile ou légale ; conseil de discipline, tribunal institué pour veiller au maintien de la discipline.
'''CONSEILLER''' v. tr. Donner conseil. conseil. N. m. Membre d’un conseil ; '''CONSEILLER''', '''ÈRE''' n. Qui donne juge dans une cour souveraine.
'''CONSEILLEUR''' n. m. Qui conseille. Ne se dit que dans les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
'''CONSENTANT''', '''E''' adj. Qui consent les parties consentantes.
'''CONSENTEMENT''' n. m. Action de consentir.
'''CONSENTIR''' v. int. Vouloir bien, trouver bon. V. tr. Autoriser : ''consentir une vente''.
'''CONSÉQUEMMENT''' adv. D’une manière conséquente : ''agir conséquemment à ses principes'' ; par conséquent.
'''CONSÉQUENCE''' n. f. Conclusion tirée d’une ou de plusieurs propositions ; suite qu’une chose peut avoir. ''Fig.'' Importance : ''affaire de conséquence''. '''En conséquence''' loc. adv. Conséquemment.
'''CONSÉQUENT''', '''E''' adj. Qui raisonne, qui agit conséquemment : ''homme conséquent dans sa conduite''. {{Dclf-}} Ne pas dire affaire conséquente, mais importante, considérable.
'''CONSÉQUENT''' n. m. ''Log.'' Seconde proposition d’un enthymème. ''Math.'' Second terme d’un rapport. Par conséquent loc. conj. Donc.
'''CONSERVATEUR''', '''TRICE''' adj. et n. Qui conserve. N. m. Titre de certains employés de l’État : ''conservateur des hypothèques''.
'''CONSERVATION''' n. f. Action de conserver ; état de ce qui est conservé.
'''CONSERVATOIRE''' n. m. Ecole gratuite, à Paris, pour l’enseignement de la musique, de la déclamation, etc. '''Conservatoire des arts et métiers''', établissement public où sont conservés les modèles des machines, des instruments, etc., employés dans les arts, et<noinclude>
<references/></noinclude>
9brzzptni50xmzpjbkgzcnkcldozrjq
15716828
15716822
2026-04-02T17:06:57Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Corrigée */
15716828
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''CONNEXITÉ''' n. f. Rapport, liaison aperçue entre plusieurs choses : ''il y a connexité entre les lois et la morale''.
'''CONNIVENCE''' n. f. Complicité.
'''CONNIVER''' v. int. Participer à un mal en le dissimulant.
'''CONOÏDE''' adj. En forme de cône.
'''CONQUE''' n. f. Grande coquille concave. ''Anat.'' Cavité de l’oreille.
'''CONQUÉRANT''' n. m. Qui a fait de grandes conquêtes.
'''CONQUÉRIR''' v. tr. (se conj. comme ''acquérir'') Acquérir par les armes. ''Fig.'' : ''Conquérir les cœurs''.
'''CONQUÊTE''' n. f. Action de conquérir ; la chose conquise.
'''CONQUÊTS''' n. m. pl. Acquêts faits pendant la communauté des époux.
'''CONSACRANT''' adj. et n. L’évêque qui en sacre un autre.
'''CONSACRER''' v. tr. Dédier à Dieu : ''Samuel fut consacré dès son enfance'' ; faire à la messe la consécration du pain et du vin ; sanctionner, rendre durable. ''Fig.'' Employer : ''consacrer son temps à l’étude'' ; autoriser : ''mot consacré par l’usage''.
'''CONSANGUIN''', '''INE''' (''gain'') adj. Parent du côté paternel : ''frère consanguin''. Son opposé est ''utérin'', du côté maternel.
'''CONSANGUINITÉ''' (''gu-i'') n. f. Parenté du côté du père.
'''CONSCIENCE''' n. f. Sentiment intérieur par lequel l’homme se rend témoignage à lui-même du bien et du mal qu’il fait. ''Fig.'' Opinions religieuses : ''liberté de conscience''. '''En conscience''' loc. adv. En vérité ; selon les règles d’une stricte probité.
'''CONSCIENCIEUSEMENT''' adv. D’une manière consciencieuse.
'''CONSCIENCIEUX''', '''EUSE''' adj. Qui a la conscience délicate.
'''CONSCRIPTION''' n. f. Inscription annuelle des jeunes gens appelés par leur age au service militaire.
'''CONSCRIT''' n. m. Qui est inscrit au rôle de la conscription ; jeune soldat. Adj. ''Père conscrit'', sénateur romain.
'''CONSÉCRATEUR''' adj. et n. m. Évêque qui sacre un autre évêque.
'''CONSÉCRATION''' n. f. Action de consacrer ; action par laquelle le prêtre consacre le pain et le vin à la messe.
'''CONSÉCUTIF''', '''IVE''' adj. Qui se suit immédiatement dans l’ordre du temps : ''avoir la fièvre trois jours consécutifs''.
'''CONSÉCUTIVEMENT''' adv. Sans interruption.
'''CONSEIL''' n. m. Avis donné ou demandé sur ce qu’il convient de faire ; avocat que la partie consulte ; assemblée de personnes délibérant sur certaines affaires. ''Conseil des ministres'', pour délibérer sur les affaires de l’État ; ''conseil de guerre'', pour l’exercice de la justice militaire ; ''conseil d’État'', assemblée où se traitent les matières de haute politique et de haute administration ; ''conseil de famille'', assemblée de parents présidée par un juge de paix, pour délibérer sur ce qui concerne les intérêts d’un mineur ; ''conseil judiciaire'', personne nommée dans certains cas pour assister celui qui a été déclaré en état de prodigalité ou d’incapacité civile ou légale ; ''conseil de discipline'', tribunal institué pour veiller au maintien de la discipline.
'''CONSEILLER''' v. tr. Donner conseil.
'''CONSEILLER''', '''ÈRE''' n. Qui donne conseil. N. m. Membre d’un conseil ; juge dans une cour souveraine.
'''CONSEILLEUR''' n. m. Qui conseille. Ne se dit que dans : ''les conseilleurs ne sont pas les payeurs''.
'''CONSENTANT''', '''E''' adj. Qui consent : ''les parties consentantes''.
'''CONSENTEMENT''' n. m. Action de consentir.
'''CONSENTIR''' v. int. Vouloir bien, trouver bon. V. tr. Autoriser : ''consentir une vente''.
'''CONSÉQUEMMENT''' adv. D’une manière conséquente : ''agir conséquemment à ses principes'' ; par conséquent.
'''CONSÉQUENCE''' n. f. Conclusion tirée d’une ou de plusieurs propositions ; suite qu’une chose peut avoir. ''Fig.'' Importance : ''affaire de conséquence''. '''En conséquence''' loc. adv. Conséquemment.
'''CONSÉQUENT''', '''E''' adj. Qui raisonne, qui agit conséquemment : ''homme conséquent dans sa conduite''. {{Dclf-}} Ne pas dire affaire ''conséquente'', mais ''importante, considérable''.
'''CONSÉQUENT''' n. m. ''Log.'' Seconde proposition d’un enthymème. ''Math.'' Second terme d’un rapport. '''Par conséquent''' loc. conj. Donc.
'''CONSERVATEUR''', '''TRICE''' adj. et n. Qui conserve. N. m. Titre de certains employés de l’État : ''conservateur des hypothèques''.
'''CONSERVATION''' n. f. Action de conserver ; état de ce qui est conservé.
'''CONSERVATOIRE''' n. m. École gratuite, à Paris, pour l’enseignement de la musique, de la déclamation, etc. '''Conservatoire des arts et métiers''', établissement public où sont conservés les modèles des machines, des instruments, etc., employés dans les arts, et<noinclude>
<references/></noinclude>
ny9i0vuv2nhh9bzoum5ozjdcbsbw0hk
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/102
104
4842483
15716821
2026-04-02T17:00:47Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « une mélodie d’une grave langueur. Le lendemain, ce fut le départ de Rée et de Brenner. Malwida les accompagna jusqu’à Naples, par Castellamare. Nietzsche, brisé par Veffort de la veille, avait dü s’aliter. Les adieux furent douloureux. On sentait qu’on avait goûté cinq mois d’un bonheur qui ne reviendrait plus. De Rome, Rée et Brenner envoyèrent un télégramme en un français barbare, mais que Malwida ne trouva pas excessif dans les termes :... »
15716821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|92|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>une mélodie d’une grave langueur. Le lendemain, ce fut
le départ de Rée et de Brenner. Malwida les accompagna
jusqu’à Naples, par Castellamare. Nietzsche, brisé par
Veffort de la veille, avait dü s’aliter. Les adieux furent
douloureux. On sentait qu’on avait goûté cinq mois d’un
bonheur qui ne reviendrait plus. De Rome, Rée et Brenner
envoyèrent un télégramme en un français barbare, mais
que Malwida ne trouva pas excessif dans les termes :
Rome est beau (''sic''), mais sans vous — pas Rome ! (''sic''.)
Les deux exilés<ref>1</ref>.
Quinze jours après, le livre imprimé de Paul Rée venait
de Leipzig avec cette dédicace plaisante :
À la combinaison de toutes les qualités bonnes, la combinaison
d’atomes, Paul Rée<ref>2</ref>.
L’allusion aux amicales escarmouches entre l’idéaliste
Malwida et le jeune spencérien Paul Rée était inoffensive.
Personne ne pouvait deviner qu’un désaccord tragique
allait, daus peu d’années, séparer le groupe d’amis.
Nietzsche resta donc seul pres de sa vieille amie trois
semaines. Le baron Reinhard von Seydlitz et sa jeune
femme hongroise séjournaient encore à Sorrente<ref>3</ref>. Ils
se sont beaucoupvus dans cette fin d’avril où Nietzsche a
tant souffert. « Ce furent des jours bienheureux », a écrit
Seydlitz depuis. Ce jeune hobereau si excellent avait un
amour immodéré de la Littérature. À Sorrente, tandis qu’ils
cheminaient dans les sentiers bordés d’orangers, Nietzsche
et lui échangeaient les maximes qu’ils avaient limees.
« Est-ce trop demander à un homme que d’attendre de
(1) À Mme Gabriel Monod, 10 août 1877. (''Briefe von und an M. v. Meysenbug''.)
(2) À la même, 29 avril 1811. (Ibid., p. 141.)
(3) V. R. {{sc|von Seydlitz}}, ''Friedrich Nietzsche, Briefe und Gespräche''. (Neue
deutsche Rundschau, {{10e}} année, 1899, p. 627-628.) Les Seydlitz ont vu Nietzsche’
pendant trente-cinq jours, dont il faut défalquer dix-sept jours de maladies<noinclude>
<references/></noinclude>
0xgvx10p0zky6g95xwvgexo3erbzmv2
Page:Recueil des arrêts du Conseil d'État statuant au contentieux, 2e série, 1910.pdf/165
104
4842484
15716823
2026-04-02T17:02:39Z
Kiminou1
55661
/* Corrigée */
15716823
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kiminou1" /></noinclude><nowiki/>
{{c|25 févr. — 34, 471. ''Société anonyme des buanderies de la Seine''. {{MM.|Soulié}}, ''rapp.'' ; Blum, ''c. du g.'' ; {{Me|Hannotin}}, ''av.'').}}
{{sc|Vu la requête}} présentée pour la Société anonyme des buanderies de la
Seine…, et tendant à ce qu’il plaise au Conseil annuler pour excès de pouvoir
une décision en date du 22 mai 1906 par laquelle le maire de Boulogne a refusé
d’accorder à la société le bénéfice de l’admission à l’entrepôt pour les combustibles ;
Vu (la loi du 28 avr. 1816, art. 148 ; les décrets des 12 févr. 1870, 12 nov. 1901 portant règlement de l’octroi de Bologne-sur-Seine ; la loi du 24 mai 1872) ;
{{sc|Considérant}} que l’art. 35 du règlement de l’octroi de Boulogne-sur-Seine, conforme à l’art. 8 du décret du 12 févr. 1870, dispose que les combustibles et matières premières à employer dans les établissements industriels sont admis à l’entrepôt à domicile ;
Cons. qu’il résulte de l’instruction que, dans les conditions où la blanchisserie appartenant à la Société des buanderies de la Seine est exploitée, elle présente bien le caractère d’un établissement industriel au sens de l’art. 8 du décret précité ; que, dès lors, le maire de Boulogne-sur-Seine n’a pu sans excéder ses pouvoirs refuser à ladite société le bénéfice de l’admission à l’entrepôt qu’elle sollicitait ;… (Décision annulée).
{{-|8}}
{{c|CONTRIBUTIONS DIRECTES ET TAXES ASSIMILÉES}}
{{sc|Réclamations}}. — ''Expertise''. — ''Désistement''. — ''Frais prétendus frustratoires''. — Le réclamant s’étant désisté de sa demande d’expertise, par une
lettre parvenue au contrôleur le 25, alors que les opérations devaient avoir lieu
le 28, et ce désistement n’ayant pu être notifié en temps utile aux experts de
l’Administration et du conseil de préfecture, ledit réclamant n’est pas fondé à soutenir que les frais engagés le 28 aient été frustratoires par la faute de l’Administration (''de Barrès'', ''37, 211'').
{{sc|Foncière}} (propriétés bâties). — ''Evaluations cadastrales''. ''Réfection du cadastre dans une commune''. — ''Classement d’une propriété entourée de murs''. ''Distinction des parcelles y comprises suivant leur nature''. Une commune est-elle fondée à demander qu’une propriété entourée de murs, comprenant des parcelles en culture, et un parc de pur agrément soit cotisée dans son ensemble d’après le taux afférent aux meilleures terres labourables de la commune ? — ''Rés. nég.'' — L’art. 78 de la loi du 3 frim. an {{rom-maj|VII}} dispose que si un enclos contient diverses natures de biens, chaque nature sera évaluée séparément (Commune de Massy c. William Bazin, 1{{re}} esp.).
{{sc|Mobilière}}. — ''Personnes imposables''. Le possesseur d’une maison de campagne est imposable personnellement à raison de l’habitation sise dans l’enceinte de la propriété, qu’occupent un jardinier-concierge, et la femme de ce dernier, soignant la basse-cour et le chenil, alors que l’un et l’autre ne peuvent louer leur service au dehors, encore bien qu’ils soient logés dans leurs meubles et se nourrissent à leurs frais (Glandaz, 2{{e}} esp.)<ref>Comp. Haillot, 30 juin 1900, p. 451 ; Fresneau, 4 nov. 1898, p. 671 ; Daguin, 26 juill. 1900, p. 504 ; Mauzag, 7 mai 1906, p. 405.</ref>.
''Habitation à la disposition du contribuable''. Un contribuable dont la propriété a été vendue et les meubles saisis, reste-t-il imposable à la mobilière s’il continue à habiter son ancienne propriété, du gré de l’acheteur et d’avoir le même mobilier à sa disposition ? — ''Rés. aff.'' (''Dame Auberlot de Coullanges'', 36, 945).
{{sc|Patentes}}. — ''Professions et industries''. — ''Entrepreneur de fournitures
de matériaux pour travaux publics'' (tabl. C). Doit être imposée à ce titre une société exerçant la profession de marchand de bois, qui a passé avec l’Administration
<ref follow="p161" >peuvent tendre utilement qu’à l’annulation des arrêtés du maire. Nous concluous donc, sous le bénéfice de ces observations : pour le {{n°|34, 471}}, Société des buanderies de la Seine, à l’annulation de la décision du préfet de la Seine ; pour les
{{nos|35.859}} et suiv. à l’annulation des arrêtés du maire de Boulogne-sur-Seine
et au rejet du surplus des conclusions.</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
tio3aju3fvbut997594de6em8z061y6
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/103
104
4842485
15716825
2026-04-02T17:03:07Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « lui cinq pensées par jour ? » disait Nietzsche. Il procéda ainsi désormais, notait sur des carnets les idées qui lui venaient, y rêvait sans cesse. Même la nuit, il avait près de son lit une ardoise où, dans l’obscurité, il notait les trouvailles que lui procurait l’insomnie<ref>1</ref>. Souvent leur promenade les menait vers Termini, Camaldoli, Deserto. Nietzsche se coiffait plaisamment d’un de ces bonnets à gland, brodés de soie bariolée, co... »
15716825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DISPERSION DU CÉNACLE}}|93}}</noinclude>lui cinq pensées par jour ? » disait Nietzsche. Il procéda
ainsi désormais, notait sur des carnets les idées qui lui
venaient, y rêvait sans cesse. Même la nuit, il avait près
de son lit une ardoise où, dans l’obscurité, il notait les
trouvailles que lui procurait l’insomnie<ref>1</ref>.
Souvent leur promenade les menait vers Termini,
Camaldoli, Deserto. Nietzsche se coiffait plaisamment d’un
de ces bonnets à gland, brodés de soie bariolée, comme en
portent les paysans de Sorrente, déclarant que c’était
le couvre-chef le plus convenable à ce pays. De son
grand pas, souple et feutré, il avançait, la tête un peu
renversée, les yeux clos à demi ; et de sa belle voix profonde
et mélodieuse menait la conversation. Il parlait
avec simplicité. On aurait cru qu’il ne touchait à rien de
grand. Mais, quand on réfléchissait, on sentait qu’il portait
en lui des richesses éternelles<ref>2</ref>.
Parfois il était las de marcher. On s’attablait alors sur
la terrasse des Seydlitz, ou dans un petit bois d’orangers
tout auprès, qui dominait un ravin. Mme Irène de Seydlitz
servait le café à la turque ; et la causerie ne tarissait pas.
Puis, avant de s’en aller, Nietzsche s’asseyait au piano, et
mettait en musique l’&motion de l’heure. C’était sa façon
de remercier. Seydlitz a gardé de lui le souvenir d’un
homme d’une parfaite et native distinction ; d’une âme
diaphane, que la pensée éclairait d’une lumière grave et
douce.
Avec Malwida von Meysenbug, bien qu’ils eussent
beaucoup d’amitié l’un pour l’autre, l’entente intellectuelle
était sans doute moins complète. Ils commentaient
ensemble les poésies de Goethe οἱ s’arrêtèrent longuement
à la ''Fiancée de Corinthe''. Nietzsche y reconnut, à travers
(1) R. von Seydlitz, ''Ibid''., p. 625.
(2) ''Ibid''., p. 627.<noinclude>
<references/></noinclude>
f7fm798rk5lf5t2to825shlw1gxidow
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/104
104
4842486
15716829
2026-04-02T17:07:25Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « le thème emprunté à Phlégon de Thralles, une légende antique plus pure, croyait-il, que l’affreuse légende où un vampire femelle vient boire Le sang d’un jeune Grec trop épris. Et déjà se montrait, à l’étonnement de Malwida, l’aversion, qui chez Nietzsche ne se démentit plus, pour la religion chrétienne amie des fantômes et tout empuantie d’odeurs cadavériques{{voir homonymes|1}}. Ou bien ils parlaient de ''la Fille'' ''Naturelle'' de G... »
15716829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|94|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>le thème emprunté à Phlégon de Thralles, une légende
antique plus pure, croyait-il, que l’affreuse légende où un
vampire femelle vient boire Le sang d’un jeune Grec trop
épris. Et déjà se montrait, à l’étonnement de Malwida,
l’aversion, qui chez Nietzsche ne se démentit plus, pour la
religion chrétienne amie des fantômes et tout empuantie
d’odeurs cadavériques{{voir homonymes|1}}. Ou bien ils parlaient de ''la Fille''
''Naturelle'' de Gæthe ; et Nietzsche trouvait un art sophocléen
dans cette lutte des caractères, qui s’opposent
comme des qualités pures, des idées dont chacune, dans
l’effroyable tragédie, a le droit d’exister, et a donc strictement
raison. Il semble alors qu’une dramaturgie très
apparentée à celle de Hebbel ou d’Otto Ludwig (''die Tragödie''
''der gleichen Berechtigungen''), ou plutôt toute conforme
à celle de Corneille et de Racine, où Gœthe puise
la sienne, se soit esquissée dans son esprit.
Puis ils reprenaient les éternelles discussions. Qui de
Gehe et de Schiller était le plus grand ? A entendre
Malwida, elle aurait eu à plaider pour la supériorité de
Goethe. Nietzsche admettait, dit-elle, en Schiller la prééminence
de la nature, en Gœthe la prééminence de l’art ;
et leur amitié était faite d’une admiration qui laissait
subsister la primauté de chacun. Malwida aurait rétabli
Goethe à son rang, qu’elle ne voulait pas inférieur à
celui de Schiller<ref>2</ref>. Mais l’institutrice allemande avait
affaire à forte partic. Comment croire qu’elle ait tout
compris ? Ce que lui disait Nietzsche n’a-t-il pas dü ressembler
aux notes recueillies depuis dans les Choses humaines,
(1) Il faut ici quelque scepticisme. Peut-être Malwida n’a-t-elle pas bien
compris Nielzsche. Le philosophe savait combien la religion grecque elle-même
vivait parmi les lémures, les larves, dans tout un culte de la mort quifit
l’objet des plus profonds mystères. V. là-dessus ''Les Précurseurs de Nietzsche'',
pp. 290 et 329. Nietzsche semble avoir ignoré que la légende du vampire
est de provenance serbe οἱ ne s’est répandue en Europe qu’au {{s|xviii}}.
(2) M. {{sc|von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend einer Idealistin''. p. 67.<noinclude>
<references/></noinclude>
2iy5502j2ik2qxo6qehzesxgozwzxyn
15716830
15716829
2026-04-02T17:08:42Z
Fabrice Dury
1855
15716830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|94|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>le thème emprunté à Phlégon de Thralles, une légende
antique plus pure, croyait-il, que l’affreuse légende où un
vampire femelle vient boire Le sang d’un jeune Grec trop
épris. Et déjà se montrait, à l’étonnement de Malwida,
l’aversion, qui chez Nietzsche ne se démentit plus, pour la
religion chrétienne amie des fantômes et tout empuantie
d’odeurs cadavériques<ref>1</ref>. Ou bien ils parlaient de ''la Fille''
''Naturelle'' de Gæthe ; et Nietzsche trouvait un art sophocléen
dans cette lutte des caractères, qui s’opposent
comme des qualités pures, des idées dont chacune, dans
l’effroyable tragédie, a le droit d’exister, et a donc strictement
raison. Il semble alors qu’une dramaturgie très
apparentée à celle de Hebbel ou d’Otto Ludwig (''die Tragödie''
''der gleichen Berechtigungen''), ou plutôt toute conforme
à celle de Corneille et de Racine, où Gœthe puise
la sienne, se soit esquissée dans son esprit.
Puis ils reprenaient les éternelles discussions. Qui de
Gehe et de Schiller était le plus grand ? À entendre
Malwida, elle aurait eu à plaider pour la supériorité de
Goethe. Nietzsche admettait, dit-elle, en Schiller la prééminence
de la nature, en Gœthe la prééminence de l’art ;
et leur amitié était faite d’une admiration qui laissait
subsister la primauté de chacun. Malwida aurait rétabli
Goethe à son rang, qu’elle ne voulait pas inférieur à
celui de Schiller<ref>2</ref>. Mais l’institutrice allemande avait
affaire à forte partic. Comment croire qu’elle ait tout
compris ? Ce que lui disait Nietzsche n’a-t-il pas dü ressembler
aux notes recueillies depuis dans les Choses humaines,
(1) Il faut ici quelque scepticisme. Peut-être Malwida n’a-t-elle pas bien
compris Nielzsche. Le philosophe savait combien la religion grecque elle-même
vivait parmi les lémures, les larves, dans tout un culte de la mort quifit
l’objet des plus profonds mystères. V. là-dessus ''Les Précurseurs de Nietzsche'',
pp. 290 et 329. Nietzsche semble avoir ignoré que la légende du vampire
est de provenance serbe οἱ ne s’est répandue en Europe qu’au {{s|xviii}}.
(2) M. {{sc|von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend einer Idealistin''. p. 67.<noinclude>
<references/></noinclude>
mz6kca79vaij569lisobv7olj9zzk66
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/105
104
4842487
15716833
2026-04-02T17:13:55Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « ''trop humaines ?'' Ne parlent-elles pas de cette sagesse par laquelle Goethe prit une telle avance sur une série de générations, qu’en gros on peut soutenir qu’il n’a encore nullement agi et que son temps est encore à venir<ref>1</ref> ? Goethe n’est pas seulement un bon et un excellent homme, il est une ''culture ;'' — un intermède qui, dans l’histoire des Allemands, n’a pas eu de prolongement… Schiller est tombé des mains des jeunes gens... »
15716833
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DISPERSION DU CÉNACLE}}|95}}</noinclude>''trop humaines ?'' Ne parlent-elles pas de cette sagesse par
laquelle Goethe prit une telle avance sur une série de générations,
qu’en gros on peut soutenir qu’il n’a encore nullement
agi et que son temps est encore à venir<ref>1</ref> ?
Goethe n’est pas seulement un bon et un excellent homme, il est
une ''culture ;'' — un intermède qui, dans l’histoire des Allemands, n’a
pas eu de prolongement… Schiller est tombé des mains des jeunes
gens dans celles des petits garçons, de tous les petits garçons allemands.
Façon connue de vieillir, pour un livre, que de descendre sans
cesse aux générations les moins mûres<ref>2</ref>.
Elle retrouvait aussitôt l’occasion d’instruire et de
dominer son jeune ami. Nietzsche n’avait pas lu la
''Sakuntala'' de Kalidasa, que Goethe a tant aimée. Malwida
la lui fit lire, lui montra comment on doit la lire<ref>3</ref>.
Nietzsche goûta fort le doux paysage des couvents brahmaniques,
ces groupes de chaumières établis dans des bois
de manguiers savamment irrigués. Les faons des gazelles
s’y ébattent. Des perroquets bariolés y font leur nid dans
les arbres. Des vierges gracieuses, filles des ermites, y
arrosent les parterres de fleurs. Souvenirs dont le Zarathoustra
tirera parti, quand il voudra décrire un ascétisme
qui accepte la vie. Mais la destinée même de l’innocente
enfant, répudiée par Le roi son mari, pour avoir, dans son
rêve de fiancée, manqué aux lois de l’hospitalité, est-elle
tragique ? Cette Griselidis indoue, maudite parce qu’un
moine, Dourvasa, s’est irrité de n’avoir pas été reçu par
elle selon les rites, est-elle un caractère de tragédie ?
Malwida dut démontrer à Nietzsche la ressemblance de
(1) ''Menschliches'', I, § 221. (''W''., 11, 20%.)
(2) ''Der Wanderer und sein Schatten'', § 125. (''W''., II, 265 sq.). — Comparons
à ces jugements la dissertation de petite pensionnaire que Malwida a insérée
dans le Goethe-Jahrbuch de 1900, ''Betrachtungen über Goethes Leben'', p. 135 :
« Zwei Dichter, sich ebenbürtig », etc.
(3) Il venait de paraître chez Schmeitzner, l’éditeur ordinaire de Nietzsche,
une traduction nouvelle par les soins de Fritze, 1877.<noinclude>
<references/></noinclude>
fnca47g1sxsijaeoqcddygc25luf8cm
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/106
104
4842488
15716834
2026-04-02T17:16:31Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « la douce jeune fille indoue, coupable d’un oubli par amour, avec l’Antigone de Sophocle. C’était une bonne institutrice. Un jour pourtant son élève lui fit une surprise. Il lui apporta la liasse des papiers où il jetait ses pensées. Elle fut stupéfaite : Je lus les feuillets avec un grand inlérêt. 11 s’y trouvait des pensées admirables, surtout celles qui concernaient ses études grecques. Il y en avait d’autres qui me parurent étranges, et... »
15716834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|96|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude>la douce jeune fille indoue, coupable d’un oubli par
amour, avec l’Antigone de Sophocle. C’était une bonne
institutrice.
Un jour pourtant son élève lui fit une surprise. Il lui
apporta la liasse des papiers où il jetait ses pensées. Elle
fut stupéfaite :
Je lus les feuillets avec un grand inlérêt. 11 s’y trouvait des pensées
admirables, surtout celles qui concernaient ses études grecques.
Il y en avait d’autres qui me parurent étranges, et ne s’accordaient
pas avec Nietzsche tel qu’il avait été jusque-là<ref>1</ref>.
Elle flaira chez lui un positivisme suspect. À trente-trois
ans, elle l’eût volontiers figé dans le wagnérisme et
confiné dans la littérature grecque. Surtout les pensées sur
les femmes la choquèrent. Elle lui contesta qu’il eût d’elles
une expérience suffisante. Elle lui cita une pensée du livre
récent de Paul Rée : « Les femmes préfèrent toujours les
hommes qui ont beaucoup goûté la vie. » Elle protestait
contre ce libertinage de la pensée. Nietzsche répondit
doucement : « Croyez-vous qu’il y ait un seul homme qui,
dans sa jeunesse, soit d’un autre avis ? » Cette révélation
attrista et révolta la pure Malwida. Elle déconseilla à
Nietzsche de publier ces maximes. Elle en a reconnu plus
d’une depuis, dans les ''Choses humaines, trop humaines ;''
celle-ci peut-être :
Les femmes sont ainsi faites que toute vérité (en ce qui touche
l’homme, l’amour, l’enfant, la société, la vie) leur cause du dégoût ;
et qu’elles cherchent à se venger de tous ceux qui leur ouvrent les
yeux<ref>2</ref>.
Malwida se vengea par une altière désolation qui
discréditait Nietzsche pour son infidélité ; et par de subtiles
et affectueuses intrigues qui, cherchant à le reconquérir,
(1) M. {{sc|von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend'', etc., p, 67.
(2) ''Menschliches'', II, § 286. (''W''., III, 144.)<noinclude>
<references/></noinclude>
mv8bbe31urkfnd34j5si6basq0rv1ss
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/107
104
4842489
15716835
2026-04-02T17:21:12Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DISPERSION DU CÉNACLE}}|97}}</noinclude>ne se doutaient pas qu’elles lui demandaient de devenir
infidèle à lui-même. Quelle chance alors de fonder, dans
une parfaite harmonie, cette chartreuse laïque où se formeraient
les libres esprits futurs ? Malwida lisait avec
admiration les Lettres de Bismarck à sa famille, que Paul
Rée lui envoyait, et, pleine encore du souvenir d’Alexandre
Herzen, que, bizarrement, elle associait à ce culte bismarckien,
elle ne croyait pas renier son passé révolutionnaire<ref>M. {{sc|von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend'', etc., p. 158 : « ich habe nun einmal
ein grosses Interesse für Bismarck… » Elle croyait ainsi éviter « le
doctrinarisme borné ».</ref>.
Nietzsche n’y tint plus. Il jugea prudent de quitter
Sorrente et Naples, par la voie de mer, malgré l’immense
fatigue et les souffrances du dernier mois, malgré la tempête
déchaînée. « Il n’écoute même plus les oracles »,
disait Malwida, et quand il s’en alla, le 7 mai 1877, elle
le menaça du doigt dans une gronderie maternelle<ref>C’est un geste de reproche que le ''Zarathoustra'' n’a pas oublié.</ref>.
Un peu de déception intellectuelle de part-et d’autre rendait
l’adieu plus amer. Reinhard von Seydlitz et sa femme
furent seuls à accompagner Nietzsche jusqu au-ports, où
l’attendait le bateau de Gênes.<noinclude>
<references/>
ANDLER. — V.</noinclude>
31fobj6hx0nx1neef8e6t9wjr6ossdl
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/108
104
4842490
15716836
2026-04-02T17:22:22Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> CHAPITRE TROISIÈME CHOSES HUMAINES, TROP HUMAINES Les oracles n’avaient pas menti. La traversée de Naples à Gênes fut cruelle à Nietzsche. Mais il lui fallait fuir. Il fuyait l’ardent printemps napolitain, son sirocco, si douloureux à sa tête, et tout l’idéalisme tiède d’alentour. Des contrariétés comiques se joignaient à ces souffrances. Nietzsche a eu de bonne heure la gaucherie du professeur à lunettes. Il égarait ses bagage... »
15716836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|98|{{espacé|PAUL RÉE}}|}}</noinclude><nowiki />
CHAPITRE TROISIÈME
CHOSES HUMAINES, TROP HUMAINES
Les oracles n’avaient pas menti. La traversée de
Naples à Gênes fut cruelle à Nietzsche. Mais il lui
fallait fuir. Il fuyait l’ardent printemps napolitain,
son sirocco, si douloureux à sa tête, et tout l’idéalisme
tiède d’alentour. Des contrariétés comiques se joignaient
à ces souffrances. Nietzsche a eu de bonne heure la gaucherie
du professeur à lunettes. Il égarait ses bagages, se
méfiait des pickpockets. Il raconte en termes plaisants son
débarquement à Gênes<ref>1</ref>. Il connut les mésaventures qui
n’étaient pas rares dans l’Italie d’alors, glorieuse de son
risorgimento et de ses grands fils, mais encore bien besogneuse
dans. son menu peuple. Entre des gaillards à mine
patibulaire montés sur son fiacre ou courant à côté, quémandeurs
de pourboires, il aboutit enfin à l’Zötel de
Londres, qu’il n’avait pas choisi, mais qu’il trouva confortable.
Il se consola le lendemain par une visite au Palazzo
Rosso. Il admira fort le portrait que Van Dyck peignit du
marquis À. G. de Brignole-Sale, monté sur un cheval
magnifique de croupe et de poitrail, et il Lui sembla que le
regard de feu de ce coursier disait à lui seul tout l’orgucil
(1) À Seydlilz, 11 mai 1877 (Cor. I, 399) ; A Malwida, 13 mai 1877 (Corr.,
II, 535).<noinclude>
<references/></noinclude>
3zvcey9z82o8mdesyd46gmbiz31wanq
15716841
15716836
2026-04-02T17:28:13Z
Fabrice Dury
1855
15716841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki />
CHAPITRE TROISIÈME
CHOSES HUMAINES, TROP HUMAINES
Les oracles n’avaient pas menti. La traversée de
Naples à Gênes fut cruelle à Nietzsche. Mais il lui
fallait fuir. Il fuyait l’ardent printemps napolitain,
son sirocco, si douloureux à sa tête, et tout l’idéalisme
tiède d’alentour. Des contrariétés comiques se joignaient
à ces souffrances. Nietzsche a eu de bonne heure la gaucherie
du professeur à lunettes. Il égarait ses bagages, se
méfiait des pickpockets. Il raconte en termes plaisants son
débarquement à Gênes<ref>À Seydlilz, 11 mai 1877 (''Corr''. I, 399) ; À Malwida, 13 mai 1877 (''Corr''.,
II, 535).</ref>. Il connut les mésaventures qui
n’étaient pas rares dans l’Italie d’alors, glorieuse de son
risorgimento et de ses grands fils, mais encore bien besogneuse
dans. son menu peuple. Entre des gaillards à mine
patibulaire montés sur son fiacre ou courant à côté, quémandeurs
de pourboires, il aboutit enfin à l’Zötel de
Londres, qu’il n’avait pas choisi, mais qu’il trouva confortable.
Il se consola le lendemain par une visite au Palazzo
Rosso. Il admira fort le portrait que Van Dyck peignit du
marquis À. G. de Brignole-Sale, monté sur un cheval
magnifique de croupe et de poitrail, et il Lui sembla que le
regard de feu de ce coursier disait à lui seul tout l’orgueil<noinclude>
<references/></noinclude>
kywbmtro9ny8juumoskjakq58li8hjv
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/109
104
4842491
15716837
2026-04-02T17:24:24Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « de la noblesse italienne. Parmi les toiles italiennes, seule une ''Cléopâtre mourante'' du Guerchin le toucha. Il se donna de cœur à la peinture flamande, dont, à Gênes, on peut admirer de beaux échantillons. Il ne s’attarda pas à ces études. La myopie a toujours empêché Nietzsche de goûter pleinement la peinture, tandis qu’il a eu le sentiment vif des grands ensembles architecturaux et qu’il a été, en prose, un grand paysagiste. Dès qu’i... »
15716837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|INDÉCISION}}|99}}</noinclude>de la noblesse italienne. Parmi les toiles italiennes, seule
une ''Cléopâtre mourante'' du Guerchin le toucha. Il se
donna de cœur à la peinture flamande, dont, à Gênes, on
peut admirer de beaux échantillons.
Il ne s’attarda pas à ces études. La myopie a toujours
empêché Nietzsche de goûter pleinement la peinture,
tandis qu’il a eu le sentiment vif des grands ensembles
architecturaux et qu’il a été, en prose, un grand paysagiste.
Dès qu’il se sentit assez solide pour repartir, il
s’embarqua pour Milan et la ligne du Saint-Gothard. Il
tint compagnie à une petite ballerine milanaise, qui lui fit
oublier pour quelques heures son pessimisme intellectuel.
Pourquoi s’est-il arrêté tout à coup à Lugano ? Peutêtre
simplement parce que son dessein n’avait pas été tout
à fait de s’y rendre. Ses bagages avaient pris ce chemin-là.
Il les suivit. Les souvenirs d’un séjour antérieur peut-être
le fixèrent. Il retrouva les horizons où, en 1871, il avait
esquissé ses premiers traités sur ''l’Origine de la Tragédie''<ref>''La Jeunesse de Nietzsche'', p. 276.</ref>.
C’est le paysage intérieur qui avait changé.
Il poursuivit sa route vers le Nord, essaya des bains
de Ragaz. La fatigue cérébrale ne céda point. Comment
avoir raison de cet immense surmenage ? Venait-il de ce
professorat d’université si précoce, et si écrasant pour de
jeunes épaules ? La crise intérieure d’inventivité, de création,
n’y était-elle pas pour beaucoup ? Des problèmes
d’avenir se posaient. Fallait-il donner sa démission à
l’Université de Bâle ? C’était abandonner le plus clair de
ses ressources. Le couvent laïque futur, malgré l’esprit
industrieux de Malwida, nourrirait-il ses premiers éducateurs ?
Ne valait-il pas mieux songer à un mariage, qui
assurerait l’indépendance matérielle ? Malwida, depuis des
mois, et Lisbeth Nietzsche, depuis des années, n’avaient<noinclude>
<references/></noinclude>
3ks8wc9vtgzub8ehq1vhdnho5zugu2g
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/110
104
4842492
15716839
2026-04-02T17:26:53Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « pas d’autre souci. Et le plus étrange, c’est que Nietzsche se laissait faire. I] n’avait pas encore découvert que le mariage, pour un philosophe, c’est un « torchon de cuisine sur un télescope ». Il sera plusieurs années encore capable d’écrire : Après tout, la vie contemplalive n’a pas besoin d’être solilaire : on la conçoit même dans le mariage<ref>Ce texte est d’environ 1880-81. ''Morgenröthe'', posth., § 60. (''W''., XI, 176.)</r... »
15716839
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|100|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>pas d’autre souci. Et le plus étrange, c’est que Nietzsche
se laissait faire. I] n’avait pas encore découvert que le
mariage, pour un philosophe, c’est un « torchon de cuisine
sur un télescope ». Il sera plusieurs années encore capable
d’écrire :
Après tout, la vie contemplalive n’a pas besoin d’être solilaire : on
la conçoit même dans le mariage<ref>Ce texte est d’environ 1880-81. ''Morgenröthe'', posth., § 60. (''W''., XI, 176.)</ref>.
Entre les deux femmes, ce fut une sorte de rivalité à
qui comprenait mieux Nietzsche, à qui saurait mieux le
choyer et le mieux pourvoir à son avenir. Malwida lui
cherchait une « femme bonne, ''mais'' riche » (notez ces
deux points-ci) pour qu’il püt philosopher. Lisbeth, plus
prudente, lui cherchait femme, mais, en attendant, ne voulait
pas qu’il lâchât son professorat nourricierpour les satisfactions
moins substantielles de la philosophie. Le fidèle
Overbeck, consulté, multipliait les démarches : et, après.
avoir tâté les autorités bâloises, cherchait à temporiser.
ll ne pesait sur son ami par aucun conseil indiscret. Sans
être sûr de pouvoir l’affranchir, il cherchait à le soulager.
Il a obtenu que Nietzsche füt suppléé au moins au ''Paedagogium''
et ne gardât que son enseignement d’Université.
Était-ce le bon parti ? Il n’y en avait plus qu’un de salutaire :
le congé total, sans diminution de traitement. Ce
sera l’honneur de l’Université de Bâle, illustre, mais de
ressources modestes, qu’elle ait offert à un maître d’elite,
très éprouvé par la maladie, cette rente qui lui a permis
d’achever d’immortels écrits. Mais cette nécessité d’un
congé permanent, il fallait d’abord la démontrer. Les
deux années suivantes n’allaient en fournir que des
preuves trop douloureuses. Comment pourtant, en 1877,
le curatorium universitaire eüt-il été fixé, quand Nietzsche
en personne tergiversait ?<noinclude>
<references/></noinclude>
lqmiedxck5buktk55zjoaloji3rgzx1
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/10
104
4842493
15716844
2026-04-02T17:32:02Z
Yann
4
/* Proofread */
15716844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|mul|tiples}} communs des nombres et des polynômes entiers, pour la décomposition en fractions simples et pour le développe ment en fractions continues des nombres fractionnaires et des fractions rationnelles, pour la décomposition d’un nombre entier en facteurs premiers et d’un polynôme en facteurs irréductibles, etc. Mais il existe une différence profonde entre ces deux calculs, aussitôt que l’on introduit la notion de continuité et, par suite, d’incommensurabilité ; nous citerons quelques exemples.
Dans la théorie des équations algébriques, les théorèmes de {{sc|Descartes}} et de {{sc|Newton}}<ref>Le théorème de {{sc|Descartes}} donne une limite supérieure des racines réelles d’une équation par le compte des variations, c’est-à-dire des successions des signes de tous les ensembles formés par ''deux'' termes consécutifs ; dans le théorème de {{sc|Newton}}, on considère les ensembles de ''trois'' termes consécutifs. La démonstration de ce dernier théorème a été donnée pour la première fois par M. {{sc|Sylvester}}.</ref>, de {{sc|Rolle}} et de {{sc|Sturm}} apprennent à connaître le nombre des racines réelles d’une équation, comprises entre deux limites données ; mais il n’existe, quant à présent, rien de pareil en Arithmétique, et nous ne connaissons aucun procédé de calcul pour déterminer le nombre des facteurs premiers d’un entier donné compris entre deux limites. La méthode de {{sc|Hudde}}, dite ''des racines égales'', permet de décomposer tout polynôme contenant des facteurs multiples ; mais il n’existe aucun procédé pour connaître les facteurs multiples d’un entier donné. Enfin la théorie des fonctions donne naissance, par les développements en séries, à des suites de nombres, qui sont les coefficients des puissances des variables ; mais la formation de ces coefficients et leurs propriétés appartiennent essentiellement à l’Arithmétique, lorsque l’on peut former ces nombres, {{tiret|indépendam|ment}}<noinclude>
<references/></noinclude>
shr3sl2hs76tvsj08lf506honv2pexp
15716845
15716844
2026-04-02T17:32:35Z
Yann
4
15716845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|mul|tiples}} communs des nombres et des polynômes entiers, pour la décomposition en fractions simples et pour le développement en fractions continues des nombres fractionnaires et des fractions rationnelles, pour la décomposition d’un nombre entier en facteurs premiers et d’un polynôme en facteurs irréductibles, etc. Mais il existe une différence profonde entre ces deux calculs, aussitôt que l’on introduit la notion de continuité et, par suite, d’incommensurabilité ; nous citerons quelques exemples.
Dans la théorie des équations algébriques, les théorèmes de {{sc|Descartes}} et de {{sc|Newton}}<ref>Le théorème de {{sc|Descartes}} donne une limite supérieure des racines réelles d’une équation par le compte des variations, c’est-à-dire des successions des signes de tous les ensembles formés par ''deux'' termes consécutifs ; dans le théorème de {{sc|Newton}}, on considère les ensembles de ''trois'' termes consécutifs. La démonstration de ce dernier théorème a été donnée pour la première fois par M. {{sc|Sylvester}}.</ref>, de {{sc|Rolle}} et de {{sc|Sturm}} apprennent à connaître le nombre des racines réelles d’une équation, comprises entre deux limites données ; mais il n’existe, quant à présent, rien de pareil en Arithmétique, et nous ne connaissons aucun procédé de calcul pour déterminer le nombre des facteurs premiers d’un entier donné compris entre deux limites. La méthode de {{sc|Hudde}}, dite ''des racines égales'', permet de décomposer tout polynôme contenant des facteurs multiples ; mais il n’existe aucun procédé pour connaître les facteurs multiples d’un entier donné. Enfin la théorie des fonctions donne naissance, par les développements en séries, à des suites de nombres, qui sont les coefficients des puissances des variables ; mais la formation de ces coefficients et leurs propriétés appartiennent essentiellement à l’Arithmétique, lorsque l’on peut former ces nombres, {{tiret|indépendam|ment}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ir47yf2nyyggqoveh49a4tp1rfv81pe
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/11
104
4842494
15716847
2026-04-02T17:38:07Z
Yann
4
/* Proofread */
15716847
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|indépendam|ment}} de toute considération de continuité, par des opérations rationnelles. C’est ainsi que nous avons pu exposer le calcul et les propriétés de ces coefficients, mystérieux comme les nombres premiers, que l’on appelle ''nombres'' de {{sc|Bernoulli}}, d’{{sc|Euler}}, de {{sc|Genocchi}}, d’{{sc|Hamilton}}, etc.
Comme toutes les sciences, l’Arithmétique résulte de l’observation ; elle progresse par l’étude des phénomènes numériques donnés par des calculs antérieurs, ou fabriqués, pour ainsi dire, par l’expérimentation ; mais elle n’exige aucun laboratoire et possède seule le privilège de convertir ses inductions en théorèmes déductifs. Comme en Chimie, par exemple, on prépare les nombres au moyen du calcul ; par la divisibilité, on décompose ceux-ci en éléments simples, les facteurs premiers ; par la théorie des résidus potentiels, on détermine leur aspect et, en quelque sorte, leurs réactions mutuelles ; enfin, par la juxtaposition des nombres triangulaires, carrés, polygonaux, cubiques, etc., la théorie des formes numériques rappelle l’étude des systèmes cristallins. C’est par l’observation du dernier chiffre dans les puissances successives des nombres entiers que {{sc|Fermat}}, notre ''Divus Arithmeticus'', créa l’Arithmétique supérieure, en donnant l’énoncé d’un théorème fondamental ; c’est par la méthode expérimentale, en recherchant la démonstration de cette proposition, que la théorie des racines primitives fut imaginée par {{sc|Euler}} ; c’est par l’emploi immédiat de ces racines primitives que {{sc|Gauss}} obtint son célèbre théorème sur la division de la circonférence en parties égales, et celui-ci fut le point de départ des profondes recherches d’{{sc|Abel}} et de {{sc|Galois}}, de MM. {{sc|Kummer}}, {{sc|Hermite}} et {{sc|Kronecker}}, dans l’Algèbre supérieure.<noinclude>
<references/></noinclude>
el6nqhlpl0uikfsp95um4tejaf18vtx
Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/236
104
4842495
15716848
2026-04-02T17:39:43Z
F0x1
72129
/* Corrigée */
15716848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr|{{t|224|85}}|{{t|VÉNUS DANS L’ANTIQUITÉ|85}}||b=<hr/>}}</noinclude>ces huit pages, il y a {{unité|29|années}} d’inscrites avec les positions zodiacales
des planètes, de l’an{{lié}}VIII à l’an XIX d’un règne, et de l’an{{lié}}I
à l’an XVII du règne suivant. Les notes dont il s’agit commencent
{{unité|11|ans}} avant la mort de Trajan, c’est-à-dire l’an CV de notre ère,
et finissent {{unité|17|ans}} après cette mort, c’est-à-dire l’an CXXXIII.
Voici la traduction complète de cette petite tablette :
{| style="table-layout:fixed; border-spacing: 0px; border-collapse: collapse; outline-style:double; outline-width:3px; margin:1em auto; font-size:75%; line-height: 1.25em; font-variant-numeric:tabular-nums; text-align:center;"
|style="vertical-align:top;border-right:1px solid; padding-bottom:1em;"|
{| style="text-align:left; line-height:1.15em;"
|colspan=3 style="padding:1em 0; text-align:center; border-bottom:1px solid; font-family:serif;"|{{Ancre|T021-2}}I{{br0}}LA PLANÈTE MERCURE
|-
|colspan=2 {{ts|t085|pt0.5}}|{{nobr|Jour Mois}} || {{ts|ac|t085|pt0.5}}|Zodiaque
|- style="line-height:0.25em; position:relative; top:-0.25em;"
| — || — || {{ts|ac}}|—
|-
|colspan=3 style="line-height:0;"|
|-
| 1 || 1 || Vierge.
|-
| 9 || 2 || Balance.
|-
| 29 || — || Scorpion.
|-
| 19 || 3 || Sagittaire.
|-
| 9 || 4 || Capricor.
|-
| 20 || — || Sagittaire.
|-
| 14 || 5 || Capricor.
|-
| 9 || 6 || Verseau.
|-
| 28 || — || Poissons.
|-
| 15 || 7 || Bélier.
|-
| 27 || 8 || Taureau.
|-
| 7 || 10 || Gémeaux.
|-
| 21 || — || Cancer.
|-
| 6 || 11 || Lion.
|- style="line-height:0.5em;"
|colspan=3 {{ts|bb2}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|bt|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| L’AN XIV{{br0}}{{style|position:relative;top:-0.25em|—}}{{br0}}LA PLANÈTE SATURNE
|-
| 1 || 1 || Balance.
|-
| 1 || 2 || Scorpion.
|-
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}} | LA PLANÈTE JUPITER
|-
| 1 || 1 || Lion.
|-
| 4 || 12 || Vierge.
|-
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}} | LA PLANÈTE MARS
|-
| 1 || 1 || Vierge.
|-
| 12 ||{{ell|00|»|pos=d}} || Balance.
|-
| 27 || 2 || Scorpion.
|-
| 7 || 4 || Sagittaire.
|-
| 17 || 5 || Capricor.
|-
| 25 || 6 || Verseau.
|-
| 3 || 8 || Poissons.
|-
| 14 || 9 || Bélier.
|-
| 25 || 10 || Taureau.
|-
| 11 || 12 || Gémeaux.
|}
|style="vertical-align:top;border-right:1px solid; padding-bottom:1em;"|
{| style="text-align:left; line-height:1.15em;"
|colspan=3 style="padding:1em 0; text-align:center; border-bottom:1px solid; font-family:serif;"|II{{br0}}LA PLANÈTE VÉNUS
|-
|colspan=2 {{ts|t085|pt0.5}}|{{nobr|Jour Mois}} || {{ts|ac|t085|pt0.5}}|Zodiaque
|- style="line-height:0.25em; position:relative; top:-0.25em;"
| — || — || {{ts|ac}}|—
|-
|colspan=3 style="line-height:0;"|
|-
| 1 || 1 || Lion.
|-
| 16 || — || Vierge.
|-
| 10 || 2 || Balance.
|-
| 5 || 3 || Scorpion.
|-
| 29 || — || Capricor.
|-
| 21 || 4 || Verseau.
|-
| 15 || 5 || Poissons.
|-
| 9 || 6 || Bélier.
|-
| 4 || 7 || Taureau.
|-
| 28 || — || Gémeaux.
|-
| 23 || 8 || Cancer.
|-
| 18 || 9 || Lion.
|-
| 13 || 10 || Vierge.
|-
| 9 || 11 || Balance.
|-
| 21 || 12 ||
|-
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE MERCURE
|-
| 1 || 1 || Lion.
|-
| 12 || — || Vierge.
|-
| 2 || 2 || Balance.
|-
| 24 || — || Scorpion.
|-
| 13 || 3 || Sagittaire.
|-
| 18 || 5 || Capricor.
|-
| 5 || 6 || Verseau.
|-
| 24 || — || Poissons.
|-
| 10 || 7 || Bélier.
|-
| 12 || 9 || Taureau.
|-
| 27 || — || Gémeaux.
|-
| 12 || 10 || Cancer.
|-
| 4 || 11 || Lion.
|- style="line-height:0.5em;"
|colspan=3 {{ts|bb2}}|
|-
|colspan=3 {{ts|bt|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| L’AN XV{{br0}}{{style|position:relative;top:-0.25em|—}}{{br0}}LA PLANÈTE SATURNE
|-
| 1 || 1 || Scorpion.
|}
|style="vertical-align:top;border-right:1px solid; padding-bottom:1em;"|
{| style="text-align:left; line-height:1.15em;"
|colspan=3 style="padding:1em 0; text-align:center; border-bottom:1px solid; font-family:serif;"|III{{br0}}LA PLANÈTE JUPITER
|-
|colspan=2 {{ts|t085|pt0.5}}|{{nobr|Jour Mois}} || {{ts|ac|t085|pt0.5}}|Zodiaque
|- style="line-height:0.25em; position:relative; top:-0.25em;"
| — || — || {{ts|ac}}|—
|-
|colspan=3 style="line-height:0;"|
|-
| 1 || 1 || Vierge.
|-
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE MARS
|-
| 1 || 1 || Gémeaux.
|-
| 23 || 2 || Cancer.
|-
| 24 || 4 || Gémeaux.
|-
| 27 || 7 || Cancer.
|-
| 21 || 9 || Lion.
|-
| 12 || 11 || Vierge.
|-
| 28 || 12 || Balance.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE VÉNUS
|-
| 1 || 1 || Balance.
|-
| 23 || — || Vierge.
|-
| 1 || 3 || Balance.
|-
| 14 || 4 || Scorpion.
|-
| 11 || 5 || Sagittaire.
|-
| 5 || {{ell|00|(6|pos=d}}) || Capricor.
|-
| 30 || — || Verseau.
|-
| 24 || 7 || Poissons.
|-
| 19 || 8 || Bélier.
|-
| 14 || 9 || Taureau.
|-
| 8 || 10 || Gémeaux.
|-
| 4 || 11 || Cancer.
|-
| 26 || — || Lion.
|-
| 20 || 12 || Vierge.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE MERCURE
|-
| 1 || 1 || Lion.
|-
| 8 || — || Vierge.
|-
| 28 || — || Balance.
|-
| 17 || 2 || Scorpion.
|-
| 6 || 4 || Sagittaire.
|}
|style="vertical-align:top;border-right:1px solid; padding-bottom:1em;"|
{| style="text-align:left; line-height:1.15em;"
|colspan=3 style="padding:1em 0; text-align:center; border-bottom:1px solid; font-family:serif;"|IV{{br0}}LA PLANÈTE MERCURE
|-
|colspan=2 {{ts|t085|pt0.5}}|{{nobr|Jour Mois}} || {{ts|ac|t085|pt0.5}}|Zodiaque
|- style="line-height:0.25em; position:relative; top:-0.25em;"
| — || — || {{ts|ac}}|—
|-
|colspan=3 style="line-height:0;"|
|-
| 25 || 4 || Capricor.
|-
| 28 || 5 || Verseau.
|-
| 14 || 6 || Poissons.
|-
| 17 || 8 || Bélier.
|-
| 4 || 9 || Taureau.
|-
| 10 || — || Gémeaux.
|-
| 7 || 10 || Cancer.
|-
| 9 || 12 || Lion.
|-
|- style="line-height:0.5em;"
|colspan=3 {{ts|bb2}}|
|-
|colspan=3 {{ts|bt|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| L’AN XVI{{br0}}{{style|position:relative;top:-0.25em|—}}{{br0}}LA PLANÈTE SATURNE
|-
| 1 || 1 || Scorpion.
|-
| 22 || 4 || Sagittaire.
|-
| 4 || 9 || Scorpion.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE JUPITER
|-
| 1 || 1 || Balance.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE MARS
|-
| 1 || 1 || Balance.
|-
| 9 || 2 || Scorpion.
|-
| 8 || 3 || Sagittaire.
|-
| 27 || 4 || Capricor.
|-
| 4 || 6 || Verseau.
|-
| 11 || 7 || Poissons.
|-
| 22 || 8 || Bélier.
|-
| 3 || 10 || Taureau.
|-
| 19 || 11 || Gémeaux.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE VÉNUS
|-
| 8 || 1 || Balance.
|-
| 8 || 2 || Scorpion.
|-
| 27 || — || Sagittaire.
|-
| 22 || 3 || Capricor.
|-
| 16 || 4 || Verseau.
|-
| 11 || 5 || Poissons.
|}
|style="vertical-align:top; padding-bottom:1em;"|
{| style="text-align:left; line-height:1.15em;"
|colspan=3 style="padding:1em 0; text-align:center; border-bottom:1px solid; font-family:serif;"|V{{br0}}LA PLANÈTE VÉNUS
|-
|colspan=2 {{ts|t085|pt0.5}}|{{nobr|Jour Mois}} || {{ts|ac|t085|pt0.5}}|Zodiaque
|- style="line-height:0.25em; position:relative; top:-0.25em;"
| — || — || {{ts|ac}}|—
|-
|colspan=3 style="line-height:0;"|
|-
| 6 || 6 || Bélier.
|-
| 14 || 7 || Taureau.
|-
| 10 || 9 || Bélier.
|-
| 2 || 10 || Taureau.
|-
| 10 || 11 || Gémeaux.
|-
| 2 || 12 || Cancer.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE MERCURE
|-
| 3 || 1 || Vierge.
|-
| 24 || — || Balance.
|-
| 11 || 2 || Scorpion.
|-
| 16 || 4 || Sagittaire.
|-
| 3 || 5 || Capricor.
|-
| 20 || — || Verseau.
|-
| 8 || 6 || Poissons.
|-
| 8 || 7 || Verseau.
|-
| 15 || — || Poissons.
|-
| 9 || 8 || Bélier.
|-
| 26 || — || Taureau.
|-
| 12 || 9 || Gémeaux.
|-
| 5 || 10 || Cancer.
|-
| 12 || 12 || Lion.
|-
| 30 || — || Vierge.
|- style="line-height:0.5em;"
|colspan=3 {{ts|bb2}}|
|-
|colspan=3 {{ts|bt|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| L’AN XVII{{br0}}{{style|position:relative;top:-0.25em|—}}{{br0}}LA PLANÈTE SATURNE
|-
| 24 || 1 || Sagittaire.
|- style="line-height:0.25em;"
|colspan=3 {{ts|bbd}}|
|-
|colspan=3 {{ts|ac|pt1|pb0.5|font-family:serif}}| LA PLANÈTE JUPITER
|-
| 1 || 1 || Balance.
|-
| 2 || 2 || Scorpion.
|-
| 29 || 6 || Sagittaire.
|-
| 14 || 8 || Scorpion.
|}
|}
On voit par ce tableau que les planètes sont inscrites pour chaque<noinclude>
<references/></noinclude>
nsajmad0few3jj1a18b5l993ernqv5z
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/111
104
4842496
15716850
2026-04-02T17:42:50Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> On le voit écrire à sa sœur, le 29 juin : J’ai eu une affreuse appréhension à Bâle, où il me faut vivre à l’état de chrysalide et où je suis réellement devenu névropathe et mélancolique. Les Bâlois ont de l’estime pour moi ; mais qu’ai-je de commun avec eux ? En quoi puis-je leur être, et eux à moi, de la moindre utilité<ref>1</ref> ? Deux jours après, Malwida recevait l’étrange lettre que voici : Je ne supporte pas la... »
15716850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|INDÉCISION}}|101}}</noinclude><nowiki />
On le voit écrire à sa sœur, le 29 juin :
J’ai eu une affreuse appréhension à Bâle, où il me faut vivre à
l’état de chrysalide et où je suis réellement devenu névropathe et
mélancolique. Les Bâlois ont de l’estime pour moi ; mais qu’ai-je de
commun avec eux ? En quoi puis-je leur être, et eux à moi, de la
moindre utilité<ref>1</ref> ?
Deux jours après, Malwida recevait l’étrange lettre
que voici :
Je ne supporte pas la vie sans le sentiment d’être utile. Les Bâlois
sont les seules gens qui me donnent à entendre que je le suis. Toutes
mes très problématiques élucubrations d’idées ou d’écrits m’ont rendu
malade. Tant que j’ai été réellement un ''savant'', j’ai été bien portant.
Alors sont venus la musique énervante, la métaphysique et le souci
de mille choses dont je n’ai que faire. Je veux donc redevenir professeur.
Si je ne tiens pas le coup, je mourrai à la peine. Je vous ai
raconté ce que Platon pense là-dessus.
Ce n’est nullement Overbeck qui m’a conseillé de retourner à Bâle.
C’est ma sœur, plus raisonnable que moi<ref>2</ref>.
Malwida, vaincue, gémit :
La raison » de sa sœur a eu le dessus. Pauvre Nietzsche ! que je
le plains<ref>3</ref> !
Ces choses se débattaient en Nietzsche à Ragaz. Mais il
prit sa résolution plus tard. Il dut fuir Ragaz et son mois
de juin torride, chercher la fraîcheur des altitudes de l’Engadine.
Il partit le 10 juin à l’aube, passa en chemin de fer
Zurich et Lucerne. En ce temps-là, on franchissait en
diligence le col du Brünig, et on gagnait de même Meiringen.
Mais de là, c’est à pied que Nietzsche, avec un
guide, gravit le plateau de Rosenlaui, le lendemain.
Il y vécut des semaines presque heureuses jusqu’à la fin
(1) À Lisbeth Nietzsche, 29 juin 1877. (''Corr''., V, 362.)
(2 À Malwida, {{1er}} juillet 4877. (''Corr''., III, 350 sq. ;
(3) M. {{sc|v. Meysenbug}}, ''Der Lebensabend'', etc., p. 162.<noinclude>
<references/></noinclude>
roq98uoj50sy4mffqqgzdnx1a8tfytr
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/12
104
4842497
15716852
2026-04-02T17:46:07Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}} {{c|O, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}} dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand... »
15716852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|O, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de Wilson et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (''2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
069nko5e505o8vt3t45jc3ogwbnobvn
15716853
15716852
2026-04-02T17:47:02Z
Yann
4
/* Proofread */
15716853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de Wilson et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (''2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ki028z8u86vaze7t9n8zvifr7qzuq3c
15716855
15716853
2026-04-02T17:47:43Z
Yann
4
15716855
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de Wilson et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1qnubbxl342jqrim3hyohkesok950aa
15716858
15716855
2026-04-02T17:50:38Z
Yann
4
15716858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kixd53bjjge9d40d2tsyqc56czmc0w8
15716983
15716858
2026-04-02T19:50:07Z
Yann
4
15716983
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1}}
<math>2^{2}^{n}</math> + 1
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.}}
<math>3^{2}^{2}^{n}</math> + 1.
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5kf25g7fjw1z3kec50iwkoqe9k8hc89
15716986
15716983
2026-04-02T19:51:55Z
Yann
4
15716986
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1}}
<math>2^{2^n}</math> + 1
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.}}
<math>3^{2^{2^n}}</math> + 1.
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h9gfqt430uzmxgyi6end8s5b62zbp07
15716988
15716986
2026-04-02T19:52:24Z
Yann
4
15716988
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|2<sup>2<sup>''n''</sup></sup> + 1}}
<math>2^{2^n} + 1</math>
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|3<sup>2<sup>2<sup>''n''</sup></sup></sup> + 1.}}
<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
enrfeq8ocdf6fna9kf4d75o5a0w5tkk
15716989
15716988
2026-04-02T19:52:50Z
Yann
4
15716989
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
<math>2^{2^n} + 1</math>
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jpmp6i84lwr9q5ld4wrtzsqkz94b0ku
15716990
15716989
2026-04-02T19:53:43Z
Yann
4
15716990
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|<math>0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, …,</math>}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|<math>2^{2^n} + 1</math>}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8n6npt1xveh3x1ekgdm0smo81741mij
15716991
15716990
2026-04-02T19:53:59Z
Yann
4
15716991
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|<math>0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55,</math> …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (2<sup>31</sup> — 1) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|<math>2^{2^n} + 1</math>}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sozgijfq6webpk5wc8bm6piej144m0o
15716992
15716991
2026-04-02T19:54:47Z
Yann
4
15716992
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|<math>0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55,</math> …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (<math>2^31 — 1</math>) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|<math>2^{2^n} + 1</math>}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4jhpv4fba04n8oz1fo74wt24rj4ho7w
15716995
15716992
2026-04-02T19:59:35Z
Yann
4
15716995
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|<math>0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55,</math> …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (''p'' ± 1) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (<math>2^{31} - 1</math>) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|<math>2^{2^n} + 1</math>}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
aopy521kx2alanr056c9j3578y9409x
15716998
15716995
2026-04-02T20:01:51Z
Yann
4
15716998
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous n’avons pas la prétention de comparer nos modestes découvertes à celles de tous ces savants immortels ; mais c’est encore par l’observation de la suite de {{sc|Fibonacci}}
{{c|<math>0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55,</math> …,}}
dans laquelle chaque terme est la somme des deux termes qui le précèdent, que nous avons rencontré une proposition nouvelle qui constitue la réciproque du théorème de {{sc|Fermat}}. Nous en avons déduit un grand nombre de corollaires qui permettent de savoir si un nombre donné ''p'' de vingt ou trente chiffres est premier ou non, lorsque l’on connaît la décomposition en facteurs premiers de l’un des nombres (<math>p \pm 1</math>) qui le comprennent. Par l’emploi de ce nouveau procédé, nous avons énoncé un grand nombre de théorèmes analogues à celui de {{sc|Wilson}} et obtenu des nombres premiers de vingt et de trente chiffres, tandis que le plus grand nombre premier connu, il y a vingt ans, (<math>2^{31} - 1</math>) indiqué par {{sc|Euler}}, n’en avait que dix. Ainsi, par exemple, on a la proposition suivante qui vient compléter le théorème de {{sc|Gauss}} dans la théorie de la division de la circonférence : ''Pour que le nombre''
{{c|<math>2^{2^n} + 1</math>}}
''soit premier, il faut et il suffit qu’il divise le nombre''
{{c|<math>3^{2^{2^n}} + 1.</math>}}
La théorie des suites récurrentes est une mine inépuisable qui renferme toutes les propriétés des nombres ; en calculant les termes successifs de telles suites, en décomposant ceux-ci en facteurs, en recherchant par l’expérimentation les lois de l’''apparition'' et de la ''reproduction'' des nombres premiers, on fera progresser d’une manière systématique l’étude des {{tiret|pro|priétés}}<noinclude>
<references/></noinclude>
niop4har04o6wieqb2m05mudutumdmj
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/112
104
4842498
15716854
2026-04-02T17:47:40Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15716854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|102|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>de septembre. Des arbres grandioses fermaient l’horizon.
L’ombre des forêts de sapins était douce à ses yeux endoloris.
Il y avait, derrière l’Allmendhubel, une côte qu’il
surnomma « l’autel des druides », et, au sommet, une arête
rocheuse, où souvent il se coucha au soleil.
Cependant il s’accomplissait en lui un lent travail de
décantation : des idées. Il faisait aussi le tri de ses amitiés.
Il y en avait de féminines qui lui restaient chères.
Mme Baumgartner, qui avait traduit en un français affreux
''Schopenhauer éducateur'', lui restait une consolatrice lointaine
et dévouée ; et il lui confiait alors que, malheureux
à Bâle où cependant il lui fallait rentrer, il tenterait un
effort surhumain pour conquérir son ''moi'', sa liberté<ref>À Mme Baumgartner, 30 août 1877. ((’orr., I, 416 sq.)</ref>.
Parfois en rêve, il revoyait les chers beaux yeux de
Mme Louise Ott, qu’il avait tant aimée à Bayreuth<ref>À Mme Otl, 29 août 1877. (''Corr''., I, 414.)</ref>. Car
pour une voix féminine, mélodieuse et prenante, ct faite
pour lui, il l’espérait, sans l’avoir encore trouvée. Il refusa
nettement de descendre à Selisberg, sur le lac des Quatre-Cantons,
où il aurait rencontré Wagner et Cosima ; οἱ bien
qu’il eût du goût pour le lac de Thoune, où Malwida de
Meysenbug organisait déjà des rendez-vous, à Aeschi,
avec Gabriel Monod et sa jeune famille, il se réserva pour
une besogne qui mûrissait,
Non qu’il s’en soit expliqué jamais. On aurait peut-être
ménagé davantage ses forces, si l’on avait deviné son
labeur secret. Que d’heures n’a-t-il pas perdues à obliger
des amis ? Son ami le plus nouveau et déjà sicher, Reinhard
von Seydlitz, lui apportait ou lui envoyait de Grindelwald
ou de Lauterbrunnen, où il séjournait, des nouvelles qu’il
composait avec un joli talent d’amateur. Nietzsche les
corrigeait, la plume à la main. Très réservé sur ses affir-<noinclude>
<references/></noinclude>
5ho3zego84umkezh9yw14tti85cwg79
15716856
15716854
2026-04-02T17:48:13Z
Fabrice Dury
1855
15716856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|102|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>de septembre. Des arbres grandioses fermaient l’horizon.
L’ombre des forêts de sapins était douce à ses yeux endoloris.
Il y avait, derrière l’Allmendhubel, une côte qu’il
surnomma « l’autel des druides », et, au sommet, une arête
rocheuse, où souvent il se coucha au soleil.
Cependant il s’accomplissait en lui un lent travail de
décantation des idées. Il faisait aussi le tri de ses amitiés.
Il y en avait de féminines qui lui restaient chères.
Mme Baumgartner, qui avait traduit en un français affreux
''Schopenhauer éducateur'', lui restait une consolatrice lointaine
et dévouée ; et il lui confiait alors que, malheureux
à Bâle où cependant il lui fallait rentrer, il tenterait un
effort surhumain pour conquérir son ''moi'', sa liberté<ref>À Mme Baumgartner, 30 août 1877. ((’orr., I, 416 sq.)</ref>.
Parfois en rêve, il revoyait les chers beaux yeux de
Mme Louise Ott, qu’il avait tant aimée à Bayreuth<ref>À Mme Otl, 29 août 1877. (''Corr''., I, 414.)</ref>. Car
pour une voix féminine, mélodieuse et prenante, ct faite
pour lui, il l’espérait, sans l’avoir encore trouvée. Il refusa
nettement de descendre à Selisberg, sur le lac des Quatre-Cantons,
où il aurait rencontré Wagner et Cosima ; οἱ bien
qu’il eût du goût pour le lac de Thoune, où Malwida de
Meysenbug organisait déjà des rendez-vous, à Aeschi,
avec Gabriel Monod et sa jeune famille, il se réserva pour
une besogne qui mûrissait,
Non qu’il s’en soit expliqué jamais. On aurait peut-être
ménagé davantage ses forces, si l’on avait deviné son
labeur secret. Que d’heures n’a-t-il pas perdues à obliger
des amis ? Son ami le plus nouveau et déjà sicher, Reinhard
von Seydlitz, lui apportait ou lui envoyait de Grindelwald
ou de Lauterbrunnen, où il séjournait, des nouvelles qu’il
composait avec un joli talent d’amateur. Nietzsche les
corrigeait, la plume à la main. Très réservé sur ses affir-<noinclude>
<references/></noinclude>
tkgk3yz2zl02nynkh57mw9oqzs9krve
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/113
104
4842499
15716857
2026-04-02T17:49:26Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « mations en train de s’elaborer, il cachait moins ses négations. Paul Deussen, son vieux camarade de Bonn, lui avait envoyé son livre : ''Die Elemente der Metaphysik''. C’était le premier manuel de philosophie schopenhauérienne qui fût sorti officiellement d’une université allemande. Combien Nietzsche en aurait eu de joie cinq ans plus tôt’ A présent, il dut écrire à son vieil ami : Ton livre est pour moi un heureux assemblage de tout ce que, p... »
15716857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|CONSEILS LITTÉRAIRES}}|103}}</noinclude>mations en train de s’elaborer, il cachait moins ses négations.
Paul Deussen, son vieux camarade de Bonn, lui avait
envoyé son livre : ''Die Elemente der Metaphysik''. C’était le
premier manuel de philosophie schopenhauérienne qui fût
sorti officiellement d’une université allemande. Combien
Nietzsche en aurait eu de joie cinq ans plus tôt’ A présent,
il dut écrire à son vieil ami :
Ton livre est pour moi un heureux assemblage de tout ce que,
pour mon comple, je ne crois plus vrai (’).
Le musicologue Carl Fuchs, un ami d’Overbeck, lui
faisait parvenir les premières de ses Lettres musicales, qui
ne sont pas oubliées. Mais il les écrivait en style schopenhauérien.
Nietzsche l’avertissait :
Servons-nous le moins possible des ἰογπιο5 de la mélaphysique
schopenhauerienne. Je crois, ou plutôt (pardonnez-moi) je sais, que
celle mélaphysique est fausse. Et tous les écrils qui en portent l’empreinte
pourraient devenir inintelligibles à bref délai (3).
Carl Fuchs avait percé à jour, un des premiers, quelques-uns
des procédés les plus maniérés de la rythmique
wagnerienne. Le schopenhauérisme restait la source profonde
qui corrompait la musique. Pour épurer un jour la
musique, il fallait cesser d’y deverser la superstition qui
l’avait souillée, la métaphysique qui lui était étrangère.
Au demeurant, il restait fidèle en amitié et courageux.
Il savait son ami Erwin Rohde engagé depuis longtemps
dans des liens passionnés et inextricables dont il souffrait :
Nietzsche versa des larmes de joie, quand Rohde se fiança
avec une jeune femme, gracieuse ct pleine d’âme, qu’il
épousa en août 1877 (*). Gersdorif sembla d’abord avoir
(1) A Paul Deussen, août 1877. (Corr., 1, 410.)
(2) A Carl Fuchs, fin juillet 1877. (Corr., I, 407.)
(3) Nietzsche lui offrit un buste de Richard Wagner comme cadeau de
noces, respectant chez son ami la passion wagnérienne qu’il ne partageait ’
plus Ini-m&me.<noinclude>
<references/></noinclude>
h12msuv7vflz6203uod7g5f5vl86ww2
15717134
15716857
2026-04-02T21:56:56Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717134
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|CONSEILS LITTÉRAIRES}}|103}}</noinclude>mations en train de s’élaborer, il cachait moins ses négations.
Paul Deussen, son vieux camarade de Bonn, lui avait
envoyé son livre : ''Die Elemente der Metaphysik''. C’était le
premier manuel de philosophie schopenhauérienne qui fût
sorti officiellement d’une université allemande. Combien
Nietzsche en aurait eu de joie cinq ans plus tôt ! À présent,
il dut écrire à son vieil ami :
{{t|Ton livre est pour moi un heureux assemblage de tout ce que,
''pour mon compte'', je ne crois plus vrai<ref>À Paul Deussen, août 1877. (''Corr''., 1, 410.)</ref>.|90}}
Le musicologue Carl Fuchs, un ami d’Overbeck, lui
faisait parvenir les premières de ses ''Lettres musicales'', qui
ne sont pas oubliées. Mais il les écrivait en style schopenhauérien.
Nietzsche l’avertissait :
{{t|Servons-nous le moins possible des ἰογπιο5 de la mélaphysique
schopenhauerienne. Je crois, ou plutôt (pardonnez-moi) je sais, que
celle métaphysique est fausse. Et tous les écrits qui en portent l’empreinte
pourraient devenir inintelligibles à bref délai<ref>À Carl Fuchs, fin juillet 1877. (''Corr''., I, 407.)</ref>.|90}}
Carl Fuchs avait percé à jour, un des premiers, quelques-uns
des procédés les plus maniérés de la rythmique
wagnerienne. Le schopenhauérisme restait la source profonde
qui corrompait la musique. Pour épurer un jour la
musique, il fallait cesser d’y deverser la superstition qui
l’avait souillée, la métaphysique qui lui était étrangère.
Au demeurant, il restait fidèle en amitié et courageux.
Il savait son ami Erwin Rohde engagé depuis longtemps
dans des liens passionnés et inextricables dont il souffrait :
Nietzsche versa des larmes de joie, quand Rohde se fiança
avec une jeune femme, gracieuse ct pleine d’âme, qu’il
épousa en août 1877<ref>Nietzsche lui offrit un buste de Richard Wagner comme cadeau de
noces, respectant chez son ami la passion wagnérienne qu’il ne partageait
plus lui-même.</ref>. Gersdorif sembla d’abord avoir<noinclude>
<references/></noinclude>
3usrbobpxb8v67ss7hdv6bzciicrkeg
15717136
15717134
2026-04-02T21:57:44Z
Fabrice Dury
1855
15717136
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|CONSEILS LITTÉRAIRES}}|103}}</noinclude>mations en train de s’élaborer, il cachait moins ses négations.
Paul Deussen, son vieux camarade de Bonn, lui avait
envoyé son livre : ''Die Elemente der Metaphysik''. C’était le
premier manuel de philosophie schopenhauérienne qui fût
sorti officiellement d’une université allemande. Combien
Nietzsche en aurait eu de joie cinq ans plus tôt ! À présent,
il dut écrire à son vieil ami :
{{t|Ton livre est pour moi un heureux assemblage de tout ce que,
''pour mon compte'', je ne crois plus vrai<ref>À Paul Deussen, août 1877. (''Corr''., 1, 410.)</ref>.|90}}
Le musicologue Carl Fuchs, un ami d’Overbeck, lui
faisait parvenir les premières de ses ''Lettres musicales'', qui
ne sont pas oubliées. Mais il les écrivait en style schopenhauérien.
Nietzsche l’avertissait :
{{t|Servons-nous le moins possible des ἰογπιο5 de la mélaphysique
schopenhauerienne. Je crois, ou plutôt (pardonnez-moi) je sais, que
celle métaphysique est fausse. Et tous les écrits qui en portent l’empreinte
pourraient devenir inintelligibles à bref délai<ref>À Carl Fuchs, fin juillet 1877. (''Corr''., I, 407.)</ref>.|90}}
Carl Fuchs avait percé à jour, un des premiers, quelques-uns
des procédés les plus maniérés de la rythmique
wagnerienne. Le schopenhauérisme restait la source profonde
qui corrompait la musique. Pour épurer un jour la
musique, il fallait cesser d’y deverser la superstition qui
l’avait souillée, la métaphysique qui lui était étrangère.
Au demeurant, il restait fidèle en amitié et courageux.
Il savait son ami Erwin Rohde engagé depuis longtemps
dans des liens passionnés et inextricables dont il souffrait :
Nietzsche versa des larmes de joie, quand Rohde se fiança
avec une jeune femme, gracieuse et pleine d’âme, qu’il
épousa en août 1877<ref>Nietzsche lui offrit un buste de Richard Wagner comme cadeau de
noces, respectant chez son ami la passion wagnérienne qu’il ne partageait
plus lui-même.</ref>. Gersdorif sembla d’abord avoir<noinclude>
<references/></noinclude>
3zjna932eh5jvqptuy03ffi8s10c1xq
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/13
104
4842500
15716867
2026-04-02T18:08:29Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|pro|priétés}} des nombres et de leurs applications dans toutes les branches des Mathématiques. Nous avons donc exposé l’ensemble des vérités fondamentales du Calcul et de l’Arithmétique, d’après le mode analytique, en laissant de côté toute préoccupation de programmes officiels. Puisque toutes nos opérations et tous nos raisonnements ne portent que sur les nombres entiers, indépendamment de toute considération de continuité ou d’i... »
15716867
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|pro|priétés}} des nombres et de leurs applications dans toutes les
branches des Mathématiques.
Nous avons donc exposé l’ensemble des vérités fondamentales du Calcul et de l’Arithmétique, d’après le mode analytique, en laissant de côté toute préoccupation de programmes officiels. Puisque toutes nos opérations et tous nos raisonnements ne portent que sur les nombres entiers, indépendamment de toute considération de continuité ou d’irrationnalité, nous faisons abstraction des nombres qui entrent dans les formules, pour ne voir que l’ordre de succession des opérations que l’on applique à ces nombres, d’une manière effective ou supposée. Nous rangeons ces opérations dans un ordre naturel, logique, tel que chacun des signes et des symboles d’opération nécessite la connaissance de tous ceux qui le précèdent.
Le signe + de l’addition et son symbole extensif, Σ.
Le signe — de la soustraction et celui des différences successives, Δ.
Le signe × de la multiplication et de son symbole extensif, Π.
L’exposant des puissances, ''a<sup>n<sup>'' et le symbole des factorielles, ''a<sup>n!r<sup>''.
Le signe : de la division exacte et les symboles des opérations dans lesquelles on recherche le quotient approché, par excès ou par défaut, et le reste d’une division.
Le symbole de l’opération du plus grand commun diviseur et du développement d’un nombre rationnel en fraction continue.
Le symbole de la recherche des diviseurs d’un nombre. — Le symbole de la recherche des nombres inférieurs et premiers à un nombre donné.
Les symboles de Legendre et de Jacobi dans la théorie des résidus quadratiques, etc., etc.
Après avoir ainsi classé ces opérations, nous les représentons par les lettres de l’alphabet, dans l’ordre ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
4et8wxqbo3gu8ejvsayoh8lj3k0p9aq
15716889
15716867
2026-04-02T18:26:38Z
Yann
4
/* Proofread */
15716889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|pro|priétés}} des nombres et de leurs applications dans toutes les
branches des Mathématiques.
Nous avons donc exposé l’ensemble des vérités fondamentales du Calcul et de l’Arithmétique, d’après le mode analytique, en laissant de côté toute préoccupation de programmes officiels. Puisque toutes nos opérations et tous nos raisonnements ne portent que sur les nombres entiers, indépendamment de toute considération de continuité ou d’irrationnalité, nous faisons abstraction des nombres qui entrent dans les formules, pour ne voir que l’ordre de succession des opérations que l’on applique à ces nombres, d’une manière effective ou supposée. Nous rangeons ces opérations dans un ordre naturel, logique, tel que chacun des signes et des symboles d’opération nécessite la connaissance de tous ceux qui le précèdent.
{{t|Le signe + de l’addition et son symbole extensif, Σ.
Le signe — de la soustraction et celui des différences successives, Δ.
Le signe × de la multiplication et de son symbole extensif, Π.
L’exposant des puissances, ''a<sup>n<sup>'' et le symbole des factorielles, ''a<sup>n!r<sup>''.
Le signe : de la division exacte et les symboles des opérations dans lesquelles on recherche le quotient approché, par excès ou par défaut, et le reste d’une division.
Le symbole de l’opération du plus grand commun diviseur et du développement d’un nombre rationnel en fraction continue.
Le symbole de la recherche des diviseurs d’un nombre. — Le symbole de la recherche des nombres inférieurs et premiers à un nombre donné.
Les symboles de Legendre et de Jacobi dans la théorie des résidus quadratiques, etc., etc.|95}}
Après avoir ainsi classé ces opérations, nous les représentons par les lettres de l’alphabet, dans l’ordre ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
tb97vxs472v1lkwlmqiwzbctdimjguf
15716891
15716889
2026-04-02T18:27:51Z
Yann
4
{{t|
15716891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|pro|priétés}} des nombres et de leurs applications dans toutes les
branches des Mathématiques.
Nous avons donc exposé l’ensemble des vérités fondamentales du Calcul et de l’Arithmétique, d’après le mode analytique, en laissant de côté toute préoccupation de programmes officiels. Puisque toutes nos opérations et tous nos raisonnements ne portent que sur les nombres entiers, indépendamment de toute considération de continuité ou d’irrationnalité, nous faisons abstraction des nombres qui entrent dans les formules, pour ne voir que l’ordre de succession des opérations que l’on applique à ces nombres, d’une manière effective ou supposée. Nous rangeons ces opérations dans un ordre naturel, logique, tel que chacun des signes et des symboles d’opération nécessite la connaissance de tous ceux qui le précèdent.
{{t|Le signe + de l’addition et son symbole extensif, Σ.|95}}
{{t|Le signe — de la soustraction et celui des différences successives, Δ.|95}}
{{t|Le signe × de la multiplication et de son symbole extensif, Π.|95}}
{{t|L’exposant des puissances, ''a<sup>n<sup>'' et le symbole des factorielles, ''a<sup>n!r<sup>''.|95}}
{{t|Le signe : de la division exacte et les symboles des opérations dans lesquelles on recherche le quotient approché, par excès ou par défaut, et le reste d’une division.|95}}
{{t|Le symbole de l’opération du plus grand commun diviseur et du développement d’un nombre rationnel en fraction continue.|95}}
{{t|Le symbole de la recherche des diviseurs d’un nombre. — Le symbole de la recherche des nombres inférieurs et premiers à un nombre donné.|95}}
{{t|Les symboles de Legendre et de Jacobi dans la théorie des résidus quadratiques, etc., etc.|95}}
Après avoir ainsi classé ces opérations, nous les représentons par les lettres de l’alphabet, dans l’ordre ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
i8dhp97c5vbzno0o8bq49uxqkxhxh4r
Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/237
104
4842501
15716868
2026-04-02T18:12:28Z
F0x1
72129
/* Corrigée */
15716868
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr||{{t|VÉNUS DANS L’ANTIQUITÉ|85}}|{{t|225|85}}|b=<hr/>}}{{corrBandeau}}</noinclude>année dans l’ordre de l’ancien système : ''Saturne'' — ''Jupiter'' —
''Mars'' — ''Vénus'' — ''Mercure''. Les identifications sont bonnes, car
elles correspondent bien aux mouvements apparents : pendant ces
{{unité|27|années}} (la première tablette ne donne que Mercure pour
l’an{{lié}}VIII), Saturne n’a fait qu’un seul tour du zodiaque, car en
l’an{{lié}}IX il est inscrit dans le Sagittaire, et en l’an{{lié}}XVII du second
règne il y est revenu ; Jupiter, dans le Lion l’an{{lié}}IX, y revient au
bout de douze ans. Ces mouvements seuls auraient suffi pour
l’identification. Mars est parfois très rétrograde. Vénus et Mercure
se déplacent dans le ciel avec rapidité. Les noms égyptiens des
cinq planètes sont respectivement :
{| style="border-spacing:0.5em 0; margin:1em auto; line-height: 1.5em; text-align:left;"
|{{sc|Saturne}}|| <math>=</math> || {{sc|Hor-ka}}{{Ancre|T021-3}}
|-
|{{sc|Jupiter}}|| <math>=</math> || {{sc|Hor-sat}}
|-
|{{sc|Mars}} || <math>=</math> || {{sc|Hor-tos}}
|-
|{{sc|Vénus}} || <math>=</math> || {{sc|Pnouter-ti}}
|-
|{{sc|Mercure}}|| <math>=</math> || {{sc|Sewek}}
|}
Les trois premières commencent par le même nom {{sc|Hor}} (''Horus'')
et sont qualifiées d’étoiles du Sud, de l’Ouest et de l’Est. Nous
avons déjà vu tout à l’'heure que sur plusieurs monuments pharaoniques,
Vénus est appelée « ''Vennou-hesiri'' », l’oiseau Vennou
d’Osiris, en même temps que « ''Pnouter ti'' », le dieu du matin.
Quant à la nature et à l’usage de ce carnet, l’auteur de ces
recherches, {{M.|{{corr|Brugsh|Brugsch}}}}, en a conclu que ce sont là des ''observations''
astronomiques et non des calculs faits d’avance, comme dans nos
calendriers. Nous ne pouvons admettre cette conclusion. On n’observe
pas l’entrée d’une planète dans un signe du zodiaque, par la
bonne raison que les limites des constellations zodiacales ne sont
pas marquées dans le ciel. Tout ce qu’on pourrait observer, ce serait
la conjonction des planètes avec les étoiles, et ce n’en est pas le cas
ici. D’un autre côté, quand on observe, on ne peut pas suivre l’ordre
théorique du placement des planètes dans un système. En troisième
lieu, la forme même de ce petit carnet ne rappelle en rien un
registre d’observation. Serait-ce un recueil d’éphémérides calculées
d’avance ? Pas davantage, sans doute, car on ne calcule pas d’avance
{{unité|28|années}} d’éphémérides. Et pourquoi les aurait-on calculées<noinclude>
<references/></noinclude>
ss2mjpvw8rvw8kknbhoxlin7n9ns6ux
Discussion Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/237
105
4842502
15716869
2026-04-02T18:13:19Z
F0x1
72129
/* Correction */ nouvelle section
15716869
wikitext
text/x-wiki
== Correction ==
{{corrDiscussion
|M. Brugsh
|M. Brugsch
|ligne=23
|expl=égyptologue allemand, voir [[w:Heinrich Karl Brugsch|Wikipédia]]
}} [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 2 avril 2026 à 18:13 (UTC)
58b5z1nntbkyqc2kedjaie43jd1327s
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/14
104
4842503
15716870
2026-04-02T18:13:37Z
Yann
4
/* Proofread */
15716870
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>Cela posé, considérons une formule ou un raisonnement quelconque ; écrivons dans Tordre où ils se présentent les différents symboles des opérations fictives ou effectuées, nous formons ainsi un mot contenant une ou plusieurs des lettres symboliques, et d’ailleurs ces lettres peuvent entrer plusieurs fois dans le même mot. A chaque formule correspond un mot symbolique et inversement. En rangeant tous ces mots dans l’ordre du dictionnaire, on obtient la succession logique des vérités de l’Arithmétique. Il est évident d’ailleurs qu’une même vérité peut occuper diverses places, suivant le mode de raisonnement que Ton emploie pour sa démonstration ; d’autre part, deux questions qui paraissent voisines d’après la nature de leur énoncé peuvent se trouver très éloignées dans le développement de notre ouvrage, lorsque les résultats conduisent à des formules de nature différente. Ainsi, par exemple, lorsque l’on veut déterminer le nombre des dispositions différentes d’objets placés sur un circuit fermé, on doit considérer deux cas suivant que les objets sont tous distincts ou que plusieurs d’entre eux ne le sont pas. Dans le premier cas, on a une formule très simple (n° 42) ; il n’en est pas de même dans le second et la formule correspondante ne peut trouver sa place que dans le III{{e}} Livre au Chapitre XXII (voir l’''Addition VII'', p. 501). Il peut encore se présenter d’autres circonstances et, par exemple, dans la théorie des ''factorielles'', c’est-à-dire des produits de nombres en progression arithmétique, et dans celle des ''puissances'', c’est-à-dire des produits de nombres égaux ; ceux-ci reviennent à des factorielles dans lesquelles s’annule la raison ''r'' de la progression arithmétique. Souvent, le cas général donne des formules plus simples, tandis que le cas particulier produit des {{tiret|for|mules}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5e2s9k9jm26mtcqqg9q2lqlrw2m8jxl
15716872
15716870
2026-04-02T18:14:37Z
Yann
4
15716872
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>Cela posé, considérons une formule ou un raisonnement quelconque ; écrivons dans l’ordre où ils se présentent les différents symboles des opérations fictives ou effectuées, nous formons ainsi un mot contenant une ou plusieurs des lettres symboliques, et d’ailleurs ces lettres peuvent entrer plusieurs fois dans le même mot. À chaque formule correspond un mot symbolique et inversement. En rangeant tous ces mots dans l’ordre du dictionnaire, on obtient la succession logique des vérités de l’Arithmétique. Il est évident d’ailleurs qu’une même vérité peut occuper diverses places, suivant le mode de raisonnement que l’on emploie pour sa démonstration ; d’autre part, deux questions qui paraissent voisines d’après la nature de leur énoncé peuvent se trouver très éloignées dans le développement de notre ouvrage, lorsque les résultats conduisent à des formules de nature différente. Ainsi, par exemple, lorsque l’on veut déterminer le nombre des dispositions différentes d’objets placés sur un circuit fermé, on doit considérer deux cas suivant que les objets sont tous distincts ou que plusieurs d’entre eux ne le sont pas. Dans le premier cas, on a une formule très simple (n° 42) ; il n’en est pas de même dans le second et la formule correspondante ne peut trouver sa place que dans le III{{e}} Livre au Chapitre XXII (voir l’''Addition VII'', p. 501). Il peut encore se présenter d’autres circonstances et, par exemple, dans la théorie des ''factorielles'', c’est-à-dire des produits de nombres en progression arithmétique, et dans celle des ''puissances'', c’est-à-dire des produits de nombres égaux ; ceux-ci reviennent à des factorielles dans lesquelles s’annule la raison ''r'' de la progression arithmétique. Souvent, le cas général donne des formules plus simples, tandis que le cas particulier produit des {{tiret|for|mules}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kxsqbm5tooras2ggjjvawni363megwm
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu/587
104
4842504
15716875
2026-04-02T18:16:22Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Hémelar"/>{{lang|la|''Christiani Michaëlii, D. Michaëlis'' ''apud Antuerpienses Præmonstratensis'' ''cœnobii abbatis ; Poëmata multa'' ''sparsim edita ; Oratio in funere Joannis'' ''Malderi V, Antverpiensis episcopi,'' ''habita.''}} '''{{refa|Hémelar-(B)|(B)}}''' ''Je dirai quelque chose touchant'' ''Pierre'' {{sc|Golius}}. ] Il eut la même inclination que son frère pour les voyages du Levant, et pour les langues orientales. Il se fit...
15716875
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr||HEMMINGIUS.|577}}</noinclude><section begin="Hémelar"/>{{lang|la|''Christiani Michaëlii, D. Michaëlis''
''apud Antuerpienses Præmonstratensis''
''cœnobii abbatis ; Poëmata multa''
''sparsim edita ; Oratio in funere Joannis''
''Malderi V, Antverpiensis episcopi,''
''habita.''}}
'''{{refa|Hémelar-(B)|(B)}}''' ''Je dirai quelque chose touchant''
''Pierre'' {{sc|Golius}}. ] Il eut la même inclination
que son frère pour les voyages
du Levant, et pour les langues
orientales. Il se fit carme déchaussé,
et prit le nom de célestin de Sainte-Liduïne.
Il séjourna plusieurs années
sur le mont Liban, et il fut professeur
à Rome, aux langues orientales.
Il traduisit en arabe Thomas à Kempis,
et il entreprit à l’âge de soixante
et quatorze ans le voyage des côtes
de Malabar, pour y travailler à la
conversion des infidèles. La diversité
de religion et de profession n’empêcha
pas les deux frères de s’aimer bien
tendrement. Pierre écrivit à Jacques
qu’il lui était redevable du bon traitement
qu’il recevait en Asie. {{lang|la|''Frater''
''ascetes è familiâ discalceatorum cùm''
''per vestigia fratris in Oriente decurreret,''
''scripsit ad nostrum diù jam''
''reducem omnia sibi evenire præter''
''expectationem : parâsse se ad vincula,''
''carceres, verbera, cruces ; invenire''
''amplexus, gratulationes, studia,''
''gratias potentium ob nomen Golium :''
''eam memoriam id desiderium suî reliquerat :''
''ita gratiam absenti referebant''}}
<ref>{{lang|la|Gronovius, ''in'' Orat. funebri Golii, ''p.'' 19.}}</ref>. Cela veut dire que le nom
de Golius y était si estimé depuis les
voyages de Jacques, qu’on lui faisait
beaucoup d’honneur en la personne
de Pierre. Au reste, il ne faut pas
s’imaginer qu’Hémelar ait eu besoin
de beaucoup d’esprit et d’industrie,
pour attirer son neveu à la communion
romaine ; car il le gagna dans
l’enfance ; Pierre Golius était élevé
chez lui dès l’âge de huit ans. Je rapporterai
les paroles de Gronovius, sur
lesquelles je me fonde. On y verra
que cet enfant eut l’esprit fort avancé.
{{lang|la|''Unum in eo'' (Hemelario) ''non sine''
''gemitu solebat accusare noster,''
''quòd fratrem Petrum revocâsset ad''
''religiones parentibus ejuratas, virum''
''alioquin egregium, et fraterno secum''
''animo, nec minùs gnarum rerum et''
''linguarum Orientis, diùque in partibus''
''iisdem versatum et arabicæ linguæ''
''Romæ professorem : qui quùm''
''præcoci fuerit indole, testis est oratio,''
''quam Christiano Michaelio abbati''
''Præmonstratensi ab Hemelario''
''scriptam gratulandi causâ, puer octo''
''annorum constanter, et quasi fecisset''
''memoriter pronuntiavit.''}}
{{References-Bayle}}
<section end="Hémelar"/>
<section begin="Hemmingius"/>'''HEMMINGIUS ({{sc|Nicolas}})''',
professeur en théologie à Copenhague,
naquit l’an 1513,
dans l’île de Laland <ref group=lower-alpha>''Elle appartient au roi de Danemarck.''</ref>. Sa première
éducation ne put pas lui
être fort avantageuse, puisqu’elle
fut dirigée par un forgeron,
frère de son père. Il fit néanmoins
quelques progrès dans les
bonnes lettres, et puis il alla à Wittemberg
où, pendant cinq ans,
il fut l’un des auditeurs les plus
assidus de Mélancthon. Comme
il fallait qu’il gagnât sa vie, soit à
instruire des écoliers, soit à écrire
pour eux, il faut admirer davantage
l’érudition qu’il acquit. Il
s’en retourna en Danemarck ;
et, par la recommandation de
Mélanchthon, il entra chez un
gentilhomme dont il instruisit
les filles. Ensuite il fut fait ministre
de l’église du Saint-Esprit,
à Copenhague, et puis professeur
en langue hébraïque. Il prit
le degré de docteur en théologie,
l’an 1557, et tout aussitôt il obtint
une profession en la même
faculté à Copenhague. Il en fit
très-bien les fonctions jusques
eu l’année 1579, qu’il fut déclaré
''{{lang|la|emeritus}}'', et pourvu d’un
canonicat dans l’église de Roschild.
Il jouit tranquillement de
ce bénéfice jusques à sa mort,
c’est-à-dire jusques au 23 de mai
1600. Il fut aveugle les dernières
années de sa vie <ref group=lower-alpha>''Tiré de'' Paul Fréher, Theatr. Viror.
illustr., ''pag.'' 312, 313.</ref>, et cela<section end="Hemmingius"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
3nwc0h6uga24mi9tnyrvt50opbxlc29
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/15
104
4842505
15716881
2026-04-02T18:20:43Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|for|mules}} illusoires. C’est pour ce motif que nous avons placé parfois le symbole de la factorielle avant celui de la puissance. En beaucoup d’endroits, nous avons employé dans nos raisonnements ]e mode de calcul sur l’échiquier, à l’imitation de {{sc|Pascal}}, dans son fameux Traité sur le triangle arithmétique. Pour montrer la supériorité de ce procédé général d’Arithmétique de position, nous avons donné, dans le Chapitr... »
15716881
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|for|mules}} illusoires. C’est pour ce motif que nous avons placé
parfois le symbole de la factorielle avant celui de la puissance.
En beaucoup d’endroits, nous avons employé dans nos raisonnements ]e mode de calcul sur l’échiquier, à l’imitation de {{sc|Pascal}}, dans son fameux Traité sur le triangle arithmétique. Pour montrer la supériorité de ce procédé général d’Arithmétique de position, nous avons donné, dans le Chapitre sur le ''Calcul des probabilités'', les solutions si ingénieuses de M. {{sc|Delannoy}}, au sujet du ''Scrutin de ballottage'' et de la ''Durée du Jeu''. Cette méthode donne, quant à présent, l’unique solution d’une question difficile posée par {{sc|Laplace}}, tandis que les résultats présentés récemment à l’''Académie des Sciences'' ont une forme illusoire.
Dans un but de simplification, nous nous servons de quelques mots nouveaux : d’abord, ceux de ''codiviseurs'' et de ''comultiples'', qui se comprennent d’eux-mêmes ; nous désignons par ''indicateur'' d’un entier ''n'' le nombre des entiers inférieurs à ''n'' et premiers avec lui ; nous désignons par le mot ''gaussien'' de ''a'' pour un module donné le plus petit exposant ''g'' de ''a'' pour lequel (''a<sup>g</sup>'' — 1) est un multiple du module ; enfin, avec M. {{sc|Sylvester}}, nous appelons ''cumulant'' le résultat de l’opération du symbole généralisé d’{{sc|Euler}}, dans la théorie des fractions continues. — Nous avons employé, pour les raisonnements et les formules, les signes connus, en choisissant toujours ceux qui donnent aux formules la physionomie la plus simple et la plus claire ; nous avons adopte le signe ___ de la congruence, qui est indispensable dans les théories de l’Arithmétique supérieure ; et d’ailleurs, il a été accepté de puis {{sc|Gauss}} par tous ceux qui ont fait faire quelques progrès<noinclude>
<references/></noinclude>
gf1ugvbekdr5dbnmnnxtdehspg99t15
15716886
15716881
2026-04-02T18:23:45Z
Yann
4
/* Proofread */
15716886
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|for|mules}} illusoires. C’est pour ce motif que nous avons placé
parfois le symbole de la factorielle avant celui de la puissance.
En beaucoup d’endroits, nous avons employé dans nos raisonnements ]e mode de calcul sur l’échiquier, à l’imitation de {{sc|Pascal}}, dans son fameux Traité sur le triangle arithmétique. Pour montrer la supériorité de ce procédé général d’Arithmétique de position, nous avons donné, dans le Chapitre sur le ''Calcul des probabilités'', les solutions si ingénieuses de M. {{sc|Delannoy}}, au sujet du ''Scrutin de ballottage'' et de la ''Durée du Jeu''. Cette méthode donne, quant à présent, l’unique solution d’une question difficile posée par {{sc|Laplace}}, tandis que les résultats présentés récemment à l’''Académie des Sciences'' ont une forme illusoire.
Dans un but de simplification, nous nous servons de quelques mots nouveaux : d’abord, ceux de ''codiviseurs'' et de ''comultiples'', qui se comprennent d’eux-mêmes ; nous désignons par ''indicateur'' d’un entier ''n'' le nombre des entiers inférieurs à ''n'' et premiers avec lui ; nous désignons par le mot ''gaussien'' de ''a'' pour un module donné le plus petit exposant ''g'' de ''a'' pour lequel (''a<sup>g</sup>'' — 1) est un multiple du module ; enfin, avec M. {{sc|Sylvester}}, nous appelons ''cumulant'' le résultat de l’opération du symbole généralisé d’{{sc|Euler}}, dans la théorie des fractions continues. — Nous avons employé, pour les raisonnements et les formules, les signes connus, en choisissant toujours ceux qui donnent aux formules la physionomie la plus simple et la plus claire ; nous avons adopte le signe ≅ de la congruence, qui est indispensable dans les théories de l’Arithmétique supérieure ; et d’ailleurs, il a été accepté de puis {{sc|Gauss}} par tous ceux qui ont fait faire quelques progrès<noinclude>
<references/></noinclude>
7ycpuc8od75jykoex28hqr49gxkv1mp
15716887
15716886
2026-04-02T18:24:18Z
Yann
4
15716887
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|for|mules}} illusoires. C’est pour ce motif que nous avons placé
parfois le symbole de la factorielle avant celui de la puissance.
En beaucoup d’endroits, nous avons employé dans nos raisonnements le mode de calcul sur l’échiquier, à l’imitation de {{sc|Pascal}}, dans son fameux Traité sur le triangle arithmétique. Pour montrer la supériorité de ce procédé général d’Arithmétique de position, nous avons donné, dans le Chapitre sur le ''Calcul des probabilités'', les solutions si ingénieuses de M. {{sc|Delannoy}}, au sujet du ''Scrutin de ballottage'' et de la ''Durée du Jeu''. Cette méthode donne, quant à présent, l’unique solution d’une question difficile posée par {{sc|Laplace}}, tandis que les résultats présentés récemment à l’''Académie des Sciences'' ont une forme illusoire.
Dans un but de simplification, nous nous servons de quelques mots nouveaux : d’abord, ceux de ''codiviseurs'' et de ''comultiples'', qui se comprennent d’eux-mêmes ; nous désignons par ''indicateur'' d’un entier ''n'' le nombre des entiers inférieurs à ''n'' et premiers avec lui ; nous désignons par le mot ''gaussien'' de ''a'' pour un module donné le plus petit exposant ''g'' de ''a'' pour lequel (''a<sup>g</sup>'' — 1) est un multiple du module ; enfin, avec M. {{sc|Sylvester}}, nous appelons ''cumulant'' le résultat de l’opération du symbole généralisé d’{{sc|Euler}}, dans la théorie des fractions continues. — Nous avons employé, pour les raisonnements et les formules, les signes connus, en choisissant toujours ceux qui donnent aux formules la physionomie la plus simple et la plus claire ; nous avons adopte le signe ≅ de la congruence, qui est indispensable dans les théories de l’Arithmétique supérieure ; et d’ailleurs, il a été accepté de puis {{sc|Gauss}} par tous ceux qui ont fait faire quelques progrès<noinclude>
<references/></noinclude>
tjnerycdbzkwnllvtrqz8f2agsqlk5d
Livre:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf
112
4842506
15716882
2026-04-02T18:21:27Z
Havang(nl)
12550
Page créée avec « »
15716882
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Li romans de Bauduin de Sebourc
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=anonyme
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=
|Image=3
|Avancement=
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire=
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
2s2dtyxzilsn9ipyz1d4l7fbfgxuyxh
Discours de Jacques (Denys) Bar Salibî à l’intronisation du patriarche Michel le Syrien
0
4842507
15716885
2026-04-02T18:23:26Z
Yland
11394
Page créée avec « {{TextQuality|100%}} <pages index="Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu" from="91" to="119" header="1" auteur="[[Auteur:Jean-Baptiste Chabot|Jean-Baptiste Chabot]]" /> [[Catégorie:Articles du Journal asiatique]] [[Catégorie:Articles de Jean-Baptiste Chabot]] [[Catégorie:Littérature syriaque]] »
15716885
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu" from="91" to="119" header="1"
auteur="[[Auteur:Jean-Baptiste Chabot|Jean-Baptiste Chabot]]" />
[[Catégorie:Articles du Journal asiatique]]
[[Catégorie:Articles de Jean-Baptiste Chabot]]
[[Catégorie:Littérature syriaque]]
9bk7hio1o834z0g5m204hadgndfim0y
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/7
104
4842508
15716888
2026-04-02T18:26:20Z
Hortius
148427
/* Page non corrigée */ Page créée avec « DE L’HiSTOIRE DE FRANCE. 5 de nous que par le langage et le vêtement : nihiloque a nobis differre quam solum modo barbarico vestitu et linguae proprietate.» Longtemps avant le sixième siècle, leurs relations avec les Romains avaient urbanisé leurs coutumes, sinon humanisé leur caractère. Salvien dit qu’ils étaient hospitaliers,ce qui signifie ici sociables. Dans le tombeau de Khildéric 1er, découvert en 1653 à Tournay, se trouve une pierre gravé... »
15716888
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L’HiSTOIRE DE FRANCE. 5
de nous que par le langage et le vêtement : nihiloque a nobis differre quam solum modo barbarico vestitu et linguae proprietate.» Longtemps avant le sixième siècle, leurs relations avec les Romains avaient urbanisé leurs coutumes, sinon humanisé leur caractère. Salvien dit qu’ils étaient hospitaliers,ce qui signifie ici sociables. Dans le tombeau de Khildéric 1er, découvert en 1653 à Tournay, se trouve une pierre gravée :
l’empreinte représentait un homme fort beau, portant les cheveux
longs, séparés sur le front et rejetés en arrière, tenant un javelot de la main droite; autour de la figure était écrit le
nom de Khildéric en lettres romaines; un globe de cristal, signe
de la puissance, un style avec des tablettes, des anneaux, des
médailles de plusieurs empereurs, des lambeaux d’une étoffe de
pourpre, étaient mêlés à des ossements : il n’y a rien dans tout cela de trop barbare. On lit aux histoires que les Germains adoucissaient leur rudesse au delà du Rhin par le voisinage des
Franks. Selon Constantin Porphyrogénète, Constantin le Grand fut l’auteur d’une loi qui permettait aux empereurs de s’allier
au sang des Franks, tant ce sang paraissait noble.
Mais , quel que fût le degré de sociabilité des Franks, il me
semble qu’il n’en faut faire ni un peuple civilisé ni un peuple sauvage, et qu’il faut lui laisser surtout sa perfidie, sa légèreté, sa cruauté, sa fureur militaire , attestées par les auteurs contemporains. Vopiscus, et après lui Procope, accusent les Franks
de se faire un jeu de violer leur foi; et Salvien leur reproche le peu d’importance qu’ils attachent au parjure. « Les Franks , dit Nazaire , surpassent toutes les nations barbares en férocité. »
Un panégyriste anonyme prétend qu’ils se nourrissaient de la chair des bêtes féroces, et Libanius assure que la paix était pour eux une horrible calamité.
L’opinion dominante fait des Franks une ligue de quelques tribus germaniques associées pour la défense de leur liberté : c’est encore une de ces opinions sans preuve, qu’aucun document
historique n’appuie. Les Franks étaient tout simplement des Germains, comme le témoignent saint Jérôme, Procope et
Agathias. Que nos ancêtres aient reçu leur nom de la liberté, ou
qu’ils le lui aient communiqué, notre orgueil national n’a rien
4.<noinclude>
<references/></noinclude>
fpvg8hs7zhgo0kfuyjnux57io6a6pta
15716892
15716888
2026-04-02T18:28:52Z
Hortius
148427
mises en italique
15716892
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L’HiSTOIRE DE FRANCE. 5
de nous que par le langage et le vêtement : ''nihiloque a nobis differre quam solum modo barbarico vestitu et linguae proprietate''.» Longtemps avant le sixième siècle, leurs relations avec les Romains avaient urbanisé leurs coutumes, sinon humanisé leur caractère. Salvien dit qu’ils étaient ''hospitaliers'',ce qui signifie ici ''sociables''. Dans le tombeau de Khildéric 1er, découvert en 1653 à Tournay, se trouve une pierre gravée :
l’empreinte représentait un homme fort beau, portant les cheveux
longs, séparés sur le front et rejetés en arrière, tenant un javelot de la main droite; autour de la figure était écrit le
nom de Khildéric en lettres romaines; un globe de cristal, signe
de la puissance, un style avec des tablettes, des anneaux, des
médailles de plusieurs empereurs, des lambeaux d’une étoffe de
pourpre, étaient mêlés à des ossements : il n’y a rien dans tout cela de trop barbare. On lit aux histoires que les Germains adoucissaient leur rudesse au delà du Rhin par le voisinage des
Franks. Selon Constantin Porphyrogénète, Constantin le Grand fut l’auteur d’une loi qui permettait aux empereurs de s’allier
au sang des Franks, tant ce sang paraissait noble.
Mais , quel que fût le degré de sociabilité des Franks, il me
semble qu’il n’en faut faire ni un peuple civilisé ni un peuple sauvage, et qu’il faut lui laisser surtout sa perfidie, sa légèreté, sa cruauté, sa fureur militaire , attestées par les auteurs contemporains. Vopiscus, et après lui Procope, accusent les Franks
de se faire un jeu de violer leur foi; et Salvien leur reproche le peu d’importance qu’ils attachent au parjure. « Les Franks , dit Nazaire , surpassent toutes les nations barbares en férocité. »
Un panégyriste anonyme prétend qu’ils se nourrissaient de la chair des bêtes féroces, et Libanius assure que la paix était pour eux une horrible calamité.
L’opinion dominante fait des Franks une ligue de quelques tribus germaniques associées pour la défense de leur liberté : c’est encore une de ces opinions sans preuve, qu’aucun document
historique n’appuie. Les Franks étaient tout simplement des Germains, comme le témoignent saint Jérôme, Procope et
Agathias. Que nos ancêtres aient reçu leur nom de la liberté, ou
qu’ils le lui aient communiqué, notre orgueil national n’a rien
4.<noinclude>
<references/></noinclude>
k67ufizilmfcr9g5bep9vbadf74l58x
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu/588
104
4842509
15716893
2026-04-02T18:30:52Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Hemmingius"/>doit moins surprendre quand on songe qu’il fut toujours fort studieux, et qu’il vécut quatre-vingt-sept ans. Remarquons que non-seulement il ne fut pas un luthérien fort rigide {{refl|Hemmingius-(A)|num=(A)|nosup}}, mais qu’il y a quelque apparence que, si l’on n’y eût mis ordre, il aurait paru bon calviniste. On s’aperçut de son penchant pour les opinions de Genève, et on l’obligea à s’expliquer, et même à se... »
15716893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr|578|HEMMINGIUS.}}</noinclude><section begin="Hemmingius"/>doit moins surprendre quand on
songe qu’il fut toujours fort studieux,
et qu’il vécut quatre-vingt-sept
ans. Remarquons que
non-seulement il ne fut pas un
luthérien fort rigide {{refl|Hemmingius-(A)|num=(A)|nosup}}, mais
qu’il y a quelque apparence que,
si l’on n’y eût mis ordre, il aurait
paru bon calviniste. On s’aperçut
de son penchant pour les
opinions de Genève, et on l’obligea
à s’expliquer, et même à
se rétracter {{refl|Hemmingius-(B)|num=(B)|nosup}}. Il donna une
confession de foi luthérienne, et
néanmoins il s’est trouvé depuis
peu un théologien qui a tâché
de montrer qu’elle s’accorde avec
celle des réformés {{refl|Hemmingius-(C)|num=(C)|nosup}}. Hemmingius
publia beaucoup de livres.
Ses opuscules de théologie parurent
si bons à Simon Goulart
qu’il les fit réimprimer à Genève,
l’an 1586 {{refl|Hemmingius-(D)|num=(D)|nosup}}.
Ajoutez qu’à l’âge de soixante
et dix ans, il fit un livre intitulé
''Immanuel'', qui semble destiné
principalement à combattre Jacques
André, le grand promoteur
de l’ubiquitisme <ref group=lower-alpha>{{lang|la|Lud. Gerard. ; à Renesse, Not. in
Apolog. belg. eccl., ''pag.'' 114.}}</ref>. Cet ouvrage,
qu’on loue beaucoup <ref group=lower-alpha>''{{lang|la|Idem, ibidem.}}''</ref>, n’a
été imprimé qu’après la mort de
l’auteur. On le publia à Francfort,
l’an 1615 <ref group=lower-alpha>{{lang|la|''Idem, ibid.'', ''pag.'' 111.}}</ref>, avec une préface
qui nous fournira un supplément
sur ce que nous avons dit de
la vigueur avec laquelle le livre
de la Concorde fut rejeté par le
roi de Danemarck {{refl|Hemmingius-(E)|num=(E)|nosup}}.
{{References-Bayle}}
'''{{refa|Hemmingius-(A)|(A)}}''' Il ne fut pas un luthérien fort
rigide. ] Il me suffira d’en alléguer
cette preuve. La formule de concorde,
que les théologiens de Saxe et
leurs adhérens tâchèrent de faire régner
par tout le monde luthérien,
fut rejetée avec beaucoup d’indignation
dans le Danemarck. Le roi {{Roi|Fridéric|II}}
défendit à tous ses sujets de
la signer, et menaça du bannissement
tous ceux qui contreviendraient à
cette défense, ou qui apporteraient
des exemplaires de ce livre dans ses
états <ref>''Tiré d’''Hospinien, {{lang|la|de Origine et Progressu
libri Concordiæ, ''cap. XXXV'', ''pag.'' 307.}}</ref>. Voyez la remarque [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Hemmingius#ancrage_Hemmingius-(E)|(E)]]. Or
Hemmingius fut le principal promoteur
de cette affaire <ref>{{lang|la|''Promoventibus causam hanc D. Hemmingio,''
''et aulico concionatore, etc.'' Idem, ibid.}}</ref>, comme le
remarque Hospinien, qui sur ce fait-là
n’a point été contredit par Hutter.
'''{{refa|Hemmingius-(B)|(B)}}''' ''On l’obligea.... à se retracter.'' ]
Hospinien <ref>{{lang|la|''Id.'', Hist. Sacrament., ''parte II'', ''p.'' 595.}}</ref> rapporte qu’Hemmingius,
dans son {{lang|la|''Syntagma institutionum''
''christianarum''}}, publié l’an 1574,
s’expliqua sur la présence réelle comme
aurait fait un calviniste. {{M.|Masius}}
n’en disconvient point ; mais
il ajoute qu’Hemmingius, averti de
son erreur, la rétracta solennellement
<ref>{{lang|la|Samuel Andreas, ''in'' epistolâ ad Antonium
Horneck quâ Daniæ orthodoxæ fidelis et pacificæ
Autori respondetur, ''p.'' 62, ''edit. Marpurg.'', 1690.}}</ref>. {{lang|la|« Non dissimulandum esse
''ait'' (''Masius'') Calvini sententiæ de
sanctâ Cœnâ aliquandiù indulsisse
( ''Hemmingium'') sed monitum à
cæteris theologis ad meliorem mentem
reversum deposito errore palinodiam
cecinisse. ''Quam in rem''
ejus confessionem, ipsius manu
scriptam}} <ref>''Le'' 6 ''d’avril'' 1576.</ref> {{lang|la|''sibique à viro illustri''
''D.'' Engberg ''consiliario regis et''
''judice provinciali Seelandiæ dono''
''datam subjungit.''}} » L’auteur dont
j’emprunte ces paroles fait voir par
quelques passages du ''{{lang|la|Syntagma}}''
qu’Hemmingius combattit l’ubiquité,
et donna des louanges à Calvin
pour l’accusation de Servet, et aux
magistrats de Genève pour le supplice
de l’accusé. {{lang|la|''Cùm his hæresiarchis''
''damnamus etiam impium nebulonem''
''Michaëlem Servetum, qui''
''rabiosè contemtis sanctorum patrum''
''conciliis, Arii et aliorum fanaticorum''
''hominum damnatas hæreses revocare''
''conatus est, quem justò accusatum à''
''D. Johanne Calvino, meritò Genevates''
''affecêre supplicio''}} <ref>{{lang|la|Hemmingius, ''in'' Syntagm. Institutionum
Christianarum, ''Loco de Deo, num.'' 38, ''apud''
Samuelem Andr., ''ubi suprà'', ''pag.'' 63.}}</ref>.
'''{{refa|Hemmingius-(C)|(C)}}''' ''Un théologien a tâché de''<section end="Hemmingius"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
jdlj3v2ibwwt8bifbnfq6ak5pls751x
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/23
104
4842510
15716894
2026-04-02T18:31:52Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{T2|'''LI ROMANS<br>DE BAUDUIN DE SEBOURC.'''}} {{c|CHANT I.}} <poem> BARON, or faites pais, pour Diu le tout-poissant. Que Jhésu-Cris de gloire qui, dedens Bethléant, Volt naistre de la Vierge, pour nous faire garant Des anemis d'enfer et de leur liu puant, Vous voelle tous garder; n'i soïés habitant. Or entendez histoire et canchon souffissant, Gentement ordenée; li ver en sont plaisant : Ch'est d'armes et d'amours, et de gent combatant Et venut...
15716894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" /></noinclude>{{T2|'''LI ROMANS<br>DE BAUDUIN DE SEBOURC.'''}}
{{c|CHANT I.}}
<poem>
BARON, or faites pais, pour Diu le tout-poissant.
Que Jhésu-Cris de gloire qui, dedens Bethléant,
Volt naistre de la Vierge, pour nous faire garant
Des anemis d'enfer et de leur liu puant,
Vous voelle tous garder; n'i soïés habitant.
Or entendez histoire et canchon souffissant,
Gentement ordenée; li ver en sont plaisant :
Ch'est d'armes et d'amours, et de gent combatant
Et venut de la geste au boin roy Euriant.
Vous avès bien oy dire, en autre rommant,{{FAD|10}}De la femme à che roy qui ot, en son vivant,
.vj. fils et une fille, à une fois portant;
Dont cascuns apporta le cainne d'argent,
Dont Matabrune fist .j. mesquief si pesant.
Les caines leur osta; de quoy li .vj. enfant,
Per le voloir de Diu, furent chisne noant.
Elyas en remest, qui puissedi fist tant
Que trestoutes les kaynes revinrent puis avant;
De quoy tout li enfant reprisent leur samblant,
Et furent duc et conte, roy couronne portant.{{FAD|20}}Or y ot une fille, qui le corps ot plaisant,
Rose fu appellée le dame au corps sachant,
Et si fu mariée à un j. prinche vaillant :
C'est Ernous de Biauvais, qui à prisier fist tant.
Frères fu Bauduin de Biauvais, le poissant,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
iz6olmvjngpofcidji6l6cm87jgz5gv
15717409
15716894
2026-04-03T07:39:21Z
Havang(nl)
12550
15717409
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" /></noinclude>{{T2|'''LI ROMANS<br>DE BAUDUIN DE SEBOURC.'''}}
{{c|CHANT I.}}
<poem>
BARON, or faites pais, pour Diu le tout-poissant.
Que Jhésu-Cris de gloire qui, dedens Bethléant,
Volt naistre de la Vierge, pour nous faire garant
Des anemis d'enfer et de leur liu puant,
Vous voelle tous garder; n'i soïés habitant.
{{em}}Or entendez histoire et canchon souffissant,
Gentement ordenée; li ver en sont plaisant :
Ch'est d'armes et d'amours, et de gent combatant
Et venut de la geste au boin roy Euriant.
Vous avès bien oy dire, en autre rommant,{{FAD|10}}De la femme à che roy qui ot, en son vivant,
.vj. fils et une fille, à une fois portant;
Dont cascuns apporta le cainne d'argent,
Dont Matabrune fist .j. mesquief si pesant.
Les caines leur osta; de quoy li .vj. enfant,
Per le voloir de Diu, furent chisne noant.
Elyas en remest, qui puissedi fist tant
Que trestoutes les kaynes revinrent puis avant;
De quoy tout li enfant reprisent leur samblant,
Et furent duc et conte, roy couronne portant.{{FAD|20}}Or y ot une fille, qui le corps ot plaisant,
Rose fu appellée le dame au corps sachant,
Et si fu mariée à un j. prinche vaillant :
C'est Ernous de Biauvais, qui à prisier fist tant.
Frères fu Bauduin de Biauvais, le poissant,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
8w49d3e24o4bhni7adkve9jt7fc45nv
15717598
15717409
2026-04-03T10:11:54Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" /></noinclude>{{T2|'''LI ROMANS<br>DE BAUDUIN DE SEBOURC.'''}}
{{c|CHANT I.}}
<poem>
BARON, or faites pais, pour Diu le tout-poissant.
Que Jhésu-Cris de gloire qui, dedens Bethléant,
Volt naistre de la Vierge, pour nous faire garant
Des anemis d'enfer et de leur liu puant,
Vous voelle tous garder; n'i soïés habitant.
{{em}}Or entendez histoire et canchon souffissant,
Gentement ordenée; li ver en sont plaisant :
Ch'est d'armes et d'amours, et de gent combatant
Et venut de la geste au boin roy Euriant.
Vous avès bien oy dire, en autre rommant,{{FAD|10}}De la femme à che roy qui ot, en son vivant,
.vj. fils et une fille, à une fois portant;
Dont cascuns apporta le cainne d'argent,
Dont Matabrune fist .j. mesquief si pesant.
Les caines leur osta; de quoy li .vj. enfant,
Per le voloir de Diu, furent chisne noant.
Elyas en remest, qui puissedi fist tant
Que trestoutes les kaynes revinrent puis avant;
De quoy tout li enfant reprisent leur samblant,
Et furent duc et conte, roy couronne portant.{{FAD|20}}Or y ot une fille, qui le corps ot plaisant,
Rose fu appellée le dame au corps sachant,
Et si fu mariée à un j. prinche vaillant :
C'est Ernous de Biauvais, qui à prisier fist tant.
Frères fu Bauduin de Biauvais, le poissant,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
at1zeajpu6ab9iqwqpv22pr1njne5dt
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/16
104
4842511
15716895
2026-04-02T18:32:11Z
Yann
4
/* Proofread */
15716895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>à la Théorie des nombres. De plus, dans notre méthode de calcul symbolique, nous avons employé le signe {{math|\triangleq}} ; on ne doit pas considérer ce symbole autrement que le signe = de l’égalité ; mais nous avons pris cette forme spéciale pour indiquer au lecteur qu’il faut faire le développement des deux membres de la formule symbolique, avant d’écrire leur égalité, ou leur identité.
Tels sont les principaux points sur lesquels nous croyons devoir appeler l’attention. Nous savons bien que certaines des théories exposées paraîtront parfois trop longues et parfois trop concises ; aussi nous regrettons de n’avoir pu faire subir à cet ouvrage l’épreuve d’un enseignement public. Cependant nous espérons l’améliorer dans une édition ultérieure, et nous invitons tous nos lecteurs à vouloir bien nous soumettre les observations, corrections et additions, que son étude pourra leur suggérer.<noinclude>
<references/></noinclude>
gwzrewu0c77squ0b3tryv5lz4zoxsbn
Auteur:Élisabeth Jacquet de La Guerre
102
4842512
15716897
2026-04-02T18:32:59Z
Psephos
145984
Page créée avec « {{Auteur|contenu= == Œuvres == {{brn|2}} }} »
15716897
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur|contenu=
== Œuvres ==
{{brn|2}}
}}
3j4k9p87hdvof7hif0v7kxs0aq3u18k
15716918
15716897
2026-04-02T18:49:12Z
Psephos
145984
15716918
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur|contenu=
== Œuvres ==
* 1694 : ''Céphale et Procris, tragédie mise en musique par Mademoiselle de La Guerre'' {{gallica|btv1b9062759m}}
** Livret de [[Auteur:Joseph-François Duché de Vancy|Joseph-François Duché de Vancy]]
* 1707 : ''Pièces de clavecin qui peuvent se jouer sur le violon'' et ''Sonates pour le violon et pour le clavecin'' {{gallica|btv1b9010012s}}
* 1707 : ''Sonates pour le violon et pour le clavecin'' {{gallica|btv1b9083015w}}
* 1708 : ''Cantates françaises sur des sujets tirez de l’Écriture ; à voix seule, et basse continue, partie avec symphonie, et partie sans symphonie''
** 1708 : Livre 1 {{gallica|btv1b10076013n}}
** 1711 : Livre 2 {{gallica|btv1b10867407s}}
* (1715?) : ''Cantates françaises, auxquelles on a joint le Raccommodement Comique'' {{gallica|bpt6k1910563v}}
{{brn|2}}
}}
nk7fwrtcvvmdolt6ii4b7fviu6dpaak
Auteur:Louis Révelin
102
4842513
15716902
2026-04-02T18:39:12Z
Newnewlaw
42296
Page créée avec « {{auteur|contenu= == Œuvres == * {{l2s|Le Mouvement socialiste/janvier-juin 1899|Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf}} : [[La Liberté de l’Enseignement]] ** [[La Liberté de l’Enseignement/01|I. Le Certificat d’Études]] ** [[La Liberté de l’Enseignement/02|II. Le Monopole]] ** [[La Liberté de l’Enseignement/03|III. La Liberté]] }}[[Catégorie:Auteurs du Mouvement socialiste (revue)]] »
15716902
wikitext
text/x-wiki
{{auteur|contenu=
== Œuvres ==
* {{l2s|Le Mouvement socialiste/janvier-juin 1899|Le Mouvement socialiste, Jan-Jun 1899.pdf}} : [[La Liberté de l’Enseignement]]
** [[La Liberté de l’Enseignement/01|I. Le Certificat d’Études]]
** [[La Liberté de l’Enseignement/02|II. Le Monopole]]
** [[La Liberté de l’Enseignement/03|III. La Liberté]]
}}[[Catégorie:Auteurs du Mouvement socialiste (revue)]]
82dccl3s4jbrb2we0yikmfqaijh96kf
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/17
104
4842514
15716903
2026-04-02T18:40:18Z
Yann
4
/* Proofread */
15716903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|INTRODUCTION.}}
{{c|___}}
{{d|« Lexque datur numeris magnorum horrenda laborum »|5}}
{{d|({{sc|Ovide}}, ''Métam.'', liv. VII).|6}}
Dès son apparition sur la terre, l’homme imagine le calcul pour distinguer, pour compter les objets qu’il échange ou dont il a besoin. Puisqu’il n’a ni papier, ni crayon, il compte en faisant des marques ou des stries sur les troncs d’arbres, sur les os des animaux, ou bien encore il assemble des cailloux (d’où vient le mot ''calcul''), qui lui rappellent le nombre des objets qu’il a considérés. On retrouve, dans les cavernes de l’époque primitive, des os striés régulièrement, comme la taille de la boulangère, dont l’origine et le but sont incontestables. Ils servaient à compter, par le procédé le plus élémentaire qui représente l’idée même de la formation des nombres, par l’addition successive de l’unité.
Plus de trente-cinq siècles avant notre ère, les Chinois se servaient de boules pour représenter les nombres. Ils employaient, dans le commerce et dans les affaires, de petites cordes à nœuds dont chacune avait sa signification particulière. Elles sont représentées dans deux tables que les Chinois appellent ''Ho-tou'' et ''Lo-chou''<ref>« Les premières colonies qui vinrent habiter le Se Tchuen n’avaient, pour toute littérature, que quelques abaques arithmétiques faits avec de petites cordes nouées, à l’imitation des chapelets, à globules enfilés, avec quoi ils calculaient et faisaient leurs comptes dans Je commerce. Ils les portaient sur eux et s’en servaient quelquefois pour agrafer leurs robes ; du reste, n’ayant pas de caractères, ils ne savaient ni lire, ni écrire. » ({{scDuhalde}}, ''Description de la Chine''</ref>, et qui sont, de deux façons différentes, la figuration des neuf premiers nombres, au moyen de boules.<noinclude>
<references/></noinclude>
a6lvyc1iq577lt6xwqm8d0pbabp8n5x
15716905
15716903
2026-04-02T18:40:40Z
Yann
4
15716905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|INTRODUCTION.}}
{{c|___}}
{{d|« Lexque datur numeris magnorum horrenda laborum »|5}}
{{d|({{sc|Ovide}}, ''Métam.'', liv. VII).|6}}
Dès son apparition sur la terre, l’homme imagine le calcul pour distinguer, pour compter les objets qu’il échange ou dont il a besoin. Puisqu’il n’a ni papier, ni crayon, il compte en faisant des marques ou des stries sur les troncs d’arbres, sur les os des animaux, ou bien encore il assemble des cailloux (d’où vient le mot ''calcul''), qui lui rappellent le nombre des objets qu’il a considérés. On retrouve, dans les cavernes de l’époque primitive, des os striés régulièrement, comme la taille de la boulangère, dont l’origine et le but sont incontestables. Ils servaient à compter, par le procédé le plus élémentaire qui représente l’idée même de la formation des nombres, par l’addition successive de l’unité.
Plus de trente-cinq siècles avant notre ère, les Chinois se servaient de boules pour représenter les nombres. Ils employaient, dans le commerce et dans les affaires, de petites cordes à nœuds dont chacune avait sa signification particulière. Elles sont représentées dans deux tables que les Chinois appellent ''Ho-tou'' et ''Lo-chou''<ref>« Les premières colonies qui vinrent habiter le Se Tchuen n’avaient, pour toute littérature, que quelques abaques arithmétiques faits avec de petites cordes nouées, à l’imitation des chapelets, à globules enfilés, avec quoi ils calculaient et faisaient leurs comptes dans Je commerce. Ils les portaient sur eux et s’en servaient quelquefois pour agrafer leurs robes ; du reste, n’ayant pas de caractères, ils ne savaient ni lire, ni écrire. » ({{sc|Duhalde}}, ''Description de la Chine''</ref>, et qui sont, de deux façons différentes, la figuration des neuf premiers nombres, au moyen de boules.<noinclude>
<references/></noinclude>
83ykusikmrgksaddnnb3mzth16v9lwv
15716906
15716905
2026-04-02T18:40:58Z
Yann
4
15716906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|INTRODUCTION.}}
{{c|___}}
{{d|« Lexque datur numeris magnorum horrenda laborum »|3}}
{{d|({{sc|Ovide}}, ''Métam.'', liv. VII).|4}}
Dès son apparition sur la terre, l’homme imagine le calcul pour distinguer, pour compter les objets qu’il échange ou dont il a besoin. Puisqu’il n’a ni papier, ni crayon, il compte en faisant des marques ou des stries sur les troncs d’arbres, sur les os des animaux, ou bien encore il assemble des cailloux (d’où vient le mot ''calcul''), qui lui rappellent le nombre des objets qu’il a considérés. On retrouve, dans les cavernes de l’époque primitive, des os striés régulièrement, comme la taille de la boulangère, dont l’origine et le but sont incontestables. Ils servaient à compter, par le procédé le plus élémentaire qui représente l’idée même de la formation des nombres, par l’addition successive de l’unité.
Plus de trente-cinq siècles avant notre ère, les Chinois se servaient de boules pour représenter les nombres. Ils employaient, dans le commerce et dans les affaires, de petites cordes à nœuds dont chacune avait sa signification particulière. Elles sont représentées dans deux tables que les Chinois appellent ''Ho-tou'' et ''Lo-chou''<ref>« Les premières colonies qui vinrent habiter le Se Tchuen n’avaient, pour toute littérature, que quelques abaques arithmétiques faits avec de petites cordes nouées, à l’imitation des chapelets, à globules enfilés, avec quoi ils calculaient et faisaient leurs comptes dans Je commerce. Ils les portaient sur eux et s’en servaient quelquefois pour agrafer leurs robes ; du reste, n’ayant pas de caractères, ils ne savaient ni lire, ni écrire. » ({{sc|Duhalde}}, ''Description de la Chine''</ref>, et qui sont, de deux façons différentes, la figuration des neuf premiers nombres, au moyen de boules.<noinclude>
<references/></noinclude>
gjmu7x7m7kzfnfuw3zpij5y5ffn6kfy
15716910
15716906
2026-04-02T18:43:28Z
Yann
4
15716910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|INTRODUCTION.}}
{{c|___}}
{{d|« Lexque datur numeris magnorum horrenda laborum »|3}}
{{d|({{sc|Ovide}}, ''Métam.'', liv. VII).|4}}
Dès son apparition sur la terre, l’homme imagine le calcul pour distinguer, pour compter les objets qu’il échange ou dont il a besoin. Puisqu’il n’a ni papier, ni crayon, il compte en faisant des marques ou des stries sur les troncs d’arbres, sur les os des animaux, ou bien encore il assemble des cailloux (d’où vient le mot ''calcul''), qui lui rappellent le nombre des objets qu’il a considérés. On retrouve, dans les cavernes de l’époque primitive, des os striés régulièrement, comme la taille de la boulangère, dont l’origine et le but sont incontestables. Ils servaient à compter, par le procédé le plus élémentaire qui représente l’idée même de la formation des nombres, par l’addition successive de l’unité.
Plus de trente-cinq siècles avant notre ère, les Chinois se servaient de boules pour représenter les nombres. Ils employaient, dans le commerce et dans les affaires, de petites cordes à nœuds dont chacune avait sa signification particulière. Elles sont représentées dans deux tables que les Chinois appellent ''Ho-tou'' et ''Lo-chou''<ref>« Les premières colonies qui vinrent habiter le Se Tchuen n’avaient, pour toute littérature, que quelques abaques arithmétiques faits avec de petites cordes nouées, à l’imitation des chapelets, à globules enfilés, avec quoi ils calculaient et faisaient leurs comptes dans Je commerce. Ils les portaient sur eux et s’en servaient quelquefois pour agrafer leurs robes ; du reste, n’ayant pas de caractères, ils ne savaient ni lire, ni écrire. » ({{sc|Duhalde}}, ''Description de la Chine''</ref>, et qui sont, de deux façons différentes, la figuration des neuf premiers nombres, au moyen de boules.<noinclude>
<references/></noinclude>
blgqqwvc3acb8qqdnenrnx19epozjlx
15716916
15716910
2026-04-02T18:48:20Z
Yann
4
15716916
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
{{t2|INTRODUCTION.}}
{{c|___}}
{{d|« Lexque datur numeris magnorum horrenda laborum »|3}}
{{d|({{sc|Ovide}}, ''Métam.'', liv. VII).|4}}
Dès son apparition sur la terre, l’homme imagine le calcul pour distinguer, pour compter les objets qu’il échange ou dont il a besoin. Puisqu’il n’a ni papier, ni crayon, il compte en faisant des marques ou des stries sur les troncs d’arbres, sur les os des animaux, ou bien encore il assemble des cailloux (d’où vient le mot ''calcul''), qui lui rappellent le nombre des objets qu’il a considérés. On retrouve, dans les cavernes de l’époque primitive, des os striés régulièrement, comme la taille de la boulangère, dont l’origine et le but sont incontestables. Ils servaient à compter, par le procédé le plus élémentaire qui représente l’idée même de la formation des nombres, par l’addition successive de l’unité.
Plus de trente-cinq siècles avant notre ère, les Chinois se servaient de boules pour représenter les nombres. Ils employaient, dans le commerce et dans les affaires, de petites cordes à nœuds dont chacune avait sa signification particulière. Elles sont représentées dans deux tables que les Chinois appellent ''Ho-tou'' et ''Lo-chou''<ref>« Les premières colonies qui vinrent habiter le Se Tchuen n’avaient, pour toute littérature, que quelques abaques arithmétiques faits avec de petites cordes nouées, à l’imitation des chapelets, à globules enfilés, avec quoi ils calculaient et faisaient leurs comptes dans Je commerce. Ils les portaient sur eux et s’en servaient quelquefois pour agrafer leurs robes ; du reste, n’ayant pas de caractères, ils ne savaient ni lire, ni écrire. » ({{sc|Duhalde}}, ''Description de la Chine et de la Tartarie chinoise'', p. 293 ; 1735). — Voir, pour plus de détails, notre article de ''La Nature'' du 1{{er}} mars 1890, intitulé ''Chinoiserie arithmétique''.</ref>, et qui sont, de deux façons différentes, la figuration des neuf premiers nombres, au moyen de boules.<noinclude>
<references/></noinclude>
2480g41wlpz5axc6u3uvre8gpgxopjf
Page:Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu/141
104
4842515
15716904
2026-04-02T18:40:26Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15716904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||NOUVELLES ET MÉLANGES.|137}}</noinclude>déjà éprouvée de {{M.|Cl. E. Maître}} et qu’il a eu la satisfaction de la laisser définitivement installée dans des immeubles appartenant à l’administration. La part que ses membres ont dû prendre, sur le désir exprimé par {{M.|le Gouverneur}} général, à la préparation de la réforme de l’enseignement indigène en Indo-Chine ne leur a pas fait oublier le but scientifique de l’institution. Le retard persistant qu’a subi l’apparition du ''Bulletin'' est avant tout attribuable, sans parler de l’inévitable dispersion de ses rédacteurs, aux difficultés rencontrées pour son impression dans la colonie : nous avons lieu de croire que ces difficultés sont enfin résolues.
{{M.|A. Foucher}} informe également la Société qu’il a pu faire en route une rapide visite à Java et notamment au fameux ''{{lang|sa-Latn|stûpa}}'' de Boro-Boudour. Grâce à la précaution qu’il avait prise d’emporter un exemplaire du ''{{lang|sa-Latn|Divyāvadāna}}'', il a été assez heureux pour identifier aussitôt, dans l’importante série inférieure des bas-reliefs du mur principal de la première galerie (paroi postérieure de la seconde galerie, selon {{lang|nl|Leemans}}), outre les ''{{lang|sa-Latn|avadāna}}'' de {{lang|sa-Latn|Sudhanakumāra}} ({{rom|xxx}}) et de {{lang|sa-Latn|Maitrakanyaka}} ({{rom|xxxviii}}) déjà reconnus par {{M.|S. d’Oldenburg}}, ceux de Māndhāta ({{rom|xvii}}) et de {{lang|sa-Latn|Rudrāyaṇa}} ({{rom|xxxvii}}). Sur les 120 panneaux de cette série — on sait que ceux de la série supérieure sont des illustrations du ''{{lang|sa-Latn|Lalitavistara}}'' — plus de soixante se trouvent ainsi interprétés de façon sûre : il y a tout lieu de croire que les autres représentent également des ''{{lang|sa-Latn|avadâna}}'' et sont inspirés de textes empruntés, comme le ''{{lang|sa-Latn|Divyāvadāna}}'', au canon des {{lang|sa-Latn|Mūlasarvāstivādins}}. C’est à quoi l’on pouvait d’ailleurs s’attendre en raison du témoignage de {{lang|zh-Latn|Yi-tsing}} sur la prédominance presque exclusive de ce canon dans les îles des mers du Sud.
Les amis de l’archéologie extrême-orientale apprendront avec plaisir que le Gouvernement des Indes néerlandaises a décidé de faire exécuter des photographies de tous les bas-reliefs du Boro-Boudour afin de suppléer à la notoire insuffisance des dessins de {{lang|de|Wilsen}} et surtout de {{lang|de|Schönberg-Mulder}}. Ils ne se réjouiront pas moins de savoir qu’il a également<noinclude>
<references/></noinclude>
g0r3uu78cl2ovhv4mhuhlom8uas0qlk
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/8
104
4842516
15716908
2026-04-02T18:41:26Z
Hortius
148427
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> 6 ANALYSE RAISONNÉE à souffrir de l’une ou de l’autre hypothèse. Libanius, altérant le nom de Frank pour lui trouver une étymologie grecque, le fait dériver de φράxτοι, habiles à se fortifier ; d’autres veulent qu’il signifie indomptable dans une langue nommée lingua attica ou hattica , sans nous dire ce que c’est que cette langue. Le savant et judicieux greffier du Tillet, frère du savant évêque de Meaux, a... »
15716908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
6 ANALYSE RAISONNÉE
à souffrir de l’une ou de l’autre hypothèse. Libanius, altérant
le nom de Frank pour lui trouver une étymologie grecque, le
fait dériver de φράxτοι, habiles à se fortifier ; d’autres veulent
qu’il signifie indomptable dans une langue nommée lingua attica
ou hattica , sans nous dire ce que c’est que cette langue.
Le savant et judicieux greffier du Tillet, frère du savant évêque
de Meaux, avance que le nom de Frank vient de deux mots teutons freien ansen , libres jeunes hommes, ou libres compagnies,
prononcés par synérèse fransen ; il remarque qu’un privilège de marchands octroyé par Louis le Gros a retenu le mot
anse, société. Une grande autorité (M. Thierry) suppose au mot tudesque frank ou frak la puissance du mot latin ferox :
nous en restons toujours à la chanson des soldats de Probus pour
autorité première. Francus était-il un sobriquet militaire donné par les soldats de Probus à cette poignée de Germains qu’ils vainquirent dans les environs de Mayence ? Que voulait dire ce sobriquet ? Un savant <sup>1</sup> l’explique du mot fram ou framée, comme si les soldats de Probus avaient entendu les barbares
crier : A la lance ! à la lance ! aux armes ! aux armes ! Mais alors les Germains se seraient tous appelés Franks, puisqu’ils portaient tous la framée : Frameas gerunt angusto et brevi
ferro, dit Tacite.
Quoi qu’il en soit , les Franks habitaient de l’autre côté du Rhin, à peu près au lieu où les place la carte de Peutinger,
dans ce pays qui comprend aujourd’hui la Franconie, la Thuringe, la Hesse et la Westphalie. Ils ravagèrent les Gaules sous
Gaîlien, et pénétrèrent jusqu’en Espagne; ils reparurent sous
Probus, sous Constance et sous Constantin. Constance transplanta une de leurs colonies dans le pays d’Amiens, de Beauvais, de Langres, de Troyes, et conclut un traité avec le reste.
Après cette époque, des Franks entrèrent au service des empereurs. On voit successivement Sylvanus, Mellobald, Mérobald, Balton, Rikhomer, Carietton, Arbogaste, revêtus des grandes
charges militaires de l’empire. Mais d’autres Franks indépendants, Genobalde, Markhomer et Sunnon, restèrent ennemis,
1 Gilbert.<noinclude>
<references/></noinclude>
8g2jolse1b7z547v9t5znu5pql1i7qm
15716921
15716908
2026-04-02T18:51:48Z
Hortius
148427
mises en italique
15716921
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
6 ANALYSE RAISONNÉE
à souffrir de l’une ou de l’autre hypothèse. Libanius, altérant
le nom de ''Frank'' pour lui trouver une étymologie grecque, le
fait dériver de <small>φράΧτοι</small>, ''habiles à se fortifier'' ; d’autres veulent
qu’il signifie ''indomptable'' dans une langue nommée ''lingua attica''
ou ''hattica'' , sans nous dire ce que c’est que cette langue.
Le savant et judicieux greffier du Tillet, frère du savant évêque de Meaux, avance que le nom de ''Frank'' vient de deux mots teutons ''freien ansen'' , libres jeunes hommes, ou libres compagnies, prononcés par synérèse ''fransen'' ; il remarque qu’un privilège de marchands octroyé par Louis le Gros a retenu le mot ''anse, société''. Une grande autorité (M. Thierry) suppose au mot tudesque ''frank'' ou ''frak'' la puissance du mot latin ''ferox'' :
nous en restons toujours à la chanson des soldats de Probus pour
autorité première. ''Francus'' était-il un sobriquet militaire donné par les soldats de Probus à cette poignée de Germains qu’ils vainquirent dans les environs de Mayence ? Que voulait dire ce sobriquet ? Un savant <sup>1</sup> l’explique du mot ''fram'' ou ''framée'', comme si les soldats de Probus avaient entendu les barbares crier : A la lance ! à la lance ! aux armes ! aux armes ! Mais alors les Germains se seraient tous appelés Franks, puisqu’ils portaient tous la framée : ''Frameas gerunt angusto et brevi
ferro'', dit Tacite.
Quoi qu’il en soit , les Franks habitaient de l’autre côté du Rhin, à peu près au lieu où les place la carte de Peutinger,
dans ce pays qui comprend aujourd’hui la Franconie, la Thuringe, la Hesse et la Westphalie. Ils ravagèrent les Gaules sous
Gaîlien, et pénétrèrent jusqu’en Espagne; ils reparurent sous
Probus, sous Constance et sous Constantin. Constance transplanta une de leurs colonies dans le pays d’Amiens, de Beauvais, de Langres, de Troyes, et conclut un traité avec le reste.
Après cette époque, des Franks entrèrent au service des empereurs. On voit successivement Sylvanus, Mellobald, Mérobald, Balton, Rikhomer, Carietton, Arbogaste, revêtus des grandes
charges militaires de l’empire. Mais d’autres Franks indépendants, Genobalde, Markhomer et Sunnon, restèrent ennemis,
1 Gilbert.<noinclude>
<references/></noinclude>
qhydjrcmnv87b4yekytmfz1tk34oq6t
15716923
15716921
2026-04-02T18:52:32Z
Hortius
148427
15716923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
6 ANALYSE RAISONNÉE
à souffrir de l’une ou de l’autre hypothèse. Libanius, altérant
le nom de ''Frank'' pour lui trouver une étymologie grecque, le
fait dériver de <small>φράΧτοι</small>, ''habiles à se fortifier'' ; d’autres veulent
qu’il signifie ''indomptable'' dans une langue nommée ''lingua attica''
ou ''hattica'' , sans nous dire ce que c’est que cette langue.
Le savant et judicieux greffier du Tillet, frère du savant évêque de Meaux, avance que le nom de ''Frank'' vient de deux mots teutons ''freien ansen'' , libres jeunes hommes, ou libres compagnies, prononcés par synérèse ''fransen'' ; il remarque qu’un privilège de marchands octroyé par Louis le Gros a retenu le mot ''anse, société''. Une grande autorité (M. Thierry) suppose au mot tudesque ''frank'' ou ''frak'' la puissance du mot latin ''ferox'' : nous en restons toujours à la chanson des soldats de Probus pour
autorité première. ''Francus'' était-il un sobriquet militaire donné par les soldats de Probus à cette poignée de Germains qu’ils vainquirent dans les environs de Mayence ? Que voulait dire ce sobriquet ? Un savant <sup>1</sup> l’explique du mot ''fram'' ou ''framée'', comme si les soldats de Probus avaient entendu les barbares crier : A la lance ! à la lance ! aux armes ! aux armes ! Mais alors les Germains se seraient tous appelés Franks, puisqu’ils portaient tous la framée : ''Frameas gerunt angusto et brevi
ferro'', dit Tacite.
Quoi qu’il en soit , les Franks habitaient de l’autre côté du Rhin, à peu près au lieu où les place la carte de Peutinger,
dans ce pays qui comprend aujourd’hui la Franconie, la Thuringe, la Hesse et la Westphalie. Ils ravagèrent les Gaules sous
Gaîlien, et pénétrèrent jusqu’en Espagne; ils reparurent sous
Probus, sous Constance et sous Constantin. Constance transplanta une de leurs colonies dans le pays d’Amiens, de Beauvais, de Langres, de Troyes, et conclut un traité avec le reste.
Après cette époque, des Franks entrèrent au service des empereurs. On voit successivement Sylvanus, Mellobald, Mérobald, Balton, Rikhomer, Carietton, Arbogaste, revêtus des grandes
charges militaires de l’empire. Mais d’autres Franks indépendants, Genobalde, Markhomer et Sunnon, restèrent ennemis,
1 Gilbert.<noinclude>
<references/></noinclude>
8xpu0hpnnr62b90w06t0dgyfa8biyrs
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu/589
104
4842517
15716912
2026-04-02T18:45:50Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Hemmingius"/>''montrer que'' la confession d’Hemmingius ''s’accorde avec celle des réformés.'' ] {{M.|Masius}}, professeur en théologie à Copenhague, a communiqué au public la confession que l’on exigea d’Hemmingius. Elle porte qu’il croit fermement que Jésus-Christ tout entier Dieu et homme, est substantiellement présent à la cène, partout où on la célébré selon son institution ; et que Jésus-Christ apporte et livre à tou... »
15716912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr||HEMMINGIUS.|579}}</noinclude><section begin="Hemmingius"/>''montrer que'' la confession d’Hemmingius
''s’accorde avec celle des réformés.'' ]
{{M.|Masius}}, professeur en
théologie à Copenhague, a communiqué
au public la confession que l’on
exigea d’Hemmingius. Elle porte qu’il
croit fermement que Jésus-Christ tout
entier Dieu et homme, est substantiellement
présent à la cène, partout
où on la célébré selon son institution ;
et que Jésus-Christ apporte et livre à
tous les communians, dignes et indignes,
son corps véritable, et le vrai
sang qu’il a répandu pour nous en
rémission des péchés ; et que ce corps
et ce sang sont pris véritablement et
réellement avec le pain et le vin par
les communians ; en sorte que c’est
une vraie viande et un vrai breuvage
dont l’homme est nourri, recréé, et
vivifié à la vie éternelle. {{lang|la|''Se statuere''
''et firmiter credere totum Christum''
''Deum et hominem substantialiter adesse''
''præsentem in cœnâ suâ ubicunque''
''celebratur juxta ipsius ordinationem,''
''ipsumque adferre et exhibere''
''omnibus communicantibus dignis et''
''indignis suum verum corpus et verum''
''sanguinem quem effudit pro nobis in remissionem''
''peccatorum, et hoc corpus''
''et hunc sanguinem verè et realiter''
''cum pane et vino à communicantibus''
''sumi, ita ut verus sit cibus et potus''
''quo homo pascitur, reficitur et vivificatur''
''ad vitam œternam''}} <ref>''Voyez'' Samuel André, ''pag.'' 65, 66.</ref>. Au reste,
Hemmingius reconnaît que sa confession
s’accorde avec celle d’Augsbourg
avec le petit Catéchisme de Luther,
et avec le système de la doctrine des
églises saxonnes ; et il déclare qu’il
révoque tout ce qu’il a dit dans son
''{{lang|la|Syntagma}}'' qui a offensé les églises,
et qui est conforme au sentiment de
Calvin sur la sainte cène, ou qui ne
s’accorde pas avec la présente confession.
{{lang|la|''Cùm jam aliter in Syntagmate''
''suo scripserit juxta sententiam''
''Calvini de re sacramentariâ quo ecclesiæ''
''offensæ sint, et quod cum hâc''
''sud præsenti confessione pugnet, id''
''quicquid sit in universum revocare,''
''et hoc suo scripto revocatum velle''}} <ref>''Apud'' Samuelem Andream, ''ibid.'', ''pag.'' 65.</ref>.
Il demande pardon au roi et à tous
ceux à qui son ''{{lang|la|Syntagma}}'' avait donné
du scandale <ref>''{{lang|la|Ibidem.}}''</ref>. Il est visible que sa
confession contient le luthéranisme,
et l’on doit être persuadé que les
docteurs qui l’obligèrent à se rétracter,
lui prescrivirent les expressions
qu’ils crurent les plus capables de
lever les équivoques, et de marquer
précisément et formellement son orthodoxie
et l’abjuration de son erreur.
Néanmoins, vous ne sauriez
croire avec quels efforts le théologien
que je cite prétend montrer qu’Hemmingius
ne chanta point la palinodie.
Les parenthèses et les {{sc|{{lang|la|nota bene}}}} dont
il entrecoupe les paroles de la confession,
afin d’éluder les conséquences
et les prétentions de {{M.|Masius}},
lui paraissent si solides, qu’il ne
craint point d’assurer qu’Hemmingius
ne rétracta que fort peu de chose,
et que les bons calvinistes pourraient
en conscience signer cette confession
expliquée et entendue selon son vrai
sens. {{lang|la|''Videt itaque rursùm vir clarissimus,''
''quantillum id sit quod hâc''
''confessione suâ'' Hemmingius ''revocavit,''
''cui et nos, dummodò dextrè intelligantur''
''et rectè explicentur possumus''
''adstipulari ; et quàm procul ille''
''adhuc abfuerit tum cum collegis à''
''fide''}} {{lang|grc|γνησίως}} ''{{lang|la|lutheranâ}}'' <ref>{{lang|la|Samuel Andreas, epist. ad Anton. Horneck,
''pag.'' 67.}}</ref>. Concluons
de là qu’il est malaisé de
dresser un formulaire qui coupe chemin
à toute dispute. On croit avoir
prévenu toute sorte d’équivoques ;
mais dans la suite on s’aperçoit qu’un
adversaire invente mille détours, et
nous veut persuader que nous avons
eu d’autres pensées que celles que
nous savons bien que nous avons
eues. En certains cas c’est entreprendre
ce que Périclès entreprenait, et
dont il venait à bout. Jeté par terre
en luttant, il persuadait aux spectateurs
qu’il n’était pas vrai qu’il fût
tombé <ref>''Voyez, tom. XI, l’article'' [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Périclès|{{sc|Périclès}}]], à
''la remarque'' [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Périclès#ancrage_Périclès-(D)|(D)]], ''avant le premier alinéa.''</ref>. On se souviendra peut-être
ici d’une observation maligne
que l’on aura lue dans l’Histoire des
Variations <ref>{{M.|de Meaux}}, Histoire des Variations,
''liv. IV'', ''num.'' 37, ''pag. m.'' 181.</ref>. « Les luthériens nous
assurent, dans leur livre de la Concorde,
que Luther fut porté à cette
expression <ref>''Savoir'' que le pain était le vrai corps.</ref> par les subtilités
des sacramentaires, qui trouvaient
moyen d’accommoder à leur {{tiret|pré|sence}}<section end="Hemmingius"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
f3lxjyokzrpc5grvadxajwqbastg95v
Auteur:Joseph-François Duché de Vancy
102
4842518
15716915
2026-04-02T18:47:37Z
Psephos
145984
Page créée avec « {{Auteur|contenu= {{brn|2}} }} »
15716915
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur|contenu=
{{brn|2}}
}}
qxug098dxuzxre5fesyytvasil5k82o
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/18
104
4842519
15716917
2026-04-02T18:48:49Z
Yann
4
/* Proofread */
15716917
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Les anciens Tartares avaient, pour s’entendre, des ''khé-mou'' ou bâtonnets entaillés d’une manière convenue ; ils s’en servaient pour communiquer d’une horde à l’autre. Ces bâtonnets indiquaient, en temps de guerre, le nombre d’hommes et de chevaux que chaque campement devait fournir. Les habitants du Pérou, au temps des Incas, avaient des cordelettes nouées qu’ils appelaient des ''Quippos'', et dont on trouve plusieurs échantillons au musée ethnographique du Trocadéro. Elles étaient de différentes couleurs et pouvaient se nouer et s’entrelacer de bien des manières. Le nombre des nœuds, leurs dispositions, leurs enchevêtrements avec des baguettes, leurs situations diverses sur un anneau central en métal, en bois ou en os, permettaient d’exprimer de cette façon une suite assez considérable de nombres.
Ainsi, la première notion du nombre, qui a dû précéder de plusieurs siècles l’alphabet et l’écriture, n’est qu’une simple question d’ordre ou de ''numérotage''. De là résulte immédiatement l’idée de la suite des nombres entiers et, simultanément, celle de l’addition. Au lieu de compter par un, dans la suite naturelle des nombres désignés par des mots convenus, on compte de deux en deux, et l’on distingue les nombres pairs des nombres impairs. Déjà, dans le ''Lo-chou'', les nombres pairs sont représentés par des boules noires et les nombres impairs sont représentés par des boules blanches. Puis l’on compte de trois en trois, de quatre en quatre, …, et l’on a la notion de l’addition par cette question : Quel est le nombre qui vient un certain nombre de rangs après un autre ? Dès lors, les premières propriétés des nombres apparaissent à l’humanité, car l’idée d’addition est indépendante de la continuité, de la grandeur, de la mesure ; elle ne dépend que de l’ordre ou du numérotage. C’est qu’en effet « les principes généraux de l’Analyse mathématique ont leur source naturelle dans la simple considération de l’ordre ou de la disposition mutuelle qu’on peut observer actuellement entre plusieurs objets ; ce qui<noinclude>
<references/></noinclude>
kror77bp3vtmv37984k03x6sdphrst4
Page:Recueil des arrêts du Conseil d'État statuant au contentieux, 2e série, 1910.pdf/223
104
4842520
15716926
2026-04-02T18:53:23Z
Kiminou1
55661
/* Corrigée */
15716926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kiminou1" /></noinclude>perception dans une région, où la fièvre paludéenne règne à l’état endémique
(Dame veuve Delpon).
{{c|(11 mars. — {{MM.|Vergniaud}}, ''rapp''. ; 36, 203. ''Dame veuve Delpon''. —
Blum. ''c. du g.'' ; {{Me|Dedé}}, ''av''.).}}
{{sc|Vu la requête}} de la dame Delpon, veuve d’un commis principal des contributions, diverses…, tendant à ce qu’il plaise au Conseil annuler une décision, en date du 31 déc. 1908, par laquelle le ministre des Finances a rejeté sa demande de pension ;
Vu la loi du 9 juin 1853 ;
{{sc|Considérant}} que, d’après les dispositions combinées des art. 11, § 2
et 14, § 2 de la loi du 9 juin 1853, a droit à pension la veuve dont le mari a perdu la vie par suite d’un accident grave résultant notoirement de l’exercice de ses fonctions ;
Cons. qu’il résulte de l’instruction que le sieur Delpon a été atteint le 10 sept. 1904 au cours d’une tournée de perception au douar « Nini » d’un accès pernicieux de paludisme aux suites duquel il a succombé et que dans les circonstances où il est décédé sa mort doit être attribuée à un accident grave résultant de l’exercice de ses fonctions ; que,
dès lors, sa veuve est fondée à soutenir que c’est à tort que le ministre des Finances a rejeté sa demande de pension ;… (Décision annulée ; renvoi pour liquidation).
{{Alinéa|VOIRIE ({{sc|grande}}). — {{sc|Tramways}}. — {{sc|Horaire des trains}}. {{sc|Pouvoirs du préfet}}. — {{sc|Arrêté préfectoral imposant un service différent de celui prévu au cahier des charges}}. — {{sc|Demande en annulation}}. — {{sc|Procédure}}. — {{sc|Qualité de l’État pour défendre}}.|1|-1}}
L’Etat ayant concédé une ligne de tramways, le préfet tient-il de l’art. 33 du règlement d’administration publique du 6 août 1881 le droit de prendre un arrêté imposant à la Compagnie concessionnaire, en ce qui touche le nombre et les heures de départ des trains, un service différent de celui qui avait été prévu par le cahier des charges ? — ''Rés. aff.'', — sauf la faculté pour la Compagnie de demander une indemnité en réparation du préjudice qui lui aurait été causé par une aggravation ainsi apportée aux charges de l’exploitation.
''Procédure''. — ''Qualité de l’État pour défendre''. — L’État est-il recevable à produire un mémoire en défense au cours de l’instance engagée par la compagnie concessionnaire en vue d’obtenir l’annulation de l’arrêté préfectoral dont s’agit ? — ''Rés. aff.'', — le litige soulevé portant sur l’interprétation du cahier des charges d’une concession accordée par l’Etat (Ministre des Travaux publics c. Compagnie générale française de tramways)<ref>{{M.|Blum}}, commissaire du Gouvernement, a présenté dans cette importante affaire les conclusions suivantes :
<br>
<p>L’arrêté du conseil de préfecture des Bouches-du-Rhône qui vous est déféré par le ministre des Travaux publics a annulé un arrêté en date du 23 juin 1903, par lequel le préfet des Bouches-du-Rhône avait réglé, pour la saison d’été, le service des voitures des tramways de Marseille, lesquels sont concédés à la Compagnie générale française de tramways. Le motif de l’annulation était tiré de ce que l’arrêté préfectoral aurait faussement appliqué le cahier des charges de la Compagnie concessionnaire. En imposant à la compagnie dans le tableau de service qui avait été arrêté par lui, un nombre de voyages plus grand que celui qui était prévu par le contrat pour chaque ligne du réseau, le préfet aurait, suivant le conseil de préfecture, violé l’art. 14 du cahier des charges.</p>
<p>Le pourvoi du ministre des Travaux publics contre cet arrêté soulève tout d’abord une question de procédure, qui tient une très grande place dans les mémoires et qui cependant ne nous paraît pas très douteuse. Lorsque la Compagnie générale française de tramways eut saisi le conseil de préfecture de sa demande en annulation de l’arrêté préfectoral, le préfet produisit, au nom de l’État, un mémoire que les visas de l’arrêté qualifient de mémoire en défense. Le conseil</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
nqysvcpcyedwjhq2px80gz8xzurgk5h
15716928
15716926
2026-04-02T18:53:46Z
Kiminou1
55661
15716928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kiminou1" /></noinclude>perception dans une région, où la fièvre paludéenne règne à l’état endémique
(Dame veuve Delpon).
{{c|(11 mars. — {{MM.|Vergniaud}}, ''rapp''. ; 36, 203. ''Dame veuve Delpon''. —
Blum. ''{{lié|c. du g.}}'' ; {{Me|Dedé}}, ''av''.).}}
{{sc|Vu la requête}} de la dame Delpon, veuve d’un commis principal des contributions, diverses…, tendant à ce qu’il plaise au Conseil annuler une décision, en date du 31 déc. 1908, par laquelle le ministre des Finances a rejeté sa demande de pension ;
Vu la loi du 9 juin 1853 ;
{{sc|Considérant}} que, d’après les dispositions combinées des art. 11, § 2
et 14, § 2 de la loi du 9 juin 1853, a droit à pension la veuve dont le mari a perdu la vie par suite d’un accident grave résultant notoirement de l’exercice de ses fonctions ;
Cons. qu’il résulte de l’instruction que le sieur Delpon a été atteint le 10 sept. 1904 au cours d’une tournée de perception au douar « Nini » d’un accès pernicieux de paludisme aux suites duquel il a succombé et que dans les circonstances où il est décédé sa mort doit être attribuée à un accident grave résultant de l’exercice de ses fonctions ; que,
dès lors, sa veuve est fondée à soutenir que c’est à tort que le ministre des Finances a rejeté sa demande de pension ;… (Décision annulée ; renvoi pour liquidation).
{{Alinéa|VOIRIE ({{sc|grande}}). — {{sc|Tramways}}. — {{sc|Horaire des trains}}. {{sc|Pouvoirs du préfet}}. — {{sc|Arrêté préfectoral imposant un service différent de celui prévu au cahier des charges}}. — {{sc|Demande en annulation}}. — {{sc|Procédure}}. — {{sc|Qualité de l’État pour défendre}}.|1|-1}}
L’Etat ayant concédé une ligne de tramways, le préfet tient-il de l’art. 33 du règlement d’administration publique du 6 août 1881 le droit de prendre un arrêté imposant à la Compagnie concessionnaire, en ce qui touche le nombre et les heures de départ des trains, un service différent de celui qui avait été prévu par le cahier des charges ? — ''Rés. aff.'', — sauf la faculté pour la Compagnie de demander une indemnité en réparation du préjudice qui lui aurait été causé par une aggravation ainsi apportée aux charges de l’exploitation.
''Procédure''. — ''Qualité de l’État pour défendre''. — L’État est-il recevable à produire un mémoire en défense au cours de l’instance engagée par la compagnie concessionnaire en vue d’obtenir l’annulation de l’arrêté préfectoral dont s’agit ? — ''Rés. aff.'', — le litige soulevé portant sur l’interprétation du cahier des charges d’une concession accordée par l’Etat (Ministre des Travaux publics c. Compagnie générale française de tramways)<ref>{{M.|Blum}}, commissaire du Gouvernement, a présenté dans cette importante affaire les conclusions suivantes :
<br>
<p>L’arrêté du conseil de préfecture des Bouches-du-Rhône qui vous est déféré par le ministre des Travaux publics a annulé un arrêté en date du 23 juin 1903, par lequel le préfet des Bouches-du-Rhône avait réglé, pour la saison d’été, le service des voitures des tramways de Marseille, lesquels sont concédés à la Compagnie générale française de tramways. Le motif de l’annulation était tiré de ce que l’arrêté préfectoral aurait faussement appliqué le cahier des charges de la Compagnie concessionnaire. En imposant à la compagnie dans le tableau de service qui avait été arrêté par lui, un nombre de voyages plus grand que celui qui était prévu par le contrat pour chaque ligne du réseau, le préfet aurait, suivant le conseil de préfecture, violé l’art. 14 du cahier des charges.</p>
<p>Le pourvoi du ministre des Travaux publics contre cet arrêté soulève tout d’abord une question de procédure, qui tient une très grande place dans les mémoires et qui cependant ne nous paraît pas très douteuse. Lorsque la Compagnie générale française de tramways eut saisi le conseil de préfecture de sa demande en annulation de l’arrêté préfectoral, le préfet produisit, au nom de l’État, un mémoire que les visas de l’arrêté qualifient de mémoire en défense. Le conseil</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
5j5srfjr6pi5hl4gxzpktn3qw6lblpu
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/19
104
4842521
15716929
2026-04-02T18:53:52Z
Yann
4
/* Not proofread */
15716929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>me paraît le plus haut point d’abstraction et de généralité où il soit
permis de porter la science »<ref>{{sc|Poinsot}}, ''Introduction à la Théorie des nombres'', p. 2 du Mémoire, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845).</ref>.
C’est ainsi que, parmi les principales propriétés des nombres, on trouve dès le commencement cette proposition que l’on doit considérer comme l’axiome fondamental des Mathématiques : Le nombre est indépendant de l’ordre et des divers groupements de ses unités. Dans le ''Lo-chou'', que nous figurons avec des chiffres, au lieu de boules, les neuf premiers nombres
FIGURE
sont rangés sur les neuf cases d’un carré, et la somme des nombres renfermés dans une même ligne, dans une même colonne, ou dans chacune des deux diagonales, est constamment égale à quinze. Et pourtant cette figure, qui représentait peut-être une boîte portative de poids, dans laquelle on avait cherché et trouvé l’équilibre, et que l’on appelle actuellement un ''carré magique'', doit être considérée comme le plus ancien document de l’Arithmétique, puisqu’elle renferme quelques-unes des propriétés élémentaires des nombres.
Les échanges commerciaux ont donné naissance à la ''soustraction'', opération inverse de l’addition, qui revient à ceci : Quel est le nombre qui se trouve un certain nombre de rangs avant un autre ? Mais, dans cette opération, il se présente parfois une sorte d’impossibilité ; c’est lorsqu’il s’agit de retrancher d’un certain nombre un autre plus grand, plus éloigné dans la série des nombres. De là, dans le commerce, ces distinctions du débit et du<noinclude>
<references/></noinclude>
4sp6g875w2glomcdov7bkz5kq2prh9l
15717506
15716929
2026-04-03T08:46:44Z
Yann
4
15717506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>me paraît le plus haut point d’abstraction et de généralité où il soit
permis de porter la science »<ref>{{sc|Poinsot}}, ''Introduction à la Théorie des nombres'', p. 2 du Mémoire, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845).</ref>.
C’est ainsi que, parmi les principales propriétés des nombres, on trouve dès le commencement cette proposition que l’on doit considérer comme l’axiome fondamental des Mathématiques : Le nombre est indépendant de l’ordre et des divers groupements de ses unités. Dans le ''Lo-chou'', que nous figurons avec des chiffres, au lieu de boules, les neuf premiers nombres
{| 4 || 9 || 2
|-
| 3 || 5 || 7
|-
| 8 || 1 || 6 |}
sont rangés sur les neuf cases d’un carré, et la somme des nombres renfermés dans une même ligne, dans une même colonne, ou dans chacune des deux diagonales, est constamment égale à quinze. Et pourtant cette figure, qui représentait peut-être une boîte portative de poids, dans laquelle on avait cherché et trouvé l’équilibre, et que l’on appelle actuellement un ''carré magique'', doit être considérée comme le plus ancien document de l’Arithmétique, puisqu’elle renferme quelques-unes des propriétés élémentaires des nombres.
Les échanges commerciaux ont donné naissance à la ''soustraction'', opération inverse de l’addition, qui revient à ceci : Quel est le nombre qui se trouve un certain nombre de rangs avant un autre ? Mais, dans cette opération, il se présente parfois une sorte d’impossibilité ; c’est lorsqu’il s’agit de retrancher d’un certain nombre un autre plus grand, plus éloigné dans la série des nombres. De là, dans le commerce, ces distinctions du débit et du<noinclude>
<references/></noinclude>
rusj2njre3onagvjbp7m9i982dekrsw
15717516
15717506
2026-04-03T08:55:21Z
Yann
4
/* Proofread */
15717516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>me paraît le plus haut point d’abstraction et de généralité où il soit
permis de porter la science »<ref>{{sc|Poinsot}}, ''Introduction à la Théorie des nombres'', p. 2 du Mémoire, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845).</ref>.
C’est ainsi que, parmi les principales propriétés des nombres, on trouve dès le commencement cette proposition que l’on doit considérer comme l’axiome fondamental des Mathématiques : Le nombre est indépendant de l’ordre et des divers groupements de ses unités. Dans le ''Lo-chou'', que nous figurons avec des chiffres, au lieu de boules, les neuf premiers nombres
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin: auto; cellpadding: 100px"
| 4 || 9 || 2
|-
| 3 || 5 || 7
|-
| 8 || 1 || 6
|}
sont rangés sur les neuf cases d’un carré, et la somme des nombres renfermés dans une même ligne, dans une même colonne, ou dans chacune des deux diagonales, est constamment égale à quinze. Et pourtant cette figure, qui représentait peut-être une boîte portative de poids, dans laquelle on avait cherché et trouvé l’équilibre, et que l’on appelle actuellement un ''carré magique'', doit être considérée comme le plus ancien document de l’Arithmétique, puisqu’elle renferme quelques-unes des propriétés élémentaires des nombres.
Les échanges commerciaux ont donné naissance à la ''soustraction'', opération inverse de l’addition, qui revient à ceci : Quel est le nombre qui se trouve un certain nombre de rangs avant un autre ? Mais, dans cette opération, il se présente parfois une sorte d’impossibilité ; c’est lorsqu’il s’agit de retrancher d’un certain nombre un autre plus grand, plus éloigné dans la série des nombres. De là, dans le commerce, ces distinctions du débit et du<noinclude>
<references/></noinclude>
9e8l6070frax74kem8i9qo1z9w2hr5y
15717526
15717516
2026-04-03T09:02:45Z
Yann
4
15717526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>me paraît le plus haut point d’abstraction et de généralité où il soit
permis de porter la science »<ref>{{sc|Poinsot}}, ''Introduction à la Théorie des nombres'', p. 2 du Mémoire, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845).</ref>.
C’est ainsi que, parmi les principales propriétés des nombres, on trouve dès le commencement cette proposition que l’on doit considérer comme l’axiome fondamental des Mathématiques : Le nombre est indépendant de l’ordre et des divers groupements de ses unités. Dans le ''Lo-chou'', que nous figurons avec des chiffres, au lieu de boules, les neuf premiers nombres
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin: auto; font-size:125%; height:150px; width:150px;"
| 4 || 9 || 2
|-
| 3 || 5 || 7
|-
| 8 || 1 || 6
|}
sont rangés sur les neuf cases d’un carré, et la somme des nombres renfermés dans une même ligne, dans une même colonne, ou dans chacune des deux diagonales, est constamment égale à quinze. Et pourtant cette figure, qui représentait peut-être une boîte portative de poids, dans laquelle on avait cherché et trouvé l’équilibre, et que l’on appelle actuellement un ''carré magique'', doit être considérée comme le plus ancien document de l’Arithmétique, puisqu’elle renferme quelques-unes des propriétés élémentaires des nombres.
Les échanges commerciaux ont donné naissance à la ''soustraction'', opération inverse de l’addition, qui revient à ceci : Quel est le nombre qui se trouve un certain nombre de rangs avant un autre ? Mais, dans cette opération, il se présente parfois une sorte d’impossibilité ; c’est lorsqu’il s’agit de retrancher d’un certain nombre un autre plus grand, plus éloigné dans la série des nombres. De là, dans le commerce, ces distinctions du débit et du<noinclude>
<references/></noinclude>
eoy2q3mvdjljsq9x721pilk40gm09fa
15717534
15717526
2026-04-03T09:14:26Z
Yann
4
15717534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>me paraît le plus haut point d’abstraction et de généralité où il soit
permis de porter la science »<ref>{{sc|Poinsot}}, ''Introduction à la Théorie des nombres'', p. 2 du Mémoire, dans le ''Journal de Liouville'' (t. X, 1845).</ref>.
C’est ainsi que, parmi les principales propriétés des nombres, on trouve dès le commencement cette proposition que l’on doit considérer comme l’axiome fondamental des Mathématiques : Le nombre est indépendant de l’ordre et des divers groupements de ses unités. Dans le ''Lo-chou'', que nous figurons avec des chiffres, au lieu de boules, les neuf premiers nombres
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin: auto; font-size:120%; height:130px; width:130px;"
| 4 || 9 || 2
|-
| 3 || 5 || 7
|-
| 8 || 1 || 6
|}
sont rangés sur les neuf cases d’un carré, et la somme des nombres renfermés dans une même ligne, dans une même colonne, ou dans chacune des deux diagonales, est constamment égale à quinze. Et pourtant cette figure, qui représentait peut-être une boîte portative de poids, dans laquelle on avait cherché et trouvé l’équilibre, et que l’on appelle actuellement un ''carré magique'', doit être considérée comme le plus ancien document de l’Arithmétique, puisqu’elle renferme quelques-unes des propriétés élémentaires des nombres.
Les échanges commerciaux ont donné naissance à la ''soustraction'', opération inverse de l’addition, qui revient à ceci : Quel est le nombre qui se trouve un certain nombre de rangs avant un autre ? Mais, dans cette opération, il se présente parfois une sorte d’impossibilité ; c’est lorsqu’il s’agit de retrancher d’un certain nombre un autre plus grand, plus éloigné dans la série des nombres. De là, dans le commerce, ces distinctions du débit et du<noinclude>
<references/></noinclude>
d5rtfwnhem9gb6ol69756b3ltm97occ
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/20
104
4842522
15716933
2026-04-02T19:00:11Z
Yann
4
/* Proofread */
15716933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>crédit, de l’actif et du passif, du doit et de l’avoir. Dans la science pure, cette impossibilité disparaît en donnant des appellations et des signes aux résultats, et l’introduction des ''nombres positifs'' et des ''nombres négatifs'', toute naturelle, se fait d’elle-même. D’abord, si l’on retranche un nombre d’un nombre égal, on dit zéro, et ''zéro'' devient un nombre entier qui représente l’origine de tous les nombres ; puis, après avoir numéroté dans un sens, on numérote dans le sens opposé, comme dans l’échelle des thermomètres, et l’on dit ''moins un'', ''moins deux'', …. Il n’est pas douteux que cette interprétation de sens ou de direction, même pour les nombres abstraits, était connue dès la plus haute antiquité. Pour justifier cette opinion, il nous suffit d’indiquer la représentation des nombres voisins de cinq, c’est-à-dire quatre et six, représentés par IV et par VI dans la numération des Romains, ou encore celle des nombres IX et XI qui comprennent X. Mais c’est à {{sc|Descartes}} que l’on doit l’introduction systématique des nombres négatifs dans les calculs de la Géométrie, de l’Arithmétique et de l’Algèbre, soit que ces nombres se présentent dans les données des problèmes, soit qu’ils se présentent dans les résultats.
La répétition des mêmes affaires commerciales conduit à l’addition des nombres égaux, ou à la ''multiplication'', qui n’est qu’une addition abrégée, encore indépendante de l’idée de mesure, de grandeur, de continuité. Pour calculer plus rapidement, on imagine des tables et des appareils de calcul, que l’on appelle ''bouliers'' et ''abaques''. On doit noter la mémorable invention de {{sc|Fo-chi}}, premier empereur et législateur de la Chine (3500 ans avant notre ère), pour représenter les nombres jusqu’à soixante-quatre ; c’est le ''Je-kim''<ref>Voir notre article intitulé ''Les appareils de calcul et les jeux de combinaisons'', dans la ''Revue scientifique'' du 4 janvier 1890.</ref>, boulier formé de six tiges parallèles sur chacune desquelles on peut faire glisser une seule boule. Lorsque la boule est placée au milieu d’une tige, elle représente deux fois le nombre<noinclude>
<references/></noinclude>
je4y6z7adhg79hdqdqnnaq4hp1yub96
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/24
104
4842523
15716935
2026-04-02T19:02:53Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <poem>Qui ochist le serpent, à l'espée trenchant, Sus le mont de Tigris, outre le mer bruïant. Chius Ernous prist le dame dont je vous voi contant, Qui .vj. frèrez avoit, qui furent combatant; Mais il morurent jone, che trouvons-nous lisant,{{FAD|30}} Et quant il furent mort, Rose, dont je vous chant, Fu dame de Nymaie et couronne portant; Si en fu Ernous roys, per escanche venant. Pour chou sont éureus, à le fois, li auquant Qui ont, en leur linaige,...
15716935
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" /></noinclude><poem>Qui ochist le serpent, à l'espée trenchant,
Sus le mont de Tigris, outre le mer bruïant.
Chius Ernous prist le dame dont je vous voi contant,
Qui .vj. frèrez avoit, qui furent combatant;
Mais il morurent jone, che trouvons-nous lisant,{{FAD|30}}
Et quant il furent mort, Rose, dont je vous chant,
Fu dame de Nymaie et couronne portant;
Si en fu Ernous roys, per escanche venant.
Pour chou sont éureus, à le fois, li auquant
Qui ont, en leur linaige, j. riche marchéant.
Quant tant ont assamblé, adès en espargnant,
Il se laissent morir, de quoy il sont dolant;
Et li avoirs en vient souvent à un mesquant
Qui le boit et alloue et mainne grant bubant.
:Cheste royne Rose, dont je fai mention,{{FAD|40}}
Fu dame de Nimaye; roy en fist son baron.
Ante fu à Ydayn, à le clère fachon,
Et celle-si fu mère Godefroy de Buillon.
De ceste Rose issi .j. hoirs de grant renon,
Bauduins de Sebourc, qui cuer ot de lyon.
Sus cestui Bauduin ay prise ma chanson;
Et de ses .iij. biaus frères vous feray mention.
Tout .iiij. furent roy, tenant noble roïon:
Esmerés, li ainsnés, tint Nimaye en son non;
Et Glorians tint Chipre en se droite parchon;{{FAD|50}}
Alisandres Escoche, chius ot d'onneur foison;
Bauduins li mainsnez, qui cuer ot de baron,
Chius fu roys couronnez du temple Salemon,
Et tint toute la terre jusqu'en Capharnaon :
Onques mieudrez de lui ne vesti haubregon.
Le sanc nostre Signour trouva, o le lion
Qui le garda .vij. ans, par delez .j. buisson,
Par d'encoste Abilant, une cité de non,
Ensi com vous orrés en la noble chanson.
:Or entendez à moy, chevalier et baron,{{FAD|60}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pb3p4wk2wum8i21tcbn6u9a8d2c28mw
15716937
15716935
2026-04-02T19:03:54Z
Havang(nl)
12550
15716937
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" /></noinclude><poem>Qui ochist le serpent, à l'espée trenchant,
Sus le mont de Tigris, outre le mer bruïant.
Chius Ernous prist le dame dont je vous voi contant,
Qui .vj. frèrez avoit, qui furent combatant;
Mais il morurent jone, che trouvons-nous lisant,{{FAD|30}}Et quant il furent mort, Rose, dont je vous chant,
Fu dame de Nymaie et couronne portant;
Si en fu Ernous roys, per escanche venant.
Pour chou sont éureus, à le fois, li auquant
Qui ont, en leur linaige, j. riche marchéant.
Quant tant ont assamblé, adès en espargnant,
Il se laissent morir, de quoy il sont dolant;
Et li avoirs en vient souvent à un mesquant
Qui le boit et alloue et mainne grant bubant.
:Cheste royne Rose, dont je fai mention,{{FAD|40}}Fu dame de Nimaye; roy en fist son baron.
Ante fu à Ydayn, à le clère fachon,
Et celle-si fu mère Godefroy de Buillon.
De ceste Rose issi .j. hoirs de grant renon,
Bauduins de Sebourc, qui cuer ot de lyon.
Sus cestui Bauduin ay prise ma chanson;
Et de ses .iij. biaus frères vous feray mention.
Tout .iiij. furent roy, tenant noble roïon:
Esmerés, li ainsnés, tint Nimaye en son non;
Et Glorians tint Chipre en se droite parchon;{{FAD|50}}Alisandres Escoche, chius ot d'onneur foison;
Bauduins li mainsnez, qui cuer ot de baron,
Chius fu roys couronnez du temple Salemon,
Et tint toute la terre jusqu'en Capharnaon :
Onques mieudrez de lui ne vesti haubregon.
Le sanc nostre Signour trouva, o le lion
Qui le garda .vij. ans, par delez .j. buisson,
Par d'encoste Abilant, une cité de non,
Ensi com vous orrés en la noble chanson.
:Or entendez à moy, chevalier et baron,{{FAD|60}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
o8gyeeqirrthlnvovaeuadgad11m6ma
15717401
15716937
2026-04-03T07:35:01Z
Havang(nl)
12550
15717401
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" /></noinclude><poem>Qui ochist le serpent, à l'espée trenchant,
Sus le mont de Tigris, outre le mer bruïant.
Chius Ernous prist le dame dont je vous voi contant,
Qui .vj. frèrez avoit, qui furent combatant;
Mais il morurent jone, che trouvons-nous lisant,{{FAD|30}}Et quant il furent mort, Rose, dont je vous chant,
Fu dame de Nymaie et couronne portant;
Si en fu Ernous roys, per escanche venant.
Pour chou sont éureus, à le fois, li auquant
Qui ont, en leur linaige, j. riche marchéant.
Quant tant ont assamblé, adès en espargnant,
Il se laissent morir, de quoy il sont dolant;
Et li avoirs en vient souvent à un mesquant
Qui le boit et alloue et mainne grant bubant.
Cheste royne Rose, dont je fai mention,{{FAD|40}}Fu dame de Nimaye; roy en fist son baron.
Ante fu à Ydayn, à le clère fachon,
Et celle-si fu mère Godefroy de Buillon.
De ceste Rose issi .j. hoirs de grant renon,
Bauduins de Sebourc, qui cuer ot de lyon.
Sus cestui Bauduin ay prise ma chanson;
Et de ses .iij. biaus frères vous feray mention.
Tout .iiij. furent roy, tenant noble roïon:
Esmerés, li ainsnés, tint Nimaye en son non;
Et Glorians tint Chipre en se droite parchon;{{FAD|50}}Alisandres Escoche, chius ot d'onneur foison;
Bauduins li mainsnez, qui cuer ot de baron,
Chius fu roys couronnez du temple Salemon,
Et tint toute la terre jusqu'en Capharnaon :
Onques mieudrez de lui ne vesti haubregon.
Le sanc nostre Signour trouva, o le lion
Qui le garda .vij. ans, par delez .j. buisson,
Par d'encoste Abilant, une cité de non,
Ensi com vous orrés en la noble chanson.
Or entendez à moy, chevalier et baron,{{FAD|60}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
622bgllb2n0a0tgxss4tq33n2ygpdma
15717408
15717401
2026-04-03T07:38:57Z
Havang(nl)
12550
15717408
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" /></noinclude><poem>Qui ochist le serpent, à l'espée trenchant,
Sus le mont de Tigris, outre le mer bruïant.
Chius Ernous prist le dame dont je vous voi contant,
Qui .vj. frèrez avoit, qui furent combatant;
Mais il morurent jone, che trouvons-nous lisant,{{FAD|30}}Et quant il furent mort, Rose, dont je vous chant,
Fu dame de Nymaie et couronne portant;
Si en fu Ernous roys, per escanche venant.
Pour chou sont éureus, à le fois, li auquant
Qui ont, en leur linaige, j. riche marchéant.
Quant tant ont assamblé, adès en espargnant,
Il se laissent morir, de quoy il sont dolant;
Et li avoirs en vient souvent à un mesquant
Qui le boit et alloue et mainne grant bubant.
{{em}}Cheste royne Rose, dont je fai mention,{{FAD|40}}Fu dame de Nimaye; roy en fist son baron.
Ante fu à Ydayn, à le clère fachon,
Et celle-si fu mère Godefroy de Buillon.
De ceste Rose issi .j. hoirs de grant renon,
Bauduins de Sebourc, qui cuer ot de lyon.
Sus cestui Bauduin ay prise ma chanson;
Et de ses .iij. biaus frères vous feray mention.
Tout .iiij. furent roy, tenant noble roïon:
Esmerés, li ainsnés, tint Nimaye en son non;
Et Glorians tint Chipre en se droite parchon;{{FAD|50}}Alisandres Escoche, chius ot d'onneur foison;
Bauduins li mainsnez, qui cuer ot de baron,
Chius fu roys couronnez du temple Salemon,
Et tint toute la terre jusqu'en Capharnaon :
Onques mieudrez de lui ne vesti haubregon.
Le sanc nostre Signour trouva, o le lion
Qui le garda .vij. ans, par delez .j. buisson,
Par d'encoste Abilant, une cité de non,
Ensi com vous orrés en la noble chanson.
{{em}}Or entendez à moy, chevalier et baron,{{FAD|60}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
2k77y510t6fx6a28g9e9bn0zr4911kt
15717599
15717408
2026-04-03T10:12:06Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" /></noinclude><poem>Qui ochist le serpent, à l'espée trenchant,
Sus le mont de Tigris, outre le mer bruïant.
Chius Ernous prist le dame dont je vous voi contant,
Qui .vj. frèrez avoit, qui furent combatant;
Mais il morurent jone, che trouvons-nous lisant,{{FAD|30}}Et quant il furent mort, Rose, dont je vous chant,
Fu dame de Nymaie et couronne portant;
Si en fu Ernous roys, per escanche venant.
Pour chou sont éureus, à le fois, li auquant
Qui ont, en leur linaige, j. riche marchéant.
Quant tant ont assamblé, adès en espargnant,
Il se laissent morir, de quoy il sont dolant;
Et li avoirs en vient souvent à un mesquant
Qui le boit et alloue et mainne grant bubant.
{{em}}Cheste royne Rose, dont je fai mention,{{FAD|40}}Fu dame de Nimaye; roy en fist son baron.
Ante fu à Ydayn, à le clère fachon,
Et celle-si fu mère Godefroy de Buillon.
De ceste Rose issi .j. hoirs de grant renon,
Bauduins de Sebourc, qui cuer ot de lyon.
Sus cestui Bauduin ay prise ma chanson;
Et de ses .iij. biaus frères vous feray mention.
Tout .iiij. furent roy, tenant noble roïon:
Esmerés, li ainsnés, tint Nimaye en son non;
Et Glorians tint Chipre en se droite parchon;{{FAD|50}}Alisandres Escoche, chius ot d'onneur foison;
Bauduins li mainsnez, qui cuer ot de baron,
Chius fu roys couronnez du temple Salemon,
Et tint toute la terre jusqu'en Capharnaon :
Onques mieudrez de lui ne vesti haubregon.
Le sanc nostre Signour trouva, o le lion
Qui le garda .vij. ans, par delez .j. buisson,
Par d'encoste Abilant, une cité de non,
Ensi com vous orrés en la noble chanson.
{{em}}Or entendez à moy, chevalier et baron,{{FAD|60}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
i93fiv6jt5bzakz881m5jrawyymwcr0
Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/9
104
4842524
15716936
2026-04-02T19:03:16Z
Hortius
148427
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> DE L HISTOIRE DE FRANCE. 7 et firent, du temps de Maxime, une irruption dans les Gaules; ils paraissaient s’y être fixés pendant le règne d’Honorius, vers l’an 420, et on leur donne pour conducteur le roi Pharamond. Comprenons toujours bien que ce nom de roi ne signifie que chef militaire (koning) de différents degrés : sur-roi, sous-roi, demi-roi : ober, under, halfkoning* (Thierry.) Il n’est pas du tout sûr qu’il ait existé un... »
15716936
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
DE L HISTOIRE DE FRANCE. 7
et firent, du temps de Maxime, une irruption dans les Gaules; ils paraissaient s’y être fixés pendant le règne d’Honorius, vers l’an 420, et on leur donne pour conducteur le roi Pharamond. Comprenons toujours bien que ce nom de roi ne signifie que chef militaire (koning) de différents degrés : sur-roi, sous-roi, demi-roi : ober, under, halfkoning* (Thierry.)
Il n’est pas du tout sûr qu’il ait existé un Pharamond, et que ce Pharamond fût le père de Khlodion; mais il est certain que
Khlodion, ou plutôt Khlogion le Chevelu, était roi des Francks occidentaux en 427, et qu’il s’empara de Tournay et de Cambrai
en 445. Aetius le chassa de ses conquêtes en deçà du Rhin. Khlodion mourut en 447 ou 448.
Les uns lui donnent deux fils, les autres trois, parmi lesquels se trouverait Auberon, dont on ferait descendre Ansbert, tige de la famille de la seconde race.
On ignore quel fut le père de Mérovée ou Mérovigh, successeur de Khlodion : était-il son fils ? avait-il un frère aîné, lequel implora le secours d’Attila, tandis que Mérovigh se jeta sous la protection des Romains ? Il est prouvé que Mérovigh
n’était pas ce beau jeune Frank qui portait une longue chevelure
blonde, qu’Aëtius adopta pour fils, et que Priscus avait vu à Rome. Les savants ont fort disserté sur tout cela, sans réfléchir que la royauté, ou plutôt la cheftainerie, étant élective
chez les Franks, il n’y avait rien de plus naturel que de trouver des chefs successifs qui n’étaient pas fils les uns des autres.
Ricoron dit qu’après la mort de Khlodion, Mérovigh fut élu roi des Franks. Frédégher raconte que la femme de Khlodion, se
baignant un jour dans la mer fut surprise par un monstre dont elle eut Mérovigh : fable mêlée de mythologie grecque et Scandinave.
« Selon un certain poète appelé Virgile, dit le même auteur, Priam fut le premier roi des Franks, et Friga fut le successeur de Priam. Troie étant prise, les Franks se séparèrent en deux bandes : l’une, commandée par le roi Francio, s’avança en Europe, et s’établit sur les bords du Rhin. L’auteur des Gestes des rois franks, Paul Diacre, Roricon, Aimoin,
Sighebert de Ghemblours, font le même récit. Annius<noinclude>
<references/></noinclude>
0hxbh85x6bb7zyab3hdj8f7vw12e7n7
15716943
15716936
2026-04-02T19:08:44Z
Hortius
148427
mises en italique
15716943
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
DE L HISTOIRE DE FRANCE. 7
et firent, du temps de Maxime, une irruption dans les Gaules; ils paraissaient s’y être fixés pendant le règne d’Honorius, vers l’an 420, et on leur donne pour conducteur le roi Pharamond. Comprenons toujours bien que ce nom de roi ne signifie que ''chef'' militaire (''koning'') de différents degrés : sur-roi, sous-roi, demi-roi : ''ober'', ''under'', ''halfkoning'' (Thierry).
Il n’est pas du tout sûr qu’il ait existé un Pharamond, et que ce Pharamond fût le père de Khlodion; mais il est certain que
Khlodion, ou plutôt Khlogion le Chevelu, était roi des Francks occidentaux en 427, et qu’il s’empara de Tournay et de Cambrai
en 445. Aetius le chassa de ses conquêtes en deçà du Rhin. Khlodion mourut en 447 ou 448.
Les uns lui donnent deux fils, les autres trois, parmi lesquels se trouverait Auberon, dont on ferait descendre Ansbert, tige de la famille de la seconde race.
On ignore quel fut le père de Mérovée ou Mérovigh, successeur de Khlodion : était-il son fils ? avait-il un frère aîné, lequel implora le secours d’Attila, tandis que Mérovigh se jeta sous la protection des Romains ? Il est prouvé que Mérovigh
n’était pas ce beau jeune Frank qui portait une longue chevelure
blonde, qu’Aëtius adopta pour fils, et que Priscus avait vu à Rome. Les savants ont fort disserté sur tout cela, sans réfléchir que la royauté, ou plutôt la cheftainerie, étant élective
chez les Franks, il n’y avait rien de plus naturel que de trouver des chefs successifs qui n’étaient pas fils les uns des autres.
Ricoron dit qu’après la mort de Khlodion, Mérovigh fut élu roi des Franks. Frédégher raconte que la femme de Khlodion, se
baignant un jour dans la mer fut surprise par un monstre dont elle eut Mérovigh : fable mêlée de mythologie grecque et Scandinave.
« Selon un certain poète appelé ''Virgile'', dit le même auteur, Priam fut le premier roi des Franks, et Friga fut le successeur de Priam. Troie étant prise, les Franks se séparèrent en deux bandes : l’une, commandée par le roi Francio, s’avança en Europe, et s’établit sur les bords du Rhin. L’auteur des ''Gestes des rois franks'', Paul Diacre, Roricon, Aimoin,
Sighebert de Ghemblours, font le même récit. Annius<noinclude>
<references/></noinclude>
32iro2m9kksund9mu7enrl3dj9ofd3d
15716944
15716943
2026-04-02T19:09:25Z
Hortius
148427
15716944
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
DE L HISTOIRE DE FRANCE. 7
et firent, du temps de Maxime, une irruption dans les Gaules; ils paraissaient s’y être fixés pendant le règne d’Honorius, vers l’an 420, et on leur donne pour conducteur le roi Pharamond. Comprenons toujours bien que ce nom de roi ne signifie que ''chef'' militaire (''koning'') de différents degrés : sur-roi, sous-roi, demi-roi : ''ober'', ''under'', ''halfkoning'' (Thierry).
Il n’est pas du tout sûr qu’il ait existé un Pharamond, et que ce Pharamond fût le père de Khlodion; mais il est certain que
Khlodion, ou plutôt Khlogion le Chevelu, était roi des Francks occidentaux en 427, et qu’il s’empara de Tournay et de Cambrai
en 445. Aetius le chassa de ses conquêtes en deçà du Rhin. Khlodion mourut en 447 ou 448.
Les uns lui donnent deux fils, les autres trois, parmi lesquels se trouverait Auberon, dont on ferait descendre Ansbert, tige de la famille de la seconde race.
On ignore quel fut le père de Mérovée ou Mérovigh, successeur de Khlodion : était-il son fils ? avait-il un frère aîné, lequel implora le secours d’Attila, tandis que Mérovigh se jeta sous la protection des Romains ? Il est prouvé que Mérovigh
n’était pas ce beau jeune Frank qui portait une longue chevelure
blonde, qu’Aëtius adopta pour fils, et que Priscus avait vu à Rome. Les savants ont fort disserté sur tout cela, sans réfléchir que la royauté, ou plutôt la cheftainerie, étant élective
chez les Franks, il n’y avait rien de plus naturel que de trouver des chefs successifs qui n’étaient pas fils les uns des autres.
Ricoron dit qu’après la mort de Khlodion, Mérovigh fut élu roi des Franks. Frédégher raconte que la femme de Khlodion, se
baignant un jour dans la mer fut surprise par un monstre dont elle eut Mérovigh : fable mêlée de mythologie grecque et Scandinave.
« Selon un certain poète appelé ''Virgile'', dit le même auteur, Priam fut le premier roi des Franks, et Friga fut le successeur de Priam. Troie étant prise, les Franks se séparèrent en deux bandes : l’une, commandée par le roi Francio, s’avança en Europe, et s’établit sur les bords du Rhin. L’auteur des ''Gestes des rois franks'', Paul Diacre, Roricon, Aimoin,
Sighebert de Ghemblours, font le même récit. Annius<noinclude>
<references/></noinclude>
6xp8yy5fj9oq63bhvx3j5d29ksdkc5k
15716948
15716944
2026-04-02T19:11:16Z
Hortius
148427
15716948
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki />
DE L HISTOIRE DE FRANCE. 7
et firent, du temps de Maxime, une irruption dans les Gaules; ils paraissaient s’y être fixés pendant le règne d’Honorius, vers l’an 420, et on leur donne pour conducteur le roi Pharamond. Comprenons toujours bien que ce nom de roi ne signifie que ''chef'' militaire (''koning'') de différents degrés : sur-roi, sous-roi, demi-roi : ''ober'', ''under'', ''halfkoning'' (Thierry).
Il n’est pas du tout sûr qu’il ait existé un Pharamond, et que ce Pharamond fût le père de Khlodion; mais il est certain que
Khlodion, ou plutôt Khlogion le Chevelu, était roi des Francks occidentaux en 427, et qu’il s’empara de Tournay et de Cambrai
en 445. Aetius le chassa de ses conquêtes en deçà du Rhin. Khlodion mourut en 447 ou 448.
Les uns lui donnent deux fils, les autres trois, parmi lesquels se trouverait Auberon, dont on ferait descendre Ansbert, tige de la famille de la seconde race.
On ignore quel fut le père de Mérovée ou Mérovigh, successeur de Khlodion : était-il son fils ? avait-il un frère aîné, lequel implora le secours d’Attila, tandis que Mérovigh se jeta sous la protection des Romains ? Il est prouvé que Mérovigh
n’était pas ce beau jeune Frank qui portait une longue chevelure
blonde, qu’Aëtius adopta pour fils, et que Priscus avait vu à Rome. Les savants ont fort disserté sur tout cela, sans réfléchir que la royauté, ou plutôt la cheftainerie, étant élective
chez les Franks, il n’y avait rien de plus naturel que de trouver des chefs successifs qui n’étaient pas fils les uns des autres.
Ricoron dit qu’après la mort de Khlodion, Mérovigh fut élu roi des Franks. Frédégher raconte que la femme de Khlodion, se
baignant un jour dans la mer fut surprise par un monstre dont elle eut Mérovigh : fable mêlée de mythologie grecque et Scandinave.
« Selon un certain poète appelé ''Virgile'', dit le même auteur, Priam fut le premier roi des Franks, et Friga fut le successeur de Priam. Troie étant prise, les Franks se séparèrent en deux bandes : l’une, commandée par le roi Francio, s’avança en Europe, et s’établit sur les bords du Rhin.» L’auteur des ''Gestes des rois franks'', Paul Diacre, Roricon, Aimoin,
Sighebert de Ghemblours, font le même récit. Annius<noinclude>
<references/></noinclude>
agsw9sqaw0371zsplag40jxxhburaox
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/21
104
4842525
15716939
2026-04-02T19:04:57Z
Yann
4
/* Proofread */
15716939
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>que représenterait une boule sur la tige placée immédiatement au-dessous. En d’autres termes, de la première à la sixième tige, les boules valent
{{c|un, deux, quatre, huit, seize, trente-deux,}}
et le nombre marqué sur le boulier est la somme des nombres représentés par chacune des boules. Mais, pour parvenir à compter des nombres de plus en plus grands, et, par exemple, pour dénombrer les étoiles du ciel, les habitants d’une ville ou d’une contrée, il fallut d’abord augmenter le nombre-des tiges et employer simultanément plusieurs bouliers. En plaçant quatre boules sur chaque tige, on convenait-que les boules situées sur les tiges successives avaient une valeur de cinq en cinq fois plus grande ; avec neuf boules, il était convenu que chaque tige servait à représenter des nombres de dix en dix fois plus grands. Telle est l’origine du boulier chinois nommé ''souan-pan'', du boulier russe nommé ''schtote'' et des diverses transformations de ces appareils dont on se servait couramment en Europe, au {{sc|xiv}}{{e}} siècle, dans les calculs de la ''Banque des argentiers''. Les Chinois, les Russes et les peuples de l'Orient se servent encore couramment des bouliers. Le jeu d’anneaux, que l’on appelle ''baguenaudier'', d’origine chinoise, doit être considéré comme une transformation du Je-kim et construit plus spécialement pour la classe des lettrés et des mandarins.
L’emploi des bouliers conduit directement à la numération parlée et à la numération écrite ; la numération décimale était connue en Chine et aux Indes, dès les temps les plus reculés ; elle nous a été transmise par les Arabes, avec leurs chiffres et le ''zéro''. On ne doit pas confondre les ''abaques'' avec les tables de multiplication ; dans l’origine, c’étaient des tables en bois, en métal ou en marbre, divisées en compartiments par des lignes transversales ; ces compartiments correspondaient aux tiges des bouliers ; on y plaçait des pions ou des cailloux, ou l’on y traçait encore des signes sur le sable, le ''pulvis eruditus'', dont ils étaient recouverts, comme dans la ''Table de Salamine'', ou l’abaque de {{sc|Boëce}}. « Le<noinclude>
<references/></noinclude>
35tzcsjq0mvkepvx94o8c1vkgcyrtvs
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu/590
104
4842526
15716941
2026-04-02T19:07:00Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Hemmingius"/>{{tiret2|pré|sence}} morale, ce que Luther disait de plus fort et de plus précis pour la présence réelle et substantielle ; par où, en passant, on voit encore une fois qu’il ne faut pas s’étonner si les défenseurs du sens figuré trouvent moyen de tirer à eux les saints pères, puisque Luther même vivant et parlant, lui qui connaissait leurs subtilités, et qui entreprenait de les combattre, avait peine à trouver des ter... »
15716941
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr|580|HEMMINGIUS.}}</noinclude><section begin="Hemmingius"/>{{tiret2|pré|sence}} morale, ce que Luther disait
de plus fort et de plus précis pour
la présence réelle et substantielle ;
par où, en passant, on voit encore
une fois qu’il ne faut pas s’étonner
si les défenseurs du sens figuré
trouvent moyen de tirer à eux les
saints pères, puisque Luther même
vivant et parlant, lui qui connaissait
leurs subtilités, et qui entreprenait
de les combattre, avait
peine à trouver des termes qu’ils
ne fissent venir à leur sens avec
leurs interprétations : fatigué de
leurs subtilités, il voulut chercher
quelque expression qu’ils ne pussent
plus détourner, et il dressa
l’article de Smalcalde en la forme
que nous avons vue. » {{M.|de Meaux}}
aurait pu trouver dans son église un
grand exemple de tout cela. La bulle
d’{{Roi|Innocent|X}} contre les dogmes de
Jausénius n’ôta point aux jansénistes
les moyens de disputer. Ils se retranchèrent
dans plusieurs subtilités, et
dans mille distinctions. Pour les forcer
là-dedans on fit parler {{Roi|Alexandre|VII}}
d’une façon plus précise ; on
fit entrer dans sa bulle tout ce qui
paraissait propre à renverser les distinctions
et les subterfurges de Port-Royal.
Cela ne servit de rien. Les
jansénistes continuèrent à soutenir
que la doctrine de Jansénius n’avait
pas été condamnée. {{M.|Arnauld}} étala
cent observations empruntées de la
plus fine logique <ref>''Voyez les écrits qui ont été publiés'', ''pag.''
240 ''et suivantes du IV''{{e}}. ''tome de la'' Tradition
de l’Église romaine sur la Grâce, ''à Liége'', 1696.</ref>. La lecture
d’un tel écrit eût bien étonné le pape :
il eût vu la vanité de ses précautions ;
il eût aperçu qu’on lui prouvait,
qu’il n’avait pas voulu dire
ce qu’il savait bien qu’il avait eu
dans l’esprit. À ce que je vois, aurait-il
pu dire, vous savez mieux que
moi-même ce que je pense. La belle
chose que c’est que le ''{{lang|la|connotatum}}'' du
cardinal Lauréa <ref>''Voyez le IV''{{e}}. ''tome de la'' Tradition de
l’Église romaine sur la Grâce, ''pag.'' 138 ''et suiv.''</ref> ! Et quand on
songe aux distinctions infinies qu’il
faut faire pour bien démêler ce que
les bulles ordonnent, et ce qu’elles
n’ordonnent pas <ref>''Voyez ce qu’on cite de'' Melchior Canus,
''dans ce même IV''{{e}}. ''tome de la'' Tradition, ''pag.''
120 ''et suiv.''</ref>, on sent bien
que l’infaillibilité de la chaire de
Saint-Pierre n’est d’aucun usage, si
l’on ne suppose, ou que chaque particulier
connaît à fond toutes les plus
fines règles de la dialectique, ou que
chaque curé est infaillible.
'''{{refa|Hemmingius-(D)|(D)}}''' ''Ses opuscules.... parurent si''
''bons à Simon Goulart, qu’il les fit''
''réimprimer..... l’an'' 1586. ] Voyez
l’épître dédicatoire de l’édition qu’il
en procura. Au reste, il avertit les
lecteurs qu’il a éclairci certaines choses
qu’Hemmingius n’avait pas développées
suffisamment, et qui choquaient
plusieurs personnes.
'''{{refa|Hemmingius-(E)|(E)}}''' ''Voici un supplément sur ce que''
''nous avons dit'' <ref>''Dans la remarque'' [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Hemmingius#ancrage_Hemmingius-(A)|(A)]].</ref> ''de la vigueur avec''
''laquelle le livre de la Concorde fut''
''rejeté par le roi de Danemarck.'' ]
Un Anglais <ref>''On le nomme d’abord'' Robertus Alensonius,
''dans les notes que je citerai ci-dessous,''
''mais ensuite on Le nomme toujours'' Robinsonius.</ref> qui fit la préface de
cet ouvrage posthume d’’Hemmingius
nous apprend <ref>{{lang|la|''Præfatio libri'' Hemmingii, ''cui titulus''
Immaonel, ''apud'' Ludovicum Gerardum à Renesse,
Not. in apologeticam reformatarum in
Belgio ecclesiarum epistolam, ad, et contra Auctores
libri Bergensis, dicti, Concordiæ, ''p.'' 111.}}</ref>, que la reine Élisabeth
travailla de toutes ses forces
à faire que le roi de Danemarck en
usât ainsi. Il raconte bien des particularités
de l’indignation de ce prince,
et entre autres celle-ci, que le
livre de la Concorde qu’on lui avait
envoyé couvert de soie et orné de pierreries,
fut néanmoins jeté au feu, {{lang|la|''imò''
''quod memorabile imprimis est à pientissimo''
''Danorum rege {{Roi|Frederico|II}},''
''ab aulâ electorali Saxoniâ, ut ut''
''missus, holoserico obductus auro gemmisque''
''pretiosis affabrè ornatus magno''
''et pio zelo Vulcano traditus''
''est, annexâ gravissimâ pœnâ et inspectione''
''ejus rei universi regni episcopis''
''demandatâ sub confiscatione,''
''in regnum ne importaretur, ibidemve''
''distraheretur neve sub exilio certissimo''
''ab ullo possideretur, eo quod in''
''illo nova, et in istis regionibus antè''
''inaudita, ac'' (''prout habet ipsum diploma''
''regium in librum Concordiæ''
''vibratum, à doctis viris mihi non''
''semel in Daniâ explicatum'') ''inusitata''
''comprehenderentur dogmata : recepta''
''verò ibi ex adverso sunt cum Lutheri,''
''Philippi quoque scripta, inter hæc''
''cum primis'' {{sc|Corpus doctrine}}, ''tribunitiæque''
''illæ, ac declamatoriæ {{tiret|con|ciones}}''}}<section end="Hemmingius"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
4w8xsy86a7u8w3q3u3c2l3surjiukgn
Page:Encyclopédie des gens du monde, T17.djvu/799
104
4842527
15716950
2026-04-02T19:12:05Z
Aequitatis
156828
/* Sans texte */
15716950
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Aequitatis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
pbx3mdgfxl8x9tjr7r7b00yegg7vcid
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/22
104
4842528
15716951
2026-04-02T19:12:55Z
Yann
4
/* Proofread */
15716951
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>système de numération décrit par {{sc|Boëce}} est identique, quant aux principes, à notre Arithmétique actuelle et n’en diffère, en pratique, qu’en ce seul point, qu’on faisait usage d’un ''Tableau à colonnes'', pour indiquer les différents ordres d’unités décuples, ce qui permettait de marquer par une ''place vide'' l’absence d’un nombre, que nous marquons aujourd’hui par un signe figuré, c’est-à-dire, en d’autres termes que, dans ce système, le zéro était une place vide »<ref>{{sc|Chasles}}, ''Explication des Traités de l’''Abacus'' et, particulièrement, du
Traité de'' {{sc|Gerbert}} (''Comptes rendus de l’Académie des Sciences'' ; Paris, 1843).</ref>. — Mais pendant leurs vingt siècles d’existence les Romains n’ont pas connu l’emploi du zéro. Ils n’avaient pour numération que le système défectueux qu’ils nous ont transmis ; par suite, ils ignorèrent l’Arithmétique et la Géométrie. Ils ont dédaigné les connaissances si subtiles, si idéales des Grecs qu’ils avaient conquis ; ils ont brûlé les écrits d’{{sc|Archimède}}. Leurs mathématiciens étaient des esclaves, les ''Calculatores'', et leur bagage scientifique se réduit aux médiocres travaux des ''Agrimensores'' et des ''Gromatici'' de la décadence.
Les questions des partages et des héritages, que l’on rencontre continuellement dans les ouvrages des auteurs arabes, avaient donné naissance, d’une part, à la division et aux nombres fractionnaires ; d’autre part, à la Géométrie, par l’évaluation des surfaces et des volumes. Dès les temps les plus reculés, les Hindous figuraient les nombres par des briquettes de bois ou d’argile, en forme de parallélépipèdes rectangles de même hauteur, et dont la longueur et la largeur étaient des multiples de la hauteur. C’est en tenant compte des indications puisées dans les ouvrages d’{{sc|Aryabhatta}} que nous avons pu reconstituer la ''Table de multiplication des Indiens'', dont on trouvera un exemplaire dans la collection des machines à calcul que nous avons réunies au Conservatoire des Arts et Métiers. Au moyen de celte Table, on peut démontrer la plupart des théorèmes concernant la mesure des surfaces et des volumes, ainsi que les formules sur la somme des premiers {{tiret|nom|bres}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c8qu4dkv0pefopdwl8s4cfogqsoyp3l
15716953
15716951
2026-04-02T19:13:39Z
Yann
4
15716953
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>système de numération décrit par {{sc|Boëce}} est identique, quant aux principes, à notre Arithmétique actuelle et n’en diffère, en pratique, qu’en ce seul point, qu’on faisait usage d’un ''Tableau à colonnes'', pour indiquer les différents ordres d’unités décuples, ce qui permettait de marquer par une ''place vide'' l’absence d’un nombre, que nous marquons aujourd’hui par un signe figuré, c’est-à-dire, en d’autres termes que, dans ce système, le zéro était une place vide »<ref>{{sc|Chasles}}, ''Explication des Traités de l’''Abacus'' et, particulièrement, du
Traité de'' {{sc|Gerbert}} (''Comptes rendus de l’Académie des Sciences'' ; Paris, 1843).</ref>. — Mais pendant leurs vingt siècles d’existence les Romains n’ont pas connu l’emploi du zéro. Ils n’avaient pour numération que le système défectueux qu’ils nous ont transmis ; par suite, ils ignorèrent l’Arithmétique et la Géométrie. Ils ont dédaigné les connaissances si subtiles, si idéales des Grecs qu’ils avaient conquis ; ils ont brûlé les écrits d’{{sc|Archimède}}. Leurs mathématiciens étaient des esclaves, les ''Calculatores'', et leur bagage scientifique se réduit aux médiocres travaux des ''Agrimensores'' et des ''Gromatici'' de la décadence.
Les questions des partages et des héritages, que l’on rencontre continuellement dans les ouvrages des auteurs arabes, avaient donné naissance, d’une part, à la division et aux nombres fractionnaires ; d’autre part, à la Géométrie, par l’évaluation des surfaces et des volumes. Dès les temps les plus reculés, les Hindous figuraient les nombres par des briquettes de bois ou d’argile, en forme de parallélépipèdes rectangles de même hauteur, et dont la longueur et la largeur étaient des multiples de la hauteur. C’est en tenant compte des indications puisées dans les ouvrages d’{{sc|Aryabhatta}} que nous avons pu reconstituer la ''Table de multiplication des Indiens'', dont on trouvera un exemplaire dans la collection des machines à calcul que nous avons réunies au Conservatoire des Arts et Métiers. Au moyen de cette Table, on peut démontrer la plupart des théorèmes concernant la mesure des surfaces et des volumes, ainsi que les formules sur la somme des premiers {{tiret|nom|bres}}<noinclude>
<references/></noinclude>
obakthel34squ7qeapbr9ega5o88g62
15716955
15716953
2026-04-02T19:15:03Z
Yann
4
15716955
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>système de numération décrit par {{sc|Boëce}} est identique, quant aux principes, à notre Arithmétique actuelle et n’en diffère, en pratique, qu’en ce seul point, qu’on faisait usage d’un ''Tableau à colonnes'', pour indiquer les différents ordres d’unités décuples, ce qui permettait de marquer par une ''place vide'' l’absence d’un nombre, que nous marquons aujourd’hui par un signe figuré, c’est-à-dire, en d’autres termes que, dans ce système, le zéro était une place vide »<ref>{{sc|Chasles}}, ''Explication des Traités de l’''Abacus'' et, particulièrement, du Traité de'' {{sc|Gerbert}} (''Comptes rendus de l’Académie des Sciences'' ; Paris, 1843).</ref>. — Mais pendant leurs vingt siècles d’existence les Romains n’ont pas connu l’emploi du zéro. Ils n’avaient pour numération que le système défectueux qu’ils nous ont transmis ; par suite, ils ignorèrent l’Arithmétique et la Géométrie. Ils ont dédaigné les connaissances si subtiles, si idéales des Grecs qu’ils avaient conquis ; ils ont brûlé les écrits d’{{sc|Archimède}}. Leurs mathématiciens étaient des esclaves, les ''Calculatores'', et leur bagage scientifique se réduit aux médiocres travaux des ''Agrimensores'' et des ''Gromatici'' de la décadence.
Les questions des partages et des héritages, que l’on rencontre continuellement dans les ouvrages des auteurs arabes, avaient donné naissance, d’une part, à la division et aux nombres fractionnaires ; d’autre part, à la Géométrie, par l’évaluation des surfaces et des volumes. Dès les temps les plus reculés, les Hindous figuraient les nombres par des briquettes de bois ou d’argile, en forme de parallélépipèdes rectangles de même hauteur, et dont la longueur et la largeur étaient des multiples de la hauteur. C’est en tenant compte des indications puisées dans les ouvrages d’{{sc|Aryabhatta}} que nous avons pu reconstituer la ''Table de multiplication des Indiens'', dont on trouvera un exemplaire dans la collection des machines à calcul que nous avons réunies au Conservatoire des Arts et Métiers. Au moyen de cette Table, on peut démontrer la plupart des théorèmes concernant la mesure des surfaces et des volumes, ainsi que les formules sur la somme des premiers {{tiret|nom|bres}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rzkb1gydom7lv537rehq75obr8ozwkc
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/23
104
4842529
15716961
2026-04-02T19:22:17Z
Yann
4
/* Proofread */
15716961
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|nom|bres}} entiers, triangulaires, carrés, cubes, etc. (''voir'' Chap. V et
XIV). Mais, pour parvenir à la sommation des puissances numériques de tous les degrés, il fallait inventer des nouveaux procédés de calcul dont on trouve la base dans le ''Triangle arithmétique'' qui était connu des mandarins chinois ; mais c’est surtout à {{sc|Fermat}} et à {{sc|Pascal}} qu’il faut attribuer le développement de cette admirable méthode de calcul au moyen de laquelle ils sont parvenus à résoudre les problèmes des combinaisons et du Calcul des probabilités, ainsi qu’à établir les formules fondamentales du Calcul des sommes, du Calcul différentiel et du Calcul intégral.
{{sc|Pythagore}} (né v. 580 av. J.-C.) était allé s’instruire en Égypte et dans les Indes, avant de fonder en Italie l’école pythagoricienne. On appelle ''Table de Pythagore'' la table de multiplication des premiers nombres ; l’observation de la table montre, en plus de la symétrie, que son intérieur ne renferme pas tous les nombres, mais ne contient que ceux qui sont le produit de deux autres ; de là, la distinction des entiers en ''nombres premiers'' et en ''nombres composés'' et la théorie des ''diviseurs'' et des ''multiples''. Dans le VII{{e}} Livre des ''Éléments de Géométrie'', {{sc|Euclide}} (v. 285 av. J.-C.) en a exposé les premiers principes avec l’élégance et la rigueur ordinaires aux anciens ; c’est à {{sc|Euclide}} que l’on doit cette proposition : ''La suite des nombres premiers est illimitée''. On lui doit encore l’idée des ''nombres parfaits, abondants, déficients, aliquotaires'', c’est-à-dire des entiers qui sont égaux à la somme de leurs parties aliquotes, ou plus petits ou plus grands, ou égaux à une fraction donnée de cette somme. Cette recherche a été continuée par {{sc|Fermat}}, {{sc|Descartes}}, {{sc|Frénicle}}, {{sc|Euler}}, et reprise de nos jours ; mais, malgré les efforts des savants les plus illustres, elle a fait peu de progrès depuis vingt siècles ; on ne connaît actuellement que neuf nombres parfaits pairs et l’on ne sait pas s’il existe des nombres impairs qui soient parfaits.
C’est à {{sc|Pythagore}} et à ses disciples que l’on attribue les premières notions de la doctrine des nombres incommensurables. On doit noter surtout une démonstration de l’incommensurabilité du rapport de la diagonale d’un carré à son côté ; c’est une figuration<noinclude>
<references/></noinclude>
n4bypgdw8zde4130uhf4vmjfzjs03hu
Page:Vaulabelle - Histoire des deux restaurations jusqu’à l’avènement de Louis-Philippe, tome 4.djvu/171
104
4842530
15716963
2026-04-02T19:25:04Z
CCH
14717
/* Corrigée */
15716963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CCH" />{{nr||— 1816 —|167}}</noinclude>l’adoption de cette question emportait le rejet implicite de l’amendement ; le président annonça qu’il allait la mettre aux voix. Le plus profond silence s’établit aussitôt dans toute la salle ; une sorte de frémissement court sur tous les bancs et dans les tribunes ; M. Lainé consulte la Chambre : une moitié se lève pour l’adoption, le reste vote contre ; le bureau déclare l’épreuve ''douteuse'' ; on procède au scrutin : l’opération se fait lentement et prend un caractère plus solennel à mesure qu’elle approche de son terme ; tous les regards interrogent avidement les urnes ; on compte les votes : résultat, 184 boules blanches et 175 noires ; la question préalable était adoptée à une majorité de ''neuf voix''. Quelques députés, dont la peur pâlissait le visage, ne peuvent contenir leur joie ; ils font retentir la salle des cris de ''Vive le Roi''<ref>Un grand nombre de contemporains affirment que les catégories ne furent rejetées que par suite de l’erreur de plusieurs députés, qui, trompés sur la signification précise du vote, déposèrent une boule blanche dans l’urne,
croyant voter l’adoption de l’amendement de la commission.</ref> !
On passe à l’amendement suivant de la commission. Cet amendement, relatif aux indemnités stipulées en faveur du Trésor public, est vivement appuyé par M. Clausel de Coussergues, comme conforme au vœu de la plus grande partie des
colléges électoraux : « Nos fonctions consistent surtout à ''soulager le peuple'' des fardeaux qu’en peut lui ôter, dit-il ; on nous oppose la volonté du roi : mais Sa Majesté peut-elle donc se montrer plus scrupuleuse que saint Louis, Henri IV, et ses illustres ancêtres, qui tous ont tant confisqué ? — La Charte proscrit les confiscations, la Chambre ne voudra pas les rétablir sous un autre nom, réplique M. de Serre ; elle n’ira pas prendre la propriété d’autrui par un artifice plus digne du théâtre que d’une grande Assemblée. Que le Trésor soit pauvre, mais pur ; méprisez de misérables dépouilles, messieurs,
laissez...<ref follow=p170>suivant. Lorsque l’Assemblée rejetait la ''question préalable'', le débat continuait sur l’amendement ou l’article en discussion, qui devenait alors l’objet d’un vote.</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
5uo7kevvnmnntfpxdhu73vhd6iw8oyd
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/476
104
4842531
15716965
2026-04-02T19:28:52Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716965
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 264 —}}</noinclude>moins l’ampleur de la conception tendre instinctivement
vers cette puissance des idées générales qui forme la
sphère supérieure des opérations de l’esprit humain ;
caractère qui fait défaut chez presque tous les écrivains
américains ('''5''').
Il n’est pas jusque dans les habitudes de la vie ordinaire,
chez les simples campagnards, où l’urbanité et l’affabilité
des manières, qui étonnent si fort les Anglais, ne révèlent
dans leur esprit la secrète influence de cette civilisation
si polie à laquelle ils se rattachent, comme nous l’avons
observé. Telle semble donc être l’action spéciale qui leur
est départie par la nature de leur esprit aussi bien que par
les circonstances de lieux et de relations dans lesquelles
ils se trouvent placés ; ils n’ont point à s’en plaindre, car
c’est en quelque façon le bon lot de l’Évangile, celui de la
poétique Marie, en opposition à celui de Marthe l’affairée,
et l’infériorité du nombre et de la fortune n’empêche en
rien de conquérir cette situation, qui tôt ou tard devient
toujours la première.
Accorder un souci moindre à l’industrie et au commerce,
s’adonner davantage à l’agriculture, plus utile
peut-être pour la vraie puissance des nations, et moins
répulsive certainement au développement intellectuel ;
s’attacher avec la plus grande sollicitude, non pas seulement
à répandre l’instruction, mais à en rehausser le
niveau en même temps que celui de l’intelligence générale,
marier l’élévation des idées à la science la plus
sérieuse, et rehausser par la beauté de la forme la solidité
de la pensée, voilà le but que les Canadiens doivent se
proposer, et l’essence même du caractère national, se
faisant jour par leurs tendances et leurs goûts, les y portera
naturellement.
Aussi nous ne saurions rendre un trop éclatant hom-<noinclude>
<references/></noinclude>
mstkzizxrkxjilh6fyu9nsvreiwazxq
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/24
104
4842532
15716967
2026-04-02T19:34:22Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « géométrique du développement de {{math|\sqrt{2}}} par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égypti... »
15716967
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de {{math|\sqrt{2}}} par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
{{c|x2 — Ay2 = 0,}}
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
{{c|x2 — Ay2 = Li.}}
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres
solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à
deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et
à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles !
Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé
d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur {{math|\sqrt{2}}}.
On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend
la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres \frac{2}{3} et \frac{3}{4} dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres
et ^4 de produit 2, puis les deux nombres
et
et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant {{math|\sqrt{2}}} ; que les secondes vont en croissant sans dépasser {{math|\sqrt{n}}}, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
tpgz3dt4jbjyds08vlysts0uce48j9l
15716975
15716967
2026-04-02T19:41:46Z
Yann
4
/* Proofread */
15716975
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
{{c|<math>x^2 — Ay^2 = 0,</math>}}
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
{{c|<math>x^2 — Ay^2 = Li.</math>}}
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
ddato89s37k796z2uig7l0u1ra90gxj
15716976
15716975
2026-04-02T19:43:35Z
Yann
4
15716976
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
{{c|<math>x^2</math> — A<math>y^2</math> = 0,}}
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
{{c|<math>x^2 — Ay^2 = Li.</math>}}
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
cjts2eejnlsymbivjiyx97gu2cios0c
15716978
15716976
2026-04-02T19:45:18Z
Yann
4
15716978
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
::::<math>x^2</math> — A<math>y^2</math> = 0
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
::::<math>x^2 — Ay^2 = Li.</math>
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
6xmhmwqa6pmsp149f6qsigki3cpztn7
15716979
15716978
2026-04-02T19:45:56Z
Yann
4
15716979
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
::::<math>x^2</math> — A<math>y^2</math> = 0
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
::::<math>x^2</math> — A<math>y^2</math> = Li.
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
taxt760vsdf8ryztkzsdn7gudlm7h1o
15716981
15716979
2026-04-02T19:46:46Z
Yann
4
15716981
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
:::::<math>x^2</math> — A<math>y^2</math> = 0
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
:::::<math>x^2</math> — A<math>y^2</math> = Li.
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
f1rrjvg5bb1n0prpd81faq62yryrupo
15717000
15716981
2026-04-02T20:02:56Z
Yann
4
15717000
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
:::::<math>x^2 - Ay^2</math> = 0
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
:::::<math>x^2 — Ay^2</math> = Li.
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
5fbliwq46ivd0iaf737hob3g67z8lkb
15717001
15717000
2026-04-02T20:03:16Z
Yann
4
15717001
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
:::::<math>x^2 - Ay^2</math> = 0
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
:::::<math>x^2 - Ay^2</math> = Li.
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
49szmabrnq78sdxjbo4tqjx0l70op9z
15717002
15717001
2026-04-02T20:03:48Z
Yann
4
15717002
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
:::::<math>x^2 - Ay^2 = 0</math>
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
:::::<math>x^2 - Ay^2 = Li.</math>
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
akl3og1h7tmaowpoctq6nukc8k1muwu
15717575
15717002
2026-04-03T09:54:15Z
Yann
4
15717575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>géométrique du développement de <math>\sqrt{2}</math> par la méthode dite des ''fractions continues'', retrouvée au {{sc|xvi}}{{e}} siècle par {{sc|Cataldi}}, mais qui était bien connue des géomètres indiens sous une forme plus élégante ; plus systématique. Pour la résolution des problèmes, ils avaient imaginé l’analyse indéterminée du premier degré, et du second degré ; on en retrouve des exemples sur les papyrus et les obélisques des Égyptiens.
L’extraction de la racine carrée d’un nombre entier A ayant été reconnue impossible, en démontrant qu’on ne pouvait résoudre en nombres entiers l’équation
{{c|<math>x^2 - Ay^2 = 0</math>}}
ils avaient remplacé celle-ci par l’équation, dite de {{sc|Pell}},
{{c|<math>x^2 - Ay^2 = Li.</math>}}
Les ouvrages de {{sc|Brahmegupta}} et de {{sc|Bhascara Acharya}} donnent la manière de déduire, d’une seule solution, toutes les autres solutions entières d’une équation indéterminée du second degré à deux inconnues, et cette analyse, que nous attribuons à {{sc|Euler}} et à {{sc|Lagrange}}, était connue aux Indes depuis plus de dix siècles ! Mais nous devons rappeler surtout l’admirable et rapide procédé d’extraction de la racine carrée que nous expliquerons sur <math>\sqrt{2}</math>. On considère 2 comme le produit des nombres 1 et 2 ; on en prend la moyenne arithmétique et la moyenne harmonique, et l’on obtient les deux nombres <math>\frac{2}{3}</math> et <math>\frac{3}{4}</math> dont le produit est égal à 2 ; en répétant sur ces deux nombres l’application du procédé, on obtient les deux nombres <math>\frac{17}{12}</math> et <math>\frac{24}{17}</math> de produit 2, puis les deux nombres <math>\frac{577}{408}</math> et <math>\frac{816}{577}</math> et ainsi de suite. On arrive ainsi rapidement à deux suites de nombres : les moyennes arithmétiques et les moyennes harmoniques. On démontre facilement par le calcul ou par une figure géométrique que les premières vont en décroissant, en surpassant <math>\sqrt{2}</math> ; que les secondes vont en croissant sans dépasser <math>\sqrt{n}</math>, et que la différence des deux moyennes du même rang décroît avec une très grande rapidité.<noinclude>
<references/></noinclude>
qgxl9pjb0jc8dnj4xnn4fnmikie5d1l
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/477
104
4842533
15716971
2026-04-02T19:37:16Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716971
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 265 —}}</noinclude>mage à la fondation si remarquable et si utile à laquelle le
séminaire de Québec vient de consacrer courageusement
toutes ses ressources avec une générosité, un désintéressement
et une noblesse d’esprit bien rares à notre époque,
nous voulons parler de l’université Laval. Créée
il y a environ six ans dans la ville de Québec, cette université
possède quatre facultés : ''théologie, droit, médecine, arts'',
et elle compte déjà 31 professeurs, dont plusieurs
ont été appelés de France à grands frais.
{{t|« L’exécution de tous ces travaux, dit {{M.|Taché}}, a exigé plus de 300,000 piastres (1,500,000 liv.), et ceux qui visitent ces immenses
constructions sont tout surpris de ce qu’on a accompli en si peu
d’années… Les hommes qui font ces choses les font pour Dieu et
pour la patrie, sans vaine gloire, sans calcul et sans ostentation ;
contents de ne recevoir dans ce monde, pour prix de leurs services,
que la nourriture et le vêtement, certains qu’ils sont, comme Job,
qu’ils ressusciteront un jour. Voilà la pensée qui fait les grandes
œuvres, les fait bien et sans fracas. »|85}}
L’université Laval, fruit d’une grande pensée, doit en
effet devenir une grande chose : elle peut être le centre
du mouvement intellectuel au Canada, et par conséquent
la pierre angulaire de cette puissance propre que nous
désirons pour les Canadiens. Chose remarquable : établie
et incorporée comme les universités anglaises, cette université
cependant n’a rien de commun avec elles ni avec
celles d’Amérique ; un peuple ne peut se soustraire à
ses tendances naturelles, et on y trouve avec étonnement
toutes les traditions, toutes les données essentielles et
{{corr|caractérisques|caractéristiques}} des universités françaises.
Un moment on y a mis en question quelle importance
on donnerait au grec et au latin, mais la tradition et l’instinct
national l’ont emporté ; la physionomie générale des
études est restée ce qu’elle est encore aujourd’hui parmi
nous ; nous ne saurions trop en féliciter les chefs de l’uni-<noinclude>
<references/></noinclude>
qcuaelnto7iop3cq1r1swr9euutv0n6
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/478
104
4842534
15716973
2026-04-02T19:41:33Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716973
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 266 —}}</noinclude>versité ; car au Canada plus que partout ailleurs il est besoin
de s’attacher avec force à ces formes et à ces enseignements
des civilisations qui nous ont précédés, à cause de
l’action salutaire qu’ils exercent sur la généralité des intelligences.
Cette éducation les aidera singulièrement à
se tenir le plus possible à l’écart des tendances et du
caractère américain ; c’est là l’enseignement logique qui
convient à la famille intellectuelle à laquelle ils appartiennent,
et c’est aussi, il faut bien l’ajouter, celui qui a poussé
le plus loin l’esprit de l’homme dans la sublime carrière
de la recherche du vrai et du beau. Ils ne peuvent donc
mieux faire que de persister courageusement dans l’étude
sérieuse des chefs-d’œuvre de l’antiquité.
Il est fort inutile certes d’en pousser l’amour jusqu’à
une passion maniaque : rien de plus naturel que de voir
s’établir des écoles spéciales professionnelles ; mais pour
la préparation commune aux carrières libérales, il est
essentiel de maintenir ces langues savantes comme un
des points capitaux de l’instruction publique. Cela emploie
beaucoup de temps sans doute, mais c’est là une
de ces pertes de temps fécondes que les Américains ne
savent pas sacrifier, précisément parce qu’ils entendent
fort mal la direction de l’intelligence humaine. Cette prodigalité
n’est qu’apparente, et l’influence de cette instruction
si longue à acquérir aboutit aux plus éminents résultats,
par ces voies secrètes et puissantes dans lesquelles
la Providence mène l’homme à l’inspiration, en ne lui
demandant que le travail.
Il ne nous semble donc point être dans la destinée du
Canada d’être une nation industrielle ou commerciale ; il
ne faut point forcer sa nature et dédaigner des aptitudes
réelles pour en rechercher d’imaginaires ; non pas qu’il
faille pour cela négliger le nécessaire ; on peut, comme<noinclude>
<references/></noinclude>
9f7d9tctm2oa943p24tkztwixipccy2
Page:Vaulabelle - Histoire des deux restaurations jusqu’à l’avènement de Louis-Philippe, tome 4.djvu/172
104
4842535
15716974
2026-04-02T19:41:42Z
CCH
14717
/* Corrigée */
15716974
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CCH" />{{nr|168|— 1816 —|}}</noinclude><nowiki/>
— Oui, laissez l’argent aux voleurs !... » crie de toutes les forces de sa voix un membre, en interrompant M. de Serre. Les murmures approbateurs qui accueillent cette sortie semblent prouver qu’une majorité assez forte est acquise à l’amendement. M. de Vaublanc paraît à la tribune : « Je vous en conjure, messieurs, dit le ministre de l’intérieur, ne prenez pas de délibération en ce moment ; il sera possible d’arriver ''plus tard'' à ce que vous désirez. » Cette promesse ébranle plusieurs membres ; le président consulte la Chambre par assis et levé ; deux épreuves sont douteuses ; on vote au scrutin ; l’amendement est rejeté à une majorité de quelques voix.
Restait la disposition concernant le bannissement perpétuel des régicides ; M. de Béthisy en réclama l’adoption dans un long discours où il dit que si le roi, à l’exemple de son aïeul, « ce diable à quatre d’adorable mémoire<ref>Allusion au troisième vers de ce chant, alors dans toutes les bouches royalistes et qui fut transformé, tant que dura la Restauration, en un chant national : ''Vive Henri IV !'' etc.</ref>, » sentait le besoin de pardonner, la Chambre avait d’autres devoirs, et que le premier était le devoir de punir. « Certes, messieurs, ajouta-t-il en terminant, il doit nous en coûter beaucoup de nous mettre un moment en contradiction avec les désirs du roi, nous qui lui avons donné tant de preuves de fidélité, de dévouement et d’amour, et qui, depuis vingt-cinq ans, avons pour cri de ralliement : ''Vivre pour le roi, mourir pour le roi !'' Mais, messieurs, n’oublions jamais la devise de nos pères : ''Dieu, l’honneur et le roi'' ; et, si l’inflexible honneur nous oblige un instant de désobéir à ses volontés ; si, mécontent de voir ses fidèles serviteurs contrarier sa royale clémence, il détourne un moment de nous son regard de bonté, disons comme les habitants de l’Ouest, comme ces nobles soldats du trône et de l’autel : ''Vive le roi, quand même !'' » Soit que les ministres et la faible majorité qui venait de les soutenir, satisfaits du double succès déjà obtenu, craignissent de tenter une troisième épreuve, soit plutôt que la Chambre ne comptât point<noinclude>
<references/></noinclude>
mzvhjsemwo8d0lqyj0atz7lph0hn6c6
Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/310
104
4842536
15716977
2026-04-02T19:43:42Z
Denis Gagne52
101614
/* Non corrigée */ essai d’une option avec balises ref
15716977
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Denis Gagne52" /></noinclude>NOTES
DU TOME SIXIÈME
Page 62, ligne 22.
<section begin="p62l22"/>Ainsi le nomme Sancho ; mais la
Mauresque, au chapitre {{rom-maj|LXIII}}, l’appelle don Gaspar Grégorio.
<section end="p62l22"/>
68, 14.
<section begin="p68l14"/>Galiana est le nom d’une princesse mauresque à
qui son père Gadalfé fit construire de magnifiques palais à
Tolède, sur les bords du Tage. On en a conservé les ruines
dans le jardin ''del Rey'', qui les entoure, et on les désigne
encore sous le nom de ''Palais de Galiana''.
<section end="p68l14"/>
87, i3-i6. Nous avons remplacé par des points quatre
vers dans lesquels le traducteur s’est plu à imaginer des
noms de villes qui ne sont pas dans le texte. Voici la traduction
exacte de ce passage :
« Que tu sois tenu pour faux de Séville à Marchena, de
Grenade à {{rom-maj|LD}})a, de Londres au bout de l’Angleterre. »
98, 1 o-1 3. Le traducteur a rendu ici assez heureusement
par la strophe de Malherbe la phrase espagnole, laquelle
n’est qu’une imitation de ces vers d’Horace :
Pallida mors æque puisât pede pauperum tabernas
Rfgnmq « f turres.
(ODES, 1, 4.)
116, 12. Cervantes parle ici de la continuation de Don
Quichotte, composée par le plagiaire Avellaneda, dont nous
avons fait mention aux notes du tome{{lié}}{{rom-maj|IV}}, page 3o6, note 1.<noinclude>
<references/></noinclude>
1sswavava91lg0mnpragwzdof71mr6h
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/479
104
4842537
15716980
2026-04-02T19:46:18Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716980
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 267 —}}</noinclude>nous le faisons en France, s’adonner aux sciences et aux
beaux-arts, et cependant entretenir un mouvement d’industrie
et de commerce proportionné à l’importance de son
pays. Mais en attribuant le premier rang à l’agriculture,
à la science et aux arts libéraux, les Canadiens auront
plus fait pour la consolidation de leur nationalité et {{corr|l’extention|l’extension}}
de leur influence qu’ils ne pourraient obtenir
avec de grosses armées et de riches trésors. C’est en effet
à cette prééminence de l’esprit que la France doit la meilleure
part de son influence en Europe ; mais pour cultiver
avec fruit l’intelligence et lui assurer cette liberté du rêve
et de la pensée qui lui permet d’acquérir toute sa grandeur,
il faut se dégager de cette passion de l’intérêt qui
aux États-Unis est le commun mobile. Les méditations
de la philosophie et les inspirations de l’art se marient
mal avec les soucis mesquins d’un esprit obsédé par les
calculs de la boutique et les âpres désirs de la cupidité.
Or, pour éviter de s’asservir de la sorte au culte de l’argent,
une seule voie est praticable, c’est de ne point se
laisser aller à une attache déraisonnable pour le confort
et le bien-être matériel.
Ainsi, chose singulière, par quelque point que nous
ayons étudié la question de la conservation et de l’avenir des
Canadiens, notre analyse est partout arrivée à ce résultat
que l’on peut prendre pour le résumé radical de toutes
nos observations, savoir : que le premier fondement de
leur force repose sur la simplicité de leurs mœurs. La
science et les arts pas plus que la liberté ne suffisent en
effet pour établir une société heureuse et durable ; déjà
nous l’avons indiqué, et ce n’est point sans raison que
l’Évangile nous demande de régler notre conduite, non
pas sur un mépris puritain, mais sur un détachement
chrétien des biens de la terre. Meilleurs que nous sous ce<noinclude>
<references/></noinclude>
mleo94pf0n6szyyn5ywdvime65gncqq
Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/77
104
4842538
15716984
2026-04-02T19:51:47Z
Denis Gagne52
101614
exemple
15716984
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Denis Gagne52" /></noinclude>fouiller la terre qui étoit au-devant du trou, de
sorte qu’en peu de temps il fit une ouverture capable
d’y faire passer aisément le grison. Ce qu’il
fit, en le menant par le chevêtre, et commença
de cheminer plus avant par cette grotte pour voir
s’il ne trouveroit point quelque endroit par où il pût
sortir. Parfois il alloit à tâtons et parfois dans une
demi-clarté, mais jamais sans crainte.
« Dieu me soit en aide ! disoit-il à part lui ; comme cet accident,
qui est pour moi une infortune, eût été une
bonne aventure pour mon maître don Quichotte !
Il prendroit assurément ces cachots et ces bassesfosses
pour des jardins couverts de fleurs et pour
les palais de Galiana<ref>{{#lst:Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/310|p62l22}}</ref>. Il croiroit, dis-je, de ces ténèbres
et de cette prison passer dans quelque pré
fleuri. Mais moi, pauvre diable sans esprit et sans
courage, à chaque pas que je fais, il m’est avis que
sous mes pieds va s’ouvrir quelque autre fosse plus
profonde que la première pour achever de m’engloutir.
Sois le bien venu, malheur, si tu viens seul. »
En se lamentant de la sorte et avec ces pensées,
il crut avoir cheminé un peu plus d’une demi-lieue,
au bout de laquelle il découvrit une clarté
confuse qui sembloit provenir du jour et qui entroit
par quelque part, qui témoignoit d’une ouverture
pour ce chemin qui étoit pour lui celui de
l’autre vie.
Cid Hamet Ben Engeli le laisse là et s’en vient
reparler de don Quichotte. Ce brave chevalier
attendoit avec autant d’impatience que de conten-<noinclude>
<references/></noinclude>
il0ft2cifgxbcn146sp6yyfpclyx0h2
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/480
104
4842539
15716985
2026-04-02T19:51:50Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716985
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 268 —}}</noinclude>rapport, les Canadiens ont conservé les heureux côtés de
notre caractère gai, affable, amateur du beau et des arts,
sans les avoir exagéré, comme nous, par cette passion
libertine du plaisir et du luxe, que la royauté a semée en
Europe, et où l’aristocratie s’est laissée choir en répandant
derrière elle ces funestes tendances vers lesquelles
toutes les classes sociales se précipitent aujourd’hui…
''{{lang|la|Regis ad exemplar}}''… C’est cet amour excessif de la jouissance
et des distinctions vaniteuses qui nous entraîne à
un gaspillage ruineux des forces sociales et nous conduit,
en dépit de la noblesse de nos sentiments, à cette lâcheté
morale qui s’accommode si mal de l’idée du devoir et
s’incline si aisément devant tous les intrigants couronnés
par le succès et devant tous les vices consacrés par la
fortune. Qu’ils se précautionnent donc contre les Français
aussi bien que contre leurs voisins des États-Unis, prenant
leurs qualités et laissant leurs défauts.
Dieu merci, s’ils tiennent de la France, comme héritage,
de précieuses qualités naturelles, s’ils peuvent nous faire
d’excellents emprunts scientifiques et esthétiques, il faut
reconnaître aussi qu’ils remportent de beaucoup sur nous
par l’honnêteté et l’énergie de leurs mœurs privées et publiques.
Là, les habitudes de la vie sont intimement et
sévèrement chrétiennes, non pas de cette religion de mauvais
aloi, suivie par les petites-maîtresses de nos grandes
villes, empoisonnée de vanité et de parfumerie, dont les
saints rougissent en voyant leurs églises souillées par les
raffinements de notre luxe et de nos mœurs énervées.
Chez eux existe cette religion sérieuse et vraie d’autrefois
que l’on retrouve encore en France dans quelques points
écartés de nos provinces ; elle fait la vie tout entière
chrétienne et forte, et imprime à l’existence et aux pensées
de l’homme une gravité sereine et digne, qui ne craint<noinclude>
<references/></noinclude>
2gy4vkj77nvinsdai778yyxznkba3ad
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/481
104
4842540
15716993
2026-04-02T19:56:42Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716993
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 269 —}}</noinclude>point pourtant l’abandon et la gaieté ; qui sait être aimable,
mais qui ignore la futilité, les recherches efféminées
et le désœuvrement de l’esprit, ces avant-coureurs de la
corruption. De là plus de ressort dans l’âme, dans la conduite,
et partant plus de facilité pour la vertu.
Les campagnes canadiennes ont toute la rusticité de
nos paysans, moins la brutalité de leur matérialisme ; la
simplicité des existences, la douce fraternité des familles,
l’heureuse harmonie qui réunit toute la paroisse sous la
direction paternelle et aimée de son curé, y rappellent
quelquefois ces rêves de l’âge d’or, qui d’ici ne nous semblent
appartenir qu’aux fantaisies de l’imagination.
Dans les villes comme dans les campagnes, Dieu merci,
on est encore à l’abri des recherches du luxe et des désirs
effrénés qui les suivent avec des exigences qui ne laissent
point de milieu entre la jouissance maladive et la
privation douloureuse.
Les esprits n’y sont point affadis dans une grasse indifférence
ni absorbés dans le béotisme du bien-être ;
moins de confortable et plus de virilité ! Chaque homme
y montre autant de sollicitude pour les affaires publiques
que pour les siennes propres, et ne croit pas que les soucis
du citoyen portent préjudice à ceux du père de famille.
C’est avec un étonnement plein de joie que nous avons vu
les jeunes Canadiens tressaillir en recevant à l’étranger
les journaux de leur pays, et se passionner à la lecture
des luttes politiques de leur patrie bien-aimée. Les correspondances
de leurs parents, de leurs amis ne contenaient
point d’insignifiantes banalités ou l’écho des frivolités
de la saison ; elles parlaient du pays, de ses joies,
de ses craintes, de ses périls, des chefs qui luttaient pour
ses intérêts, et les pages étaient surchargées. Mais il y
avait place pour les chers souvenirs du foyer domestique<noinclude>
<references/></noinclude>
sb4v305wur819q25ruzh0lutr2piibm
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XII.djvu/298
104
4842541
15716994
2026-04-02T19:57:28Z
Susuman77
51799
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%" |- ! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Mi...
15716994
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || XXIV 3 || I {{rom|v}} 2 || II, 89 || II 2 || I, 90 || 201 || style="text-align: center;"|'''''405'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''20'' || style="text-align: center;"|''39'' || || || II, 132 || XXV 85 || I, 97 || 202 || style="text-align: center;"|'''''879'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || XXXI 25 || I {{rom|ix}} 53 || I, 186 || VI 50 || I, 103 || 203 || style="text-align: center;"|'''''295'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''37'' || || I {{rom|ix}} 5 || II, 132 || VI 5 || I, 96 || 204 || style="text-align: center;"|'''''309'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || XXIX 34 || I {{rom|ix}} 38 || I, 187 || VI 35 || I, 113 || 205 || style="text-align: center;"|'''''177'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || || II, 135 || XXV 37 || I, 159 || 206 || style="text-align: center;"|'''''389'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''350'' || style="text-align: center;"|''305'' || XXIX 18 || I {{rom|ix}} 23 || I, 197 || VI 20 || I, 128 || 207 || style="text-align: center;"|'''''455'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''356'' || style="text-align: center;"|''312'' || || || II, 86 || || I, 65 || 208 || style="text-align: center;"|'''''443'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || || I, 226 || XXV 60 || I, 154 || 209 || style="text-align: center;"|'''''66'''''
|-
| style="vertical-align:top" | '''75''' || style="text-align: center;"|''349'' || style="text-align: center;"|''303'' || XVI 9 || II {{rom|xii}} 5 || II, 320<br />II, 183 || XIX 5{{e|bis}} || II, 10 || 210 || style="text-align: center;"|'''''768'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''27'' || style="text-align: center;"|''45'' || XXIV 9 || I {{rom|v}} 6 || I, 208 || II 6 || I, 90 || 211 || style="text-align: center;"|'''''152'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''197'' || style="text-align: center;"|''9'' || XXIII 5 || I {{rom|iv}} 5 || II, 80 || I 5 || I, 66 || 212 || style="text-align: center;"|'''''400'''''
|-
| '''77''' || style="text-align: center;"|''192'' || style="text-align: center;"|''2'' || Ult. XV, 12 || II {{rom|xi}} 4 || II, 202 || XVIII 18 || II, 1 || 213 || style="text-align: center;"|'''''617'''''
|-
| '''77''' || style="text-align: center;"|''193'' || style="text-align: center;"|''3'' || II 8 || II {{rom|iv}} 5 || II, 244 || XI 5{{e|ter}} || I, 260 || 214 || style="text-align: center;"|'''''644'''''
|-
| '''77''' || style="text-align: center;"|''196'' || style="text-align: center;"|''7'' || XXVIII 65 || II {{rom|xvii}} 58 || II, 79 || XXIV 48 || I, 68 || 215 || style="text-align: center;"|'''''174'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''198'' || style="text-align: center;"|''9'' || || I {{rom|vii}} 3 || II, 40 || VI 4 || I, 59 || 216 || style="text-align: center;"|'''''171'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''19'' || || I {{rom|ix}} 46 || II, 41 || VI 43 || I, 89 || 217 || style="text-align: center;"|'''''127'''''
|-
| style="vertical-align:top" | '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 184<br />(note) || || || 218 || style="text-align: center;"|'''''318'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''13'' || style="text-align: center;"|''30'' || || || I, 207 || || I, 89 || 219 || style="text-align: center;"|'''''163'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 294 || Prov. 296 || || 220 || style="text-align: center;"|'''''955'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || II, 392 || || || 221 || style="text-align: center;"|'''''292'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || I {{rom|ix}} 62 || I, 207 || VI 59 || I, 63 || 222 || style="text-align: center;"|'''''161'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''14'' || style="text-align: center;"|''31'' || XXV 9 || I {{rom|v}} 12 || II, 53 || III 9 || I, 40 || 224 || style="text-align: center;"|'''''366'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''7'' || style="text-align: center;"|''19'' || || I {{rom|viii}} 8 || I, 178 || V 7{{e|bis}} || I, 82 || 223 || style="text-align: center;"|'''''330'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || || II, 335 || XXV 102 || I, 123 || 225 || style="text-align: center;"|'''''113'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''19'' || XXVIII 52 || I {{rom|ix}} 44 || I, 198 || VI 41 || I, 126 || 226 || style="text-align: center;"|'''''67'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || || II, 353 || XXV 103 || II, 53 || 227 || style="text-align: center;"|'''''338'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || XXV 1 || I {{rom|vi}} 1 || II, 98 || III 1 || I, 41 || 228 || style="text-align: center;"|'''''374'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''19'' || || I {{rom|viii}} 8 || I, 182 || V 7 || I, 82 || 229 || style="text-align: center;"|'''''308'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''27'' || style="text-align: center;"|''45'' || || || II, 79 || XXV 81 || I, 67 || 230 || style="text-align: center;"|'''''126'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''9'' || style="text-align: center;"|''22'' || || || II, 55 || XXV 80{{e|ter}} || I, 86 || 231 || style="text-align: center;"|'''''117'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || I {{rom|x}} 39 || I, 206 || VII 38 || I, 85 || 232 || style="text-align: center;"|'''''133'''''
|-
| style="vertical-align:top" | '''83''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || || I, 235 et<br />II 82 note || I 4{{e|bis}} || I, 72 || 233 || style="text-align: center;"|'''''410'''''
|-
| style="vertical-align:top" | '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || || I {{rom|viii}} 10 || I, 178<br />(note) || V 9 note || || 234 || style="text-align: center;"|'''''320'''''
|-
| style="vertical-align:top" | '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || || || I, 185<br />(note) || || || 235 || style="text-align: center;"|'''''317'''''{{e|bis}}
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''7'' || style="text-align: center;"|''20'' || || || I, 203 || XXIV 89 || I, 43 || 236 || style="text-align: center;"|'''''354'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7g8zyza6bgj7s2ff5ctfxley9s0u2hh
15717012
15716994
2026-04-02T20:23:06Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || XXIV 3 || I {{rom|v}} 2 || II, 89 || II 2 || I, 90 || 201 || style="text-align: center;"|'''''405'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''20'' || style="text-align: center;"|''39'' || || || II, 132 || XXV 85 || I, 97 || 202 || style="text-align: center;"|'''''879'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || XXXI 25 || I {{rom|ix}} 53 || I, 186 || VI 50 || I, 103 || 203 || style="text-align: center;"|'''''295'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''37'' || || I {{rom|ix}} 5 || II, 132 || VI 5 || I, 96 || 204 || style="text-align: center;"|'''''309'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''19'' || style="text-align: center;"|''38'' || XXIX 34 || I {{rom|ix}} 38 || I, 187 || VI 35 || I, 113 || 205 || style="text-align: center;"|'''''177'''''
|-
| '''73''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || || II, 135 || XXV 37 || I, 159 || 206 || style="text-align: center;"|'''''389'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''350'' || style="text-align: center;"|''305'' || XXIX 18 || I {{rom|ix}} 23 || I, 197 || VI 20 || I, 128 || 207 || style="text-align: center;"|'''''455'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''356'' || style="text-align: center;"|''312'' || || || II, 86 || || I, 65 || 208 || style="text-align: center;"|'''''443'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''21'' || style="text-align: center;"|''40'' || || || I, 226 || XXV 60 || I, 154 || 209 || style="text-align: center;"|'''''66'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''75''' || style="text-align: center;"|''349'' || style="text-align: center;"|''303'' || XVI 9 || II {{rom|xii}} 5 || II, 320<br />II, 183 || XIX 5{{e|bis}} || II, 10 || 210 || style="text-align: center;"|'''''768'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''27'' || style="text-align: center;"|''45'' || XXIV 9 || I {{rom|v}} 6 || I, 208 || II 6 || I, 90 || 211 || style="text-align: center;"|'''''152'''''
|-
| '''75''' || style="text-align: center;"|''197'' || style="text-align: center;"|''9'' || XXIII 5 || I {{rom|iv}} 5 || II, 80 || I 5 || I, 66 || 212 || style="text-align: center;"|'''''400'''''
|-
| '''77''' || style="text-align: center;"|''192'' || style="text-align: center;"|''2'' || ''Ult.'' XV, 12 || II {{rom|xi}} 4 || II, 202 || XVIII 18 || II, 1 || 213 || style="text-align: center;"|'''''617'''''
|-
| '''77''' || style="text-align: center;"|''193'' || style="text-align: center;"|''3'' || II 8 || II {{rom|iv}} 5 || II, 244 || XI 5{{e|ter}} || I, 260 || 214 || style="text-align: center;"|'''''644'''''
|-
| '''77''' || style="text-align: center;"|''196'' || style="text-align: center;"|''7'' || XXVIII 65 || II {{rom|xvii}} 58 || II, 79 || XXIV 48 || I, 68 || 215 || style="text-align: center;"|'''''174'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''198'' || style="text-align: center;"|''9'' || || I {{rom|vii}} 3 || II, 40 || VI 4 || I, 59 || 216 || style="text-align: center;"|'''''171'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''19'' || || I {{rom|ix}} 46 || II, 41 || VI 43 || I, 89 || 217 || style="text-align: center;"|'''''127'''''
|-
| style="vertical-align:top" | '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 184<br />(note) || || || 218 || style="text-align: center;"|'''''318'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''13'' || style="text-align: center;"|''30'' || || || I, 207 || || I, 89 || 219 || style="text-align: center;"|'''''163'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 294 || ''Prov.'' 296 || || 220 || style="text-align: center;"|'''''955'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || II, 392 || || || 221 || style="text-align: center;"|'''''292'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || I {{rom|ix}} 62 || I, 207 || VI 59 || I, 63 || 222 || style="text-align: center;"|'''''161'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''14'' || style="text-align: center;"|''31'' || XXV 9 || I {{rom|vi}} 12 || II, 53 || III 9 || I, 40 || 224 || style="text-align: center;"|'''''366'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''7'' || style="text-align: center;"|''19'' || || I {{rom|viii}} 8 || I, 178 || V 7{{e|bis}} || I, 82 || 223 || style="text-align: center;"|'''''330'''''
|-
| '''79''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || || II, 335 || XXV 102 || I, 123 || 225 || style="text-align: center;"|'''''113'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''19'' || XXVIII 52 || I {{rom|ix}} 44 || I, 198 || VI 41 || I, 126 || 226 || style="text-align: center;"|'''''67'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || || II, 353 || XXV 103 || II, 53 || 227 || style="text-align: center;"|'''''338'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || XXV 1 || I {{rom|vi}} 1 || II, 98 || III 1 || I, 41 || 228 || style="text-align: center;"|'''''374'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''19'' || || I {{rom|viii}} 8 || I, 182 || V 7 || I, 82 || 229 || style="text-align: center;"|'''''308'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''27'' || style="text-align: center;"|''45'' || || || II, 79 || XXV 81 || I, 67 || 230 || style="text-align: center;"|'''''126'''''
|-
| '''81''' || style="text-align: center;"|''9'' || style="text-align: center;"|''22'' || || || II, 55 || XXV 80{{e|ter}} || I, 86 || 231 || style="text-align: center;"|'''''117'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || I {{rom|x}} 39 || I, 206 || VII 38 || I, 85 || 232 || style="text-align: center;"|'''''133'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''83''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''17'' || || || I, 235 et<br />II 82 note || I 4{{e|bis}} || I, 72 || 233 || style="text-align: center;"|'''''410'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || || I {{rom|viii}} 10 || I, 178<br />(note) || V 9 ''note'' || || 234 || style="text-align: center;"|'''''320'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || || || I, 185<br />(note) || || || 235 || style="text-align: center;"|'''''317'''''{{e|bis}}
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''7'' || style="text-align: center;"|''20'' || || || I, 203 || XXIV 89 || I, 43 || 236 || style="text-align: center;"|'''''354'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
rdnsqaeviw70f5wb6ya096x7evzmuih
Page:Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu/139
104
4842542
15716996
2026-04-02T19:59:35Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15716996
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||NOUVELLES ET MÉLANGES.{{SDT|2}}|135}}</noinclude><nowiki/>
{{T2|NOUVELLES ET MÉLANGES.}}
{{Sep4}}
{{c|SÉANCE DU 10 JANVIER 1908.|fs=90%|m=1.6em}}
La séance est ouverte à 4 heures 40, sous la présidence de {{M.|Senart}}.
Étaient présents :
{{MM.}}{{sc|Allotte de la Fuye}}, Général {{sc|de Beylié, Bourdais, Bouvat}}, Paul {{sc|Boyer, Cabaton, Coedès, Gombe, Decourde-manche, Dussaud, R. Duval, Farjenel, Ferrand, Fevret, Foucher, Gaudefrgy-Demonbynes, de Genouillac, Guimet, Halévy}}, Ismaël {{sc|Hamet, Huart, Mayer-Lambert, E. Leroux}}, Sylvain {{sc|Lévi}}, Israël {{sc|Lévy, Macler, Meillet, Thureau-Dangin}}, ''membres ;'' {{sc|Finot}}, ''secrétaire par intérim''.
{{M.|{{sc|le Président}}}} transmet à la Société le souvenir affectueux de {{M.|Barbier}} de Meynard à qui son état de santé ne permet pas encore de reprendre sa place parmi nous. Il fait connaître que le Bureau et la Commission des fonds, ayant examiné les demandes de subvention adressées à la Société, proposent deux allocations de 500 francs, l’une à {{M.|Henry}} de Castries pour la continuation de ses ''Sources inédites de l’histoire du Maroc'', l’autre à {{M.|Guimet}} pour la publication de l’ouvrage du capitaine Weil sur les premières dynasties égyptiennes. En ce qui concerne la demande de {{M.|Basmadjian}}, le Bureau et la Commission des fonds, ne possédant pas les éléments d’appréciation nécessaires, proposent qu’une commission de spécialistes soit nommée pour examiner l’ouvrage ; ils sont, en outre, unanimes à penser que, sauf en des cas exceptionnels, cette procédure devrait dorénavant être suivie pour toutes les demandes de subvention.<noinclude>
<references/></noinclude>
5qbcrunxjcj1lzw4ausmxu0gbwqwdyt
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/482
104
4842543
15716997
2026-04-02T20:01:19Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15716997
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 270 —}}</noinclude>ainsi que pour les émotions de la vie publique ; le patriotisme
brillait dans ces entretiens naïfs et animés, il agitait
ces âmes ; ces jeunes hommes feront des citoyens sérieux
et dévoués à leur pays ! Nous en étions ému, car nous
sommes déshabitués ici de ces sortes d’épanchements ; les
pères penseraient déroger d’entretenir ainsi leurs enfants
et croiraient semer dans leur esprit des agitations déplacées.
Quant à nos fils de famille, ils se gantent beurre
frais et se cravatent avec sollicitude ; les meilleurs d’entre
eux, sans passions comme sans vertus, laissent le peu de
pensées qui leur restent s’engourdir dans une frivolité féminine ;
ils se croient de petits chefs d’œuvre dans leur
roideur empesée, et pourtant ces égoïstes viveurs ne font
la plupart que de pauvres hères dont l’insolente jouissance
et l’inepte vanité sèment derrière eux les convulsions révolutionnaires
des temps modernes.
On nous a assuré que plusieurs cherchaient à propager
au Canada, avec le désir d’un plus grand confort, quelque
imitation périlleuse des raffinements corrompus de notre
Europe, où la tranquillité et le bonheur sont journellement
sacrifiés à des passions fausses et à des besoins de
fantaisie. On en voit quelques-uns, dit-on, jusque dans
les campagnes, qui ont abandonné la noble simplicité de
leurs pères et, même les costumes populaires et nationaux,
pour couvrir leurs femmes de soie et s’affubler à l’anglaise.
Ils ne sauraient trop se prémunir contre de pareils abus,
où ils n’ont rien à gagner et tout à perdre : il y a deux
cents ans que les Canadiens passent pour le peuple le plus
gai et le plus affable de toute l’Amérique, sans avoir eu
besoin de faste ni d’apprêt dans leurs plaisirs ; que pourraient-ils
donc envier à nos fêtes guindées, où l’on périt
d’ennui, à moins qu’un petit grain de corruption n’y vienne
mêler sa dangereuse saveur ?<noinclude>
<references/></noinclude>
m3keul7jv0bc16t8wh7z8b6qugllx7j
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/483
104
4842544
15717004
2026-04-02T20:06:10Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15717004
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 271 —}}</noinclude><nowiki />
Lorsque l’on vit dans cette heureuse médiocrité de désirs
célébrée par le poëte, qui ne semble rien quand on la
possède, et qu’il est si difficile de ressaisir quand on l’a
perdue, on doit la conserver avec un soin religieux. À
toutes ces importations recherchées, combien les Canadiens
doivent préférer cette ancienne et simple bonhomie,
et ces honnêtes ajustements fabriqués à la maison, que
portaient leurs ancêtres ; avec leur luxe de solidité et de
propreté, ils possèdent un attrait que n’atteindront jamais
les plus brillantes étoffes et les plus délicates parures ; ils
parlent à la fois aux yeux et au cœur ; leur grossièreté
apparente a son éloquence, et il y a de la poésie jusque
dans leurs plis dépourvus d’artifice, car c’est la tradition
vivante que l’homme revêt ainsi chaque jour et qui l’accompagne
dans ses travaux comme à ses fêtes. C’est donc
avec un juste orgueil que les Canadiens peuvent les porter,
et en quelque sorte avec respect ; leur forme antique
renferme le souvenir des aïeux, et l’on devrait songer à
eux toutes les fois que l’on a l’honneur de les vêtir.
Presque partout, il faut en convenir, l’homme sent
d’instinct cette poésie de la tradition ; et sans en apprécier
peut-être tout le prix, il resterait néanmoins volontiers
fidèle à cette heureuse simplicité, si la vanité, mère du
mauvais goût et des fausses pensées, ne poussait pas les
classes supérieures de la société à chercher dans un luxe
indiscret des lignes de démarcation profondes mais dangereuses
entre elles, et les communs usages. À cet orgueil
déplacé se joignant l’amour du plaisir, on voit se produire
avec la progression de la richesse, un déploiement de
faste et de frivolité qui sème avec insouciance le germe
de ces désirs ardents qui, sur l’exemple des chefs, entraînent
la société tout entière dans une fièvre de jouissance
où chacun perd sa force sans trouver le bonheur.<noinclude>
<references/></noinclude>
f1awj0fkwnpmztkjns4h13phybtowj3
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/484
104
4842545
15717007
2026-04-02T20:10:57Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15717007
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 272 —}}</noinclude><nowiki />
Que les redoutables exemples de l’Europe soient une
grande leçon pour ceux qui appartiennent dans le Canada
aux professions libérales, et qu’ils soient bien convaincus
que les vices populaires ne font jamais que suivre, et
même d’un pas tardif, les exemples et les entraînements
d’en haut ; toute aristocratie contient en germe dans ses
idées et dans ses mœurs la perte ou le salut d’une nation.
Il y a un siècle la noblesse française nous menait à
l’abîme ; sa ruine violente fut une crise qui arrêta le mal ;
notre bourgeoisie d’aujourd’hui, en se rattachant peu à
peu à toutes les traditions de ces devanciers funestes, à
leurs mœurs, à leur luxe, à leur prétentieuse vanité, reprend
l’œuvre interrompue de la corruption de notre pays
en lui donnant toute la gravité d’une rechute : Dieu seul
sait quelle en sera la fin !
Jamais les Canadiens ne pourront donc donner une
preuve plus touchante et plus efficace de leur patriotisme
qu’en s’allachant, dans les villes aussi bien que dans les
campagnes, à éviter de telles épreuves à leur patrie ; au lieu
de la périlleuse rivalité du luxe qui nous perd ici, nous
voudrions voir régner dans leurs sociétés les plus choisies
une sainte émulation de réserve et d’abnégation ; leurs
campagnes seront en effet ce que les villes les feront, et
si celles-ci s’adonnent au faste, celles-là ne tarderont pas
à les imiter.
C’est par une simplicité pleine de bon goût, privilège si
généralement reconnu de la race française, que la société
canadienne devrait prendre à tâche de se distinguer de la
société anglaise : simplicité dans le vêtement et dans l’intérieur
des maisons, simplicité à la table, modération générale
de la vie ; et si l’on se demande ce que les riches feront
de leur fortune, qu’ils en fassent de généreuses épargnes
pour toutes les entreprises utiles à leur pays, comme ont<noinclude>
<references/></noinclude>
5fq3gorlmm87cmauy1dfp6z84mqvmk0
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/485
104
4842546
15717008
2026-04-02T20:15:43Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15717008
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 273 —}}</noinclude>fait ces riches seigneuries ecclésiastiques qui dotent leur
patrie d’établissements magnifiques ; leur conduite sera
deux fois méritoire, leurs épargnes seront deux fois utiles,
pour le bien qu’ils en auront tiré, et plus encore pour le
mal qu’ils auraient pu faire et qu’ils auront eu la vertu
d’éviter ; mais prétendre que les campagnes demeurent
modestes quand leurs compatriotes des villes sembleraient
en faire mépris par la recherche vaniteuse de toutes leurs
habitudes, serait tout aussi injuste qu’impossible.
En laissant ainsi aux âmes vulgaires un luxe banal et
prosaïque, on s’élève en réalité devant les autres hommes
aussi bien que dans son propre esprit, et en évitant les
fausses délicatesses d’une existence efféminée, on se conserve
plus grand d’intelligence, plus vigoureux de corps,
meilleur et plus heureux ! Ce n’est point en effet l’étalage
de la richesse qui constitue la force, ni un vain raffinement
des mœurs qui est le signe du progrès ; celui qui se
contente de peu est plus fort que celui qui est criblé de
désirs, et celui qui dirige sa vie dans le travail avec le
sentiment bien compris des devoirs de l’homme, marche
d’un pas plus ferme dans le progrès moral, intellectuel et
physique, que ceux qu’entraînent par secousses inégales
les soubresauts du besoin et de la passion. C’est sur une
énergique moralité que repose surtout la force des sociétés ;
soyez donc très-instruits, soyez très-libéraux, soyez
les plus habiles dans tous les exercices du corps et de
l’esprit, mais pour Dieu, soyez avant tout les plus honnêtes,
les plus simples et les plus religieux des hommes :
là est le progrès, là est la vraie et durable puissance.
Lors même que ce ne serait pas là le point essentiel
pour toutes les nations du monde, il devrait l’être pour
les Canadiens. C’est en effet par ces vertus seulement
qu’ils sont quelque chose et qu’ils ont une puissance<noinclude>
<references/></noinclude>
20mzllzv9kdv33rtxvhhicchlgvnhad
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/25
104
4842547
15717009
2026-04-02T20:19:08Z
Yann
4
/* Proofread */
15717009
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
En effet, ce procédé revient à l’emploi simultané des fractions continues et du calcul par logarithmes, puisque l’on calcule les réduites du développement de <math>\sqrt{2}</math> dont les indices vont en progression géométrique ; et ainsi, pour écrire et non pour calculer les deux moyennes dont le rang est 64, il faudrait, par ce procédé de {{sc|Baudhayana}} et d’{{sc|Apastamba}}, plus de deux cent millions de siècles !
Nous avons cherché pendant longtemps l’extension de ce procédé aux racines cubique, biquadratique, etc. ; le lecteur en trouvera les premières notions dans l’''Addition'' X. Nous en avons déduit un procédé de généralisation indéfinie des fractions continues, en supprimant, comme il fallait s’y attendre, l’algorithme incommode et défectueux de {{sc|Cataldi}} et de {{sc|Brounker}}, et en nous servant de la théorie des substitutions linéaires.
C’est encore à {{sc|Pythagore}}, qui Pavait peut-être empruntée aux Indiens, que l’on attribue l’idée des ''triangles rectangles numériques'', c’est-à-dire ceux dont les côtés sont des nombres entiers tels que 3, 4, 5. En généralisant la méthode de {{sc|Pythagore}}, qui repose sur le théorème du carré de l’hypoténuse, on obtient la formule suivante
<math>(r^2 - s^2)^2 + (2rs)^2 = (r^2 + s^2)^2,</math>
= (r2_h.ç2)2j
que {{sc|Proclus}} a attribuée à {{sc|Platon}} (430-347 av. J.-C.). Nous démontrerons, dans le second volume, que cette formule renferme sans exception tous les triangles rectangles ''primitifs'' (c’est-à-dire ceux dont les côtés sont des nombres premiers entre eux), quand on y remplace ''r'' et ''s'' par des nombres premiers entre eux, mais de parité différente. Cette étude a été développée surtout par {{sc|Diophante}}, à l’École d’Alexandrie, puis par les Indiens et par les Arabes. Dès le {{sc|iv}}{{e}} siècle de notre ère, le géomètre indien {{sc|Brahmagupta}} donnait des formules plus générales pour le triangle et pour le quadrilatère inscriptible dont les côtés, les diagonales, les rayons des cercles tangents à trois côtés, la surface, etc., sont des nombres entiers ; et l’on peut dire que la science {{tiret|arithmé|tique}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h5gu9ieqln3yc566ypnpeb9xa3078w3
15717010
15717009
2026-04-02T20:19:31Z
Yann
4
15717010
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
En effet, ce procédé revient à l’emploi simultané des fractions continues et du calcul par logarithmes, puisque l’on calcule les réduites du développement de <math>\sqrt{2}</math> dont les indices vont en progression géométrique ; et ainsi, pour écrire et non pour calculer les deux moyennes dont le rang est 64, il faudrait, par ce procédé de {{sc|Baudhayana}} et d’{{sc|Apastamba}}, plus de deux cent millions de siècles !
Nous avons cherché pendant longtemps l’extension de ce procédé aux racines cubique, biquadratique, etc. ; le lecteur en trouvera les premières notions dans l’''Addition'' X. Nous en avons déduit un procédé de généralisation indéfinie des fractions continues, en supprimant, comme il fallait s’y attendre, l’algorithme incommode et défectueux de {{sc|Cataldi}} et de {{sc|Brounker}}, et en nous servant de la théorie des substitutions linéaires.
C’est encore à {{sc|Pythagore}}, qui Pavait peut-être empruntée aux Indiens, que l’on attribue l’idée des ''triangles rectangles numériques'', c’est-à-dire ceux dont les côtés sont des nombres entiers tels que 3, 4, 5. En généralisant la méthode de {{sc|Pythagore}}, qui repose sur le théorème du carré de l’hypoténuse, on obtient la formule suivante
{{c|<math>(r^2 - s^2)^2 + (2rs)^2 = (r^2 + s^2)^2,</math>}}
que {{sc|Proclus}} a attribuée à {{sc|Platon}} (430-347 av. J.-C.). Nous démontrerons, dans le second volume, que cette formule renferme sans exception tous les triangles rectangles ''primitifs'' (c’est-à-dire ceux dont les côtés sont des nombres premiers entre eux), quand on y remplace ''r'' et ''s'' par des nombres premiers entre eux, mais de parité différente. Cette étude a été développée surtout par {{sc|Diophante}}, à l’École d’Alexandrie, puis par les Indiens et par les Arabes. Dès le {{sc|iv}}{{e}} siècle de notre ère, le géomètre indien {{sc|Brahmagupta}} donnait des formules plus générales pour le triangle et pour le quadrilatère inscriptible dont les côtés, les diagonales, les rayons des cercles tangents à trois côtés, la surface, etc., sont des nombres entiers ; et l’on peut dire que la science {{tiret|arithmé|tique}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jv2mdxjyu7od6weixjh6mfy3sqtlfen
Page:Vaulabelle - Histoire des deux restaurations jusqu’à l’avènement de Louis-Philippe, tome 4.djvu/173
104
4842548
15717011
2026-04-02T20:22:34Z
CCH
14717
/* Corrigée */
15717011
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CCH" />{{nr||— 1816 —|169}}</noinclude>de membres intéressés personnellement dans la question, et que le souverain ainsi que ses conseillers ne fussent pas hostiles à l’amendement autant que leurs déclarations officielles semblaient l’indiquer, M. de Béthisy resta sans contradicteurs ; l’article fut immédiatement adopté à la presque unanimité des voix et au milieu des applaudissements de l’Assemblée. Trois députés se levèrent seuls à la contre-épreuve ; mais, n’osant avoir le courage de leur opinion, ils motivèrent ainsi leur vote : ''par respect pour la volonté du roi''. On procéda ensuite au scrutin sur l’ensemble des articles ; la loi fut adoptée par 334 voix contre 32.
Trois jours après (9 janvier), M. de Richelieu et ses collègues présentaient la loi d’amnistie à la Chambre des pairs. Par une contradiction que doit expliquer sans doute la crainte de voir cette loi, objet de débats si ardents, revenir à la Chambre des députés, le premier ministre, dans son exposé des motifs, justifia tous les amendements introduits par celle-ci et que lui-même avait repoussés avec tant d’énergie. Les pairs ne délibérèrent pas ; ils adoptèrent la loi sans désemparer, immédiatement après en avoir entendu la lecture ; puis, continuant leur séance, {{Corr|il|ils}} discutèrent une résolution adoptée par la Chambre des députés, le 28 décembre précédent, sur la motion de M. Sosthène de la Rochefoucauld, et qui décidait « que le 21 janvier de chaque année serait un jour de ''deuil national'', et qu’en expiation du crime de ce malheureux jour il serait élevé sur l’une des places de Paris, au nom et aux frais de la nation, une statue au roi martyr avec cette inscription : ''La France libre à Louis XVI''. » MM. de Chateaubriand, Desèze et de Lally-Tollendal se livrèrent, à cette occasion, aux éclats de la douleur la plus bruyante. Après avoir rappelé que le programme de la fête expiatoire célébrée le 21 janvier de l’année précédente avait été tracé par lui, M. de Chateaubriand signala dans la loi proposée une omission qui lui semblait importante : « On n’a pas assez également départi le tribut de nos larmes, s’écria-t-il ; on a oublié ce roi enfant, ce jeune roi<noinclude>
<references/></noinclude>
5phvsno2zkxzu3ngwcch625gf39yn8y
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/26
104
4842549
15717013
2026-04-02T20:24:20Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au {{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification. Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose... »
15717013
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
on a, comme l’on sait,
r2 — s2
cos <p =
>
T
r1 -l- s-
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc φ et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuelle ment dans la théorie analytique des sections coniques, pour les
équations
¿r2
y2
— +<=i,
¿r2 4-y2 — e2y2,
axP 4- ¿»¿y2 -+- es2 — o ,
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
(r2 + s2)(r ? 4-
) = (r/4 — Jii )2 d- (r$i -f-
î
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
etdqp01aqx37tn2xxty4ydkagz9efra
15717019
15717013
2026-04-02T20:35:03Z
Yann
4
15717019
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{φ}{2} = \frac{s}{r}<math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, <math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>φ</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuelle ment dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
87ux1f8fcctjvquf7ip6baqqe08vkxi
15717020
15717019
2026-04-02T20:37:27Z
Yann
4
\varphi
15717020
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}<math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, <math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>φ</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
id2fbpslo5lx9nzalbtydmr8v8nqpvf
15717021
15717020
2026-04-02T20:37:52Z
Yann
4
15717021
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{1}{2} = \frac{s}{r}<math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, <math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>φ</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
pops6tnpyr1llxhr8oqhw8egzn2w4cx
15717023
15717021
2026-04-02T20:38:07Z
Yann
4
15717023
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
<math>\tan \frac{1}{2} = \frac{s}{r}<math>
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, <math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>φ</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
dyjcua089o9eixivdoxumjyk3jppnsd
15717024
15717023
2026-04-02T20:38:55Z
Yann
4
15717024
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
<math>\frac{1}{2} = \frac{s}{r}<math>
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, <math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
esjubhq2uju4phviyu34tzdzlnwet0p
15717026
15717024
2026-04-02T20:40:05Z
Yann
4
15717026
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
<math>\frac{1}{2} = \frac{s}{r}<math>
on a, comme l’on sait,
<nowiki>{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, <math>}}</nowiki>
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <nowiki><math>\varphi φ</math></nowiki> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
<nowiki>{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}</nowiki>
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
<nowiki>{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}</nowiki>
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
bu85rx4y6ng7ihdyjb34fuyshttfmk1
15717028
15717026
2026-04-02T20:40:27Z
Yann
4
15717028
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
<math>\frac{1}{2} = \frac{s}{r}</math>
on a, comme l’on sait,
<nowiki>{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, </math>}}</nowiki>
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <nowiki><math>\varphi φ</math></nowiki> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
<nowiki>{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}</nowiki>
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
<nowiki>{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}</nowiki>
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
rjub33je39ptdrlkeor379dtpy6751w
15717029
15717028
2026-04-02T20:40:49Z
Yann
4
15717029
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
<math>\tan \frac{1}{2} = \frac{s}{r}</math>
on a, comme l’on sait,
<nowiki>{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, </math>}}</nowiki>
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <nowiki><math>\varphi φ</math></nowiki> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
<nowiki>{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}</nowiki>
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
<nowiki>{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}</nowiki>
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
gb6l6zpdmst0b1kwl9dku9f4ia5mwd2
15717031
15717029
2026-04-02T20:41:07Z
Yann
4
15717031
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{1}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
<nowiki>{{c|<math>\cos φ = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, </math>}}</nowiki>
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <nowiki><math>\varphi φ</math></nowiki> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
<nowiki>{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, <math>}}</nowiki>
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
<nowiki>{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;<math>}}</nowiki>
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
cx9ponmq9l64ix7jh3pi2w12upbov8q
15717035
15717031
2026-04-02T20:43:03Z
Yann
4
15717035
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, </math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, </math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
q4bfo9n28643vjh2kory6nb2q96mv0v
15717037
15717035
2026-04-02T20:45:32Z
Yann
4
15717037
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, \sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2}, \tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, </math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
1ykofpvwmwby2p7hmvj864hpdohv84f
15717038
15717037
2026-04-02T20:45:53Z
Yann
4
15717038
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, \sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2}, \tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, </math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
qozqz39a7tsl66nqa9ad3wztkow76ot
15717047
15717038
2026-04-02T20:50:37Z
Yann
4
15717047
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, \sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2}, \tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, x^2 + y^2 = e^{2}\gamma^2 , ax^2 + by^2 + cz^2 = 0 ,</math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2 + s^2) = (rr - ss)^2 + (rs + rs)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
9ax6u6np4ksqklif1fasqwxh4znq46h
15717056
15717047
2026-04-02T20:57:10Z
Yann
4
15717056
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, \sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2}, \tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, x^2 + y^2 = e^{2}\gamma^2 , ax^2 + by^2 + cz^2 = 0 ,</math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2_1 + s^2_1) = (rr_1 - ss_1)^2 + (rs_1 + r_{1}s)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
a68emp71bpofzkdqi9lpy90ayb37uk6
15717057
15717056
2026-04-02T20:57:32Z
Yann
4
/* Proofread */
15717057
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2}, \sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2}, \tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1, x^2 + y^2 = e^{2}\gamma^2 , ax^2 + by^2 + cz^2 = 0 ,</math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2_1 + s^2_1) = (rr_1 - ss_1)^2 + (rs_1 + r_{1}s)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
9u2453cl4ir6j6movggzivs65kjqctl
15717070
15717057
2026-04-02T21:09:33Z
Yann
4
</math>{{espaces|8}}<math>
15717070
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de Platon et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2},</math>{{espaces|8}}<math>\sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2},</math>{{espaces|8}}<math>\tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1,</math>{{espaces|8}}<math>x^2 + y^2 = e^{2}\gamma^2,</math>{{espaces|8}}<math>ax^2 + by^2 + cz^2 = 0 ,</math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2_1 + s^2_1) = (rr_1 - ss_1)^2 + (rs_1 + r_{1}s)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
k8oukqo39ie3wxljt0iqo24c5586ppc
15717081
15717070
2026-04-02T21:13:55Z
Yann
4
15717081
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|arithmé|tique}} principale des Arabes d’Orient et d’Occident, jusqu’au
{{sc|xvi}}{{e}} siècle, fût consacrée à l’étude de ces figures et à leur classification.
Nous présenterons ici quelques développements sur des théories qui paraissent étrangères à notre sujet, afin de montrer l’extrême importance de l’identité de {{sc|Platon}} et, par suite, même en ce cas particulier, le rôle universel de l’Arithmétique. Si l’on pose
{{c|<math>\tan \frac{\varphi}{2} = \frac{s}{r}</math>}}
on a, comme l’on sait,
{{c|<math>\cos \varphi = \frac{r^2 - s^2}{r^2 + s^2},</math>{{espaces|8}}<math>\sin \varphi = \frac{2rs}{r^2 + s^2},</math>{{espaces|8}}<math>\tan \varphi = \frac{2rs}{r^2 - s^2} ;</math>}}
on peut donc exprimer toutes les lignes trigonométriques d’un arc <math>\varphi</math> et de tous ses multiples par des fonctions rationnelles de la tangente du demi-arc, c’est-à-dire de ''r'' et de ''s''. Et ainsi toute la Trigonométrie rectiligne n’est que le développement de calculs qui reposent sur cette identité. — On la retrouve continuellement dans la théorie analytique des sections coniques, pour les équations
{{c|<math>\frac{x^2}{a^2} + \frac{y^2}{b^2} = 1,</math>{{espaces|8}}<math>x^2 + y^2 = e^{2}\gamma^2,</math>{{espaces|8}}<math>ax^2 + by^2 + cz^2 = 0 ,</math>}}
soit que l’on rapporte ces courbes à deux systèmes de diamètres conjugués, soit à un foyer, soit à un triangle autopolaire. Par suite encore, cette identité se reproduit constamment dans les théories des cônes du second ordre et des coniques sphériques.
L’identité de {{sc|Platon}} généralisée conduit à la formule
{{c|<math>(r^2 + s^2)(r^2_1 + s^2_1) = (rr_1 - ss_1)^2 + (rs_1 + r_{1}s)^2 ;</math>}}
celle-ci permet de résoudre le problème de trouver des triangles rectangles numériques dont l’hypoténuse est égale au produit des hypoténuses de deux autres ; elle est due aux géomètres<noinclude>
<references/></noinclude>
agmja8wbqo2hn7z5ewnzuait47lcpwx
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/486
104
4842550
15717015
2026-04-02T20:25:09Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15717015
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 274 —}}</noinclude>propre, de sorte que sans elles ils seraient promptement
annihilés et réduits, sans valeur, à n’être qu’un élément
banal de la masse vulgaire. Aucun peuple mieux qu’eux
n’a pu apprécier, tant par l’expérience de ce qu’ils ont été
que par celle de ce qui leur a manqué, ce que vaut la force
des mœurs aussi bien que ce que vaut la liberté. Dès qu’elles
sont séparées, l’une reste sans aiguillon et l’autre sans
frein ; pour s’en convaincre il leur suffit d’ouvrir leur histoire
et celle de leurs voisins ; ils ont pris aux Anglais,
malheureusement bien tard, leur vigoureuse liberté ; ils
tiennent de nous les dons de l’intelligence, le sentiment et
l’amour du beau, mais ils doivent à eux-mêmes ou plutôt
à leur foi profonde cette moralité sévère et forte qui seule
fait fructifier le reste.
Ils auraient donc bien tort, parce qu’elles n’ont rien qui
flatte la vanité ni le sensualisme, de rougir des traditions
qui ont fait leur passé et qui assureront leur avenir : ce
sont au contraire de belles et généreuses vertus que cette
grande réserve de mœurs et cette épargne journalière des
hommes qui, dans les privations et le labeur, préparent
la destinée de leurs enfants et de leur pays. Tandis qu’ils
comptent le fruit de ces économies, le Ciel sourit à leur
secrète jouissance ; car c’est une singulière élévation d’esprit
que celle qui domine assez le présent pour participer
par avance au bonheur et au progrès qu’elle sème dans
l’avenir ; c’est là une sainte avarice ennoblie par le dévouement.
Quand le cultivateur voit s’accroître autour de lui
sa nombreuse famille, qu’il se réjouisse donc, c’est la
patrie qui s’accroît avec elle ; quand il s’efforce et qu’il
fatigue en songeant aux générations qui viendront après
lui, quand il amasse péniblement les deniers qui doivent
subvenir à leur établissement, au défrichement des dé-<noinclude>
<references/></noinclude>
lw83oltvutm3oddoa9j44mklrvamx2m
Page:Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu/487
104
4842551
15717016
2026-04-02T20:28:03Z
Viticulum
51559
/* Corrigée */
15717016
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Viticulum" />{{nr||— 275 —}}</noinclude>serts et à l’extension de son peuple, qu’il soit légitimement
fier ; il est à la fois un noble cœur et l’homme le plus
utile de son pays. Combien moins ont mérité de vraie
gloire, tant de héros dont toute la renommée n’a tenu
souvent qu’à un peu de fougue dans le sang ou à un
instant d’effort ! Dans ce double développement de la simplicité
des mœurs et de la culture de l’esprit est renfermée
toute la destinée des Canadiens ; fortifiés par la liberté,
appuyés sur la croyance et la prière, ils se trouveront naturellement
appelés à jouer un rôle considérable et fécond
dans la civilisation de l’Amérique du nord, et ils verront
croître leur avenir, comme ils ont vu leurs pères résister et
survivre à toutes les infortunes de leur passé ; réalisant
ainsi la pensée du philosophe antique, ''{{lang|la|mens sana in corpore sano}}''… ;
la vérité produit l’un avec la vertu, la liberté
donne l’autre avec la science, et l’union de ces deux
termes fait la prospérité et la force des peuples.
{{-|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
055jn41sfeefobq8ymi6y2v2fz8tpxi
La France aux colonies Partie II/14
0
4842552
15717017
2026-04-02T20:30:42Z
Viticulum
51559
Transclusion
15717017
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Rameau de Saint-Père - La France aux colonies, 1859.djvu" from="461" to="487" header=1 />
b14alpnnon0l5qxuvsejtabh80v10rh
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XII.djvu/299
104
4842553
15717018
2026-04-02T20:31:00Z
Susuman77
51799
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%" |- ! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Mi...
15717018
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || XXV 3 || I {{rom|vi}} 2 || II, 75 || III 2{{e|bis}} || I, 40 || 237 || style="text-align: center;"|'''''381'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || XXIV 10 || I {{rom|v}} 7 || I, 208 || II 7 || I, 89 || 238 || style="text-align: center;"|'''''149'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 185 || XXV 120 || I, 40 || 239 || style="text-align: center;"|'''''367'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''20'' || XXIX 38 || I {{rom|ix}} 41 || I, 215 || VI 38 || I, 86 || 240 || style="text-align: center;"|'''''156'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''9'' || style="text-align: center;"|''22'' || || I {{rom|vi}} 2 || II, 98 || III 2 || I, 169 || 241 || style="text-align: center;"|'''''376'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 269 || ''Prov.'' 287 || II, 114 || 242 || style="text-align: center;"|'''''882'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 312 || ''Prov.'' 109 || || 243 || style="text-align: center;"|'''''902'''''{{e|bis}}
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 231 || XXIV 33{{e|bis}} || II, 46 || 244 || style="text-align: center;"|'''''459'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 74 || I, 231 || XXIV 63 || II, 57 || 245 || style="text-align: center;"|'''''520'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 74 || I, 231 || XXIV 63{{e|bis}}<br />XXIV 63{{e|ter}} || II, 57<br />I, 320 || 246 || style="text-align: center;"|
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 333 || XXV 181 || II, 43 || 247 || style="text-align: center;"|'''''460'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''87'''<br />'''89'''<br />'''90'''<br />'''99''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 338<br />II, 318 || XXV 209{{e|4}}<br />XXV 113<br />XXV 209{{e|2}}<br />XXV 209{{e|3}}<br />XXV 114<br />XXV 115<br />XXV 209{{e|2}} || II, 27<br />II, 44<br />I, 98<br />II, 29<br />I, 117<br />II, 32<br />II, 33 || 248 || style="text-align: center;"|'''''553'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 318 || || || 248 || style="text-align: center;"|'''''791'''''
|-
| '''89''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 326 || XXV 44 || II, 32 || 250 || style="text-align: center;"|'''''783'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 376 || XXV 54 || II, 47 || 251 || style="text-align: center;"|'''''504'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 328 || XXV 209{{e|2}} || II, 33 || 252 || style="text-align: center;"|'''''554'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 350 || XI 3{{e|bis}} || II, 50 || 253 || style="text-align: center;"|'''''250'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 262 || XXV 157 || II, 129 || 254 || style="text-align: center;"|'''''661'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 384 || XXIV 70 || I, 294 || 255 || style="text-align: center;"|'''''580'''''
|-
| '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || ''suppl.'' 9 || II, 384 || XXV 107 || I, 294 || 256 || style="text-align: center;"|'''''490'''''
|-
| '''93''' || style="text-align: center;"|''352'' || style="text-align: center;"|''307'' || || II {{rom|xvii}} 73 || I, 291<br />I, 325 || XXV 205<br />XXIV 62 || II, 89<br />II, 121 || 257 || style="text-align: center;"|'''''856'''''
|-
| '''93''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 203 || ''Prov.'' 295 || ''Prov.'' 109 || 260 || style="text-align: center;"|'''''957'''''
|-
| '''94''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 72 || II, 180 || XXIV 61{{e|ter}} || II, 49 || 259 || style="text-align: center;"|'''''498'''''
|-
| '''97''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 380 || XXV 103 || II, 52 || 261 || style="text-align: center;"|'''''668'''''
|-
| '''97''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 274 || ''Prov.'' 290 || II, 121 || 262 || style="text-align: center;"|'''''897'''''
|-
| '''97''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 318 || XXV 209{{e|1}} || II, 26 || 263 || style="text-align: center;"|'''''790'''''
|-
| '''99'''<br />'''100''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 77 || I, 266<br />I, 270 || ''Prov.'' 287<br />XXIV 66<br />XXIV 65<br />''Prov.'' 288 || I, 106<br />II, 116 || 264 || style="text-align: center;"|'''''920'''''
|-
| '''99''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 230 || XXV 73 || II, 51 || 265 || style="text-align: center;"|'''''540'''''
|-
| '''100''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 177 || XXV 137 || I, 202 || 249 || style="text-align: center;"|'''''698'''''
|-
| '''103''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 177 || XXV 1 || I, 66 || 260 || style="text-align: center;"|'''''104'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
hhjxc23qe1n2j87dn0mw3pw89r735el
15717538
15717018
2026-04-03T09:18:22Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || XXV 3 || I {{rom|vi}} 2 || II, 75 || III 2{{e|bis}} || I, 40 || 237 || style="text-align: center;"|'''''381'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''21'' || XXIV 10 || I {{rom|v}} 7 || I, 208 || II 7 || I, 89 || 238 || style="text-align: center;"|'''''149'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''6'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 185 || XXV 120 || I, 40 || 239 || style="text-align: center;"|'''''367'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''8'' || style="text-align: center;"|''20'' || XXIX 38 || I {{rom|ix}} 41 || I, 215 || VI 38 || I, 86 || 240 || style="text-align: center;"|'''''156'''''
|-
| '''83''' || style="text-align: center;"|''9'' || style="text-align: center;"|''22'' || || I {{rom|vi}} 2 || II, 98 || III 2 || I, 169 || 241 || style="text-align: center;"|'''''376'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 269 || ''Prov.'' 287 || II, 114 || 242 || style="text-align: center;"|'''''882'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 312 || || ''Prov.'' 109 || 243 || style="text-align: center;"|'''''902'''''{{e|bis}}
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 231 || XXIV 33{{e|bis}} || II, 46 || 244 || style="text-align: center;"|'''''459'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 74 || I, 231 || XXIV 63<br>XXV 126 || II, 57 || 245 || style="text-align: center;"|'''''520'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 74 || I, 231 || XXIV 63{{e|bis}}<br />XXIV 63{{e|ter}} || II, 57<br />I, 320 || 246 || style="text-align: center;"|'''''582'''''
|-
| '''85''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 333 || XXV 181 || II, 45 || 247 || style="text-align: center;"|'''''460'''''
|- style="vertical-align:top"
|style="border-bottom:none" | '''87'''<br />'''89'''<br />'''90'''<br />'''99''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 338<br />II, 318 || XXV 209{{e|1}}<br />XXV 112<br />XXV 113<br />XXV 209{{e|2}}<br />XXV 209{{e|3}}<br />XXV 114<br />XXV 115 || II, 27<br />II, 44<br />I, 98<br />II, 29<br />I, 117<br />II, 32<br />II, 33 || 248 || style="text-align: center;"|'''''553'''''
|-
|style="border-top:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 318 || XXV 209{{e|12}} || || 248 || style="text-align: center;"|'''''791'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''89''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 326 || XXV 44 || II, 32 || 250 || style="text-align: center;"|'''''783'''''
|-
|style="border-top:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 376 || XXV 54 || II, 47 || 251 || style="text-align: center;"|'''''504'''''
|- style="vertical-align:top"
|style="border-bottom:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 328 || XXV 209{{e|8}}<br>{{iv|.5}}209{{e|9}} || <br />II, 33 || <br />252 || style="text-align: center;"|<br />'''''554'''''
|-
|style="border-top:none ; border-bottom:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 350 || XI 3{{e|bis}} || II, 50 || 253 || style="text-align: center;"|'''''250'''''
|-
|style="border-top:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 262 || XXV 157 || II, 129 || 254 || style="text-align: center;"|'''''661'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || ''suppl.'' 9 || II, 384 || XXIV 70 || I, 294 || 255 || style="text-align: center;"|'''''580'''''
|-
|style="border-top:none" | '''90''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 384 || XXV 107 || I, 294 || 256 || style="text-align: center;"|'''''490'''''
|-
|style="border-bottom:none" | '''93''' || || || || || I, 291 || XXV 205 || II, 89 || 257 || style="text-align: center;"|'''''856'''''
|-
|style="border-top:none" | '''93''' || style="text-align: center;"|''352'' || style="text-align: center;"|''307'' || || II {{rom|xvii}} 73 || I, 325 || XXIV 62 || II, 121 || 258 || style="text-align: center;"|'''''905'''''
|-style="vertical-align:top"
| '''93'''<br>'''94''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 293<br>I, 300 || ''Prov.'' 295 || ''Prov.'' 109 || 260 || style="text-align: center;"|'''''957'''''
|-
| '''94''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 72 || II, 180 || XXIV 61{{e|ter}} || II, 49 || 259 || style="text-align: center;"|'''''498'''''
|-
| '''97''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 380 || XXV 105 || II, 52 || 261 || style="text-align: center;"|'''''668'''''
|-
| '''97''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 274 || ''Prov.'' 290 || II, 121 || 262 || style="text-align: center;"|'''''897'''''
|-
| '''97''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 318 || XXV 209{{e|11}} || II, 26 || 263 || style="text-align: center;"|'''''790'''''
|-style="vertical-align:top"
|style="border-bottom:none" | '''99'''<br />'''100''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || II {{rom|xvii}} 77 || I, 266<br />I, 270 || ''Prov.'' 287<br />XXIV 66<br />XXIV 66{{e|bis}}<br />''Prov.'' 288 || II, 106<br />II, 116 || 264 || style="text-align: center;"|'''''920'''''
|-
|style="border-top:none" | '''99''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 230 || XXV 73 || II, 51 || 265 || style="text-align: center;"|'''''540'''''
|-
| '''100''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 177 || XXV 137 || I, 202 || 249 || style="text-align: center;"|'''''698'''''
|-
| '''103''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 177 || XXV 1 || I, 46 || 260 || style="text-align: center;"|'''''104'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gmp1r8lix0b9itb1fj2fzzs8ew57ery
Page:Vaulabelle - Histoire des deux restaurations jusqu’à l’avènement de Louis-Philippe, tome 4.djvu/174
104
4842554
15717022
2026-04-02T20:38:00Z
CCH
14717
/* Corrigée */
15717022
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CCH" />{{nr|170|— 1816 —|}}</noinclude>martyr qui a chanté les louanges du Seigneur dans la fournaise ardente, dont le règne si court dans l’histoire a été si long par la douleur, ce royal pupille laissé sous la tutelle du bourreau et qui pouvait dire comme l’héritier de David : ''Pater meus et mater mea dereliquerunt me'' (Mon père et ma mère me délaissèrent). Où est-il ? où pourrais-je lui adresser cette interrogation terrible et trop connue : ''Capet, dors-tu ?... Lève-toi !'' Il se lève, messieurs, dans toute sa gloire céleste, et vous demande un tombeau ! » Faisant ensuite allusion à cette loi d’amnistie que la Chambre avait votée si précipitamment au début de la séance, et à la disposition relative aux régicides, l’orateur ajouta en parlant de ceux-ci : « Voilà, messieurs, les souvenirs pour lesquels nous n’aurons jamais assez de larmes, voilà les attentats que les hommes ne sauraient jamais assez expier. Malédiction sur les scélérats qui nous obligent aujourd’hui à tant de réparations vaines ! La France rejette enfin les hommes qui ont eux-mêmes rejeté une amnistie sans exemple et méconnu leur second père (Louis XVIII). Leur fureur (l’acceptation de fonctions dans les Cent-Jours ou la signature de l’Acte additionnel) a effacé la clause du testament qui les mettait à l’abri ; la justice a repris ses droits ; le crime a cessé d’être inviolable. » La Chambre adopta l’érection d’un monument en l’honneur de Louis XVII. M. de Lally-Tollendal sollicita le même hommage pour madame Élisabeth, sœur de Louis XVI ; M. de Mortemart fit une demande semblable pour la reine Marie-Antoinette. Toutes ces propositions, adoptées par les pairs, furent ensuite accueillies par la Chambre des députés, qui, luttant d’émulation, décida, à son tour, sur la motion de M. Hyde de Neuville, que le duc d’Enghien aurait également son anniversaire et un tombeau. On se ferait une difficile idée de l’exagération de douleur déployée au sujet de ces décisions : un député s’écria « que tous les Français étaient des monstres pour avoir laissé commettre de pareils attentats et ''y avoir pu survivre''. »
Les larmes auxquelles faisaient un si fréquent appel les<noinclude>
<references/></noinclude>
2wscxcml8qihyq04s2dm877l4p646wh
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/333
104
4842555
15717041
2026-04-02T20:47:20Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717041
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>le char du Soleil, portant la chaleur aux
étoiles glacées du ſeptentrion, réveillant
au pôle le dragon engourdi par le froid,
brûlant le ciel & la terre, enfin précipité
par la foudre dans les flots de l’Eridan ;
ſes ſœurs le pleurent, & les
larmes précieuſes de la douleur tombent
dans les flots ſans s’y mêler, ſe conſolident
ſans perdre leur tranſparence, &
revêtues d’une belle couleur d’or, elles
deviennent cet ambre jaune ſi précieux
aux anciens. Les modernes qui n’ont
connu que la géographie de leur païs,
veulent y retrouver tous les noms indiqués
par l’hiſtoire, ou par la fable ; l’Eridan,
c’est le Pô qui arrose l’Italie. Mais,
je vous le demande, Monſieur, est-ce
dans l’Italie que les fables sont nées ? Les
Latins ont-ils inventé quelque chose en
ce genre ? Tous les Dieux n’étaient-ils
pas étrangers ? Ne ſont-ce pas les poëſies
d’Orphée, d’Héſiode & d’Homère,
& même des Tragiques Grecs, où ſont
dépoſées toutes les fables dont Ovide<noinclude>
<references/></noinclude>
7pvsn91l4epydq2wkd43tji215wiqpy
Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie/XXI Lettre
0
4842556
15717043
2026-04-02T20:49:23Z
Lorlam
85998
Page créée avec « <pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=303 to=344 header=1 /> »
15717043
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=303 to=344 header=1 />
07yszioqz4g5moqdmyhdveap347m24j
Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie/XXII Lettre
0
4842557
15717046
2026-04-02T20:50:17Z
Lorlam
85998
Page créée avec « <pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=345 to=393 header=1 /> »
15717046
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=345 to=393 header=1 />
5pw8zqagwomedkqs4m8ks31m8a9816n
Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie/XXIII Lettre
0
4842558
15717048
2026-04-02T20:51:06Z
Lorlam
85998
Page créée avec « <pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=394 to=444 header=1 /> »
15717048
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=394 to=444 header=1 />
d4s387g8pdjljg073qkg7seq23msjqb
Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie/XXIV Lettre
0
4842559
15717050
2026-04-02T20:51:51Z
Lorlam
85998
Page créée avec « <pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=445 to=487 header=1 /> »
15717050
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu" from=445 to=487 header=1 />
71rq22bc5rwkgynaadnte6v6tskji4t
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XIV.djvu/379
104
4842560
15717053
2026-04-02T20:55:36Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717053
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{nr||SECTION XIV.|363}}</noinclude><nowiki />
C’est un artifice de diable de divertir ailleurs les
armes dont ces gens-là combattaient les hérésies.
Vous êtes mauvais politiques<ref>Cf. ''Douzième Provinciale'' : « Je doute que vous soyez bons politiques. »</ref>.
{{brn}}
{{T4|{{ancre|fr928}}{{t|389]|85}}{{em|25}}<br />'''928'''<ref>Cf. {{abr|{{sc|Faug.}}|Faugère}}, {{rom-maj|I}}, 303 ; {{abr|{{sc|Hav}}.|Havet}}, ''Prov.'', 298 ; {{abr|{{sc|Mol}}.|Molinier}}, ''Prov.'', 120 ; {{abr|{{sc|Mich}}.|Michaut}},{{lié}}615.</ref>|ff=Georgia, serif|fs=110%|m=1.5em}}
''Diana''. — [Cela nous est fort utile.] Corruption
fondamentale<ref>« {{rom|v}}{{e}} ''Provinciale''. Voyez Diana, qui n’est pas de notre Société… tous nos pères se servent fort souvent de ce bon Diana. » Et {{rom|vi}}{{e}}{{lié}}''Provinciale'' : « Et de là vient que ie docte Caramuel, dans la lettre où il
adresse à Diana sa ''Théologie fondamentale'', dit que ce grand « Diana
a rendu plusieurs opinions probables qui ne l’étaient pas auparavant,
''{{lang|la|quæ antea non erant}}''. Et qu’ainsi on ne pèche plus en les suivant ;
au lieu qu’on péchait auparavant : ''{{lang|la|jam non peccant, licet ante peccaverint.}}'' » ''Corruption fondamentale'' était sans doute l’interprétation que
Pascal se proposait de donner de la ''Théologie fondamentale''.</ref>.
11. ''Il est permis de ne point donner les bénéfices qui n’ont pas charge d’âmes aux plus dignes''<ref>[''Quoique''] le concile de Trente [''ait dit'']. — Dans l’abrégé alphabétique des ''Résolutions morales'' de Diana qui a été publié à Lyon
en{{lié}}1634, on lit à l’article ''Bénéfices'' : « {{lang|la|Omnia beneficia quæ curam
animarum non habent, possunt conferri dignis, prætermissis dignioribus : Concil. enim Trid. sola episcopalia, et curata beneficia decernit dignioribus esse conferenda.}} »</ref>. Le concile de Trente semble dire le contraire ; mais voici
comme il le prouve : ''Car si cela était, tous les prélats seraient en état de damnation, car ils en usent tous de la sorte.''
''Le roi et le pape ne sont pas obligés de choisir''<noinclude>
<references/></noinclude>
rnp68s9ljpi35off3psvrf8v18tnm3x
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/345
104
4842561
15717054
2026-04-02T20:56:21Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717054
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>{{Interligne|0.5em}}
{{SDT}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|'''VINGT-DEUXIÈME LETTRE'''|fs=150%}}
{{c|À {{M.|DE VOLTAIRE}}.|fs=120%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|''Voïage aux Enfers.''|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{d|''À Paris, ce 28 Avril 1778.''|2}}
{{Interligne|0.5em}}
{{initiale|L}}{{sc|a}} plus curieuſe & la plus intéreſſante
de toutes les fables, la plus propre à
éclaircir la question qui nous diviſe,
Monſieur, est peut-être la fable des enfers.
Les hommes, qui ont tant embelli
le paſſé, n’ont pas oublié l’avenir. Ils ont
meublé de chimères douces & flatteuses
les Champs éliſées qu’ils devaient habiter ;
ils ont placé dans l’autre vie, le
repos, l’oubli de tous les ſoins, mais
ſur-tout la connaiſſance de la vérité &
de la nature : c’est donc là qu’il faudrait
aller chercher la vérité ; mais on ne
voudrait pas abandonner la vie toujours
chère, quoique toujours pesante. Auſſi
voïons-nous que dans l’antiquité les
poëtes & les héros ſont deſcendus tout<noinclude>
<references/></noinclude>
ocgrarc0vo8bxreiqkkhezjtj1f1jz7
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/394
104
4842562
15717062
2026-04-02T21:01:53Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717062
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>{{Interligne|0.5em}}
{{SDT}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|'''VINGT-TROISIÈME LETTRE'''|fs=150%}}
{{c|À {{M.|DE VOLTAIRE}}.|fs=120%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|''Découverte de la patrie des Atlantes.''|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{d|''À Paris, ce 5 Mai 1778.''|2}}
{{Interligne|0.5em}}
{{initiale|P}}{{sc|laton}} parlait aux Athéniens, Monſieur,
de la plus belle & de la meilleure
génération d’hommes qui eût jamais
exiſté. Il n’en était échappé qu’une faible
ſemence, donc les Athéniens étaient
les deſcendans. Il ajoute qu’Athènes
ſeule réſiſta aux efforts d’une grande
puiſſance sortie de la mer Atlantique<ref>''Suprà'', {{pg|21}}.</ref>.
Je crois bien qu’il y avait autant
de politeſſe que de vérité dans ces
complimens ; mais enfin la flatterie,
& ſur-tout la flatterie d’un philoſophe,
doit conſerver un peu de vérité. J’en
conclus qu’il exiſtait dans la Grèce une<noinclude>
<references/></noinclude>
flf8jitbd9pi79hg64vwyb7rmapzzmy
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/445
104
4842563
15717067
2026-04-02T21:06:19Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717067
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>{{Interligne|0.5em}}
{{SDT}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|'''VINGT-QUATRIÈME LETTRE'''|fs=150%}}
{{c|À {{M.|DE VOLTAIRE}}.|fs=120%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|''Du Peuple antérieur, & récapitulation de ces Lettres.''|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{d|''À Paris, ce 12 Mai 1778.''|2}}
{{Interligne|0.5em}}
{{initiale|C}}{{sc|’est}} une belle chose que les voïages,
Monſieur ! En parcourant des païs intéreſſans,
on acquiert des idées nouvelles,
des idées même inattendues.
Tout eſt paradoxe ou roman pour un
homme ſédentaire, la vérité n’eſt que
pour ceux qui la cherchent ; il faut voir
la nature qu’on ne peut deviner, &
qu’on a peine encore à comprendre,
quand elle ſe manifeſte. Ce n’eſt pas en
vain que nous nous sommes avancés
vers le Nord ; avec tous nos préjugés
contre ces régions glacées, nous n’aurions
pas imaginé d’y placer l’habitation
d’une grande partie du genre humain,
de cette partie guerrière & conquérante,<noinclude>
<references/></noinclude>
sn0iff26n2cc44ep4qee6w3lf5zwvcz
Aviation de France/Les Conquérants
0
4842564
15717071
2026-04-02T21:10:09Z
Lorlam
85998
Page créée avec « <pages index="Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu" from=13 to=46 header=1 /> »
15717071
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu" from=13 to=46 header=1 />
q8z5erfz5ea91wt7bk5ydspk1nb5fes
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/1
104
4842565
15717075
2026-04-02T21:12:42Z
Parques Ariel
131181
/* Page non corrigée */ Page créée avec « GEORGES FEYDEAU L'HOMME INTÈGRE MONOLOGUE en prose DIT PAR COQUELLIN Cadet de la Comédie Française PARIS PAUL OLLENFORFF, ÉDITEUR 65 bis Rue de Richelieu, 28 bis 1886 »
15717075
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>GEORGES FEYDEAU
L'HOMME INTÈGRE
MONOLOGUE
en prose
DIT PAR
COQUELLIN Cadet de la Comédie Française
PARIS
PAUL OLLENFORFF, ÉDITEUR
65 bis Rue de Richelieu, 28 bis
1886<noinclude>
<references/></noinclude>
ejhk0uzjvp5u6fluy55azqxcw9nuccn
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/2
104
4842566
15717077
2026-04-02T21:13:04Z
Parques Ariel
131181
/* Page non corrigée */ Page créée avec « L’HOMME INTÈGRE MOINOLOGUE COMIQUE »
15717077
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>L’HOMME INTÈGRE
MOINOLOGUE COMIQUE<noinclude>
<references/></noinclude>
ckf3j6ij2nb5wwexuhobfom2zll6aqk
15717078
15717077
2026-04-02T21:13:24Z
Parques Ariel
131181
15717078
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>'''L’HOMME INTÈGRE'''
MONOLOGUE COMIQUE<noinclude>
<references/></noinclude>
fwr78arhg7025kxm52azqj9tmn1eyak
15717082
15717078
2026-04-02T21:13:56Z
Parques Ariel
131181
15717082
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>
==
'''L’HOMME INTÈGRE'''
MONOLOGUE COMIQUE
==<noinclude>
<references/></noinclude>
kjvuqhcq0vwm14zk9t3yaemglrugi25
15717083
15717082
2026-04-02T21:14:14Z
Parques Ariel
131181
15717083
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>
'''L’HOMME INTÈGRE'''
MONOLOGUE COMIQUE<noinclude>
<references/></noinclude>
jfh8lyvnt6slh7jng1nny8p8pkmbpxj
Page:Feydeau - L’Homme intègre, monologue comique, 1886.djvu/4
104
4842567
15717085
2026-04-02T21:15:16Z
Parques Ariel
131181
/* Page non corrigée */ Page créée avec « GEORGES FEYDEAU '''L’Homme Intègre''' MONOLOGUE COMIQUE DIT PAR COQUELIN CADET de la Comédie-Française PARIS PAUL OLLENDORFF, ÉDITEUR 28 bis, RUE DE RICHELIEU, 28 bis 1886 Tous droits réservés »
15717085
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>
GEORGES FEYDEAU
'''L’Homme Intègre'''
MONOLOGUE COMIQUE
DIT PAR
COQUELIN CADET
de la Comédie-Française
PARIS
PAUL OLLENDORFF, ÉDITEUR
28 bis, RUE DE RICHELIEU, 28 bis
1886
Tous droits réservés<noinclude>
<references/></noinclude>
4649hodbd055npcdppaaiujzuo8m49w
15717087
15717085
2026-04-02T21:16:48Z
Parques Ariel
131181
15717087
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>
GEORGES FEYDEAU
'''L’Homme Intègre'''<br>
MONOLOGUE COMIQUE<br>
DIT PAR<br>
COQUELIN CADET<br>
de la Comédie-Française<br>
PARIS<br>
PAUL OLLENDORFF, ÉDITEUR<br>
28 bis, RUE DE RICHELIEU, 28 bis<br>
1886<br>
Tous droits réservés<br><noinclude>
<references/></noinclude>
e4z1anvq0e39dx8gdknylh2p375vyug
Page:Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf/547
104
4842568
15717090
2026-04-02T21:18:32Z
Poslovitch
68529
/* Corrigée */
15717090
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poslovitch" />{{nr||TIS — 537 — TOC}}</noinclude><section begin="TONIQUE"/>{{tiret2|or|ganes}} ; —, ''s. m.'' Remède qui augmente
l’activité (des organes) ; —,
''s. f.'' ou ''note —'', note fondamentale
d’un ton ou d’un mode, ''t. de mus.''
<section end="TONIQUE"/>
<section begin="TONNAGE"/>'''TONNAGE''', ''s. m.'' Droit perçu sur
les vaisseaux marchands à raison
de tant par tonneau.
<section end="TONNAGE"/>
<section begin="TONNANT, TONNANTE"/>'''TONNANT, E''', ''adj.'' Qui tonne ; fort
et éclatant.
<section end="TONNANT, TONNANTE"/>
<section begin="TONNE"/>'''TONNE''', ''s. f.'' Grand vaisseau de
bois à deux fonds, fait en forme de
cylindre renfle par le milieu.
<section end="TONNE"/>
<section begin="TONNEAU"/>'''TONNEAU''', ''s. m.'' Petite tonne ; mesure
de liquide ; (''t. de mar.'') poids
de vingt quintaux, ou espace de
quarante pieds cubes.
<section end="TONNEAU"/>
<section begin="TONNELER"/>'''TONNELER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Prendre du gibier à la tonnelle.
<section end="TONNELER"/>
<section begin="TONNELEUR"/>'''TONNELEUR''', ''s. m.'' Chasseur qui
prend des perdrix à la tonnelle.
<section end="TONNELEUR"/>
<section begin="TONNELIER"/>'''TONNELIER''', ''s. m.'' Celui qui fait
ou qui raccommode les tonneaux.
<section end="TONNELIER"/>
<section begin="TONNELLE"/>'''TONNELLE''', ''s. f.'' Berceau de treillage,
couvert de verdure ; filet pour
prendre des perdrix.
<section end="TONNELLE"/>
<section begin="TONNELLERIE"/>'''TONNELLERIE''', ''s. f.'' Profession du
tonnelier ; lieu où il travaille.
<section end="TONNELLERIE"/>
<section begin="TONNER"/>'''TONNER''', ''v. n.'' et ''impers.'', se dit du
bruit que fait le tonnerre, le canon,
etc. ; ''fig.'' Parler avec force et
éloquence.
<section end="TONNER"/>
<section begin="TONNERRE"/>'''TONNERRE''', ''s. m.'' Bruit éclatant
causé par l’explosion de deux nuées
électriques ; la foudre.
'''TONNERRE''', chef-lieu d’arr. du
dép. de l’Yonne.
<section end="TONNERRE"/>
<section begin="TONSURE"/>'''TONSURE''', ''s. f.'' Couronne qu’on
fait aux clercs dans une cérémonie
de l’Église, en leur rasant les cheveux
en rond au sommet de la tête.
<section end="TONSURE"/>
<section begin="TONSURER"/>'''TONSURER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Donner
la tonsure.
<section end="TONSURER"/>
<section begin="TONTE"/>'''TONTE''', ''s. f.'' Action de tondre ;
temps de la tonte ; laine tondue.
<section end="TONTE"/>
<section begin="TONTINE"/>'''TONTINE''', ''s. f.'' Rente viagère sur
plusieurs têtes, avec accroissement
pour les survivants.
<section end="TONTINE"/>
<section begin="TONTINIER, TONTINIÈRE"/>'''TONTINIER, IÈRE''', ''s.'' Celui ou
Celle qui a des rentes de tontine.
<section end="TONTINIER, TONTINIÈRE"/>
<section begin="TONTISSE"/>'''TONTISSE''', ''adj. f.'', se dit de la
bourre qui tombe des draps quand
on les tond ; —, ''s. f.'' Tapisserie exécutée
avec des tontures de drap.
<section end="TONTISSE"/>
<section begin="TONTURE"/>'''TONTURE''', ''s. f.'' Poil que l’on tond
sur les draps ; branches ou feuilles
coupées aux palissades, aux bordures.
<section end="TONTURE"/>
<section begin="TOPAZE"/>'''TOPAZE''', ''s. f.'' Pierre précieuse
jaune.
<section end="TOPAZE"/>
<section begin="TÔPER"/>'''TÔPER''' (''t. du jeu de dés''), ''v. n.'' Demeurer
d’accord d’aller d’autant que
met en jeu son adversaire ; ''fig.'' et
''fam.'' Consentir à une proposition.
<section end="TÔPER"/>
<section begin="TOPINAMBOUR"/>'''TOPINAMBOUR''', ''s. m.'' Espèce de
pomme de terre.
<section end="TOPINAMBOUR"/>
<section begin="TOPIQUE"/>'''TOPIQUE''', ''adj. 2 g.'' et ''s. m.'' (Remède)
appliqué extérieurement sur
une partie malade ; ''pl.'' (''t. de rhét.'')
Lieux communs.
<section end="TOPIQUE"/>
<section begin="TOPOGRAPHIE"/>'''TOPOGRAPHIE''', ''s. f.'' Description
d’un lieu particulier.
<section end="TOPOGRAPHIE"/>
<section begin="TOPOGRAPHIQUE"/>'''TOPOGRAPHIQUE''', ''adj. 2 g.'' Qui
appartient à la topographie.
<section end="TOPOGRAPHIQUE"/>
<section begin="TOQUE"/>'''TOQUE''', ''s. f.'' Chapeau à petits
bords, plat par-dessus et plissé tout
autour.
<section end="TOQUE"/>
<section begin="TOQUER"/>'''TOQUER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Toucher,
frapper.
<section end="TOQUER"/>
<section begin="TOQUET"/>'''TOQUET''', ''s. m.'' Bonnet d’enfants et
de femmes du peuple.
<section end="TOQUET"/>
<section begin="TORCHE"/>'''TORCHE''', ''s. f.'' Flambeau, cire appliquée
autour d’un bâton de sapin.
<section end="TORCHE"/>
<section begin="TORCHE-NEZ"/>'''TORCHE-NEZ''', ''s. m.'' (inv.). Morceau
de bois qui, avec une corde,
serre les lèvres antérieures du cheval.
<section end="TORCHE-NEZ"/>
<section begin="TORCHER"/>'''TORCHER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Nettoyer
en frottant ; ''fam.'' Travailler
grossièrement.
<section end="TORCHER"/>
<section begin="TORCHIS"/>'''TORCHIS''', ''s. m.'' Terre grasse mêlée
de paille, pour faire des constructions
économiques.
<section end="TORCHIS"/>
<section begin="TORCHON"/>'''TORCHON''', ''s. m.'' Serviette de grosse
toile pour essuyer la vaisselle, les
meubles ; ''fig.'' et ''fam.'' Personne malpropre.
<section end="TORCHON"/>
<section begin="TORDAGE"/>'''TORDAGE''', ''s. m.'' Façon qu’on
donne à la soie, en doublant les fils
sur les moulinets.
<section end="TORDAGE"/>
<section begin="TORDRE"/>'''TORDRE''' (''part.'' du, ue ; se conj.
sur ''Mordre''), ''v. a.'' Tourner de biais
en serrant ; ''— le cou'', faire mourir
en tournant le cou ; ''fig.'' Détourner
(une loi, un passage, etc.) de son
sens naturel.
<section end="TORDRE"/>
<section begin="TORÉADOR"/>'''TORÉADOR''', ''s. m.'' Cavalier qui
combat les taureaux.
<section end="TORÉADOR"/>
<section begin="TORON"/>'''TORON''', ''s. m.'' Assemblage de fils
de caret qui forment un cordage.
<section end="TORON"/>
<section begin="TORPEUR"/>'''TORPEUR''', ''s. f.'' Engourdissement,<section end="TORPEUR"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ep1jq1d3t3755hu1o5zvgdka4vfoma5
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XIV.djvu/380
104
4842569
15717097
2026-04-02T21:23:49Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717097
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{nr|364|PENSÉES|}}</noinclude>''les plus dignes. Si cela était, le pape et les rois auraient une terrible charge.''
Et ailleurs : 21. ''Si cette opinion<ref>[''Était''] vraie.</ref> n’était pas vraie, les pénitents et les confesseurs auraient bien des affaires, et c’est pourquoi j’estime qu’il faut la suivre dans la pratique''<ref>[''Et ailleurs 22 : « Si cette opinion était vraie, quant à la restitution, ô qu’il y aurait de restitutions à faire ! »'']</ref>. »
Et en un autre endroit, 22, où il met les conditions
nécessaires pour faire qu’un péché soit mortel,
il y met tant de circonstances qu’à peine pèche-t-on
mortellement ; et après l’avoir établi, il s’écrie :
''Ô que le joug du Seigneur est doux et<ref>[''Est.'']</ref> léger'' !
Et ailleurs<ref>''En parlant de l’aumône'' [''l’obligation de donner l’aumône.'']</ref> : 11. ''L’on n’est pas obligé de donner l’aumône de son superflu, dans les communes nécessités des pauvres ; si le contraire était vrai, il faudrait condamner la plupart des riches et de leurs<ref>Cf. ''Sixième Provinciale'' : « Diana ayant rapporté ces mêmes paroles de Vasquez, car il se fonde ordinairement sur nos Pères, il en conclut fort bien : « Que dans la question, si les riches sont obligés de donner l’aumône de leur superflu, encore que l’affirmation fût véritable, il n’arrivera jamais qu’elle oblige dans la pratique. » Pascal revient dans la {{rom|xii}}{{e}} ''Provinciale'' sur le témoignage de Diana : « Quand Diana rapporte avec éloge les sentiments de Vasquez, quand il les trouve probables ''et très commodes pour les riches''… »</ref> confesseurs.''
Ces raisons-là m’impatientaient lorsque je dis au
père : Mais qui empêche de dire qu’ils le sont ? —
C’est ce qu’il a prévu aussi en ce lieu, me<ref>[''Dit-il.'']</ref> répondit<noinclude>
<references/></noinclude>
08im85vd8xk2q2j7bvnpc2i3hkl215i
15717098
15717097
2026-04-02T21:24:22Z
Susuman77
51799
15717098
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{nr|364|PENSÉES|}}</noinclude>''les plus dignes. Si cela était, le pape et les rois auraient une terrible charge.''
Et ailleurs : 21. ''Si cette opinion<ref>[''Était''] vraie.</ref> n’était pas vraie, les pénitents et les confesseurs auraient bien des affaires, et c’est pourquoi j’estime qu’il faut la suivre dans la pratique''<ref>[''Et ailleurs 22 : « Si cette opinion était vraie, quant à la restitution, ô qu’il y aurait de restitutions à faire ! »'']</ref>. »
Et en un autre endroit, 22, où il met les conditions
nécessaires pour faire qu’un péché soit mortel,
il y met tant de circonstances qu’à peine pèche-t-on
mortellement ; et après l’avoir établi, il s’écrie :
''Ô que le joug du Seigneur est doux et<ref>[''Est.'']</ref> léger'' !
Et ailleurs<ref>''En parlant de l’aumône'' [''l’obligation de donner l’aumône.'']</ref> : 11. ''L’on n’est pas obligé de donner l’aumône de son superflu, dans les communes nécessités des pauvres ; si le contraire était vrai, il faudrait condamner la plupart des riches et de leurs<ref>Cf. ''Sixième Provinciale'' : « Diana ayant rapporté ces mêmes paroles de Vasquez, car il se fonde ordinairement sur nos Pères, il en conclut fort bien : « Que dans la question, si les riches sont obligés de donner l’aumône de leur superflu, encore que l’affirmation fût véritable, il n’arrivera jamais qu’elle oblige dans la pratique. » Pascal revient dans la {{rom|xii}}{{e}} ''Provinciale'' sur le témoignage de Diana : « Quand Diana rapporte avec éloge les sentiments de Vasquez, quand il les trouve probables ''et très commodes pour les riches''… »</ref> confesseurs.''
Ces raisons-là m’impatientaient lorsque je dis au
père : Mais qui empêche de dire qu’ils le sont ? —
C’est ce qu’il a prévu aussi en ce lieu, me<ref>[''Dit-il.'']</ref> {{tiret|répondit|-il}}<noinclude>
<references/></noinclude>
92vrj7v02ukovwyjacaz3rk6xwf530e
Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/46
104
4842570
15717100
2026-04-02T21:25:46Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717100
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>{{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 46 crop).jpg|width=280px|align=left|m=1em}}
Le 23 septembre 1913, Garros décollait,
à l’aube, de la plage de Saint-Raphaël, à bord de
son Morane-Gnome de {{unité|60|CV}}. En moins de huit
heures, et malgré plusieurs incidents mécaniques, il
ralliait Bizerte, distante de près de {{unité|750|kilomètres}}.
Freiné par un violent vent debout, le grand pilote, qui
avait failli abandonner et se poser en Sardaigne, ne disposait plus, lors de son atterrissage, que de cinq
{{Nec|litres}} d’essence, soit {{unité|9|minutes}} de {{vol.|{{rom-maj|Mais}}}} un Français, le soir, pouvait écrire :
« Je suis le premier homme à avoir vu le soleil se lever sur l’Europe et se coucher sur
l’Afrique{{corr|, |.}} »
Garros avait, de plus, relié pour la première fois d’un seul coup d’ailes, la France et son
Empire.
À la veille des hostilités, la France inscrivait une nouvelle performance au palmarès de la
vitesse en dépassant le cap de deux cent kilomètre-heure.
Détail curieux, alors que tous ces records sont maintenant chronométrés sur une base de
{{unité|3|kilomètres}}, c’est bien en une heure et vingt et un tours du circuit de Reims que Prévost vola {{unité|203|kilomètres}},
établissant ainsi un record prestigieux pour l’époque et qui devait rester sept ans inégalé.
À la veille de la guerre notre pays détient tous les records qu’il a été presque seul a améliorer
depuis sept ans. Legagneux est monté a {{unité|6120|mètres}} le 28 décembre 1913, et Brindejonc des
Moulinais, Védrines et Garros ont accompli en Europe, en Afrique et en Asie, des voyages audacieux. Des
tournées d’aviateurs frangais, telles celles de Garros, se sont même rendues en Amérique.
Gilbert, d’un coup d’aile de {{unité|970|kilomètres}}, est allé de Paris en Poméranie. Poulet a tenu
l’air durant {{unité|17|heures}}. Les premiers essais de poste aérienne ont déjà été tentés en France ou, en juillet
1912, le lieutenant Nicaud a porté du courrier de Nancy à Lunéville, tandis que, le 13 août 1913, Védrines
allait de Paris à Deauville avec des messageries.
L’Avion qui entre dans la tourmente est déjà certain de ses possibilités ; il a cessé de
voleter.
Lorsque, quatre ans plus tard, il survolera la mêlée dans un ciel de victoire, il aura assuré
son vol dans la tempête et n’hésitera plus devant aucune audace.
L’ère historique est close, qui aura marqué la prépondérance française. Des nuages chargés
de menaces s’amoncellent à l’Est ; à l’heure où le prestige de nos ailes est sans rival dans tous les cieux
du monde, il va leur falloir défendre le nôtre.<noinclude>
<references/></noinclude>
aa7mvpfjm1mrmtnn6d5fk49zqdb3z5u
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/27
104
4842571
15717102
2026-04-02T21:27:17Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « indiens et se trouve dans le ''Liber quadratorum'' de {{sc|Fibonaçci}} (1202). En supposant <math>r = r_1</math> et <math>s = s_1</math>, on retombe sur l’identité précédente. Cette formule exprime que le produit d’une somme de deux carrés par une somme de deux carrés est égale à une somme de deux carrés ; on dit encore que le module du produit de deux nombres imaginaires est égal au produit des modules. On démontre que toutes les solutions entièr... »
15717102
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>indiens et se trouve dans le ''Liber quadratorum'' de {{sc|Fibonaçci}} (1202). En supposant <math>r = r_1</math> et <math>s = s_1</math>, on retombe sur l’identité
précédente. Cette formule exprime que le produit d’une somme de deux carrés par une somme de deux carrés est égale à une somme de deux carrés ; on dit encore que le module du produit de deux nombres imaginaires est égal au produit des modules. On démontre que toutes les solutions entières de l’équation indéterminée
{{c|<math>x^2 + y^2 = z^n</math>}}
sont données par la formule
{{c|<math>z - (r + si)^n \equiv x + yi (\mod i^2 + 1),</math>}}
et ainsi la théorie des nombres imaginaires, la formule de
{{sc|Moivre}}, etc., découlent encore de l’identité de {{sc|Platon}}. Celle-ci
permet encore de faire disparaître l’irrationnalité apparente de
nombreuses formules contenant le radical \sqrt[n]{x^2 - y^2} ; pour faire disparaître le radical on exprime ''x'' et ''y'' en fonction rationnelle de ''r'' et de ''s'', par l’équation précédente. Plus généralement, on peut remplacer l’expression <math>(x^2 + y^2)</math> placée sous le radical, par une
forme quadratique binaire quelconque <math>(ax^2 + 2bxy + cy^2)</math>. Ces
transformations importantes trouvent continuellement leur emploi
dans la théorie des équations, dans celle des courbes algébriques et
dans le Calcul intégral. Lorsque la quantité placée sous le signe
d’intégration est une fonction rationnelle de la variable x et des
radicaux <math>\sqrt{x — a}</math>, <math>\sqrt{x — b}</math>, ou encore une fonction rationnelle de
la variable ''x'' et du radical <math>\sqrt{a + bx + cx^2}</math>, on ramène le problème, par l’identité de {{sc|Platon}}, à l’intégration d’une fonction
rationnelle d’une autre variable. Il en est de même lorsque le
signe d’intégration renferme une fonction rationnelle des lignes
trigonométriques des multiples et des sous-multiples de la variable.
« L'Arithmétique de {{sc|Diophante}}, qui est entièrement consacrée aux problèmes indéterminés, contient un grand nombre de<noinclude>
<references/></noinclude>
bgzqrh2d2fcvzsvpvdj4y7rgrl2z6ts
15717103
15717102
2026-04-02T21:28:57Z
Yann
4
15717103
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>indiens et se trouve dans le ''Liber quadratorum'' de {{sc|Fibonaçci}} (1202). En supposant <math>r = r_1</math> et <math>s = s_1</math>, on retombe sur l’identité
précédente. Cette formule exprime que le produit d’une somme de deux carrés par une somme de deux carrés est égale à une somme de deux carrés ; on dit encore que le module du produit de deux nombres imaginaires est égal au produit des modules. On démontre que toutes les solutions entières de l’équation indéterminée
{{c|<math>x^2 + y^2 = z^n</math>}}
sont données par la formule
{{c|<math>z - (r + si)^n \equiv x + yi (\mod i^2 + 1),</math>}}
et ainsi la théorie des nombres imaginaires, la formule de {{sc|Moivre}}, etc., découlent encore de l’identité de {{sc|Platon}}. Celle-ci permet encore de faire disparaître l’irrationnalité apparente de nombreuses formules contenant le radical <math>\sqrt[n]{x^2 - y^2}</math> ; pour faire disparaître le radical on exprime ''x'' et ''y'' en fonction rationnelle de ''r'' et de ''s'', par l’équation précédente. Plus généralement, on peut remplacer l’expression <math>(x^2 + y^2)</math> placée sous le radical, par une forme quadratique binaire quelconque <math>(ax^2 + 2bxy + cy^2)</math>. Ces transformations importantes trouvent continuellement leur emploi dans la théorie des équations, dans celle des courbes algébriques et dans le Calcul intégral. Lorsque la quantité placée sous le signe d’intégration est une fonction rationnelle de la variable x et des radicaux <math>\sqrt{x — a}</math>, <math>\sqrt{x — b}</math>, ou encore une fonction rationnelle de la variable ''x'' et du radical <math>\sqrt{a + bx + cx^2}</math>, on ramène le problème, par l’identité de {{sc|Platon}}, à l’intégration d’une fonction rationnelle d’une autre variable. Il en est de même lorsque le signe d’intégration renferme une fonction rationnelle des lignes trigonométriques des multiples et des sous-multiples de la variable.
« L’''Arithmétique'' de {{sc|Diophante}}, qui est entièrement consacrée aux problèmes indéterminés, contient un grand nombre de<noinclude>
<references/></noinclude>
qoji2jvwxwoy09c6rbwq0bjl8mkool9
15717106
15717103
2026-04-02T21:30:17Z
Yann
4
15717106
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>indiens et se trouve dans le ''Liber quadratorum'' de {{sc|Fibonaçci}} (1202). En supposant <math>r = r_1</math> et <math>s = s_1</math>, on retombe sur l’identité
précédente. Cette formule exprime que le produit d’une somme de deux carrés par une somme de deux carrés est égale à une somme de deux carrés ; on dit encore que le module du produit de deux nombres imaginaires est égal au produit des modules. On démontre que toutes les solutions entières de l’équation indéterminée
{{c|<math>x^2 + y^2 = z^n</math>}}
sont données par la formule
{{c|<math>z - (r + si)^n \equiv x + yi</math>{{espaces|8}}<math>(\mod i^2 + 1)</math>,}}
et ainsi la théorie des nombres imaginaires, la formule de {{sc|Moivre}}, etc., découlent encore de l’identité de {{sc|Platon}}. Celle-ci permet encore de faire disparaître l’irrationnalité apparente de nombreuses formules contenant le radical <math>\sqrt[n]{x^2 - y^2}</math> ; pour faire disparaître le radical on exprime ''x'' et ''y'' en fonction rationnelle de ''r'' et de ''s'', par l’équation précédente. Plus généralement, on peut remplacer l’expression <math>(x^2 + y^2)</math> placée sous le radical, par une forme quadratique binaire quelconque <math>(ax^2 + 2bxy + cy^2)</math>. Ces transformations importantes trouvent continuellement leur emploi dans la théorie des équations, dans celle des courbes algébriques et dans le Calcul intégral. Lorsque la quantité placée sous le signe d’intégration est une fonction rationnelle de la variable x et des radicaux <math>\sqrt{x — a}</math>, <math>\sqrt{x — b}</math>, ou encore une fonction rationnelle de la variable ''x'' et du radical <math>\sqrt{a + bx + cx^2}</math>, on ramène le problème, par l’identité de {{sc|Platon}}, à l’intégration d’une fonction rationnelle d’une autre variable. Il en est de même lorsque le signe d’intégration renferme une fonction rationnelle des lignes trigonométriques des multiples et des sous-multiples de la variable.
« L’''Arithmétique'' de {{sc|Diophante}}, qui est entièrement consacrée aux problèmes indéterminés, contient un grand nombre de<noinclude>
<references/></noinclude>
2sfaftqp89jnitsz1v51ou77lykwwds
15717109
15717106
2026-04-02T21:31:25Z
Yann
4
/* Proofread */
15717109
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>indiens et se trouve dans le ''Liber quadratorum'' de {{sc|Fibonaçci}} (1202). En supposant <math>r = r_1</math> et <math>s = s_1</math>, on retombe sur l’identité
précédente. Cette formule exprime que le produit d’une somme de deux carrés par une somme de deux carrés est égale à une somme de deux carrés ; on dit encore que le module du produit de deux nombres imaginaires est égal au produit des modules. On démontre que toutes les solutions entières de l’équation indéterminée
{{c|<math>x^2 + y^2 = z^n</math>}}
sont données par la formule
{{c|<math>z - (r + si)^n \equiv x + yi</math>{{espaces|8}}<math>(\mod i^2 + 1)</math>,}}
et ainsi la théorie des nombres imaginaires, la formule de {{sc|Moivre}}, etc., découlent encore de l’identité de {{sc|Platon}}. Celle-ci permet encore de faire disparaître l’irrationnalité apparente de nombreuses formules contenant le radical <math>\sqrt[n]{x^2 - y^2}</math> ; pour faire disparaître le radical on exprime ''x'' et ''y'' en fonction rationnelle de ''r'' et de ''s'', par l’équation précédente. Plus généralement, on peut remplacer l’expression <math>(x^2 + y^2)</math> placée sous le radical, par une forme quadratique binaire quelconque <math>(ax^2 + 2bxy + cy^2)</math>. Ces transformations importantes trouvent continuellement leur emploi dans la théorie des équations, dans celle des courbes algébriques et dans le Calcul intégral. Lorsque la quantité placée sous le signe d’intégration est une fonction rationnelle de la variable x et des radicaux <math>\sqrt{x - a}</math>, <math>\sqrt{x - b}</math>, ou encore une fonction rationnelle de la variable ''x'' et du radical <math>\sqrt{a + bx + cx^2}</math>, on ramène le problème, par l’identité de {{sc|Platon}}, à l’intégration d’une fonction rationnelle d’une autre variable. Il en est de même lorsque le signe d’intégration renferme une fonction rationnelle des lignes trigonométriques des multiples et des sous-multiples de la variable.
« L’''Arithmétique'' de {{sc|Diophante}}, qui est entièrement consacrée aux problèmes indéterminés, contient un grand nombre de<noinclude>
<references/></noinclude>
pokm2rioksaabse4lt16mbx1x5fyj2c
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/5
104
4842572
15717104
2026-04-02T21:29:07Z
Parques Ariel
131181
/* Corrigée */
15717104
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Parques Ariel" /></noinclude>GEORGES FEYDEAU
TROP VIEUX !
MONOLOGUE EN VERS
DIT PAR
SAINT-GERMANN, du Gymnase.
PAUL OLLENDORFF, ÉDITEUR
28 bis, RUE DE RICHELIEU, 28 bis
1882
Tous droits réservés.<noinclude>
<references/></noinclude>
7n8f6zjwhltvunvtxjf6gqhpvknanfk
15717105
15717104
2026-04-02T21:29:21Z
Parques Ariel
131181
/* Non corrigée */
15717105
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Parques Ariel" /></noinclude>GEORGES FEYDEAU
TROP VIEUX !
MONOLOGUE EN VERS
DIT PAR
SAINT-GERMANN, du Gymnase.
PAUL OLLENDORFF, ÉDITEUR
28 bis, RUE DE RICHELIEU, 28 bis
1882
Tous droits réservés.<noinclude>
<references/></noinclude>
97vsvvh0wj5hq1h9fzr0x08ph302hja
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XIV.djvu/381
104
4842573
15717112
2026-04-02T21:32:02Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717112
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{nr||SECTION XIV.|365}}</noinclude>{{tiret2|répondit-|il}}, où après avoir dit : ''Si cela était vrai, les plus<ref>[''Grands''.]</ref> riches seraient damnés'', il ajoute : 22. ''À cela Arragonius<ref>[''Jésuite''.]</ref> répond qu’ils le sont aussi ; et Baunez ajoute de plus que leurs confesseurs le sont de même<ref>[''Vous voyez par là que les Jésuites ne sont.'']</ref>. Mais je réponds avec Valentia, autre jésuite, et d’autres auteurs, qu’il y a plusieurs raisons pour excuser ces riches et leurs confesseurs.''
<ref>Page 390 du manuscrit.</ref> J’étais ravi de ce raisonnement, quand il me finit par celui-ci. ''Si cette opinion était vraie pour la restitution<ref>Cf. {{rom|v}}{{e}} ''{{abr|Prov.|Provinciale}}'' où se trouve rapportée cette question de Diana : « Les Bénéficiés sont-ils obligés de restituer leur revenu dont ils disposent mal ? Les anciens disent que oui, mais les nouveaux disent que
non. Ne quittons donc pas cette opinion qui décharge de l’obligation
de restituer. — Voilà de belles paroles, lui dis-je, et pleines de
consolation pour bien du monde. »</ref>, ô qu’il y aurait de restitutions à faire !''
— Ô mon père, lui dis-je, la bonne raison<ref>« Ô ! la bonne raison, lui dis-je. » ({{VVe|''Prov.''}})</ref> ! — Ô ! me dit le père, que voilà un homme commode !
— Ô mon père, répondis-je, sans vos casuistes
qu’il y aura de monde damné ! ô<ref>[''Ô répliqua-t-il, qu’on a tort de ne vous pas laisser.'']</ref> que vous
rendez large la voie qui mène au ciel ! ô qu’il y a de
gens qui la trouvent ! Voilà un…
{{brn}}
{{T4|{{ancre|fr929}}{{t|385]|85}}{{em|25}}<br />'''929'''<ref>Cf. {{abr|{{sc|Faug.}}|Faugère}}, {{rom-maj|I}}, 308 ; {{abr|{{sc|Hav}}.|Havet}}, ''Prov.'', 300 ; {{abr|{{sc|Mol}}.|Molinier}}, ''Prov.'', 110 ; {{abr|{{sc|Mich}}.|Michaut}},{{lié}}614.</ref>|ff=Georgia, serif|fs=110%|m=1.5em}}
<ref>Notes pour la ''Dix-septième Provinciale''.</ref> [Et on se dispose à chasser de l’Église ceux qui<noinclude>
<references/></noinclude>
7ir2e0ipksamx99vlhe4ioxbpio0ngt
Page:Feydeau - Trop vieux, monologue en vers, 1882.djvu/14
104
4842574
15717119
2026-04-02T21:35:19Z
Parques Ariel
131181
/* Sans texte */
15717119
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Parques Ariel" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
trxv8ufr9l9wd7zwgwt1weoxvbzvfq7
Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/16
104
4842575
15717121
2026-04-02T21:37:10Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717121
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>{{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 16 crop).jpg|width=200px|align=left|m=1em}}
Roziers se confia à un ballon retenu, il est vrai, par des cordes, marque en effet le premier
décollage d’un être humain. L’aérostat demeura pendant plus de quatre minutes à quatre-vingts
pieds de haut avant de redescendre bien doucement. Après de nouveaux essais, le
hardi aéronaute qui emmenait son ami le marquis d’Arlande, prononça le 21 novembre le
premier « lâchez tout ! ».
Désormais les progrès réalisés, tout particulièrement dans notre patrie, par
la navigation aérienne marquaient de noms français les premières étapes de la conquête
du Ciel.
C’est ainsi que Blanchard le 7 janvier 1785, larguait sur les falaises de Douvres
les amarres de son ballon gonflé à l’hydrogène et, accompagné du docteur anglais Jeffries,
traversait le détroit pour venir se poser à quelques lieues de Calais dans la forêt de
Guines.
La première traversée de la Manche était ainsi accomplie par un appareil
aérien.
Blanchard devait, par la suite, effectuer les premières ascensions en Allemagne, en Hollande,
en Belgique, en Suisse, en Pologne et en Bohème, dans les années qui précédèrent immédiatement
la Révolution française. L’aérostation, prélude de cette navigation aérienne qui devait bouleverser la vie
des peuples était donc une réalisation intégralement française. Nous allons voir, dans toutes les branches
de cette nouvelle activité humaine, des Français à l’origine de chaque progrès et de toutes les performances
remarquables qui vont amener la création du dirigeable et de l’avion.
— Quoique entreprises dans une voie différente, les expériences de 1784 que menèrent à bien
les petits hélicoptères de Launoy et Bienvenu et celles de Thibaut de Saint-André, inventeur de l’habit
aérostatique, « prouvent le désir de nos chercheurs de ne laisser inexploré aucun problème qui touchât au
domaine aérien ».
À vrai dire, il ne nous est resté aucune preuve tangible des réalisations de ce dernier
précurseur dont la gloire fut éclipsée immédiatement par celle de Garnerin.
S’il est vrai que Joseph Montgolfier avait, dès 1777, effectué devant toute la population
d’Annonay, sa ville natale, des tentatives à petite échelle de ralentissement de la chute verticale, se
lançant du toit de sa maison dans la rue et que, lors de premiers vols en compagnie de son frère, il
emmena l’engin, qui lui avait servi à cet effet, à bord de leur sphérique, c’est pourtant Garnerin qui, pour-<noinclude>
<references/></noinclude>
41t3kzghzn2xvdqqtv9fz0w04cjzdee
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XIV.djvu/382
104
4842576
15717122
2026-04-02T21:37:14Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717122
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{nr|366|PENSÉES|}}</noinclude>refusent cet aveu<ref>C’est-à-dire comme l’explique la ''Dix-septième Provinciale'' en parlant des amis de Port-Royal : « On veut qu’ils soient hérétiques, s’ils ne signent que le sens de la doctrine de Jansénius se trouve dans le sens de ces cinq propositions. »</ref>. En v…] Tout le monde déclare
qu’elles le sont.
{{M.}} Arnauld (et ses amis)<ref>Parenthèse en surcharge.</ref> proteste qu’il les condamne en elles-mêmes et en quelque lieu où elles se
trouvent ; que si elles sont dans Jansénius, il les y
condamne<ref>[''Que si le sens de Jansénius'' [''condamné de ces propositions est dans Jansénius.'']</ref> ; qu’alors même qu’elles n’y soient pas,
si le sens<ref>''Hérétique'' en surcharge.</ref> hérétique de ces propositions que le pape a condamné se trouve dans Jansénius, qu’il condamne
Jansénius.
<ref>[''Et après qu’on proteste tout, on ne''] se satisfait pas.</ref> Mais vous n’êtes pas satisfaits de ces protestations :
vous voulez qu’il<ref>[''Signe'' [''déclare''.]</ref> assure que ces propositions sont mot à mot dans Jansénius. Il<ref>[''Ne sait pas si cela est véritable.'']</ref> a répondu qu’il ne peut l’assurer, ne sachant pas si cela est ; qu’il les y
a cherchées et une infinité d’autres sans jamais les y
trouver. Ils vous ont priés vous et tous les vôtres
de<ref>[''Les montrer''.]</ref> citer en quelles pages elles sont ; jamais personne ne l’a fait. Et vous<ref>[''Voulez l’excommunier. De sorte que''.]</ref> voulez néanmoins<ref>''Néanmoins'' en surcharge.</ref> le retrancher de l’Église sur ce refus<ref>''Sur ce refus'' en surcharge.</ref>, quoiqu’il condamne tout<noinclude>
<references/></noinclude>
8eicdix49ylp2p5zsdxfu71z2gzgdhh
Page:Dumesnil - Mémoires (1823).djvu/376
104
4842577
15717132
2026-04-02T21:55:01Z
Psephos
145984
/* Sans texte */
15717132
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Psephos" /></noinclude><!-- Je n'ai absolument aucune idée pourquoi c'est ici, je ne pense pas que ça se joindrait à une transclusion éventuelle, donc je le mets pas. ~~Psephos --><noinclude>
<references/></noinclude>
eaaf50hdcbjhtldisycgzk5zqbqib1y
15717197
15717132
2026-04-02T23:38:29Z
Psephos
145984
/* Non corrigée */
15717197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><!-- Siddons mentionnée p. 377 , peut-être la mettre là-bas ?? --><noinclude>
<references/></noinclude>
mq2e2d1rki190iwiu73g7r70a4b2au0
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/114
104
4842578
15717137
2026-04-02T22:01:36Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717137
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|104|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>moins bien choisi, et cette jeune comtesse italienne,
Nerina, sur laquelle Malwina von Meysenbug l’avait mal
renseigné, avait des tares de famille. Il fallut, avec beaucoup
de menagements, défaire ces promesses échangées
entre jeunes gens très épris. Nietzsche qui eut à intervenir,
à la fois pour avertir Gersdorff et pour défendre Malwida,
dut cesser, pour un temps, de revoir son ami. Il commençait
l’étrange histoire de ses déceptions en amitié, qu’il a
tant compliquées par sa faute. On ne réussissait pas toujours
à empêcher les heurts inévitables, quand on avait
commis la faute de lui adresser un ami mal choisi. Rohde
lui avait recommandé ainsi un jeune israélite autrichien,
qui depuis longtemps l’admirait, Siegfried Lipiner. Ce
jeune schopenhauérien converti semblait avoir passé, plus
jeune, par une psychothérapie pareille à celle de Nietzsche.
Il vint à Bâle offrir à son grand ainé son poème de
''Prométhée délivré''<ref>''Der entfesselle Prometheus'', 1876.</ref>. Un éclair d’enthousiasme traversa
Nietzsche.
Si ce poèle n’est pas un génie véritable, je ne sais plus ce que c’est.
Tout y est miraculeux, et il me semble rencontrer dans ce poème
mon propre moi, exallé, devenu céleste. Je m’incline profondément
devant un homme qui sait vivre en lui-même une telle chose et
l’extérioriser<ref>À Rohde, 28 août 1877. (''Corr''., II, 538.)</ref>.
Nietzsche oubliait que sa doctrine nouvelle lui interdisait
de croire au génie. Et comment s’entendre avec un
wagnérien aussi convaineu que Lipiner<ref>V. plus loin, livre IIl, chap. 4 ; et Carl-Albrecht {{sc|Bernoulli}}, ''Franz''
''Overbeck und {{corr|Freidrich|Friedrich}} Nietzsche, t. I, 309.</ref> ? L’expérience
enivrante dont il parle, n’est-ce pas lui qui en avait déjà
le pressentiment, et qui la verra descendre sur lui avec
extase bientôt ? Ge nous sera l’occasion de dire s’il n’est<noinclude>
<references/></noinclude>
2wla2udgqjnxpd98krm1iuty9k90pi7
15717138
15717137
2026-04-02T22:02:16Z
Fabrice Dury
1855
15717138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|104|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>moins bien choisi, et cette jeune comtesse italienne,
Nerina, sur laquelle Malwina von Meysenbug l’avait mal
renseigné, avait des tares de famille. Il fallut, avec beaucoup
de menagements, défaire ces promesses échangées
entre jeunes gens très épris. Nietzsche qui eut à intervenir,
à la fois pour avertir Gersdorff et pour défendre Malwida,
dut cesser, pour un temps, de revoir son ami. Il commençait
l’étrange histoire de ses déceptions en amitié, qu’il a
tant compliquées par sa faute. On ne réussissait pas toujours
à empêcher les heurts inévitables, quand on avait
commis la faute de lui adresser un ami mal choisi. Rohde
lui avait recommandé ainsi un jeune israélite autrichien,
qui depuis longtemps l’admirait, Siegfried Lipiner. Ce
jeune schopenhauérien converti semblait avoir passé, plus
jeune, par une psychothérapie pareille à celle de Nietzsche.
Il vint à Bâle offrir à son grand ainé son poème de
''Prométhée délivré''<ref>''Der entfesselle Prometheus'', 1876.</ref>. Un éclair d’enthousiasme traversa
Nietzsche.
Si ce poèle n’est pas un génie véritable, je ne sais plus ce que c’est.
Tout y est miraculeux, et il me semble rencontrer dans ce poème
mon propre moi, exallé, devenu céleste. Je m’incline profondément
devant un homme qui sait vivre en lui-même une telle chose et
l’extérioriser<ref>À Rohde, 28 août 1877. (''Corr''., II, 538.)</ref>.
Nietzsche oubliait que sa doctrine nouvelle lui interdisait
de croire au génie. Et comment s’entendre avec un
wagnérien aussi convaincu que Lipiner<ref>V. plus loin, livre IIl, chap. 4 ; et Carl-Albrecht {{sc|Bernoulli}}, ''Franz''
''Overbeck und {{corr|Freidrich|Friedrich}} Nietzsche, t. I, 309.</ref> ? L’expérience
enivrante dont il parle, n’est-ce pas lui qui en avait déjà
le pressentiment, et qui la verra descendre sur lui avec
extase bientôt ? Ce nous sera l’occasion de dire s’il n’est<noinclude>
<references/></noinclude>
jp5hw07zbu4r8fzt4bocuugzzumvzdr
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/115
104
4842579
15717140
2026-04-02T22:09:03Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « rien resté dans le ''Zarathoustra'' du ''Prométhée délivré''de Lipiner. {{Séparateur|3}} Nietzsche regagna Bäle le 19, septembre 1877. Il y demeura avec sa sœur Lisbeth jusqu’au 30 juin 1878<ref>Ils demeuraient Gellertstrasse, 22.</ref>. Il travailla moins pour l’Université que durant ses enthousiastes années de début. Il occupa les leçons non plus par de grands cours, mais par des explications de texte. Il songeait au livre mürissant. Son él... »
15717140
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE PREMIER VOLUME}}|105}}</noinclude>rien resté dans le ''Zarathoustra'' du ''Prométhée délivré''de
Lipiner.
{{Séparateur|3}}
Nietzsche regagna Bäle le 19, septembre 1877. Il y
demeura avec sa sœur Lisbeth jusqu’au 30 juin 1878<ref>Ils demeuraient Gellertstrasse, 22.</ref>.
Il travailla moins pour l’Université que durant ses enthousiastes
années de début. Il occupa les leçons non plus par
de grands cours, mais par des explications de texte. Il
songeait au livre mürissant. Son élève Kæselitz, qu’il surnomma
Peter Gast, eut le dévouement de lui copier ses
illisibles carnets de Sorrente. C’est le lieu de définir la
nuance de sentiment et l’attitude intellectuelle qui se
révèle par ce grand soliloque intéricur.
{{c|I. — {{sc|Les}} ''Choses Humaines, trop Humaines''<ref>Je n’ignore pas que des traducteurs connus, et aveuglément après eux
la totalité des critiques français, traduisent ''Menschliches'', ''Allzumenschliches'',
par ''Humain, trop humain''. Ils traduisent comme si Nietzsche avait mis
''Menschlich, Allzumenschlich''. Pourtant Nietzsche a ajouté une désinence, il
faut donc la traduire. ''Menschlisches, Allzumenschliches'' sont des substantifs à
forme parlitive. ''Menschlich, Allzumenschlich'' seraient des adjectifs, dans une
fonction d’attribut. Il y a contre-sens à confondre ces deux fonctions.
Nietzsche, qui souvent pensait en latin, aurait pu intituler son livre ''Humana,
''nimis humana''. On n’a pas le droit de le traduire comme s’il avait dit ''Humanum'',
''nimis humanum''.</ref>.}}
On voudrait pouvoir décrire ces jeunes livres de la
première émancipation, dans le style impétueux, coloré,
tendre et fort des préfaces ou des fragments de préface
qu’il a écrits en 1886. On ne le peut pas. Il faut prendre
conseil des ouvrages eux-mêmes. Les arêtes en sont moins
vives, moins aiguës, tout son dessein est moins arrêté,
qu’il ne lui semblera, après coup, dix ans plus tard. Il est
sans doute vrai que les ''Choses humaines, trop humaines'' sont
nées de la maladie. Cette maladie pourtant l’a affranchi.<noinclude>
<references/></noinclude>
s4wbznqiz0h3j5txeb9f6jpbda348u9
15717142
15717140
2026-04-02T22:09:44Z
Fabrice Dury
1855
15717142
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE PREMIER VOLUME}}|105}}</noinclude>rien resté dans le ''Zarathoustra'' du ''Prométhée délivré''de
Lipiner.
{{Séparateur|3}}
Nietzsche regagna Bâle le 19, septembre 1877. Il y
demeura avec sa sœur Lisbeth jusqu’au 30 juin 1878<ref>Ils demeuraient Gellertstrasse, 22.</ref>.
Il travailla moins pour l’Université que durant ses enthousiastes
années de début. Il occupa les leçons non plus par
de grands cours, mais par des explications de texte. Il
songeait au livre mürissant. Son élève Köselitz, qu’il surnomma
Peter Gast, eut le dévouement de lui copier ses
illisibles carnets de Sorrente. C’est le lieu de définir la
nuance de sentiment et l’attitude intellectuelle qui se
révèle par ce grand soliloque intéricur.
{{c|I. — {{sc|Les}} ''Choses Humaines, trop Humaines''<ref>Je n’ignore pas que des traducteurs connus, et aveuglément après eux
la totalité des critiques français, traduisent ''Menschliches'', ''Allzumenschliches'',
par ''Humain, trop humain''. Ils traduisent comme si Nietzsche avait mis
''Menschlich, Allzumenschlich''. Pourtant Nietzsche a ajouté une désinence, il
faut donc la traduire. ''Menschlisches, Allzumenschliches'' sont des substantifs à
forme parlitive. ''Menschlich, Allzumenschlich'' seraient des adjectifs, dans une
fonction d’attribut. Il y a contre-sens à confondre ces deux fonctions.
Nietzsche, qui souvent pensait en latin, aurait pu intituler son livre ''Humana,
''nimis humana''. On n’a pas le droit de le traduire comme s’il avait dit ''Humanum'',
''nimis humanum''.</ref>.}}
On voudrait pouvoir décrire ces jeunes livres de la
première émancipation, dans le style impétueux, coloré,
tendre et fort des préfaces ou des fragments de préface
qu’il a écrits en 1886. On ne le peut pas. Il faut prendre
conseil des ouvrages eux-mêmes. Les arêtes en sont moins
vives, moins aiguës, tout son dessein est moins arrêté,
qu’il ne lui semblera, après coup, dix ans plus tard. Il est
sans doute vrai que les ''Choses humaines, trop humaines'' sont
nées de la maladie. Cette maladie pourtant l’a affranchi.<noinclude>
<references/></noinclude>
j1h4xlv7xszc40i5uq7q98tnza4egqz
Page:Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf/548
104
4842580
15717141
2026-04-02T22:09:22Z
Poslovitch
68529
/* Non corrigée */
15717141
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Poslovitch" />{{nr||TOR — 538 — TOU}}</noinclude><section begin="TORPEUR"/>cessation de sentiment (au prop. et
au fig.).
<section end="TORPEUR"/>
<section begin="TORPILLE"/>'''TORPILLE''' (ll m.), ''s. f.'' Poisson de
mer qui engourdit, par une commotion
électrique, celui qui le touche.
<section end="TORPILLE"/>
<section begin="TORQUETTE"/>'''TORQUETTE''', ''s. f.'' Marée entortillée
dans la paille.
<section end="TORQUETTE"/>
<section begin="TORRÉFACTION"/>'''TORRÉFACTION''', ''s. f.'' Action de
torréfier.
<section end="TORRÉFACTION"/>
<section begin="TORRÉFIER"/>'''TORRÉFIER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Exposer une chaleur violente ;
rôtir.
<section end="TORRÉFIER"/>
<section begin="TORRENT"/>'''TORRENT''', s. m. Courant d’eau
impétueux qui dure peu ; ''fig.'' Abondance,
impétuosité.
<section end="TORRENT"/>
<section begin="TORRIDE"/>'''TORRIDE''', ''adj. f.'' Brûlant.
<section end="TORRIDE"/>
<section begin="TORS, TORSE"/>'''TORS, E''', ''adj.'' Tordu ou qui paraît
l’être ; tortu, ''t. de bot.''
<section end="TORS, TORSE"/>
<section begin="TORSADE"/>'''TORSADE''', ''s. f.'' Étoffe tordue en
rouleau ; ce qui l’imite.
<section end="TORSADE"/>
<section begin="TORSE"/>'''TORSE''', ''s. m.'' Statue qui n’a que
le tronc, ''t. de sculpt. ;'' tronc d’une
personne vivante.
<section end="TORSE"/>
<section begin="TORSION"/>'''TORSION''', ''s. f.'' Effet produit en
tordant.
<section end="TORSION"/>
<section begin="TORT"/>'''TORT''', ''s. m.'' Ce qui est contre la
raison, la justice ; lésion, dommage ;
''à —, loc. adv.'' Sans raison, injustement ;
''à — et à travers, loc. adv.'' Sans
discernement ; ''à — ou à raison, loc. adv.''
Avec ou sans raison valable.
<section end="TORT"/>
<section begin="TORTICOLIS"/>'''TORTICOLIS''', ''s. m.'' Douleur qui
empêche de tourner le cou ; —, ''adj.''
Qui a le cou de travers.
<section end="TORTICOLIS"/>
<section begin="TORTILLAGE"/>'''TORTILLAGE''' (ll m.), ''s. m.'' Façon
de s’exprimer confuse et embarrassée.
<section end="TORTILLAGE"/>
<section begin="TORTILLE"/>'''TORTILLE''', ''s. f.'' Petite allée tortueuse
d’un jardin, d’un parc, etc.
<section end="TORTILLE"/>
<section begin="TORTILLEMENT"/>'''TORTILLEMENT''' (ll m.), ''s. m.'' Action
de tortiller ; état d’une chose
tortillée ; ''fig.'' Petite finesse (dans les
affaires).
<section end="TORTILLEMENT"/>
<section begin="TORTILLER"/>'''TORTILLER''' (ll m. ; ''part.'' é, ée),
''v. a.'' Tordre ; —, ''v. n.'' Chercher des
subterfuges ; ''se —, v. pr.'' Se tordre,
se replier.
<section end="TORTILLER"/>
<section begin="TORTILLÈRE"/>'''TORTILLÈRE''', ''s. f.'' Tortille.
<section end="TORTILLÈRE"/>
<section begin="TORTU, TORTUE"/>'''TORTU, UE''', ''adj.'' Qui n’est pas
droit ; contrefait ; ''esprit —'', qui raisonne
de travers.
<section end="TORTU, TORTUE"/>
<section begin="TORTUE"/>'''TORTUE''', ''s. f.'' Genre de reptiles
ou de quadrupèdes ovipares recouverts
d’une écaille dure, qui marchent
lentement ; papillon diurne ;
toit que formaient les Romains en
réunissant leurs boucliers au-dessus
de leurs têtes pour approcher à couvert
d’une place assiégée.<section end="TORTUE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
pm7sff73y5auxqk4z45e0c8gtu7o30l
15717562
15717141
2026-04-03T09:49:53Z
Poslovitch
68529
/* Corrigée */
15717562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poslovitch" />{{nr||TOR — 538 — TOU}}</noinclude><section begin="TORPEUR"/>cessation de sentiment (au prop. et
au fig.).
<section end="TORPEUR"/>
<section begin="TORPILLE"/>'''TORPILLE''' (ll m.), ''s. f.'' Poisson de
mer qui engourdit, par une commotion
électrique, celui qui le touche.
<section end="TORPILLE"/>
<section begin="TORQUETTE"/>'''TORQUETTE''', ''s. f.'' Marée entortillée
dans la paille.
<section end="TORQUETTE"/>
<section begin="TORRÉFACTION"/>'''TORRÉFACTION''', ''s. f.'' Action de
torréfier.
<section end="TORRÉFACTION"/>
<section begin="TORRÉFIER"/>'''TORRÉFIER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Exposer une chaleur violente ;
rôtir.
<section end="TORRÉFIER"/>
<section begin="TORRENT"/>'''TORRENT''', s. m. Courant d’eau
impétueux qui dure peu ; ''fig.'' Abondance,
impétuosité.
<section end="TORRENT"/>
<section begin="TORRIDE"/>'''TORRIDE''', ''adj. f.'' Brûlant.
<section end="TORRIDE"/>
<section begin="TORS, TORSE"/>'''TORS, E''', ''adj.'' Tordu ou qui paraît
l’être ; tortu, ''t. de bot.''
<section end="TORS, TORSE"/>
<section begin="TORSADE"/>'''TORSADE''', ''s. f.'' Étoffe tordue en
rouleau ; ce qui l’imite.
<section end="TORSADE"/>
<section begin="TORSE"/>'''TORSE''', ''s. m.'' Statue qui n’a que
le tronc, ''t. de sculpt. ;'' tronc d’une
personne vivante.
<section end="TORSE"/>
<section begin="TORSION"/>'''TORSION''', ''s. f.'' Effet produit en
tordant.
<section end="TORSION"/>
<section begin="TORT"/>'''TORT''', ''s. m.'' Ce qui est contre la
raison, la justice ; lésion, dommage ;
''à —, loc. adv.'' Sans raison, injustement ;
''à — et à travers, loc. adv.'' Sans
discernement ; ''à — ou à raison, loc. adv.''
Avec ou sans raison valable.
<section end="TORT"/>
<section begin="TORTICOLIS"/>'''TORTICOLIS''', ''s. m.'' Douleur qui
empêche de tourner le cou ; —, ''adj.''
Qui a le cou de travers.
<section end="TORTICOLIS"/>
<section begin="TORTILLAGE"/>'''TORTILLAGE''' (ll m.), ''s. m.'' Façon
de s’exprimer confuse et embarrassée.
<section end="TORTILLAGE"/>
<section begin="TORTILLE"/>'''TORTILLE''', ''s. f.'' Petite allée tortueuse
d’un jardin, d’un parc, etc.
<section end="TORTILLE"/>
<section begin="TORTILLEMENT"/>'''TORTILLEMENT''' (ll m.), ''s. m.'' Action
de tortiller ; état d’une chose
tortillée ; ''fig.'' Petite finesse (dans les
affaires).
<section end="TORTILLEMENT"/>
<section begin="TORTILLER"/>'''TORTILLER''' (ll m. ; ''part.'' é, ée),
''v. a.'' Tordre ; —, ''v. n.'' Chercher des
subterfuges ; ''se —, v. pr.'' Se tordre,
se replier.
<section end="TORTILLER"/>
<section begin="TORTILLÈRE"/>'''TORTILLÈRE''', ''s. f.'' Tortille.
<section end="TORTILLÈRE"/>
<section begin="TORTU, TORTUE"/>'''TORTU, UE''', ''adj.'' Qui n’est pas
droit ; contrefait ; ''esprit —'', qui raisonne
de travers.
<section end="TORTU, TORTUE"/>
<section begin="TORTUE"/>'''TORTUE''', ''s. f.'' Genre de reptiles
ou de quadrupèdes ovipares recouverts
d’une écaille dure, qui marchent
lentement ; papillon diurne ;
toit que formaient les Romains en
réunissant leurs boucliers au-dessus
de leurs têtes pour approcher à couvert
d’une place assiégée.
<section end="TORTUE"/>
<section begin="TORTUER"/>'''TORTUER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Rendre
tortu ; ''se —, v. pr.'' Devenir tortu.
<section end="TORTUER"/>
<section begin="TORTUEUSEMENT"/>'''TORTUEUSEMENT''', ''adv.'' D’une manière
tortueuse.
<section end="TORTUEUSEMENT"/>
<section begin="TORTUEUX, TORTUEUSE"/>'''TORTUEUX, EUSE''', ''adj.'' Qui fait
plusieurs tours et retours ; ''fig.'' Qui
manque de droiture.
<section end="TORTUEUX, TORTUEUSE"/>
<section begin="TORTUOSITÉ"/>'''TORTUOSITÉ''', ''s. f.'' État de ce qui
est tortueux.
<section end="TORTUOSITÉ"/>
<section begin="TORTURE"/>'''TORTURE''', ''s. f.'' Gêne, tourment,
supplice ; ''fig.'' Souci, anxiété ; contention
d’esprit.
<section end="TORTURE"/>
<section begin="TORTURER"/>'''TORTURER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Faire
éprouver la torture ; ''— le sens d’un
mot'', lui faire signifier ce qu’il ne
dit pas.
<section end="TORTURER"/>
<section begin="TORY"/>'''TORY''', ''s.'' et ''adj. m.'' Nom donné en
Angleterre aux partisans de la cour.
<section end="TORY"/>
<section begin="TOSCAN, TOSCANE"/>'''TOSCAN, E''', ''adj.'', se dit d’un des
cinq ordres d’architecture.
<section end="TOSCAN, TOSCANE"/>
<section begin="TOSTER"/>'''TOSTER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Porter
un toast.
<section end="TOSTER"/>
<section begin="TÔT"/>'''TÔT''', ''adv.'' Vite, incontinent ; ''plus —'',
dans un temps antérieur ou
moins éloigné ; ''il n’eut pas plus — dit…'',
à peine avait-il dit… (Dans
cette dernière phrase, on écrit aussi,
mais à tort, en un seul mot : ''plutôt''.)
<section end="TÔT"/>
<section begin="TOTAL, TOTALE"/>'''TOTAL, E''', ''adj.'' Complet, entier ;
''—, s. m.'' Le tout, la totalité ; somme
d’une addition ; ''au —, loc. adv.'' Tout
considéré.
<section end="TOTAL, TOTALE"/>
<section begin="TOTALEMENT"/>'''TOTALEMENT''', ''adv.'' Entièrement.
<section end="TOTALEMENT"/>
<section begin="TOTALITÉ"/>'''TOTALITÉ''', ''s. f.'' Tout formé de
l’assemblage des parties.
<section end="TOTALITÉ"/>
<section begin="TOTON"/>'''TOTON''', ''s. m.'' Espèce de dé à pivot
qu’on fait tourner.
<section end="TOTON"/>
<section begin="TOUAGE"/>'''TOUAGE''', ''s. m.'' Action de touer.
<section end="TOUAGE"/>
<section begin="TOUAILLE"/>'''TOUAILLE''' (ll m.), ''s. f.'' Essuie-main
suspendu à un rouleau de bois.
<section end="TOUAILLE"/>
<section begin="TOUCAN"/>'''TOUCAN''', ''s. m.'' Genre d’oiseaux
grimpeurs à bec énorme, de l’Amérique
méridionale ; constellation
australe.
<section end="TOUCAN"/>
<section begin="TOUCHANT, TOUCHANTE"/>'''TOUCHANT, E''', ''adj.'' Qui touche le
cœur, qui émeut les passions.
<section end="TOUCHANT, TOUCHANTE"/>
<section begin="TOUCHANT"/>'''TOUCHANT''', ''prép.'' Concernant, au
sujet de.
<section end="TOUCHANT"/>
<section begin="TOUCHE"/>'''TOUCHE''', ''s. f.'' Petite pièce d’ébène
ou d’ivoire du clavier d’un instrument
de musique ; action, manière<section end="TOUCHE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
g015afpcz2z9shn4nt39maus9i04fd9
Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/17
104
4842581
15717148
2026-04-02T22:24:37Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717148
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>suivant les expériences de Le Normand, effectua, le 22 octobre 1797, à 5 heures du soir, au-dessus du parc
Monceau, le premier saut « parachuté » réel.
L’événement — c’en fut un à l’époque — vaut d’être conté.
Dès l’âge de 14 ans, Garnerin avait, en 1783, assisté, enthousiasmé, aux premiers essais de
ballons effectués aux Tuileries et, soucieux d’assurer la sécurité des aéronautes dont il rêvait de devenir
l’émule, il se mit sérieusement à l’étude du problème.
La Révolution survenant, il partit aux Armées et fut fait prisonnier par les Impériaux qui
l’enfermèrent dans la forteresse de Bude où il resta près de dix-huit mois, temps de réflexion forcée qui lui
permit de mûrir son projet. Libéré, il commença, avec des animaux, les expériences préalables, puis,
assuré du bien-fondé de ses déductions, il résolut de tenter lui-même l’aventure.
Étant monté en ballon, le 22 octobre 1797, à une hauteur de {{unité|1000|mètres}}, il coupa les
cordes qui reliaient l’aérostat à la nacelle et descendit avec celle-ci en parachute sous les acclamations
d’une foule délirante. Déporté par le vent il disparut un moment hors de vue des spectateurs, mais sautant
sur un cheval, il vint au galop rassurer ceux qui, déjà, commençaient de craindre les suites de son audace.
Dès lors un engouement irrésistible amena au sport nouveau et dangereux de nombreux
adeptes, parmi lesquels la nièce de l’inventeur, Élisa Garnerin, et {{Mme|Blanchard}}, la fameuse aéronaute.
Vers la même époque, réalisant l’intérêt que pourrait présenter, du point de vue militaire,
l’utilisation des ballons, le baron de Breteuil adressait, en 1784, un mémoire à l’Académie des Sciences,
demandant « d’étudier les moyens de rendre les aérostats utiles à l’observation des mouvements des partis ennemis ».
{{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 17 crop).jpg|width=220px|align=right|m=1em}}
Or la première manifestation publique des Montgolfier ne datait que
moins d’un an auparavant !
Un an plus tard, par contre, un jeune élève de l’École Royale Militaire
de Paris assistait avec quelques camarades aux expériences de François Blanchard.
Celui-ci devait faire une ascension avec un Anglais, qui avait payé
sa place deux cents livres, mais qui, prudent, décida, devant le temps venteux et
menaçant, de s’abstenir.
L’histoire — ou tout au moins l’anecdote — nous a conservé le dialogue qui s’engagea :
— Messieurs, dit l’Anglais hautement, des circonstances imprévues<noinclude>
<references/></noinclude>
amw6d36pjjol565pnab2gl88c2d11hb
Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/18
104
4842582
15717150
2026-04-02T22:28:26Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717150
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>m’empêchent au dernier moment de participer au voyage. Y aurait-il quelqu’un désireux de me remplacer
à bord de l’aéronef ?
— « Moi ! » cria l’un des jeunes élèves, écartant brusquement ses camarades et sautant
en trois bonds dans la nacelle.
Malheureusement, on entendit dans le silence qui s’était fait devant cet acte de bravoure,
une voix furieuse qui s’écriait :
— Ah ! mais, c’est une honte, une infraction inouïe au règlement !
Un officier se fraya un passage jusqu’au ballon et, désignant d’un geste courroucé le jeune
audacieux :
— Sortez, monsieur, sortez sur-le-champ de cette nacelle. Comment osez-vous participer
en uniforme à une représentation publique ? Dès votre retour à l’École, vous vous rendrez aux arrêts pour
deux jours.
L’élève s’appelait Bonaparte et l’officier Pichegru, qui était alors son professeur de mathématiques.
Le cours de l’Histoire eût peut-être été changé si Napoléon, se souvenant de son ascension
de 1785, avait utilisé un ballon à Waterloo, où celui-ci eût sans nul doute décelé l’arrivée inopinée de
Blücher.
L’on a souvent confondu cet incident avec celui du 2 mars 1784, où un autre élève de
l’École Militaire, Dupont de Chambont, s’était vu refuser, dans des circonstances un peu différentes,
l’accès de la nacelle de Blanchard.
La Révolution devait créer, voici un siècle et demi, l’aéronautique militaire par le vote du
3 juin 1793.
À cette date, au lendemain même de la chute des Girondins, le Comité de Salut Public,
décidait la création de l’aérostation aux Armées.
La commission des épreuves qui eut à se prononcer sur l’emploi des ballons en campagne et
qui répondit affirmativement, comptait les plus grands savants de l’époque : Monge, Lavoisier, Carnot,
Guyton. Aussi ne faut-il pas s’étonner du verdict qu’ils rapportèrent de leurs délibérations. Les expériences
de Lhomond et du physicien Coutelle, poursuivies aux Tuileries dans l’ancienne salle des Maréchaux,
devaient être à un tel point concluantes que, dès le 25 octobre 1793, Coutelle et son ballon ralliaient l’armée
de Sambre et Meuse commandée par Jourdan.
Tentative d’utilisation trop hâtivement organisée et qui devait aboutir à un échec. Néan-<noinclude>
<references/></noinclude>
5gz6vur7bdqcu7qr153hzrzjpezpp3r
Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/19
104
4842583
15717160
2026-04-02T22:40:54Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717160
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>moins, le Comité rendait, le 24 novembre 1793, un décret ordonnant de continuer les essais en la Maison
Centrale, appelée Petit Meudon. Des ordres étaient également donnés pour hâter la construction du premier
aérostat militaire, « L’Entreprenant », qui devait étre capable d’enlever deux observateurs. Le 13
germinal, {{Nec|an}} {{rom-maj|II}} (2 avril 1794), un arrêt réglait l’organisation de la {{1re}}{{lié}}Compagnie d’aérostiers, qui comptait
30 hommes, un sous-lieutenant, Lhomond, et un Capitaine, Coutelle lui-même.
C’est au siège de Maubeuge que la nouvelle unité et son engin rejoignirent Jourdan.
Après quelques difficultés de gonflement, le 14 prairial (2 juin 1794), « L’Entreprenant » remplissait
parfaitement sa mission d’observation et même subissait sans dommages, le 19, au cours d’une seconde
ascension, le tir des batteries autrichiennes qui sont, de la sorte, les ancêtres authentiques de notre {{Nec|D.C.A.}}
moderne. Le 24 prairial, l’adjudant général Radet, commandant la division de Maubeuge, procéda
lui-même à des observations, et son approbation sur l’utilité de ce nouveau mode d’éclairage sanctionna
la faveur dont jouirent bientôt dans toute l’armée les vaillants soldats du {{1er}} Aérostier.
{{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 19 crop).jpg|width=280px|align=right|m=1em}}
Utilisé à Charleroi, le 21 juin, « L’Entreprenant » signala l’approche d’un corps autrichien
qui venait débloquer la ville, et permit ainsi par un assaut précoce de provoquer la capitulation de la place
forte avant l’arrivée des renforts ennemis.
Il est curieux d’évoquer aujourd’hui, un siècle et demi
après la bataille de Fleurus, la part que prit à cette action le premier
de nos ballons d’observation.
Les généraux Maison, Morlot et Olivier, qui avaient
déjoué par leurs rapports la manœuvre ennemie devant Maubeuge,
conseillèrent fortement l’emploi de « L’Entreprenant » dans une bataille
rangée, Le 26 juin, au lendemain de la prise de Charleroi, l’adjudant
général Radet rencontrait les troupes de Cobourg dans la plaine de
Fleurus.
Le général Morlot accompagna Coutelle dans son ascension
et, par message lesté, renseigna Jourdan sur les divers mouvements
de l’ennemi. Pris à partie par l’artillerie adverse, qui braquait ses pièces
sur « L’Entreprenant », le général Morlot ne perdit pas son sang-froid
et, comme un coup mieux ajusté frôlait la nacelle, il le salua crânement,
levant d’un geste large son bicorne a plumes et criant : « Vive la République ! ».
Jourdan, reconnaissant du rôle joué par le ballon au cours de<noinclude>
<references/></noinclude>
77ddrpfma5mp4pj1ozd95zy4xjntwq1
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/334
104
4842584
15717166
2026-04-02T22:47:40Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717166
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>s’eſt fait l’hiſtorien ? Les Grecs, à qui
Orphée avait raconté ces fables puiſées
dans l’Orient, n’en auraient point mis la
ſcène en Italie ; ils ne dénaturaient les
choses que pour les faire naître chez
eux ; mais nous pouvons détruire tous
ces mensonges de la vanité. La vanité
est preſque toujours maladroite ; elle a
conſervé ici un fait qui dépoſe contre
elle, un fait qui porte le caractère des
lieux où la fable a pris naiſſance ; c’est
cet ambre jaune, cette production du
bitume de la mer, jadis recherchée pour
la parure des femmes avant l’uſage des
pierreries ; aujourd’hui chère aux Physiciens,
comme aïant montré les premières
traces de cette électricité, qui
joue un si grand rôle dans l’Univers.
Cet ambre jaune était jeté sur le rivage
par les flots de la mer Baltique<ref>Encyclopédie, {{art.|Ambre}}.</ref> ;
c’eſt une production des mers du Nord.
Ne trouveriez-vous pas singulier,
Mon-<noinclude>
<references/></noinclude>
2ynonw07cxqktq2yps3k6r3dcv6kl9a
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/482
104
4842585
15717187
2026-04-02T23:32:59Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>des Dives, on les confondit avec eux,
L’ancienne hiſtoire des Perſes ne connaît
les Tartares que sous ce nom.
Giamſchid & ſon peuple, défendus par
les portes de Derbend, s’étendirent
vers le Midi, fondèrent l’empire de
Perſe, tandis que Fohi & ſes ſucceſſeurs
éclairaient la Chine, préparaient
une monarchie ſage & durable, & que
les Brames deſcendus du Thibet venaient
inſtruire les Indiens, & leur
communiquer le Hanſcrit avec les tables
agronomiques que {{M.|le Gentil}}
nous a rapportées. Voilà l’époque ou
commence l’état moderne & connu de
l’Aſie.
Je reſpire, Monsieur, en voïant la
fin de ce pénible ouvrage. Ce n’eſt
pas, une choſe aiſée que d’accorder
les hiſtoriens, de concilier leur récit
avec les fables, de parcourir tant de
païs, & d’y faire marcher tant de peuples,
en marquant leur généalogie. Vous
penſerez de ce roman tout ce que vous<noinclude>
<references/></noinclude>
h84dqjj5qldftyysjwmldi1jozlmqfi
Page:Dumesnil - Mémoires (1823).djvu/381
104
4842586
15717195
2026-04-02T23:37:37Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15717195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>colie profonde, noble et décente, dont elle conserve le caractère pendant toute la pièce ; ce qui est d’une tout autre difficulté que les morceaux ''d’effet ;'' ce qui constitue le vrai talent.
Ce rôle lui appartient en propre. Elle en a ''créé'' deux autres, dont le premier offre encore plus de difficultés. Je veux parler de celui de Frédégonde dans la tragédie de ''Macbeth'' par Ducis. Avec quelle supériorité d’intelligence, dit-il, quelle souplesse et quelle vigueur elle a rendu la brûlante ambition, l’infernale adresse et l’exécrable fermeté de ce personnage ! Comme elle a été surtout extraordinaire au cinquième acte dans la scène du Somnambule, d’où dépendait le sort de l’ouvrage ! Comme elle a frappé d’immobilité et de surprise tous les spectateurs ! Quelle attention ! quelle terreur ! quel silence ! L’actrice française s’est placée à côté de {{Mme|Siddons}}, si fameuse en Angleterre dans le même rôle et dans la même scène.
La Harpe fait le même éloge de {{Mlle|Vestris}} dans le rôle de Jeanne de Naples. ''Il se félicite des applaudissemens qu’il a reçus, pour en faire hommage à l’actrice supérieure qui a déployé un talent si éminent, et qui lui a procuré le plaisir le plus doux qu’un auteur puisse éprouver, celui de voir ses idées parfaitement rendues.''
C’est avec la même supériorité qu’elle a joué dans<noinclude>
<references/></noinclude>
g5iu8kpythpfgqssv22vmp1kie7y7pr
Page:Bailly - Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie, 1779.djvu/335
104
4842587
15717198
2026-04-02T23:38:56Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15717198
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>ſieur, que l’ambre naquît dans ces mers,
des pleurs verſées en Italie sur les bords
du Pô par les ſœurs de Phaëton ? Il
faut convenir que ces larmes ont été
verſées dans le Nord, que Phaëton
ſorti de la route preſcrite au soleil s’eſt
avancé vers les climats de l’Ourſe, y a
été précipité par ſa chute, & s’est noïé
dans un des fleuves de cette partie du
monde. Auſſi Hérodote parle-t-il d’un
fleuve que les Barbares nomment l’Eridan<ref>Sur une carte inſérée dans le premier volume
des anciens Mémoires de l’Académie de Péterſbourg,
on voit l’Eridan qui se jete dans le golfe
de Riga, & qui porte aujourd’hui le nom de la ''Dwina''.
Dans ce golfe font les îles appelées par Hérodote,
''electrida inſula''.</ref>,
& qui se jete dans les mers du
Nord aux extrémités de l’Europe. Il remarque
que ce nom n’est pas Grec, qu’il
eſt barbare, c’est-à-dire, étranger<ref>Hérodote, liv.{{lié}}{{rom-maj|III}}.</ref>.
Hérodote avoue lui-même, j’en conviens,
qu’il ne ſait rien de bien certain<noinclude>
<references/></noinclude>
iaytpgc3flp0bbaxrwxq1hmu3qb67x6
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/161
104
4842588
15717210
2026-04-03T00:51:55Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Que je dispose de mes biens, Non en faveur des enfans miens : Car ce m’est bien de la disgrace De ne laisser point de ma race ; Mais en faveur de mes amis. De ce peu que le ciel a mis Légalement sous ma puissance, J’en fais ici reconnoissance, C’est-à-dire différens dons, Selon que je les ai cru bons. Premiérement je donne et légue A ma femme, qui n’est pas bégue, Pouvoir de se remarier, Sans aucun dessein pallier, De crainte d’un plus gran... »
15717210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|2|80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|80}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Que je dispose de mes biens,
Non en faveur des enfans miens :
Car ce m’est bien de la disgrace
De ne laisser point de ma race ;
Mais en faveur de mes amis.
De ce peu que le ciel a mis
Légalement sous ma puissance,
J’en fais ici reconnoissance,
C’est-à-dire différens dons,
Selon que je les ai cru bons.
Premiérement je donne et légue
A ma femme, qui n’est pas bégue,
Pouvoir de se remarier,
Sans aucun dessein pallier,
De crainte d’un plus grand désordre ;
Mais pour moi je crois que cet ordre
De ma dernière volonté
Sera le mieux exécuté :
Car il est vrai , malgré moi-même ,
Je lui ai fait faire un carême
Qui la doit mettre en appétit ;
Et que sa sage politique
N’use pas du paralitique,
Mais qu’elle jouisse des biens.
Que permettent les sacrés liens.
Mais, si quelqu’autre époux l’approche ;
Qu’elle ne fasse point reproche
Des vertus du premier mari,|ds}}<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | K 4 || width="20%" |
|}</noinclude>
55t9rda1sbyrvmac2awn1xfl13b6iab
15717211
15717210
2026-04-03T00:52:22Z
VulpesStoica
161564
15717211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|80}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Que je dispose de mes biens,
Non en faveur des enfans miens :
Car ce m’est bien de la disgrace
De ne laisser point de ma race ;
Mais en faveur de mes amis.
De ce peu que le ciel a mis
Légalement sous ma puissance,
J’en fais ici reconnoissance,
C’est-à-dire différens dons,
Selon que je les ai cru bons.
Premiérement je donne et légue
A ma femme, qui n’est pas bégue,
Pouvoir de se remarier,
Sans aucun dessein pallier,
De crainte d’un plus grand désordre ;
Mais pour moi je crois que cet ordre
De ma dernière volonté
Sera le mieux exécuté :
Car il est vrai , malgré moi-même ,
Je lui ai fait faire un carême
Qui la doit mettre en appétit ;
Et que sa sage politique
N’use pas du paralitique,
Mais qu’elle jouisse des biens.
Que permettent les sacrés liens.
Mais, si quelqu’autre époux l’approche ;
Qu’elle ne fasse point reproche
Des vertus du premier mari,|ds}}<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | K 4 || width="20%" |
|}</noinclude>
kjdc7cs9c4pdkp7c6b2eijx0pg5hixp
15717212
15717211
2026-04-03T00:53:24Z
VulpesStoica
161564
15717212
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|80}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Que je dispose de mes biens,
Non en faveur des enfans miens :
Car ce m’est bien de la disgrace
De ne laisser point de ma race ;
Mais en faveur de mes amis.
De ce peu que le ciel a mis
Légalement sous ma puissance,
J’en fais ici reconnoissance,
C’est-à-dire différens dons,
Selon que je les ai cru bons.
Premiérement je donne et légue
A ma femme, qui n’est pas bégue,
Pouvoir de se remarier,
Sans aucun dessein pallier,
De crainte d’un plus grand désordre ;
Mais pour moi je crois que cet ordre
De ma dernière volonté
Sera le mieux exécuté :
Car il est vrai, malgré moi-même,
Je lui ai fait faire un carême
Qui la doit mettre en appétit ;
Et que sa sage politique
N’use pas du paralitique,
Mais qu’elle jouisse des biens.
Que permettent les sacrés liens.
Mais, si quelqu’autre époux l’approche ;
Qu’elle ne fasse point reproche
Des vertus du premier mari,|ds}}<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | K 4 || width="20%" |
|}</noinclude>
k3zxv0ws1c0c62wr6854sa4rxz9sj2m
15717289
15717212
2026-04-03T05:54:58Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|80}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Que je dispose de mes biens,
Non en faveur des enfans miens :
Car ce m’est bien de la disgrace
De ne laisser point de ma race ;
Mais en faveur de mes amis.
De ce peu que le ciel a mis
Légalement sous ma puissance,
J’en fais ici reconnoissance,
C’est-à-dire différens dons,
Selon que je les ai cru bons.
Premiérement je donne et légue
A ma femme, qui n’est pas bégue,
Pouvoir de se remarier,
Sans aucun dessein pallier,
De crainte d’un plus grand désordre ;
Mais pour moi je crois que cet ordre
De ma dernière volonté
Sera le mieux exécuté :
Car il est vrai, malgré moi-même,
Je lui ai fait faire un carême
Qui la doit mettre en appétit ;
Et que sa sage politique
N’use pas du paralitique,
Mais qu’elle jouisse des biens.
Que permettent les sacrés liens.
Mais, si quelqu’autre époux l’approche ;
Qu’elle ne fasse point reproche
Des vertus du premier mari,|ds}}<noinclude><references/>
{| width="100%"
| style="padding-left: 2em;" | || align="center" | K 4 || width="20%" |
|}</noinclude>
i77n02b3i9mqcjz4djnvirm7569uxyi
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/162
104
4842589
15717214
2026-04-03T00:54:21Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Pour rendre le second marri. Du-reste, selon la coutume, Si dieu m’envoyoit un posthume Quelque tems après mon trépas, Ce que pourtant je ne crois pas, Soit à neveux, soit à niéces, Lors je révoque mes largesses. ''Item'', à mon ami Loret Je donne un muid de vin clairet, Qui m’a cent fois sauvé la vie, Pour boire à sa premiére envie, En souvenir du bon Scarron, En faisant rôtir le marron; Ma pie qui des mieux caquette, Aussi pour joindre à... »
15717214
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|136|80}}|{{t|TESTAMENT|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Pour rendre le second marri.
Du-reste, selon la coutume,
Si dieu m’envoyoit un posthume
Quelque tems après mon trépas,
Ce que pourtant je ne crois pas,
Soit à neveux, soit à niéces,
Lors je révoque mes largesses.
''Item'', à mon ami Loret
Je donne un muid de vin clairet,
Qui m’a cent fois sauvé la vie,
Pour boire à sa premiére envie,
En souvenir du bon Scarron,
En faisant rôtir le marron;
Ma pie qui des mieux caquette,
Aussi pour joindre à sa gazette.
''Item'', par libéralité,
Cinq cent livres de gravité
A l’un et à l'autre Corneille,
Pendant qu’ils chanteront merveille;
Et mon jardin sur l’hélicon,
Qui rapporte un fruit bel et bon,
Semé des plus belles pensées
Que Phébus ait jamais tracées.
''Item'' au sieur de Boisrobert,
Que l'on ne prend jamais sans verd;
Cent livres de galanteries,
Et quatre cent de menteries,
Et des secrets prodigieux
Que notre art produit en tous lieux;|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c2087fujbh0snuluvq9b7vthjzx0k1p
15717292
15717214
2026-04-03T05:58:25Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717292
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|136|80}}|{{t|TESTAMENT|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Pour rendre le second marri.
Du-reste, selon la coutume,
Si dieu m’envoyoit un posthume
Quelque tems après mon trépas,
Ce que pourtant je ne crois pas,
Soit à neveux, soit à niéces,
Lors je révoque mes largesses.
''Item'', à mon ami Loret
Je donne un muid de vin clairet,
Qui m’a cent fois sauvé la vie,
Pour boire à sa premiére envie,
En souvenir du bon Scarron,
En faisant rôtir le marron ;
Ma pie qui des mieux caquette,
Aussi pour joindre à sa gazette.
''Item'', par libéralité,
Cinq cent livres de gravité
A l’un et à l’autre Corneille,
Pendant qu’ils chanteront merveille ;
Et mon jardin sur l’hélicon,
Qui rapporte un fruit bel et bon,
Semé des plus belles pensées
Que Phébus ait jamais tracées.
''Item'' au sieur de Boisrobert,
Que l’on ne prend jamais sans verd ;
Cent livres de galanteries,
Et quatre cent de menteries,
Et des secrets prodigieux
Que notre art produit en tous lieux ;|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mora7lnne31tn554dx6m95gicgt8ie4
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/163
104
4842590
15717215
2026-04-03T00:55:36Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Comme par les eaux de jouvence Remettre les vieux en enfance, Donner une vive beauté A l’affreuse difformité, Faire un louvre d’une cabane ; D’une coureuse une Susanne, D’un folâtre en faire un Caton, Et d’un gros âne un Cicéron : Quelque chose de plus encore, Peser le vent, blanchir un Maure, D’une farce en faire un sermon, Et canoniser un démon, Prédire les choses futures, Grossir, ou moindrir les figures, Faire un nouveau calendrier,... »
15717215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||82}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|137}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Comme par les eaux de jouvence
Remettre les vieux en enfance,
Donner une vive beauté
A l’affreuse difformité,
Faire un louvre d’une cabane ;
D’une coureuse une Susanne,
D’un folâtre en faire un Caton,
Et d’un gros âne un Cicéron :
Quelque chose de plus encore,
Peser le vent, blanchir un Maure,
D’une farce en faire un sermon,
Et canoniser un démon,
Prédire les choses futures,
Grossir, ou moindrir les figures,
Faire un nouveau calendrier,
Et d’une buse un épervier,
Faire un libéral d’un avare,
Comme d’un sot un homme rare ;
Un Alexandre d’un poltron,
Et d’un petit Nain un Tiphon.
''Item'', au sieur de Benserade
Quatre cent livres de pommade,
Avec quatorze quintaux
De sonnets et de madrigaux,
Et la plus belle mélodie
Qu’ait jamais inventé Thalie ;
Épigrammes, odes, ballets,
Épithalames, triolets.
A Moliére le cocuage ;|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pdtsyqqaf7e366stihfjw7diy4ebf8j
15717293
15717215
2026-04-03T05:59:37Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||82}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|137}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Comme par les eaux de jouvence
Remettre les vieux en enfance,
Donner une vive beauté
A l’affreuse difformité,
Faire un louvre d’une cabane ;
D’une coureuse une Susanne,
D’un folâtre en faire un Caton,
Et d’un gros âne un Cicéron :
Quelque chose de plus encore,
Peser le vent, blanchir un Maure,
D’une farce en faire un sermon,
Et canoniser un démon,
Prédire les choses futures,
Grossir, ou moindrir les figures,
Faire un nouveau calendrier,
Et d’une buse un épervier,
Faire un libéral d’un avare,
Comme d’un sot un homme rare ;
Un Alexandre d’un poltron,
Et d’un petit Nain un Tiphon.
''Item'', au sieur de Benserade
Quatre cent livres de pommade,
Avec quatorze quintaux
De sonnets et de madrigaux,
Et la plus belle mélodie
Qu’ait jamais inventé Thalie ;
Épigrammes, odes, ballets,
Épithalames, triolets.
A Moliére le cocuage ;|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jepyu5paohl3zt46ev26bl12brv2bgu
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/164
104
4842591
15717217
2026-04-03T00:58:45Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Au gros Saint-Amant, du fromage, A prendre sur le Milanois, Le parmesan ou modénois ; Et pour sa Rome ridicule Une très-favorable bulle. ''Item'', je légue au sieur Quinault ; Sur le trésorier Guenegault, Six cent livres d’enthousiasme, Avec la doctrine d’Érasme; La fierté des vers ampoulés, Dans des actes bien enrôlés. Et comme un esprit charitable Doit assister un misérable, Je donne au poëte crotté Deux cent livres de vanité, Pour conte... »
15717217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|138|80}}|{{t|TESTAMENT|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Au gros Saint-Amant, du fromage,
A prendre sur le Milanois,
Le parmesan ou modénois ;
Et pour sa Rome ridicule
Une très-favorable bulle.
''Item'', je légue au sieur Quinault ;
Sur le trésorier Guenegault,
Six cent livres d’enthousiasme,
Avec la doctrine d’Érasme;
La fierté des vers ampoulés,
Dans des actes bien enrôlés.
Et comme un esprit charitable
Doit assister un misérable,
Je donne au poëte crotté
Deux cent livres de vanité,
Pour contenter sa passion,
Une feinte approbation
De ses plus ridicules œuvres ;
Car il avale des couleuvres
Autant qu’on lui reprend de vers ;
Tant il a l’esprit à l’envers.
Mais je ne fais qu’un don funeste
A cette épouvantable peste,
Au satyrique hors de propos,
Et perturbateur du repos,
Empoisonneur d’eau d’hipocréne ;
Je donne et légue la gangréne,
La fiévre-quarte, le haut-mal,
Le farcin même du cheval,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
69nrq4wxbd8jh11tvxwu4pb6zpalkvi
15717295
15717217
2026-04-03T06:04:50Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|138|80}}|{{t|TESTAMENT|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Au gros Saint-Amant, du fromage,
A prendre sur le Milanois,
Le parmesan ou modénois ;
Et pour sa ''Rome ridicule''
Une très-favorable bulle.
''Item'', je légue au sieur Quinault ;
Sur le trésorier Guenegault,
Six cent livres d’enthousiasme,
Avec la doctrine d’Érasme ;
La fierté des vers ampoulés,
Dans des actes bien enrôlés.
Et comme un esprit charitable
Doit assister un misérable,
Je donne au poëte crotté
Deux cent livres de vanité,
Pour contenter sa passion,
Une feinte approbation
De ses plus ridicules œuvres ;
Car il avale des couleuvres
Autant qu’on lui reprend de vers ;
Tant il a l’esprit à l’envers.
Mais je ne fais qu’un don funeste
A cette épouvantable peste,
Au satyrique hors de propos,
Et perturbateur du repos,
Empoisonneur d’eau d’hipocréne ;
Je donne et légue la gangréne,
La fiévre-quarte, le haut-mal,
Le farcin même du cheval,|ss}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1qdymxdohkzyuoystk01pvlbxmc0rr4
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/165
104
4842592
15717218
2026-04-03T01:02:04Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Et, comme à moi, gouttes bien rudes, Qui tourmentent les fous et prudes ; Ma chaise et mon infect bassin, Au fort ignorant médecin, Avecque tous les maux encore De cette boite de Pandore, D’un jaloux le fâcheux tourment Qui le ronge éternellement. |sf}} {{c|CODICILLE.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mb=1em}} {{poem| {{initiale|M|ff=serif}}{{sc|ais}} pour n’user point d’apostille Pour beaucoup que j’avois omis, Je fais ici mon codicille Pour mes....
15717218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||84}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|139}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Et, comme à moi, gouttes bien rudes,
Qui tourmentent les fous et prudes ;
Ma chaise et mon infect bassin,
Au fort ignorant médecin,
Avecque tous les maux encore
De cette boite de Pandore,
D’un jaloux le fâcheux tourment
Qui le ronge éternellement.
|sf}}
{{c|CODICILLE.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mb=1em}}
{{poem|
{{initiale|M|ff=serif}}{{sc|ais}} pour n’user point d’apostille
Pour beaucoup que j’avois omis,
Je fais ici mon codicille
Pour mes plus confidens amis.
Ce sont ceux de l’académie
Où brillent les esprits du tems,
Dont ma Muse étoit tant amie ;
Je veux tous les rendre contens.
Autant poëtes qu’orateurs,
Je donne quantité d’éloges
A ces illustres correcteurs,
Sans qui nous serions Allobroges.
Ja donne un fort bel équipage
A Cottin, Testin, Balesdens,
Pour bien corriger le langage
De nos ancêtres ignorans.|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
b646z9vpy67i6zouw15zd3of6cljxlp
15717298
15717218
2026-04-03T06:05:57Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||84}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|139}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Et, comme à moi, gouttes bien rudes,
Qui tourmentent les fous et prudes ;
Ma chaise et mon infect bassin,
Au fort ignorant médecin,
Avecque tous les maux encore
De cette boite de Pandore,
D’un jaloux le fâcheux tourment
Qui le ronge éternellement.
|sf}}
{{c|CODICILLE.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mb=1em}}
{{poem|
{{initiale|M|ff=serif}}{{sc|ais}} pour n’user point d’apostille
Pour beaucoup que j’avois omis,
Je fais ici mon codicille
Pour mes plus confidens amis.
Ce sont ceux de l’académie
Où brillent les esprits du tems,
Dont ma Muse étoit tant amie ;
Je veux tous les rendre contens.
Autant poëtes qu’orateurs,
Je donne quantité d’éloges
A ces illustres correcteurs,
Sans qui nous serions Allobroges.
Ja donne un fort bel équipage
A Cottin, Testin, Balesdens,
Pour bien corriger le langage
De nos ancêtres ignorans.|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4qv90kjhtxmfv44bhw419pm28xmn3co
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/259
104
4842593
15717222
2026-04-03T01:17:09Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15717222
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
ÉTYMOLOGIQUE adj. Qui a rap-
port à l’étymologie : dictionnaire éty-
mologique.
ÉTYMOLOGISTE n. m. Qui s’oc
cupe d’étymologie.
EUCHARISTIE (e-ka) n. f. Sacre-
ment qui contient réellement et sub-
stantiellement le corps, le sang, l’âme
et la divinité de J.-C., sous les espèces
du pain et du vin.
EUCHARISTIQUE (e-ka) adj. Qui
appartient à l’eucharistie.
EUCOLOGE n. m. Livre de prières
pour l’office des dimanches et des fêtes.
EUDIOMÈTRE n. m. Phys. In-
strument pour l’analyse des gaz.
EUMÉNIDE n. f. Myth. Chacune
des trois Furies.
EUNUQUE n. m. Gardien d’un sérail.
EUPATRIDE adj. et n. Membre
des familles nobles à Athènes.
EUPHÉMISME n. m. Adoucisse-
ment d’expression. C’est par euphé-
misme que l’on dit : n’être plus jeune,
pour être vieux.
EUPHONIE n. f. Gram. Heureux choix des sons, harmonieuse succession des voyelles et des consonnes. C’est par euphonie qu’on dit : mon épée pour ma épée ; viendra-t-il pour viendra-il ?
EUPHONIQUE adj. Gram. Qui pro-
duit l’euphonie : lettre euphonique,
telle que le t dans viendra-t-il ?
EUPHORBE n. m. Plante exotique
et indigène.
EUPHORBIACÉES n. f. pl. Fa-
mille de plantes qui a l’euphorbe pour
type.
EUROPÉEN, ENNE adj. et n. Qui
habite l’Europe, qui lui appartient.
EUSTACHE (e-stache) n. m. Cou-
teau grossier, à manche de bois.
EUTYCHÉEN, ENNE adj. Qui con-
cerne Eutychès : doctrine, hérésie eu-
tychéenne. N. m. pl. Ceux qui sui-
vaient cette hérésie.
EUX pr. pers. m. pl. de lui.
ÉVACUANT, E adj. et n. Qui fait
évacuer.
ÉVACUATION n. f. Matières éva-
cuées. Fig. Action de sortir d’un pays,
d’une place de guerre.
ÉVACUER v. tr. Faire sortir du
corps. Guerre. Sortir d’une place par
capitulation.
ÉVADER (S’) v. pr. S’échapper furtivement.
ÉVALUATION n. f. Appréciation,
estimation.
ÉVALUER v. tr. Apprécier, fixer
le prix d’une chose.
ÉVANGÉLIQUE adj. De l’Évangile,.
selon l’Évangile : vie évangélique.
ÉVANGÉLIQUEMENT adv. D’une
manière évangélique.
ÉVANGÉLISER v. tr. Prêcher
l’Évangile.
ÉVANGÉLISTE n. m. Chacun des quatre écrivains sacrés qui ont écrit
la vie et la doctrine de Jésus-Christ ;
Mathieu, Marc, Luc et Jean.
ÉVANGILE n. m. Doctrine de Jésus-Christ ; livre qui la contient ; partie
des évangiles lue ou chantée à la messe.
ÉVANOUIR (S’) v. pr. Tomber en
faiblesse, perdre connaissance. Fig.
Disparaître la beauté s’évanouit.
ÉVANOUISSEMENT n. m. Perte-
de connaissance.
ÉVAPORATION n. f. Transforma-
tion lente et successive d’un liquide en
vapeur.
ÉVAPORÉ, ÉE adj. et n. Étourdi,
léger : tête évaporée, c’est un évaporé.
ÉVAPORER v. tr. Résoudre en va-
peur : évaporer un liquide. V. pr..Fig.
S’exhaler, se dissiper : sa colère s’évapore en menaces.
ÉVASÉ, ÉE adj. Large, bien ouvert.
ÉVASEMENT n. m. Etat de ce qui
est évasé.
ÉVASER v. tr. Élargir une ouver-
ture.
ÉVASIF, IVE adj. Qui sert à élu-
der : réponse évasive.
ÉVASION n. f. Action de s’évader.
ÉVASIVEMENT adv. D’une ma-
nière évasive.
ÉVÊCHÉ n. m. Étendue d’un dio-
cèse ; siége, palais épiscopal.
ÉVECTION n. f. Astr. Inégalité pé-
riodique de la lune produite par l’ac-
tion du soleil.
ÉVEIL n. m. Avis donné sur une-
chose qui intéresse, et à laquelle on
ne pensait pas donner l’éveil.
ÉVEILLÉ, ÉE adj. Gai, vif.
ÉVEILLER v. tr. Tirer du sommeil.
Fig. Faire naître : éveiller l’attention.
ÉVÉNEMENT n. m. Tout ce qui
arrive dans le monde ; incident re-
marquable.
ÉVENT n. m. Altération dans les ali-
ments ou dans les liqueurs, causée par
l’impression de l’air : ce vin sent l’évent ;
ouverture par laquelle certains cétacés
rejettent l’eau ; canal pour renouveler
l’air.
ÉVENTAIL n. m. Sorte d’écran qui
se replie sur lui-même, et avec lequel
on s’évente.<noinclude>
<references/></noinclude>
q5ll8qx42ewwoda9ff9j16gf00ow7d5
15717223
15717222
2026-04-03T01:17:26Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717223
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''ÉTYMOLOGIQUE''' adj. Qui a rapport à l’étymologie : ''dictionnaire étymologique''.
'''ÉTYMOLOGISTE''' n. m. Qui s’oc cupe d’étymologie.
'''EUCHARISTIE''' (e-ka) n. f. Sacrement qui contient réellement et substantiellement le corps, le sang, l’âme et la divinité de J.-C., sous les espèces du pain et du vin.
'''EUCHARISTIQUE''' (e-ka) adj. Qui appartient à l’eucharistie.
'''EUCOLOGE''' n. m. Livre de prières pour l’office des dimanches et des fêtes.
'''EUDIOMÈTRE''' n. m. ''Phys.'' Instrument pour l’analyse des gaz.
'''EUMÉNIDE''' n. f. ''Myth.'' Chacune des trois Furies.
'''EUNUQUE''' n. m. Gardien d’un sérail.
'''EUPATRIDE''' adj. et n. Membre des familles nobles à Athènes.
'''EUPHÉMISME''' n. m. Adoucissement d’expression. C’est par euphémisme que l’on dit : ''n’être plus jeune, pour être vieux''.
'''EUPHONIE''' n. f. ''Gram.'' Heureux choix des sons, harmonieuse succession des voyelles et des consonnes. C’est par euphonie qu’on dit : ''mon épée pour ma épée'' ; viendra-t-il pour viendra-il ?
'''EUPHONIQUE''' adj. ''Gram.'' Qui produit l’euphonie : ''lettre euphonique, telle que le t dans viendra-t-il'' ?
'''EUPHORBE''' n. m. Plante exotique et indigène.
'''EUPHORBIACÉES''' n. f. pl. Famille de plantes qui a l’euphorbe pour type.
'''EUROPÉEN''', '''ENNE''' adj. et n. Qui habite l’Europe, qui lui appartient.
'''EUSTACHE''' (e-stache) n. m. Couteau grossier, à manche de bois.
'''EUTYCHÉEN''', '''ENNE''' adj. Qui concerne Eutychès : ''doctrine, hérésie eutychéenne''. N. m. pl. Ceux qui suivaient cette hérésie.
'''EUX''' pr. pers. m. pl. de lui.
'''ÉVACUANT''', '''E''' adj. et n. Qui fait évacuer.
'''ÉVACUATION''' n. f. Matières évacuées. ''Fig.'' Action de sortir d’un pays, d’une place de guerre.
'''ÉVACUER''' v. tr. Faire sortir du corps. Guerre. Sortir d’une place par capitulation.
'''ÉVADER''' ('''S’''') v. pr. S’échapper furtivement.
'''ÉVALUATION''' n. f. Appréciation, estimation.
'''ÉVALUER''' v. tr. Apprécier, fixer le prix d’une chose.
'''ÉVANGÉLIQUE''' adj. De l’Évangile,. selon l’Évangile : ''vie évangélique''.
'''ÉVANGÉLIQUEMENT''' adv. D’une manière évangélique.
'''ÉVANGÉLISER''' v. tr. Prêcher l’Évangile.
'''ÉVANGÉLISTE''' n. m. Chacun des quatre écrivains sacrés qui ont écrit la vie et la doctrine de Jésus-Christ ; Mathieu, Marc, Luc et Jean.
'''ÉVANGILE''' n. m. Doctrine de Jésus-Christ ; livre qui la contient ; partie des évangiles lue ou chantée à la messe.
'''ÉVANOUIR''' ('''S’''') v. pr. Tomber en faiblesse, perdre connaissance. ''Fig.'' Disparaître la beauté s’évanouit.
'''ÉVANOUISSEMENT''' n. m. Pertede connaissance.
'''ÉVAPORATION''' n. f. Transformation lente et successive d’un liquide en vapeur.
'''ÉVAPORÉ''', '''ÉE''' adj. et n. Étourdi, léger : ''tête évaporée, c’est un évaporé''.
'''ÉVAPORER''' v. tr. Résoudre en vapeur : ''évaporer un liquide''. V. pr.Fig.
S’exhaler, se dissiper : ''sa colère s’évapore en menaces''.
'''ÉVASÉ''', '''ÉE''' adj. Large, bien ouvert.
'''ÉVASEMENT''' n. m. État de ce qui est évasé.
'''ÉVASER''' v. tr. Élargir une ouverture.
'''ÉVASIF''', '''IVE''' adj. Qui sert à éluder : ''réponse évasive''.
'''ÉVASION''' n. f. Action de s’évader.
'''ÉVASIVEMENT''' adv. D’une manière évasive.
'''ÉVÊCHÉ''' n. m. Étendue d’un diocèse ; siége, palais épiscopal.
'''ÉVECTION''' n. f. ''Astr.'' Inégalité périodique de la lune produite par l’action du soleil.
'''ÉVEIL''' n. m. Avis donné sur unechose qui intéresse, et à laquelle on ne pensait pas donner l’éveil.
'''ÉVEILLÉ''', '''ÉE''' adj. Gai, vif.
'''ÉVEILLER''' v. tr. Tirer du sommeil. ''Fig.'' Faire naître : ''éveiller l’attention''.
'''ÉVÉNEMENT''' n. m. Tout ce qui arrive dans le monde ; incident remarquable.
'''ÉVENT''' n. m. Altération dans les aliments ou dans les liqueurs, causée par l’impression de l’air : ''ce vin sent l’évent'' ; ouverture par laquelle certains cétacés rejettent l’eau ; canal pour renouveler l’air.
'''ÉVENTAIL''' n. m. Sorte d’écran qui se replie sur lui-même, et avec lequel on s’évente.<noinclude>
<references/></noinclude>
j6ldnr2ljd13fx41htvg2cog6dieay5
15717226
15717223
2026-04-03T01:24:27Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Corrigée */
15717226
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" />{{corrBandeau}}</noinclude><nowiki/>
'''ÉTYMOLOGIQUE''' adj. Qui a rapport à l’étymologie : ''dictionnaire étymologique''.
'''ÉTYMOLOGISTE''' n. m. Qui s’oc cupe d’étymologie.
'''EUCHARISTIE''' (''e-ka'') n. f. Sacrement qui contient réellement et substantiellement le corps, le sang, l’âme et la divinité de J.-C., sous les espèces du pain et du vin.
'''EUCHARISTIQUE''' (''e-ka'') adj. Qui appartient à l’eucharistie.
'''EUCOLOGE''' n. m. Livre de prières pour l’office des dimanches et des fêtes.
'''EUDIOMÈTRE''' n. m. ''Phys.'' Instrument pour l’analyse des gaz.
'''EUMÉNIDE''' n. f. ''Myth.'' Chacune des trois Furies.
'''EUNUQUE''' n. m. Gardien d’un sérail.
'''EUPATRIDE''' adj. et n. Membre des familles nobles à Athènes.
'''EUPHÉMISME''' n. m. Adoucissement d’expression. C’est par euphémisme que l’on dit : ''n’être plus jeune, pour être vieux''.
'''EUPHONIE''' n. f. ''Gram.'' Heureux choix des sons, harmonieuse succession des voyelles et des consonnes. C’est par euphonie qu’on dit : ''mon épée'' pour ''ma épée'' ; ''viendra-t-il'' pour ''viendra-il ?''
'''EUPHONIQUE''' adj. ''Gram.'' Qui produit l’euphonie : ''lettre euphonique'', telle que le ''t'' dans ''viendra-t-il ?''
'''EUPHORBE''' n. m. Plante exotique et indigène.
'''EUPHORBIACÉES''' n. f. pl. Famille de plantes qui a l’euphorbe pour type.
'''EUROPÉEN''', '''ENNE''' adj. et n. Qui habite l’Europe, qui lui appartient.
'''EUSTACHE''' (''e-stache'') n. m. Couteau grossier, à manche de bois.
'''EUTYCHÉEN''', '''ENNE''' adj. Qui concerne Eutychès : ''doctrine, hérésie eutychéenne''. N. m. pl. Ceux qui suivaient cette hérésie.
'''EUX''' pr. pers. m. pl. de ''lui''.
'''ÉVACUANT''', '''E''' adj. et n. Qui fait évacuer.
'''ÉVACUATION''' n. f. Matières évacuées. ''Fig.'' Action de sortir d’un pays, d’une place de guerre.
'''ÉVACUER''' v. tr. Faire sortir du corps. Guerre. Sortir d’une place par capitulation.
'''ÉVADER''' ('''S’''') v. pr. S’échapper furtivement.
'''ÉVALUATION''' n. f. Appréciation, estimation.
'''ÉVALUER''' v. tr. Apprécier, fixer le prix d’une chose.
'''ÉVANGÉLIQUE''' adj. De l’Évangile, selon l’Évangile : ''vie évangélique''.
'''ÉVANGÉLIQUEMENT''' adv. D’une manière évangélique.
'''ÉVANGÉLISER''' v. tr. Prêcher l’Évangile.
'''ÉVANGÉLISTE''' n. m. Chacun des quatre écrivains sacrés qui ont écrit la vie et la doctrine de Jésus-Christ ; Mathieu, Marc, Luc et Jean.
'''ÉVANGILE''' n. m. Doctrine de Jésus-Christ ; livre qui la contient ; partie des évangiles lue ou chantée à la messe.
'''ÉVANOUIR''' ('''S’''') v. pr. Tomber en faiblesse, perdre connaissance. ''Fig.'' Disparaître : ''la beauté s’évanouit''.
'''ÉVANOUISSEMENT''' n. m. Perte de connaissance.
'''ÉVAPORATION''' n. f. Transformation lente et successive d’un liquide en vapeur.
'''ÉVAPORÉ''', '''ÉE''' adj. et n. Étourdi, léger : ''tête évaporée, c’est un évaporé''.
'''ÉVAPORER''' v. tr. Résoudre en vapeur : ''évaporer un liquide''. {{corr|V. |S’évaporer v.}} pr. Fig. S’exhaler, se dissiper : ''sa colère s’évapore en menaces''.
'''ÉVASÉ''', '''ÉE''' adj. Large, bien ouvert.
'''ÉVASEMENT''' n. m. État de ce qui est évasé.
'''ÉVASER''' v. tr. Élargir une ouverture.
'''ÉVASIF''', '''IVE''' adj. Qui sert à éluder : ''réponse évasive''.
'''ÉVASION''' n. f. Action de s’évader.
'''ÉVASIVEMENT''' adv. D’une manière évasive.
'''ÉVÊCHÉ''' n. m. Étendue d’un diocèse ; siége, palais épiscopal.
'''ÉVECTION''' n. f. ''Astr.'' Inégalité périodique de la lune produite par l’action du soleil.
'''ÉVEIL''' n. m. Avis donné sur une chose qui intéresse, et à laquelle on ne pensait pas : ''donner l’éveil''.
'''ÉVEILLÉ''', '''ÉE''' adj. Gai, vif.
'''ÉVEILLER''' v. tr. Tirer du sommeil. ''Fig.'' Faire naître : ''éveiller l’attention''.
'''ÉVÉNEMENT''' n. m. Tout ce qui arrive dans le monde ; incident remarquable.
'''ÉVENT''' n. m. Altération dans les aliments ou dans les liqueurs, causée par l’impression de l’air : ''ce vin sent l’évent'' ; ouverture par laquelle certains cétacés rejettent l’eau ; canal pour renouveler l’air.
'''ÉVENTAIL''' n. m. Sorte d’écran qui se replie sur lui-même, et avec lequel on s’évente.<noinclude>
<references/></noinclude>
h72i1zfpjzmoe783fhywp60q9jqvs1r
Discussion Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/259
105
4842594
15717225
2026-04-03T01:22:53Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15717225
wikitext
text/x-wiki
== S’évaporer ==
Bonjour,
Selon mes observations, Pierre Larousse a écrit le plus souvent l'infinitif du verbe pronominal au long et en gras (Par exemple, voyez [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/63], [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/57], [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/54], [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/35]). J'ai donc ajouté « '''S’évaporer''' » au long.
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 3 avril 2026 à 01:22 (UTC)
p3uhl03dtkzs69328mq1learf6jzplc
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/779
104
4842595
15717229
2026-04-03T01:31:56Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15717229
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
Ailly (Pierre), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
Ailly-le-Haut-Clocher, ch-1. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1, 107 h.
Adly-sur-Noyev ch.-I. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1, 123 h.
Aime, ch-1. de e. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1, 026 h.
Ain, riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
Ain (dép, de l), ch.-1. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363, 290 h. 8e div.
milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
Aire, ch-1. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8, 303 h.
Aire, ch.-1. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4, 744 h.
Aisne (êne), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
Aisne (dép de l’), ch-1. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582, 439 h. 4e div.
milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
Aïssé (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en
France vers 1700, a laissé des lettres
pleines d’esprit et d’intérêt.
Aix (e-ze), ch.1. d’arr. (Bouches-du-Rhone) ; 29, 020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114, 038 h.
Aix (les), ch.-1. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1, 606 h.
Aix-les-Bains, ch.-1. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
Aix-la-Chapelle, ville de la Prusse rhénane ; 47, 000 h.
Aix-en-Othe, ch.-1. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2, 785 h.
Aixe, ch.-1. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3, 311 h.
Ajaccio (jak-cio), ch.-1. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66, 671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
Ajan (côte d’), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
Ajax, nom de deux héros de la guerre
de Troie. Le nom d’Ajax est resté
synonyme de guerrier bouillant, im-
pétueux. Deux autres circonstances
de la vie du héros : Ajax menaçant
les dieux, et Ajax appelant la clarté
du jour pour combattre, ont égale-
ment enrichi la langue d’allusions
expressives et poétiques.
Ajax furieux, tragédie de Sophocle,
où la folie de l’orgueil est éloquem-
ment mise en scène ; représentée à
Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
Akakia, médecin de {{nobr|François {{Ier}}}},dont le nom était '''Sans-Malice'''.
Akakia (c’est-à-dire sans malice), nom
ironique sous lequel Voltaire a con-
vert de ridicule Maupertuis, dans sa
Diatribe du docteur Akakia, médecin
du pape. Ce nom a servi depuis à
caractériser un pédant prétentieux.
Akbar, empereur mogol, de la race de
Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de
son avénement (1556) date la grande
ère orientale ou ère d’Akbar.
AKempis (kin-pice), chanoine augus-
tin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’Imitation, attribué aussi à Jean Gerson.
Akenside, poète anglais (1721-1770).
Alabama, riv. des Etats-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
Alabama, un des Etats de l’Union
américaine ; 980, 000 h.
Alacoque (Marie), religieuse connue
pour son mysticisme ; m. en 1690.
Aladin, un des princes qui régnèrent
sur les Ismaéliens ou Assassins ; plus
connu sous le nom de Vieux de la
Montagne.
Aladin (lampe d’), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des Mille et une Nuits. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin
pour désigner le moyen, le pouvoir
secret que possède un homme de sa-
tisfaire promptement tous ses désirs
et ses caprices.
Alaigue, ch.-1. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
Alain de l’Isle, prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le Docteur universel.
Alains, un des peuples barbares qui
envahirent la Gaule au {{s|v}}.
Alais, ch.-1. d’arr. (Gard) ; 19, 230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119, 774 h.
Alamanni, célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
Aland (îles d’), archipel de la mer
Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
Albain (mont), petite montagne du
Latium, au pied de laquelle s’éten-
dait la ville d’Albe.
Alban, ch.-1. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
Alban (saint), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom
à la ville de Saint-Alban.
Albane (l’), peintre italien, surnommé l’Anacréon de la peinture (1578-1660).
Albani, nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
d8bp4v1v4ry4ythjzv9hydxxdcj12mn
15717230
15717229
2026-04-03T01:32:16Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717230
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
Ailly-le-Haut-Clocher, ch-1. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
Adly-sur-Noyev ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-1. de e. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. 8e div. milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch-1. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch-1. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. 4e div. milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''''{{Mlle}}''''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''e-ze''), ch.1. d’arr. (Bouches-du-Rhone) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
Aix-les-Bains, ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
Aix-la-Chapelle, ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
Aix-en-Othe, ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : Ajax menaçant les dieux, et Ajax appelant la clarté du jour pour combattre, ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}},dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (''c’est-à-dire sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la grande ère orientale ou ère d’Akbar.
AKempis (kin-pice), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’Imitation, attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou Assassins ; plus connu sous le nom de Vieux de la Montagne.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des Mille et une Nuits. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le Docteur universel.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’Anacréon de la peinture (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
2l4gj1cvzi3jr22valalvpmxc6tsivi
15717231
15717230
2026-04-03T01:35:44Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717231
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
'''Ailly-le-Haut-Clocher''', ch.-l. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
'''Adly-sur-Noye''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-l. de c. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. 8e div. milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch-1. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. 4e div. milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''e-ze''), ch.1. d’arr. (Bouches-du-Rhône) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
'''Aix-les-Bains''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
'''Aix-la-Chapelle''', ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
'''Aix-en-Othe''', ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : Ajax menaçant les dieux, et Ajax appelant la clarté du jour pour combattre, ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}}, dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (''c’est-à-dire sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la grande ère orientale ou ère d’Akbar.
'''Akempis''' (''kin-pice''), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’Imitation, attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou Assassins ; plus connu sous le nom de Vieux de la Montagne.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des Mille et une Nuits. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le Docteur universel.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’Anacréon de la peinture (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
8q3cvuo1wl6o3ytnyyahck3a4ggqoe5
15717232
15717231
2026-04-03T01:38:50Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Corrigée */
15717232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre d’''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
'''Ailly-le-Haut-Clocher''', ch.-l. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
'''Adly-sur-Noye''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-l. de c. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. 8e div. milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch.-l. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. 4e div. milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''è-xe''), ch.-l. d’arr. (Bouches-du-Rhône) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
'''Aix-les-Bains''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
'''Aix-la-Chapelle''', ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
'''Aix-en-Othe''', ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : ''Ajax menaçant les dieux,'' et ''Ajax appelant la clarté du jour pour combattre'', ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}}, dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (c’est-à-dire ''sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa ''Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape''. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la ''grande ère orientale'' ou ''ère d’Akbar''.
'''Akempis''' (''kin-pice''), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’''Imitation'', attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des Mille et une Nuits. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le ''Docteur universel''.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’''Anacréon de la peinture'' (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
nus8pelmqyok2fd2ubkuzp9yidewipl
15717234
15717232
2026-04-03T01:43:17Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717234
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre d’''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
'''Ailly-le-Haut-Clocher''', ch.-l. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
'''Adly-sur-Noye''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-l. de c. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. 8e div. milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch.-l. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. 4e div. milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''è-xe''), ch.-l. d’arr. (Bouches-du-Rhône) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
'''Aix-les-Bains''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
'''Aix-la-Chapelle''', ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
'''Aix-en-Othe''', ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : ''Ajax menaçant les dieux,'' et ''Ajax appelant la clarté du jour pour combattre'', ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}}, dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (c’est-à-dire ''sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa ''Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape''. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la ''grande ère orientale'' ou ''ère d’Akbar''.
'''Akempis''' (''kin-pice''), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’''Imitation'', attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le ''Docteur universel''.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’''Anacréon de la peinture'' (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
apmqtc1gifxzpluhn0kkxm73415ddz1
15717235
15717234
2026-04-03T01:45:29Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre d’''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
'''Ailly-le-Haut-Clocher''', ch.-l. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
'''Adly-sur-Noye''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-l. de c. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. {{8e|div.}} milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch.-l. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. 4e div. milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''è-xe''), ch.-l. d’arr. (Bouches-du-Rhône) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
'''Aix-les-Bains''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
'''Aix-la-Chapelle''', ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
'''Aix-en-Othe''', ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : ''Ajax menaçant les dieux,'' et ''Ajax appelant la clarté du jour pour combattre'', ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}}, dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (c’est-à-dire ''sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa ''Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape''. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la ''grande ère orientale'' ou ''ère d’Akbar''.
'''Akempis''' (''kin-pice''), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’''Imitation'', attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le ''Docteur universel''.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’''Anacréon de la peinture'' (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
lfe105ko1gt09pf1gokjbcnisnrhxo2
15717236
15717235
2026-04-03T01:45:51Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre d’''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
'''Ailly-le-Haut-Clocher''', ch.-l. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
'''Adly-sur-Noye''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-l. de c. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. {{8e|div.}} milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch.-l. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. {{4e|div.}} milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''è-xe''), ch.-l. d’arr. (Bouches-du-Rhône) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
'''Aix-les-Bains''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
'''Aix-la-Chapelle''', ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
'''Aix-en-Othe''', ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : ''Ajax menaçant les dieux,'' et ''Ajax appelant la clarté du jour pour combattre'', ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}}, dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (c’est-à-dire ''sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa ''Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape''. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la ''grande ère orientale'' ou ''ère d’Akbar''.
'''Akempis''' (''kin-pice''), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’''Imitation'', attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux : 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le ''Docteur universel''.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’''Anacréon de la peinture'' (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
jbvnaiu2jt76wbzdsibq1wp4y79ld9s
15717617
15717236
2026-04-03T10:17:13Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/>
'''Ailly''' (''Pierre d’''), cardinal, légat d’Avignon (130-1420).
'''Ailly-le-Haut-Clocher''', ch.-l. de c. (Somme), arr. d’Abbeville ; 1,107 h.
'''Adly-sur-Noye''', ch.-l. de c. (Somme), arr. de Montdidier ; 1,123 h.
'''Aime''', ch-l. de c. (Savoie), arr. de Moutiers ; 1,026 h.
'''Ain''', riv. de France, sort des monts du Jura, et se jette dans le Rhone.
'''Ain''' (''dép, de l''), ch.-l. Bourg ; 5 arr., 36 cant., 432 comm., 363,290 h. {{8e|div.}} milit. ; cour d’appel de Lyon ; évêché à Belley.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Pas-de-Calais), arr. de Saint-Omer ; 8,303 h.
'''Aire''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; 4,744 h.
'''Aisne''' (''êne''), riv. de France, prend sa source dans le dép, de la Meuse, se jette dans l’Oise.
'''Aisne''' (''dép de l’''), ch.-l. Laon, 5 arr., 37 cant., 337 comm., 582,439 h. {{4e|div.}} milit. ; cour d’appel d’Amiens ; évêché à Soissons.
'''Aïssé''' (''{{Mlle}}''), Circassienne amenée en France vers 1700, a laissé des lettres pleines d’esprit et d’intérêt.
'''Aix''' (''è-xe''), ch.-l. d’arr. (Bouches-du-Rhône) ; 29,020 h. Anc. cap. de la Provence ; archevêché. L’arrond. a 10 cant., 59 comm., 114,038 h.
'''Aix''' (''les''), ch.-l. de c. (Cher), arr. de Bourges ; 1,606 h.
'''Aix-les-Bains''', ch.-l. de c. (Savoie), arr. de Chambéry ; 4,182 h.
'''Aix-la-Chapelle''', ville de la Prusse rhénane ; 47,000 h.
'''Aix-en-Othe''', ch.-l. de c. (Aube), arr. de Troyes ; 2,785 h.
'''Aixe''', ch.-l. de c. (Haute-Vienne), arr. de Limoges ; 3,311 h.
'''Ajaccio''' (''jak-cio''), ch.-l. du dép. de la Corse, à 1, 089 kil. S.-E. de Paris ; 16,545 h. évêché. L’arr. a 12 cant., 79 comm., 66,671 h. Patrie de {{nobr|Napoléon {{Ier}}}}.
'''Ajan''' (''côte d’''), contrée d’Afrique sur la mer des Indes.
'''Ajax''', nom de deux héros de la guerre de Troie. Le nom d’Ajax est resté synonyme de guerrier bouillant, impétueux. Deux autres circonstances de la vie du héros : ''Ajax menaçant les dieux,'' et ''Ajax appelant la clarté du jour pour combattre'', ont également enrichi la langue d’allusions expressives et poétiques.
'''Ajax furieux''', tragédie de Sophocle, où la folie de l’orgueil est éloquemment mise en scène ; représentée à Athènes vers l’an 415 av. J.-C.
'''Akakia''', médecin de {{nobr|François {{Ier}}}}, dont le nom était '''Sans-Malice'''.
'''Akakia''' (c’est-à-dire ''sans malice''), nom ironique sous lequel Voltaire a convert de ridicule Maupertuis, dans sa ''Diatribe du docteur Akakia, médecin du pape''. Ce nom a servi depuis à caractériser un pédant prétentieux.
'''Akbar''', empereur mogol, de la race de Tamerlan (1542-1605) ; de l’année de son avénement (1556) date la ''grande ère orientale'' ou ''ère d’Akbar''.
'''Akempis''' (''kin-pice''), chanoine augustin, mort vers 1471. On l’a cru longtemps l’auteur du livre de l’''Imitation'', attribué aussi à Jean Gerson.
'''Akenside''', poète anglais (1721-1770).
'''Alabama''', riv. des États-Unis, se jette dans le golfe du Mexique.
'''Alabama''', un des États de l’Union américaine ; 980,000 h.
'''Alacoque''' (''Marie''), religieuse connue pour son mysticisme ; m. en 1690.
'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.
'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.
'''Alaigue''', ch.-l. de c. (Aude), arr. de Limoux ; 508 h.
'''Alain de l’Isle''', prof. de théol, à l’université de Paris (1114-1203) ; surnommé le ''Docteur universel''.
'''Alains''', un des peuples barbares qui envahirent la Gaule au {{s|v}}.
'''Alais''', ch.-l. d’arr. (Gard) ; 19,230 h. L’arr. a 11 cant., 99 comm., 119,774 h.
'''Alamanni''', célèbre poète italien, né à Florence (1495-1556).
'''Aland''' (''îles d’''), archipel de la mer Baltique.
'''Alaric {{Ier}}''', roi des Visigoths, pilla Rome en 410.
'''Alaric II''', roi des Visigoths, tué par Clovis à Vouillé, en 507.
'''Albain''' (''mont''), petite montagne du Latium, au pied de laquelle s’étendait la ville d’Albe.
'''Alban''', ch.-l. de c. (Tarn), arr. d’Albi ; 840 h.
'''Alban''' (''saint''), le premier martyr de l’Angleterre, en 286 ; a donné son nom à la ville de Saint-Alban.
'''Albane''' (''l’''), peintre italien, surnommé l’''Anacréon de la peinture'' (1578-1660).
'''Albani''', nom d’une illustre famille ita-<noinclude>
<references/></noinclude>
phuv6k5bzbei4lmtqf6zn97s3m5s0ff
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/166
104
4842596
15717265
2026-04-03T05:13:15Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|La netteté, la politesse, Pour retrancher le superflu ; Éviter la molle bassesse Dedans un style résolu. Pour corriger la comédie Et toute maniére d’écrits ; Je donne l’encyclopédie A ces admirables esprits. Pour Pellisson n’est guére en peine D’être en mon testament écrit ; Il a fait comme Magdelaine : ''Optimam partem elegit''. Ainsi je ne fais nul outrage : Je donne à tous, selon la loi ; Mais pour achever mon ouvrage, Et sous le b... »
15717265
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|140|80}}|{{t|PORTRAIT DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|La netteté, la politesse,
Pour retrancher le superflu ;
Éviter la molle bassesse
Dedans un style résolu.
Pour corriger la comédie
Et toute maniére d’écrits ;
Je donne l’encyclopédie
A ces admirables esprits.
Pour Pellisson n’est guére en peine
D’être en mon testament écrit ;
Il a fait comme Magdelaine :
''Optimam partem elegit''.
Ainsi je ne fais nul outrage :
Je donne à tous, selon la loi ;
Mais pour achever mon ouvrage,
Et sous le bon-plaisir du roi,
Je mets librement mon paraphe
Pour recevoir mes pensions,
De qui joindra mon épitaphe
A mes derniéres actions.|sf}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j4bs732z3uczu39t3f3fkpzq6f4lyvd
15717301
15717265
2026-04-03T06:06:38Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|140|80}}|{{t|PORTRAIT DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|La netteté, la politesse,
Pour retrancher le superflu ;
Éviter la molle bassesse
Dedans un style résolu.
Pour corriger la comédie
Et toute maniére d’écrits ;
Je donne l’encyclopédie
A ces admirables esprits.
Pour Pellisson n’est guére en peine
D’être en mon testament écrit ;
Il a fait comme Magdelaine :
''Optimam partem elegit''.
Ainsi je ne fais nul outrage :
Je donne à tous, selon la loi ;
Mais pour achever mon ouvrage,
Et sous le bon-plaisir du roi,
Je mets librement mon paraphe
Pour recevoir mes pensions,
De qui joindra mon épitaphe
A mes derniéres actions.|sf}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bmdalomzsh4jkyrbnero2qm60x8rvus
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/204
104
4842597
15717266
2026-04-03T05:15:16Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717266
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="269"/>craindre que sa danse ne soit suivie. Nous voyons déjà
par là que Camargo a pris chez les étrangers les sauts
périlleux qu’elle nous a produits. Notre danse légère,
gracieuse, noble, et digne des nymphes, va donc devenir un exercice de bateleur et de bateleuse ; ce que
nous prendrons chez les Italiens et chez les Anglais.
Ainsi a dégénéré et dégénère tous les jours notre musique céleste de Lulli<ref name=p204>D’Argenson était grand partisan de notre vieille musique
française dont il a tracé une Histoire abrégée au {{no}} 1727 de ses ''Remarques en lisant''. Il assista vers la fin de sa vie aux premières luttes entre les Bouffons et l’opéra français, et se prononça aussi vivement contre les chanteurs italiens qu’il le fait ici contre les danseuses de ce pays.</ref>; l’artiste l’emporte sur l’homme
de goût, le mérite de la difficulté surmontée donne la
vogue aux arts étrangers, et nous cédons sottement le
pas quand nous en sommes si hautement en possession.
<section end="269"/>
<section begin="270"/>{{brn|1}}
— Le bruit est que {{Mme|Amelot}} devient maîtresse
du roi. Elle a soupé quatre ou cinq fois dans ses cabinets ; elle y a paru d’un embarras extrême, et le
roi, ravi de trouver quelqu’un plus timide que lui, a
paru se plaire avec elle. Elle eut l’honneur de faire
attendre l’autre jour le roi pendant un quart d’heure
pour une promenade en calèche, et, comme elle ne
venait point, Sa Majesté dit : Allons la prendre chez
elle. Et il attendit encore un quart d’heure à la porte,
dans sa calèche, avec toute sa suite. Cela l’a mise
en grande vogue ; {{Mme|de Mailly}} en paraît fort jalouse. On dit que, pour le vrai, c’est que le petit Coigny en est amoureux, et que le roi veut marquer ces<section end="270"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ifl9loqnicrskilmfrp5rq2iu9s8967
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 15 Juillet
0
4842598
15717267
2026-04-03T05:16:02Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=203 to=204 fromsection=269 tosection=269 header=1 /> »
15717267
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=203 to=204 fromsection=269 tosection=269 header=1 />
rc98868r8028ks3gag48qwtzysv25ie
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/205
104
4842599
15717268
2026-04-03T05:22:24Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717268
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="270"/>distinctions à la maîtresse de son favori. Les gens bien
instruits prétendent que tout cela n’est que comédie,
pour donner des ridicules au petit Amelot, et qu’on
ne l’en chassera pas moins quand le cardinal ne régnera plus ; ce qui n’ira pas loin. On a voulu se
moquer d’une beauté du Marais, comme le roi faisait
la plaisanterie, il y a quelques années, de faire venir
régulièrement à la chasse son apothicaire Imbert jusqu’à ce qu’il s’y cassa les reins, où cela a fini.
<section end="270"/>
<section begin="271"/>{{brn|1}}
''22 juillet.'' — Le roi marque tous les jours plus d’aversion et d’impatience contre le cardinal. L’autre
jour, il s’agissait de travailler avec lui pour un travail
extraordinaire ; le roi ne voulut point voir sa vieille
face ; on avait dressé la table dans le cabinet ; Sa Majesté prit le tapis de velours vert et le jeta par terre.
À toute occasion, le monarque se chagrine dès qu’il
s’agit de voir ce vieux prêtre.
On assure que, dans le travail entre Sa Majesté et
Son Éminence, le roi ne dit pas trois paroles ; il le
laisse dire et lui tourne souvent le dos aux propositions.
Enfin quelqu’un qui connaît cette cour depuis la
régence, dit que le roi n’a jamais eu tant d’aversion
contre le maréchal de Villeroy qu’il en montre contre
celui-ci.
La plupart des constitutionnaires s’imaginent devoir
être bien soutenus auprès du roi par l’aversion où on
l’a élevé, dit-on, contre les jansénistes ; mais ils ne
savent pas ce que je sais sur cela par les mémoires et les principes que Sa Majesté m’a fait demander ; et, s’ils s’en tenaient aux simples conjectures,<section end="271"/><noinclude>
<references/></noinclude>
g2rp4w0k8lp8lthsq7dj8lvi2xing69
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 Faveur
0
4842600
15717269
2026-04-03T05:23:05Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=204 to=205 fromsection=270 tosection=270 header=1 /> »
15717269
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=204 to=205 fromsection=270 tosection=270 header=1 />
16jlyw5xp5k05a0t3yzqqfjc6623x8v
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/206
104
4842601
15717270
2026-04-03T05:26:10Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>quelle apparence y a-t-il qu’un roi de trente ans,
amoureux de la femme d’autrui, nullement dévot, et
passant aussi nettement qu’il a fait par-dessus les fêtes
pascales, allât se soucier si fort d’une drogue ridicule,
contraire à la bonne politique, et capable seulement
d’attraper quelque vieux décrépit comme {{roi|Louis|XIV}}
et le cardinal, à l’âge où ils ont peur du diable pour
leurs vieux péchés ? Voilà donc un gagne-pain et une
ressource bien mal assurés.
Le roi aime plus que jamais {{Mme|de Mailly}}. Elle
se déclare de plus en plus contre le cardinal, et paraît avoir entrepris sa perte. Elle a impatience d’être
déclarée maîtresse et faite duchesse ; en attendant, elle
n’a pas un écu. Son mari, qui avait arboré un carrosse,
ne va plus qu’en fiacre. L’ambassadeur d’Espagne va
souvent à sa toilette.
Elle s’est déclarée contre {{Mme|de Mazarin<ref name=p206>Cette dame, née Mailly et cousine de la favorite, avait
épousé en premières noces {{M.|de La Vrillière}}, puis le duc de Mazarin, mort en février 1738. Elle était dame d’atours de la
reine.</ref>}}, et
prétend la chasser de chez la reine qu’elle gouverne
et qu’elle pille. On la prétend mariée avec du Mesnil,
et alors n’étant plus duchesse, elle doit, dit-on, quitter
la charge de dame d’atours, ou, n’étant pas mariée
avec lui, sa vie scandaleuse doit encore davantage
la faire chasser, et {{Mme|de Mailly}} s’accommoderait
bien de cette place que {{Mme|de Mazarin}} lui a enlevée, à ce qu’elle croit. On attaque du Mesnil
sur une escroquerie impudente ; il maltraite cette
pauvre amante en femme qui se voit à son dernier<noinclude>
<references/></noinclude>
4ufc9dmu9xdz92d0gzj0lqnguqywobm
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/167
104
4842602
15717271
2026-04-03T05:28:11Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|EPITAPHE DE SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif}} {{Poem|{{initiale|C|ff=serif}}{{sc|elui}} qu’ici maintenant dort Fit plus de pitié que d’envie, Et souffrit mille fois la mort Avant que de perdre la vie. Passant, ne fais ici de bruit ; Garde bien que tu ne l’éveille ; Car voici la premiére nuit Que le pauvre Scarron sommeille.|df}} {{c|SUR LE PORTRAIT DUDIT SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}} {{Poem|{{initiale|T|ff=serif}}{{sc|oi}...
15717271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||86}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|141}}|80}}}}</noinclude>{{c|EPITAPHE DE SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif}}
{{Poem|{{initiale|C|ff=serif}}{{sc|elui}} qu’ici maintenant dort
Fit plus de pitié que d’envie,
Et souffrit mille fois la mort
Avant que de perdre la vie.
Passant, ne fais ici de bruit ;
Garde bien que tu ne l’éveille ;
Car voici la premiére nuit
Que le pauvre Scarron sommeille.|df}}
{{c|SUR LE PORTRAIT DUDIT SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}}
{{Poem|{{initiale|T|ff=serif}}{{sc|oi}} qui vois en cette peinture
Un plus bel-esprit que Caton,
Sous le portrait d’un avorton ;
Sache, lecteur, que la nature
Mit son pouvoir et son crédit ;
Pour rendre parfait cet esprit.
Si bien que dans ce grand génie,
Ayant épuisé ses trésors,
Sa puissance se vit finie,
Sans pouvoir achever le corps.|df}}
{{c|SUR LE MÊME PORTRAIT.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}}
{{Poem|{{initiale|A|ff=serif}}{{sc|lors}} que nature entreprit,
Par l’ordre du lance-tonnerre,
De faire le plus bel-esprit
Qui fut jamais dessus la terre ;|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0t48fjs8qri2syc1c5xl180hute73or
15717540
15717271
2026-04-03T09:21:13Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||86}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|141}}|80}}}}</noinclude>{{c|EPITAPHE DE SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif}}
{{Poem|{{initiale|C|ff=serif}}{{sc|elui}} {{corr|qu’ici|qui ci}} maintenant dort
Fit plus de pitié que d’envie,
Et souffrit mille fois la mort
Avant que de perdre la vie.
Passant, ne fais ici de bruit ;
Garde bien que tu ne {{corr|l’éveille|l’éveilles}} ;
Car voici la premiére nuit
Que le pauvre Scarron sommeille.|df}}
{{c|SUR LE PORTRAIT DUDIT SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}}
{{Poem|{{initiale|T|ff=serif}}{{sc|oi}} qui vois en cette peinture
Un plus bel-esprit que Caton,
Sous le portrait d’un avorton ;
Sache, lecteur, que la nature
Mit son pouvoir et son crédit ;
Pour rendre parfait cet esprit.
Si bien que dans ce grand génie,
Ayant épuisé ses trésors,
Sa puissance se vit finie,
Sans pouvoir achever le corps.|df}}
{{c|SUR LE MÊME PORTRAIT.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}}
{{Poem|{{initiale|A|ff=serif}}{{sc|lors}} que nature entreprit,
Par l’ordre du lance-tonnerre,
De faire le plus bel-esprit
Qui fut jamais dessus la terre ;|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
andb4cqs7ldudbv08m9a57b405rjmor
15717572
15717540
2026-04-03T09:53:30Z
VulpesStoica
161564
15717572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||86}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|141}}|80}}}}</noinclude>{{c|EPITAPHE DE SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif}}
{{Poem|{{initiale|C|ff=serif}}{{sc|elui}} {{corr|qu’ici|qui ci}} maintenant dort
Fit plus de pitié que d’envie,
Et souffrit mille fois la mort
Avant que de perdre la vie.
Passant, ne fais ici de bruit ;
Garde bien que tu ne {{corr|l’éveille|l’éveilles}} ;
Car voici la premiére nuit
Que le pauvre ''Scarron'' sommeille.|df}}
{{c|SUR LE PORTRAIT DUDIT SCARRON.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}}
{{Poem|{{initiale|T|ff=serif}}{{sc|oi}} qui vois en cette peinture
Un plus bel-esprit que Caton,
Sous le portrait d’un avorton ;
Sache, lecteur, que la nature
Mit son pouvoir et son crédit ;
Pour rendre parfait cet esprit.
Si bien que dans ce grand génie,
Ayant épuisé ses trésors,
Sa puissance se vit finie,
Sans pouvoir achever le corps.|df}}
{{c|SUR LE MÊME PORTRAIT.|sc|fs=110%|sp=.1em|ff=serif|mt=1em}}
{{Poem|{{initiale|A|ff=serif}}{{sc|lors}} que nature entreprit,
Par l’ordre du lance-tonnerre,
De faire le plus bel-esprit
Qui fut jamais dessus la terre ;|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
k37k2nuzmfyf9mr0m41dia7kjpw5x8j
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/207
104
4842603
15717272
2026-04-03T05:29:11Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>maître, et tout ce qu’il lui prend en argent est pour
le porter à des filles pour qui il a divers goûts passagers. Il a reçu de {{Mme|de Mazarin}} l’argent suffisant
pour payer son nouvel hôtel à Paris, et il n’a payé
aucun ouvrier ; ils vont tous faire saisir ladite maison.
Du Mesnil a fait deux ou trois tours de maître escroc,
comme au comte de Guébriant, et même au sergent
aux gardes qui est à l’Opéra ordinairement.
Fargis a fait la cérémonie de marier deux couples
d’amants mariés ailleurs. C’était à la campagne de
Compiègne, où {{M.|le duc}} de Biron commande ;
{{Mme|de Rottembourg}}<ref>Fille de {{Mme|de Parabère}} ancienne maîtresse du régent.
Elle avait épousé un parent de {{M.|de Rottembourg}}, ambassadeur
en Espagne, puis en Prusse.
</ref> et la duchesse de Vaujour<ref name=p207>Le duc de Vaujour, qui prit au mois d’août suivant le titre
de duc de La Vallière, était Louis César Le Blanc de La Baume,
neveu de {{Mme|de La Vallière}}.</ref> l’y
sont venus voir ; on a bu, et on a dit que leur fréquentation était illégitime. On a habillé Fargis en
pontife ; on lui a fait une mitre de carton ; il a béni
les prétendus mariés, puis il a mis au lit {{M.|de Biron}}
avec {{Mme|de Rottenbourg}}, et {{M.|de Bissy}} avec la duchesse de Vaujour, tandis que le pauvre de Rottembourg est à la campagne, qui sue la v…, et tandis
que le duc de Vaujour vit avec de jolis garçons. Celui-ci a fait une chanson sur lui-même, dont voici le
commencement :
{{brn|1}}
<poem style="margin-left:20%; font-size:90%;">Au milieu des flammes,
Le duc de Vaujours,
Fier rival des dames,
Finira ses jours. </poem><noinclude>
<references/></noinclude>
b0x7am8dq430mx5a32uo4ta44v91lp0
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/168
104
4842604
15717273
2026-04-03T05:29:56Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Elle en vint enfin à l’effet ; Mais, voulant donner davantage, Pour rendre son œuvre parfait, Au bel-esprit un beau visage, Le même Jupiter, jaloux D’un esprit tout rempli de flames, Lui fit cesser, tout en courroux, La façon de si belles ames. Et de peur qu’il ne pénétrât Dans les secrets de l’Empirée, Il lui cria : ''Non plus ultra'' ; Il a l’ame assez éclairée. Soudain la nature, à ces mots, Quitta cette imparfaite trogne, Et de... »
15717273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|142|80}}|{{t|SUR LE MEME PORTRAIT|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Elle en vint enfin à l’effet ;
Mais, voulant donner davantage,
Pour rendre son œuvre parfait,
Au bel-esprit un beau visage,
Le même Jupiter, jaloux
D’un esprit tout rempli de flames,
Lui fit cesser, tout en courroux,
La façon de si belles ames.
Et de peur qu’il ne pénétrât
Dans les secrets de l’Empirée,
Il lui cria : ''Non plus ultra'' ;
Il a l’ame assez éclairée.
Soudain la nature, à ces mots,
Quitta cette imparfaite trogne,
Et de sa chair fit un chaos,
N’osant achever sa besogne.|sf}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ap9v8mkcazedpn5wnwuir1bn1qqajcg
15717670
15717273
2026-04-03T11:19:38Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|142|80}}|{{t|SUR LE MEME PORTRAIT|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Elle en vint enfin à l’effet ;
Mais, voulant donner davantage,
Pour rendre son œuvre parfait,
Au bel-esprit un beau visage,
Le même Jupiter, jaloux
D’un esprit tout rempli de flames,
Lui fit cesser, tout en courroux,
La façon de si belles ames.
Et de peur qu’il ne pénétrât
Dans les secrets de l’Empirée,
Il lui cria : ''Non plus ultra'' ;
Il a l’ame assez éclairée.
Soudain la nature, à ces mots,
Quitta cette imparfaite trogne,
Et de sa chair fit un chaos,
N’osant achever sa besogne.|sf}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8ibhmei0rck2yqml16sl3de1cvwr7y4
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/169
104
4842605
15717274
2026-04-03T05:31:06Z
VulpesStoica
161564
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|PORTRAIT,|fw=bold|fs=180%|sp=.2em|ff=serif}} {{c|ÉPITRES DÉDICATOIRES|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}} {{c|ET|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}} {{c|LETTRES|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}} {{c|DE|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}} {{c|SCARRON.|fw=bold|fs=180%|sp=.2em|ff=serif|mt=.5em}} »
15717274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||88}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|141}}|80}}}}</noinclude>{{c|PORTRAIT,|fw=bold|fs=180%|sp=.2em|ff=serif}}
{{c|ÉPITRES DÉDICATOIRES|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|ET|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|LETTRES|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|DE|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|SCARRON.|fw=bold|fs=180%|sp=.2em|ff=serif|mt=.5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m07q9hmjvz3b15yv2r9l9s5r4dzbilx
15717275
15717274
2026-04-03T05:31:23Z
VulpesStoica
161564
15717275
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" /></noinclude>
{{c|PORTRAIT,|fw=bold|fs=180%|sp=.2em|ff=serif}}
{{c|ÉPITRES DÉDICATOIRES|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|ET|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|LETTRES|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|DE|sc|fs=110%|sp=.1em|mt=.5em|ff=serif}}
{{c|SCARRON.|fw=bold|fs=180%|sp=.2em|ff=serif|mt=.5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hz3ckfd4fjeiqn30t3w32v89k9coljy
15717681
15717275
2026-04-03T11:35:34Z
VulpesStoica
161564
/* Corrigée */
15717681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="VulpesStoica" /></noinclude><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
{{c|{{espacé|0.4em|'''PORTRAIT,'''}}|fs=180%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.1em|ÉPITRES DÉDICATOIRES}}|fs=110%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.6em|ET}}|fs=110%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.4em|LETTRES}}|fs=130%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.6em|DE}}|fs=110%|ff=serif|mb=0.8em}}
{{c|{{espacé|0.4em|'''SCARRON.'''}}|fs=180%|ff=serif}}
<br>
<br>
<br>
<br>
<br><noinclude>
<references/></noinclude>
ggil2g1q9q0c5pyvrhu4tvffl3syf7s
Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/170
104
4842606
15717276
2026-04-03T05:31:43Z
VulpesStoica
161564
/* Sans texte */
15717276
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="VulpesStoica" /></noinclude><noinclude></noinclude>
ptqqmqgheom1x1v4ir7t8ewcj8i46h3
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/208
104
4842607
15717277
2026-04-03T05:32:52Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><nowiki />
{{Mme|de Parabère}} conte partout les aventures de sa
fille, de {{Mme|de Rottembourg}} ; elle a le plaisir de
voir qu’elle chasse bien de race. Toute cette vie-là
serait bien jolie, si la v… ne s’en mêlait pas si
promptement ; ce qui rend ces belles dames horribles ;
en sorte qu’en trois années elles passent d’être la fleur
des pois à devenir infâmes gratte-culs, et leur race
sont de petits rabougris.
{{Mme|Parabère}} a constamment le duc d’Antin, et
elle apprend à jouer du basson pour lui plaire.
{{Mme|de Tallard}}<ref>Gouvernante des enfants de France.</ref> ayant amené à Paris Mesdames de
France, elle a mandé l’abbé Alary pour être toujours
auprès d’elles pendant leur séjour et leurs promenades, et il ne les a pas quittées, même à la promenade aux Tuileries et sur le balcon du Louvre qui
donne sur la rivière, leur tenant le parasol. Cet abbé,
leur ancien instituteur, a été disgracié par {{M.|le cardinal}} de Fleury<ref>Voy. {{t.}} {{rom-maj|I|1}}, {{pg}} 204.</ref>, de sorte qu’il ne va plus à la cour.
Rien ne marque davantage combien {{Mme|de Tallard}}
estime le cardinal peu puissant à la cour et sur le
bord de sa chute.
{{M.|le duc}} de Châtillon<ref name=p208>Alexis-Madeleine-Rosalie, dit le comte de Châtillon, lieutenant général, duc et pair, nommé gouverneur du dauphin le
15 novembre 1735.</ref> a eu du dégoût, quoiqu’il
ne dût pas le prendre ainsi. Le roi allant au camp avait
déjà sa calèche presque pleine ; il s’est avisé de dire à
{{M.|le dauphin}} d’y monter, et après cela il restait une
place. Le roi a dit à {{M.|le prince}} Charles, grand--<noinclude>
<references/></noinclude>
5oh8rumyth4t4hhi01pvx7jijyl4a2v
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/209
104
4842608
15717278
2026-04-03T05:35:34Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="271"/>écuyer, d’y monter, ajoutant qu’il était juste que son
service passât devant celui de {{M.|le dauphin}}. {{M.|le duc}} de Châtillon, qui était là présent, en a paru fâché,
disant que jamais un gouverneur ne quittait un tel pupille. Mais il a eu tort selon tout le monde, le roi
pouvant bien servir de gouverneur à {{M.|le dauphin}},
et ayant eu la bonté de dire la raison susdite comme
une espèce d’excuse ou de motif seulement.
{{Mme|de Beuvron}} est tout à fait au vieux sérail ; elle
a montré l’ingratitude de Lucifer à l’égard de {{Mme|de Mailly}}, ayant prétendu plaire au roi en droiture. Elle
tenait là par Mademoiselle qui l’a abandonnée promptement, ne se souciant que d’être la bonne et louable
amie du roi, selon que telle ou telle femme lui plaira,
et n’importe qui. {{Mme|Amelot}} se comporte mieux ;
elle s’attache tant qu’elle peut à la favorite, par qui
elle voudrait bien soutenir son mari. Elle a de la simplicité et de la naïveté ; ce qui lui sauve quantité de
ridicules. Le roi est content de voir son ami {{M.|de Coigny}} bien avec elle. Mais toutes ces petites protections vont tomber comme celles de la maréchale
d’Estrées et de Mademoiselle, et même celle de
{{Mme|de Mailly}} ; dès que {{M.|Chauvelin}} sera revenu en
place, il jouera le grand rôle, tenant bien, et par les
affaires essentielles.
<section end="271"/>
<section begin="272"/>{{brn|1}}
''25 juillet.'' — Voilà la Corse presque toute conquise
par nous et pour nous. Les Corses ne désarment et
ne se rendent qu’à condition de ne pas rentrer sous la
domination des Génois. Peut-être ce discours leur
est-il inspiré ; mais enfin le dessein est d’y conserver<section end="272"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2atm11zzysdwy98serjws02gh7ubn5c
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 22 juillet
0
4842609
15717279
2026-04-03T05:35:54Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=205 to=209 fromsection=271 tosection=271 header=1 /> »
15717279
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=205 to=209 fromsection=271 tosection=271 header=1 />
mvnab60p2kp20168hujk3n3rhl8d9ug
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/210
104
4842610
15717281
2026-04-03T05:38:40Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>l’image de domination des Génois ; que les actes et
jugements s’y rendent en leur nom ; qu’ils reçoivent
quelques revenus, et que nous en tirions le reste en
subsides pour la garde du pays ; en un mot, de traiter
ce pays comme nous traitons Monaco.
Par cette conquête, nous aurons une belle place
d’armes tout devant la Toscane. Nous sommes en état
d’y tomber sur l’empereur, d’y secourir le roi de Naples, et d’y empêcher les conquêtes et les inquiétudes
des Espagnols, s’il en était besoin. Nous avons de
grandes sûretés pour le commerce du Levant, et
bien au-dessus du Port-Mahon qu’ont les Anglais.
Nous sommes prêts à châtier les Génois dans le besoin ; nous nous passons du duc de Savoie pour l’entrée de l’Italie, et nous lui interceptons les secours de
son royaume au besoin.
Voilà sur quoi l’Europe va ouvrir les yeux sans
doute, et encore un peu d’augmentation de notre marine doit achever le dessillement de leurs yeux et
surtout de ceux de l’empereur qui a manqué son
coup par sa sotte guerre de Turquie. Que ne se fortifiait-il au lieu de cela en Italie ?
Nous avons fait cette conquête au prix seul de la
perte de vingt-neuf hommes, tandis que les Impériaux
y perdirent neuf à dix mille hommes, il y a sept à
huit ans. Notre nation est charmante pour les conquêtes ; il ne s’agit que de la mener.
Ç’a été aussi une grande intrigue de cour que de
procurer cette gloire à {{M.|de Maillebois}}. On a voulu
donner un bon antagoniste au Bellisle, et celui-ci le
terrasse ; car qu’a-t-il fait encore ? Le parti de {{M.|Chauvelin}} se compte ici une grande victoire, Maillebois<noinclude>
<references/></noinclude>
daf66q81addfp61mc1tc4o493s4y3u4
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/211
104
4842611
15717283
2026-04-03T05:41:27Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="272"/>en est soutenu, et a un chiffre particulier de relation
avec M. B. Il avait contre lui tout le ministère.
{{M.}} et {{Mme|de Carignan}} sont brouillés ensemble, on
ne sait pourquoi, si ce n’est que {{Mme}} n’a plus de crédit à la cour pour lui faire faire des affaires.
On parle plus que jamais de la manie du cardinal
pour la constitution. Il y a, dit-on, un grand projet
pour chasser de France tous les Pères de l’Oratoire et
y éteindre cet ordre en les renvoyant chacun chez
leurs parents, et, pour ceux qui n’ont pas de bien ni
de rentes, leur donner une portion congrue de cent
écus pour subsister, à prendre sur les biens de l’ordre,
qui seront appliqués à d’autres choses. Voilà ce que la
clique des évêques enragés pour la constitution contre
ces aimables lettrés est capable de faire, en attendant
mieux.
<section end="272"/>
<section begin="273"/>{{brn|1}}
''26 juillet.'' — Mon frère eut l’autre jour la constance
de me dire bien sérieusement que ce qui ruinait sa
fortune c’est qu’il était constitutionnaire de bonne foi,
et que {{M.|le cardinal}} au fond était janséniste. Voilà
qui est merveilleux que ce soit cela qui empêche son
élévation.
Il envoie son fils, le chevalier, qui n’est qu’un marmot, et fort délicat, faire ses caravanes sous les ordres
du bailli de Tencin, général des galères de Malte, et
frère du grand cardinal de ce nom. C’est là ce qu’on
appelle un otage de sa foi et de sa conduite politique.
Il plaît à présent à ce fol de Legendre<ref name=p211>Probablement Legendre de Collande, son beau-frère.</ref> de croire<section end="273"/><noinclude>
<references/></noinclude>
sbo6r2uumutvik3drw0mimrsot4px11
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 25 Juillet
0
4842612
15717284
2026-04-03T05:41:41Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=209 to=211 fromsection=272 tosection=272 header=1 /> »
15717284
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=209 to=211 fromsection=272 tosection=272 header=1 />
bbrf2q2yimb89xdva2v48y0ncm5akte
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/212
104
4842613
15717300
2026-04-03T06:06:29Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="273"/>fermement que je vais être ministre des finances<ref name=p212>On lit dans le ''Journal manuscrit de l’ambassade de Portugal''
à la date du 6 juillet : « Le bruit a été universel depuis deux
jours dans Paris que ce n’avait jamais été de mon frère dont il
avait été question pour être contrôleur général, mais de moi. »</ref> incessamment, et que ma disgrâce sur l’ambassade de
Portugal n’est qu’une feinte dont le roi est le premier
complice. Il rit au nez de ceux qui lui parlent des injustices qui me sont faites là-dessus, et il a trouvé
plaisant de répondre à ses meilleurs amis que je vais
me jeter dans la haute dévotion ; que je vais remettre au roi ma place du conseil et me retirer à
Argenson, comme mon aïeul après ses malheureuses
ambassades. Il y a eu des gens qui ont pris cela au
pied de la lettre et qui m’en parlent.
<section end="273"/>
<section begin="274"/>{{brn|1}}
''27 juillet.'' — Le roi soupa l’autre jour au camp,
chez {{M.|le comte}} d’Eu qui commande l’armée. Il y
avait un grand dîner chez le comte de Biron. Ceux
qui avaient été de ce dîner avaient trouvé plus commode d’aller tout de suite chez {{M.|le comte}} d’Eu et
de s’y présenter pour être du souper du roi ; ce qu’on
brigue comme le consulat à Rome. Il n’y eut donc
que deux courtisans ({{M.|de Coigny}} et le grand prieur)
qui s’avisèrent de retourner au château où le roi les
fit monter dans sa calèche avec quantité de dames
qui étaient du souper. Quand ce fut à y nommer, le
roi dit qu’il n’y aurait que ceux qui l’étaient venus
trouver au château et qui l’avaient accompagné qui
auraient l’honneur de souper avec les dames, et il ne
pria que le grand prieur et {{M.|le comte}} de Coigny, le<section end="274"/><noinclude>
<references/></noinclude>
iotghb0rux1tof5oat0ga1yzt8b7857
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 26 Juillet
0
4842614
15717303
2026-04-03T06:06:48Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=211 to=212 fromsection=273 tosection=273 header=1 /> »
15717303
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=211 to=212 fromsection=273 tosection=273 header=1 />
60d3v4iiqkypkaw2lznov0u7008mxsw
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu/591
104
4842615
15717307
2026-04-03T06:09:42Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Hemmingius"/>''{{lang|la|{{tiret2|con|ciones}} S. Cathedris pulsæ}}'' <ref>{{lang|la|''Præf. eadem'' ex L. G., à Renesse, ''p.'' 111.}}</ref>. Il remarque qu’Huttérus a fort condamné cette conduite de sa majesté danoise. {{lang|la|''Heroïcum istud regis'' Frederici ''factum'' ''vocat'' (Hutterus in libro quem appellat {{sc|Concordia concors}}) ''durum'' ''nimis et Rhadamantheum planè, regemque'' ''et quidem Christianum haud'' ''decens,...
15717307
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr||HEMMINGIUS.|581}}</noinclude><section begin="Hemmingius"/>''{{lang|la|{{tiret2|con|ciones}} S. Cathedris pulsæ}}'' <ref>{{lang|la|''Præf. eadem'' ex L. G., à Renesse, ''p.'' 111.}}</ref>. Il remarque
qu’Huttérus a fort condamné
cette conduite de sa majesté danoise.
{{lang|la|''Heroïcum istud regis'' Frederici ''factum''
''vocat'' (Hutterus in libro quem
appellat {{sc|Concordia concors}}) ''durum''
''nimis et Rhadamantheum planè, regemque''
''et quidem Christianum haud''
''decens, sed cum enormi, tantoque''
''rege indignâ prorsùs animi impotentid,''
''ét nimid affectuum vehementiâ''
''conjunctum, quod tanti regis dignitatem,''
''prudentiam et existimationes''
''haud leviter, omnibus, qui salitem aliquid''
''judicare possunt, suspectas reddit.''}}
Mais qu’elle a été amplement
louée par Christophle Knobius, dans
l’oraison funèbre de ce monarque.
Citons l’endroit ; il nous fera voir le
zèle ardent de ce prince, qui disait
souvent que cette dispute des luthériens
avait causé plus de maux que
les Turcs n’en eussent causé par le
saccagement des provinces où elle
avait pris naissance. {{lang|la|''Christophorus''
''Knobius aulicus illius'' (regis) ''concionator''
''in concione funebri in exequiis''
''regiis habitâ'' anno 1588, 5 junii
''sic de illo loquitur'' : Sollicitus erat ne
sui quoque doctores in abyssum hujus
periculosæ et nocentissimæ disputationis
abriperentur, ideòque noluit
isti negocio immisceri : etiam
querebatur damnum quod christiana
ecclesia ex hâc disputatione sentiebat,
non posse tali concordiæ Bergensis
formulâ sanari : et sciunt complures
honestissimi viri, quanto cum
affectu in factum doleret, quin imò
illum sæpiùs dixisse, si Turca illas
regiones, in quibus hæc certamima
nata sunt et adoleverunt, depopulatus
fuisset, non tantum damni potuisse
inferri, quantùm hæc disputatio
intulit, nec finem posse videri
hujus certaminis}} <ref>{{lang|la|Lud. Gerardus, à Renesse, Not. in epist.
apolos. eccles. reform. in Belgio, ''pag.'' 113.}}</ref>. La reine Élisabeth
se servit de la même comparaison
dans sa lettre à l’électeur de Saxe.
Votre pays, lui écrivit-elle <ref>{{lang|la|''Scribens ad'' Augustum electorem ''sic inter''
''alia'', si Turca totam tuam ditionem ferro flammâque
vastâsset, tanta non dedisset damma quanta
ex concordiæ discordis negotio accepit. ''Idem,''
''ibid.'', ''pag.'' 114, ''ex'' Joh. Lampadii ''epist. dedic.''
Censuræ Ubiquitatis.}}</ref>, a
souffert plus de dommages par cette
prétendue concorde, que si les Turcs
y avaient tout mis à feu et à sang.
L’auteur <ref>{{lang|la|Joh. Lampad., ''ibidem.''}}</ref> qui rapporte cette particularité
observe que les ministres
de Hollande obtinrent de cette reine
qu’elle engageât {{Roi|Fridéric|II}}, roi de
Danemarck, à rejeter le livre de la
Concorde. On voit dans la préface du
livre d’Hemmingius, que le successeur
de ce roi de Danemarck continua
de rejeter le même livre, de quoi
l’auteur de la préface le loue beaucoup.
{{lang|la|''Robinsonus pag.'' 10 ''ejusdem ad''
''lectorem præfationis sic concludit.''
''Deus qui nunquàm deest ecclesiæ''
''suæ, irrequietorum talium hominum''
''conatus ut olim per pios magistratus''
''in Daniâ præsertim, mirè impedivit ;''
''ita etiam nunc per optimi patris optimum''
''filium, re et normine verè christianum,''
''paternis vestigiis severè insistentem,''
''pietate et justitiâ regna''
''sua firmantem pontificiorum, ubiquitariorum,''
''et aliorum schismaticorum''
''ac turbulentorum hominum studia''
''maturè et prudenter in ipsâ herbâ''
''reprimentem, benignè retardavit''}} <ref>{{lang|la|Lud. Gerard., à Renesse}}, ''ibidem.''</ref>.
J’avoue de bonne foi qu’ici je ne
puise point à la source, et que je
n’ai point d’autre original que les
notes de Louis Gérard de Renesse sur
une lettre qu’il fit réimprimer à Bréda,
l’an 1651 <ref>''Il y était ministre et professeur en théologie.''</ref>, et qui avait été
publiée la première fois l’an 1579,
en latin, en flamand et en allemand.
Elle est intitulée : {{lang|la|''Apologetica reformatarum''
''in Belgio ecclesiarum epistola,''
''ad, et contra auctores libri''
''Bergensis, dicti, Concordiæ.''}} Le sieur
de Renesse n’en connaît point l’auteur ;
mais je sais qu’on l’a donnée
à Pierre de Villiers <ref>''Voyez dans la remarque'' [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Charles-Quint#ancrage_Charles-Quint-(S)|(S)]] ''de l’article''
[[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Charles-Quint|{{sc|Charles-Quint}}]], ''tom. V'', ''pag.'' 74, ''le passage''
''des'' Annales de Grotius, ''où l’on attribue à ce''
Pierre de Villiers l’Apologie du prince d’Orange.</ref>, ministre
français et prédicateur du prince
d’Orange. {{lang|la|''Anno'' 1579, ''Petrus Villerius''
''gallus concionator aulicus principis''
''Auriaci, polypragmonicus, sub''
''ministrorum Belgicorum nomine epistolam''
''criminatoriam contra autores''
''libri Concordiæ publicavit''}} <ref>{{lang|la|Schysselburg., ''lib. II'' Theol. Calvinianæ,
''cap. VII'', ''apud'' Schulting Biblioth. Cathol.,
''tom. I'', ''pag.'' 23.}}</ref>.
{{References-Bayle}}
<section end="Hemmingius"/>
<section begin="FIN_VOLUME"/>{{Centré|FIN DU SEPTIÈME VOLUME.|m=3em}}<section end="FIN_VOLUME"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
jdta10p2fs44j8vkw47rkvcccu8bif3
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/213
104
4842616
15717309
2026-04-03T06:10:35Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717309
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="274"/>comte de Biron sans difficulté puisqu’il était resté à
son poste de l’armée, et il invita {{M.|d’Allevraud}}, lieutenant-colonel du régiment du roi, honneur qu’on
n’avait pas encore vu rendre à ceux de ce grade, et ce
qui ne peut être que très-approuvé dans cette circonstance, où c’est une espèce d’armée guerroyante.
Le roi ajouta qu’il s’apercevait bien quand on lui
manquait, quoiqu’il n’en dit rien. À ce mot la terre a
tremblé, quand un roi ''reproche'', et on commence à
dire que {{roi|Louis|XV}} sera tout aussi haut qu’un autre,
et il est d’un ''décidé'', d’une mémoire, et d’une attention rapide qui doit faire grand effet un jour.
<section end="274"/>
<section begin="275"/>{{brn|1}}
''28 juillet.'' — On parle de plus en plus dans le public de quatre brefs qui vont arriver de Rome, et obtenus à la sollicitation de la France.
L’un est, dit-on, pour obliger tous les ordres religieux qui ne font pas de vœux perpétuels d’en faire
ou de se retirer chez eux ; ce qui va à l’extinction
totale de la congrégation de l’Oratoire ; de quoi tous
nos vilains constitutionnaires, surtout ceux de l’épiscopat, sont aujourd’hui si avides.
L’autre est pour donner pouvoir et caractère de
concile national à l’assemblée du clergé qui va se tenir en mars prochain 1740. Et il y aura là bien des
dépositions d’évêques et d’autres supérieurs sans doute.
Ce pouvoir donné par Rome sera sans doute une
grande atteinte portée aux libertés de l’Église gallicane.
J’ignore ce que doivent chanter les deux autres
brefs ; il est sûr que nos ministres travaillent fort et
ferme et continuellement depuis tout ceci.<section end="275"/><noinclude>
<references/></noinclude>
i3vwmzrp7hovrzdg90yzp18tsn1kqqp
Page:Alzog - Histoire universelle de l’Église, tome 2.djvu/62
104
4842617
15717310
2026-04-03T06:10:39Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>archidiaconats et des décanats<ref>Les évêques divisaient leurs diocèses en différents districts (''capitula ruralia''), administrés par un archiprêtre, qui cependant, par la suite, fut souvent subordonné à l’autorité prépondérante des ''archidiacres'', quoique ceux-ci ne fussent que des diacres et souvent des laïques. Et de là de fréquentes réclamations contre leurs envahissements et leur orgueil. Conc. Toletan. IV, an. 633, can. 39 : « {{lang|la|Nonnulli diacones in tantam erumpunt superbiam ut se presbyteris anteponant atque in primo choro ipsi priores stare præsumant, presbyteris in secundo choro constitutis.}} » (''Harduin'', t. III, p. 587.) — Conc. Emeritense, an. 666, can. 5 : « {{lang|la|Ad suam personam (episcop.) non aliter nisi aut archipresbyterum suum diriget (in concilium) ; aut si archipresbytero impossibilitas fuerit, presbyterum utilem… a tergo episcoporum inter presbyteros sedere, et quæque in eo concilio fuerint acta scire et subscribere.}} » (''Harduin'', t. III, p. 1000.) — Conc. Remense [vers 630], can. 19 : « {{lang|la|Ut in parochiis nullus laicorum archipresbyter præponatur.}} » (''Harduin'', t. III, p. 573.) — Capitulare IV Caroli Max. an. 803, can. 2 : « {{lang|la|Ut laici non sint præpositi monachorum in monasterio, nec archidiaconi sint laici.}} » (''Baluz''. t. I, p. 303.) Dans le synode tenu en 745, par Boniface, on ordonna : « {{lang|la|Prævideant episcopi ne cupiditas archidiaconorum suorum culpas nutriat, quia multis modis mentitur iniquitas sibi.}} » ''Bonif''. epp. ed. Würdtwein, p. 161. Cf. ''Thomassini'' loco cit., P. I, lib. II. cap. 4-5.)</ref>.
Heddo, évêque de Strasbourg, fut probablement le premier qui exécuta cette mesure<ref>Voy. ''Grandidier'', Hist. de l’église de Strasb., vol. I, p, 176, 291 ; vol. II. Pièces, n. 66. Conf. ''Planck'', Hist. de la constitution de l’Église, t. II, p. 584.</ref> ; il demanda au pape Adrien {{1er}} la confirmation de la division de son diocèse en sept archidiaconats [774].
Les fonctions remplies par les ''chorévêques'', dont l’usage avait passé de l’empire romain aux Germains, furent de bonne heure restreintes aux charges ordinaires des prêtres<ref>
Capit, an. 799 : « {{lang|la|Placuit ne chorepiscopi a quibusdam deinceps fiant, quoniam hactenus a nescientibus sanctorum Patrum et maxime Apostolicorum decretis suisque quietibus ac delectationibus inhærentes facti sunt.}} » Ann. 803 : « {{lang|la|Ut hi, qui a chorepiscopis presbyteri vel diaconi aut subdiaconi sunt ordinati, nullatenus in presbyteratus vel diaconatus officio ministrare præsumant.}} » (''Baluz''. t. I, p. 233 et 746.)</ref>.
{{interligne}}
{{T5|§ 164. — ''Puissance spirituelle des papes.''}}
{{interligne}}
Le respect universel dont le chef de l’Église jouit dès lors parmi les Germains provint de ce que tous les {{tiret|mission|naires}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bd7b9gb153xmcg07d9zs2jqdt0jotyx
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 27 Juillet
0
4842618
15717311
2026-04-03T06:10:53Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=212 to=213 fromsection=274 tosection=274 header=1 /> »
15717311
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=212 to=213 fromsection=274 tosection=274 header=1 />
rud7q29lw5gb1zberztwayjsc5cgkq2
Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Hemmingius
0
4842619
15717314
2026-04-03T06:12:15Z
Manseng
19880
Page créée avec « {{TextQuality|75%}} {{DctHeaderNav|H|Hémelar|Hémelar (Jean)|||7}} <Pages index="Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu" from=587 to=591 onlySection="Hemmingius" /> {{DctFooterNav|Hémelar|Hémelar (Jean)|||}} »
15717314
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|75%}}
{{DctHeaderNav|H|Hémelar|Hémelar (Jean)|||7}}
<Pages index="Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T07.djvu" from=587 to=591 onlySection="Hemmingius" />
{{DctFooterNav|Hémelar|Hémelar (Jean)|||}}
gy8qc6666fia13igeqfgj0gjdtqrzlz
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/214
104
4842620
15717317
2026-04-03T06:14:06Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="275"/><nowiki />
Voilà de vilaines choses, voilà des occupations bien
tristes, tandis qu’il y aurait des ordres bien plus essentiels et pressants à donner pour éviter le malheur
public qui nous assiège de tous côtés.
Quelle sottise que cette marotte du cardinal pour la
constitution, et quelle plus grande folie encore que de
le laisser faire !
<section end="275"/>
<section begin="276"/>{{brn|1}}
''29 juillet.'' — Bachelier n’a pas été à Compiègne de
tout le voyage, mais il a pour lui un résident auprès
du roi, qui est de tous ses secrets intérieurs. Il se
nomme Lenoble ; il est valet de chambre de Bachelier,
qui l’a fait garçon bleu de la chambre<ref name=p214>« On appelle chez le roi ''garçons de la chambre'', dit le ''Dictionnaire de Trévoux'', ceux qui sont destinés aux menus services de la chambre, et qui sont au-dessous des officiers en titre. » Il est probable que les garçons bleus tenaient ce nom de la couleur de leur livrée.</ref>, et, après qu’il
a eu de grandes conversations avec le roi, où il parle
avec Sa Majesté de toutes les affaires les plus importantes peut-être, il s’en retourne à la Selle servir modestement son ancien maître à l’ordinaire ; ce qui ressemble aux mœurs des anciens dignitaires romains. Ce
Lenoble trotte, va et vient de la Selle à Compiègne et
à Fontainebleau, et porte les lettres secrètes.
On dit bien du mal du roi, et l’on n’augure rien de
bon des espérances qu’on en pouvait avoir. Ses meilleurs partisans, tous du parti de {{M.|Chauvelin}}, ne
savent plus que dire des qualités du cœur et de l’esprit de Sa Majesté, puisqu’il ne prend aucun parti dans
des conjonctures si pressantes. On est à bout ; on<section end="276"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ifej20b98z6i2kd4u55ylwuf6c771lz
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 28 Juillet
0
4842621
15717318
2026-04-03T06:14:20Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=213 to=214 fromsection=275 tosection=275 header=1 /> »
15717318
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=213 to=214 fromsection=275 tosection=275 header=1 />
cuwhntkmzlykhkzjqdboph2c5zddkrk
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/215
104
4842622
15717322
2026-04-03T06:18:07Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717322
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>est persuadé qu’il laissera le cardinal radoter jusqu’aux dangers les plus extrêmes du gouvernement.
Il n’y a en effet que la perte totale de la mémoire qui
désigne le véritable radotage à expulser des affaires,
et l’on ne voit pas encore que la mémoire diminue.
Des gens qui arrivent de la cour disent que le cardinal
est mieux que jamais pour les fonctions corporelles. Il
mange, il digère comme un crocheteur ; il est vrai
qu’il se courbe beaucoup, se ride et se casse ; mais il se
tient des quatre heures debout sans fatigue. Il sait
qu’on désire sa mort, et s’en réjouit davantage de
vivre. Sur tout ceci, le roi, revenant à Versailles avec le
beau projet de faire dix voyages à Rambouillet avant
Fontainebleau, marque une insensibilité au travail et
au secours qu’il doit au gouvernement ; ce qui déconcerte tout le public et ceux qui espèrent le plus en lui.
Voici la guerre déclarée tout haut entre l’Angleterre
et l’Espagne. Les dernières lettres d’Angleterre portent
que cela a été réglé à la fin du dernier conseil ; qu’on
a résolu d’expédier des commissions à tous ceux qui
en demanderaient pour faire des représailles contre
l’Espagne ; qu’on a publié à son de trompe ; qu’on a
fortifié secrètement l’escadre de l’amiral Haddock, de
sorte qu’au lieu de quinze vaisseaux de guerre elle
en a bien présentement vingt-cinq ; que, de deux ou
trois vaisseaux des Assogues<ref name=p215>De l’espagnol ''azogue'', vif-argent. C’est le nom qu’on donnait
au bâtiment qui transportait le mercure employé dans l’exploitation des mines.</ref>, on a nouvelle qu’il y en
a un de retiré à la Havane, que l’on a fait échouer
l’autre aux côtes du Mexique, et que le vaisseau de<noinclude>
<references/></noinclude>
5q9rnq2a1r7gduuscz6akn930ucj4vg
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/216
104
4842623
15717323
2026-04-03T06:20:12Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717323
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>guerre de conserve a été perdu par la tempête ; qu’ainsi
toute cette cargaison des Assogues, qui va bien à cinquante millions, est en sûreté présentement contre les
attaques des Anglais. Cependant voilà les escadres anglaises qui bloquent Cadix et qui s’opposent à tout
notre commerce de la Méditerranée et du Levant, si
nous nous mêlons de la querelle. Les Anglais ont levé
l’embargo de leurs ports, déclarant qu’ils avaient plus
que suffisamment de matelots.
Nous pourrions et devrions dire aux Anglais : En interceptant ainsi les retours de l’Amérique à Cadix,
vous nous attaquez, nous autres Français, plus que personne ; nous aurons les deux tiers de moins dans les
retours attendus à Cadix. Voilà cent vingt millions de
perdus pour la France.
Que de banqueroutes, que de misère on prévoit de
ceci ! Tout se prépare à des calamités affreuses cet hiver, même à Paris maladies populaires, famine,
manque d’argent. Voici que les commerçants et banquiers vont manquer ; et le trésor royal manquer
d’autant plus qu’il recevra moins de tous côtés et sera
engagé en cent mille dépenses inévitables.
L’argent devient introuvable dans tous nos ports de
mer. À Marseille, il est à présent à un pour cent par
mois ou à douze par an ; ce qui est la plus grande rareté dans la plus grande place de commerce et de banque après Paris.
Le cardinal saignera du nez sur la déclaration que
j’ai dit ci-dessus qu’il a faite contre l’Angleterre. On
publiait que nous armions dans nos ports ; mais un
de mes amis vient d’avoir nouvelle qu’on n’arme pas
une chaloupe ni à Brest ni à Toulon.<noinclude>
<references/></noinclude>
fszgxeerfsche8mi83vs8vdbifl9u1q
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/217
104
4842624
15717324
2026-04-03T06:23:38Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717324
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="276"/><nowiki />
Le cardinal s’occupe plus que jamais de ces sottises
de constitution ''Unigenitus'', des Pères de l’Oratoire, etc.
Le roi a tenu l’autre jour un discours bien imprudent sur la personne du roi de Prusse, et capable de
nous l’aliéner pour toujours. C’était devant {{M.|de Lichtenstein}} et {{M.|de la Mina}} ; on parlait du siège de
Philipsbourg. Sa Majesté dit que le roi de Prusse y
était venu, comme on sait ; mais qu’ayant appris que
le prince Eugène devait attaquer le lendemain, il était
parti la veille ; car, a dit le roi, ''ce prince n’aime pas les coups de canon''. Sur-le-champ cela a fait grand
bruit. L’ambassadeur de l’empereur n’a pas manqué
de le mander à sa cour, et cela se répandra partout : il n’en faut pas davantage pour l’aliéner de
nous et le piquer d’être le plus mortel de nos ennemis.
{{Mme|de Mailly}} est plus pauvre que jamais, à ce
que m’a dit un homme qui la fréquente beaucoup.
Ses chemises sont élimées et trouées, et sa femme de
chambre mal vêtue, ce qui sent la pauvreté bien sincère. Elle n’avait pas l’autre jour cinq écus pour payer
au quadrille où elle avait perdu. Elle est désintéressée au possible, elle rend service volontiers à ses
amis ; mais n’entend rien aux affaires d’argent, et ne
veut seulement pas écouter les propositions. Elle est
franche, elle est vraie ; mais elle est haute comme les
nues et se souvient longtemps des offenses ; avec cela,
elle a peu d’esprit. Tout cela est d’une bonne suite
pour le caractère du roi qui aime la franchise et les
honnêtes gens.
<section end="276"/>
<section begin="277"/>{{brn|1}}
''29 juillet.'' — Un homme de la cour et qui a été,<section end="277"/><noinclude>
<references/></noinclude>
fvbq3a9aeizgfg08q4rxe9gpy9rwvsq
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 29 Juillet
0
4842625
15717325
2026-04-03T06:24:10Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=214 to=217 fromsection=276 tosection=276 header=1 /> »
15717325
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=214 to=217 fromsection=276 tosection=276 header=1 />
p8wfmk2mt9k17s7g7rjf6meaac59u6z
Discussion utilisateur:Literatura1986
3
4842626
15717328
2026-04-03T06:25:51Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717328
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:25 (UTC)
g8gu21jmim2sbyxe4i7zh217iqhdpgw
Discussion utilisateur:Ettabouti
3
4842627
15717329
2026-04-03T06:26:03Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717329
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:26 (UTC)
ocs68cy2fg9oa0dlibgqu8r82rdyh34
Discussion utilisateur:КирЯр
3
4842628
15717330
2026-04-03T06:26:15Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717330
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:26 (UTC)
ocs68cy2fg9oa0dlibgqu8r82rdyh34
Discussion utilisateur:SookieJO
3
4842629
15717331
2026-04-03T06:26:29Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717331
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:26 (UTC)
ocs68cy2fg9oa0dlibgqu8r82rdyh34
Discussion utilisateur:Paristocrate
3
4842630
15717332
2026-04-03T06:26:41Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717332
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:26 (UTC)
ocs68cy2fg9oa0dlibgqu8r82rdyh34
Discussion utilisateur:Jdbceisbe
3
4842631
15717333
2026-04-03T06:26:52Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717333
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:26 (UTC)
ocs68cy2fg9oa0dlibgqu8r82rdyh34
Discussion utilisateur:TinkerTheBells
3
4842632
15717334
2026-04-03T06:27:08Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717334
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:27 (UTC)
1z6359q0aib0xn9h2awfvnybq0un6tb
15717661
15717334
2026-04-03T11:07:46Z
TinkerTheBells
161908
15717661
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:27 (UTC)
Formidable, merci !
32iqrvp6wbf8o9b12ny6onv4h4liz88
Discussion utilisateur:InesGalla2230
3
4842633
15717335
2026-04-03T06:27:29Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717335
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:27 (UTC)
1z6359q0aib0xn9h2awfvnybq0un6tb
Discussion utilisateur:InèsGallaS6
3
4842634
15717336
2026-04-03T06:27:43Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717336
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:27 (UTC)
1z6359q0aib0xn9h2awfvnybq0un6tb
Discussion utilisateur:Matokkk
3
4842635
15717337
2026-04-03T06:27:55Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717337
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:27 (UTC)
1z6359q0aib0xn9h2awfvnybq0un6tb
Discussion utilisateur:Momo Geignard
3
4842636
15717338
2026-04-03T06:28:07Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717338
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:28 (UTC)
h4pqcpbgmgkrgu4b28o2ekbxfjdzd8d
Discussion utilisateur:Vithu2511
3
4842637
15717339
2026-04-03T06:28:19Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717339
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:28 (UTC)
h4pqcpbgmgkrgu4b28o2ekbxfjdzd8d
Discussion utilisateur:Beninay.y
3
4842638
15717340
2026-04-03T06:28:32Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717340
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:28 (UTC)
h4pqcpbgmgkrgu4b28o2ekbxfjdzd8d
Discussion utilisateur:Whyiseverythingalreadyused
3
4842639
15717341
2026-04-03T06:28:47Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717341
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:28 (UTC)
h4pqcpbgmgkrgu4b28o2ekbxfjdzd8d
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/218
104
4842640
15717342
2026-04-03T06:28:49Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="277"/>dit-on, en grande place, qu’on ne me nommera que
dans quelque temps, a dit que ma réputation augmentait à chaque pas, et dans le public et à la cour ; que
les ministres me craignaient et avaient voulu non-seulement m’éloigner, comme je l’aurais été allant en
Portugal, mais m’éloigner même de toute affaire en
me privant de l’ambassade de Portugal ; que cependant
on cherchait à m’y rappeler depuis la rupture, mais
que c’était pour m’y jouer les plus indignes tours ; que
je me défiasse d’eux ; que le parti que j’avais pris avait
mis tout le monde de mon côté, et avait donné un
exemple d’un extrême radotage, tyrannie et injustice
du cardinal, et que j’avais eu ce qu’on appelle le
parterre pour moi.
<section end="277"/>
<section begin="278"/>{{brn|1}}
''30 juillet.'' — Un homme de la cour, qui arrive de
Compiègne à l’instant, m’a dit qu’il était toujours
permis de définir le caractère du roi en bien, malgré
tout ce qui arrive à l’État et à Sa Majesté même, par
rapport au radotage du cardinal ; que le roi marquait
de l’esprit de plus en plus ; qu’il avait eu dessein de
bien faire au camp, mais qu’on avait cependant remarqué qu’il était ''enfant'' des pieds à la tête et plus
qu’on ne croyait, et qu’il s’amusait volontiers à des
choses d’''enfance'', et comme aurait fait {{M.|le duc}}
de Chartres, quoique Sa Majesté ait près de trente
ans. Être ''enfant'', c’est avoir cette partie de l’imagination qui conduit à s’égayer de bagatelles et avec
une inconstance soudaine, espèce de joli défaut
qui va quelquefois durer jusqu’à cinquante ans,
mais pas davantage. J’ai cependant vu le cardinal
de Polignac, il y a bien quinze ans, dans son exil à<section end="278"/><noinclude>
<references/></noinclude>
bjxq72rqrol8wz4ek82y2ca4kbhf8ki
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 29 Juillet-2
0
4842641
15717343
2026-04-03T06:29:05Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=217 to=218 fromsection=277 tosection=277 header=1 /> »
15717343
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=217 to=218 fromsection=277 tosection=277 header=1 />
ghc6ikc1qxhwoygnko2tl6ercegkm5g
Discussion utilisateur:FredericTex
3
4842642
15717344
2026-04-03T06:29:10Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717344
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:29 (UTC)
tromgp9vknq9801444y5iz9xh1i5n6s
Discussion utilisateur:EagleImperial
3
4842643
15717345
2026-04-03T06:29:21Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717345
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:29 (UTC)
tromgp9vknq9801444y5iz9xh1i5n6s
Discussion utilisateur:Jakehutcho
3
4842644
15717346
2026-04-03T06:29:33Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717346
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:29 (UTC)
tromgp9vknq9801444y5iz9xh1i5n6s
Discussion utilisateur:Erwan154
3
4842645
15717348
2026-04-03T06:29:44Z
*j*jac
33121
bienvenue !
15717348
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 avril 2026 à 06:29 (UTC)
tromgp9vknq9801444y5iz9xh1i5n6s
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/219
104
4842646
15717349
2026-04-03T06:31:34Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717349
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>Anchin<ref name=p219>En 1719, lors de la conspiration de Cellamare, le cardinal
avait été exilé dans son abbaye d’Anchin, en Flandre.</ref>, sauter de joie, en particulier, de ce que
je lui avais procuré deux belles vaches de Furnes.
Outre cela, le roi est entêté sur quatre ou cinq
points, et pour rien au monde ne démordrait, ce qui
vient, partie de cette enfance, et partie d’une opinion
que la fermeté est bonne aux rois, ce qui commence
à l’éloigner de cette enfance.
Au nombre de ces chefs d’entêtement, est l’idée
qu’il doit rester maître absolu de ce qui regarde son
personnel, comme de ses voyages, soupers, maîtresse,
valets, etc., sur quoi il ne souffre plus, par une révolte
totale et subite, que le cardinal mette le nez un moment.
De même aussi, et voici le pire de ses entêtements,
il s’est persuadé qu’il était de son honneur de ne pas
se montrer ingrat à l’égard du cardinal, et qu’il le
tuerait net en lui ôtant les affaires.
Mais, chemin faisant, il donne au cardinal quantité de déboires qui lui feront peut-être quitter la partie au risque de ce qui arrivera après lui, car on
le sent bien, on aime encore mieux vivre tranquille que de mourir en se vengeant. Si Son Éminence était bien conseillée, elle commencerait par
permettre le retour de {{M.|Chauvelin}} à Grosbois, pour
ne pas le voir revenir au ministère en partant d’une
pleine disgrâce.
Voici des révoltes pour la misère. Il vient d’y en
avoir une terrible à Angoulême, et cela au milieu de
la récolte, ce qui annonce de grands maux. Voici une<noinclude>
<references/></noinclude>
dflcszeh7ktyfinjrb2ll35h9xjt7da
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/220
104
4842647
15717351
2026-04-03T06:33:44Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="278"/>guerre de l’Angleterre et de l’Espagne, ce qui pourra
enfin déterminer le cardinal à rester à l’abbaye de
Royaumont où il va passer en revenant de Compiègne.
<section end="278"/>
<section begin="279"/>{{brn|1}}
''{{1er}} août.'' — On parle de la marche du cardinal, pour
revenir de Compiègne, comme d’une chose admirable ;
c’est un triomphe où chacun s’empresse de le voir et
d’être invité des dîners où il sera. Il dîne et soupe à
Mont-l’Évêque avec ses meilleurs amis, de là il dîne
à Chantilly ; le voilà donc grand ami de {{M.|le Duc}},
auquel il a joué ci-devant tant de tours. Je ne puis
souffrir ces rapatriages personnels entre grands ; cela
vient ou d’humeur fourbe ou de lâcheté ; qu’ils se
réconcilient assez pour ne se faire plus de mal,
je le souhaite ; mais non assez pour se caresser, c’est
ce que je blâme. De Chantilly, le cardinal va souper
et coucher à Royaumont, et plût à Dieu qu’il restât
chez son neveu et qu’il y finit sa carrière. Enfin, il
dîne à Saint-Denis, chez les moines, où il verra leur
beau bâtiment neuf, et de là à Issy, pour se rendre
le 9 au matin à Versailles.
Il y a actuellement disette totale d’avoine dans
Paris ; à la halle et au port, les écuyers et cochers y
couchent pour avoir des premières qui arriveront.
Tout le monde va mettre ses chevaux dans la rue, on
n’a jamais vu un si mauvais ordre, et les avoines nouvelles ne viendront pas d’ici à un mois ; il faut le
temps de les mûrir, de les couper, de les faire javeler
et de les battre, et je ne sais si elles seront bonnes
aux chevaux ainsi dans la primeur.<section end="279"/><noinclude>
<references/></noinclude>
jvkk6urb1iqacok33ngdwt1vli79bvu
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 30 Juillet
0
4842648
15717352
2026-04-03T06:34:49Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=218 to=220 fromsection=278 tosection=278 header=1 /> »
15717352
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=218 to=220 fromsection=278 tosection=278 header=1 />
rjfuiddceneid6gaqgr64vk3fs5f2nf
Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1739 1er Août
0
4842649
15717354
2026-04-03T06:35:23Z
Abecido
26801
Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=220 to=220 fromsection=279 tosection=279 header=1 /> »
15717354
wikitext
text/x-wiki
<pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu" from=220 to=220 fromsection=279 tosection=279 header=1 />
t13xglqxs7zpv81sxr8oqkb5c8enhch
Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T2, 1859.djvu/221
104
4842650
15717355
2026-04-03T06:38:22Z
Abecido
26801
/* Corrigée */
15717355
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="280"/><nowiki />
''Août.'' — Jouissant alors d’un assez grand loisir,
après avoir renvoyé ma maison d’ambassadeur et
arrangé mes affaires tout autant qu’elles en étaient
susceptibles, je me trouvai quantité de goûts pour
m’occuper en les remplissant. Ces goûts se tournent
volontiers à ce qu’on retire de son esprit dans la retraite
et le cabinet, tels que lecture, composition, peinture, etc. Je remarquai sur cela que ce qu’on appelle
vide dans l’esprit, et qui fait tomber dans un si grand
abattement, ne vient pas seulement de l’inapplication
à aucune chose, mais du vide de vues dans l’application même aux gens qui n’ont que des sens et peu
d’âme. Il leur faut des objets de plaisirs sensuels, ou
d’avarice, qui affectent les âmes basses et grossières,
le progrès de leur famille et de leur prochain, si leur
cœur est bien tourné, et ils veulent à cette famille et
à ce prochain tout le même bien qu’à eux ; des
richesses, des possessions, une femme riche, une
femme lucrative. Quand ces âmes s’élèvent à l’orgueil, qui est encore une bassesse, ils veulent injustement des charges non méritées, et sans s’arrêter un
moment à toute leur incapacité, parce qu’ils regardent
tous ces avancements en patrimonialité, et parce que
notre système de gouvernement n’a que trop prêté
les mains à ce désordre.
Mais les belles âmes se proposent d’autres vues, et
il en faut toujours de ces vues pour se bien porter,
pour agir légèrement et vivement, pour user le temps,
pour y trouver des plaisirs. Quelles que soient ces
vues, ils les faut analogues avec nos goûts naturels, de
naissance ou acquis. Heureux ceux qui n’en ont que
de vertueux !<section end="280"/><noinclude>
<references/></noinclude>
dc0trrwr1khnjr4fkem2dwdj7fzyin3
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/128
104
4842651
15717365
2026-04-03T06:58:14Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717365
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
<div class="titre" style="background:#9CAC92;" >
{{Centré|({{sc|édition définitive}})|fs=85%}}
{{sep4|60px}}
{{c|{{sc|'''Kees Doorik'''}}|fs=300%}}
{{c|par|fs=80%}}
{{c|{{sc|Georges EEKHOUD}}|fs=150%}}
{{interligne}}
{{Épigraphe|{{T|Nous arrivons de Tord-le-Cou<br />{{em|6}}Wou ! Wou !|85}}|{{T|(''Ballade des'' {{sc|gansryders}})|85}}|margeauteur=0}}
{{c|'''II'''|fs=175%|m=0.5em}}
{{Img float
| file = Eekhoud - Kees Doorik, 1886 (page 7 crop).jpg
| width = 80px
| m = 1em
| align = center
}}
{{c|{{espacé|'''KISTEMAECKERS'''}}}}
{{c|''Éditeur''|fs=90%}}
{{c|BRUXELLES|fs=85%}}
{{séparateur|2|m=0.5em}}
{{c|1886|fs=70%}}
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
tao4vfl0bf0er19vcmywhcag5ajlsfc
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/116
104
4842652
15717367
2026-04-03T06:58:39Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « Il a plus souffert à Bayreuth, et pendant les dures années où il a commencé à mépriser les wagnériens, pendant celles aussi où, avec de faibles veux, il parcourait Le fatras des métriciens grecs pour y chercher les lois chimériques d’une rythmique nouvelle. Ces émotions, ces dégoûts le jetaient sur le grabat. Alors il rentrait en lui-même, écoutait Les voix intérieures à travers la douleur. Le recueillement que lui permettait la maladie lui app... »
15717367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|106|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>Il a plus souffert à Bayreuth, et pendant les dures années
où il a commencé à mépriser les wagnériens, pendant
celles aussi où, avec de faibles veux, il parcourait Le fatras
des métriciens grecs pour y chercher les lois chimériques
d’une rythmique nouvelle. Ces émotions, ces dégoûts le
jetaient sur le grabat. Alors il rentrait en lui-même, écoutait
Les voix intérieures à travers la douleur. Le recueillement
que lui permettait la maladie lui apportait la
sagesse. Nietzsche a eu l’héroïsme de croire que la souffrance,
même physique, était pour lui d’un grand prix<ref>1</ref>.
ll a tenu le malheur pour une distinction. Il a souvent
appelé la mort, comme, pendant la traversée, un passager
secoué de nausées par le terrible langage, souhaite le
rivage. I] s’est toujours réservé le droit de sortir librement
de la vic, comme un Stoicien. Il n’a pourtant jamais
succombé à cette tentation si naturelle. Il est allé jusqu’à
dire que « seule une vie remplie de douleur et de renoncement
nous apprend combien l’existence est trempée de
miel » <ref>2</ref>. On n’en sait la douceur qu’au moment où nous
allons en être sevrés. Toutefois les pensées encore qui se
lèvent de la méditation sont de ces séductions par lesquelles
la vie sait nous attacher pour toujours.
Mesurons l’immense orgueil qui, dans cette méditation,
refuse de poser les armes. Cette « volonté de dominer »,
que Nietzsche placera un jour au cœur des choses et
qu’il voit toute-puissante dans les plus fières vertus
humaines, il la discernait au fond de lui-même. Elle ne
capitulait pas ; et la vie, qui essayait de le vaincre à force
de souffrances, il tächera de la dépister à son tour à force
d’intelligence.
Son livre confesse, avant tout, ce qu’il ya « d’humain,
(1) ''Menschliches'', 1, 23 289, 584. (W., Il, 264, 373.)
(2) ''Ibid''., posth., $ 53. (IV., ΧΙ, 20.)<noinclude>
<references/></noinclude>
lzjbwil4q3nvvakpcer8fkqlykv3ne1
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/132
104
4842653
15717368
2026-04-03T06:59:25Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717368
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
<div style="background:white;" >
{{Centré|({{sc|édition définitive}})|fs=85%}}
{{sep4|60px}}
{{c|{{sc|'''Kees Doorik'''}}|fs=300%}}
{{c|par|fs=80%}}
{{c|{{sc|Georges EEKHOUD}}|fs=150%}}
{{interligne}}
{{Épigraphe|{{T|Nous arrivons de Tord-le-Cou<br />{{em|6}}Wou ! Wou !|85}}|{{T|(''Ballade des'' {{sc|gansryders}})|85}}|margeauteur=0}}
{{c|'''II'''|fs=175%|m=0.5em}}
{{Img float
| file = Eekhoud - Kees Doorik, 1886 (page 12 crop).jpg
| width = 80px
| m = 1em
| align = center
}}
{{c|{{espacé|'''KISTEMAECKERS'''}}|}}
{{c|''Éditeur''|fs=90%}}
{{c|BRUXELLES|fs=85%}}
{{séparateur|2|m=0.5em}}
{{c|1886|fs=70%}}
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
keg3u1ud9wjkb07lz2a1jmd0jgi1qfl
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/117
104
4842654
15717369
2026-04-03T07:01:26Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « de trop humain » dans ses tentatives idéalistes du passé. Il s’en souvenait comme d’une crise de croissance. De là ses réflexions sur les différents âges en philosophie. Il se reportait à sa propre jeunesse comme à un âge d’impuissance trouble, où, pareil à ces fourneaux que les charbonniers allument dans la forèt, notre tempérament &chauffe donne plus de fumée que de chaleur<ref>1</ref>. Puis aussitôt la mélancolie le saisissait à songer... »
15717369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE PREMIER VOLUME}}|107}}</noinclude>de trop humain » dans ses tentatives idéalistes du passé.
Il s’en souvenait comme d’une crise de croissance. De là
ses réflexions sur les différents âges en philosophie. Il se
reportait à sa propre jeunesse comme à un âge d’impuissance
trouble, où, pareil à ces fourneaux que les charbonniers
allument dans la forèt, notre tempérament &chauffe
donne plus de fumée que de chaleur<ref>1</ref>. Puis aussitôt
la mélancolie le saisissait à songer que nous ne devenons
utilisables que le jour où nous sommes brûlés, carbonisés,
refroidis. Souvenir amer et doux que cette période de la
vingt-sixième à la trentième année, où une secrète arrogance
vibre dans tout ce que nous exprimons, poèmes,
philosophie ou musique. À cet âge nous nous indignons
en secret de nous savoir méconnus, et nous sommes impatients
que notre valeur naissante apparaisse au dehors.
Plus tard nous sourirons de notre présomption, mais nous
lui serons indulgents à cause de sa fougue. Quand nous
serons plus discrets et moins incommodes, c’est que notre
confiance en nous sera éteinte, au moment peut-être où
déjà viennent à nous les hommages.
Nietzsche s’est volontiers dit plus vicux que son âge.
C’est pourquoi il goûtait à présent la simplicité. Il haïssait
la redondante et confuse sentimentalite dont toute jeunesse
masque le vide de ses pensées<ref>2</ref>. Il se rendait compte
qu’{{lié}}« on. ne devient grand qu’à la façon d’un fleuve, pour
avoir accueilli beaucoup d’afflucnts ». Il s’agit de savoir
dans quel sens va cette énormité des eaux qu’il roule. Et
lui, Nietzsche, serait-il grand un jour ? C’était son ambition
la plus cachée. Le destin lui avait dté toutes ses faveurs ;
ine lui avait prodigué que la douleur. Mais pour Nietzsche
cela suffisait. C’est son propre portrait, n’en doutons pas,
(1) ''Mnschliches'', 1, §§ 539, 585. (''W'', , 11, 374, 383.)
(2) ''Ibid''., I, §§ 599, 609, 612, 613. (''W''., II, 388, 392, 394, 395.)<noinclude>
<references/></noinclude>
qjvz5ba5q7cve1ls32vktnblnsacd6s
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/118
104
4842655
15717370
2026-04-03T07:04:12Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « qu’il trace dans le grand aphorisme sur ''la Prudence des'' ''libres esprits'', si détachés de toute ambition séculière, contents de peu, d’une fonction modeste, d’une fortune qui suffit tout juste à les faire vivre. Car il leur faut réserver toute leur énergie et tout leur souffle pour leur profonde exploration. Il y a dans une telle manière de vivre el de penser un ''héroïsme'' ''raffiné'', qui dédaigne de s’offrir, comme son frère plus gr... »
15717370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|108|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>qu’il trace dans le grand aphorisme sur ''la Prudence des''
''libres esprits'', si détachés de toute ambition séculière,
contents de peu, d’une fonction modeste, d’une fortune
qui suffit tout juste à les faire vivre. Car il leur faut
réserver toute leur énergie et tout leur souffle pour leur
profonde exploration.
Il y a dans une telle manière de vivre el de penser un ''héroïsme''
''raffiné'', qui dédaigne de s’offrir, comme son frère plus grossier, à la
vénération des foules, et qui a coutume de traverser le monde, puis de
sortir du monde silencieusement. Quelques labyrinthes qu’il ait explorés,
sous quelques rochers que son torrent parfois ait cherché son
passage tourmenté — s’il affleure à la lumière, il cheminera clair,
léger, presque sans bruit, et laissera les rayons du soleil se jouer
jusqu’en ses profondeurs<ref>1</ref>.
{{Séparateur|3}}
Il ne faut donc pas aller loin, pour voir, sous cette
allure si réservée, se redresser l’orgueil secret, écrasé
par la douleur, non désarmé. Nous plaignions Nietzsche
de sa solitude. Il nous prie de garder pour nous notre
pitié, et nous oppose les joies cachées de ses monologues
intérieurs. Il nous dit que toute la richesse de la vie ne
consiste pas à se proposer des fins positives, à s’occuper.
Ce ne sont là que des dessins mélodiques, les rides superficielles
du courant des événements. Le silence contemplatif
laisse reposer en nous et se reformer les harmonies
profondes, les lents accords prolongés, comme une nappe
d’eau, où la vie se mire avec plus de pureté. La douleur
crée en Nietzsche cette paix qui faisait le plus clair de la
sérénité gœthéenne, et où l’âme, par une secrète croissance,
conquiert « ce que les hommes ne peuvent lui
reprendre ni par le fer ni par le feu »<ref>2</ref>.
L’etfort de Nietzsche a tendu à agencer sa vie de façon
(1) ''Menschliches'', I, § 296. (''W''., II. 265.)
(2) ''Ibid''., I, §§ 625, 626. (''W''., II, 401.)<noinclude>
<references/></noinclude>
3uybrnhgwn9z0ud4ot1uh0dvysu6t3f
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/131
104
4842656
15717373
2026-04-03T07:13:06Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
{{style|font-family:cursive|{{br0}}Merci pour la très vive et très rare joie que m’a causé votre Kees Doorik.
Vous savez voir et l’expression ne vous manque jamais.
Quel beau bestiau que cette Annemie ! et cet effort-là vous classe tout près de Lemonnier.}}
{{Centré|{{style|font-family:cursive|À vous,}}}}
{{d|{{style|font-family:cursive|Alph. Daudet.}}|2}}
{{brn|5}}
{{c|''{{style|font-family:cursive|A}}lphonse {{style|font-family:cursive|D}}audet''|fs=200%}}
{{interligne|2em}}
{{d|''3, Avenue de l’Observatoire''|2}}
{{brn|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
r9dlpi5bzdaqegxx6m6l3x5jvexhf24
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/119
104
4842657
15717374
2026-04-03T07:15:48Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « à libérer sa pensée. En ce sens, tout son savoir a toujours été le revenant bon de sa vie. Il a écouté, dans toutes les situations de sa vie, une résonance délicate qui le renseignait. Quand il ne sentait plus sa propre sonorité intérieure vibrer à l’unisson des circonstances, il fuyait. Écouter son inspiration, c’est, pour lui, chercher un accord entre sa vie et sa pensée, où la pensée est la dominante. Dans la grande dissonance, à laquelle... »
15717374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE PREMIER VOLUME}}|109}}</noinclude>à libérer sa pensée. En ce sens, tout son savoir a toujours
été le revenant bon de sa vie. Il a écouté, dans toutes les
situations de sa vie, une résonance délicate qui le renseignait.
Quand il ne sentait plus sa propre sonorité intérieure
vibrer à l’unisson des circonstances, il fuyait. Écouter son
inspiration, c’est, pour lui, chercher un accord entre sa
vie et sa pensée, où la pensée est la dominante. Dans la
grande dissonance, à laquelle son expérience wagnérienne
vient d’aboutir, où cherchera-t-il l’harmonie nouvelle ?
Il enseigne tout d’abord qu’il faut éviter la conviction.
Car elle est une attache, une entrave, et la vérité se conquiert
par la liberté<ref>1</ref>. Autrefois il avait répété, avec une
éloquence agressive, les recommandations d’Emerson ou
de Montaigne sur la nécessité de conquérir notre moi : À
présent il en tire avec calme des conclusions effrayantes.
N’écoutons plus, nous dit-il, aucune autorité, aucun
devancier : nos pères, nos amis, nos maîtres, nos princes,
sont nos ennemis. Ils savent, avec les enchantements de
la tendresse, du respect humain, de la reconnaissance,
nous endormir. Quelle apparence qu’ils nous aient appris
la vérité, si la vérité est un rapport direct de notre moi
au monde ? Notre droit, le commandement strict de notre
conscience intellectuelle, est de les quitter, plutôt que de
nous laisser hypnotiser par leur vérité à eux :
Quoi ! parce qu’on a juré fidélité, peut-être même à une pure
fiction, telle qu’un Dieu ; parce qu’on a donné son cœur à un prince,
à un parti, à une femme, à un ordre sacerdotal, à un artiste, à un
penseur, dans un moment d’illusion éblouie qui nous jetait dans
l’extase et faisait paraitre les êtres dignesde toule vénération, de tout
sacrifice, ou serait enchaîné sans évasion possible ?… Sommes-nous
tenus de rester fidèles à nos erreurs, même quand nous avons compris
que, par celte fidélité, nous lésons notre moi supérieur<ref>2</ref> ?
(1) ''Menschliches'', I, 5 483. (''W''., II, 363.)
(2) ''Ibid''., I, § 629. (''W''., II, 408.)<noinclude>
<references/></noinclude>
eveg6fiviuhxw8yy5prpe0vnsixb5zp
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/120
104
4842658
15717375
2026-04-03T07:19:01Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « Pour Nietzsche, l’apostasie était un devoir, autant qu’un besoin, quand la conscience intellectuelle était menacée. ILest extraordinaire que ce farouche individualisme l’ait poussé à s’accommoder des méthodes de pensée les plus impersonnelles qu’il y ait, celles de la science. De bons juges ne cessent de s’en étonner. Nietzsche a l’air de chercher le secret de la vie intérieure dans ce qui lui est le plus étranger, les sciences biologique... »
15717375
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|110|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>Pour Nietzsche, l’apostasie était un devoir, autant
qu’un besoin, quand la conscience intellectuelle était
menacée.
ILest extraordinaire que ce farouche individualisme
l’ait poussé à s’accommoder des méthodes de pensée
les plus impersonnelles qu’il y ait, celles de la science.
De bons juges ne cessent de s’en étonner. Nietzsche
a l’air de chercher le secret de la vie intérieure dans
ce qui lui est le plus étranger, les sciences biologiques,
qui ne connaissent rien de la vie, mais en savent tout
au plus les formes ascendantes ; la psychologie, qui ne
sait rien de l’âme, mais tout au plus ses structures les plus
fréquentes ; l’histoire et la sociologie, qui expliquent les
faits et les cernent d’un réseau de causes et d’effets ; sans
jamais réussir à pénétrer le fait même<ref>1</ref>. Il vante les
méthodes exactes, Les résultats méticuleusement atteints.
Il semble prendre parti pour tout ce qui est petit contre
tout ce qui est grand ; plaider pour tout ce qui est’« scientifique
» contre toute beauté, contre toute foi ; pour tout
ce qui est désespérant contre ses plus chères espérances.
On ne peut le défendre qu’en essayant de reconstruire
la grande œuvre qu’il a ébauchée<ref>2</ref>. Il suffit ici de
feuilleter ce premier livre de son infidélité. Les chapitres
se suivent, qui parlent ''des premiers et des derniers''
''principes'', traversent ''l’histoire des sentiments moraux'' et
de ''la vie religieuse'', plongent dans l’âme des artistes et
des écrivains, dechiflrent les indices de la civilisation
inférieure ou supérieure, décrivent la ''sociabilité de''
''l’homme, sa vie avec la femme et l’enfant, jettent un
''regard sur l’État'', pour aboutir à cette grande conclusion :
(1) Ernst {{sc|Gundolf}}, ''Nietzsche als Richter unserer Zeit'', 1923, pp. 34-86.
(2) On a essayé celte reconstruction dans ''Nietzsche et le Transformisme''
''intelleetualiste''.<noinclude>
<references/></noinclude>
10ufrb0n3cmise80iibfjdudtesk2yx
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/63
104
4842659
15717376
2026-04-03T07:19:32Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" /></noinclude>ce contrat qui, isolant leurs enfants de notre atmosphère industrielle, leur assure un gain de 80 à 150 francs par an. Il serait fâcheux pourtant de voir généraliser des institutions qui, créant au détriment de l’ouvrier une espèce de droit au travail pour l’ouvrière, ont le grave inconvénient de la rendre étrangère aux travaux du foyer, au soin intelligent du ménage et développent ainsi l’antagonisme regrettable d’éducation et de mœurs entre les sexes.
Le clergé ouvre aussi dans nos départements des ateliers cloitres, où les jeunes filles tissent la soie ; comme elles n’ont ni les devoirs, ni les charges, ni les chômages de l’ouvrière isolée, elles avilissent le salaire sans cesser de jouir des bienfaits de l’association. C’est le résultat fâcheux signalé déjà pour les travaux confectionnés par les ouvroirs ; mais cette protection regrettable est, répétons-le, la seule que trouve la femme. Si, dans l’état actuel des choses, ces établissements sont précieux, il n’en faut pas moins poursuivre la réalisation d’un état social qui les rende inutiles.
Le remède consisterait à créer des conditions générales d’apprentissage et de travail qui ne nécessiteraient pas de préservatifs. Je vais me placer à ce point de vue, pour indiquer les réformes qu’appellent l’instruction professionnelle de la femme et son développement moral.
En parcourant nos statistiques d’industrie, nous avons vu quelques ouvrières qui trouvent un salaire élevé dans un travail modéré et attrayant. Nous nous le rappelons, ces femmes parentes de patrons ont conquis leur indépendance par une forte {{tiret|instruc|tion}}<noinclude>
<references/></noinclude>
drmrdyis24dk3ej93gwesrttqguy8v7
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/121
104
4842660
15717378
2026-04-03T07:22:32Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « ''l’homme seul avec lui-même''. Il s’agit donc bien de découvrir l’homme à ses heures de pure humanité, après avoir mis à nu toutes ses faiblesses trop humaines. Pour libérer en nous ce moi supérieur, que peut la méthode scientifique ? La grande vertu éducative de la science ne vient pas de ce qu’elle est exempte d’erreurs, mais de ce qu’elle nous apprend à les corriger, après les avoir reconnues. Elle cherche le vrai avec désintéressem... »
15717378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE PREMIER VOLUME}}|111}}</noinclude>''l’homme seul avec lui-même''. Il s’agit donc bien de découvrir
l’homme à ses heures de pure humanité, après avoir
mis à nu toutes ses faiblesses trop humaines. Pour libérer
en nous ce moi supérieur, que peut la méthode scientifique ?
La grande vertu éducative de la science ne vient pas
de ce qu’elle est exempte d’erreurs, mais de ce qu’elle
nous apprend à les corriger, après les avoir reconnues.
Elle cherche le vrai avec désintéressement. Elle n’obéit à
aucun respect humain. Elle crée des procédés de contrôle
maniables à tous ceux qui en ont fait l’apprentissage. Elle
nous met en mesure de créer notre certitude nous-mêmes.
Jamais les aïeux, la moralité traditionnelle, les religions,
les princes n’ont toléré rien de tel. On croit que la science
est un fardeau : elle est un allègement. Quand elle nous
aura allégés de toutes les superstitions, de toutes les
obéissances traditionnelles, notre moi le meilleur, élargi
jusqu’à l’ampleur d’un savoir vérifié par les plus sûrs
experts, et vérifiable à nous-mêmes sans cesse, pourra
construire son œuvre personnelle<ref>1</ref>.
Il y faut une abnégation sans bornes. Il faut cesser de
croire, comme les poètes et les métaphysiciens, que l’on
peut comprendre la nature et l’âme sans science et sans
méthode, par une intuition enthousiaste. Ces temps sont
finis. Nietzsche fonde un ascétisme nouveau, moderne et
libre ; la première condition pour être admis dans cette
confrérie.du libre esprit est, comme chez les bouddhistes,
« la discipline logique et le dressage de la pensée » <ref>2</ref>,
arméc de tout le savoir positif.
On a cru que, dans cette besogne de négation, Nietzsche
(1) V. sur la discipline de la liberté de l’esprit, ''Nietzsche et le transformisme''
''intellectualiste'', livre I, chap. 1.
(2) ''Menschliches'', § 144. (''W''., II, 153.)<noinclude>
<references/></noinclude>
swraqerrala8llcx1nwhrp0cq8ayh87
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/122
104
4842661
15717381
2026-04-03T07:24:49Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « reprenait la besogne des sophistes. On oublie que la science reconstruit autant qu’elle détruit. Dans l’attachement subit de Nietzsche aux méthodes de la science, reconnaissons le platonisme secret qui ne le quitte pas. Il lui faut renier Richard Wagner et Schopenhauer, le christianisme et la métaphysique, la croyance à l’inconscient créateur en nous, où nous puisons le génie, l’héroïsme et la sainteté. Dans cette destruction de ce qui lui fut c... »
15717381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|112|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>reprenait la besogne des sophistes. On oublie que la science
reconstruit autant qu’elle détruit. Dans l’attachement subit
de Nietzsche aux méthodes de la science, reconnaissons
le platonisme secret qui ne le quitte pas. Il lui faut renier
Richard Wagner et Schopenhauer, le christianisme et la
métaphysique, la croyance à l’inconscient créateur en
nous, où nous puisons le génie, l’héroïsme et la sainteté.
Dans cette destruction de ce qui lui fut cher, il reste l’idée
sous l’aspect de la ''loi'' : il reste les formes génériques
transmises aux vivants par l’hérédité. La raison expérimentale
qui les dégage a été inconnue des sophistes.
On s’imagine que Nietzsche a entrepris son œuvre avec
une alacrité de négation voltairienne. Cette joie dans le
fanatisme lui est peut-être venue dans la vieillesse. Quand
il a dit adieu à ses vieilles croyances, vides d’une foi qu’il
n’a pu continuer à leur donner, il en a saigné longtemps<ref>1</ref>.
Il a voulu qu’on parlât avec respect des métaphysiques
par lesquelles les plus nobles des hommes ont essayé de
remplacer, dans leur cœur désert, la religion morte. Il
leur a reproché surtout qu’en accaparant pour des fictions
l’attention sérieuse de l’homme, la religion οἱ la métaphysique
l’aient détourné de la vie<ref>2</ref>.
C’est un art de goûter la vie que fonde la philosophie
de Nietzsche, parce qu’elle émane d’un sentiment de la
vie. Il l’exprime en images familières et pures, où se
retrouve le souvenir de ses pérégrinations. Il lui souvient
des cloches de Gênes qui, le soir, egrenaient leurs longs
carillons sur les rues populeuses, jusque dans le ciel
empourpré et sur la mer. Et dans ce jeu enfantin et
triste des cloches lui paraissaient flotter les mots de
Platon : « Rien de ce qui est humain n’est digne du grand
(1) ''Menschliches'', I, § 109. (''W''., II, 416.)
(2) ''Ibid''., posthume, §§ 32-36. (''W''., XI, 21-22.)<noinclude>
<references/></noinclude>
0b7dipqho1vimk1gvqg95bgfgbp5mky
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/64
104
4842662
15717382
2026-04-03T07:24:57Z
Clemarot
95023
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|instruc|tion}} professionnelle reçue au sein de la famille ; leurs épargnes leur permettent souvent dès le mariage de se consacrer exclusivement aux soins du ménage et des enfants. Cet état de choses, règle ordinaire du travail de la jeune fille dans les civilisations basées sur la responsabilité morale, est malheureusement l’exception en France. C’est à l’examen de l’enseignement primaire que le lecteur verra dans quelle ignorance nos... »
15717382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Clemarot" />{{nr|LVIII|AVANT-PROPOS}}</noinclude>{{tiret2|instruc|tion}} professionnelle reçue au sein de la famille ; leurs épargnes leur permettent souvent dès le mariage de se consacrer exclusivement aux soins du ménage et des enfants.
Cet état de choses, règle ordinaire du travail de la jeune fille dans les civilisations basées sur la responsabilité morale, est malheureusement l’exception en France. C’est à l’examen de l’enseignement primaire que le lecteur verra dans quelle ignorance nos hommes d’État ont laissé croupir la femme du peuple.
Quant aux écoles professionnelles, jusqu’à ces derniers temps on les lui a fermées. L’initiative
courageuse de {{Mme|E. Lemonnier}} a comblé à Paris cette regrettable lacune.
En dehors des cours généraux d’histoire, de langues et de sciences théoriques, dont la chimie est la base ; ces écoles comprennent six cours spéciaux : commerce, dessin industriel, atelier de confection et de lingerie, gravure sur bois, peinture sur porcelaine, herboristerie.
Il faut étendre cette étude intelligente à toutes nos industries et à toutes nos écoles, surtout si nous continuons à rendre dangereux ou insuffisant l’apprentissage isolé. Pourtant aucune allocation du gouvernement ni des villes ne vient encore en aide aux jeunes filles ; elles ne reçoivent ni bourses, ni primes, ni encouragements pour l’instruction professionnelle ; les écoles gouvernementales et même municipales leur sont fermées ; nul équivalent pour elles des écoles de Châlons, d’Aix, de Saint-Étienne, etc. ; nul complément des écoles Col<noinclude>
<references/></noinclude>
plhuneeo7obz1qibdc7fdw33npuj8rb
15717383
15717382
2026-04-03T07:25:40Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LVIII|AVANT-PROPOS}}</noinclude>{{tiret2|instruc|tion}} professionnelle reçue au sein de la famille ; leurs épargnes leur permettent souvent dès le mariage de se consacrer exclusivement aux soins du ménage et des enfants.
Cet état de choses, règle ordinaire du travail de la jeune fille dans les civilisations basées sur la responsabilité morale, est malheureusement l’exception en France. C’est à l’examen de l’enseignement primaire que le lecteur verra dans quelle ignorance nos hommes d’État ont laissé croupir la femme du peuple.
Quant aux écoles professionnelles, jusqu’à ces derniers temps on les lui a fermées. L’initiative
courageuse de {{Mme|E. Lemonnier}} a comblé à Paris cette regrettable lacune.
En dehors des cours généraux d’histoire, de langues et de sciences théoriques, dont la chimie est la base ; ces écoles comprennent six cours spéciaux : commerce, dessin industriel, atelier de confection et de lingerie, gravure sur bois, peinture sur porcelaine, herboristerie.
Il faut étendre cette étude intelligente à toutes nos industries et à toutes nos écoles, surtout si nous continuons à rendre dangereux ou insuffisant l’apprentissage isolé. Pourtant aucune allocation du gouvernement ni des villes ne vient encore en aide aux jeunes filles ; elles ne reçoivent ni bourses, ni primes, ni encouragements pour l’instruction professionnelle ; les écoles gouvernementales et même municipales leur sont fermées ; nul équivalent pour elles des écoles de Châlons, d’Aix, de Saint-Étienne, etc. ; nul complément des écoles {{tiret|Col|bert}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l9l1olx1194x41iys8u9bld1zye1bsg
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/65
104
4842663
15717387
2026-04-03T07:27:08Z
Clemarot
95023
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|Col|bert}} et Turgot» qui ont formé tant d’hommes supérieurs parmi tes fils du peuple. La justice exige pourtant que les administrés d’une ville et les contribuables d’un État, par là même qu-ils sont soumis aux charges publiques, profitent tous des dépenses dMntérét général. J’assieds sur de si larges hases l’instruction professionnelle des femmes que je n’en exclus pas même l’enseignement artistique et littéraire^ su... »
15717387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Clemarot" /></noinclude>{{tiret2|Col|bert}} et Turgot» qui ont formé tant d’hommes supérieurs parmi tes fils du peuple.
La justice exige pourtant que les administrés d’une ville et les contribuables d’un État, par là même
qu-ils sont soumis aux charges publiques, profitent
tous des dépenses dMntérét général.
J’assieds sur de si larges hases l’instruction professionnelle
des femmes que je n’en exclus pas
même l’enseignement artistique et littéraire^ sur
lequel j’aurai à revenir. Les plus hautes intelligences
parmi les hommes ne dédaignent plus aujourd’hui
l’étude des questions industrielles ; les ouvriers
les traitent souvent avec supériorité ; pourquoi donc
l’ouvrière n’apporterait-elle pas aussi à l’industrie
son expérience, ses observations, son esprit et son
cœur, en même temps que ses b)*as ? Je me suis toujours
étonnée de l’absence des femmes dans ces
jurys d’exposition, ces chambres de commerce, ces
sociétés d’économie politique, etc., qui prononcent
souvent sur les travaux les plus vétilleux. Ici encore,
l’instruction de l’homme lui a fait ùo monopole de
Tappréciaiion des objets soumis aux jurés et de la
rédaction des rapports qu’il en* donne. Mais s’il
nous parait naturel que des industriefs sérieux, instruits,
éminents même écrivent de savants rapports
sur la lingerie, la dentelle, la broderie, le tulle, etc.,
nous devons par le développement de l’instruction
professionnelle et littéraire des femmes les amener
à traiter aussi ces sujets ; car ces études consistent
avant tout dans Tart d’exprimer sa pensée, et supposent,
en dehors de l’examen pratique et approfondi
de la question traitée, une connaissance préalable de<noinclude>
<references/></noinclude>
fl4nu2g82ci99eptpszfk6di6u51h8m
15717398
15717387
2026-04-03T07:33:34Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717398
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" /></noinclude>{{tiret2|Col|bert}} et Turgot» qui ont formé tant d’hommes supérieurs parmi tes fils du peuple.
La justice exige pourtant que les administrés d’une ville et les contribuables d’un État, par là même qu’ils sont soumis aux charges publiques, profitent tous des dépenses d’intérêt général.
J’assieds sur de si larges bases l’instruction professionnelle des femmes que je n’en exclus pas
même l’enseignement artistique et littéraire sur lequel j’aurai à revenir. Les plus hautes intelligences parmi les hommes ne dédaignent plus aujourd’hui l’étude des questions industrielles ; les ouvriers les traitent souvent avec supériorité ; pourquoi donc l’ouvrière n’apporterait-elle pas aussi à l’industrie son expérience, ses observations, son esprit et son cœur, en même temps que ses bras ? Je me suis toujours étonnée de l’absence des femmes dans ces jurys d’exposition, ces chambres de commerce, ces sociétés d’économie politique, etc., qui prononcent
souvent sur les travaux les plus vétilleux. Ici encore, l’instruction de l’homme lui a fait un monopole de l’appréciation des objets soumis aux jurés et de la rédaction des rapports qu’il en donne. Mais s’il nous paraît naturel que des industriels sérieux, instruits, éminents même écrivent de savants rapports sur la lingerie, la dentelle, la broderie, le tulle, etc., nous devons par le développement de l’instruction professionnelle et littéraire des femmes les amener
à traiter aussi ces sujets ; car ces études consistent avant tout dans l’art d’exprimer sa pensée, et supposent, en dehors de l’examen pratique et approfondi de la question traitée, une connaissance préalable de<noinclude>
<references/></noinclude>
1axjkco1ksde7uf9y7ud006m4sz20no
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/123
104
4842664
15717392
2026-04-03T07:29:26Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|113}}</noinclude>sérieux ; et pourtant… »<ref>''Menschliches'', I, § 628. (''W''., II, 402.)</ref>. Nietzsche veut dire qu’on
peut trouver de la douceur à ce jeu mélancolique. La vie
n’a plus pour nous de sens éternel. Efforçons-nous d’y
mettre un sens qui la rende digne d’être vécue.
Ou encore il se souvenait de ce Wanderer de Schumann,
que le sort malheureux condamne à errer sans
relâche. Nous sommes tous, pense-t-il, des voyageurs de
cette sorte. On l’a toujours dit. Mais nos devanciers
croyaient à un terme de leur voyage. Nous savons, nous,
que notre voyage n’a pas de but. Nous vivons dans l’éphémère,
pour aboutir au néant. Est-ce une raison de désespérer ?
Nietzsche ne le veut pas. La route passe par des
villes sordides qui parfois nous refusent l’entrée ; par des
déserts où la nuit nous surprend. Mais il y a aussi de
courtes haltes sous Les frondaisons, où les Muses dansent
dans les brumes matinales. De libres génies peuplent la
montagne, la forêt et la solitude. La philosophie de
Nietzsche est un don qu’ils nous font. Elle garde sur le
visage le reflet de ces « mystères de l’aube » qu’elle a
surpris<ref>''Ibid''., I, § 638, (''W''., II, 414.)</ref>.
{{t4|II. — {{sc|La rupture personnelle avec Richard Wagner}}.}}
Nietzsche avait rompu avec Bayreuth. Il n’avait pas
rompu avec Wagner. De chères amitiés communes, Malwida
von Meysenbug, Gabriel Monod et sa jeune femme,
Erwin Rohde, Franz et Ida Overbeck le retenaient.
Comment le litige doctrinal, qui allait s’accuser dans les
''Choses humaines, trop humaines'', et se creuser apres le
Parsifal, allait-il devenir une impossibilité de se revoir,<noinclude>
<references/>
ANDLER. — V.</noinclude>
g740wc2okjbvslgcwy0qeblus0i9jd5
Page:Journal asiatique, série 10, tome 11.djvu/140
104
4842665
15717394
2026-04-03T07:33:08Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15717394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|136|JANVIER-FÉVRIER 1908.}}</noinclude><nowiki />
Ces propositions sont approuvées. En conséquence, {{MM.}} Meillet, Macler et Huart sont désignés pour faire un rapport sur le travail de {{M.|Basmadjian}}.
{{M.|Sylvain}} {{sc|Lévi}} annonce une demande analogue de {{M.|F. Lacôte}} pour la publication d’un recueil de contes en sanskrit intitulé ''{{lang|sa-Latn|Bṛhatkathāçlokasaṃgraha}}'' et demande la nomination d’une commission d’examen. Sont désignés pour en faire partie {{MM.}} Sylvain Lévi, Foucher et Finot.
{{M.|{{sc|le Président}}}} donne quelques renseignements au sujet du ''Journal asiatique ;'' il exprime le vœu que les membres de la Société y collaborent avec une plus grande activité. Des observations sont faites par {{MM.}} Decourdemanche, Bourdais et Farjenel.
Sont offert à la Société : par {{M.|l’abbé}} Graffin, le tome {{rom-maj|IV}}, {{abr|fasc.|fascicule}} 3, de la « Patrologia Orientalis » : ''Histoire nestorienne'' (''Chronique de Séert''), {{rom|i}}{{re}} partie, par {{Mgr|Addaï}} Scher ; par {{M.|le général}} de Beylié, un livre intitulé ''Prome et Samara'' contenant le récit de son dernier voyage archéologique en Birmanie et en Mésopotamie.
Le colonel {{sc|Allotte de la Fuÿe}} donne un aperçu de la chronologie des patésis de Lagach ; il insiste particulièrement sur l’époque d’Uru-ka-gi-na et de ses prédécesseurs immédiats, et, au moyen de documents de sa collection, il arrive aux conclusions suivantes :
{{1°}} En-li-tar-zi est le père de Lugal-an-da, et par conséquent il le précéda dans la série des patésis ;
{{2°}} La suite des successeurs d’{{Roi|{{sc|En-an-na-tum}}|II}} est la suivante : {{Roi|En-li-tar-zi ; Lugal-an-da ; Uru-ka-gi-na}} ; on doit y intercaler, probablement après {{Roi|En-li-tar-zi}}, un patési {{Roi|En-e-tar-zi}}, qui n’est connu que par une seule tablette.
{{M.|{{abr|A.|Alfred}} Foucher}} informe la Société qu’en quittant Hanoï il a remis l’École française d’Extrême-Orient à la direction<noinclude>
<references/></noinclude>
fdcufjlg85yk4re70gtnrblcqztyno6
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/124
104
4842666
15717395
2026-04-03T07:33:11Z
Fabrice Dury
1855
/* Page non corrigée */ Page créée avec « de s’aimer ? Les seuls écrits de Wagner et de Nietzsche ne suffisent pas à nous éclairer<ref>1</ref>. Wagner, en janvier 1877, avait cordialement prié Nietzsche de lui donner sa collaboration pour la revue qu’il projetait, les ''Bayreuther Blätter''. Nietzsche avait éludé l’invitation. Était-il sincère en alleguant que l’entreprise lui paraissait préniaturée ? Que pensait-il done, après la déception de 1876, qui pourrait s’améliorer dans... »
15717395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Fabrice Dury" />{{nr|114|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>de s’aimer ? Les seuls écrits de Wagner et de Nietzsche
ne suffisent pas à nous éclairer<ref>1</ref>.
Wagner, en janvier 1877, avait cordialement prié
Nietzsche de lui donner sa collaboration pour la revue
qu’il projetait, les ''Bayreuther Blätter''. Nietzsche avait
éludé l’invitation. Était-il sincère en alleguant que l’entreprise
lui paraissait préniaturée ? Que pensait-il done,
après la déception de 1876, qui pourrait s’améliorer dans
le wagnérisme ? Et s’il est vrai que ce qui l’a séparé de
Wagner, c’est surtout son entourage de flagorneurs,
de mauvais artistes et de mauvais écrivains, quelle
apparence que Nietzsche püt se mêler à eux plus tard<ref>2</ref> ?
On ne saura jamais les idées échangées entre Richard
Wagner et Nietzsche dans ces journées de Sorrente, où ils
se sont vus pour la dernière fois. Est-il vrai qu’un soir de
novembre 1876, dans une merveilleuse promenade sur la
falaise mélancoliquement éclairée par le soleil d’automne,
Richard Wagner ait parlé de ''Parsifal'' comme d’une
« expérience » religieuse qui le transformait ? que le vieil
athée ait décrit les émotions sacrées que lui procurait
la Cène protestante<ref>3</ref> ? Mais, objecte le parti wagnérien,
le poète, dès 1848, n’avait-il pas soutenu que le Saint
Graal avait remplacé, dans les aspirations germaniques,
l’or des Nibelungen<ref>4</ref>. Comment.n’aurait-il pas écrit un
drame pour glorifier la rovauté sacerdotale οἱ la cheva-
(1) Il y faudrait les correspondances de Richard et de Cosima Wagner
avec tous les amis de Nietzsche. C. A. Bernoulli a connu et partiellement
publié des lettres précieuses d’Erwin Rohde, de Peter Gast à Franz Overbeck.
C’est son livre, ''Franz Orerbeck und Friedrich Nietzsche'', surtout au
t. I, qui a le plus contribué à jeter de la lumière dans ces ténèbres.
(2) À Peter Gast, 8 janvier 1877. (Corr., TV, 2.)
(3) I y a une allusion à celte conversation dans les notes primilives
pour le ''Fall Wagner :'' « Er hal mir von den Entzückungen gesprochen,
die er dieser Mahlzeil (dem prolestantischen Abendmahle) abzugewinnen
wisse ». — ''Unwerthungszeit'', 1888, § 324. (''W'', XIV, 469.)
(4) R. {{sc|Wagner}}, ''Die Wibelungen''. 1848. (''Ges. Schriften'', , t. II, 100 sq.)<noinclude>
<references/></noinclude>
6xiqo9skw9wjmyhn5hgjrz72x93mfhl
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/16
104
4842667
15717402
2026-04-03T07:36:28Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15717402
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>{{TCP|'''LIVRE PREMIER'''|100|{{séparateur|3|m=2em}}||LA FERME-BLANCHE|250}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gvgmxl67ecnvvki2l12n1k03lw38b9v
Page:Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu/17
104
4842668
15717404
2026-04-03T07:36:54Z
JLTB34
21327
/* Sans texte */
15717404
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gi7fqp3qtqiqxno3xihoh6ev2knkfq8
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/28
104
4842669
15717405
2026-04-03T07:37:58Z
Yann
4
/* Proofread */
15717405
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>questions qui, parleur difficulté et la subtilité des artifices, donnent une grande idée du génie et de la pénétration de l’auteur, surtout quand on considère le peu de ressources qu’il pouvait employer ; mais, comme ces problèmes demandent plutôt de l’adresse et des procédés ingénieux que des principes difficiles, et qu’en outre ils sont trop particuliers et conduisent rarement à des conclusions générales, cet ouvrage semble plutôt avoir fait époque dans l’histoire des Mathématiques, parce qu’il fixe les premiers vestiges de l’Algèbre, qu’avoir enrichi l’Arithmétique transcendante par de nouvelles découvertes. La science est bien plus redevable aux modernes, parmi lesquels peu d’hommes, à la vérité, mais tous dignes d’une gloire immortelle, {{sc|Fermat}}, {{sc|Euler}}, {{sc|Lagrange}}, {{sc|Legendre}} (et un petit nombre d’autres), ont ouvert l’entrée de cette science divine et ont découvert la mine inépuisable de richesses qu’elle renferme » <ref>{{sc|Gauss}}, Préface des ''Disquisitiones arithmeticœ'', d’après la traduction de {{sc|Poullet-Delisle}} ; Paris, 1807.</ref>.
Cependant l’ouvrage de {{sc|Diophante}} contient, en germe, la plupart des questions de notre science moderne. Dans un mémoire adressé, en 1770, à l’Académie des Sciences de Berlin, {{sc|Lagrange}} s’exprime ainsi : « C’est un théorème connu depuis longtemps que ''tout nombre entier non carré peut toujours se décomposer en deux, ou trois ou quatre carrés entiers'', mais personne, que je sache, n’en a encore donné la démonstration. M. {{sc|Bachet de Méziriac}} est le premier qui ait fait mention de ce théorème ; il paraît qu’il y a été conduit par la question 31 du IV{{e}} Livre de {{sc|Diophante}}, où le théorème dont nous parlons est en quelque sorte tacitement supposé ; mais M. {{sc|Bachet}} s’est contenté de s’assurer de la vérité de ce théorème par induction, en examinant successive ment tous les nombres entiers de 1 jusqu’à 325 ; et quant à la démonstration générale, il avoue qu’il n’avait pas encore pu y parvenir ». C’est en recherchant la démonstration de ce théorème, en procédant du simple au composé, en déterminant quels sont les nombres, qui sont égaux à une somme de deux carrés, d’un carré<noinclude>
<references/></noinclude>
duuj1ka30wikiph1qnkwhcs5nqdrrm7
15717406
15717405
2026-04-03T07:38:13Z
Yann
4
15717406
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>questions qui, parleur difficulté et la subtilité des artifices, donnent une grande idée du génie et de la pénétration de l’auteur, surtout quand on considère le peu de ressources qu’il pouvait employer ; mais, comme ces problèmes demandent plutôt de l’adresse et des procédés ingénieux que des principes difficiles, et qu’en outre ils sont trop particuliers et conduisent rarement à des conclusions générales, cet ouvrage semble plutôt avoir fait époque dans l’histoire des Mathématiques, parce qu’il fixe les premiers vestiges de l’Algèbre, qu’avoir enrichi l’Arithmétique transcendante par de nouvelles découvertes. La science est bien plus redevable aux modernes, parmi lesquels peu d’hommes, à la vérité, mais tous dignes d’une gloire immortelle, {{sc|Fermat}}, {{sc|Euler}}, {{sc|Lagrange}}, {{sc|Legendre}} (et un petit nombre d’autres), ont ouvert l’entrée de cette science divine et ont découvert la mine inépuisable de richesses qu’elle renferme » <ref>{{sc|Gauss}}, Préface des ''Disquisitiones arithmeticœ'', d’après la traduction de {{sc|Poullet-Delisle}} ; Paris, 1807.</ref>.
Cependant l’ouvrage de {{sc|Diophante}} contient, en germe, la plupart des questions de notre science moderne. Dans un mémoire adressé, en 1770, à l’Académie des Sciences de Berlin, {{sc|Lagrange}} s’exprime ainsi : « C’est un théorème connu depuis longtemps que ''tout nombre entier non carré peut toujours se décomposer en deux, ou trois ou quatre carrés entiers'', mais personne, que je sache, n’en a encore donné la démonstration. M. {{sc|Bachet de Méziriac}} est le premier qui ait fait mention de ce théorème ; il paraît qu’il y a été conduit par la question 31 du IV{{e}} Livre de {{sc|Diophante}}, où le théorème dont nous parlons est en quelque sorte tacitement supposé ; mais M. {{sc|Bachet}} s’est contenté de s’assurer de la vérité de ce théorème par induction, en examinant successivement tous les nombres entiers de 1 jusqu’à 325 ; et quant à la démonstration générale, il avoue qu’il n’avait pas encore pu y parvenir ». C’est en recherchant la démonstration de ce théorème, en procédant du simple au composé, en déterminant quels sont les nombres, qui sont égaux à une somme de deux carrés, d’un carré<noinclude>
<references/></noinclude>
89klvnf1tj1gfj5waylwcwcznufecg2
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/125
104
4842670
15717407
2026-04-03T07:38:25Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717407
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|115}}</noinclude>lerie préposée à la garde de ce trésor spirituel ? Ce sont
des faits que Nietzsche savait. Il avait corrigé les
épreuves de cette ''Autobiographie'', que Wagner n’avait
confiée qu’à une petite élite de ses amis. Pouvait-il ignorer
que, dès le mois d’avril 1857, par un vendredi saint printanier,
Wagner, en Suisse, avait eu la révélation subite de
ce thème central, le jeune rédempteur annoncé par tout
l’enchantement de la nature, sauvé de la mort et déjà
ivre de résurrection ? Une esquisse en prose était née,
puis une ébauche étendue, qui dormait dans les tiroirs du
poète depuis 1865. Nietzsche en a, depuis 1873, connu
l’existence, sinon le texte. Malwida von Meysenbug n’a pas
dû manquer de lui résumer l’impression que lui en avait
laissée la Lecture faite par Wagner, à Tribschen, en 1873<ref>V. ''La Jeunesse de Nietzsche'', p. 194. — Max {{sc|Koch}}, ''Richard Wagner''.
t. III, 1918, pp. 513, 516, 566.</ref>.
Sur tous ces points, les wagnéricns ont gain de cause.
Est-ce une raison, pour eux, d’effacer, comme ils font,
toute différence entre la notion nouvelle et la notion
ancienne de l’héroïsme wagnérien<ref>C’est la thèse de Fritz {{sc|Lienhard}}, dans ''Parsifal und Zarathustra'', 1914.</ref> ? Entre Parsifal
victorieux et le tueur de dragons Siegfried, va-t-on soutenir
qu’il n’y ait que des ressemblances, et non des contrastes ?
Non, il ne faut pas laisser dire que l’instinct de
Nietzsche l’ait trompé. Dans ''Parsifal'', ce qui vient à nous,
c’estun sentiment de la vie altéré, assombri et superstitieux,
que la ''Tétralogie'' ne connaissait pas.
À vrai dire, ce changement s’annoncait, depuis les
grands mémoires ''Ueber Staat und Religion'', ou encore
''Deutsche Kunst und Politik'', destinés, en 1864, à convertir
le roi de Bavière. Mais qu’est-ce qui, dans ces mémoires,
était crovance sincère, et quelle place y tenait la pure
dialectique de propagande ? Ç’avait été, depuis toujours<noinclude>
<references/></noinclude>
qm3nwkblv43a2i8o62ww0czl07qvv61
Kees Doorik (Eekhoud)
0
4842671
15717410
2026-04-03T07:39:22Z
JLTB34
21327
Page créée avec « <pages index="Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu" include="10,14,282" header=1 /> »
15717410
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Eekhoud - Kees Doorik, 1886.djvu" include="10,14,282" header=1 />
ir1spjfi3yxa2t02a1h7n3mpmju69o2
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/126
104
4842672
15717411
2026-04-03T07:39:37Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717411
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|116|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>chez Nietzsche, une souffrance de n’avoir pas réussi à le
discerner. Bayreuth, pensait Wagner, valait bien
quelques stratagèmes destinés à capter la bienveillance
d’un roi. On prend les dévots mystiques avec les hameçons
auxquels ils mordent. C’etait là du cynisme tolérable.
La moquerie devenait trop forte, dès que Wagner faisait
semblant de prendre au sérieux les gestes d’incantation,
par lesquels il avait enjôlé Louis Il. Voiei que les ''Bayreuther''
''Blätter'' allaient dérouler tout un programme de pangermanisme
mystique, où Gobineau était étrangement
mêlé à la doctrine de Jésus. On nous faisait comprendre
qu’une nouvelle magie religieuse, dont les secrets se couservaient
à Bayreuth, pouvait remédier à l’inégalité des
races humaines et purifier leur sang corrompu. Comment
supporter que ce fût là l’Évangile apporté par la revue
dont Nietzsche avait eu la première idée ? Il y avait le
drame, puis la doctrine, dont ce drame était précédé et
suivi. Le drame choquait la sensibilité : la doctrine revoltait
la pensée.
''Parsifal et son inspiration''. — Nietzsche a peut-être
eu tort de subodorer dans Parsifal du catholicisme.
L’impression que laisse ce drame hybride n’est pas si
pure. Wagner prétend au rôle de réformateur religieux :
il n’accepte le catéchisme d’aucune Église. À Rome, où
il venait de passer en quittant Sorrente, toute sa vieille
insolence d’heretique s’était réveillée.
Saxon, comme Luther, pétri d’orgueil et de ruse, imbu
de sa mission enseignante ct guerroyante comme pas un
Allemand, il n’aurait pas trouvé en lui assez d’humilite
pour fléchir les genoux. Rome lui paraissait morte, dans sa
splendeur monumentale un peu poudreuse. Il n’accorda
aucune attention au catholicisme romain. Il avait pu
convenir à Liszt de venir à Rome, s’y détacher d’une chère<noinclude>
<references/></noinclude>
f1sa7vbd7ik0mmlr179ikfubznis7mf
15717412
15717411
2026-04-03T07:40:05Z
Fabrice Dury
1855
15717412
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|116|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>chez Nietzsche, une souffrance de n’avoir pas réussi à le
discerner. Bayreuth, pensait Wagner, valait bien
quelques stratagèmes destinés à capter la bienveillance
d’un roi. On prend les dévots mystiques avec les hameçons
auxquels ils mordent. C’etait là du cynisme tolérable.
La moquerie devenait trop forte, dès que Wagner faisait
semblant de prendre au sérieux les gestes d’incantation,
par lesquels il avait enjôlé Louis Il. Voiei que les ''Bayreuther''
''Blätter'' allaient dérouler tout un programme de pangermanisme
mystique, où Gobineau était étrangement
mêlé à la doctrine de Jésus. On nous faisait comprendre
qu’une nouvelle magie religieuse, dont les secrets se couservaient
à Bayreuth, pouvait remédier à l’inégalité des
races humaines et purifier leur sang corrompu. Comment
supporter que ce fût là l’Évangile apporté par la revue
dont Nietzsche avait eu la première idée ? Il y avait le
drame, puis la doctrine, dont ce drame était précédé et
suivi. Le drame choquait la sensibilité : la doctrine revoltait
la pensée.
''Parsifal et son inspiration''. — Nietzsche a peut-être
eu tort de subodorer dans ''Parsifal'' du catholicisme.
L’impression que laisse ce drame hybride n’est pas si
pure. Wagner prétend au rôle de réformateur religieux :
il n’accepte le catéchisme d’aucune Église. À Rome, où
il venait de passer en quittant Sorrente, toute sa vieille
insolence d’heretique s’était réveillée.
Saxon, comme Luther, pétri d’orgueil et de ruse, imbu
de sa mission enseignante ct guerroyante comme pas un
Allemand, il n’aurait pas trouvé en lui assez d’humilite
pour fléchir les genoux. Rome lui paraissait morte, dans sa
splendeur monumentale un peu poudreuse. Il n’accorda
aucune attention au catholicisme romain. Il avait pu
convenir à Liszt de venir à Rome, s’y détacher d’une chère<noinclude>
<references/></noinclude>
r4nq71mdwvz6vy6gyjovqnfphxau7m6
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/66
104
4842673
15717414
2026-04-03T07:41:19Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LX|AVANT-PROPOS}}</noinclude>la langue, devenue ici ce qu’est l’outil pour l’ouvrier.
Des prudes femmes seraient surtout indispensables pour régler mille contestations délicates dans
nos départements d’industrie féminine, comme la broderie et la dentelle, où les débats d’entrepreneur à ouvrière échappent à la juridiction du juge de paix<ref>En Suisse, où des tribunaux de ce genre existent, la brodeuse rapporte son ouvrage devant un syndicat qui prononce sur les contestations et inscrit chaque tissu sur un livret, en indiquant le jour de livraison, à la réserve du dimanche comme jour férié.</ref>.
À côté de renseignement théorique et pratique des écoles professionnelles se place la surveillance de l’apprentissage sous un toit étranger.
Les lois et les statuts de l’ancienne France accordaient une protection paternelle à l’apprenti et se réservaient le droit d’intervenir pour s’assurer de la fidélité du maître à remplir ses engagements ; pour veiller à ce que l’enfant, traité comme un fils, ne quittât point sa famille adoptive sans être initié à toutes les connaissances pratiques de sa profession future. La loi allait même, dans l’intérêt de l’apprenti, jusqu’à défendre au maître d’en avoir plus de deux. Cette organisation parut si excellente en 1789, que le tiers état demandait qu’elle servit de base à la nouvelle loi relative à l’apprentissage<ref>Voir {{M.|E. Levasseur}}, ''Histoire des classes ouvrières en France, depuis la conquête de Jules César jusqu’à la Révolution.''</ref>.
Depuis cette époque, nous avons promulgué différentes lois pour la protection des apprentis. La loi du 22 février 1851, qui régit actuellement l’apprentissage, ne s’occupant que des enfants engagés<noinclude>
<references/></noinclude>
jmae4q08cnh9yzrbua8uuhk6chze376
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/25
104
4842674
15717415
2026-04-03T07:42:37Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <poem> Et dames et puchiellez et jone danseillon; S'entendez jolis mos, mis en belle raison, Courtois et délitablez et de noble fachon : Car qui n'aroit en lui sens, né avision, Comment on doit amer, en le douche saison, Et maintenir d'amour jusqu'en conclusion, Comment en doit amer et requerre le don D'amours, par qui amant vivent en grief prison; Mais qu'il ait cuer d'aprendre: je ne sai si bricon, S'il prent garde à mes dis et oir ma chanson,{{FAD|...
15717415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />DE SEBOURG. CHANT I.</noinclude><poem>
Et dames et puchiellez et jone danseillon;
S'entendez jolis mos, mis en belle raison,
Courtois et délitablez et de noble fachon :
Car qui n'aroit en lui sens, né avision,
Comment on doit amer, en le douche saison,
Et maintenir d'amour jusqu'en conclusion,
Comment en doit amer et requerre le don
D'amours, par qui amant vivent en grief prison;
Mais qu'il ait cuer d'aprendre: je ne sai si bricon,
S'il prent garde à mes dis et oir ma chanson,{{FAD|70}}Jammais ne sera heure n'en vaille sé mieux non.
Mais aucune gent vont à le fois au sermon
Qu'au revenir n'en scèvent recorder un non;
Et li pluseur s'endorment, leur main à leur menton.
Telz dort tant au monstier, sans entendre orison,
Qu'au revenir ne puet dormir en se maison.
Encor vault mieux dormir que penser traïson.
{{em}}Signour, or entendez, pour Diu et pour sa crois,
S'orrés bonne canchon et de biaus mos courtois :
Ch'est du ber Bauduin qui puissedi fu roys{{FAD|80}}De le sainte cité que conquist Godefrois.
Or vous dirai comment, s'entendue est ma vois,
Chius Bauduins régna, de Nymaie fu roys.
Nouris fu à Seboure, le castel maginois,
Dont il en ot le non, car certes che fu drois :
.xxx. bastars i ot, vivans à une fois ;
Tout furent chevalier et fisent moult d'esplois
En terre Sarrasine et ou paiis Franchois.
De Bauduin dirai, qui moult fu biaux et drois,
Comment vint à Seboure où il fu lonc tamps cois.{{FAD|90}}Or commenche matère, telle n'orrés des mois :
Roys Hernous de Biauvais qui tenoit les terrois
De Nymaie le grand, où moult a haut murois,
Estoit en son palais; o lui estoit Gaufrois
Qui sirez fu de Frise: mais tant fu maléois,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
eszrh2k2gc96yb73lg8uhqke9ozdhvc
15717600
15717415
2026-04-03T10:12:19Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />DE SEBOURG. CHANT I.</noinclude><poem>
Et dames et puchiellez et jone danseillon;
S'entendez jolis mos, mis en belle raison,
Courtois et délitablez et de noble fachon :
Car qui n'aroit en lui sens, né avision,
Comment on doit amer, en le douche saison,
Et maintenir d'amour jusqu'en conclusion,
Comment en doit amer et requerre le don
D'amours, par qui amant vivent en grief prison;
Mais qu'il ait cuer d'aprendre: je ne sai si bricon,
S'il prent garde à mes dis et oir ma chanson,{{FAD|70}}Jammais ne sera heure n'en vaille sé mieux non.
Mais aucune gent vont à le fois au sermon
Qu'au revenir n'en scèvent recorder un non;
Et li pluseur s'endorment, leur main à leur menton.
Telz dort tant au monstier, sans entendre orison,
Qu'au revenir ne puet dormir en se maison.
Encor vault mieux dormir que penser traïson.
{{em}}Signour, or entendez, pour Diu et pour sa crois,
S'orrés bonne canchon et de biaus mos courtois :
Ch'est du ber Bauduin qui puissedi fu roys{{FAD|80}}De le sainte cité que conquist Godefrois.
Or vous dirai comment, s'entendue est ma vois,
Chius Bauduins régna, de Nymaie fu roys.
Nouris fu à Seboure, le castel maginois,
Dont il en ot le non, car certes che fu drois :
.xxx. bastars i ot, vivans à une fois ;
Tout furent chevalier et fisent moult d'esplois
En terre Sarrasine et ou paiis Franchois.
De Bauduin dirai, qui moult fu biaux et drois,
Comment vint à Seboure où il fu lonc tamps cois.{{FAD|90}}Or commenche matère, telle n'orrés des mois :
Roys Hernous de Biauvais qui tenoit les terrois
De Nymaie le grand, où moult a haut murois,
Estoit en son palais; o lui estoit Gaufrois
Qui sirez fu de Frise: mais tant fu maléois,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
jdsx1dck2tz8v8plamhpsdhvxoonx95
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/29
104
4842675
15717417
2026-04-03T07:46:49Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « et du double ou du triple d’un autre carré, que {{sc|Fermat}} parvint à l’énoncé de nombreux théorèmes sur les nombres premiers qui peuvent être représentés par les formes {{c|<math></math>}} tels sont les premiers jalons posés dans le champ immense de la théorie des résidus et des formes quadratiques. En généralisant l’équation donnée par le carré de l’hypoténuse, {{sc|Fermat}} énonce et démontre ce théorème que la somme ou la di... »
15717417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>et du double ou du triple d’un autre carré, que {{sc|Fermat}} parvint à l’énoncé de nombreux théorèmes sur les nombres premiers qui peuvent être représentés par les formes
{{c|<math></math>}}
tels sont les premiers jalons posés dans le champ immense de la théorie des résidus et des formes quadratiques.
En généralisant l’équation donnée par le carré de l’hypoténuse, {{sc|Fermat}} énonce et démontre ce théorème que la somme ou la différence de deux bicarrés n’est jamais un carré, ou, en d’autres termes, qu’on ne peut trouver des nombres entiers ou fractionnaires qui vérifient l’équation
{{c|<math></math>}}
puis il écrit sur une page de son exemplaire de {{sc|Diophante}} l’énoncé d’un théorème, dont il assure avoir la démonstration, mais l’exiguïté de la marge ne saurait la contenir.
Cette proposition connue habituellement, sous le nom de ''dernier théorème de Fermat'', s’énonce ainsi : ''Il est impossible de résoudre, en nombres entiers ou fractionnaires, l’équation indéterminée''
{{c|<math>x^p + y^p = z^p,</math>}}
''dans laquelle p désigne un nombre entier plus grand que'' 2.
Pour <math>p = 3</math>, le théorème, énoncé avant {{sc|Fermat}} par les algébristes marocains, a été démontré par {{sc|Euler}}. Puis {{sc|Legendre}} le démontra pour <math>p = 10</math>, {{sc|Lamé}} pour <math>p = 7</math>, {{sc|Lejeune-Dirichlet}} dans le cas de <math>p = 5</math> ; enfin M. {{sc|Kummer}}, pour tous les exposants pairs et pour un grand nombre d’exposants premiers, mais beaucoup échappent encore à son analyse. Parmi les plus grands mathématiciens qui, de puis plus de deux siècles, ont aussi recherché vainement la solution de ce problème, qui semble jeté comme un perpétuel défi à l’intelligence humaine, nous signalerons encore les essais intéressants de {{sc|Sophie Germain}}, d’{{sc|Abel}}, de {{sc|Liouville}} et de {{sc|Lebesgue}}. Et {{sc|Gauss}} lui-même s’en est occupé très longtemps, bien qu’il n’y<noinclude>
<references/></noinclude>
6rawrkibgqvu64qirvj491mcmbguevu
15717423
15717417
2026-04-03T07:51:27Z
Yann
4
/* Proofread */
15717423
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>et du double ou du triple d’un autre carré, que {{sc|Fermat}} parvint à l’énoncé de nombreux théorèmes sur les nombres premiers qui peuvent être représentés par les formes
{{c|<math>x^2 + y^2, x^2 + 2y^2, x^2 + 3y^2, </math>}} ... ;
tels sont les premiers jalons posés dans le champ immense de la théorie des résidus et des formes quadratiques.
En généralisant l’équation donnée par le carré de l’hypoténuse, {{sc|Fermat}} énonce et démontre ce théorème que la somme ou la différence de deux bicarrés n’est jamais un carré, ou, en d’autres termes, qu’on ne peut trouver des nombres entiers ou fractionnaires qui vérifient l’équation
{{c|<math>x^4 \pm y^4 = z^2 ;</math>}}
puis il écrit sur une page de son exemplaire de {{sc|Diophante}} l’énoncé d’un théorème, dont il assure avoir la démonstration, mais l’exiguïté de la marge ne saurait la contenir.
Cette proposition connue habituellement, sous le nom de ''dernier théorème de Fermat'', s’énonce ainsi : ''Il est impossible de résoudre, en nombres entiers ou fractionnaires, l’équation indéterminée''
{{c|<math>x^p + y^p = z^p,</math>}}
''dans laquelle p désigne un nombre entier plus grand que'' 2.
Pour <math>p = 3</math>, le théorème, énoncé avant {{sc|Fermat}} par les algébristes marocains, a été démontré par {{sc|Euler}}. Puis {{sc|Legendre}} le démontra pour <math>p = 10</math>, {{sc|Lamé}} pour <math>p = 7</math>, {{sc|Lejeune-Dirichlet}} dans le cas de <math>p = 5</math> ; enfin M. {{sc|Kummer}}, pour tous les exposants pairs et pour un grand nombre d’exposants premiers, mais beaucoup échappent encore à son analyse. Parmi les plus grands mathématiciens qui, de puis plus de deux siècles, ont aussi recherché vainement la solution de ce problème, qui semble jeté comme un perpétuel défi à l’intelligence humaine, nous signalerons encore les essais intéressants de {{sc|Sophie Germain}}, d’{{sc|Abel}}, de {{sc|Liouville}} et de {{sc|Lebesgue}}. Et {{sc|Gauss}} lui-même s’en est occupé très longtemps, bien qu’il n’y<noinclude>
<references/></noinclude>
mly0pnhpjact0qei68aapym66hfn4jx
15717425
15717423
2026-04-03T07:51:53Z
Yann
4
15717425
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>et du double ou du triple d’un autre carré, que {{sc|Fermat}} parvint à l’énoncé de nombreux théorèmes sur les nombres premiers qui peuvent être représentés par les formes
{{c|<math>x^2 + y^2, x^2 + 2y^2, x^2 + 3y^2,</math> … ; }}
tels sont les premiers jalons posés dans le champ immense de la théorie des résidus et des formes quadratiques.
En généralisant l’équation donnée par le carré de l’hypoténuse, {{sc|Fermat}} énonce et démontre ce théorème que la somme ou la différence de deux bicarrés n’est jamais un carré, ou, en d’autres termes, qu’on ne peut trouver des nombres entiers ou fractionnaires qui vérifient l’équation
{{c|<math>x^4 \pm y^4 = z^2 ;</math>}}
puis il écrit sur une page de son exemplaire de {{sc|Diophante}} l’énoncé d’un théorème, dont il assure avoir la démonstration, mais l’exiguïté de la marge ne saurait la contenir.
Cette proposition connue habituellement, sous le nom de ''dernier théorème de Fermat'', s’énonce ainsi : ''Il est impossible de résoudre, en nombres entiers ou fractionnaires, l’équation indéterminée''
{{c|<math>x^p + y^p = z^p,</math>}}
''dans laquelle p désigne un nombre entier plus grand que'' 2.
Pour <math>p = 3</math>, le théorème, énoncé avant {{sc|Fermat}} par les algébristes marocains, a été démontré par {{sc|Euler}}. Puis {{sc|Legendre}} le démontra pour <math>p = 10</math>, {{sc|Lamé}} pour <math>p = 7</math>, {{sc|Lejeune-Dirichlet}} dans le cas de <math>p = 5</math> ; enfin M. {{sc|Kummer}}, pour tous les exposants pairs et pour un grand nombre d’exposants premiers, mais beaucoup échappent encore à son analyse. Parmi les plus grands mathématiciens qui, de puis plus de deux siècles, ont aussi recherché vainement la solution de ce problème, qui semble jeté comme un perpétuel défi à l’intelligence humaine, nous signalerons encore les essais intéressants de {{sc|Sophie Germain}}, d’{{sc|Abel}}, de {{sc|Liouville}} et de {{sc|Lebesgue}}. Et {{sc|Gauss}} lui-même s’en est occupé très longtemps, bien qu’il n’y<noinclude>
<references/></noinclude>
jcl97kdy0vzgdtvxb6tj99f4jq32vft
15717427
15717425
2026-04-03T07:53:17Z
Yann
4
15717427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>et du double ou du triple d’un autre carré, que {{sc|Fermat}} parvint à l’énoncé de nombreux théorèmes sur les nombres premiers qui peuvent être représentés par les formes
{{c|<math>x^2 + y^2,</math>{{espaces|8}}<math>x^2 + 2y^2,</math>{{espaces|8}}<math>x^2 + 3y^2,</math> … ; }}
tels sont les premiers jalons posés dans le champ immense de la théorie des résidus et des formes quadratiques.
En généralisant l’équation donnée par le carré de l’hypoténuse, {{sc|Fermat}} énonce et démontre ce théorème que la somme ou la différence de deux bicarrés n’est jamais un carré, ou, en d’autres termes, qu’on ne peut trouver des nombres entiers ou fractionnaires qui vérifient l’équation
{{c|<math>x^4 \pm y^4 = z^2 ;</math>}}
puis il écrit sur une page de son exemplaire de {{sc|Diophante}} l’énoncé d’un théorème, dont il assure avoir la démonstration, mais l’exiguïté de la marge ne saurait la contenir.
Cette proposition connue habituellement, sous le nom de ''dernier théorème de Fermat'', s’énonce ainsi : ''Il est impossible de résoudre, en nombres entiers ou fractionnaires, l’équation indéterminée''
{{c|<math>x^p + y^p = z^p,</math>}}
''dans laquelle p désigne un nombre entier plus grand que'' 2.
Pour <math>p = 3</math>, le théorème, énoncé avant {{sc|Fermat}} par les algébristes marocains, a été démontré par {{sc|Euler}}. Puis {{sc|Legendre}} le démontra pour <math>p = 10</math>, {{sc|Lamé}} pour <math>p = 7</math>, {{sc|Lejeune-Dirichlet}} dans le cas de <math>p = 5</math> ; enfin M. {{sc|Kummer}}, pour tous les exposants pairs et pour un grand nombre d’exposants premiers, mais beaucoup échappent encore à son analyse. Parmi les plus grands mathématiciens qui, de puis plus de deux siècles, ont aussi recherché vainement la solution de ce problème, qui semble jeté comme un perpétuel défi à l’intelligence humaine, nous signalerons encore les essais intéressants de {{sc|Sophie Germain}}, d’{{sc|Abel}}, de {{sc|Liouville}} et de {{sc|Lebesgue}}. Et {{sc|Gauss}} lui-même s’en est occupé très longtemps, bien qu’il n’y<noinclude>
<references/></noinclude>
k9cj93pfv5qr0thhkce080k7x9nnvrk
15717428
15717427
2026-04-03T07:53:41Z
Yann
4
15717428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>et du double ou du triple d’un autre carré, que {{sc|Fermat}} parvint à l’énoncé de nombreux théorèmes sur les nombres premiers qui peuvent être représentés par les formes
{{c|<math>x^2 + y^2,</math>{{espaces|8}}<math>x^2 + 2y^2,</math>{{espaces|8}}<math>x^2 + 3y^2,</math>{{espaces|8}}… ; }}
tels sont les premiers jalons posés dans le champ immense de la théorie des résidus et des formes quadratiques.
En généralisant l’équation donnée par le carré de l’hypoténuse, {{sc|Fermat}} énonce et démontre ce théorème que la somme ou la différence de deux bicarrés n’est jamais un carré, ou, en d’autres termes, qu’on ne peut trouver des nombres entiers ou fractionnaires qui vérifient l’équation
{{c|<math>x^4 \pm y^4 = z^2 ;</math>}}
puis il écrit sur une page de son exemplaire de {{sc|Diophante}} l’énoncé d’un théorème, dont il assure avoir la démonstration, mais l’exiguïté de la marge ne saurait la contenir.
Cette proposition connue habituellement, sous le nom de ''dernier théorème de Fermat'', s’énonce ainsi : ''Il est impossible de résoudre, en nombres entiers ou fractionnaires, l’équation indéterminée''
{{c|<math>x^p + y^p = z^p,</math>}}
''dans laquelle p désigne un nombre entier plus grand que'' 2.
Pour <math>p = 3</math>, le théorème, énoncé avant {{sc|Fermat}} par les algébristes marocains, a été démontré par {{sc|Euler}}. Puis {{sc|Legendre}} le démontra pour <math>p = 10</math>, {{sc|Lamé}} pour <math>p = 7</math>, {{sc|Lejeune-Dirichlet}} dans le cas de <math>p = 5</math> ; enfin M. {{sc|Kummer}}, pour tous les exposants pairs et pour un grand nombre d’exposants premiers, mais beaucoup échappent encore à son analyse. Parmi les plus grands mathématiciens qui, de puis plus de deux siècles, ont aussi recherché vainement la solution de ce problème, qui semble jeté comme un perpétuel défi à l’intelligence humaine, nous signalerons encore les essais intéressants de {{sc|Sophie Germain}}, d’{{sc|Abel}}, de {{sc|Liouville}} et de {{sc|Lebesgue}}. Et {{sc|Gauss}} lui-même s’en est occupé très longtemps, bien qu’il n’y<noinclude>
<references/></noinclude>
91i6vczfkt6dknsz4jqd80ypadem155
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/26
104
4842676
15717418
2026-04-03T07:46:53Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <poem> Traïtrez, renoyez, si fausse fu sa fois, C'onques puis que Diux vint, li pères bénéois, En le Vierge-Marie, où habita .ix. mois, Ne nasqui onques lérez, né traïtrez redois, Qui pensast tant de maus, né fesist de pus rois,{{FAD|100}}Comme fist chius traîtrez, adès haï tous drois : Mais en fin le païa Diux, li souverains roys. {{em}}Car quiconques fait mal, l'escripture des loys Nous tiesmoigne et approve, on le set et c'est drois, Qu'en ce siè... »
15717418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />4 LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
Traïtrez, renoyez, si fausse fu sa fois,
C'onques puis que Diux vint, li pères bénéois,
En le Vierge-Marie, où habita .ix. mois,
Ne nasqui onques lérez, né traïtrez redois,
Qui pensast tant de maus, né fesist de pus rois,{{FAD|100}}Comme fist chius traîtrez, adès haï tous drois :
Mais en fin le païa Diux, li souverains roys.
{{em}}Car quiconques fait mal, l'escripture des loys
Nous tiesmoigne et approve, on le set et c'est drois,
Qu'en ce siècle ou en l'autre li en vient grans annois.
Et quant j mau traïtrez a eu ce mond ses drois,
S'il le rechoit en gré, Diex li est si courtois
Qu'il li alige l'âme au double mille fois.
Mais il sont bien aucuns, plus de .ij. ou de trois,
Qui scèvent miex connoistre gros ou florins de pois{{FAD|110}}Qu'il ne fachent celli qui souffri les destrois,
Pour nous à raquater, en l'arbre de le crois.
Pequières, car t'avisez et ore et autrefois!
Jà ne seras connus, sé Dieu ne reconnois.
Signour, ichius Gaufrois, qui estoit ducz de Frize,
Estoit tant hardis homs et de si haute emprise,
Qu'il n'avoit plus crueus de lui jusques en Pise.
O le roy se tenoit, qui Niemaye ot en prise :
Gerre ot en son paiis de gent que moult poi prise;
Adont ne s'i tenist pour l'or de Vautainise.{{FAD|120}}Des siens estoit haïs; ne sai par quelle guise
Roys Ernous le retint, qui moult ains franquise.
S'en fist son sénescal; en sa main li a mise
Toute son hérité qu'il tint jusqu'en Falise.
Mais chius lères Gaufrois, de quoy je vous devise,
En la royne Rose avoit son amour mise,
Pour chou que belle estoit et de très haute emprise ;
Car plus belle de lui n'avoit jusqu'en Farise.
Chius Gaufrois le ama par male convoitise;
Mais la gente royne estoit si bien aprise,{{FAD|130}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
3yiig8y2zm0nxdq35n20xtcggvkhs98
15717601
15717418
2026-04-03T10:12:28Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />4 LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
Traïtrez, renoyez, si fausse fu sa fois,
C'onques puis que Diux vint, li pères bénéois,
En le Vierge-Marie, où habita .ix. mois,
Ne nasqui onques lérez, né traïtrez redois,
Qui pensast tant de maus, né fesist de pus rois,{{FAD|100}}Comme fist chius traîtrez, adès haï tous drois :
Mais en fin le païa Diux, li souverains roys.
{{em}}Car quiconques fait mal, l'escripture des loys
Nous tiesmoigne et approve, on le set et c'est drois,
Qu'en ce siècle ou en l'autre li en vient grans annois.
Et quant j mau traïtrez a eu ce mond ses drois,
S'il le rechoit en gré, Diex li est si courtois
Qu'il li alige l'âme au double mille fois.
Mais il sont bien aucuns, plus de .ij. ou de trois,
Qui scèvent miex connoistre gros ou florins de pois{{FAD|110}}Qu'il ne fachent celli qui souffri les destrois,
Pour nous à raquater, en l'arbre de le crois.
Pequières, car t'avisez et ore et autrefois!
Jà ne seras connus, sé Dieu ne reconnois.
Signour, ichius Gaufrois, qui estoit ducz de Frize,
Estoit tant hardis homs et de si haute emprise,
Qu'il n'avoit plus crueus de lui jusques en Pise.
O le roy se tenoit, qui Niemaye ot en prise :
Gerre ot en son paiis de gent que moult poi prise;
Adont ne s'i tenist pour l'or de Vautainise.{{FAD|120}}Des siens estoit haïs; ne sai par quelle guise
Roys Ernous le retint, qui moult ains franquise.
S'en fist son sénescal; en sa main li a mise
Toute son hérité qu'il tint jusqu'en Falise.
Mais chius lères Gaufrois, de quoy je vous devise,
En la royne Rose avoit son amour mise,
Pour chou que belle estoit et de très haute emprise ;
Car plus belle de lui n'avoit jusqu'en Farise.
Chius Gaufrois le ama par male convoitise;
Mais la gente royne estoit si bien aprise,{{FAD|130}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
chcwrur2iamhn98jm7dr0t5d0waid67
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/67
104
4842677
15717419
2026-04-03T07:48:13Z
Clemarot
95023
/* Page non corrigée */ Page créée avec « avec contrat, déclare que le maître peut faire travailler dix heures chaque jour les apprentis de moins de quatorze ans, et douze heures ceux de seize ans ; ces conditions paraissent dures, si l’on songe qu’en dehors de ce travail effectif l’apprenti, souvent éloigné de ses occupations, doit trouver le temps nécessaire à une instruction que le maître n’est pas même tenu de lui faire donner. Faute d’inspection suffisante, cette loi si imparfai... »
15717419
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Clemarot" /></noinclude>avec contrat, déclare que le maître peut faire travailler dix heures chaque jour les apprentis de
moins de quatorze ans, et douze heures ceux de seize ans ; ces conditions paraissent dures, si l’on songe qu’en dehors de ce travail effectif l’apprenti, souvent éloigné de ses occupations, doit trouver le temps nécessaire à une instruction que le maître n’est pas même tenu de lui faire donner.
Faute d’inspection suffisante, cette loi si imparfaite n’est pas toujours exécutée ; elle a en outre le grand inconvénient de ne s’appliquer qu’à l’apprentissage avec contrat ; comme le plus grand nombre des apprentis travaillent chez des patrons sans convention écrite, ils restent ainsi les victimes de l’arbitraire du premier venu libre de les exploiter, sans subir aucune responsabilité, sous prétexte de leur apprendre un métier. On donnera une idée de cet abandon de l’enfance, en rappelant que parmi {{sic2|19,000}} apprentis recensés par l’industrie parisienne,
{{sic2|4,000}} seulement ont passé des contrats. Ce fait, très-grave déjà pour les jeunes garçons, devient douloureux pour les jeunes filles ; {{sic2|1,500}} parmi elles font un apprentissage régulier à Paris, où il y en a {{sic2|4,000}} dans l’apprentissage temporaire
qui ne laisse rien à leur développement intellectuel, et ne leur donne nul espoir d’indépendance par le travail. C’est là que les abus les plus révoltants sont permis ; que l’on voit des orphelines abandonnées dans des ménages concubinaires, où elles reçoivent les enseignements les plus immoraux, et où elles deviennent la proie de toutes les brutalités. Ces maîtres cherchent beaucoup plus à tirer un {{tiret|pro|fit}}<noinclude>
<references/></noinclude>
80z3dqevyqw8jc6vac6zd7cqrp1i84w
15717420
15717419
2026-04-03T07:48:23Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717420
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" /></noinclude>avec contrat, déclare que le maître peut faire travailler dix heures chaque jour les apprentis de
moins de quatorze ans, et douze heures ceux de seize ans ; ces conditions paraissent dures, si l’on songe qu’en dehors de ce travail effectif l’apprenti, souvent éloigné de ses occupations, doit trouver le temps nécessaire à une instruction que le maître n’est pas même tenu de lui faire donner.
Faute d’inspection suffisante, cette loi si imparfaite n’est pas toujours exécutée ; elle a en outre le grand inconvénient de ne s’appliquer qu’à l’apprentissage avec contrat ; comme le plus grand nombre des apprentis travaillent chez des patrons sans convention écrite, ils restent ainsi les victimes de l’arbitraire du premier venu libre de les exploiter, sans subir aucune responsabilité, sous prétexte de leur apprendre un métier. On donnera une idée de cet abandon de l’enfance, en rappelant que parmi {{sic2|19,000}} apprentis recensés par l’industrie parisienne,
{{sic2|4,000}} seulement ont passé des contrats. Ce fait, très-grave déjà pour les jeunes garçons, devient douloureux pour les jeunes filles ; {{sic2|1,500}} parmi elles font un apprentissage régulier à Paris, où il y en a {{sic2|4,000}} dans l’apprentissage temporaire
qui ne laisse rien à leur développement intellectuel, et ne leur donne nul espoir d’indépendance par le travail. C’est là que les abus les plus révoltants sont permis ; que l’on voit des orphelines abandonnées dans des ménages concubinaires, où elles reçoivent les enseignements les plus immoraux, et où elles deviennent la proie de toutes les brutalités. Ces maîtres cherchent beaucoup plus à tirer un {{tiret|pro|fit}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e8puo6n5fhsfx4q54gyw1eygsu3hws0
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/27
104
4842678
15717421
2026-04-03T07:51:02Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <poem> Miex amast c'on l'ardist, à dolerous tuïse, Que jà le traitour amast par nulle guise. {{em}}La bonne preude femme, c'est bien drois c'on le prise; Et quant autre se fait, drois est c'on le desprise : Car moult a li preud'oms et honneur et franquise Quant il a à sa table sa preude femme assize. On doit croire se femme, puis qu'elle bien se prise, Car jà ne mentiroit de riens qu'elle devise; Aussi vous puist aidier en yver vens de bize. {{em}}Ich...
15717421
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 5</noinclude><poem>
Miex amast c'on l'ardist, à dolerous tuïse,
Que jà le traitour amast par nulle guise.
{{em}}La bonne preude femme, c'est bien drois c'on le prise;
Et quant autre se fait, drois est c'on le desprise :
Car moult a li preud'oms et honneur et franquise
Quant il a à sa table sa preude femme assize.
On doit croire se femme, puis qu'elle bien se prise,
Car jà ne mentiroit de riens qu'elle devise;
Aussi vous puist aidier en yver vens de bize.
{{em}}Ichius Gaufrois de Frize estoit en amour gaie;{{FAD|140}}En amours est si fort pour Roze de Nymaie :
Dire ne li ozoit, pour che qu'il le vit vraie
Envers le roy Ernoul. S'est drois qu'il s'en retraihe,
Mais amours ne li laist qui les amans assaie;
Riens ne li oze dire, mais souvent li assaie
Et de li regarder en disant : « que feraie ?
« Royne souffissant, n'est drois que vous retraie
« Les griés maus que je sens! morrai-''ge'' dont ou naie? »
Ensi disoit Gaufrois, cui amours ensi paie,
Pour la dame royaus pour cui amours l'esmaie.{{FAD|150}}Gaufrois fu moult souspris de l'amour la royne.
{{em}}La dame ot .iiij. fiex de moult très haute orine,
Car il furent estrait du linage le Chine.
Li ainsnez ot .vij. ans, s'ot blanche le poitrine,
Esmerez ot à non, boine fu sa couvine;
Bauduins fu mainsnez, qui fu d'entente fine,
Adont n'ot que .ij. ans, vestus fu d'une hermine :
Il n'ot si bel enfant, né de telle doctrine,
Dès-si jusques en Gresse, le terre Alixandrine.
Li pères voit ses fiex, par la sale marbrine,{{FAD|160}}Jouant li .j. à l'autre ; dont dist: « vertus divine,
« Envoie mes enfans honneur qui ne décline. »
Certez, il avoit droit quant de priier n'en fine;
En soef norréture, ni en douche gésine,
Ne gist bonne aventure, sé Diex ne le destine.<noinclude>
<references/></noinclude>
bmeg3iuhpeu0tmflku8ziru368xepcs
15717424
15717421
2026-04-03T07:51:46Z
Havang(nl)
12550
15717424
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 5</noinclude><poem>
Miex amast c'on l'ardist, à dolerous tuïse,
Que jà le traitour amast par nulle guise.
{{em}}La bonne preude femme, c'est bien drois c'on le prise;
Et quant autre se fait, drois est c'on le desprise :
Car moult a li preud'oms et honneur et franquise
Quant il a à sa table sa preude femme assize.
On doit croire se femme, puis qu'elle bien se prise,
Car jà ne mentiroit de riens qu'elle devise;
Aussi vous puist aidier en yver vens de bize.
{{em}}Ichius Gaufrois de Frize estoit en amour gaie;{{FAD|140}}En amours est si fort pour Roze de Nymaie :
Dire ne li ozoit, pour che qu'il le vit vraie
Envers le roy Ernoul. S'est drois qu'il s'en retraihe,
Mais amours ne li laist qui les amans assaie;
Riens ne li oze dire, mais souvent li assaie
Et de li regarder en disant : « que feraie ?
« Royne souffissant, n'est drois que vous retraie
« Les griés maus que je sens! morrai-''ge'' dont ou naie? »
Ensi disoit Gaufrois, cui amours ensi paie,
Pour la dame royaus pour cui amours l'esmaie.{{FAD|150}}Gaufrois fu moult souspris de l'amour la royne.
{{em}}La dame ot .iiij. fiex de moult très haute orine,
Car il furent estrait du linage le Chine.
Li ainsnez ot .vij. ans, s'ot blanche le poitrine,
Esmerez ot à non, boine fu sa couvine;
Bauduins fu mainsnez, qui fu d'entente fine,
Adont n'ot que .ij. ans, vestus fu d'une hermine :
Il n'ot si bel enfant, né de telle doctrine,
Dès-si jusques en Gresse, le terre Alixandrine.
Li pères voit ses fiex, par la sale marbrine,{{FAD|160}}Jouant li .j. à l'autre ; dont dist: « vertus divine,
« Envoie mes enfans honneur qui ne décline. »
Certez, il avoit droit quant de priier n'en fine;
En soef norréture, ni en douche gésine,
Ne gist bonne aventure, sé Diex ne le destine.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
g95pju0v245pan29acf4noymvbhhrun
15717560
15717424
2026-04-03T09:48:28Z
Havang(nl)
12550
15717560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 5</noinclude><poem>
Miex amast c'on l'ardist, à dolerous tuïse,
Que jà le traitour amast par nulle guise.
{{em}}La bonne preude femme, c'est bien drois c'on le prise;
Et quant autre se fait, drois est c'on le desprise :
Car moult a li preud'oms et honneur et franquise
Quant il a à sa table sa preude femme assize.
On doit croire se femme, puis qu'elle bien se prise,
Car jà ne mentiroit de riens qu'elle devise;
Aussi vous puist aidier en yver vens de bize.
{{em}}Ichius Gaufrois de Frize estoit en amour gaie;{{FAD|140}}En amours est si fort pour Roze de Nymaie :
Dire ne li ozoit, pour che qu'il le vit vraie
Envers le roy Ernoul. S'est drois qu'il s'en retraihe,
Mais amours ne li laist qui les amans assaie;
Riens ne li oze dire, mais souvent li assaie
Et de li regarder en disant : « que feraie ?
« Royne souffissant, n'est drois que vous retraie
« Les griés maus que je sens! morrai-''ge'' dont ou naie? »
Ensi disoit Gaufrois, cui amours ensi paie,
Pour la dame royaus pour cui amours l'esmaie.{{FAD|150}}Gaufrois fu moult souspris de l'amour la royne.
{{em}}La dame ot .iiij. fiex de moult très haute orine,
Car il furent estrait du linage le Chine.
Li ainsnez ot .vij. ans, s'ot blanche le poitrine,
Esmerez ot à non, boine fu sa couvine;
Bauduins fu mainsnez, qui fu d'entente fine,
Adont n'ot que .ij. ans, vestus fu d'une hermine :
Il n'ot si bel enfant, né de telle doctrine,
Dès-si jusques en Gresse, le terre Alixandrine.
Li pères voit ses fiex, par la sale marbrine,{{FAD|160}}Jouant li .j. à l'autre ; dont dist: « vertus divine,
« Envoie mes enfans honneur qui ne décline. »
{{em}}Certez, il avoit droit quant de priier n'en fine;
En soef norréture, ni en douche gésine,
Ne gist bonne aventure, sé Diex ne le destine.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
fall9n5m3a96l72adjd8sbdh0ckm0bx
15717602
15717560
2026-04-03T10:12:38Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 5</noinclude><poem>
Miex amast c'on l'ardist, à dolerous tuïse,
Que jà le traitour amast par nulle guise.
{{em}}La bonne preude femme, c'est bien drois c'on le prise;
Et quant autre se fait, drois est c'on le desprise :
Car moult a li preud'oms et honneur et franquise
Quant il a à sa table sa preude femme assize.
On doit croire se femme, puis qu'elle bien se prise,
Car jà ne mentiroit de riens qu'elle devise;
Aussi vous puist aidier en yver vens de bize.
{{em}}Ichius Gaufrois de Frize estoit en amour gaie;{{FAD|140}}En amours est si fort pour Roze de Nymaie :
Dire ne li ozoit, pour che qu'il le vit vraie
Envers le roy Ernoul. S'est drois qu'il s'en retraihe,
Mais amours ne li laist qui les amans assaie;
Riens ne li oze dire, mais souvent li assaie
Et de li regarder en disant : « que feraie ?
« Royne souffissant, n'est drois que vous retraie
« Les griés maus que je sens! morrai-''ge'' dont ou naie? »
Ensi disoit Gaufrois, cui amours ensi paie,
Pour la dame royaus pour cui amours l'esmaie.{{FAD|150}}Gaufrois fu moult souspris de l'amour la royne.
{{em}}La dame ot .iiij. fiex de moult très haute orine,
Car il furent estrait du linage le Chine.
Li ainsnez ot .vij. ans, s'ot blanche le poitrine,
Esmerez ot à non, boine fu sa couvine;
Bauduins fu mainsnez, qui fu d'entente fine,
Adont n'ot que .ij. ans, vestus fu d'une hermine :
Il n'ot si bel enfant, né de telle doctrine,
Dès-si jusques en Gresse, le terre Alixandrine.
Li pères voit ses fiex, par la sale marbrine,{{FAD|160}}Jouant li .j. à l'autre ; dont dist: « vertus divine,
« Envoie mes enfans honneur qui ne décline. »
{{em}}Certez, il avoit droit quant de priier n'en fine;
En soef norréture, ni en douche gésine,
Ne gist bonne aventure, sé Diex ne le destine.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
i0g90n8p93y7yeu8s6sbjyiv42my0yh
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/68
104
4842679
15717426
2026-04-03T07:52:21Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LXII|AVANT-PROPOS}}</noinclude>{{tiret2|pro|fit}} immédiat de leur apprenti qu’à lui enseigner une profession ; ils préfèrent d’ordinaire des orphelins et des enfants naturels pour s’affranchir de la surveillance de la famille ; ce calcul a même pénétré dans les congrégations religieuses. Des enfants sans abri se
trouvent ainsi jetés sur le pavé quand les parents, qui payaient le prix de leur apprentissage, viennent à mourir.
Souvent aussi des jeunes filles sont employées, par leurs patrons, à des travaux étrangers à la profession qu’elles veulent apprendre : servantes à la maison, commissionnaires aux magasins, on les laisse sans surveillance, lorsqu’on ne les corrompt point directement. En septembre 1839 le procès Granger, dévoilant à Paris les traitements barbares que des maîtres faisaient subir à des apprentis orphelins, émut l’opinion publique ; il était permis de croire que la loi du 22 février 1851 avait mis fin à ces criants abus ; cependant un procès digne d’un peuple de cannibales a montré en 1860 toute l’imperfection de notre législation sur l’apprentissage. Alors on découvrit à Lyon qu’une femme piquait, brûlait ses apprenties, leur faisait manger leurs déjections et les torturait par des raffinements de cruautés inouïes. La crainte avait tellement paralysé la langue de ces misérables orphelines qu’elles n’osaient articuler aucune plainte. Ces actes odieux ne furent connus et déférés aux tribunaux que par le suicide d’une des jeunes filles, se précipitant
d’une fenêtre pour se soustraire à cette intolérable barbarie. Plusieurs faits de ce genre ont été jugés depuis cette époque ; en mai 1865, des témoins {{tiret|attes|tèrent}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l93av1c70s77nd5oqcbhhaec7g8uoeh
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/69
104
4842680
15717430
2026-04-03T07:56:39Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717430
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" /></noinclude>{{tiret2|attes|tèrent}} devant un tribunal de Paris qu’un fabricant de jouets d’enfants et sa femme privaient de nourriture une jeune apprentie de neuf ans, la frappaient avec cruauté, lui donnaient des coups de pied, la brûlaient au visage et sur le corps avec des fers rougis, appliquaient leurs ongles dans ses blessures pour les aviver et lui fermaient la bouche afin d’étouffer ses cris.
Il est des enfants qui cherchent dans le vagabondage une trêve à la dureté de leur condition ; c’est à tel point que le département de la Seine compte souvent dans ses prisons jusqu’à 600 de ces transfuges d’un travail qui les dégrade de l’humanité, et qu’en 1868 on a arrêté à Paris près de {{sic2|2,400}} vagabonds au-dessous de seize ans. Ces révélations dispensent de tout commentaire sur la protection à donner aux apprentis.
On ne saurait trop s’étonner d’une inconséquence législative qui se prive de sanction en poursuivant un but moral. Pour n’en rappeler ici qu’un seul exemple, il suffit de dire que notre loi sur les contrats d’apprentissage défend au célibataire et au veuf de loger chez eux des jeunes filles ; or, {{sic2|1,500}} seulement parmi elles, nous l’avons vu, ont passé des contrats à Paris, où l’on en compte {{sic2|4,000}} qui logent chez leurs patrons sans surveillance. Il faut conclure de là que les {{sic2|1,500}} patrons qui se sont donné des chaînes légales sont des dupes, puisque tous les autres ont été libres de s’affranchir de tout devoir et de tout contrôle.
Dans cet état de choses, on peut comparer nos lois morales à des chemins étroits, épineux, hérissés<noinclude>
<references/></noinclude>
3ixk61hydltxfzqc2p1oybx9noy7d4f
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/127
104
4842681
15717431
2026-04-03T07:59:17Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|117}}</noinclude>amitié féminine et, sous l’habit ecclésiastique, de se jeter
aux pieds de {{sc|Pie|IX}}, disant : « La moisson est grande,
voiei un moissonneur de plus »<ref>{{sc|Malwida von Meysenbug}}, ''Der Lebensabend einer Idealıstin'', p. 88. — Le
fait s’était passé le 25 avril 1865. V. Guy {{sc|de Pourtalès}}, ''La Vie de Franz''
''Liszt'', 1927, p. 242.</ref>. Ces moments de
contrition n’empêchaient pas qu’il ne fallût encore
au vieux virtuose l’adulation des femmes et des succès
d’artiste. Mais à la princesse de Wittgenstein, il ne faisait
plus depuis douze ans que d’austères visites. I] la laissait
vieillir, jaunir et engraisser dans la dévotion. Puis, pour
s’inspirer, il se retirait dans les jardins silencieux de
Tivoli, et composait ces ''Thrénodies'' où passent, avec
l’''Angelus'' du soir, les brises qui caressent les cyprès de la
villa d’Este et le chant triste de ses jets d’eau.
Wagner était un lutteur, qui avait à sauver son œuvre.
La déroute financière des premières représentations de
Bayreuth le remplissait d’une énergie amère. Il s’était
laissé fêter à Rome. IL avait considéré ces hommages
comme un tribut payé à la nouvelle culture germanique.
Mais Liszt avait connu la gloire européenne. Ses nouvelles
compositions religieuses bénéficiaient de cette
gloire. Wagner a peut-être emprunté, pour une part, cette
méthode de forcer le succès recaleitrant.
Les drames de la ''Tétralogie'' avaient développé, dans
une forme légendaire, une pensée factieuse sur laquelle
les couplets de Brunhilde mourante, ajoutés après coup,
ne peuvent nous tromper. On assistait à l’écroulement de
tout, des coutumes, des lois, des pactes, quand paraissait
le héros libre, né d’un libre amour, capable de forger
lui-même son épée. Il dépossédait les puissances monstres
couchées sur leur or. Il croisait le fer avec la plus haute
puissance organisée par la sagesse humaine sur terre,<noinclude>
<references/></noinclude>
nk65s8vs6eh9jm3wknr4ohpohfmy56z
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/70
104
4842682
15717432
2026-04-03T08:04:17Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717432
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LXIV|AVANT-PROPOS}}</noinclude>d’obstacles, placés à côté de routes spacieuses qu’il est loisible à tous de parcourir sans entraves.
On s’explique ainsi comment, les immunités des méchants décourageant les bons, le nombre des apprentis sans contrat a augmenté de deux mille dans dix ans à Paris. Pour généraliser la protection, il suffit d’intituler : ''loi sur l’apprentissage'' notre ''loi sur les contrats d’apprentissage'', et de la déclarer applicable à tout enfant qui séjourne sous un toit étranger
dans le but d’apprendre un métier ; il faut de plus pour la sanction efficace de cette législation une inspection active salariée et spéciale ; elle pourrait être attribuée, pour toutes les industries féminines, à des prudes femmes, qui donneraient aux jeunes filles la surveillance maternelle dont elles sont, hélas ! si souvent privées<ref>Ces prudes femmes dépendent du choix des ouvrières ; car, aux termes mêmes de la loi, tout individu âgé de vingt-cinq ans, qui habite depuis trois ans une localité et compte cinq années d’exercice de sa profession, est électeur d’office pour la nomination des experts de l’industrie.</ref>.
Dans les localités trop peu importantes pour avoir des inspecteurs résidents, cette inspection appartiendrait
naturellement à nos instituteurs et à nos institutrices,
très-propres à protéger les enfants abandonnés en nourrice, à l’apprentissage ou à l’atelier.
Nous pourrions ainsi laisser aux familles la sécurité
qu’elles ont en Suisse, où l’on voit des jeunes filles
quitter le foyer en toute assurance, pour faire pendant
plusieurs années l’apprentissage de la rubanerie, sous une législation tutélaire qui enjoint au maître de les instruire et de leur rendre l’{{tiret|instruc|tion}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3apiqzub90rvzkxdo6uo671sqzjmumz
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/128
104
4842683
15717433
2026-04-03T08:04:36Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717433
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|118|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>l’État : et l’État succombait, ayant d’ailleurs préparé et
souhaité sa défaite. L’homme affranchi passait sur le
corps des aïeux et sur les ruines des institutions qui lui
avaient servi de berceau. Une ingratitude magnifique le
menait à la victoire. Il ne restait debout que la seule
humanité, purifiée, à vrai dire, par la liberté et la nature,
dépouillée de son égoisme, de son féroce besoin de dominer,
disposant d’elle-même pour se dévouer.
Le drame nouveau était, à coup sûr, d’une inspiration
différente qui, des 1864, s’était annoncée. Il traitait encore
de la décomposition de l’État. Mais au lieu d’affranchir
les hommes, il voulait les régénérer. La royauté, loin
de succomber, était l’instrument de cette régénération
religieuse. La tragédie ne montrait plus l’homme en
révolte contre les pouvoirs anciens, le héros sans peur et
sans reproche réveillant des enchantements, où elle dort,
l’âme songeuse ct libre qui lui est promise par le destin.
Dans la nouvelle doctrine wagnérienne, le tragique de la
vie humaine n’est visible que dans la destinée des rois.
Seuls ils sont dégagés des petitesses de la vie sociale cominune.
L’instinct même de leur peuple agit en eux
connue une toute-puissante poussée et une image hallucinatoire.
Les rois vivent dans l’obsession du bien public.
Is ne choisissent pas leur trône ; mais sitôt assis, ils sont
inspirés. Ou, s’ils n’ont pas la force de remplir cette destinée
surhumaine, elle les use jusqu’à les anéantir<ref>{{sc|R. Wagner}}, ''Ueber Staat und Religion''. (''Ges. Schriften''. VIII, 21.)</ref>.
Seul donc le roi sait, par un sentiment immediat, que
l’humanité est promise à d’autres fins que celles où elle
vit dans l’État : et ces fins, la religion seule les révèle au
cœur. Mais le roi, qui la guide vers ses fins, prévoit que le
salaire de son effort peut être la défaite, l’émeute et le
plus sanglant martyre. Il vit déjà dans l’autre monde ; et<noinclude>
<references/></noinclude>
40mb9j0wk9q1air4l18v2svdqmyfwam
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/30
104
4842684
15717434
2026-04-03T08:06:57Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p - y^p)</math> par <math>(x - y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la divisi... »
15717434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p - y^p)</math> par <math>(x - y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|20}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l'American Journal (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l'équation (1) soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' Xµ(X + µ)v^3. Pour X = 1, µ = 2, v = 1, on trouve A = 6 et en particulier la solution x = 17, y = 37, z = 21, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si p, p_1 et q, q_1 désignent des nombres premiers des formes respectives (18n + 5) et (18n + 11), il est impossible de résoudre l'équation (1) lorsque A prend les valeurs
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ruj25uvrkm0zf91aelnryitp9fvy2c6
15717439
15717434
2026-04-03T08:09:53Z
Yann
4
15717439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p — y^p)</math> par <math>(x — y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation (1) soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>Xµ(X + µ)v^3</math>. Pour X = 1, µ = 2, v = 1, on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation (1) lorsque A prend les valeurs
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
dl70yddfy8r74r2purrj0rtelvootmy
15717445
15717439
2026-04-03T08:12:14Z
Yann
4
15717445
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p — y^p)</math> par <math>(x — y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation (1) soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + µ)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, µ = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation (1) lorsque A prend les valeurs
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
id05cadhc8bydvgo9binzf6jguuduir
15717446
15717445
2026-04-03T08:12:42Z
Yann
4
15717446
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p — y^p)</math> par <math>(x — y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation (1) soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + µ)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, \mu = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation (1) lorsque A prend les valeurs
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bmkrtvylh8aprxslvkwj06ciov0sj8a
15717447
15717446
2026-04-03T08:13:03Z
Yann
4
15717447
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p — y^p)</math> par <math>(x — y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation (1) soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + \mu)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, \mu = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation (1) lorsque A prend les valeurs
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9eu8x3j6jkrvw8c6u1i3sq827qpu3v8
15717449
15717447
2026-04-03T08:14:12Z
Yann
4
15717449
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p - y^p)</math> par <math>(x - y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation (1) soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + \mu)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, \mu = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation'' (1) ''lorsque'' A ''prend les valeurs''
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7ysjpub2ui3k3vanq4u3f6dea8z2pp0
15717451
15717449
2026-04-03T08:14:48Z
Yann
4
15717451
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p - y^p)</math> par <math>(x - y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation'' (1) ''soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + \mu)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, \mu = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation'' (1) ''lorsque'' A ''prend les valeurs''
{{c|<math></math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5amyu1mk4cl7qlu5t5g9zxv71c79nyt
15717457
15717451
2026-04-03T08:19:14Z
Yann
4
/* Proofread */
15717457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p - y^p)</math> par <math>(x - y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation'' (1) ''soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + \mu)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, \mu = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation'' (1) ''lorsque'' A ''prend les valeurs''
{{c|<math>p, 2p, 9p ; p^2, 4p^2, 9p^2 ; pq, p^2q^2 ;</math>}}
{{c|<math>q, 4q, 9q ; q^2, 2q^2, 9q^2 ; pp^2_1, qq^2_1.</math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
00re45oopf8ys075keiyzhc08nfov5q
15717458
15717457
2026-04-03T08:20:15Z
Yann
4
15717458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>fasse aucune allusion dans ses ''Disquisitiones'', et qu’il ait écrit que l’Analyse indéterminée était distincte de la Théorie des nombres. Nous en donnerons une preuve irréfutable ; c’est la VII{{e}} section de son ouvrage, la plus belle, la dernière, dans laquelle il transforme de tant de manières le quotient de <math>(x^p - y^p)</math> par <math>(x - y)</math> ; c’est par là qu’il rencontre au détour sa célèbre proposition sur la division de la circonférence en parties égales.
{{sc|Bachet}}, dans son Commentaire sur l’Arithmétique de {{sc|Diophante}}, pose encore ce problème de trouver deux nombres entiers ou fractionnaires dont la somme ou la différence des cubes soit égale à la somme ou à la différence des cubes de deux nombres donnés, ce qui revient à la résolution de l’équation indéterminée du troisième degré
(1){{espaces|40}}<math>x^3 \pm y^3 = Az^3</math>,
en nombres entiers. Alors il y a lieu de rechercher dans quels cas cette équation est possible ou impossible, pour les valeurs données de A et, dans le cas de possibilité, de trouver toutes les solutions de l’équation. {{sc|Euler}} et {{sc|Legendre}} ont démontré que l’équation est impossible lorsque A est égal à 1, 2, 3, 4, 18 et 36 ; mais {{sc|Legendre}} s’est trompé pour le cas de A = 6, car nous avons démontré le théorème suivant, dans l’''American Journal'' (t. II) et dans le ''Bulletin de la Société mathématique'' (t. VIII) : ''Pour que l’équation'' (1) ''soit vérifiée par des valeurs entières de'' A'', x, y, z, il faut et il suffit que'' A ''soit de la forme'' <math>\lambda\mu(\lambda + \mu)\nu^3</math>. Pour <math>\lambda = 1, \mu = 2, \nu = 1,</math> on trouve <math>A = 6</math> et en particulier la solution <math>x = 17, y = 37, z = 21</math>, qui avait échappé à l’attention de {{sc|Legendre}}. Nous devons encore citer ici les beaux théorèmes de M. {{sc|Sylvester}} et du R. P. {{sc|Pépin}} : ''Si <math>p, p_1</math> et <math>q, q_1</math> désignent des nombres premiers des formes respectives <math>(18n + 5)</math> et <math>(18n + 11)</math>, il est impossible de résoudre l’équation'' (1) ''lorsque'' A ''prend les valeurs''
{{c|<math>p, 2p, 9p ;</math>{{espaces|8}}<math>p^2, 4p^2, 9p^2 ;</math>{{espaces|8}}<math>pq, p^2q^2 ;</math>}}
{{c|<math>q, 4q, 9q ;</math>{{espaces|8}}<math>q^2, 2q^2, 9q^2 ;</math>{{espaces|8}}<math>pp^2_1, qq^2_1.</math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
si1aeu1itp7mmlzy55z4czxhfh3e6b5
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/129
104
4842685
15717435
2026-04-03T08:07:58Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717435
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|119}}</noinclude>c’est d’un regard d’outre-tombe qu’il regarde les méfaits de
la passion séculière. Il sait que ces méfaits viennent tous de
la grande douleur des hommes qui attend sa rédemption.
Et son héroïsme, qui lui dicterait une justice que rien ne
courbe, s’achève en compatissante grâce, parce qu’il s’y
joint la sainteté. Cette royauté nouvelle, héroïque et
sacerdotale, sera le sujet du « mystère », dont le sacrement
se confère aux initiés de Bayreuth.
Nietzsche est le sectaire de la pensée affranchie. Il
veut que l’art lui-même soit au service du libre esprit,
faute de quoi il y voit « un danger »<ref>''Menschliches'', posth., § 226. (''W'', XI, 84.)</ref>. Des superstitions en
foule peuplent le drame de ''Parsifal''. Il y en a une surtout
qui le traverse de part en part, et qui excédait Nietzsche
jusqu’à la nausée : c’est le culte de la chasteté et de
ses prétendus miracles. Ce grand ascète, qui n’a pas ignoré
l’amour le plus haut, celui qui est fait de renoncement,
n’avait pas l’admiration de la sagesse qui lui a toujours
été la plus naturelle. Il haïssait comme une infidélité à la
vie la sombre doctrine qui méprise la chair, sa glorieuse
beauté et les passions qu’elle exalte en nous. Il a tenu
Richard Wagner pour un homme follement, anormalement
passionné des choses de la chair. Il a peut-être
envié cette faculté de vivre d’un désir exaspéré, raffiné,
coupable et sans loi. En tout cas il a respecté Wagner
pour cette ardeur conquérante et fatale. Il y avait quelque
chose en Wagner de l’ensorcelante séduction du Hollandais
descendu de son vaisseau-fantôme. On le concevait,
Tannhäuser glorieux, grisé des souvenirs du plus démoniaque
amour, et ressaisi, malgré les supplications d’une
sainte, par la nostalgie de la montagne où l’attend la
déesse. On n’imaginait pas qu’il y eût au monde une
Siglinde qui ne quittât son foyer pour cet audacieux Sieg-<noinclude>
<references/></noinclude>
dm9izelepfed0immm5n5vujojvulwhm
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/130
104
4842686
15717438
2026-04-03T08:09:48Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717438
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|120|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>mund ; une Iseult qui eût refusé d’abandonner un trône et
le plus sage des rois, pour suivre ce Tristan dans la nuit
oublieuse où se fondent toutes les étoiles et tous les
devoirs. Or, le voici qui revenait de Monsalvat, prêchant
celle de toutes les vertus qu’il était le moins capable de
pratiquer, l’abstinence monastique. Nietzsche n’en crut
pas ses oreilles ; et, dans cette comédie, ce qu’il détesta le
plus, c’en était la solennité.
Alberich au moins, dans ''Rheingold'', après avoir
renoncé à l’amour, comme Klingsor, n’avait pas caché aux
filles du Rhin narquoises, sa convoitise qu’elles attisent
et dupent. Mais comment croire que le jardin de toutes les
délices terrestres soit gardé par un eunuque volontaire ?
Étranges guerriers aussi, et qui eussent étonné les Croisés.
que ces chevaliers du Saint-Graal qui craignent pardessus
tout de se laisser prendre au piège caché par de
vénéneuses fleurs de chair. Le plus audacieux de tous.
leur roi Amfortas, a besoin d’une lance sainte pour
affronter le bataillon féminin dont la séduction s’epanouit
en corolles de grâce. Quel crime d’avoir succombé à des
caresses si insidieuses ! et n’est-elle pas méritée, la blessure
faite au flanc d’Amfortas par le javelot sacré qu’il a laissé
aux mains de l’ennemi ? On peut évidemment plaider les
droits du symbolisme. Ce faible roi, déchiré de la double
torture de sa plaie ouverte et de son remords, représente
la royauté sociale nouvelle, attachée à des devoirs sacrés,
mais non encore dégagée de désirs impurs. Peu importe
l’affabulation légendaire. Elle nous dit que l’Humanité
actuelle est défaite à tout instant par le mauvais désir.
Elle saigne des crimes de sa vieille luxure ancestrale.
L’État, qui la représente, a beau tenter des expéditions
pour détruire les sortilèges du mal : il y succombe. Les
meilleurs de ses serviteurs ont au flanc la plaie suppurante
de cette infidélité et appellent la mort.<noinclude>
<references/></noinclude>
4ygshd49347a46amtfa2wph7p9w96u2
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/71
104
4842687
15717440
2026-04-03T08:10:08Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" /></noinclude>{{tiret2|instruc|tion}} agréable par des encouragements ; de fortifier leur corps par une nourriture saine, un travail modéré, des récréations, des promenades variées.
Des écoles d’apprentissage remplaceraient encore avantageusement un contrat souvent onéreux pour
l’apprenti. Ainsi, la jeune fille doit à son patron quatre années de son temps, ou une somme de cinq à six cents francs, pour apprendre certains tissages qu’on sait au bout de six mois. Cependant, malgré ces lourds sacrifices, l’apprentie, on le sait, ne connaît souvent, au terme de son engagement, que d’une manière imparfaite la profession ingrate où elle a épuisé ses forces dans des travaux pénibles, tels que le tissage des châles et la passementerie. Ces écoles seraient nécessaires surtout pour rendre des ouvrières, comme les tisseuses et les passementières, indépendantes du fabricant ; je les ai montrées à sa merci pour leur métier. Quand l’industriel avance ainsi des fonds ou des instruments de travail à ses ouvriers, il peut exercer sur eux une suzeraineté aussi abusive que celle de la féodalité. Dans différentes villes manufacturières, les avances de ce genre faites par des patrons se sont élevées jusqu’à trois et quatre cent mille francs ; des dentellières gagnant quarante centimes par jour devaient quelquefois trois cents francs à des industriels qui ne leur laissaient ni le choix de leur travail, ni la liberté de débattre leur salaire. Les réformes tentées jusqu’à présent sont très-imparfaites.
Dans nos grands centres, le logement est aussi une des questions les plus complexes de la vie de
l’ouvrière ; on y rejette comme insolvables, d’une<noinclude>
<references/></noinclude>
jjphvvow8wef57ehxh46e0emvcdgsp7
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/131
104
4842688
15717448
2026-04-03T08:13:12Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717448
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|121}}</noinclude><nowiki />
À dire vrai, Richard Wagner continuait sa croisade
contre la maladie de la « modernité ». C’est aussi pourquoi
il a fait choix d’une si étrange héroïne. Cette
Kundry, autrefois victorieuse d’Amfortas, Klingsor la
désigne pour prendre à ses charmes lascifs le héros blanc
et pur qui avance sous les halliers. Risible gageure,
semble-t-il. La sirène-fleur, qui a causé la défaillance des
pères, sera-t-elle victorieuse en essayant sur les fils le
pouvoir de ses charmes flétris ? L’opérette ne s’est pas
encore emparée de ce sujet : et l’usage est de ne pas chicaner
sur leur âge les héroïnes de légende. Elles ont le
privilège de la beauté immarcessible. Kundry n’est pas
une femme mortelle, mais un symbole éternel.
Il ne faut pas dire qu’elle soit l’Éternel Féminin. Elle
est de la femme l’attrait captieux seulement, la mobilité
perfide, la sombre incantation, le délice suppliciant, la
frénésie du sexe, qui engourdit le remords. Elle l’est
depuis toujours, depuis le temps où elle s’appelait Hérodiade,
et depuis le soir triste où elle éclata d’un rire impie
devant le visage sanglant de celui qui, pour racheter le
monde, voulait mourir. Mais, avec tout cela, elle est la
subite repentance, la contrition baignée de larmes, la
promptitude à se dévouer éperdument, comme toutes les
Madeleines, après que le Seigneur a chassé les sept démons
qui les habitent. Ceci peut-être est de tous les siècles.
Wagner n’ignore pas le nom de cette incohérence ballottée
de la luxure au mysticisme. C’est pourquoi un sommeil
magique étire subitement les traits de son héroïne, et l’oblige,
cadavérique, sans volonté, sur un signe venu de loin,
à rejoindre Klingsor. Ce magicien sait les passes hypnotiques
qui en font son esclave. Elle se débat quelques instants
dans une convulsion furieuse, où sa résistance s’épuise.
Puis elle revient à sa vraie nature de courtisane artificieuse
aux yeux d’étincelles, et qui souille de son attouchement,<noinclude>
<references/></noinclude>
b2c2uiw61x0osa9p8z896r45r3ybqbt
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/72
104
4842689
15717450
2026-04-03T08:14:26Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717450
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LXVI|AVANT-PROPOS}}</noinclude>foule de maisons honnêtes, les femmes qui n’ont pas de ressources étrangères à leur travail.
L’ouvrière, pourvoyant au soin de sa personne et de son ménage n’offre pas non plus aux portiers les mêmes avantages que les hommes de sa condition ; c’est pourquoi ils affichent partout ces chambres de garçons, où ils refusent impitoyablement d’admettre des femmes suspectes, d’un autre côté, parce qu’elles sont réduites à vivre du travail qui leur attirerait des égards dans une société plus morale. Dans différentes villes manufacturières, on s’est beaucoup préoccupé des logements d’ouvriers, mais pour recevoir des familles ou des hommes seuls comme dans la cité ouvrière de Marseille, pendant qu’une foule de femmes isolées, ne sachant où reposer leurs têtes, habitent des garnis misérables ou des maisons équivoques.
Les autres réformes générales à poursuivre touchent surtout à la moralisation des travailleurs. Leur réunion donne au chef de fabrique une influence énorme sur eux, et il est douloureux de voir la moralité publique entre les mains d’hommes qui, loin d’être frappés de peines sévères pour les fautes de leurs subalternes, se font eux-mêmes corrupteurs.
On parle beaucoup des vices du peuple, mais il est facile de se convaincre qu’il les emprunte aux
classes dirigeantes ; tant qu’un seul industriel pourra exploiter un seul ouvrier au nom de son
égoïsme, et une seule ouvrière au nom de ses passions ; l’ordre social sera mal constitué. Notre bourgeoisie opulente, étrangère à l’industrie, n’offre pas du reste des types plus moraux que certains {{tiret|suze|rains}}<noinclude>
<references/></noinclude>
iclzesmz4877qntmyamtvej7jq187ig
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/132
104
4842690
15717453
2026-04-03T08:15:34Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717453
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|122|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>comme de son sarcasme, tout ce qui est sacré. À quoi
Nietzsche n’avait qu’une objection, mais péremptoire :
il n’aimait pas l’hystérie, même capable d’héroïsme.
À plus forte raison n’avait-il aucune considération pour
la crise de conscience où Wagner fait passer Parsifal. Il a
beau lui avoir laissé les traits de son adolescence légendaire ;
l’avoir fait grandir dans la forêt, étranger au métier
des armes, simple et pur, échappant un jour à sa mère
Herzeleide poursuivre des cavaliers aux armures brillantes.
Il les suit, n’ayant pour toute défense qu’un arc taillé de
ses propres mains, comme Siegfried n’a que son épée
forgée par lui-même. Cela suffit à mettre en fuite les brigands.
Sans savoir les limites du bien et du mal, il est
bienfaisant. Il est criminel aussi, à son insu, puisque sa
fuite a fait mourir la tendre Herzeleide. Il n’a pas été touché
de la grâce devant le mystère du sang qui fait frissonner
les chevaliers du Graal, et rouvre dans le cœur d’Amfortas
la source des lamentations. On n’allume pourtant
en lui la première lueur de repentir, et le premier savoir,
qu’au moment où, pour la première fois, un baiser de
femme fait descendre sur lui la damnation. C’est l’invraisemblance
de toutes la plus grande. Mais Wagner
veut que la chasteté suffise à arrêter au-dessus de la tête
de Parsifal le javelot fatal de Klingsor. Il veut que
l’homme nouveau reconquière son âme par la seule résistance
à l’éternel vampire des sens, et à l’astuce féminine.
D’un signe de croix, Parsifal détruit à jamais le château
des sortilèges sensibles ; et dans les décombres sont couchées
les Filles de la luxure, comme des fleurs fauchées
et flétries, ou comme s’évanouit le Monde des Sens, quand
s’est éteint en l’âme le vouloir-vivre qui se dupait de son
mirage. Parsifal n’a plus qu’à s’avancer à travers les
glissants décors qui de la durée pure naissent avec des
apparences d’espace, pour permettre à Amfortas de<noinclude>
<references/></noinclude>
7yvwizme8r3puqjw3z4sn6z0ymftq7j
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/73
104
4842691
15717456
2026-04-03T08:19:02Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717456
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" /></noinclude>{{tiret2|suze|rains}} manufacturiers, et l’on connaît les mœurs de nos gandins célèbres, dont l’immoralité irresponsable, en portant des ravages immenses dans les rangs populaires, trouble l’ordre économique en même temps que l’ordre moral.
La liberté de commerce nécessitait donc préalablement uniformité de code européen sur une foule
de questions industrielles, telles que les droits du maître sur l’ouvrier aux jours fériés, le travail des enfants dans les manufactures, les droits des enfants illégitimes à l’assistance paternelle, les devoirs des patrons à l’égard des ouvriers invalides, etc. On ne saurait nier le lien qui unit l’ordre économique à l’ordre civil et moral, et l’on peut attribuer à notre
anarchie de principes une partie des souffrances qui ont été pour nous la suite du traité de commerce<ref>Voir {{2e}} partie, Condition morale.</ref>.
Quand la loi aura empêché l’industriel de commettre le mal, elle veillera à ce qu’il accomplisse
le bien ; elle l’invitera à combattre l’ivrognerie, à favoriser l’économie par la caisse d’épargne, par l’esprit de famille ; à cultiver l’intelligence et la raison par les écoles, les cours, les lectures, les bibliothèques, etc.
Des enquêtes, des rapports pourront constater les progrès réalisés ; alors tel individu, si humble qu’il soit, ira sa vie à la main revendiquer les distinctions dues à ses œuvres moralisatrices. Ces moyens immédiats de conjurer notre antagonisme social supposent toutefois la solidarité morale et l’association.<noinclude>
<references/></noinclude>
ddbgihcfp1vuwa33joy5hnd52j23sat
Page:Daubie - La Femme pauvre au 19e siecle partie 1.djvu/74
104
4842692
15717459
2026-04-03T08:20:30Z
Clemarot
95023
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Queto mayeM de «uj^sistanoe ont les femmes ? LA DOMfiRTIQITÉ. n Ai|x vjirtft 9f *m Mtig* étns iw ^Onestiqftie, Votre Excellence connaît-elle beau- . eovp 4* mattiM qai fanant 4i«|i«i 4*^re valets ? » (EiAHMArncBAïf, fo Barbier de SéiriUe.) Mes considérations précédentes sur le àort des femmes annoncent que je n’ai 9^ 4 m^oççuper ÂQi de celles qui peuvent vivre d’une hçan tnlftrable dans la domesticité. Je traiterai... »
15717459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Clemarot" />{{nr|LXVIII|AVANT-PROPOS}}</noinclude><nowiki />
Queto mayeM de «uj^sistanoe ont les femmes ?
LA DOMfiRTIQITÉ.
n Ai|x vjirtft 9f *m Mtig* étns iw ^Onestiqftie,
Votre Excellence connaît-elle beau-
. eovp 4* mattiM qai fanant 4i«|i«i 4*^re
valets ? »
(EiAHMArncBAïf, fo Barbier de SéiriUe.)
Mes considérations précédentes sur le àort des
femmes annoncent que je n’ai 9^ 4 m^oççuper ÂQi
de celles qui peuvent vivre d’une hçan tnlftrable
dans la domesticité. Je traiterai doue surtout des
abus d’autorité commis par les m^tref, en li^ontrant
que I)eaucoup d’abus de confiance de la part des domestiques
sont l’effet de leur dépendance.
Je parle surtout de la servante dont la condition
rentre dans mes études . I^e serviteur du reste, mleu^
rétribué qu’elle, est moins dépendant par 14 même
qu’il a un choix plus varié d’occupations (1 ). Quaot ^
la responsabilité morale, quelle différence enoqre !
li’immoralité du serviteur n’a que de^ immunités.
La servante, au contraire , spu&e de fautes même
qui ne lui sont point personnelles. Lorsqu’eUe succombe,
sa chute, presque toujours irrépar^jie, lègue
à la société une femme perdue et des e^îautA trpuvên.
(1) Les servantes sont en outre plus nombreuses que les serviteurs dans les villes ; Paris, sur une population de cent mille domestiques, compte trois fois plus de femmes que d’hommes.<noinclude>
<references/></noinclude>
ibfk79z187hc2g6sjy4yjdkk8omxq54
15717475
15717459
2026-04-03T08:28:48Z
Clemarot
95023
15717475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Clemarot" />{{nr|LXVIII|AVANT-PROPOS}}</noinclude><nowiki />
{{T3|'''Quels moyens de subsistance ont les femmes ?'''}}
{{c|{{sc|La domesticité.}}}}
{{épigraphe|« Aux vertus qu’on exige dans un domestique, Votre Excellence connaît-elle beaucoup de maîtres qui fussent dignes d’être valets ? »|({{sc|Beaumarchais.}} — ''le Barbier de Séville.'')}}
Mes considérations précédentes sur le àort des
femmes annoncent que je n’ai 9^ 4 m^oççuper ÂQi
de celles qui peuvent vivre d’une hçan tnlftrable
dans la domesticité. Je traiterai doue surtout des
abus d’autorité commis par les m^tref, en li^ontrant
que I)eaucoup d’abus de confiance de la part des domestiques
sont l’effet de leur dépendance.
Je parle surtout de la servante dont la condition
rentre dans mes études . I^e serviteur du reste, mleu^
rétribué qu’elle, est moins dépendant par 14 même
qu’il a un choix plus varié d’occupations (1 ). Quaot ^
la responsabilité morale, quelle différence enoqre !
li’immoralité du serviteur n’a que de^ immunités.
La servante, au contraire , spu&e de fautes même
qui ne lui sont point personnelles. Lorsqu’eUe succombe,
sa chute, presque toujours irrépar^jie, lègue
à la société une femme perdue et des e^îautA trpuvên.
(1) Les servantes sont en outre plus nombreuses que les serviteurs dans les villes ; Paris, sur une population de cent mille domestiques, compte trois fois plus de femmes que d’hommes.<noinclude>
<references/></noinclude>
kzg69ipoaonjf69zlgb0fbc7nybveqt
15717483
15717475
2026-04-03T08:36:00Z
Clemarot
95023
/* Corrigée */
15717483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LXVIII|AVANT-PROPOS}}</noinclude><nowiki />
{{T3|'''Quels moyens de subsistance ont les femmes ?'''}}
{{c|{{sc|La domesticité.}}}}
{{épigraphe|« Aux vertus qu’on exige dans un domestique, Votre Excellence connaît-elle beaucoup de maîtres qui fussent dignes d’être valets ? »|({{sc|Beaumarchais.}} — ''le Barbier de Séville.'')}}
Mes considérations précédentes sur le sort des femmes annoncent que je n’ai pas à m’occuper ici
de celles qui peuvent vivre d’une façon tolérable dans la domesticité. Je traiterai donc surtout des abus d’autorité commis par les maîtres, en montrant que beaucoup d’abus de confiance de la part des domestiques sont l’effet de leur dépendance.
Je parle surtout de la servante dont la condition rentre dans mes études. Le serviteur du reste, mieux rétribué qu’elle, est moins dépendant par là même qu’il a un choix plus varié d’occupations<ref>Les servantes sont en outre plus nombreuses que les serviteurs dans les villes ; Paris, sur une population de cent mille domestiques, compte trois fois plus de femmes que d’hommes.</ref>. Quant à la responsabilité morale, quelle différence encore ! L’immoralité du serviteur n’a que des immunités. La servante, au contraire, souffre de fautes même qui ne lui sont point personnelles. Lorsqu’elle succombe, sa chute, presque toujours irréparable, lègue
à la société une femme perdue et des enfants trouvés.<noinclude>
<references/></noinclude>
l0iz39dc5169ks1ds1171gzudv6m0ta
15717485
15717483
2026-04-03T08:37:15Z
Clemarot
95023
15717485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|LXVIII|AVANT-PROPOS}}</noinclude><nowiki />
{{T3|'''Quels moyens de subsistance ont les femmes ?'''}}
{{c|{{sc|'''I'''}}}}
{{c|{{sc|La domesticité.}}}}
{{épigraphe|« Aux vertus qu’on exige dans un domestique, Votre Excellence connaît-elle beaucoup de maîtres qui fussent dignes d’être valets ? »|({{sc|Beaumarchais.}} — ''le Barbier de Séville.'')}}
Mes considérations précédentes sur le sort des femmes annoncent que je n’ai pas à m’occuper ici
de celles qui peuvent vivre d’une façon tolérable dans la domesticité. Je traiterai donc surtout des abus d’autorité commis par les maîtres, en montrant que beaucoup d’abus de confiance de la part des domestiques sont l’effet de leur dépendance.
Je parle surtout de la servante dont la condition rentre dans mes études. Le serviteur du reste, mieux rétribué qu’elle, est moins dépendant par là même qu’il a un choix plus varié d’occupations<ref>Les servantes sont en outre plus nombreuses que les serviteurs dans les villes ; Paris, sur une population de cent mille domestiques, compte trois fois plus de femmes que d’hommes.</ref>. Quant à la responsabilité morale, quelle différence encore ! L’immoralité du serviteur n’a que des immunités. La servante, au contraire, souffre de fautes même qui ne lui sont point personnelles. Lorsqu’elle succombe, sa chute, presque toujours irréparable, lègue
à la société une femme perdue et des enfants trouvés.<noinclude>
<references/></noinclude>
hygxi6xigp1ti7qnuh2aijstddzeefn
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/133
104
4842693
15717461
2026-04-03T08:21:39Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|123}}</noinclude>mourir dans la paix du pardon assuré. Le restaurateur
des mystères qui purifient le sang des races a pris place
sur le trône du monarque idéal : et c’est d’abord dans son
cœur qu’il a réalisé la transformation des mondes.
{{Séparateur|3}}
Richard envoya à Nietzsche le livret de ''Parsifal'' avec
une dédicace plaisante et cordiale, où il s’intitulait « surintendant
ecclésiastique ». On serait curieux de connaître
la réponse de Nietzsche. Elle ne s’est pas jusqu’ici
retrouvée. On aimerait à savoir si Nietzsche a édulcoré
sa pensée vraie, qu’une lettre à Reinhart von Seydlitz
révèle :
Hier m’est arrivé, de la part de Wagner, ''Parsifal''. Mon impression
à la première lecture : il y a là plus de Liszt que de Wagner ; c’est
l’espril de la Contre-Réforme. Pour moi, trop habitué à ce qui est
grec, à ce qui est d’une humanité générale, tout cela est d’un christianisme
trop borné dans le temps. Une psychologie toute fantaisiste ;
pas de chair, et beaucoup trop de sang (surtout la Cène est trop gorgée
de sang, à mon goût) ; enfin je n’aime pas les femmes hystériques…
Et la langue ? on la dirait traduite d’un idiome étranger. Mais les
situations et leur enchaînement, — n’est-ce pas de la poésie la plus
haute ? N’est-ce pas une suprême mise en demeure adressée à la musique<ref>À Seydlitz, 6 janvier 1878. (''Corr''., I, 421.)</ref> ?
Peut-être Nietzsche na-t-il jamais répondu à
Wagner<ref>L’''Ecce Homo'' raconte que ''Menschliches, Allzumenschliches'' fut envoyé
à Richard Wagner au moment même où Nietzsche recevait le ''Parsifal''.
Il y a là une erreur de mémoire que Mme Foerster-Nietzsche a déjà redressee
(''Der einsame Nietzsche'', p. 43). Nietzsche n’a achevé le manuscrit de
Menschliches que le 20 janvier 1878. L’impression dura jusqu’à la fin de mai.
Les deux envois n’ont donc pu se croiser. Mais peut-être Nietzsche a-t-il
raison de dire : « Nous nous tûmes l’un etἱ l’autre. » (''Ecce Homo'', ''W''., XV, 79.)
Il suivrait de là que Nietzsche fut le premier à ne pas répondre ; et le
« silence glacial » dont il se plaignit, quand Wagner à son tour omit de
lui accuser réception, n’était que trop naturel.</ref>. Il savourait l’amertume d’une double défaite.<noinclude>
<references/></noinclude>
fba51msf989yc5fhr4r44x7ebu4fr59
15717463
15717461
2026-04-03T08:22:19Z
Fabrice Dury
1855
15717463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|123}}</noinclude>mourir dans la paix du pardon assuré. Le restaurateur
des mystères qui purifient le sang des races a pris place
sur le trône du monarque idéal : et c’est d’abord dans son
cœur qu’il a réalisé la transformation des mondes.
{{Séparateur|3}}
Richard envoya à Nietzsche le livret de ''Parsifal'' avec
une dédicace plaisante et cordiale, où il s’intitulait « surintendant
ecclésiastique ». On serait curieux de connaître
la réponse de Nietzsche. Elle ne s’est pas jusqu’ici
retrouvée. On aimerait à savoir si Nietzsche a édulcoré
sa pensée vraie, qu’une lettre à Reinhart von Seydlitz
révèle :
{{t|Hier m’est arrivé, de la part de Wagner, ''Parsifal''. Mon impression
à la première lecture : il y a là plus de Liszt que de Wagner ; c’est
l’espril de la Contre-Réforme. Pour moi, trop habitué à ce qui est
grec, à ce qui est d’une humanité générale, tout cela est d’un christianisme
trop borné dans le temps. Une psychologie toute fantaisiste ;
pas de chair, et beaucoup trop de sang (surtout la Cène est trop gorgée
de sang, à mon goût) ; enfin je n’aime pas les femmes hystériques…
Et la langue ? on la dirait traduite d’un idiome étranger. Mais les
situations et leur enchaînement, — n’est-ce pas de la poésie la plus
haute ? N’est-ce pas une suprême mise en demeure adressée à la musique<ref>À Seydlitz, 6 janvier 1878. (''Corr''., I, 421.)</ref> ?|90}}
Peut-être Nietzsche na-t-il jamais répondu à
Wagner<ref>L’''Ecce Homo'' raconte que ''Menschliches, Allzumenschliches'' fut envoyé
à Richard Wagner au moment même où Nietzsche recevait le ''Parsifal''.
Il y a là une erreur de mémoire que Mme Foerster-Nietzsche a déjà redressee
(''Der einsame Nietzsche'', p. 43). Nietzsche n’a achevé le manuscrit de
Menschliches que le 20 janvier 1878. L’impression dura jusqu’à la fin de mai.
Les deux envois n’ont donc pu se croiser. Mais peut-être Nietzsche a-t-il
raison de dire : « Nous nous tûmes l’un etἱ l’autre. » (''Ecce Homo'', ''W''., XV, 79.)
Il suivrait de là que Nietzsche fut le premier à ne pas répondre ; et le
« silence glacial » dont il se plaignit, quand Wagner à son tour omit de
lui accuser réception, n’était que trop naturel.</ref>. Il savourait l’amertume d’une double défaite.<noinclude>
<references/></noinclude>
gtznpxs85a8059grwr42651cscl0u0e
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/134
104
4842694
15717470
2026-04-03T08:24:53Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|124|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>D’où venait que Wagner subit l’emprise de Liszt si retiré,
dans son conservatoire de Buda-Pesth, ou dans son ermitage
de Tivoli ? C’est que près de lui une câline habileté,
tenace, entendue à organiser le succès, représentait la
pensée vivante de l’absent. Par Cosima, l’ensorcelant
Hongrois avait conquis le vigoureux esprit du vieux révolutionnaire.
Nietzsche n’avait réussi à convertir ni Wagner,
ni Cosima. Il avait formé une gageure folle jadis : conquérir
cette femme par l’ascendant d’une intelligence
supérieure à celle de Wagner ; puis se servir d’elle, pour
obliger Wagner à accomplir le chef-d’œuvre qu’il rêvait.
Une fatalité était en marche, qu’il fallait conjurer.
Wagner avait des dons artistes certains, une virtuosité
technique infinie ; mais il corrompait son pur génie et
faisait violence à la musique, par cet histrionisme qui
était sa tare. Il ne cessait d’écrire en mauvais style des
livrets dignes du romantisme français le plus attardé. La
souffrance de Nietzsche s’exasperait que ce mauvais
style revêtit une pensée tout ultramontaine (''von jenseits''
''der Berge''). Il se sentait des dons contraires à ceux de son
grand ami : une virtuosité musicale insuffisante, mais le
sens exact et incorruptible de la musique : un style royal,
chatoyant ou sobre, épuré maintenant par la plus exigeante
pensée. Quelle œuvre de culture ils eussent
accomplie à deux ! Mais Wagner suivait Cosima. Un jugement
secret, insolent, se preeisait en lui : « Wagner
n’avait pas mérité cette femme ; par reconnaissance envers
elle, il tomba sous son emprise<ref> « Er hatte dieses Weib nicht verdient ; zum Dank dafür verfiel er
ihr. »</p>
<p>Cette note se trouvera dans les carnets de Nietzsche en 1887. V. E.
{{sc|Foersrer-Nietzsche}}, ''Das Leben Friedrich Nietzsche’s'', t. II, 862.</ref>. » Nietzsche jurait en
lui-même qu’il la mériterait sans espérance, et que la
meilleure part de l’héritage wagnérien survivrait par lui.<noinclude>
<references/></noinclude>
8ljwj334t7ezmvy78is5g73guyqipkd
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/135
104
4842695
15717473
2026-04-03T08:28:35Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|125}}</noinclude><nowiki />
Il réunissait doucement les aphorismes que Peter Gast,
par un déchiffrage des plus ingénieux, extrayait pour lui
de ses papiers illisibles de Sorrente. Le livre des ''Choses''
''humaines, trop humaines'' fut prêt à la fin de janvier.
Cet hiver de 1877-78 eut pour Nictzsche quelque clémence.
Sans doute les yeux et le cerveau lui refusaient
parfois tout service. Le bruit courut de sa mort<ref>Malwida l’avait recueilli à Paris et en écrivit à Méta von Salis, le
28 octobre 1878.</ref>. En
réalité, la cure de Rosenlaui, et les soins prescrits par un
excellent médecin de Francfort, le {{Dr|Eiser}}, l’avaient soutenu.
Ses amis lui restaient fidèles. Il put recevoir Malwida
de Meysenbug, qui lui présenta sa tendre élève de
toujours, la jeune Mme Gabriel Monod, et son mari<ref>La visite eut lieu le 8 septembre 1877.</ref>. Il
se souvenait avec douceur de l’amitié qui l’avait uni à
Paul Rée, de leur parfaite entente intellectuelle ; et il se
promettait de le revoir<ref>Lettre à Rée, 19 novembre 1877.</ref>. Jacob Burckhardt poussait parfois
une visite jusqu’à son quartier peu central de la
rue Gellert. Sa grande ressource, quand il était las de
tout et de lui-même, était d’aller se réconforter chez son
ami Overbeck, rue Euler, et chez sa jeune femme :
« Qu’on était bien chez toi, c’est-à-dire chez vous ! »
disait-il alors ; et plus d’une idee se discutait entre les
deux amis, comme aussi Mme Overbeck reçut plus d’une
confidence.
Le premier trimestre de 1878 ramena les tortures
anciennes. Il atteignit à grand’peine les vacances de
Pâques. Une cure d’hydrothérapie et de gymnastique de
chambre, qu’il alla faire à Bade, fut le prétexte d’un régime
de solitude plus bienfaisant que tous les soins corporels. Il
eut plaisir à errer par les sentiers neigeux des collines boisées.
Sa sœur Lisbeth et Peter Gast le rejoignirent pour<noinclude>
<references/></noinclude>
q1b0a8wa0yjlsa07th88jda5shm4gu2
15717480
15717473
2026-04-03T08:31:27Z
Fabrice Dury
1855
15717480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|125}}</noinclude><nowiki />
Il réunissait doucement les aphorismes que Peter Gast,
par un déchiffrage des plus ingénieux, extrayait pour lui
de ses papiers illisibles de Sorrente. Le livre des ''Choses''
''humaines, trop humaines'' fut prêt à la fin de janvier.
Cet hiver de 1877-78 eut pour Nietzsche quelque clémence.
Sans doute les yeux et le cerveau lui refusaient
parfois tout service. Le bruit courut de sa mort<ref>Malwida l’avait recueilli à Paris et en écrivit à Méta von Salis, le
28 octobre 1878.</ref>. En
réalité, la cure de Rosenlaui, et les soins prescrits par un
excellent médecin de Francfort, le {{Dr|Eiser}}, l’avaient soutenu.
Ses amis lui restaient fidèles. Il put recevoir Malwida
de Meysenbug, qui lui présenta sa tendre élève de
toujours, la jeune Mme Gabriel Monod, et son mari<ref>La visite eut lieu le 8 septembre 1877.</ref>. Il
se souvenait avec douceur de l’amitié qui l’avait uni à
Paul Rée, de leur parfaite entente intellectuelle ; et il se
promettait de le revoir<ref>Lettre à Rée, 19 novembre 1877.</ref>. Jacob Burckhardt poussait parfois
une visite jusqu’à son quartier peu central de la
rue Gellert. Sa grande ressource, quand il était las de
tout et de lui-même, était d’aller se réconforter chez son
ami Overbeck, rue Euler, et chez sa jeune femme :
« Qu’on était bien chez toi, c’est-à-dire chez vous ! »
disait-il alors ; et plus d’une idee se discutait entre les
deux amis, comme aussi Mme Overbeck reçut plus d’une
confidence.
Le premier trimestre de 1878 ramena les tortures
anciennes. Il atteignit à grand’peine les vacances de
Pâques. Une cure d’hydrothérapie et de gymnastique de
chambre, qu’il alla faire à Bade, fut le prétexte d’un régime
de solitude plus bienfaisant que tous les soins corporels. Il
eut plaisir à errer par les sentiers neigeux des collines boisées.
Sa sœur Lisbeth et Peter Gast le rejoignirent pour<noinclude>
<references/></noinclude>
geyexf1ju4lkyyykh220rbs5e7lzc47
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/31
104
4842696
15717474
2026-04-03T08:28:45Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « Lorsque l'on remplace, dans l'équation (i), l’exposant 3 par l'exposant 5, il existe encore de nombreux cas d’impossibilité, pour des formes générales du nombre A qui ont été indiquées par {{sc|Dirichlet}} et par {{sc|Lebesgue}}. Mais, d’autre part, si l'on revient à cette équation, dans les cas où elle est résoluble, il y a lieu de rechercher toutes les solutions. {{sc|Fermat}}, {{sc|Lagrange}} et {{sc|Cauchy}} ont donné le moyen de déduir... »
15717474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>
Lorsque l'on remplace, dans l'équation (i), l’exposant 3 par l'exposant 5, il existe encore de nombreux cas d’impossibilité, pour des formes générales du nombre A qui ont été indiquées par {{sc|Dirichlet}} et par {{sc|Lebesgue}}. Mais, d’autre part, si l'on revient à cette équation, dans les cas où elle est résoluble, il y a lieu de rechercher toutes les solutions. {{sc|Fermat}}, {{sc|Lagrange}} et {{sc|Cauchy}} ont donné le moyen de déduire d’une première solution une suite indéfinie d’autres solutions par deux procédés qu’il est plus facile d’expliquer par des considérations de Géométrie analytique. Soient (x, y, z) les coordonnées homogènes d’un point P d’une cubique ayant pour équation cartésienne f(x, y, z) = 0. Si les coordonnées du point P sont rationnelles, elles fournissent une première solution en nombres entiers de l’équation indéterminée du troisième degré. Si l’on mène la tangente en P, celle-ci rencontre la cubique en un point unique Pz dont les coordonnées, encore rationnelles, représentent une autre solution de l'équation, et ainsi de suite ; c’est là le procédé de {{sc|Fermat}}. Mais la droite PP’ rencontre la cubique en un point unique P" dont les coordonnées sont encore rationnelles ; on déduit ainsi de deux solutions une troisième, et ainsi de suite ; cela revient au procédé de {{sc|Lagrange}} et de {{sc|Cauchy}} ; alors il s’agit de classer les solutions obtenues par l’application successive des deux procédés. Cette classification s’obtient par uneadmirable théorie imaginée par M. {{sc|Sylvester}}, et qui s’appelle ''Résiduation''. Mais il reste à savoir si l’on obtient ainsi toutes les valeurs entières des inconnues ; malgré tant d’efforts, la question n’est pas encore résolue, même dans les cas les plus simples. Nous réserverons pour les volumes qui suivront l’indication de méthodes qui peuvent servira obtenir de nouveaux résultats dans l’Analyse indéterminée cubique et biquadratique, et dans celle des degrés supérieurs.
C’est en généralisant d’une autre manière le théorème de {{sc|Bachet}} que {{sc|Fermat}} énonce ce théorème : ''Tout entier est une somme de trois triangulaires, de quatre carrés, de cinq pentagones , de six hexagones au plus, et ainsi de suite''. La démonstration de ce théorème, cherchée vainement pendant deux siècles,<noinclude>
<references/></noinclude>
fqap6b9xf9az5yrkxsi1muaj5atz5pq
15717476
15717474
2026-04-03T08:29:30Z
Yann
4
15717476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Lorsque l’on remplace, dans l’équation (i), l’exposant 3 par l’exposant 5, il existe encore de nombreux cas d’impossibilité, pour des formes générales du nombre A qui ont été indiquées par {{sc|Dirichlet}} et par {{sc|Lebesgue}}. Mais, d’autre part, si l’on revient à cette équation, dans les cas où elle est résoluble, il y a lieu de rechercher toutes les solutions. {{sc|Fermat}}, {{sc|Lagrange}} et {{sc|Cauchy}} ont donné le moyen de déduire d’une première solution une suite indéfinie d’autres solutions par deux procédés qu’il est plus facile d’expliquer par des considérations de Géométrie analytique. Soient (x, y, z) les coordonnées homogènes d’un point P d’une cubique ayant pour équation cartésienne f(x, y, z) = 0. Si les coordonnées du point P sont rationnelles, elles fournissent une première solution en nombres entiers de l’équation indéterminée du troisième degré. Si l’on mène la tangente en P, celle-ci rencontre la cubique en un point unique Pz dont les coordonnées, encore rationnelles, représentent une autre solution de l’équation, et ainsi de suite ; c’est là le procédé de {{sc|Fermat}}. Mais la droite PP’rencontre la cubique en un point unique P" dont les coordonnées sont encore rationnelles ; on déduit ainsi de deux solutions une troisième, et ainsi de suite ; cela revient au procédé de {{sc|Lagrange}} et de {{sc|Cauchy}} ; alors il s’agit de classer les solutions obtenues par l’application successive des deux procédés. Cette classification s’obtient par uneadmirable théorie imaginée par M. {{sc|Sylvester}}, et qui s’appelle ''Résiduation''. Mais il reste à savoir si l’on obtient ainsi toutes les valeurs entières des inconnues ; malgré tant d’efforts, la question n’est pas encore résolue, même dans les cas les plus simples. Nous réserverons pour les volumes qui suivront l’indication de méthodes qui peuvent servira obtenir de nouveaux résultats dans l’Analyse indéterminée cubique et biquadratique, et dans celle des degrés supérieurs.
C’est en généralisant d’une autre manière le théorème de {{sc|Bachet}} que {{sc|Fermat}} énonce ce théorème : ''Tout entier est une somme de trois triangulaires, de quatre carrés, de cinq pentagones, de six hexagones au plus, et ainsi de suite''. La démonstration de ce théorème, cherchée vainement pendant deux siècles,<noinclude>
<references/></noinclude>
8m79ejnzpujsfb3jcxmihndful1i8l4
15717479
15717476
2026-04-03T08:31:12Z
Yann
4
/* Proofread */
15717479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Lorsque l’on remplace, dans l’équation (1), l’exposant 3 par l’exposant 5, il existe encore de nombreux cas d’impossibilité, pour des formes générales du nombre A qui ont été indiquées par {{sc|Dirichlet}} et par {{sc|Lebesgue}}. Mais, d’autre part, si l’on revient à cette équation, dans les cas où elle est résoluble, il y a lieu de rechercher toutes les solutions. {{sc|Fermat}}, {{sc|Lagrange}} et {{sc|Cauchy}} ont donné le moyen de déduire d’une première solution une suite indéfinie d’autres solutions par deux procédés qu’il est plus facile d’expliquer par des considérations de Géométrie analytique. Soient <math>(x, y, z)</math> les coordonnées homogènes d’un point P d’une cubique ayant pour équation cartésienne <math>f(x, y, z) = 0</math>. Si les coordonnées du point P sont rationnelles, elles fournissent une première solution en nombres entiers de l’équation indéterminée du troisième degré. Si l’on mène la tangente en P, celle-ci rencontre la cubique en un point unique Pz dont les coordonnées, encore rationnelles, représentent une autre solution de l’équation, et ainsi de suite ; c’est là le procédé de {{sc|Fermat}}. Mais la droite PP’ rencontre la cubique en un point unique P" dont les coordonnées sont encore rationnelles ; on déduit ainsi de deux solutions une troisième, et ainsi de suite ; cela revient au procédé de {{sc|Lagrange}} et de {{sc|Cauchy}} ; alors il s’agit de classer les solutions obtenues par l’application successive des deux procédés. Cette classification s’obtient par une admirable théorie imaginée par M. {{sc|Sylvester}}, et qui s’appelle ''Résiduation''. Mais il reste à savoir si l’on obtient ainsi toutes les valeurs entières des inconnues ; malgré tant d’efforts, la question n’est pas encore résolue, même dans les cas les plus simples. Nous réserverons pour les volumes qui suivront l’indication de méthodes qui peuvent servira obtenir de nouveaux résultats dans l’Analyse indéterminée cubique et biquadratique, et dans celle des degrés supérieurs.
C’est en généralisant d’une autre manière le théorème de {{sc|Bachet}} que {{sc|Fermat}} énonce ce théorème : ''Tout entier est une somme de trois triangulaires, de quatre carrés, de cinq pentagones, de six hexagones au plus, et ainsi de suite''. La démonstration de ce théorème, cherchée vainement pendant deux siècles,<noinclude>
<references/></noinclude>
jeka27jiq09pj9zh83niwdsnnopwzg9
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/70
104
4842697
15717477
2026-04-03T08:30:25Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15717477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude>fugitifs furent assez rapprochés pour que le
bruit de plusieurs voix arrivât jusqu’à eux.
Tyro imita à deux reprises le cri du {{corr|hibout|hibou}}.
Un profond, silence se fit aussitôt dans le souterrain,
puis un homme parut, tenant d’une
main une lanterne avec laquelle il s’éclairait
et de l’autre un pistolet armé.
Cet homme était don Santiago Pincheyras.
— Qui va là ? demanda-t-il d’un ton de
menace.
—Ami, répondit le peintre.
— Ah ! ah ! votre expédition a réussi, à ce
qu’il paraît ? répondit le montonero, en replaçant
le pistolet à sa ceinture ; tant mieux,
je commençais à m’inquiéter de votre longue
absence. Venez, venez, tous nos amis sont ici.
Ils entrèrent.
Une dizaine de montoneros se trouvaient
en effet dans le souterrain.
Avec une délicatesse qu’on aurait été loin
de soupçonner chez un pareil homme, le
montonero s’approcha des deux dames que,
malgré leur costume, il avait devinées, et,
s’inclinant devant elles en même temps qu’il
leur présentait des cravates de soie noire :
— Couvrez vous le visage, mesdames, dit-il
respectueusement, mieux vaut qu’aucun de
nous ne sache qui vous êtes ; plus tard, probablement,
vous ne seriez que médiocrement,
flattées d’être reconnues par un des compagnons
que vous donne aujourd’hui la fatalité.
— Merci, señor, vous êtes réellement un
caballero, répondit gracieusement la marquise,
et sans insister davantage, elle cacha
ses traits avec la cravate, ce qui fut aussitôt
imité par sa fille.
Cette heureuse idée du montonero sauvait
l’incognito des fugitives.
— Quant à nous, continua-t-il en s’adressant
au peintre, nous sommes des hommes
capables de répondre de nos actes, n’est-ce
pas ?
— Peu m’importe en effet d’être reconnu,
répondit celui-ci, mais qu’attendons-nous
pour partir, tout est-il prêt ?
— Tout est prêt, j’ai une troupe nombreuse
de hardis compagnons blottis comme des
guanacos dans le taillis ; nous partirons quand
vous voudrez.
— Dame ! Je crois que le plus tôt sera le
mieux.
— Partons donc, alors.
— Un instant, señor, j’ai expédié un des engagés
de mon maître à la découverte, peut-être
serait-il bon d’attendre son retour.
— En effet ; cependant, fit observer Émile,
afin de ne pas perdre de temps, il serait bien
de sortir d’ici et de monter à cheval ; cela
permettra au Gaucho de nous rejoindre ;
aussitôt son arrivée nous nous mettrons en
route.
— Parfaitement raisonné ; seulement, je
suis assez embarrassé en ce moment.
— Pourquoi ?
— Dame ! pour monter à cheval, il faut en
avoir, et je crains que quelques-uns de nous
n’en aient pas.
— J’y ai songé, ne vous occupez pas de ce
détail ; il y a dans le rancho six chevaux que
j’y ai fait conduire aujourd’hui même, dit
Tyro.
— Oh ! alors, rien ne nous arrête plus ;
laissez-moi jeter un coup d’œil au dehors,
je vous avertirai lorsqu’il sera temps de me
rejoindre.
Et, après avoir ordonné d’un geste à ses
compagnons de le suivre, le montonero disparut
dans la galerie.
Il ne resta plus dans le souterrain, que les
deux dames, le peintre et le Guaranis.
— Mon bon Tyro, dit alors Émile, je ne sais
comment reconnaître votre dévouement ; vous
n’êtes pas un de ces hommes que l’on paye,
cependant, avant de nous séparer, je voudrais
vous laisser une preuve de…
— Pardon, maître, interrompit vivement
Tyro, si je me permets de vous couper la parole,
n’avez-vous pas parlé de nous séparer ?
— En effet, mon ami, et croyez que cela
me cause un véritable, chagrin, mais je n’ai
pas le droit de vous condamner à partager
plus longtemps ma mauvaise fortune.
— Vous êtes donc mécontent de mes services,
maître ? s’il en est ainsi, excusez-moi, je
tâcherai à l’avenir de mieux comprendre vos
intentions afin de les exécuter à votre entière
satisfaction.
— Comment ! s’écria le jeune homme avec
une surprise joyeuse, vous auriez le projet
de me suivre malgré la mauvaise situation
dans laquelle je me trouve et les dangers de
toutes sortes qui m’entourent.
— Ces dangers eux-mêmes seraient une
raison de plus pour que je ne vous quittasse
pas, maître, répondit-il avec émotion, si
déjà je n’étais résolu à ne pas vous abandonner ;
si peu que je vaille, bien que je ne sois
qu’un pauvre indien, cependant il y a certaines
{{corr|circontances|circonstances}} où l’on est heureux de savoir
près de soi un cœur dévoué.
— Tyro, dit avec effusion le Français profondément
touché de l’affection si simple et
si sincère de cet homme, vous n’êtes plus
mon serviteur, vous êtes mon ami ; pressez
ma main. Quoi qu’il arrive, je n’oublierai jamais
ce qui se passe en ce moment entre
nous.
— Merci, oh ! merci, maître, répondit-il en
lui baisant la main ; ainsi, vous consentez à
ce que je vous accompagne ?
— Pardieu ! s’écria-t-il, maintenant c’est,
entre nous, à la vie et à la mort, nous ne
nous quitterons plus.
— Et vous me parlerez comme autrefois ?
— Je te parlerai comme tu voudras ; es-tu
content ? reprit-il avec un sourire.
— Merci, encore une fois, maître ; oh !
soyez tranquille, vous ne vous repentirez jamais
de la bonté que vous avez pour moi.
— Je le sais bien ; aussi, je suis tranquille,
va, et tu n’as que faire d’essayer de me rassurer.
— Venez, dit le montonero en reparaissant,
tout est prêt : on n’attend plus que vous ;
quant aux chevaux…
— Ce soin me regarde, interrompit Tyro.
Ils s’engagèrent alors dans la galerie ; les
chevaux du jeune homme ne se trouvaient
plus dans l’écurie qui leur avait été ménagée,
mais il ne s’en inquiéta pas.
Bientôt ils débouchèrent au milieu du taillis
où la nuit précédente les Espagnols et les
patriotes s’étaient livré un si furieux combat ;
une nombreuse troupe de cavaliers se
tenait immobile et silencieuse devant l’entrée
du souterrain.
Le Guaranis avait pris les devants ; lorsque
le montonero entra dans la clairière, il
s’y trouvait déjà avec le Gaucho, chacun tenant
plusieurs chevaux en bride.
— Voici vos chevaux, señoras, dit-il en s’adressant
aux dames, ce sont deux coursiers
d’amble fort doux et fort vites.
La marquise le remercia ; l’Indien attacha
derrière la monture les valises qu’elle lui remit,
puis aida la mère et la fille à se mettre
en selle.
Émile, le montonero et le Gaucho étaient
déjà à cheval.
Deux chevaux restaient encore : un pour
Tyro, l’autre pour Sacatripas.
Au moment ou le Guaranis mettait le pied
à l’étrier, un sifflement aigu se fit entendre
dans les buissons.
— Voilà notre éclaireur, dit-il, et il répondit
au signal.
En effet, Sacatripas parut presque aussitôt.
Le Gaucho semblait avoir fait une course
précipitée ; sa poitrine haletait, son visage
était inondé de sueur.
— Partons ! partons ! dit-il d’une voix saccadée,
si nous ne voulons être enfumés comme
des loups ; avant une demi-heure, ils seront
ici.
— Diable, fit le montonero, voilà une mauvaise
nouvelle, compagnon.
— Elle est certaine.
— Quelle direction devons-nous suivre ?
— Celle des montagnes.
— Tant mieux, c’est celle que je préfère, et
élevant la voix : en avant, au nom du diable !
cria-t-il, et surtout ne ménageons pas les
chevaux.
Les cavaliers appuyèrent les éperons en
lâchant la bride et toute la troupe s’élança
dans la nuit avec la rapidité d’un ouragan,
coupant la plaine en ligne droite, franchissant
les ravins et les buissons sans tenir
compte des obstacles.
Les deux dames étaient placées entre Émile
et le Guaranis qui eux-mêmes étaient flanqués
chacun d’un Gaucho. C’était quelque
chose d’étrange et de fantastique que la
course affolée de cette légion de noirs démons
qui fuyaient dans les ténèbres, silencieux
et mornes, avec la rapidité irrésistible
d’un tourbillon.
La fuite continua ainsi pendant plusieurs
heures ; les chevaux haletaient, quelques-uns
commençaient même à buter.
— Quoi qu’il puisse advenir, il faut s’arrêter
une heure, murmura le Pincheyra ; sinon,
bientôt, nous serons tous démontés.
Tyro l’entendit.
— Atteignez seulement le rancho del Quemado,
dit-il.
— À quoi bon, répondit brusquement le
montonero, nous en sommes encore à deux
lieues au moins, nos chevaux seront fourbus.
— Qu’importé, j’ai préparé un relais.
— Un relais, nous sommes trop nombreux.
— Deux cents chevaux vous attendent.
— Deux cents chevaux miséricorde ! votre
maître est donc bien riche ?
— Lui ? fit en riant l’Indien, il est pauvre
comme Job ! mais ajouta-t-il avec intention,
ses compagnons sont riches, et voilà douze
jours que je prépare cette fuite, dans la prévision
de ce qui arriverait aujourd’hui.
— Alors, s’écria le montonero avec une animation
fébrile, en avant ! en avant ! compagnons,
dussent les chevaux en crever.
La course recommença rapide et fiévreuse.
Un peu avant le lever du soleil, on atteignit
enfin le rancho ; il était temps, les chevaux
ne se tenaient plus debout que maintenus
par la bride ; ils butaient à chaque pas et
plusieurs déjà s’étaient abattus pour ne plus
se relever.
Leurs maîtres, avec cette insouciante philosophie
qui caractérise les Gauchos, après
les avoir débarrassés de la selle et s’en
être chargés, les avaient abandonnés et suivaient
tant bien que mal la cavalcade en courant.
Le rancho del Quemado n’était, en quelque
sorte, qu’un vaste hangar auquel attenait
un immense corral rempli de chevaux.
À trois ou quatre lieues en arrière, se dressaient
comme une sombre barrière les premiers
contreforts de la Cordillière, dont les
cimes neigeuses masquaient l’horizon.
Sur l’ordre de don Santiago, les chevaux
fatigués furent abandonnés après qu’on leur
eut enlevé la selle, et chaque montonero entra
dans le corral, en faisant tournoyer son
laço.
Bientôt chaque cavalier eut lacé le cheval
dont il avait besoin et se fut mis en devoir de
le harnacher.
Il restait encore quatre-vingts ou cent chevaux
dans le corral.
— Nous ne devons pas abandonner ici ces
animaux, dit le montonero, nos ennemis s’en
serviraient pour nous poursuivre.
— Il est facile de remédier à cela, observa
Tyro ; il y a une ''yegua madrina'', on lui mettra
la clochette, les chevaux la suivront, dix de
nos compagnons partiront en avant avec eux.
— Pardieu ! vous êtes un précieux compère,
répondit joyeusement le montonero,
rien n’est plus facile.
L’ordre fut immédiatement donné par lui,
et les chevaux de rechange s’éloignèrent
bientôt du côté des montagnes, sous l’escorte
de quelques cavaliers.
Les chevaux peuvent faire sans se fatiguer
de longues traites en liberté ; ce mode de re-<noinclude>
<references/></noinclude>
5dxb39p3suniwcisegbdubzaqo8ziw0
15717478
15717477
2026-04-03T08:30:48Z
Jim Bey
28586
15717478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude>fugitifs furent assez rapprochés pour que le
bruit de plusieurs voix arrivât jusqu’à eux.
Tyro imita à deux reprises le cri du {{corr|hibout|hibou}}.
Un profond, silence se fit aussitôt dans le souterrain,
puis un homme parut, tenant d’une
main une lanterne avec laquelle il s’éclairait
et de l’autre un pistolet armé.
Cet homme était don Santiago Pincheyras.
— Qui va là ? demanda-t-il d’un ton de
menace.
— Ami, répondit le peintre.
— Ah ! ah ! votre expédition a réussi, à ce
qu’il paraît ? répondit le montonero, en replaçant
le pistolet à sa ceinture ; tant mieux,
je commençais à m’inquiéter de votre longue
absence. Venez, venez, tous nos amis sont ici.
Ils entrèrent.
Une dizaine de montoneros se trouvaient
en effet dans le souterrain.
Avec une délicatesse qu’on aurait été loin
de soupçonner chez un pareil homme, le
montonero s’approcha des deux dames que,
malgré leur costume, il avait devinées, et,
s’inclinant devant elles en même temps qu’il
leur présentait des cravates de soie noire :
— Couvrez vous le visage, mesdames, dit-il
respectueusement, mieux vaut qu’aucun de
nous ne sache qui vous êtes ; plus tard, probablement,
vous ne seriez que médiocrement,
flattées d’être reconnues par un des compagnons
que vous donne aujourd’hui la fatalité.
— Merci, señor, vous êtes réellement un
caballero, répondit gracieusement la marquise,
et sans insister davantage, elle cacha
ses traits avec la cravate, ce qui fut aussitôt
imité par sa fille.
Cette heureuse idée du montonero sauvait
l’incognito des fugitives.
— Quant à nous, continua-t-il en s’adressant
au peintre, nous sommes des hommes
capables de répondre de nos actes, n’est-ce
pas ?
— Peu m’importe en effet d’être reconnu,
répondit celui-ci, mais qu’attendons-nous
pour partir, tout est-il prêt ?
— Tout est prêt, j’ai une troupe nombreuse
de hardis compagnons blottis comme des
guanacos dans le taillis ; nous partirons quand
vous voudrez.
— Dame ! Je crois que le plus tôt sera le
mieux.
— Partons donc, alors.
— Un instant, señor, j’ai expédié un des engagés
de mon maître à la découverte, peut-être
serait-il bon d’attendre son retour.
— En effet ; cependant, fit observer Émile,
afin de ne pas perdre de temps, il serait bien
de sortir d’ici et de monter à cheval ; cela
permettra au Gaucho de nous rejoindre ;
aussitôt son arrivée nous nous mettrons en
route.
— Parfaitement raisonné ; seulement, je
suis assez embarrassé en ce moment.
— Pourquoi ?
— Dame ! pour monter à cheval, il faut en
avoir, et je crains que quelques-uns de nous
n’en aient pas.
— J’y ai songé, ne vous occupez pas de ce
détail ; il y a dans le rancho six chevaux que
j’y ai fait conduire aujourd’hui même, dit
Tyro.
— Oh ! alors, rien ne nous arrête plus ;
laissez-moi jeter un coup d’œil au dehors,
je vous avertirai lorsqu’il sera temps de me
rejoindre.
Et, après avoir ordonné d’un geste à ses
compagnons de le suivre, le montonero disparut
dans la galerie.
Il ne resta plus dans le souterrain, que les
deux dames, le peintre et le Guaranis.
— Mon bon Tyro, dit alors Émile, je ne sais
comment reconnaître votre dévouement ; vous
n’êtes pas un de ces hommes que l’on paye,
cependant, avant de nous séparer, je voudrais
vous laisser une preuve de…
— Pardon, maître, interrompit vivement
Tyro, si je me permets de vous couper la parole,
n’avez-vous pas parlé de nous séparer ?
— En effet, mon ami, et croyez que cela
me cause un véritable, chagrin, mais je n’ai
pas le droit de vous condamner à partager
plus longtemps ma mauvaise fortune.
— Vous êtes donc mécontent de mes services,
maître ? s’il en est ainsi, excusez-moi, je
tâcherai à l’avenir de mieux comprendre vos
intentions afin de les exécuter à votre entière
satisfaction.
— Comment ! s’écria le jeune homme avec
une surprise joyeuse, vous auriez le projet
de me suivre malgré la mauvaise situation
dans laquelle je me trouve et les dangers de
toutes sortes qui m’entourent.
— Ces dangers eux-mêmes seraient une
raison de plus pour que je ne vous quittasse
pas, maître, répondit-il avec émotion, si
déjà je n’étais résolu à ne pas vous abandonner ;
si peu que je vaille, bien que je ne sois
qu’un pauvre indien, cependant il y a certaines
{{corr|circontances|circonstances}} où l’on est heureux de savoir
près de soi un cœur dévoué.
— Tyro, dit avec effusion le Français profondément
touché de l’affection si simple et
si sincère de cet homme, vous n’êtes plus
mon serviteur, vous êtes mon ami ; pressez
ma main. Quoi qu’il arrive, je n’oublierai jamais
ce qui se passe en ce moment entre
nous.
— Merci, oh ! merci, maître, répondit-il en
lui baisant la main ; ainsi, vous consentez à
ce que je vous accompagne ?
— Pardieu ! s’écria-t-il, maintenant c’est,
entre nous, à la vie et à la mort, nous ne
nous quitterons plus.
— Et vous me parlerez comme autrefois ?
— Je te parlerai comme tu voudras ; es-tu
content ? reprit-il avec un sourire.
— Merci, encore une fois, maître ; oh !
soyez tranquille, vous ne vous repentirez jamais
de la bonté que vous avez pour moi.
— Je le sais bien ; aussi, je suis tranquille,
va, et tu n’as que faire d’essayer de me rassurer.
— Venez, dit le montonero en reparaissant,
tout est prêt : on n’attend plus que vous ;
quant aux chevaux…
— Ce soin me regarde, interrompit Tyro.
Ils s’engagèrent alors dans la galerie ; les
chevaux du jeune homme ne se trouvaient
plus dans l’écurie qui leur avait été ménagée,
mais il ne s’en inquiéta pas.
Bientôt ils débouchèrent au milieu du taillis
où la nuit précédente les Espagnols et les
patriotes s’étaient livré un si furieux combat ;
une nombreuse troupe de cavaliers se
tenait immobile et silencieuse devant l’entrée
du souterrain.
Le Guaranis avait pris les devants ; lorsque
le montonero entra dans la clairière, il
s’y trouvait déjà avec le Gaucho, chacun tenant
plusieurs chevaux en bride.
— Voici vos chevaux, señoras, dit-il en s’adressant
aux dames, ce sont deux coursiers
d’amble fort doux et fort vites.
La marquise le remercia ; l’Indien attacha
derrière la monture les valises qu’elle lui remit,
puis aida la mère et la fille à se mettre
en selle.
Émile, le montonero et le Gaucho étaient
déjà à cheval.
Deux chevaux restaient encore : un pour
Tyro, l’autre pour Sacatripas.
Au moment ou le Guaranis mettait le pied
à l’étrier, un sifflement aigu se fit entendre
dans les buissons.
— Voilà notre éclaireur, dit-il, et il répondit
au signal.
En effet, Sacatripas parut presque aussitôt.
Le Gaucho semblait avoir fait une course
précipitée ; sa poitrine haletait, son visage
était inondé de sueur.
— Partons ! partons ! dit-il d’une voix saccadée,
si nous ne voulons être enfumés comme
des loups ; avant une demi-heure, ils seront
ici.
— Diable, fit le montonero, voilà une mauvaise
nouvelle, compagnon.
— Elle est certaine.
— Quelle direction devons-nous suivre ?
— Celle des montagnes.
— Tant mieux, c’est celle que je préfère, et
élevant la voix : en avant, au nom du diable !
cria-t-il, et surtout ne ménageons pas les
chevaux.
Les cavaliers appuyèrent les éperons en
lâchant la bride et toute la troupe s’élança
dans la nuit avec la rapidité d’un ouragan,
coupant la plaine en ligne droite, franchissant
les ravins et les buissons sans tenir
compte des obstacles.
Les deux dames étaient placées entre Émile
et le Guaranis qui eux-mêmes étaient flanqués
chacun d’un Gaucho. C’était quelque
chose d’étrange et de fantastique que la
course affolée de cette légion de noirs démons
qui fuyaient dans les ténèbres, silencieux
et mornes, avec la rapidité irrésistible
d’un tourbillon.
La fuite continua ainsi pendant plusieurs
heures ; les chevaux haletaient, quelques-uns
commençaient même à buter.
— Quoi qu’il puisse advenir, il faut s’arrêter
une heure, murmura le Pincheyra ; sinon,
bientôt, nous serons tous démontés.
Tyro l’entendit.
— Atteignez seulement le rancho del Quemado,
dit-il.
— À quoi bon, répondit brusquement le
montonero, nous en sommes encore à deux
lieues au moins, nos chevaux seront fourbus.
— Qu’importé, j’ai préparé un relais.
— Un relais, nous sommes trop nombreux.
— Deux cents chevaux vous attendent.
— Deux cents chevaux miséricorde ! votre
maître est donc bien riche ?
— Lui ? fit en riant l’Indien, il est pauvre
comme Job ! mais ajouta-t-il avec intention,
ses compagnons sont riches, et voilà douze
jours que je prépare cette fuite, dans la prévision
de ce qui arriverait aujourd’hui.
— Alors, s’écria le montonero avec une animation
fébrile, en avant ! en avant ! compagnons,
dussent les chevaux en crever.
La course recommença rapide et fiévreuse.
Un peu avant le lever du soleil, on atteignit
enfin le rancho ; il était temps, les chevaux
ne se tenaient plus debout que maintenus
par la bride ; ils butaient à chaque pas et
plusieurs déjà s’étaient abattus pour ne plus
se relever.
Leurs maîtres, avec cette insouciante philosophie
qui caractérise les Gauchos, après
les avoir débarrassés de la selle et s’en
être chargés, les avaient abandonnés et suivaient
tant bien que mal la cavalcade en courant.
Le rancho del Quemado n’était, en quelque
sorte, qu’un vaste hangar auquel attenait
un immense corral rempli de chevaux.
À trois ou quatre lieues en arrière, se dressaient
comme une sombre barrière les premiers
contreforts de la Cordillière, dont les
cimes neigeuses masquaient l’horizon.
Sur l’ordre de don Santiago, les chevaux
fatigués furent abandonnés après qu’on leur
eut enlevé la selle, et chaque montonero entra
dans le corral, en faisant tournoyer son
laço.
Bientôt chaque cavalier eut lacé le cheval
dont il avait besoin et se fut mis en devoir de
le harnacher.
Il restait encore quatre-vingts ou cent chevaux
dans le corral.
— Nous ne devons pas abandonner ici ces
animaux, dit le montonero, nos ennemis s’en
serviraient pour nous poursuivre.
— Il est facile de remédier à cela, observa
Tyro ; il y a une ''yegua madrina'', on lui mettra
la clochette, les chevaux la suivront, dix de
nos compagnons partiront en avant avec eux.
— Pardieu ! vous êtes un précieux compère,
répondit joyeusement le montonero,
rien n’est plus facile.
L’ordre fut immédiatement donné par lui,
et les chevaux de rechange s’éloignèrent
bientôt du côté des montagnes, sous l’escorte
de quelques cavaliers.
Les chevaux peuvent faire sans se fatiguer
de longues traites en liberté ; ce mode de re-<noinclude>
<references/></noinclude>
1qknv6dp7i1tkwjvppzu9y01guznxh1
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/136
104
4842698
15717484
2026-04-03T08:36:27Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|126|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>quelques jours, puis, discrètement, se retirèrent. C’est
à Naumburg, où il passa la fin du mois d’avril, que
s’acheva la correction des épreuves, interrompue par bien
des retards.
{{Séparateur|4}}
Le livre, dans sa première édition, portait une dédicace
à la mémoire de Voltaire. Pour le centenaire de sa
mort, Nietzsche avait tenu à lui offrir, comme à « l’un
des plus grands libérateurs de l’esprit », un hommage
personnel. Par une mystérieuse coïncidence, 16 soir même
du 30 mai, un moulage du buste de Voltaire par Houdon
lui vint de Paris, avec ces lignes anonymes : « L’âme de
Voltaire fait ses compliments à Frédéric Nietzsche<ref>L’expéditeur resta inconnu, Mme Foerster a conjecturé depuis que ce
pouvait être Gersdorff, qui séjournait à Paris alors, et qui, séparé de
Nietzsche par l’affaire de Nérine, ne pouvait lui écrire.</ref>. »
Il fut très ému. Il pressentit qu’il aurait à subir le dur
destin de Voltaire, ce déchaînement de haines qui, après
un siècle, n’avait pas cessé. Mais il était résolu dans son
cœur :
{{t|Je m’en irai en silence mon chemin ; je renoncerai à tout ce qui
m’en empêcherait. Me voici devant la crise de ma vie : si je n’avais
le sentiment de l’infinie fécondité de ma philosophie nouvelle, il y
aurait de quoi frissonner. Toutefois je suis d’accord avec moi-même<ref>À Malwida, 11 juin 1878. (''Corr''., II., 581 )</ref>|90}}.
On peut être résolu, et souffrir. Nietzsche souffrit
d’avance de se pressentir méconnu. Il se demande ce que
deviendront ses amitiés. Il guette les moindres signes
d’approbation. On devine sans doute qu’un sourire imperceptible
effleure les lèvres de Jacob Burckhardt, quand
il vient parler à Nietzsche de son « livre souverain » ; et il
esquisse ainsi l’attitude impérieuse qui ne manque à aucun<noinclude>
<references/></noinclude>
tco2suc159h7apzmxyh7gst97kebogo
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/32
104
4842699
15717486
2026-04-03T08:37:28Z
Yann
4
/* Proofread */
15717486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>n’a été obtenue pour la première fois, que par Cauchy qui a perfectionné le théorème, en modifiant l’énoncé. Mais après toutes ces propositions de Fermât que l’on considère comme les dernières, il y en a d’autres encore. Nous publierons, à la suite de cet ouvrage, d’après les extraits d’une correspondance et de manuscrits inédits, les énoncés et le commentaire de vingt-deux propositions aussi difficiles, aussi inaccessibles.
Il nous reste à indiquer, dans une revue rapide, les applications utiles et intéressantes de l’Arithmétique. En laissant de côté son rôle universel dans toutes les sciences, sur tout ce qui se compte et se mesure, nous signalerons d’abord l'Arithmétique sociale qui s’occupe des calculs de la banque, du commerce et de l’industrie, des assurances, de la statistique, etc. Par la considération du triangle arithmétique, {{sc|Fermat}} et {{sc|Pascal}} ont jeté les premiers fondements du Calcul des probabilités et ses applications aux jeux de hasard et aux jeux de combinaisons. Le jeu du ''taquin'', qui obtint naguère un si grand succès, est une figuration intéressante de la distinction des permutations en deux classes et du théorème de {{sc|Bézout}} pour définir les signes des termes d’un déterminant ; et, d’ailleurs, tout théorème de Géométrie, d’Algèbre ou d’Arithmétique peut donner lieu à l’invention d’un jeu correspondant. La doctrine des combinaisons trouve encore son application directe dans la ''Cryptographie'', en imaginant avec {{sc|Cardan}}, {{sc|Porta}} et {{sc|Bacon}}, des systèmes de correspondance secrète pour la diplomatie et les armées en campagne, ou en cherchant des procédés de déchiffre ment comme ceux de {{sc|Viète}} et de M. {{sc|Kerckhoffs}}.
Aux divers systèmes de numération se rapportent le ''baguenaudier'', qui est une transformation du boulier du système binaire, ainsi que la ''Tour d’Hanoï'', que nous avons publiée en 1882, et le jeu indien de ''Tchonka-Rouma'' ; d’ailleurs, on peut imaginer des appareils du même genre pour tous les systèmes de numération. C’est encore à cette théorie qu’il faut rattacher beaucoup de problèmes sur le jeu de dames et le jeu d’échecs ; en particulier, nous citerons le problème des reines dont la solution a été donnée par {{sc|Gauss}} pour l’échiquier ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
tv200ozg9j68b6psonm6ksfssjxlvma
15717487
15717486
2026-04-03T08:37:42Z
Yann
4
15717487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>n’a été obtenue pour la première fois, que par Cauchy qui a perfectionné le théorème, en modifiant l’énoncé. Mais après toutes ces propositions de Fermât que l’on considère comme les dernières, il y en a d’autres encore. Nous publierons, à la suite de cet ouvrage, d’après les extraits d’une correspondance et de manuscrits inédits, les énoncés et le commentaire de vingt-deux propositions aussi difficiles, aussi inaccessibles.
Il nous reste à indiquer, dans une revue rapide, les applications utiles et intéressantes de l’Arithmétique. En laissant de côté son rôle universel dans toutes les sciences, sur tout ce qui se compte et se mesure, nous signalerons d’abord l'Arithmétique sociale qui s’occupe des calculs de la banque, du commerce et de l’industrie, des assurances, de la statistique, etc. Par la considération du triangle arithmétique, {{sc|Fermat}} et {{sc|Pascal}} ont jeté les premiers fondements du Calcul des probabilités et ses applications aux jeux de hasard et aux jeux de combinaisons. Le jeu du ''taquin'', qui obtint naguère un si grand succès, est une figuration intéressante de la distinction des permutations en deux classes et du théorème de {{sc|Bézout}} pour définir les signes des termes d’un déterminant ; et, d’ailleurs, tout théorème de Géométrie, d’Algèbre ou d’Arithmétique peut donner lieu à l’invention d’un jeu correspondant. La doctrine des combinaisons trouve encore son application directe dans la ''Cryptographie'', en imaginant avec {{sc|Cardan}}, {{sc|Porta}} et {{sc|Bacon}}, des systèmes de correspondance secrète pour la diplomatie et les armées en campagne, ou en cherchant des procédés de déchiffrement comme ceux de {{sc|Viète}} et de M. {{sc|Kerckhoffs}}.
Aux divers systèmes de numération se rapportent le ''baguenaudier'', qui est une transformation du boulier du système binaire, ainsi que la ''Tour d’Hanoï'', que nous avons publiée en 1882, et le jeu indien de ''Tchonka-Rouma'' ; d’ailleurs, on peut imaginer des appareils du même genre pour tous les systèmes de numération. C’est encore à cette théorie qu’il faut rattacher beaucoup de problèmes sur le jeu de dames et le jeu d’échecs ; en particulier, nous citerons le problème des reines dont la solution a été donnée par {{sc|Gauss}} pour l’échiquier ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
c98gg0n10bh65zcnbzuafx0x256lulb
15717488
15717487
2026-04-03T08:38:01Z
Yann
4
15717488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>n’a été obtenue pour la première fois, que par {{sc|Cauchy}} qui a perfectionné le théorème, en modifiant l’énoncé. Mais après toutes ces propositions de Fermât que l’on considère comme les dernières, il y en a d’autres encore. Nous publierons, à la suite de cet ouvrage, d’après les extraits d’une correspondance et de manuscrits inédits, les énoncés et le commentaire de vingt-deux propositions aussi difficiles, aussi inaccessibles.
Il nous reste à indiquer, dans une revue rapide, les applications utiles et intéressantes de l’Arithmétique. En laissant de côté son rôle universel dans toutes les sciences, sur tout ce qui se compte et se mesure, nous signalerons d’abord l'Arithmétique sociale qui s’occupe des calculs de la banque, du commerce et de l’industrie, des assurances, de la statistique, etc. Par la considération du triangle arithmétique, {{sc|Fermat}} et {{sc|Pascal}} ont jeté les premiers fondements du Calcul des probabilités et ses applications aux jeux de hasard et aux jeux de combinaisons. Le jeu du ''taquin'', qui obtint naguère un si grand succès, est une figuration intéressante de la distinction des permutations en deux classes et du théorème de {{sc|Bézout}} pour définir les signes des termes d’un déterminant ; et, d’ailleurs, tout théorème de Géométrie, d’Algèbre ou d’Arithmétique peut donner lieu à l’invention d’un jeu correspondant. La doctrine des combinaisons trouve encore son application directe dans la ''Cryptographie'', en imaginant avec {{sc|Cardan}}, {{sc|Porta}} et {{sc|Bacon}}, des systèmes de correspondance secrète pour la diplomatie et les armées en campagne, ou en cherchant des procédés de déchiffrement comme ceux de {{sc|Viète}} et de M. {{sc|Kerckhoffs}}.
Aux divers systèmes de numération se rapportent le ''baguenaudier'', qui est une transformation du boulier du système binaire, ainsi que la ''Tour d’Hanoï'', que nous avons publiée en 1882, et le jeu indien de ''Tchonka-Rouma'' ; d’ailleurs, on peut imaginer des appareils du même genre pour tous les systèmes de numération. C’est encore à cette théorie qu’il faut rattacher beaucoup de problèmes sur le jeu de dames et le jeu d’échecs ; en particulier, nous citerons le problème des reines dont la solution a été donnée par {{sc|Gauss}} pour l’échiquier ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
3zwszdkj5s5om91z797b0ar1vns514w
15717489
15717488
2026-04-03T08:38:19Z
Yann
4
15717489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>n’a été obtenue pour la première fois, que par {{sc|Cauchy}} qui a perfectionné le théorème, en modifiant l’énoncé. Mais après toutes ces propositions de {{sc|Fermat}} que l’on considère comme les dernières, il y en a d’autres encore. Nous publierons, à la suite de cet ouvrage, d’après les extraits d’une correspondance et de manuscrits inédits, les énoncés et le commentaire de vingt-deux propositions aussi difficiles, aussi inaccessibles.
Il nous reste à indiquer, dans une revue rapide, les applications utiles et intéressantes de l’Arithmétique. En laissant de côté son rôle universel dans toutes les sciences, sur tout ce qui se compte et se mesure, nous signalerons d’abord l'Arithmétique sociale qui s’occupe des calculs de la banque, du commerce et de l’industrie, des assurances, de la statistique, etc. Par la considération du triangle arithmétique, {{sc|Fermat}} et {{sc|Pascal}} ont jeté les premiers fondements du Calcul des probabilités et ses applications aux jeux de hasard et aux jeux de combinaisons. Le jeu du ''taquin'', qui obtint naguère un si grand succès, est une figuration intéressante de la distinction des permutations en deux classes et du théorème de {{sc|Bézout}} pour définir les signes des termes d’un déterminant ; et, d’ailleurs, tout théorème de Géométrie, d’Algèbre ou d’Arithmétique peut donner lieu à l’invention d’un jeu correspondant. La doctrine des combinaisons trouve encore son application directe dans la ''Cryptographie'', en imaginant avec {{sc|Cardan}}, {{sc|Porta}} et {{sc|Bacon}}, des systèmes de correspondance secrète pour la diplomatie et les armées en campagne, ou en cherchant des procédés de déchiffrement comme ceux de {{sc|Viète}} et de M. {{sc|Kerckhoffs}}.
Aux divers systèmes de numération se rapportent le ''baguenaudier'', qui est une transformation du boulier du système binaire, ainsi que la ''Tour d’Hanoï'', que nous avons publiée en 1882, et le jeu indien de ''Tchonka-Rouma'' ; d’ailleurs, on peut imaginer des appareils du même genre pour tous les systèmes de numération. C’est encore à cette théorie qu’il faut rattacher beaucoup de problèmes sur le jeu de dames et le jeu d’échecs ; en particulier, nous citerons le problème des reines dont la solution a été donnée par {{sc|Gauss}} pour l’échiquier ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
n9c80ocneenyw6k6xx7c3o59qqtk4dh
15717490
15717489
2026-04-03T08:38:56Z
Yann
4
15717490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>n’a été obtenue pour la première fois, que par {{sc|Cauchy}} qui a perfectionné le théorème, en modifiant l’énoncé. Mais après toutes ces propositions de {{sc|Fermat}} que l’on considère comme les dernières, il y en a d’autres encore. Nous publierons, à la suite de cet ouvrage, d’après les extraits d’une correspondance et de manuscrits inédits, les énoncés et le commentaire de vingt-deux propositions aussi difficiles, aussi inaccessibles.
Il nous reste à indiquer, dans une revue rapide, les applications utiles et intéressantes de l’Arithmétique. En laissant de côté son rôle universel dans toutes les sciences, sur tout ce qui se compte et se mesure, nous signalerons d’abord l’''Arithmétique sociale'' qui s’occupe des calculs de la banque, du commerce et de l’industrie, des assurances, de la statistique, etc. Par la considération du triangle arithmétique, {{sc|Fermat}} et {{sc|Pascal}} ont jeté les premiers fondements du Calcul des probabilités et ses applications aux jeux de hasard et aux jeux de combinaisons. Le jeu du ''taquin'', qui obtint naguère un si grand succès, est une figuration intéressante de la distinction des permutations en deux classes et du théorème de {{sc|Bézout}} pour définir les signes des termes d’un déterminant ; et, d’ailleurs, tout théorème de Géométrie, d’Algèbre ou d’Arithmétique peut donner lieu à l’invention d’un jeu correspondant. La doctrine des combinaisons trouve encore son application directe dans la ''Cryptographie'', en imaginant avec {{sc|Cardan}}, {{sc|Porta}} et {{sc|Bacon}}, des systèmes de correspondance secrète pour la diplomatie et les armées en campagne, ou en cherchant des procédés de déchiffrement comme ceux de {{sc|Viète}} et de M. {{sc|Kerckhoffs}}.
Aux divers systèmes de numération se rapportent le ''baguenaudier'', qui est une transformation du boulier du système binaire, ainsi que la ''Tour d’Hanoï'', que nous avons publiée en 1882, et le jeu indien de ''Tchonka-Rouma'' ; d’ailleurs, on peut imaginer des appareils du même genre pour tous les systèmes de numération. C’est encore à cette théorie qu’il faut rattacher beaucoup de problèmes sur le jeu de dames et le jeu d’échecs ; en particulier, nous citerons le problème des reines dont la solution a été donnée par {{sc|Gauss}} pour l’échiquier ordinaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
mnbd3wiuhl8kewtmsrwu73knyb20t38
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/137
104
4842700
15717495
2026-04-03T08:41:36Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|127}}</noinclude>livre de Nietzsche. Mais il exprime sa pensée sincère en :
ajoutant que le livre contribuerait à « augmenter l’indépendance
de l’esprit dans le monde ». Paul Rée sc sentit
enrichi, comme après une lecture des ''Conversations de''
''Goethe avec Eckermann''. Sa productivité propre en fut
stimulée. Nietzsche, si médiocrement édifié du livre que
Rée avait achevé à Sorrente, put croire qu’enfin il trouvait
un disciple<ref>À Peter Gast, 31 mai 1878. (''Corr''., IV, 8.)</ref>.
Il reçut de douces lettres, admiratives, délicates et qui
rehaussaient sa confiance, mais c’étaient des lettres féminines<ref>Par exemple de Mme Baumgartner. V. sa réponse, 10 septembre
1878, (''Corr''., I, 428.)</ref>.
Encore sentait-il peser sur lui le blâme secret de
Malwida : et les essais mêmes qu’elle faisait pour disculper
Nietzsche, son espoir en la courte durée de l’étrange mue
où elle voyait cet « esprit peu commun », plongeaient le
cénacle wagnérien dans une stupeur plus defiante<ref>Malwida à Augusta von Stein, 25 mai 1878. (''Briefe'', p. 60.)</ref>.
“ L’opinion de ceux auxquels il tenait le plus s’exprimait
avec réserve. Erwin Rohde, qu’il avait jadis converti ;
entraîné au wagnérisme, ne comprit rien à cette aventure.
Il vovait là une influence juive patente, celle de Rée,
plagiaire lui-même des sensualistes français<ref>Lettre de Rohde, 16 juin 1878. (''Corr''., II, 545.)</ref> ; et peut-être
lisait-il Nietzsche à travers le livre de Réc, vieux
d’une année. Pas de plus grande légèreté, ou de plus
complète inexpérience philosophique. Le danger d’écrire
par aphorismes, par courts traités disjoints, se manifeslait
là. On ne suivait pas Nietzsche dans cet archipel d’îlots.
Il avait présenté, éparse, toute une sociologie ; dénoncé
les origines grossières de la moralité, du droit, de toutes
les croyances. Ses formes de style paradoxales permettaient
aux uns de croire, aux autres de feindre que le<noinclude>
<references/></noinclude>
a888cw8fxcupmrr0r8qfot20swnh5nu
15717496
15717495
2026-04-03T08:42:00Z
Fabrice Dury
1855
15717496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|127}}</noinclude>livre de Nietzsche. Mais il exprime sa pensée sincère en :
ajoutant que le livre contribuerait à « augmenter l’indépendance
de l’esprit dans le monde ». Paul Rée se sentit
enrichi, comme après une lecture des ''Conversations de''
''Goethe avec Eckermann''. Sa productivité propre en fut
stimulée. Nietzsche, si médiocrement édifié du livre que
Rée avait achevé à Sorrente, put croire qu’enfin il trouvait
un disciple<ref>À Peter Gast, 31 mai 1878. (''Corr''., IV, 8.)</ref>.
Il reçut de douces lettres, admiratives, délicates et qui
rehaussaient sa confiance, mais c’étaient des lettres féminines<ref>Par exemple de Mme Baumgartner. V. sa réponse, 10 septembre
1878, (''Corr''., I, 428.)</ref>.
Encore sentait-il peser sur lui le blâme secret de
Malwida : et les essais mêmes qu’elle faisait pour disculper
Nietzsche, son espoir en la courte durée de l’étrange mue
où elle voyait cet « esprit peu commun », plongeaient le
cénacle wagnérien dans une stupeur plus defiante<ref>Malwida à Augusta von Stein, 25 mai 1878. (''Briefe'', p. 60.)</ref>.
“ L’opinion de ceux auxquels il tenait le plus s’exprimait
avec réserve. Erwin Rohde, qu’il avait jadis converti ;
entraîné au wagnérisme, ne comprit rien à cette aventure.
Il vovait là une influence juive patente, celle de Rée,
plagiaire lui-même des sensualistes français<ref>Lettre de Rohde, 16 juin 1878. (''Corr''., II, 545.)</ref> ; et peut-être
lisait-il Nietzsche à travers le livre de Réc, vieux
d’une année. Pas de plus grande légèreté, ou de plus
complète inexpérience philosophique. Le danger d’écrire
par aphorismes, par courts traités disjoints, se manifeslait
là. On ne suivait pas Nietzsche dans cet archipel d’îlots.
Il avait présenté, éparse, toute une sociologie ; dénoncé
les origines grossières de la moralité, du droit, de toutes
les croyances. Ses formes de style paradoxales permettaient
aux uns de croire, aux autres de feindre que le<noinclude>
<references/></noinclude>
dlv46tjj0y567amkbd6x0nchxgv8phl
15717498
15717496
2026-04-03T08:42:43Z
Fabrice Dury
1855
15717498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|127}}</noinclude>livre de Nietzsche. Mais il exprime sa pensée sincère en :
ajoutant que le livre contribuerait à « augmenter l’indépendance
de l’esprit dans le monde ». Paul Rée se sentit
enrichi, comme après une lecture des ''Conversations de''
''Goethe avec Eckermann''. Sa productivité propre en fut
stimulée. Nietzsche, si médiocrement édifié du livre que
Rée avait achevé à Sorrente, put croire qu’enfin il trouvait
un disciple<ref>À Peter Gast, 31 mai 1878. (''Corr''., IV, 8.)</ref>.
Il reçut de douces lettres, admiratives, délicates et qui
rehaussaient sa confiance, mais c’étaient des lettres féminines<ref>Par exemple de Mme Baumgartner. V. sa réponse, 10 septembre
1878, (''Corr''., I, 428.)</ref>.
Encore sentait-il peser sur lui le blâme secret de
Malwida : et les essais mêmes qu’elle faisait pour disculper
Nietzsche, son espoir en la courte durée de l’étrange mue
où elle voyait cet « esprit peu commun », plongeaient le
cénacle wagnérien dans une stupeur plus defiante<ref>Malwida à Augusta von Stein, 25 mai 1878. (''Briefe'', p. 60.)</ref>.
L’opinion de ceux auxquels il tenait le plus s’exprimait
avec réserve. Erwin Rohde, qu’il avait jadis converti ;
entraîné au wagnérisme, ne comprit rien à cette aventure.
Il vovait là une influence juive patente, celle de Rée,
plagiaire lui-même des sensualistes français<ref>Lettre de Rohde, 16 juin 1878. (''Corr''., II, 545.)</ref> ; et peut-être
lisait-il Nietzsche à travers le livre de Réc, vieux
d’une année. Pas de plus grande légèreté, ou de plus
complète inexpérience philosophique. Le danger d’écrire
par aphorismes, par courts traités disjoints, se manifeslait
là. On ne suivait pas Nietzsche dans cet archipel d’îlots.
Il avait présenté, éparse, toute une sociologie ; dénoncé
les origines grossières de la moralité, du droit, de toutes
les croyances. Ses formes de style paradoxales permettaient
aux uns de croire, aux autres de feindre que le<noinclude>
<references/></noinclude>
c0vsqa15lj23ng7oi4b3uj5vynzpkaf
15717499
15717498
2026-04-03T08:43:06Z
Fabrice Dury
1855
15717499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|127}}</noinclude>livre de Nietzsche. Mais il exprime sa pensée sincère en
ajoutant que le livre contribuerait à « augmenter l’indépendance
de l’esprit dans le monde ». Paul Rée se sentit
enrichi, comme après une lecture des ''Conversations de''
''Goethe avec Eckermann''. Sa productivité propre en fut
stimulée. Nietzsche, si médiocrement édifié du livre que
Rée avait achevé à Sorrente, put croire qu’enfin il trouvait
un disciple<ref>À Peter Gast, 31 mai 1878. (''Corr''., IV, 8.)</ref>.
Il reçut de douces lettres, admiratives, délicates et qui
rehaussaient sa confiance, mais c’étaient des lettres féminines<ref>Par exemple de Mme Baumgartner. V. sa réponse, 10 septembre
1878, (''Corr''., I, 428.)</ref>.
Encore sentait-il peser sur lui le blâme secret de
Malwida : et les essais mêmes qu’elle faisait pour disculper
Nietzsche, son espoir en la courte durée de l’étrange mue
où elle voyait cet « esprit peu commun », plongeaient le
cénacle wagnérien dans une stupeur plus defiante<ref>Malwida à Augusta von Stein, 25 mai 1878. (''Briefe'', p. 60.)</ref>.
L’opinion de ceux auxquels il tenait le plus s’exprimait
avec réserve. Erwin Rohde, qu’il avait jadis converti ;
entraîné au wagnérisme, ne comprit rien à cette aventure.
Il vovait là une influence juive patente, celle de Rée,
plagiaire lui-même des sensualistes français<ref>Lettre de Rohde, 16 juin 1878. (''Corr''., II, 545.)</ref> ; et peut-être
lisait-il Nietzsche à travers le livre de Réc, vieux
d’une année. Pas de plus grande légèreté, ou de plus
complète inexpérience philosophique. Le danger d’écrire
par aphorismes, par courts traités disjoints, se manifeslait
là. On ne suivait pas Nietzsche dans cet archipel d’îlots.
Il avait présenté, éparse, toute une sociologie ; dénoncé
les origines grossières de la moralité, du droit, de toutes
les croyances. Ses formes de style paradoxales permettaient
aux uns de croire, aux autres de feindre que le<noinclude>
<references/></noinclude>
r3skevi2sl3s9fbsgw57ulv08rwvhri
Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 181
0
4842701
15717505
2026-04-03T08:46:21Z
Narilora
147413
Page créée avec « <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu" from=11 to=26 header=1 /> »
15717505
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu" from=11 to=26 header=1 />
chmxyq4ho5e3k03m2l5a175c0vgm5cv
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/138
104
4842702
15717508
2026-04-03T08:48:16Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|128|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>nietzschéisme n’admettait que ces formes crépusculaires,
difformes et naissantes ; qu’il en faisait le terme où s’arrête
la croissance humaine, l’extrémité dernière où les ressources
du possible moral sont épuisées. Rohde admirait
l’infinie richesse de ses recherches. Il y retrouvait souvent
« le vieux Nietzsche, immuable, impossible à corroder
par des rêveries à la Paul Rée ». Il le suivait pourtant
avec anxiété. Les conséquences pratiques du livre, en
démasquant les instincts grégaires, semblaient aboutir à
une émancipation totale des passions individuelles. Vieux
contre-sens, qui avait toujours servi à combattre les philosophies
de la personnalité. Rohde osait à présent le
ramasser, sans lire. Son préjugé aristocratique de professeur
plein de mépris « pour les 99 9/10 pour cent des
cerveaux humains » y trouvait trop son compte. Si crédule
devant l’idéal tout social d’une civilisation que
Nietzsche pensait fonder sur la vérité rationnelle atteinte
par un effort héroïquement sincère, Rohde ne voyait pas
que c’était lui, le partisan attardé de l’égoïsme. Lui aussi,
dans une douleur qu’on pardonne à son amitié, espérait
en la contrition prochaine de Nietzsche, et que, par un
tournant prédestiné, son orbite reviendrait harmonieusement
à sa courbe d’autrefois<ref>Lettre de Rohde, 16 juin 1878. (''Corr''., II, 544-547.)</ref>.
Quel accueil pouvait faire à Nietzsche Richard Wagner,
quand le plus cher ami de sa jeunesse le méconnaissait à
ce point ? Nous savons aujourd’hui, par Overbeck, qu’il
croyait Nietzsche atteint d’un mal mental qui aboutirait à
une catastrophe et le rendait irresponsable :
{{t|Je lui ferai l’amitié ''de ne pas lire'' son livre, — après l’avoir feuilleté
en en coupant les pages ; et mon vœu, comme mon espérance, serait
qu’il pût un jour m’être reconnaissant de ne pas l’avoir lu<ref>V. 18 lettre de Wagner à Overbeck, du 24 mai 1878, dans C.-A. {{sc|Bernoulli}},
''Franz Overbeck und Friedrich Nietzsche'', 1908, t. I, 263.</ref>.|90}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4c7guew5nfoe5115b06um8goc100dkc
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/139
104
4842703
15717512
2026-04-03T08:52:33Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|129}}</noinclude><nowiki />
Il aurait fallu alors que Wagner se tüt, avec dignité et
avec douleur. Le ressentiment l’emporta. Il était devenu
un pape musical. Il ne tolérait pas l’incroyance. Il
publiait, depuis le début de janvier 1878, ses ''Bayreuther''
''Blätter''. Il avait repris, dans son {{IIIe}} article sur le ''Public''
''et la Popularité'', cette diatribe contre les professeurs d’Université,
à laquelle Nietzsche jadis avait consenti à prendre
part. À présent, c’est à Nietzsche que Wagner donnait
les étrivières. Il s’amusait du sort misérable fait aux humanistes,
qui ne retiraient aucun profit du renouvellement
profond des sciences naturelles. Des rameaux entiers du
savoir mouraient de ce foisonnement de la chimie, de
la physique, de la biologie. La théologie se desséchait,
étouffée. La philologie se consumait de jalousie, parce
que ses fouilles exhumaient moins d’inscriptions que les
paléontologistes, d’ossements. Comment vivraient désormais
ces terrassiers philologues désertés par la gloire ?
Il leur restait à utiliser les trouvailles mêmes de leurs
rivaux, 165 naturalistes :
{{p début|90|m=2em}}
Les philologues, comme les philosophes, surtout quand ils se
rencontrent sur le terrain de l’esthétique, sont tout particulièrement
encouragés, que dis-je ? obligés par la science de la nature à accomplir
des progrès dont on ne saurait encore prédire la limite, dans la critique
de toutes les ''choses humaines et inhumaines''.
Il semble que les expériences de cette science les autorise profondément
à un scepticisme tout spécial, qui consiste à se détourner des
opinions usitées jusqu’à ce jour, puis à y revenir confusément, à se
maitenir ainsi dans un constant mouvement de girouette, qui leur
paraît assurer leur participation méritée à l’éternel progrès.
Plus ces saturnales de la science restent indifférentes à l’attention
publique, plus on met d’audace impitoyable à immoler les plus nobles
vielimes et à les offrir sur l’aulel du scepticisme. Tout professeur allemand
se doit d’écrire une fois dans sa vie un livre qui fasse de lui un
homme illustre. Bien entendu, il n’est pas donné à tout le monde de
découvrir du nouveau. On se tire d’affaire alors, pour faire sensation,
en présentant comme archi-fausses les opinions d’un devancier. L’effet
{{p fin de page}}<noinclude>
<references/>
ANDLER. — V.</noinclude>
c7i55o4w0g1sfawr5hp8erxut0pl35w
15717513
15717512
2026-04-03T08:53:30Z
Fabrice Dury
1855
15717513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|129}}</noinclude><nowiki />
Il aurait fallu alors que Wagner se tût, avec dignité et
avec douleur. Le ressentiment l’emporta. Il était devenu
un pape musical. Il ne tolérait pas l’incroyance. Il
publiait, depuis le début de janvier 1878, ses ''Bayreuther''
''Blätter''. Il avait repris, dans son {{IIIe}} article sur le ''Public''
''et la Popularité'', cette diatribe contre les professeurs d’Université,
à laquelle Nietzsche jadis avait consenti à prendre
part. À présent, c’est à Nietzsche que Wagner donnait
les étrivières. Il s’amusait du sort misérable fait aux humanistes,
qui ne retiraient aucun profit du renouvellement
profond des sciences naturelles. Des rameaux entiers du
savoir mouraient de ce foisonnement de la chimie, de
la physique, de la biologie. La théologie se desséchait,
étouffée. La philologie se consumait de jalousie, parce
que ses fouilles exhumaient moins d’inscriptions que les
paléontologistes, d’ossements. Comment vivraient désormais
ces terrassiers philologues désertés par la gloire ?
Il leur restait à utiliser les trouvailles mêmes de leurs
rivaux, 165 naturalistes :
{{p début|90|m=2em}}
Les philologues, comme les philosophes, surtout quand ils se
rencontrent sur le terrain de l’esthétique, sont tout particulièrement
encouragés, que dis-je ? obligés par la science de la nature à accomplir
des progrès dont on ne saurait encore prédire la limite, dans la critique
de toutes les ''choses humaines et inhumaines''.
Il semble que les expériences de cette science les autorise profondément
à un scepticisme tout spécial, qui consiste à se détourner des
opinions usitées jusqu’à ce jour, puis à y revenir confusément, à se
maitenir ainsi dans un constant mouvement de girouette, qui leur
paraît assurer leur participation méritée à l’éternel progrès.
Plus ces saturnales de la science restent indifférentes à l’attention
publique, plus on met d’audace impitoyable à immoler les plus nobles
vielimes et à les offrir sur l’aulel du scepticisme. Tout professeur allemand
se doit d’écrire une fois dans sa vie un livre qui fasse de lui un
homme illustre. Bien entendu, il n’est pas donné à tout le monde de
découvrir du nouveau. On se tire d’affaire alors, pour faire sensation,
en présentant comme archi-fausses les opinions d’un devancier. L’effet
{{p fin de page}}<noinclude>
<references/>
ANDLER. — V.</noinclude>
q1hm64z3mihzz54rhu449zp7577x744
Page:Aimard - Zéno Cabral, 1864.djvu/71
104
4842704
15717520
2026-04-03T08:57:25Z
Jim Bey
28586
/* Corrigée */
15717520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>lais est généralement adopté en Amérique,
où il est presque impossible de se procurer
autrement des montures fraîches.
— Maintenant, reprit le montonero, je crois
que nous ferons bien de monter à cheval.
— Oui, et de repartir, ajouta Émile en étendant
les bras vers la plaine.
Aux premiers rayons du soleil qui faisait
étinceler ses armes, on apercevait une nombreuse
troupe de cavaliers qui accourait à
toute bride.
— Rayo de Dios ? s’écria don Santiago, l’éclaireur
avait raison, nous étions suivis de
près ; les démons ont fait diligence, mais
maintenant il est trop tard pour eux. Nous
ne les craignons plus ! En selle tous et en
avant ! en avant !
On repartit.
Cette fois, la course ne fut pas aussi rapide.
Les fugitifs se croyaient certains de ne
pas être atteints ; l’avance qu’ils avaient obtenue
était assez grande, et selon toute probabilité
ils arriveraient aux montagnes avant
que les patriotes fussent sur eux.
Une fois dans les gorges des Cordillières,
ils étaient sauvés.
Cependant la fuite ne laissait pas que d’être
fatigante pour les deux dames, qui, accoutumées
à toutes les recherches du luxe, ne se
soutenaient à cheval qu’à force d’énergie, de
volonté, et stimulées surtout par la crainte
de retomber aux mains de leurs persécuteurs.
Tyro et son maître étaient contraints de se tenir
constamment à leurs côtés et de veiller attentivement
sur elles ; sans cette précaution
elles seraient tombées de cheval, non pas tant
à cause de la fatigue qu’elles éprouvaient,
bien que cette fatigue fût grande, mais parce
que le sommeil les accablait et les empêchait,
malgré tous leurs efforts, de tenir leurs yeux
ouverts et de guider leurs chevaux.
— Mais qui, diable ! nous a trahis ? s’écria
tout à coup don Santiago.
— Je le sais moi, répondit Sacatripas.
— Vous le savez, señor ? eh bien, alors vous
me ferez le plaisir de me le dire, n’est-ce
pas ?
— C’est inutile, señor ; l’homme qui vous
a trahi est mort ; seulement il a été tué deux
heures trop tard.
— C’est malheureux, en effet ; et pourquoi
trop tard ?
— Parce qu’il avait eu le temps de parler.
— L’on dit beaucoup de choses en deux
heures, surtout si l’on n’est pas interrompu.
Et vous êtes sûr de cela ?
— Parfaitement sûr.
— Enfin, reprit philosophiquement le montonero,
nous avons la consolation d’être
certains qu’il ne parlera plus ; c’est toujours
cela. Quant aux braves qui nous poursuivent,
ajouta-t-il en se retournant, nous ne…
Mais tout à coup il s’interrompit en poussant
un horrible blasphème et en bondissant
sur sa selle.
— Qu’avez-vous donc ? lui demanda Émile
avec inquiétude.
— Ce que j’ai, mil demonios ? s’écria-t-il,
j’ai que ces picaros nous gagnent main sur
main, et que, dans une heure, ils nous auront
atteints.
— Oh ! oh ! fit vivement le jeune homme,
croyez-vous ?
— Dame ! voyez vous-même.
Le peintre regarda, le montonero avait dit
vrai : la troupe ennemie s’était sensiblement
rapprochée.
— Caraï ! je ne sais ce que je donnerais
pour savoir qui sont ces démons.
— Ils font partie de la cuadrilla de don
Zèno Cabral ; je crois même qu’il se trouve
parmi eux.
— Tant mieux, fit rageusement le montonero,
j’aurai peut-être ma revanche.
— Comptez-vous combattre ces gens-là ?
— Pardieu, pensez-vous que je veuille me
laisser fusiller par derrière, comme un chiens
peureux.
— Je ne dis pas cela, mais il me semble,
que nous pouvons redoubler de vitesse.
— À quoi bon ? ne voyez-vous pas que ces
drôles ont avec eux une ''recua'' fraîche et
qu’ils nous atteindront toujours ; mieux vaut
les prévenir.
— Les choses étant ainsi, je crois, comme
vous, que c’est le plus sage, répondit Émile
qui craignait que le montonero supposât
qu’il avait peur.
— Bien, répondit don Santiago, vous êtes
un homme ! Laissez-moi faire.
Puis, sans que personne pût prévoir quelle
était son intention, il fit subitement volter son
cheval et partit ventre à terre au-devant des
patriotes.
— Tyro, dit alors Émile en s’adressant au
Guaranis, prenez avec vous les deux frères
que vous avez engagés à mon service, et mettez
en sûreté la marquise et sa fille.
— Señor, pourquoi nous séparer, demanda
la marquise d’un air dolent, ne vaut-il pas
mieux que nous demeurions près de vous ?
— Pardonnez-moi d’insister pour cette séparation
temporaire, madame ; j’ai juré de
tout tenter pour vous sauver, je veux tenir
mon serment.
La marquise, accablée, soit par la lassitude
qu’elle éprouvait, soit par le sommeil qui,
malgré elle, fermait ses paupières, ne répondit
que par un soupir.
— Vous n’abandonnerez ces dames sous
aucun prétexte, continua le jeune homme en
s’adressant à l’Indien, et s’il m’arrivait malheur
pendant le combat, vous continueriez à
les servir jusqu’à ce qu’elles n’aient plus besoin
de votre protection. Puis-je compter sur
vous ?
— Comme sur vous-même, maître.
— Partez alors, et que Dieu vous protège.
Sur un signe de l’Indien, les Gauchos prirent
par la bride les chevaux des deux dames
et, s’élançant à fond de train, ils les lancèrent
à leur suite, sans que les fugitives,
qui peut-être n’avaient pas complètement
conscience de ce qui se passait, essayassent
de s’y opposer.
Le peintre, qui tout en galopant les suivait
des yeux, les vit bientôt disparaître au
milieu d’un épais rideau d’arbres commençant
les contreforts des Cordillères.
— Grâce à Dieu, vainqueurs ou vaincus,
elles ne tomberont pas aux mains de leurs
persécuteurs, dit-il, et j’aurai tenu ma promesse.
Tout à coup, plusieurs détonations éloignées
se firent entendre ; Émile se retourna,
et il aperçut don Santiago qui revenait à
toute bride vers sa troupe en brandissant
d’un air de défi sa carabine au-dessus de sa
tête.
Trois ou quatre cavaliers le poursuivaient
chaudement.
Arrivé à une certaine distance, l’Espagnol
s’arrêta, épaula sa carabine et lâcha la détente,
puis repartit au galop.
Un cavalier tomba ; les autres rebroussèrent
chemin.
Bientôt l’Espagnol se retrouva au milieu
des siens.
— Halte ! cria-t-il d’une voix de tonnerre.
La troupe s’arrêta aussitôt
— Compagnons, loyaux sujets du roi, continua-t-il,
j’ai reconnu ces ladrones, ils sont
à peine quarante ; fuirons-nous plus longtemps
devant eux ? En avant ! et vive le roi !
— En avant ! répéta la troupe en s’élançant
à sa suite.
Émile chargea avec les autres, d’un air assez
maussade, il est vrai ; il se souciait
aussi peu du roi que de la patrie, et il lui paraissait
plus sage de gagner au pied au plus
{{corr|vit ; e|vite ; }} mais, comme au fond, c’était presque
sa cause ; que défendaient ces hommes ; que
c’était pour le protéger qu’ils combattaient,
force lui était de faire contre fortune bon
cœur, et de ne pas demeurer en arrière.
Malgré leur petit nombre, les patriotes ne
parurent nullement intimidés du retour {{corr|aggressif|agressif}}
des Espagnols, et ils continuèrent
bravement à s’avancer.
Le choc fut terrible ; les deux troupes s’attaquèrent
résolument à l’arme blanche et se
trouvèrent bientôt confondues.
Dans la mêlée, Émile reconnut don Zèno
Cabral ; il s’élança vers lui, et, frappant du
poitrail de son cheval celui de son adversaire,
fatigué d’une longue traite, il le renversa.
Sautant immédiatement à terre, le jeune
homme appuya le genou sur la poitrine de
don Zèno et lui portant la pointe de son sabre
à la gorge :
— Rendez-vous, lui dit-il.
— Non, répondit celui-ci.
— À mort ! à mort ! cria don Santiago qui
arrivait.
— Faites cesser le combat, répondit Émile
en se tournant vers lui, ce cavalier s’est rendu
à condition qu’il sera libre de retourner à
San Miguel ainsi que ses compagnons.
— Qui vous a autorisé à faire ces conditions,
dit le montonero.
— Le service que je vous ai rendu et la
promesse que vous m’avez faite.
L’Espagnol réprima un geste de colère.
— C’est bien, répondit-il au bout d’un instant,
vous le voulez, soit, mais vous vous en
repentirez. En retraite !
Et il partit.
— Vous êtes libre, dit le jeune homme, en
tendant à don Zèno la main pour l’aider à se
relever.
Celui-ci lui lança un regard farouche.
— Je suis contraint d’accepter votre merci,
lui dit-il : mais tout n’est pas fini entre nous,
nous nous reverrons.
— Je l’espère, répondit simplement le jeune
homme ; et, remontant à cheval, il rejoignit
ses compagnons déjà assez éloignés.
Deux heures plus tard les Espagnols s’enfonçaient
dans les premiers défilés des Cordillières,
tandis que les patriotes retournaient
au petit pas et assez mécontents du résultat
de leur expédition à San Miguel de Tucuman,
où ils arrivèrent à la nuit tombante du même
jour.
{{c|FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE.}}
{{sep}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{c|'''DEUXIÈME PARTIE'''}}
{{c|'''LE MONTONERO'''|fs=200%}}
{{sep|l=5|m=2em}}
{{t3|'''El Rineon del Bosquecillo.'''|I}}
On était à la moitié environ de l’été austral,
la chaleur, pendant toute la journée avait été
étouffante ; la poussière, réduite en atomes
presque {{corr|impalpable|impalpables}}, avait recouvert les feuilles
des arbres d’une épaisse couche d’une teinte
grisâtre, qui donnait au paysage, cependant
pittoresque et accidenté de la partie du
''llano de Manso'', où recommence notre récit, une
apparence triste, et désolée, qui heureusement
devait disparaître bientôt, grâce à l’abondante
rosée de la nuit, dont les eaux, en
lavant les arbres et les feuilles, devaient leur
rendre leur couleur primitive.
Le llano n’offrait, jusqu’au point extrême
où la Vue pouvait s’étendre dans toutes lés
directions, qu’une suite non interrompue de
mamelons peu élevés, recouverts d’une herbe
jaunâtre et calcinée par les rayons incandescents
du soleil, et sous laquelle des myriades
de cigales rouges lançaient à qui mieux
mieux les notes stridentes de leur chant.
À une distance assez éloignée, sur la droite,<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kkfrfngso5gmclui167wita0xbr2mle
15717522
15717520
2026-04-03T08:58:10Z
Jim Bey
28586
15717522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jim Bey" /></noinclude><section begin="s1"/>lais est généralement adopté en Amérique,
où il est presque impossible de se procurer
autrement des montures fraîches.
— Maintenant, reprit le montonero, je crois
que nous ferons bien de monter à cheval.
— Oui, et de repartir, ajouta Émile en étendant
les bras vers la plaine.
Aux premiers rayons du soleil qui faisait
étinceler ses armes, on apercevait une nombreuse
troupe de cavaliers qui accourait à
toute bride.
— Rayo de Dios ? s’écria don Santiago, l’éclaireur
avait raison, nous étions suivis de
près ; les démons ont fait diligence, mais
maintenant il est trop tard pour eux. Nous
ne les craignons plus ! En selle tous et en
avant ! en avant !
On repartit.
Cette fois, la course ne fut pas aussi rapide.
Les fugitifs se croyaient certains de ne
pas être atteints ; l’avance qu’ils avaient obtenue
était assez grande, et selon toute probabilité
ils arriveraient aux montagnes avant
que les patriotes fussent sur eux.
Une fois dans les gorges des Cordillières,
ils étaient sauvés.
Cependant la fuite ne laissait pas que d’être
fatigante pour les deux dames, qui, accoutumées
à toutes les recherches du luxe, ne se
soutenaient à cheval qu’à force d’énergie, de
volonté, et stimulées surtout par la crainte
de retomber aux mains de leurs persécuteurs.
Tyro et son maître étaient contraints de se tenir
constamment à leurs côtés et de veiller attentivement
sur elles ; sans cette précaution
elles seraient tombées de cheval, non pas tant
à cause de la fatigue qu’elles éprouvaient,
bien que cette fatigue fût grande, mais parce
que le sommeil les accablait et les empêchait,
malgré tous leurs efforts, de tenir leurs yeux
ouverts et de guider leurs chevaux.
— Mais qui, diable ! nous a trahis ? s’écria
tout à coup don Santiago.
— Je le sais moi, répondit Sacatripas.
— Vous le savez, señor ? eh bien, alors vous
me ferez le plaisir de me le dire, n’est-ce
pas ?
— C’est inutile, señor ; l’homme qui vous
a trahi est mort ; seulement il a été tué deux
heures trop tard.
— C’est malheureux, en effet ; et pourquoi
trop tard ?
— Parce qu’il avait eu le temps de parler.
— L’on dit beaucoup de choses en deux
heures, surtout si l’on n’est pas interrompu.
Et vous êtes sûr de cela ?
— Parfaitement sûr.
— Enfin, reprit philosophiquement le montonero,
nous avons la consolation d’être
certains qu’il ne parlera plus ; c’est toujours
cela. Quant aux braves qui nous poursuivent,
ajouta-t-il en se retournant, nous ne…
Mais tout à coup il s’interrompit en poussant
un horrible blasphème et en bondissant
sur sa selle.
— Qu’avez-vous donc ? lui demanda Émile
avec inquiétude.
— Ce que j’ai, mil demonios ? s’écria-t-il,
j’ai que ces picaros nous gagnent main sur
main, et que, dans une heure, ils nous auront
atteints.
— Oh ! oh ! fit vivement le jeune homme,
croyez-vous ?
— Dame ! voyez vous-même.
Le peintre regarda, le montonero avait dit
vrai : la troupe ennemie s’était sensiblement
rapprochée.
— Caraï ! je ne sais ce que je donnerais
pour savoir qui sont ces démons.
— Ils font partie de la cuadrilla de don
Zèno Cabral ; je crois même qu’il se trouve
parmi eux.
— Tant mieux, fit rageusement le montonero,
j’aurai peut-être ma revanche.
— Comptez-vous combattre ces gens-là ?
— Pardieu, pensez-vous que je veuille me
laisser fusiller par derrière, comme un chiens
peureux.
— Je ne dis pas cela, mais il me semble,
que nous pouvons redoubler de vitesse.
— À quoi bon ? ne voyez-vous pas que ces
drôles ont avec eux une ''recua'' fraîche et
qu’ils nous atteindront toujours ; mieux vaut
les prévenir.
— Les choses étant ainsi, je crois, comme
vous, que c’est le plus sage, répondit Émile
qui craignait que le montonero supposât
qu’il avait peur.
— Bien, répondit don Santiago, vous êtes
un homme ! Laissez-moi faire.
Puis, sans que personne pût prévoir quelle
était son intention, il fit subitement volter son
cheval et partit ventre à terre au-devant des
patriotes.
— Tyro, dit alors Émile en s’adressant au
Guaranis, prenez avec vous les deux frères
que vous avez engagés à mon service, et mettez
en sûreté la marquise et sa fille.
— Señor, pourquoi nous séparer, demanda
la marquise d’un air dolent, ne vaut-il pas
mieux que nous demeurions près de vous ?
— Pardonnez-moi d’insister pour cette séparation
temporaire, madame ; j’ai juré de
tout tenter pour vous sauver, je veux tenir
mon serment.
La marquise, accablée, soit par la lassitude
qu’elle éprouvait, soit par le sommeil qui,
malgré elle, fermait ses paupières, ne répondit
que par un soupir.
— Vous n’abandonnerez ces dames sous
aucun prétexte, continua le jeune homme en
s’adressant à l’Indien, et s’il m’arrivait malheur
pendant le combat, vous continueriez à
les servir jusqu’à ce qu’elles n’aient plus besoin
de votre protection. Puis-je compter sur
vous ?
— Comme sur vous-même, maître.
— Partez alors, et que Dieu vous protège.
Sur un signe de l’Indien, les Gauchos prirent
par la bride les chevaux des deux dames
et, s’élançant à fond de train, ils les lancèrent
à leur suite, sans que les fugitives,
qui peut-être n’avaient pas complètement
conscience de ce qui se passait, essayassent
de s’y opposer.
Le peintre, qui tout en galopant les suivait
des yeux, les vit bientôt disparaître au
milieu d’un épais rideau d’arbres commençant
les contreforts des Cordillères.
— Grâce à Dieu, vainqueurs ou vaincus,
elles ne tomberont pas aux mains de leurs
persécuteurs, dit-il, et j’aurai tenu ma promesse.
Tout à coup, plusieurs détonations éloignées
se firent entendre ; Émile se retourna,
et il aperçut don Santiago qui revenait à
toute bride vers sa troupe en brandissant
d’un air de défi sa carabine au-dessus de sa
tête.
Trois ou quatre cavaliers le poursuivaient
chaudement.
Arrivé à une certaine distance, l’Espagnol
s’arrêta, épaula sa carabine et lâcha la détente,
puis repartit au galop.
Un cavalier tomba ; les autres rebroussèrent
chemin.
Bientôt l’Espagnol se retrouva au milieu
des siens.
— Halte ! cria-t-il d’une voix de tonnerre.
La troupe s’arrêta aussitôt
— Compagnons, loyaux sujets du roi, continua-t-il,
j’ai reconnu ces ladrones, ils sont
à peine quarante ; fuirons-nous plus longtemps
devant eux ? En avant ! et vive le roi !
— En avant ! répéta la troupe en s’élançant
à sa suite.
Émile chargea avec les autres, d’un air assez
maussade, il est vrai ; il se souciait
aussi peu du roi que de la patrie, et il lui paraissait
plus sage de gagner au pied au plus
{{corr|vit ; e|vite ; }} mais, comme au fond, c’était presque
sa cause ; que défendaient ces hommes ; que
c’était pour le protéger qu’ils combattaient,
force lui était de faire contre fortune bon
cœur, et de ne pas demeurer en arrière.
Malgré leur petit nombre, les patriotes ne
parurent nullement intimidés du retour {{corr|aggressif|agressif}}
des Espagnols, et ils continuèrent
bravement à s’avancer.
Le choc fut terrible ; les deux troupes s’attaquèrent
résolument à l’arme blanche et se
trouvèrent bientôt confondues.
Dans la mêlée, Émile reconnut don Zèno
Cabral ; il s’élança vers lui, et, frappant du
poitrail de son cheval celui de son adversaire,
fatigué d’une longue traite, il le renversa.
Sautant immédiatement à terre, le jeune
homme appuya le genou sur la poitrine de
don Zèno et lui portant la pointe de son sabre
à la gorge :
— Rendez-vous, lui dit-il.
— Non, répondit celui-ci.
— À mort ! à mort ! cria don Santiago qui
arrivait.
— Faites cesser le combat, répondit Émile
en se tournant vers lui, ce cavalier s’est rendu
à condition qu’il sera libre de retourner à
San Miguel ainsi que ses compagnons.
— Qui vous a autorisé à faire ces conditions,
dit le montonero.
— Le service que je vous ai rendu et la
promesse que vous m’avez faite.
L’Espagnol réprima un geste de colère.
— C’est bien, répondit-il au bout d’un instant,
vous le voulez, soit, mais vous vous en
repentirez. En retraite !
Et il partit.
— Vous êtes libre, dit le jeune homme, en
tendant à don Zèno la main pour l’aider à se
relever.
Celui-ci lui lança un regard farouche.
— Je suis contraint d’accepter votre merci,
lui dit-il : mais tout n’est pas fini entre nous,
nous nous reverrons.
— Je l’espère, répondit simplement le jeune
homme ; et, remontant à cheval, il rejoignit
ses compagnons déjà assez éloignés.
Deux heures plus tard les Espagnols s’enfonçaient
dans les premiers défilés des Cordillières,
tandis que les patriotes retournaient
au petit pas et assez mécontents du résultat
de leur expédition à San Miguel de Tucuman,
où ils arrivèrent à la nuit tombante du même
jour.
{{c|FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE.}}
{{sep}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki/>
{{c|'''DEUXIÈME PARTIE'''}}
{{c|'''LE MONTONERO'''|fs=200%}}
{{sep|l=5|m=2em}}
{{t3|'''El Rineon del Bosquecillo.'''|I}}
On était à la moitié environ de l’été austral,
la chaleur, pendant toute la journée avait été
étouffante ; la poussière, réduite en atomes
presque {{corr|impalpable|impalpables}}, avait recouvert les feuilles
des arbres d’une épaisse couche d’une teinte
grisâtre, qui donnait au paysage, cependant
pittoresque et accidenté de la partie du
''llano de Manso'', où recommence notre récit, une
apparence triste, et désolée, qui heureusement
devait disparaître bientôt, grâce à l’abondante
rosée de la nuit, dont les eaux, en
lavant les arbres et les feuilles, devaient leur
rendre leur couleur primitive.
Le llano n’offrait, jusqu’au point extrême
où la vue pouvait s’étendre dans toutes les
directions, qu’une suite non interrompue de
mamelons peu élevés, recouverts d’une herbe
jaunâtre et calcinée par les rayons incandescents
du soleil, et sous laquelle des myriades
de cigales rouges lançaient à qui mieux
mieux les notes stridentes de leur chant.
À une distance assez éloignée, sur la droite,<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
mr3d8097d6au0897vbvjjao2aidb2c4
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/140
104
4842705
15717523
2026-04-03T08:59:39Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|130|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>{{p début de page|90|m=2em}}produit est plus grand, si l’on se met à outrager un homme considérable et incompris… Les faits les plus importants de ce genre sont ceux où l’on jette par-dessus bord tout ce qui est grand, notamment le génie, toujours si gênant, où l’on déclare radicalement erronée la notion même du génie<ref>R. {{sc|Wagner}}, ''Publikum und Popularität'', III. (''Ges. Schriften'', X, 82-3.)</ref>.
{{p fin}}
Et Wagner de railler ces mystères de la nouvelle
« philosophie des lumières », célébrés par des hommes
qui se croient des « Goliaths du savoir », parce qu’ils
n’apercoivent du réel que ce qu’on en découvre du haut
d’une chaire d’Université.
Ce n’est pas ici le lieu de dire tout l’excès qu’il y avait
dans la thèse de Nietzsche : mais il fallait aussi en concevoir
la grandeur toute platonicienne. Quels bourreaux
d’eux-mêmes que Platon et Nietzsche, si grands poètes,
mais emportés par l’ardeur de la sincérité rationaliste
jusqu’à vouloir se mutiler de l’aile qui les soulève ! Ridicule
aussi, chez Wagner, cette manie de se qualifier lui-même
de « noble victime immolée », d’« homme considérable
et incompris », de se croire visé, dès qu’on parle
du « génie ».
L’anathème, englué de ces vulgarités, atteignit Nietzsche
à Interlaken où, de Grindelwald, il était redescendu
à la fin d’août :
Cela m’a fait mal, écrivit-il, mais non à l’endroit que Wagner
visait<ref>À Overbeck, 3 seplembre 1878. (''Clorr''., VI, 77.)</ref>.
Non certes, Nietzsche ne pouvait se sentir diminué par
cette diatribe qui le rangeait parmi les « philistins de la
culture » et les philosophes salariés. Ces injures forgées
jadis par Nietzsche au temps des campagnes communes,
voici que Wagner les ramassait dans la boue pour les jeter<noinclude>
<references/></noinclude>
mossm1exh522k6d2i4tgn3tk4rjowa1
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/141
104
4842706
15717527
2026-04-03T09:03:21Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RUPTURE AVEC WAGNER}}|131}}</noinclude>au visage de l’ami d’autrefois. Indigne spectacle. Pourtant
ne disons pas que Wagner ait transformé une discussion
toute générale en une basse querelle de personnes.
Wagner avait raison de sentir la violence cachée, les
sourdes insinuations de déloyauté, sous des théories qui
généralisaient un cas individuel trop reconnaissable. Visiblement
aussi, Nietzsche songeait à déposséder son aîné
d’une influence bientôt triomphante. La supériorité intellectuelle
de Nietzsche était certaine, mais son œuvre à
peine esquissée. Chez Wagner l’œuvre réalisée élait de
celles qui durent, mais mal défendue par des théories
enfantines. Puis, s’il était vrai que Wagner eût besoin
d’être exécuté, était-ce à Nietzsche d’être l’exécuteur ?
Ne pouvait-il accomplir son œuvre propre sans polémique,
la juxtaposer aux drames wagnériens, appeler la comparaison ?
Sûr de la cause et de sa force, il ne pouvait
craindre de succomber.
Mais le démon de la domination était en lui trop fort.
Il lui fallait le duel. Il engageait le fer sournoisement,
pensait que son maître, encore une fois, comme lors de
''Richard Wagner in Bayreuth'', applaudirait à grands cris,
quand déjà il avait la pointe de l’arme adverse au cœur.
C’était trop mésestimer son intelligence. Cette fois,
Wagner s’apercut de la manœuvre οἱ, son ressentiment
éveillé, comment n’eût-il pas riposté ? De quoi done se
plaignait Nietzsche, qu’il ne dût prévoir et accepter ?
Peut-être est-ce en de tels instants qu’il inscrivait sur ses
carnets des lignes comme celles-ci :
{{t|''L’erreur la plus amère''. — On est froissé irréconciliablement de
découvrir que, chez des gens de qui l’on se croyait aimé, on n’était
considéré que comme un meuble et un objet décoratif, sur lequel le
maître de la maison peut, devant ses invités, amuser sa vanité<ref>''Menschliches'', II, § 74. (''W''., III, 44.)</ref>.|90}}<noinclude>
<references/></noinclude>
owgv6g9od8t9svaz2xkohn5qgfzenfd
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/142
104
4842707
15717529
2026-04-03T09:07:20Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|132|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude><nowiki />
Le grief était ancien, mais il était faux. Les plaisanteries
de Richard Wagner dans l’intimité étaient d’une
jovialité étudiantesque un peu grosse. Elles n’eurent
jamais l’intention d’humilier. La tendresse de Wagner, la
câline admiration de Cosima pour son jeune protégé éclatent
par bien des témoignages. Seulement Nietzsche ne
supportait plus d’être plaisanté ou protégé. Ne cherchons
pas là de fatalité. Il est trop facile de construire après
coup une pathétique prédestination à la trahison. Ne
mêlons pas de mysticisme gnostique à l’analyse de « choses
humaines, trop uumaines ». Personne n’est tenu d’être
Judas. Il est sûr qu’une douloureuse tendresse baigne
encore les textes insolents où Nietzsche prépare l’attaque
décisive contre Richard Wagner. Mais si, par-dessous, il
y a une fausseté raffinée, une fielleuse colère, s’il y a une
instabilité slave et des profondeurs énigmatiques comme
celles des caractères de Dostoïevsky, disons que c’était
là, en Nietzsche, sa tare. Ne la dissimulons pas. N’inventons
pas de mythes sur l’identité de la plus haute pureté
et du cynisme sublime. Nous n’avons pas à justifier,
mais d’abord à comprendre Nietzsche. Si les racines de
son « immoralisme » étaient là, dans une sauvage perversion
de son moi, comment aurait-il porté des fruits d’une
si fine et humaine douceur ? Aucun faux hégélianisme ne
nous tirera de difficulté. L’analyse de ses propres confessions
peut-être nous avancera davantage.
{{t4|IIΙ. — {{sc|L’acheminement vers le second volume}}<br />{{sc|des}} ''Choses Humaines, trop Humaines''.}}
Ces méprises le décidèrent à un nouveau résumé de sa
doctrine, mais cohérent, comme les ''Intempestives''. Il nous
en reste quatre cahiers, dont les matériaux sont épars<noinclude>
<references/></noinclude>
elj1i4nwrhjyf1xjb150a4ljaojq6lt
Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 26.djvu/898
104
4842708
15717530
2026-04-03T09:08:02Z
Hilarion~frwiki
89559
/* Corrigée */
15717530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki />
Nous trouvons donc une chaleur totale notablement plus faible sur les portions de chloroforme qui ont distillé les dernières ; c’est une preuve que le liquide n’était pas homogène.
{{c|TROISIÈME SÉRIE (juin 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{{c|Distillation sous la pression de l’atmosphère.|mb=1em|fs=80%|ff=serif}}
On a dirigé les expériences de cette série de façon à déterminer les chaleurs latentes des diverses portions de la masse totale du chloroforme qui passent successivement à la distillation. Ainsi les expériences {{rom-maj|I}} et {{rom-maj|II}} se rapportent à la moitié du chloroforme qui distille la première ; les expériences {{rom-maj|III}} et {{rom-maj|IV}} ont été faites sur la seconde moitié placée en entier dans la chaudière. L’expérience {{rom-maj|IV}} a donc été faite sur la dernière portion qui passe à la distillation ; aussi a-t-elle donné une chaleur totale sensiblement moindre. Le chloroforme renferme une petite quantité de substance moins volatile, probablement le produit plus chloré.
{{c|PREMIÈRE SÉRIE (mai 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 100px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}&\text{IV}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&72\overset\text{gr.}{8{,}0}5\quad&751{,}52\quad&776{,}95\quad&682{,}32\quad\\
\mathrm F&75\overset\text{mm}{9{,}2}5\quad&758{,}75\quad&759{,}10\quad&759{,}0\quad\ \ \\
\theta&1\overset\text{o}{5{,}9}8\ \ &15{,}70\ \ &15{,}75\ \ &15{,}64\ \ \\
\theta'&2\overset\text{o}{3{,}5}4\ \ &23{,}05\ \ &23{,}89\ \ &22{,}50\ \ \\
\mathrm A&\quad\overset\text{o}{0{,}0}530&\quad0{,}0356&\quad0{,}0389&\quad0{,}0426\\
\mathrm K&\ \ \overset\text{o}{0{,}3}91&\ \ 0{,}370&\ \ 0{,}352&\ \ 0{,}417\\
\tau&\quad\overset\text{o}{7{,}3}001&\quad7{,}5762&\quad7{,}8125&\quad6{,}5310\\
\lambda&70{,}605&70{,}979&70{,}805&69{,}452\\
\mathrm X&76{,}103&76{,}496&76{,}384&74{,}705
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}<noinclude>
<references/></noinclude>
r88u7ohus2ene6j9sxgkr660dk90fey
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/143
104
4842709
15717533
2026-04-03T09:12:25Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|VERS LE SECOND VOLUME}}|133}}</noinclude>dans les inédits posthumes<ref>Ces cahiers, écrits au crayon et cotés N. VIII, Ν. ΙΧ, Ν. X, N. XI,
ont été publiés, mais avec une disposition incontrôlable, au t. XI des
''Œuvres''.</ref>. Le titre a changé. Il a
songé d’abord à appeler ce résumé ''La nouvelle orientation''
(''Der neue Umblick'') ; puis le Voyageur à ses amis (''Der''
''Wanderer an seine Freunde''). À d’autres moments, découragé,
il restreint l’enquête : il l’intitule Des causes de la
poésie ; ou bien ''Préjugés sur les Poètes'' et n’annonce plus
qu’un recueil d’aphorismes comme ceux qui, dans les
''Choses humaines, trop humaines'', livre V, fouillaient
l’âme des artistes et des écrivains.
I. {{sc|Projet d’une Intempestive}} : ''Der neue Umblick''. — Il se
reportait au seul souci d’où était parti toute’sa philosophie :
cette angoisse de sentir la civilisation si fragile.
La guerre de 1870, l’incendie des Tuileries étaient de terribles
leçons presque oubliées. La férocité des esprits
nationaux, la « maladie historique », la culture corrompue
des philistins augmentaient le danger. C’était la forte
affirmation des ''Intempestives'', et Nietzsche n’en rétractait
rien. Mais il s’accusait largement de s’être trompé dans le
choix des chefs qu’il avait conseillé de suivre dans ce
désarroi mental. Il avait désigné Schopenhauer et Richard
Wagner. Le féroce esprit des guerres nationales, il avait
pensé le conjurer par la philosophie de la pitié et de la
sainteté. Les mortelles illusions, dont se leurrait l’égoïsme
inassouvi des hommes, il songeait à nous en délivrer par
la leçon d’amour et de clairvoyant héroïsme, qui passerait
en nous par la magnifique incantation du drame wagnerien.
À présent, ces dangers de la civilisation moderne lui
paraissaient aggravés par Schopenhauer. Oui, certes, il<noinclude>
<references/></noinclude>
je52dl893ys7wtir18d492tqlb5pdek
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/148
104
4842710
15717535
2026-04-03T09:14:57Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15717535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>les échantillons des divers produits de
l’industrie.
CONSERVE n. f. Confiture faite de
sucre et de substances végétales. Mar.
Naviguer de conserve, de compagnie.
Pl. Lunettes pour conserver la vue.
CONSERVER v. tr. Maintenir en
bon état : conserver sa santé ; garder
avec soin conserver un secret ; ne pas
perdre conserver ses amis ; entretenir :
conserver la paix.
CONSIDÉRABLE adj. Puissant :
homme considérable ; très-grand : dé-
pense considérable ; nombreux : armée
considérable ; important : travail consi-
dérable.
CONSIDÉRABLEMENT adv. Beaucoup.
CONSIDERANT n. m. Motif qui
précède le dispositif d’une loi, d’un ar-
rêt, etc.
CONSIDÉRATION n. f. Action par
laquelle on considère, on examine : cela
mérite consideration. Fig. Raison, mo-
tif : cette considération m’a décidé ;
égards, estime : avoir en grande consi-
dération.
CONSIDÉRÉMENT adv. Avec cir-
conspection.
CONSIDÉRER v. tr. Regarder at-
tentivement. Fig. Peser, apprécier : con-
sidérer les avantages ; estimer, faire
cas : il est consideré. {{Dclf-}} Pour la conj. V. accélérer.
CONSIGNATAIRE n. m. Déposi-
taire d’une somme consignée ; négociant
auquel on adresse des marchandises, soit
en dépôt, soit pour les vendre.
CONSIGNATION n. f. Action de
faire un dépôt entre les mains d’un offi-
cier public ; somme, objet ainsi déposé. '''Caisse des dépôts et consignations''', administration qui reçoit des sommes en
dépôt.
CONSIGNE n. f. Instruction donnée
à une sentinelle ; punition militaire, dé-
fense de sortir.
CONSIGNER v. tr. Déposer une
somme en garantie ; adresser à un consi-
gnataire ; citer, rapporter dans un écrit :
consigner un fait. Consigner la troupe,
un élève, lui défendre de sortir de la ca-
serne, de la pension.
CONSISTANCE n. f. Etat d’un li-
quide qui prend de la solidité ; état ré-
sistant d’un corps. Fig. Stabilité, fixité :
esprit sans consistance.
CONSISTANT, E adj. Qui consiste : propriété consistante en prés,
champs, etc. ; qui a de la solidité.
en
CONSISTER v. int. Avoir son es-
sence dans : le bonheur consiste dans
la vertu ; être composé, formé de : son
revenu consiste en rentes.
CONSISTOIRE n. m. Assemblée de
cardinaux convoquée par le pape ; assemblée de ministres protestants ; conseil qui
dirige les affaires religieuses des israé-
lites.
CONSISTORIAL, ALE, AUX adj.
Qui appartient à un consistoire : juge-
ment consistorial.
CONSISTORIALEMENT adv. En
consistoire.
CONSOLABLE adj. Qui peut être
console.
CONSOLANT, E adj. Qui console.
CONSOLATEUR, TRICE adj. et
n. Qui apporte de la consolation : espoir
consolateur.
CONSOLATION n. f. Soulagement
donné à l’affliction ; sujet de satisfaction ;
discours, raisons que l’on emploie pour
consoler ; personne, chose qui console :
Dieu est ma consolation.
CONSOLE n. f. Saillie destinée à
soutenir une corniche ; meuble de salon.
CONSOLER v. tr. Soulager, adoucir
l’affliction, les ennuis.
CONSOLIDATION n. f. Action de
consolider, d’affermir.
CONSOLIDER v. tr. Rendre ferme,
solide. Fig. Affermir, fortifier : consoli-
der un traité. Fin. Assigner un fonds
pour le payement d’une dette publique.
Tiers consolidé, rentes sur l’Etat ré-
duites et garanties.
CONSOMMATEUR n. m. Celui qui
consomme les denrées, les marchandises
qu’il achète. Fig. Qui achève, qui ac-
complit : Jésus-Christ est l’auteur et le
consommateur de notre foi.
CONSOMMATION n. f. Action de
consommer ; fin, accomplissement : la
consommation des siècles.
CONSOMMÉ n. m. Bouillon succu-
lent d’une viande extrêmement cuite.
CONSOMMÉ, ÉE. Parfait : sagesse
consommée.
CONSOMMER v. tr. Détruire par
l’usage : consommer une denrée ; ache-
ver, accomplir : consommer un sacri-
fice. V. Consumer.
CONSOMPTIF, IVE adj. Se dit des
remèdes propres à consumer les humeurs,
les chairs. N. m. : un consomptif.
CONSOMPTION n. f. Amaigrisse-
ment et dépérissement progressif dans
certaines maladies : la phthisie amène
presque toujours la consomption.
CONSONNANCE n. f Accord de
deux sons dont l’union plaît à l’oreille.
Son opposé est dissonance.
CONSONNANT, E adj. Mus. For-
mé par des consonnances : accord con-
sonnant.
CONSONNE n. f. Gram. Lettre qui<noinclude>
<references/></noinclude>
rse3xq5s4lr19n7s0m1ziele68xgym4
15717536
15717535
2026-04-03T09:15:24Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>les échantillons des divers produits de l’industrie.
'''CONSERVE''' n. f. Confiture faite de sucre et de substances végétales. ''Mar.'' Naviguer de conserve, de compagnie. Pl. Lunettes pour conserver la vue.
'''CONSERVER''' v. tr. Maintenir en bon état : ''conserver sa santé'' ; garder avec soin conserver un secret ; ne pas perdre conserver ses amis ; entretenir : ''conserver la paix''.
'''CONSIDÉRABLE''' adj. Puissant : ''homme considérable'' ; très-grand : ''dépense considérable'' ; nombreux : ''armée considérable'' ; important : ''travail considérable''.
'''CONSIDÉRABLEMENT''' adv. Beaucoup.
'''CONSIDERANT''' n. m. Motif qui précède le dispositif d’une loi, d’un arrêt, etc.
'''CONSIDÉRATION''' n. f. Action par laquelle on considère, on examine : ''cela mérite consideration''. ''Fig.'' Raison, motif : ''cette considération m’a décidé'' ; égards, estime : ''avoir en grande considération''.
'''CONSIDÉRÉMENT''' adv. Avec circonspection.
'''CONSIDÉRER''' v. tr. Regarder attentivement. ''Fig.'' Peser, apprécier : ''considérer les avantages'' ; estimer, faire cas : ''il est consideré''. {{Dclf-}} Pour la conj. V. ''accélérer''.
'''CONSIGNATAIRE''' n. m. Dépositaire d’une somme consignée ; négociant auquel on adresse des marchandises, soit en dépôt, soit pour les vendre.
'''CONSIGNATION''' n. f. Action de faire un dépôt entre les mains d’un officier public ; somme, objet ainsi déposé. '''Caisse des dépôts et consignations''', administration qui reçoit des sommes en dépôt.
'''CONSIGNE''' n. f. Instruction donnée à une sentinelle ; punition militaire, défense de sortir.
'''CONSIGNER''' v. tr. Déposer une somme en garantie ; adresser à un consignataire ; citer, rapporter dans un écrit : ''consigner un fait''. Consigner la troupe, un élève, lui défendre de sortir de la caserne, de la pension.
'''CONSISTANCE''' n. f. État d’un liquide qui prend de la solidité ; état résistant d’un corps. ''Fig.'' Stabilité, fixité : ''esprit sans consistance''.
'''CONSISTANT''', '''E''' adj. Qui consiste : ''propriété consistante en prés, champs, etc''. ; qui a de la solidité. en
'''CONSISTER''' v. int. Avoir son essence dans : ''le bonheur consiste dans la vertu'' ; être composé, formé de : ''son revenu consiste en rentes''.
'''CONSISTOIRE''' n. m. Assemblée de cardinaux convoquée par le pape ; assemblée de ministres protestants ; conseil qui dirige les affaires religieuses des israélites.
'''CONSISTORIAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui appartient à un consistoire : ''jugement consistorial''.
'''CONSISTORIALEMENT''' adv. En consistoire.
'''CONSOLABLE''' adj. Qui peut être console.
'''CONSOLANT''', '''E''' adj. Qui console.
'''CONSOLATEUR''', '''TRICE''' adj. et n. Qui apporte de la consolation : ''espoir consolateur''.
'''CONSOLATION''' n. f. Soulagement donné à l’affliction ; sujet de satisfaction ; discours, raisons que l’on emploie pour consoler ; personne, chose qui console : ''Dieu est ma consolation''.
'''CONSOLE''' n. f. Saillie destinée à soutenir une corniche ; meuble de salon.
'''CONSOLER''' v. tr. Soulager, adoucir l’affliction, les ennuis.
'''CONSOLIDATION''' n. f. Action de consolider, d’affermir.
'''CONSOLIDER''' v. tr. Rendre ferme, solide. ''Fig.'' Affermir, fortifier : ''consolider un traité''. Fin. Assigner un fonds pour le payement d’une dette publique. Tiers consolidé, rentes sur l’État réduites et garanties.
'''CONSOMMATEUR''' n. m. Celui qui consomme les denrées, les marchandises qu’il achète. ''Fig.'' Qui achève, qui accomplit : ''Jésus-Christ est l’auteur et le consommateur de notre foi''.
'''CONSOMMATION''' n. f. Action de consommer ; fin, accomplissement : ''la consommation des siècles''.
'''CONSOMMÉ''' n. m. Bouillon succulent d’une viande extrêmement cuite.
'''CONSOMMÉ''', ÉE. Parfait : ''sagesse consommée''.
'''CONSOMMER''' v. tr. Détruire par l’usage : ''consommer une denrée'' ; achever, accomplir : ''consommer un sacrifice''. V. ''Consumer''.
'''CONSOMPTIF''', '''IVE''' adj. Se dit des remèdes propres à consumer les humeurs, les chairs. N. m. : ''un consomptif''.
'''CONSOMPTION''' n. f. Amaigrissement et dépérissement progressif dans certaines maladies : ''la phthisie amène presque toujours la consomption''.
'''CONSONNANCE''' n. f Accord de deux sons dont l’union plaît à l’oreille. Son opposé est dissonance.
'''CONSONNANT''', '''E''' adj. ''Mus.'' Formé par des consonnances : ''accord consonnant''.
'''CONSONNE''' n. f. ''Gram.'' Lettre qui<noinclude>
<references/></noinclude>
it5ph6lwblr0r8n1li1sqqnt5hn7qeh
15717543
15717536
2026-04-03T09:24:14Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>les échantillons des divers produits de l’industrie.
'''CONSERVE''' n. f. Confiture faite de sucre et de substances végétales. ''Mar.'' ''Naviguer de conserve'', de compagnie. Pl. Lunettes pour conserver la vue.
'''CONSERVER''' v. tr. Maintenir en bon état : ''conserver sa santé'' ; garder avec soin : ''conserver un secret'' ; ne pas perdre : ''conserver ses amis'' ; entretenir : ''conserver la paix''.
'''CONSIDÉRABLE''' adj. Puissant : ''homme considérable'' ; très-grand : ''dépense considérable'' ; nombreux : ''armée considérable'' ; important : ''travail considérable''.
'''CONSIDÉRABLEMENT''' adv. Beaucoup.
'''CONSIDERANT''' n. m. Motif qui précède le dispositif d’une loi, d’un arrêt, etc.
'''CONSIDÉRATION''' n. f. Action par laquelle on considère, on examine : ''cela mérite consideration''. ''Fig.'' Raison, motif : ''cette considération m’a décidé'' ; égards, estime : ''avoir en grande considération''.
'''CONSIDÉRÉMENT''' adv. Avec circonspection.
'''CONSIDÉRER''' v. tr. Regarder attentivement. ''Fig.'' Peser, apprécier : ''considérer les avantages'' ; estimer, faire cas : ''il est consideré''. {{Dclf-}} Pour la conj. V. ''accélérer''.
'''CONSIGNATAIRE''' n. m. Dépositaire d’une somme consignée ; négociant auquel on adresse des marchandises, soit en dépôt, soit pour les vendre.
'''CONSIGNATION''' n. f. Action de faire un dépôt entre les mains d’un officier public ; somme, objet ainsi déposé. '''Caisse des dépôts et consignations''', administration qui reçoit des sommes en dépôt.
'''CONSIGNE''' n. f. Instruction donnée à une sentinelle ; punition militaire, défense de sortir.
'''CONSIGNER''' v. tr. Déposer une somme en garantie ; adresser à un consignataire ; citer, rapporter dans un écrit : ''consigner un fait''. ''Consigner la troupe, un élève'', lui défendre de sortir de la caserne, de la pension.
'''CONSISTANCE''' n. f. État d’un liquide qui prend de la solidité ; état résistant d’un corps. ''Fig.'' Stabilité, fixité : ''esprit sans consistance''.
'''CONSISTANT''', '''E''' adj. Qui consiste : ''propriété consistante en prés, champs, etc''. ; qui a de la solidité.
'''CONSISTER''' v. int. Avoir son essence dans : ''le bonheur consiste dans la vertu'' ; être composé, formé de : ''son revenu consiste en rentes''.
'''CONSISTOIRE''' n. m. Assemblée de cardinaux convoquée par le pape ; assemblée de ministres protestants ; conseil qui dirige les affaires religieuses des israélites.
'''CONSISTORIAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui appartient à un consistoire : ''jugement consistorial''.
'''CONSISTORIALEMENT''' adv. En consistoire.
'''CONSOLABLE''' adj. Qui peut être console.
'''CONSOLANT''', '''E''' adj. Qui console.
'''CONSOLATEUR''', '''TRICE''' adj. et n. Qui apporte de la consolation : ''espoir consolateur''.
'''CONSOLATION''' n. f. Soulagement donné à l’affliction ; sujet de satisfaction ; discours, raisons que l’on emploie pour consoler ; personne, chose qui console : ''Dieu est ma consolation''.
'''CONSOLE''' n. f. Saillie destinée à soutenir une corniche ; meuble de salon.
'''CONSOLER''' v. tr. Soulager, adoucir l’affliction, les ennuis.
'''CONSOLIDATION''' n. f. Action de consolider, d’affermir.
'''CONSOLIDER''' v. tr. Rendre ferme, solide. ''Fig.'' Affermir, fortifier : ''consolider un traité''. ''Fin.'' Assigner un fonds pour le payement d’une dette publique. ''Tiers consolidé'', rentes sur l’État réduites et garanties.
'''CONSOMMATEUR''' n. m. Celui qui consomme les denrées, les marchandises qu’il achète. ''Fig.'' Qui achève, qui accomplit : ''Jésus-Christ est l’auteur et le consommateur de notre foi''.
'''CONSOMMATION''' n. f. Action de consommer ; fin, accomplissement : ''la consommation des siècles''.
'''CONSOMMÉ''' n. m. Bouillon succulent d’une viande extrêmement cuite.
'''CONSOMMÉ''', ÉE. Parfait : ''sagesse consommée''.
'''CONSOMMER''' v. tr. Détruire par l’usage : ''consommer une denrée'' ; achever, accomplir : ''consommer un sacrifice''. V. ''Consumer''.
'''CONSOMPTIF''', '''IVE''' adj. Se dit des remèdes propres à consumer les humeurs, les chairs. N. m. : ''un consomptif''.
'''CONSOMPTION''' n. f. Amaigrissement et dépérissement progressif dans certaines maladies : ''la phthisie amène presque toujours la consomption''.
'''CONSONNANCE''' n. f Accord de deux sons dont l’union plaît à l’oreille. Son opposé est ''dissonance''.
'''CONSONNANT''', '''E''' adj. ''Mus.'' Formé par des consonnances : ''accord consonnant''.
'''CONSONNE''' n. f. ''Gram.'' Lettre qui<noinclude>
<references/></noinclude>
o1hirqlp75rzx3ggdv7tu30ivwf5fvs
15717544
15717543
2026-04-03T09:25:34Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>les échantillons des divers produits de l’industrie.
'''CONSERVE''' n. f. Confiture faite de sucre et de substances végétales. ''Mar.'' ''Naviguer de conserve'', de compagnie. Pl. Lunettes pour conserver la vue.
'''CONSERVER''' v. tr. Maintenir en bon état : ''conserver sa santé'' ; garder avec soin : ''conserver un secret'' ; ne pas perdre : ''conserver ses amis'' ; entretenir : ''conserver la paix''.
'''CONSIDÉRABLE''' adj. Puissant : ''homme considérable'' ; très-grand : ''dépense considérable'' ; nombreux : ''armée considérable'' ; important : ''travail considérable''.
'''CONSIDÉRABLEMENT''' adv. Beaucoup.
'''CONSIDERANT''' n. m. Motif qui précède le dispositif d’une loi, d’un arrêt, etc.
'''CONSIDÉRATION''' n. f. Action par laquelle on considère, on examine : ''cela mérite consideration''. ''Fig.'' Raison, motif : ''cette considération m’a décidé'' ; égards, estime : ''avoir en grande considération''.
'''CONSIDÉRÉMENT''' adv. Avec circonspection.
'''CONSIDÉRER''' v. tr. Regarder attentivement. ''Fig.'' Peser, apprécier : ''considérer les avantages'' ; estimer, faire cas : ''il est consideré''. {{Dclf-}} Pour la conj. V. ''accélérer''.
'''CONSIGNATAIRE''' n. m. Dépositaire d’une somme consignée ; négociant auquel on adresse des marchandises, soit en dépôt, soit pour les vendre.
'''CONSIGNATION''' n. f. Action de faire un dépôt entre les mains d’un officier public ; somme, objet ainsi déposé. '''Caisse des dépôts et consignations''', administration qui reçoit des sommes en dépôt.
'''CONSIGNE''' n. f. Instruction donnée à une sentinelle ; punition militaire, défense de sortir.
'''CONSIGNER''' v. tr. Déposer une somme en garantie ; adresser à un consignataire ; citer, rapporter dans un écrit : ''consigner un fait''. ''Consigner la troupe, un élève'', lui défendre de sortir de la caserne, de la pension.
'''CONSISTANCE''' n. f. État d’un liquide qui prend de la solidité ; état résistant d’un corps. ''Fig.'' Stabilité, fixité : ''esprit sans consistance''.
'''CONSISTANT''', '''E''' adj. Qui consiste : ''propriété consistante en prés, champs'', etc. ; qui a de la solidité.
'''CONSISTER''' v. int. Avoir son essence dans : ''le bonheur consiste dans la vertu'' ; être composé, formé de : ''son revenu consiste en rentes''.
'''CONSISTOIRE''' n. m. Assemblée de cardinaux convoquée par le pape ; assemblée de ministres protestants ; conseil qui dirige les affaires religieuses des israélites.
'''CONSISTORIAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui appartient à un consistoire : ''jugement consistorial''.
'''CONSISTORIALEMENT''' adv. En consistoire.
'''CONSOLABLE''' adj. Qui peut être console.
'''CONSOLANT''', '''E''' adj. Qui console.
'''CONSOLATEUR''', '''TRICE''' adj. et n. Qui apporte de la consolation : ''espoir consolateur''.
'''CONSOLATION''' n. f. Soulagement donné à l’affliction ; sujet de satisfaction ; discours, raisons que l’on emploie pour consoler ; personne, chose qui console : ''Dieu est ma consolation''.
'''CONSOLE''' n. f. Saillie destinée à soutenir une corniche ; meuble de salon.
'''CONSOLER''' v. tr. Soulager, adoucir l’affliction, les ennuis.
'''CONSOLIDATION''' n. f. Action de consolider, d’affermir.
'''CONSOLIDER''' v. tr. Rendre ferme, solide. ''Fig.'' Affermir, fortifier : ''consolider un traité''. ''Fin.'' Assigner un fonds pour le payement d’une dette publique. ''Tiers consolidé'', rentes sur l’État réduites et garanties.
'''CONSOMMATEUR''' n. m. Celui qui consomme les denrées, les marchandises qu’il achète. ''Fig.'' Qui achève, qui accomplit : ''Jésus-Christ est l’auteur et le consommateur de notre foi''.
'''CONSOMMATION''' n. f. Action de consommer ; fin, accomplissement : ''la consommation des siècles''.
'''CONSOMMÉ''' n. m. Bouillon succulent d’une viande extrêmement cuite.
'''CONSOMMÉ''', ÉE. Parfait : ''sagesse consommée''.
'''CONSOMMER''' v. tr. Détruire par l’usage : ''consommer une denrée'' ; achever, accomplir : ''consommer un sacrifice''. V. ''Consumer''.
'''CONSOMPTIF''', '''IVE''' adj. Se dit des remèdes propres à consumer les humeurs, les chairs. N. m. : ''un consomptif''.
'''CONSOMPTION''' n. f. Amaigrissement et dépérissement progressif dans certaines maladies : ''la phthisie amène presque toujours la consomption''.
'''CONSONNANCE''' n. f Accord de deux sons dont l’union plaît à l’oreille. Son opposé est ''dissonance''.
'''CONSONNANT''', '''E''' adj. ''Mus.'' Formé par des consonnances : ''accord consonnant''.
'''CONSONNE''' n. f. ''Gram.'' Lettre qui<noinclude>
<references/></noinclude>
hn20kwkkuz1zuikygi57zulf8l5f54r
15717545
15717544
2026-04-03T09:26:23Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Corrigée */
15717545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>les échantillons des divers produits de l’industrie.
'''CONSERVE''' n. f. Confiture faite de sucre et de substances végétales. ''Mar.'' ''Naviguer de conserve'', de compagnie. Pl. Lunettes pour conserver la vue.
'''CONSERVER''' v. tr. Maintenir en bon état : ''conserver sa santé'' ; garder avec soin : ''conserver un secret'' ; ne pas perdre : ''conserver ses amis'' ; entretenir : ''conserver la paix''.
'''CONSIDÉRABLE''' adj. Puissant : ''homme considérable'' ; très-grand : ''dépense considérable'' ; nombreux : ''armée considérable'' ; important : ''travail considérable''.
'''CONSIDÉRABLEMENT''' adv. Beaucoup.
'''CONSIDÉRANT''' n. m. Motif qui précède le dispositif d’une loi, d’un arrêt, etc.
'''CONSIDÉRATION''' n. f. Action par laquelle on considère, on examine : ''cela mérite considération''. ''Fig.'' Raison, motif : ''cette considération m’a décidé'' ; égards, estime : ''avoir en grande considération''.
'''CONSIDÉRÉMENT''' adv. Avec circonspection.
'''CONSIDÉRER''' v. tr. Regarder attentivement. ''Fig.'' Peser, apprécier : ''considérer les avantages'' ; estimer, faire cas : ''il est consideré''. {{Dclf-}} Pour la conj. V. ''accélérer''.
'''CONSIGNATAIRE''' n. m. Dépositaire d’une somme consignée ; négociant auquel on adresse des marchandises, soit en dépôt, soit pour les vendre.
'''CONSIGNATION''' n. f. Action de faire un dépôt entre les mains d’un officier public ; somme, objet ainsi déposé. '''Caisse des dépôts et consignations''', administration qui reçoit des sommes en dépôt.
'''CONSIGNE''' n. f. Instruction donnée à une sentinelle ; punition militaire, défense de sortir.
'''CONSIGNER''' v. tr. Déposer une somme en garantie ; adresser à un consignataire ; citer, rapporter dans un écrit : ''consigner un fait''. ''Consigner la troupe, un élève'', lui défendre de sortir de la caserne, de la pension.
'''CONSISTANCE''' n. f. État d’un liquide qui prend de la solidité ; état résistant d’un corps. ''Fig.'' Stabilité, fixité : ''esprit sans consistance''.
'''CONSISTANT''', '''E''' adj. Qui consiste : ''propriété consistante en prés, champs'', etc. ; qui a de la solidité.
'''CONSISTER''' v. int. Avoir son essence dans : ''le bonheur consiste dans la vertu'' ; être composé, formé de : ''son revenu consiste en rentes''.
'''CONSISTOIRE''' n. m. Assemblée de cardinaux convoquée par le pape ; assemblée de ministres protestants ; conseil qui dirige les affaires religieuses des israélites.
'''CONSISTORIAL''', '''ALE''', '''AUX''' adj. Qui appartient à un consistoire : ''jugement consistorial''.
'''CONSISTORIALEMENT''' adv. En consistoire.
'''CONSOLABLE''' adj. Qui peut être console.
'''CONSOLANT''', '''E''' adj. Qui console.
'''CONSOLATEUR''', '''TRICE''' adj. et n. Qui apporte de la consolation : ''espoir consolateur''.
'''CONSOLATION''' n. f. Soulagement donné à l’affliction ; sujet de satisfaction ; discours, raisons que l’on emploie pour consoler ; personne, chose qui console : ''Dieu est ma consolation''.
'''CONSOLE''' n. f. Saillie destinée à soutenir une corniche ; meuble de salon.
'''CONSOLER''' v. tr. Soulager, adoucir l’affliction, les ennuis.
'''CONSOLIDATION''' n. f. Action de consolider, d’affermir.
'''CONSOLIDER''' v. tr. Rendre ferme, solide. ''Fig.'' Affermir, fortifier : ''consolider un traité''. ''Fin.'' Assigner un fonds pour le payement d’une dette publique. ''Tiers consolidé'', rentes sur l’État réduites et garanties.
'''CONSOMMATEUR''' n. m. Celui qui consomme les denrées, les marchandises qu’il achète. ''Fig.'' Qui achève, qui accomplit : ''Jésus-Christ est l’auteur et le consommateur de notre foi''.
'''CONSOMMATION''' n. f. Action de consommer ; fin, accomplissement : ''la consommation des siècles''.
'''CONSOMMÉ''' n. m. Bouillon succulent d’une viande extrêmement cuite.
'''CONSOMMÉ''', ÉE. Parfait : ''sagesse consommée''.
'''CONSOMMER''' v. tr. Détruire par l’usage : ''consommer une denrée'' ; achever, accomplir : ''consommer un sacrifice''. V. ''Consumer''.
'''CONSOMPTIF''', '''IVE''' adj. Se dit des remèdes propres à consumer les humeurs, les chairs. N. m. : ''un consomptif''.
'''CONSOMPTION''' n. f. Amaigrissement et dépérissement progressif dans certaines maladies : ''la phthisie amène presque toujours la consomption''.
'''CONSONNANCE''' n. f Accord de deux sons dont l’union plaît à l’oreille. Son opposé est ''dissonance''.
'''CONSONNANT''', '''E''' adj. ''Mus.'' Formé par des consonnances : ''accord consonnant''.
'''CONSONNE''' n. f. ''Gram.'' Lettre qui<noinclude>
<references/></noinclude>
qfewh58ytk4clyshtjk8kf3h5d1dz18
Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 26.djvu/899
104
4842711
15717539
2026-04-03T09:19:13Z
Hilarion~frwiki
89559
/* Corrigée */
15717539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki />
Nous admettrons la moyenne des trois premières expériences comme représentant la chaleur totale de vaporisation du chloroforme sous la pression de l’atmosphère.
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&76{,}328\\
\mathrm F\ =&759^\text{mm}{,}0\\
\mathrm T\ =&60^\circ{,}3
\end{align}
</math>}}
{{c|QUATRIÈME SÉRIE (avril 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 125px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&66\overset\text{gr.}{7{,}5}5\quad&714{,}33\quad&685{,}70\quad\\
\mathrm F& 38\overset\text{mm}{6{,}3}1\quad&368{,}85\quad&396{,}10\quad\\
\theta& \overset\text{o}{5{,}7}3&5{,}12&6{,}24\\
\theta'& 1\overset\text{o}{3{,}0}1\ \ &12{,}86\ \ &13{,}75\ \ \\
\mathrm A& \quad\overset\text{o}{0{,}0}539&\quad0{,}0546&\quad0{,}0588\\
\mathrm K& \ \ \overset\text{o}{0{,}1}54&\ \ 0{,}093&\ \ 0{,}061\\
\tau& \quad\overset\text{o}{6{,}6}904&\quad7{,}1211&\quad6{,}8393\\
\lambda& 70{,}840&70{,}085&70{,}161\\
\mathrm X& 73{,}877&73{,}082&73{,}365
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&73{,}441\\
\mathrm F\ =&383^\text{mm}{,}75\\
\mathrm T\ =&41^\circ{,}1
\end{align}
</math>}}
Le métal de l’appareil qui sert à ces expériences n’est pas attaqué sensiblement par le chloroforme quand ce liquide bout sous des pressions moindres que trois atmosphères ; mais sous des pressions plus fortes le chloroforme attaque le laiton, et l’on est obligé de roder fréquemment les robinets.<noinclude>
<references/></noinclude>
985dj297b0484rva50wiaewnlu6t476
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/33
104
4842712
15717541
2026-04-03T09:21:36Z
Yann
4
/* Proofread */
15717541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Dans la Géométrie de situation, on doit rappeler le problème des ''ponts de la Pregel'', traité par {{sc|Euler}}, les divers problèmes sur les ''réseaux'', les ''labyrinthes'', les arbres géométriques et le jeu de dominos ; le jeu du ''solitaire'', dont la théorie a été ébauchée par {{sc|Leibniz}}, le ''jeu icosien'' d’{{sc|Hamilton}}, etc. Le théorème des quatre couleurs, posé par {{sc|Guthrie}} et démontré par M. {{sc|Kempe}}, trouve son utile emploi dans la ''Cartographie'', pour le coloriage des cartes avec un nombre minimum de couleurs. Nous rappellerons encore les essais de {{sc|Vandermonde}} sur la Géométrie des tissus à fils curvilignes et les résultats obtenus par M. {{sc|Tait}}, professeur de l’Université d’Edimbourg, dans la ''Géométrie des nœuds'', par des considérations difficiles sur la partition des nombres.
La théorie des nombres premiers trouve d’importantes applications dans les diverses dispositions des ''tours à fileter'' ; nous y rattacherons le problème de {{sc|Monge}}, concernant le ''battement'' d’un jeu de cartes, qui est une figuration intéressante de diverses parties de la théorie des substitutions. C’est par l’application de plusieurs théorèmes de {{sc|Fermat}} que nous avons pu obtenir la classification des armures fondamentales dans la Géométrie du tissage pour les tissus à fils rectilignes. Depuis, c’est par l’emploi de cette méthode que nous avons trouvé une démonstration très simple des théorèmes de {{sc|Legendre}} et de {{sc|Jacobi}} sur la loi de réciprocité des résidus quadratiques.
Enfin, c’est en cherchant à ranger, à classer les rouages et les engrenages, que deux horlogers sont parvenus à des résultats intéressants et inattendus dans la théorie des nombres. En 1814, {{sc|Farey}} énonce à la ''Société philomathique'' des propriétés remarquables sur les suites de fractions rangées par ordre de grandeur et dont les termes ne dépassent pas des nombres donnés ; ces propriétés ont été démontrées par {{sc|Cauchy}}, amplifiées et perfectionnées par {{sc|Lejeune-Dirichlet}} et, tout récemment, par M. {{sc|Sylvester}}. En 1862, {{sc|Brocot}}, dans un ouvrage sur le ''Calcul des rouages par pproximation'', a posé, sans s’en douter peut-être, des lois fondamentales pour la formation et la classification des nombres commensurables.<noinclude>
<references/></noinclude>
ffi4jik8vlkke0p1wa5pixdvolt5sw3
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/34
104
4842713
15717542
2026-04-03T09:22:59Z
Yann
4
/* Proofread */
15717542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous avons inséré, dans ce premier volume, beaucoup de ces applications de l'Arithmétique, soit dans le texte, soit dans les exercices. Les autres trouveront leur place dans une nouvelle édition de nos ''Récréations mathématiques'', afin de mettre à profit cette pensée de {{sc|Pascal}} : « Les matières de Géométrie sont si sérieuses d’elles-mêmes, qu’il est avantageux qu’il s’offre quelqueoccasion pour les rendre un peu divertissantes. »
Paris, juin 1891.<noinclude>
<references/></noinclude>
37xejagia7mfw7iiediwtw629db18pq
Page:Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906).djvu/76
104
4842714
15717546
2026-04-03T09:27:20Z
Olivier LPB
36880
fin Autun
15717546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Olivier LPB" />{{Nr||ÉVÊQUES DE FRANCE — AUTUN|61}}</noinclude>en forme de cimier d’une couronne d’épines avec ''{{langue|la|Iesus et Mar. imm.}}'', insignes de la congrégation de l’Oratoire.
{{sc|Devises}}. — {{langue|la|''Pax justicæ et honor pietatis''}} (Baruch, v, 4). — Depuis le cardinalat : {{langue|la|''Orare et laborare''}}.
{{Centré|{{taille|[[w:Diocèse d’Avignon|AVIGNON]]|120}}<br /><small>(1801, évêché ; 1822, archevêché. — Vaucluse)</small>}}
<nowiki />
PÉRIER (Jean-Françjis). Né à Grenoble le i6 juin 1740, sacré évêque
constitutionnel du Puy-de-Dôme le 37 mars 1791, nommé le
yo avril 1802 à l’évêché d’Avignon, il démissionna le aj septembre
1817, puis le ^ mai iSat, cette fois sa démission fut
acceptée. Il décéda le yo mars 1894 à Avignon ayant été
fait baron en novembre 1809.
Armes. — Au commencement de l’Empire : ses initiales
dans un écu, et aussi sa devise dans une sorte de cartouche,
ouvert du haut, avec crosse et mitre aux extrémités supérieures
et une croisette isolée en dessus. — En 1809 : Parti : d’or au serpent de
sinople en pal, et d’azur à la colombe d’argent essorée et en bande, au franccanton
des barons évêques.
Devise. — Fides catholic. aposioUc et rom.
Mgr ROUX DE BONNEVAL (voir le chapitre suivant) fift administrateur
apostolique du diocèse de 1817 à 1831,
MOREL DE MONS. — Voir Menâe.
D’HUMIÈRES (Louis-Joseph). Né à Aurillac (Auvergne)
le8scptembre 1737, préconisé te 38 septembre 1831, il fut
sacré par Tévéque de Carthagène, réfugié carliste, assisté
de deux prêtres, parce qu’aucun prélat français ne voulut le
sacrer pour des raisons politiques. Il décéda le 31 septembre
i8_j4.
Armes. — Ecarlelé : d’or au chêne arraché de sinople au
lévrier d’argent passant sur le fut la patte dextre levée,
accolé de gueules, et d’argent à y bandes de sable.
DUPONT. — Voir Saint-Dii.
NAUDO. — Voir Nevers.
DE BELAY. — Voir Troyes.
DUBREIL. — Voir Vannes.<noinclude>
<references/></noinclude>
8tudfqddwmqc3cshjknymwp95xhaph8
15717658
15717546
2026-04-03T11:04:04Z
Olivier LPB
36880
/* Corrigée */
15717658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Olivier LPB" />{{Nr||ÉVÊQUES DE FRANCE — AUTUN|61}}</noinclude>en forme de cimier d’une couronne d’épines avec ''{{langue|la|Iesus et Mar. imm.}}'', insignes de la congrégation de l’Oratoire.
{{sc|Devises}}. — {{langue|la|''Pax justicæ et honor pietatis''}} (Baruch, v, 4). — Depuis le cardinalat : {{langue|la|''Orare et laborare''}}.
{{Centré|{{taille|[[w:Diocèse d’Avignon|AVIGNON]]|120}}<br /><small>(1801, évêché ; 1822, archevêché. — Vaucluse)</small>}}
<nowiki />
{{sc|PÉRIER (Jean-François)}}. Né à Grenoble le 16 juin 1740, sacré évêque constitutionnel du Puy-de-Dôme le 27 mars 1791, nommé le
30 avril 1802 à l’évêché d’Avignon, il démissionna le 18 septembre
1817, puis le 5 mai 1821, cette fois sa démission fut acceptée. Il décéda le 30 mars 1824 à Avignon ayant été fait baron en novembre 1809.
{{sc|Armes}}. — Au commencement de l’Empire : ses initiales dans un écu, et aussi sa devise dans une sorte de cartouche, ouvert du haut, avec crosse et mitre aux extrémités supérieures et une croisette isolée en dessus. — En 1809 : Parti : d’or au serpent de sinople en pal, et d’azur à la colombe d’argent essorée et en bande, au franccanton des barons évêques.
{{sc|Devise}}. — {{langue|la|''Fides catholic. aposiolic. et rom.''}}
Mgr ROUX DE BONNEVAL (voir le chapitre suivant) fut administrateur
apostolique du diocèse de 1817 à 1821.
{{sc|MOREL DE MONS}}. — Voir ''Mende''.
{{sc|D’HUMIÈRES (Louis-Joseph)}}. Né à Aurillac (Auvergne) le 8 septembre 1753, préconisé le 28 septembre 1831, il fut sacré par l’évêque de Carthagène, réfugié carliste, assisté de deux prêtres, parce qu’aucun prélat français ne voulut le sacrer pour des raisons politiques. Il décéda le 21 septembre 1834.
{{sc|Armes}}. — Écarlelé : d’or au chêne arraché de sinople au lévrier d’argent passant sur le fut la patte dextre levée, accolé de gueules, et d’argent à 3 bandes de sable.
DUPONT. — Voir ''Saint-Dié''.
NAUDO. — Voir ''Nevers''.
DE BELAY. — Voir ''Troyes''.
DUBREIL. — Voir ''Vannes''.<noinclude>
<references/></noinclude>
7d9a8lsvlbo3fdul9l7i58743oddolg
Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 26.djvu/900
104
4842715
15717551
2026-04-03T09:37:17Z
Hilarion~frwiki
89559
/* Corrigée */
15717551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki />
{{c|CINQUIÈME SÉRIE (juin 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 150px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c}
&\text{I}&\text{II}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&64\overset\text{gr.}{8{,}2}0\ \ &616{,}90\ \ \\
\mathrm F&175\overset\text{mm}{3{,}9}4\quad&1742{,}02\quad\\
\theta&1\overset\text{o}{7{,}2}3&17{,}30\\
\theta'&2\overset\text{o}{4{,}5}4&24{,}45\\
\mathrm A&\quad\ \ \overset\text{o}{0{,}0}399&\quad\ \ 0.0396\\
\mathrm K&\quad\overset\text{o}{0{,}6}49&\quad0{,}661\\
\tau&\quad\ \ \overset\text{o}{6{,}6}774&\quad\ \ 6{,}3070\\
\lambda&\ \ 72{,}537&\ \ 71{,}988\\
\mathrm X&\ \ 78{,}270&\ \ 77{,}700
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&77{,}985\\
\mathrm F\ =&1748^\text{mm}{,}28\\
\mathrm T\ =&87^\circ{,}6
\end{align}
</math>}}
{{c|SIXIÈME SÉRIE (juin 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 110px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&70\overset\text{gr.}{8{,}0}5\ \ &793{,}5\ \ &723{,}05\ \ \\
\mathrm F&311\overset\text{mm}{3{,}2}0\quad&3068{,}33&\quad3023{,}21\quad\\
\theta&1\overset\text{o}{6{,}5}8&17{,}23&17{,}23\\
\theta'&2\overset\text{o}{4{,}8}9&26{,}40&25{,}65\\
\mathrm A&\quad\ \ \overset\text{o}{0{,}0}401&\quad\ \ 0{,}0428&\quad\ \ 0{,}0360\\
\mathrm K&\quad\overset\text{o}{0{,}9}05&\quad0{,}860&\quad0{,}882\\
\tau&\quad\ \ \overset\text{o}{7{,}5}903&\quad\ \ 8{,}5556&\quad\ \ 7{,}7501\\
\lambda&\ \ 76{,}250&\ \ 75{,}975&\ \ 75{,}478\\
\mathrm X&\ \ 82{,}102&\ \ 82{,}146&\ \ 81{,}472
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&81{,}906\\
\mathrm F\ =&3068^\text{mm}{,}25\\
\mathrm T\ =&109^\circ{,}4
\end{align}
</math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n5go3u3geeo8g06b5zhdm1eaituo71k
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/545
104
4842716
15717552
2026-04-03T09:39:53Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <br /> {{t2|TABLE DES MATIÈRES.}} {{c|___}} {{table|page=Pages.}} {{table|titre=[[Théorie des nombres/Préface|{{sc|Préface}}]] |page={{sc|v}} }} {{table|titre=[[Théorie des nombres/Introduction|{{sc|Introduction}}]] |page={{sc|xvii}} }} {{---}} {{t3|LIVRE I.}} {{c|LES NOMBRES ENTIERS.}} {{t4|CHAPITRE I.}} {{c|Addition des nombres entiers.}} N*. {{table|section=1.|titre=[[Théorie des nombres/1|Les nombres et les signes]]|page=1}} {{table|sectio...
15717552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><br />
{{t2|TABLE DES MATIÈRES.}}
{{c|___}}
{{table|page=Pages.}}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Préface|{{sc|Préface}}]] |page={{sc|v}} }}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Introduction|{{sc|Introduction}}]] |page={{sc|xvii}} }}
{{---}}
{{t3|LIVRE I.}}
{{c|LES NOMBRES ENTIERS.}}
{{t4|CHAPITRE I.}}
{{c|Addition des nombres entiers.}}
N*.
{{table|section=1.|titre=[[Théorie des nombres/1|Les nombres et les signes]]|page=1}}
{{table|section=2.|titre=[[Théorie des nombres/2|Addition des nombres entiers]]|page=3}}
{{table|section=3.|titre=[[Théorie des nombres/3|Suite de {{sc|Fibonacci}}]]|page=3}}
{{table|section=4.|titre=[[Théorie des nombres/4|Triangle arithmétique de {{sc|Pascal}}]]|page=5}}
{{table|section=5.|titre=[[Théorie des nombres/5|Tableau de sommes]]|page=7}}
{{table|section=6.|titre=[[Théorie des nombres/6|Généralisation du Tableau des sommes et de la suite de Fibonacci]]|page=11}}
{{t4|CHAPITRE II.}}
{{c|Soustraction des nombres entiers.}}
7. Soustraction des nombres entiers
8. Introduction des nombres entiers négatifs
9. Somme algébrique
10. Inégalités
11. Tableau de différences
12. Tableau de sommes et de différences
13. Sommes alternées
li. Des variations de signes
16
17
17
18
19
22<noinclude>
<references/></noinclude>
igean25nq9vht3mcg09ao0c6ptin7w0
15717555
15717552
2026-04-03T09:44:44Z
Yann
4
/* Proofread */
15717555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><br />
{{t2|TABLE DES MATIÈRES.}}
{{c|___}}
{{table|page=Pages.}}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Préface|{{sc|Préface}}]] |page={{sc|v}} }}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Introduction|{{sc|Introduction}}]] |page={{sc|xvii}} }}
{{---}}
{{t3|LIVRE I.}}
{{c|LES NOMBRES ENTIERS.}}
{{t4|[[Théorie des nombres/Chapitre 1|CHAPITRE I.]]}}
{{c|Addition des nombres entiers.}}
N*.
{{table|section=1.|titre=Les nombres et les signes|page=1}}
{{table|section=2.|titre=Addition des nombres entiers|page=3}}
{{table|section=3.|titre=Suite de {{sc|Fibonacci}}|page=3}}
{{table|section=4.|titre=Triangle arithmétique de {{sc|Pascal}}|page=5}}
{{table|section=5.|titre=Tableau de sommes|page=7}}
{{table|section=6.|titre=Généralisation du Tableau des sommes et de la suite de {{sc|Fibonacci}}|page=11}}
{{t4|[[Théorie des nombres/Chapitre 2|CHAPITRE II.]]}}
{{c|Soustraction des nombres entiers.}}
{{table|section=7.|titre=Soustraction des nombres entiers|page=16}}
{{table|section=8.|titre=Introduction des nombres entiers négatifs|page=16}}
{{table|section=9.|titre=Somme algébrique|page=16}}
{{table|section=10.|titre=Inégalités|page=17}}
{{table|section=11.|titre=Tableau de différences|page=17}}
{{table|section=12.|titre=Tableau de sommes et de différences|page=18}}
{{table|section=13.|titre=Sommes alternées|page=19}}
{{table|section=14.|titre=Des variations de signes|page=22}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ax0h1mh7zwjk104ofti0p8zjo1xevtu
15717556
15717555
2026-04-03T09:45:14Z
Yann
4
15717556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><br />
{{t2|TABLE DES MATIÈRES.}}
{{c|___}}
{{table|page=Pages.}}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Préface|{{sc|Préface}}]] |page={{sc|v}} }}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Introduction|{{sc|Introduction}}]] |page={{sc|xvii}} }}
{{---}}
{{t3|LIVRE I.}}
{{c|LES NOMBRES ENTIERS.}}
{{t4|[[Théorie des nombres/Chapitre 1|CHAPITRE I.]]}}
{{c|Addition des nombres entiers.}}
N*.
{{table|section=1.|titre=Les nombres et les signes|page=1}}
{{table|section=2.|titre=Addition des nombres entiers|page=3}}
{{table|section=3.|titre=Suite de {{sc|Fibonacci}}|page=3}}
{{table|section=4.|titre=Triangle arithmétique de {{sc|Pascal}}|page=5}}
{{table|section=5.|titre=Tableau de sommes|page=7}}
{{table|section=6.|titre=Généralisation du Tableau des sommes et de la suite de {{sc|Fibonacci}}|page=11}}
{{t4|[[Théorie des nombres/Chapitre 2|CHAPITRE II.]]}}
{{c|Soustraction des nombres entiers.}}
{{table|section=7.|titre=Soustraction des nombres entiers|page=16}}
{{table|section=8.|titre=Introduction des nombres entiers négatifs|page=16}}
{{table|section=9.|titre=Somme algébrique|page=16}}
{{table|section=10.|titre=Inégalités|page=17}}
{{table|section=11.|titre=Tableau de différences|page=17}}
{{table|section=12.|titre=Tableau de sommes et de différences|page=18}}
{{table|section=13.|titre=Sommes alternées|page=19}}
{{table|section=14.|titre=Des variations de signes|page=22}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6xnngzrpibk8k5xxqnvs7nst713sm8y
15717557
15717556
2026-04-03T09:45:35Z
Yann
4
15717557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><br />
__NOTOC__
{{t2|TABLE DES MATIÈRES.}}
{{c|___}}
{{table|page=Pages.}}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Préface|{{sc|Préface}}]] |page={{sc|v}} }}
{{table|titre=[[Théorie des nombres/Introduction|{{sc|Introduction}}]] |page={{sc|xvii}} }}
{{---}}
{{t3|LIVRE I.}}
{{c|LES NOMBRES ENTIERS.}}
{{t4|[[Théorie des nombres/Chapitre 1|CHAPITRE I.]]}}
{{c|Addition des nombres entiers.}}
N*.
{{table|section=1.|titre=Les nombres et les signes|page=1}}
{{table|section=2.|titre=Addition des nombres entiers|page=3}}
{{table|section=3.|titre=Suite de {{sc|Fibonacci}}|page=3}}
{{table|section=4.|titre=Triangle arithmétique de {{sc|Pascal}}|page=5}}
{{table|section=5.|titre=Tableau de sommes|page=7}}
{{table|section=6.|titre=Généralisation du Tableau des sommes et de la suite de {{sc|Fibonacci}}|page=11}}
{{t4|[[Théorie des nombres/Chapitre 2|CHAPITRE II.]]}}
{{c|Soustraction des nombres entiers.}}
{{table|section=7.|titre=Soustraction des nombres entiers|page=16}}
{{table|section=8.|titre=Introduction des nombres entiers négatifs|page=16}}
{{table|section=9.|titre=Somme algébrique|page=16}}
{{table|section=10.|titre=Inégalités|page=17}}
{{table|section=11.|titre=Tableau de différences|page=17}}
{{table|section=12.|titre=Tableau de sommes et de différences|page=18}}
{{table|section=13.|titre=Sommes alternées|page=19}}
{{table|section=14.|titre=Des variations de signes|page=22}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2lxcd6jpfsiy5t8g618mzqmds0vob3y
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XII.djvu/300
104
4842717
15717553
2026-04-03T09:40:32Z
Susuman77
51799
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%" |- ! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Mi...
15717553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| style="border-bottom:none" | '''103''' || style="text-align: center;"|''409'' || style="text-align: center;"|''385'' || || I {{rom|ix}} 60 || I, 210 || VI 57 || I, 123 || 268 || style="text-align: center;"|'''''101'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-top:none" | '''103''' || style="text-align: center;"|''409'' || style="text-align: center;"|''385'' || XIV 10 || II {{rom|viii}} 19 || II, 197 || XV 20<br />XV 19 || I, 202<br />I, 308 || 269 || style="text-align: center;"|'''''737'''''
|-
| '''103''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || || || || 272 || style="text-align: center;"|'''''518'''''
|-
| '''104''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 372 || XXV 189 || I, 248 || 267 || style="text-align: center;"|'''''658'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''104''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || ''suppl.'' 6 || I, 243 || XXIV 69 || II, 34 || 270 || style="text-align: center;"|'''''550'''''
|-
| style="border-top:none" | '''104''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 291 || || II, 116 || 271 || style="text-align: center;"|'''''191'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''105''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 216 || XXV 70 || II, 60 || 273 || style="text-align: center;"|'''''264'''''
|-
| style="border-top:none" | '''105''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 291 || || II, 129 || 274 || style="text-align: center;"|'''''941'''''
|-
| '''107''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || ''suppl.'' 18 || I, 234 || XXIV 79 || I, 45 || 275 || style="text-align: center;"|'''''505'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''107''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 233 || XXV 127 || II, 152 || 276 || style="text-align: center;"|'''''499'''''
|-
| style="border-top:none" | '''107''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 233 || XXV 209{{e|7}}<br />XXV 209{{e|6}} || II, 33 || 277 || style="text-align: center;"|'''''555'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''325'' || style="text-align: center;"|''275'' || XXXI 29 || I {{rom|x}} 21 || I, 250 || VII 21 || II, 134 || 278 || style="text-align: center;"|'''''48'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''325'' || style="text-align: center;"|''275'' || || ''suppl.'' 14 || I, 318 || XXIV 75 || II, 114 || 279 || style="text-align: center;"|'''''880'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''325'' || style="text-align: center;"|''275'' || || || I, 286 || ''Prov.'' 294 || II, 125 || 280 || style="text-align: center;"|'''''869'''''
|-
| style="border-top:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''470'' || style="text-align: center;"|''275'' || ''Ult.'' XXIX, 21 || I {{rom|ix}} 17 || II, 99 || VII 4 || I, 115 || 281 || style="text-align: center;"|'''''378'''''
|-
| '''109''' || style="text-align: center;"|''340'' || style="text-align: center;"|''293'' || XXVIII 49 || II {{rom|xvii}} 44 || II, 232 || XXIV 34 || I, 321 || 288 || style="text-align: center;"|'''''263'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''330'' || ''Édit.'' 1669,<br />p. 293 || || II, 75 || || I, 39 || 282 || style="text-align: center;"|'''''70'''''
|-
| style="border-top:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''332'' || || || II, 129 || || I, 94 || 283 || style="text-align: center;"|'''''375'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''276'' || || || II, 98 || IV 2 note || I, 171 || 284 || style="text-align: center;"|'''''387'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''277'' || || || II, 37 note || IV 2 || I, 57 || 285 || style="text-align: center;"|'''''140'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 37 || || I, 58 || 286 || style="text-align: center;"|'''''145'''''
|-
| style="border-top:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"| || || || I, 314 || || || 287 || style="text-align: center;"|'''''853'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''335'' || style="text-align: center;"|''287'' || ''Ult.'' XXXI, 36 || I {{rom|x}} 23 || I, 255 || VII 23 || II, 134 || 289 || style="text-align: center;"|'''''45'''''
|-
| style="border-top:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''336'' || style="text-align: center;"|''287'' || || || I, 189<br />I, 257 || XXV 63 || I, 47 || 290 || style="text-align: center;"|'''''114'''''
|-
| '''110''' || style="text-align: center;"|''339'' || style="text-align: center;"|''292'' || XII 4 || II {{rom|x}} 4 || II, 253 || XVI 3 || I, 273 || 291 || style="text-align: center;"|'''''646'''''
|-
| '''113''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''237'' || ''Ult.'' XXVIII, 33 || II {{rom|xvii}} 20 || II, 264 || XXIV 18 || I, 317 || 292 || style="text-align: center;"|'''''564'''''
|-
| '''113''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''238'' || || || I, 283 || || II, 97 || 293 || style="text-align: center;"|'''''855'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''113''' || style="text-align: center;"|''337'' || style="text-align: center;"|''289'' || ''Ult.'' XXVIII, 64 || II {{rom|xvii}} 49 || I, 228 || XXIV 30{{e|bis}} || II, 41 || 294 || style="text-align: center;"|'''''485'''''
|-
| style="border-top:none" | '''113''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || || II, 313 || XXV 7{{e|bis}} || I, 177 || 295 || style="text-align: center;"|'''''591'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''333'' || style="text-align: center;"|''284'' || XXVIII 48 || II {{rom|xvii}} 43 || II, 329 || XXV 180 || II, 207 || 296 || style="text-align: center;"|'''''778'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''333'' || style="text-align: center;"|''284'' || XXVIII 33 || II {{rom|xvii}} 33 || II, 329 || XXIV 23 || II, 45 || 297 || style="text-align: center;"|'''''458'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''333'' || style="text-align: center;"|''285'' || XXVIII 34 || II {{rom|xvii}} 33 || II, 330 || XXIV 23{{e|bis}} || II, 26 || 298 || style="text-align: center;"|'''''515'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || || || II, 330 || XXV 180 || II, 101 || 299 || style="text-align: center;"|'''''784'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || || || II, 330 || XXV 180 || II, 106 || 300 || style="text-align: center;"|'''''779'''''
|-
| style="border-top:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || || || II, 330 || XXV 180 || II, 106 || 301 || style="text-align: center;"|'''''780'''''
|-
| '''117''' || style="text-align: center;"|''452'' || style="text-align: center;"|''250'' || || II {{rom|xvii}} 10 || II, 216 || XXIII 35<br />XXIII 36 || II, 84<br />II, 85 || 302 || style="text-align: center;"|'''''839'''''
|-
| '''117''' || style="text-align: center;"|''340'' || style="text-align: center;"|''293'' || || || II, 265 || XXIV 150 || II, 57 || 303 || style="text-align: center;"|'''''651'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''119''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''238'' || XXVII 3 || II {{rom|xvi}} 2 || II, 227 || XXIII 3 || II, 67 || 304 || style="text-align: center;"|'''''824'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''119''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''238'' || XXVIII 61 || II {{rom|xvii}} 54 || II, 227 || XXIV 44 || II, 187 || 305 || style="text-align: center;"|'''''671'''''
|-
| style="border-top:none" | '''119''' || style="text-align: center;"|''442'' || style="text-align: center;"|''239'' || XXVII 8 || II {{rom|xvi}} 5 || II, 228 || XXV 149 || II, 88 || 306 || style="text-align: center;"|'''''827'''''
|-
| '''119''' || style="text-align: center;"|''336'' || style="text-align: center;"|''288'' || || || II, 343 || XXV 209{{e|3}} || II, 32 || 307 || style="text-align: center;"|'''''552'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
lxp17lclqeesuo6r97cj1by1n9ytl98
15717592
15717553
2026-04-03T10:05:08Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15717592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| style="border-bottom:none" | '''103''' || style="text-align: center;"|''409'' || style="text-align: center;"|''385'' || || I {{rom|ix}} 60 || I, 210 || VI 57 || I, 123 || 268 || style="text-align: center;"|'''''101'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-top:none" | '''103''' || style="text-align: center;"|''409'' || style="text-align: center;"|''385'' || XIV 10 || II {{rom|viii}} 19 || II, 197 || XV 20<br />XV 19 || I, 202<br />I, 308 || 269 || style="text-align: center;"|'''''737'''''
|-
| '''103''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || || || || 272 || style="text-align: center;"|'''''518'''''
|-
| '''104''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 372 || XXV 189 || I, 248 || 267 || style="text-align: center;"|'''''658'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''104''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || ''suppl.'' 6 || I, 243 || XXIV 69 || II, 34 || 270 || style="text-align: center;"|'''''550'''''
|-
| style="border-top:none" | '''104''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 291 || || II, 116 || 271 || style="text-align: center;"|'''''191'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''105''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 216 || XXV 70 || II, 60 || 273 || style="text-align: center;"|'''''264'''''
|-
| style="border-top:none" | '''105''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 291 || || II, 129 || 274 || style="text-align: center;"|'''''941'''''
|-style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''107''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || ''suppl.'' 18 || I, 234 || XXIV 79 || I, 45<br>II,152 || 275 || style="text-align: center;"|'''''505'''''
|-style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none ; border-top:none" | '''107''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 233 || XXV 127 || II, 50 || 276 || style="text-align: center;"|'''''499'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-top:none" | '''107''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 233 || XXV 209{{e|7}}<br />XXV 209{{e|6}} || II, 33 || 277 || style="text-align: center;"|'''''555'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''325'' || style="text-align: center;"|''275'' || XXXI 29 || I {{rom|x}} 21 || I, 250 || VII 21 || II, 134 || 278 || style="text-align: center;"|'''''48'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''325'' || style="text-align: center;"|''275'' || || ''suppl.'' 14 || I, 318 || XXIV 75 || II, 114 || 279 || style="text-align: center;"|'''''880'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''325'' || style="text-align: center;"|''275'' || || || I, 286 || ''Prov.'' 294 || II, 125 || 280 || style="text-align: center;"|'''''869'''''
|-
| style="border-top:none" | '''109''' || style="text-align: center;"|''470'' || style="text-align: center;"|''275'' || ''Ult.'' XXIX, 21 || I {{rom|ix}} 17 || II, 99 || VI 14 || I, 115 || 281 || style="text-align: center;"|'''''378'''''
|-
| '''109''' || style="text-align: center;"|''340'' || style="text-align: center;"|''293'' || XXVIII 49 || II {{rom|xvii}} 44 || II, 232 || XXIV 34 || I, 321 || 288 || style="text-align: center;"|'''''263'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''330'' || || || II, 75 || || I, 39 || 282 || style="text-align: center;"|'''''70'''''
|-
| style="border-top:none ; border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''332'' || ''Édit.'' 1669,<br />{{iv|.5}}p. 293 || || II, 129 || || I, 94 || 283 || style="text-align: center;"|'''''375'''''
|-
| style="border-bottom:none ; border-top:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''276'' || || || II, 98 || || I, 171 || 284 || style="text-align: center;"|'''''387'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"|''277'' || || || II, 37 ''note'' || IV 2 ''note'' || I, 57 || 285 || style="text-align: center;"|'''''140'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || I, 37 || IV 2 || I, 58 || 286 || style="text-align: center;"|'''''145'''''
|-
| style="border-top:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''326'' || style="text-align: center;"| || || || I, 314 || || || 287 || style="text-align: center;"|'''''853'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''335'' || style="text-align: center;"|''287'' || ''Ult.'' XXXI, 36 || I {{rom|x}} 23 || I, 255 || VII 23 || II, 134 || 289 || style="text-align: center;"|'''''45'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-top:none" | '''110''' || style="text-align: center;"|''336'' || style="text-align: center;"|''287'' || || || I, 189<br />I, 257 || XXV 63 || I, 47 || 290 || style="text-align: center;"|'''''114'''''
|-
| '''110''' || style="text-align: center;"|''339'' || style="text-align: center;"|''292'' || XII 4 || II {{rom|x}} 4 || II, 253 || XVI 3 || I, 273 || 291 || style="text-align: center;"|'''''646'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''113''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''237'' || ''Ult.'' XXVIII, 33 || II {{rom|xvii}} 20 || II, 264 || XXIV 18 || I, 317 || 292 || style="text-align: center;"|'''''564'''''
|-
| style="border-top:none" | '''113''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''238'' || || || I, 283 || || II, 97 || 293 || style="text-align: center;"|'''''855'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''113''' || style="text-align: center;"|''337'' || style="text-align: center;"|''289'' || ''Ult.'' XXVIII, 64 || II {{rom|xvii}} 49 || I, 228 || XXIV 39{{e|bis}} || II, 41 || 294 || style="text-align: center;"|'''''485'''''
|-
| style="border-top:none" | '''113''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || || II, 313 || XXV 171{{e|bis}} || I, 177 || 295 || style="text-align: center;"|'''''591'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''333'' || style="text-align: center;"|''284'' || || || II, 329 || XXV 180 || I, 207 || 296 || style="text-align: center;"|'''''778'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''333'' || style="text-align: center;"|''284'' || XXVIII 48 || II {{rom|xvii}} 43 || I, 232 || XXIV 33 || II, 45 || 297 || style="text-align: center;"|'''''458'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''333'' || style="text-align: center;"|''285'' || XXVIII 33 || II {{rom|xvii}} 33 || II, 329 || XXIV 23 || II, 26 || 298 || style="text-align: center;"|'''''515'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || XXVIII 34 || II {{rom|xvii}} 33 || II, 330 || XXIV 23{{e|bis}} || II, 26 || 299 || style="text-align: center;"|'''''784'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || || || II, 330 || XXV 180 || II, 101 || 300 || style="text-align: center;"|'''''779'''''
|-
| style="border-top:none" | '''115''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || || || II, 330 || XXV 180 || II, 106 || 301 || style="text-align: center;"|'''''780'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''117''' || style="text-align: center;"|''452'' || style="text-align: center;"|''250'' || || II {{rom|xvii}} 10 || II, 216 || XXIII 35<br />XXIII 36 || II, 84<br />II, 85 || 302 || style="text-align: center;"|'''''839'''''
|-
| '''117''' || style="text-align: center;"|''340'' || style="text-align: center;"|''293'' || || || II, 265 || XXV 159 || I, 257 || 303 || style="text-align: center;"|'''''651'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''119''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''238'' || XXVII 3 || II {{rom|xvi}} 2 || II, 227 || XXIII 3 || II, 67 || 304 || style="text-align: center;"|'''''824'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''119''' || style="text-align: center;"|''441'' || style="text-align: center;"|''238'' || XXVIII 61 || II {{rom|xvii}} 54 || II, 227 || XXIV 44 || II, 187 || 305 || style="text-align: center;"|'''''671'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-top:none" | '''119''' || style="text-align: center;"|''442'' || style="text-align: center;"|''239'' || XXVII 8 || II {{rom|xvi}} 5 || II, 228 || XXV 149<br>XXIII 15 || II, 88 || 306 || style="text-align: center;"|'''''827'''''
|-
| '''119''' || style="text-align: center;"|''336'' || style="text-align: center;"|''288'' || || || II, 343 || XXV 209{{e|3}} || II, 32 || 307 || style="text-align: center;"|'''''552'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
gxkbas904sees6lrnamds656dzin1uo
Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/780
104
4842718
15717558
2026-04-03T09:46:15Z
Cantons-de-l'Est
8473
Amorce.
15717558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>lienne, qui a fourni un grand nombre
d’hommes distingués.
Albanie, prov. de la Turquie d’Eu-
rope : cap. ''Scutari''.
Albano, v. des Etats de l’Eglise ; 6, 000 h.
Albano (lac d’), à 20 kil, de Rome ; sur
ses bords s’élève ''Castel-Gandolfo'',
maison de plaisance du pape.
Albany, v. des Etats-Unis, cap. de
l’Etat de New-York ; 41, 000 h.
Albany, duché de l’Écosse.
Albany (ducs d’), titre qu’ont porté
plusieurs personnages de l’Ecosse.
Albe (duc d’), général des armées de Charles-Quint et de {{nobr|Philippe II}}, cé-
lèbre par ses cruautés dans les Pays-Bas révoltés (1508-1582).
Albe la Longue, la plus anc. ville
du Latium ; détruite par les Romains
vers 666 av. J.-C.
Albergati Capacelli, littérateur ita-
lien (1740-1804), a laissé des ''Comédies'' estimées.
Alberoni, cardinal, ministre du roi
d’Espagne {{nobr|Philippe V}} (1664-1752).
'''Albert {{Ier}}''', empereur d’Allemagne de 1298 à 1308.
Albert II, empereur d’Allemagne de 1438 à 1439.
Albert (ber-te), ch.-1. de c. (Somme),
arr. de Péronne ; 4, 019 h.
Albert (saint), évêque de Liége, as-
sassiné en 1195 par des émissaires de
l’empereur {{nobr|Henri VI}}. Fête le 21 nov.
Albert le Grand, théol., philosophe
et alchimiste ; m. à Cologne en 1280.
Alberti, illustre famille de Florence, qui disputa longtemps le pouvoir aux Médicis et aux Albizzi.
Albertville, ch.—1. d’arr. (Savoie), 4, 430 h. L’arr. a 4 cant., 42 comm., 25, 836 h.
Albestroff, ch.-1. de c. (Meurthe), auj. réuni à l’Allem. ; 705 h.
Albi, ch.-1. du dép. du Tarn, à 676 kil. S. de Paris ; 16, 596 h. ; archevêché. L’arr. a 8 cant., 93 comm., 94, 564 h.
Albigeois, secte religieuse qui se propagea dès le {{s|xi}} dans le midi de la France, aux environs d’Albi ; détruite en partie par Simon de Montfort, au {{s|xiii}}.
Albion, nom ancien de la Grande-Bretagne.
Albizzi, puissante famille de Florence,
qui lutta contre celle des Médicis et
des Alberti.
Alboin, roi des Lombards, de 561 à 573.
Albret (maison d’), illustre famille à laquelle appartenait Jeanne d’Albret, mère de {{nobr|Henri IV}}.
Albuquerque (ker), célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).
Alcantara, nom d’un ordre religieux
et militaire d’Espagne.
Alcazar-Quivir, v. du Maroc, célèbre
par la bataille que Sébastien de Por-
tugal livra aux Maures en 1578, et
où il perdit la vie.
Alcée, poéte grec du {{-s|vii}}
Alceste, une des principales tragédies d’Euripide (438 av. J.-C.) ; drame extrêmement touchant, dont quelques scènes excitaient l’admiration de Racine.
Alceste, opéra de Quinault, et l’une
de ses meilleures tragédies lyriques
représenté en 1674 (musiq. de Lulli).
Alceste, opéra de Gluck, et, de tous
ses ouvrages, un des plus admirés (1776).
Alceste, principal personnage de l’immortelle comédie du ''Misanthrope'' de Molière. Ce nom a servi depuis désigner un homme bourru, atrabilaire, d’une impitoyable franchise, ennemi du commerce de ses semblables.
Alciat, jurisconsulte italien (1492-1550).
Alcibiade, général athénien, plein de qualités brillantes, mais ambitieux et dépravé. Il entraîna sa patrie dans l’expédition téméraire contre la Sicile, la servit et la trahit tour à tour pendant la guerre du Péloponèse, et mourut en exil (404 av. J.-C.). Ce nom a passé dans la langue, et sert à désigner un homme dont le caractère offre le contraste de grands vice : unis à de brillantes qualités, qui sait se plier avec une merveilleuse facilité au genre de vie et aux mœurs
qu’exigent les circonstances où il est placé. On le représente aussi désireux de la renommée plutôt que de la vraie gloire, et cherchant à occuper l’attention publique par tous les moyens possibles. C’est ainsi qu’il fit couper la queue d’un chien magnifique qui lui avait coûté 7,000 drachmes et qui faisait l’admiration de toute la ville. De là cette expression proverbiale : Couper la queue de son
chien, ou Couper la queue du chien d’Alcibiade, que l’on applique à celui qui commet quelque extravagance pour attirer sur lui l’attention.
Alcinoüs, roi des Phéaciens, accueillit Ulysse qui avait fait naufrage.
Alciphron, écrivain grec du {{s|iii}} de notre ère.
Alcman, poète grec du {{-s|vii}}
Alcmène, mère d’Hercule.
Alcméonides, puissante famille d’Athènes, descendant d’Alcméon, pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
o0d89rfnmhf4ndqkptaloxts8ei095n
15717559
15717558
2026-04-03T09:48:28Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>lienne, qui a fourni un grand nombre d’hommes distingués.
'''Albanie''', prov. de la Turquie d’Europe : cap. ''Scutari''.
'''Albano''', v. des États de l’Église ; 6,000 h.
'''Albano''' (''lac d’''), à 20 kil, de Rome ; sur ses bords s’élève ''Castel-Gandolfo'',
maison de plaisance du pape.
'''Albany''', v. des États-Unis, cap. de l’État de New-York ; 41,000 h.
'''Albany''', duché de l’Écosse.
'''Albany''' (''ducs d’''), titre qu’ont porté plusieurs personnages de l’Écosse.
'''Albe''' (''duc d’''), général des armées de Charles-Quint et de {{nobr|Philippe II}}, célèbre par ses cruautés dans les Pays-Bas révoltés (1508-1582).
'''Albe la Longue''', la plus anc. ville du Latium ; détruite par les Romains vers 666 av. J.-C.
'''Albergati Capacelli''', littérateur italien (1740-1804), a laissé des ''Comédies'' estimées.
'''Alberoni''', cardinal, ministre du roi d’Espagne {{nobr|Philippe V}} (1664-1752).
'''Albert {{Ier}}''', empereur d’Allemagne de 1298 à 1308.
'''Albert II''', empereur d’Allemagne de 1438 à 1439.
'''Albert''' (''ber-te''), ch.-l. de c. (Somme),
arr. de Péronne ; 4,019 h.
'''Albert''' (''saint''), évêque de Liége, assassiné en 1195 par des émissaires de l’empereur {{nobr|Henri VI}}. Fête le 21 nov.
'''Albert le Grand''', théol., philosophe et alchimiste ; m. à Cologne en 1280.
'''Alberti''', illustre famille de Florence, qui disputa longtemps le pouvoir aux Médicis et aux Albizzi.
'''Albertville''', ch.-l. d’arr. (Savoie), 4,430 h. L’arr. a 4 cant., 42 comm., 25,836 h.
'''Albestroff''', ch.-l. de c. (Meurthe), auj. réuni à l’Allem. ; 705 h.
'''Albi''', ch.-l. du dép. du Tarn, à 676 kil. S. de Paris ; 16,596 h. ; archevêché. L’arr. a 8 cant., 93 comm., 94,564 h.
'''Albigeois''', secte religieuse qui se propagea dès le {{s|xi}} dans le midi de la France, aux environs d’Albi ; détruite en partie par Simon de Montfort, au {{s|xiii}}.
'''Albion''', nom ancien de la Grande-Bretagne.
'''Albizzi''', puissante famille de Florence, qui lutta contre celle des Médicis et des Alberti.
'''Alboin''', roi des Lombards, de 561 à 573.
'''Albret''' (''maison d’''), illustre famille à laquelle appartenait Jeanne d’Albret, mère de {{nobr|Henri IV}}.
'''Albuquerque''' (''ker''), célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).
'''Alcantara''', nom d’un ordre religieux et militaire d’Espagne.
'''AlcazarQuivir''', v. du Maroc, célèbre par la bataille que Sébastien de Portugal livra aux Maures en 1578, et où il perdit la vie.
'''Alcée''', poéte grec du {{-s|vii}}
'''Alceste''', une des principales tragédies d’Euripide (438 av. J.-C.) ; drame extrêmement touchant, dont quelques scènes excitaient l’admiration de Racine.
'''Alceste''', opéra de Quinault, et l’une de ses meilleures tragédies lyriques représenté en 1674 (musiq. de Lulli).
'''Alceste''', opéra de Gluck, et, de tous ses ouvrages, un des plus admirés (1776).
'''Alceste''', principal personnage de l’immortelle comédie du ''Misanthrope'' de Molière. Ce nom a servi depuis désigner un homme bourru, atrabilaire, d’une impitoyable franchise, ennemi du commerce de ses semblables.
'''Alciat''', jurisconsulte italien (1492-1550).
'''Alcibiade''', général athénien, plein de qualités brillantes, mais ambitieux et dépravé. Il entraîna sa patrie dans l’expédition téméraire contre la Sicile, la servit et la trahit tour à tour pendant la guerre du Péloponèse, et mourut en exil (404 av. J.-C.). Ce nom a passé dans la langue, et sert à désigner un homme dont le caractère offre le contraste de grands vice : unis à de brillantes qualités, qui sait se plier avec une merveilleuse facilité au genre de vie et aux mœurs qu’exigent les circonstances où il est placé. On le représente aussi désireux de la renommée plutôt que de la vraie gloire, et cherchant à occuper l’attention publique par tous les moyens possibles. C’est ainsi qu’il fit couper la queue d’un chien magnifique qui lui avait coûté 7,000 drachmes et qui faisait l’admiration de toute la ville. De là cette expression proverbiale : Couper la queue de son chien, ou Couper la queue du chien d’Alcibiade, que l’on applique à celui qui commet quelque extravagance pour attirer sur lui l’attention.
'''Alcinoüs''', roi des Phéaciens, accueillit Ulysse qui avait fait naufrage.
'''Alciphron''', écrivain grec du {{s|iii}} de notre ère.
'''Alcman''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alcmène''', mère d’Hercule.
'''Alcméonides''', puissante famille d’Athènes, descendant d’Alcméon, pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
oo5ww27k00lp6klain1jjur6bav0jl0
15717579
15717559
2026-04-03T09:55:35Z
Cantons-de-l'Est
8473
15717579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>lienne, qui a fourni un grand nombre d’hommes distingués.
'''Albanie''', prov. de la Turquie d’Europe : cap. ''Scutari''.
'''Albano''', v. des États de l’Église ; 6,000 h.
'''Albano''' (''lac d’''), à 20 kil, de Rome ; sur ses bords s’élève ''Castel-Gandolfo'',
maison de plaisance du pape.
'''Albany''', v. des États-Unis, cap. de l’État de New-York ; 41,000 h.
'''Albany''', duché de l’Écosse.
'''Albany''' (''ducs d’''), titre qu’ont porté plusieurs personnages de l’Écosse.
'''Albe''' (''duc d’''), général des armées de Charles-Quint et de {{nobr|Philippe II}}, célèbre par ses cruautés dans les Pays-Bas révoltés (1508-1582).
'''Albe la Longue''', la plus anc. ville du Latium ; détruite par les Romains vers 666 av. J.-C.
'''Albergati Capacelli''', littérateur italien (1740-1804), a laissé des ''Comédies'' estimées.
'''Alberoni''', cardinal, ministre du roi d’Espagne {{nobr|Philippe V}} (1664-1752).
'''Albert {{Ier}}''', empereur d’Allemagne de 1298 à 1308.
'''Albert II''', empereur d’Allemagne de 1438 à 1439.
'''Albert''' (''ber-te''), ch.-l. de c. (Somme),
arr. de Péronne ; 4,019 h.
'''Albert''' (''saint''), évêque de Liége, assassiné en 1195 par des émissaires de l’empereur {{nobr|Henri VI}}. Fête le 21 nov.
'''Albert le Grand''', théol., philosophe et alchimiste ; m. à Cologne en 1280.
'''Alberti''', illustre famille de Florence, qui disputa longtemps le pouvoir aux Médicis et aux Albizzi.
'''Albertville''', ch.-l. d’arr. (Savoie), 4,430 h. L’arr. a 4 cant., 42 comm., 25,836 h.
'''Albestroff''', ch.-l. de c. (Meurthe), auj. réuni à l’Allem. ; 705 h.
'''Albi''', ch.-l. du dép. du Tarn, à 676 kil. S. de Paris ; 16,596 h. ; archevêché. L’arr. a 8 cant., 93 comm., 94,564 h.
'''Albigeois''', secte religieuse qui se propagea dès le {{s|xi}} dans le midi de la France, aux environs d’Albi ; détruite en partie par Simon de Montfort, au {{s|xiii}}.
'''Albion''', nom ancien de la Grande-Bretagne.
'''Albizzi''', puissante famille de Florence, qui lutta contre celle des Médicis et des Alberti.
'''Alboin''', roi des Lombards, de 561 à 573.
'''Albret''' (''maison d’''), illustre famille à laquelle appartenait Jeanne d’Albret, mère de {{nobr|Henri IV}}.
'''Albuquerque''' (''kèr''), célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).
'''Alcantara''', nom d’un ordre religieux et militaire d’Espagne.
'''Alcazar-Quivir''', v. du Maroc, célèbre par la bataille que Sébastien de Portugal livra aux Maures en 1578, et où il perdit la vie.
'''Alcée''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alceste''', une des principales tragédies d’Euripide (438 av. J.-C.) ; drame extrêmement touchant, dont quelques scènes excitaient l’admiration de Racine.
'''Alceste''', opéra de Quinault, et l’une de ses meilleures tragédies lyriques représenté en 1674 (musiq. de Lulli).
'''Alceste''', opéra de Gluck, et, de tous ses ouvrages, un des plus admirés (1776).
'''Alceste''', principal personnage de l’immortelle comédie du ''Misanthrope'' de Molière. Ce nom a servi depuis désigner un homme bourru, atrabilaire, d’une impitoyable franchise, ennemi du commerce de ses semblables.
'''Alciat''', jurisconsulte italien (1492-1550).
'''Alcibiade''', général athénien, plein de qualités brillantes, mais ambitieux et dépravé. Il entraîna sa patrie dans l’expédition téméraire contre la Sicile, la servit et la trahit tour à tour pendant la guerre du Péloponèse, et mourut en exil (404 av. J.-C.). Ce nom a passé dans la langue, et sert à désigner un homme dont le caractère offre le contraste de grands vice : unis à de brillantes qualités, qui sait se plier avec une merveilleuse facilité au genre de vie et aux mœurs qu’exigent les circonstances où il est placé. On le représente aussi désireux de la renommée plutôt que de la vraie gloire, et cherchant à occuper l’attention publique par tous les moyens possibles. C’est ainsi qu’il fit couper la queue d’un chien magnifique qui lui avait coûté 7,000 drachmes et qui faisait l’admiration de toute la ville. De là cette expression proverbiale : ''Couper la queue de son chien'', ou ''Couper la queue du chien d’Alcibiade'', que l’on applique à celui qui commet quelque extravagance pour attirer sur lui l’attention.
'''Alcinoüs''', roi des Phéaciens, accueillit Ulysse qui avait fait naufrage.
'''Alciphron''', écrivain grec du {{s|iii}} de notre ère.
'''Alcman''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alcmène''', mère d’Hercule.
'''Alcméonides''', puissante famille d’Athènes, descendant d’Alcméon, pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
5grkv0ujxekpf5ph39x0kz5dmqm3h75
15717589
15717579
2026-04-03T10:02:26Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>lienne, qui a fourni un grand nombre d’hommes distingués.
'''Albanie''', prov. de la Turquie d’Europe : cap. ''Scutari''.
'''Albano''', v. des États de l’Église ; 6,000 h.
'''Albano''' (''lac d’''), à 20 kil, de Rome ; sur ses bords s’élève ''Castel-Gandolfo'', maison de plaisance du pape.
'''Albany''', v. des États-Unis, cap. de l’État de New-York ; 41,000 h.
'''Albany''', duché de l’Écosse.
'''Albany''' (''ducs d’''), titre qu’ont porté plusieurs personnages de l’Écosse.
'''Albe''' (''duc d’''), général des armées de Charles-Quint et de {{nobr|Philippe II}}, célèbre par ses cruautés dans les Pays-Bas révoltés (1508-1582).
'''Albe la Longue''', la plus anc. ville du Latium ; détruite par les Romains vers 666 av. J.-C.
'''Albergati Capacelli''', littérateur italien (1740-1804), a laissé des ''Comédies'' estimées.
'''Alberoni''', cardinal, ministre du roi d’Espagne {{nobr|Philippe V}} (1664-1752).
'''Albert {{Ier}}''', empereur d’Allemagne de 1298 à 1308.
'''Albert II''', empereur d’Allemagne de 1438 à 1439.
'''Albert''' (''ber-te''), ch.-l. de c. (Somme),
arr. de Péronne ; 4,019 h.
'''Albert''' (''saint''), évêque de Liége, assassiné en 1195 par des émissaires de l’empereur {{nobr|Henri VI}}. Fête le 21 nov.
'''Albert le Grand''', théol., philosophe et alchimiste ; m. à Cologne en 1280.
'''Alberti''', illustre famille de Florence, qui disputa longtemps le pouvoir aux Médicis et aux Albizzi.
'''Albertville''', ch.-l. d’arr. (Savoie), 4,430 h. L’arr. a 4 cant., 42 comm., 25,836 h.
'''Albestroff''', ch.-l. de c. (Meurthe), auj. réuni à l’Allem. ; 705 h.
'''Albi''', ch.-l. du dép. du Tarn, à 676 kil. S. de Paris ; 16,596 h. ; archevêché. L’arr. a 8 cant., 93 comm., 94,564 h.
'''Albigeois''', secte religieuse qui se propagea dès le {{s|xi}} dans le midi de la France, aux environs d’Albi ; détruite en partie par Simon de Montfort, au {{s|xiii}}.
'''Albion''', nom ancien de la Grande-Bretagne.
'''Albizzi''', puissante famille de Florence, qui lutta contre celle des Médicis et des Alberti.
'''Alboin''', roi des Lombards, de 561 à 573.
'''Albret''' (''maison d’''), illustre famille à laquelle appartenait Jeanne d’Albret, mère de {{nobr|Henri IV}}.
'''Albuquerque''' (''kèr''), célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).
'''Alcantara''', nom d’un ordre religieux et militaire d’Espagne.
'''Alcazar-Quivir''', v. du Maroc, célèbre par la bataille que Sébastien de Portugal livra aux Maures en 1578, et où il perdit la vie.
'''Alcée''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alceste''', une des principales tragédies d’Euripide (438 av. J.-C.) ; drame extrêmement touchant, dont quelques scènes excitaient l’admiration de Racine.
'''Alceste''', opéra de Quinault, et l’une de ses meilleures tragédies lyriques représenté en 1674 (musiq. de Lulli).
'''Alceste''', opéra de Gluck, et, de tous ses ouvrages, un des plus admirés (1776).
'''Alceste''', principal personnage de l’immortelle comédie du ''Misanthrope'' de Molière. Ce nom a servi depuis désigner un homme bourru, atrabilaire, d’une impitoyable franchise, ennemi du commerce de ses semblables.
'''Alciat''', jurisconsulte italien (1492-1550).
'''Alcibiade''', général athénien, plein de qualités brillantes, mais ambitieux et dépravé. Il entraîna sa patrie dans l’expédition téméraire contre la Sicile, la servit et la trahit tour à tour pendant la guerre du Péloponèse, et mourut en exil (404 av. J.-C.). Ce nom a passé dans la langue, et sert à désigner un homme dont le caractère offre le contraste de grands vice : unis à de brillantes qualités, qui sait se plier avec une merveilleuse facilité au genre de vie et aux mœurs qu’exigent les circonstances où il est placé. On le représente aussi désireux de la renommée plutôt que de la vraie gloire, et cherchant à occuper l’attention publique par tous les moyens possibles. C’est ainsi qu’il fit couper la queue d’un chien magnifique qui lui avait coûté 7,000 drachmes et qui faisait l’admiration de toute la ville. De là cette expression proverbiale : ''Couper la queue de son chien'', ou ''Couper la queue du chien d’Alcibiade'', que l’on applique à celui qui commet quelque extravagance pour attirer sur lui l’attention.
'''Alcinoüs''', roi des Phéaciens, accueillit Ulysse qui avait fait naufrage.
'''Alciphron''', écrivain grec du {{s|iii}} de notre ère.
'''Alcman''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alcmène''', mère d’Hercule.
'''Alcméonides''', puissante famille d’Athènes, descendant d’Alcméon, pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
7wg78hg94s77w0ixah327dzoi0qebmy
15717591
15717589
2026-04-03T10:04:38Z
Cantons-de-l'Est
8473
Mise en page
15717591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>lienne, qui a fourni un grand nombre d’hommes distingués.
'''Albanie''', prov. de la Turquie d’Europe : cap. ''Scutari''.
'''Albano''', v. des États de l’Église ; {{nobr|6,000 h.}}
'''Albano''' (''lac d’''), à 20 kil, de Rome ; sur ses bords s’élève ''Castel-Gandolfo'', maison de plaisance du pape.
'''Albany''', v. des États-Unis, cap. de l’État de New-York ; {{nobr|41,000 h.}}
'''Albany''', duché de l’Écosse.
'''Albany''' (''ducs d’''), titre qu’ont porté plusieurs personnages de l’Écosse.
'''Albe''' (''duc d’''), général des armées de Charles-Quint et de {{nobr|Philippe II}}, célèbre par ses cruautés dans les Pays-Bas révoltés (1508-1582).
'''Albe la Longue''', la plus anc. ville du Latium ; détruite par les Romains vers 666 av. J.-C.
'''Albergati Capacelli''', littérateur italien (1740-1804), a laissé des ''Comédies'' estimées.
'''Alberoni''', cardinal, ministre du roi d’Espagne {{nobr|Philippe V}} (1664-1752).
'''Albert {{Ier}}''', empereur d’Allemagne de 1298 à 1308.
'''Albert II''', empereur d’Allemagne de 1438 à 1439.
'''Albert''' (''ber-te''), ch.-l. de c. (Somme),
arr. de Péronne ; {{nobr|4,019 h.}}
'''Albert''' (''saint''), évêque de Liége, assassiné en 1195 par des émissaires de l’empereur {{nobr|Henri VI}}. Fête le 21 nov.
'''Albert le Grand''', théol., philosophe et alchimiste ; m. à Cologne en 1280.
'''Alberti''', illustre famille de Florence, qui disputa longtemps le pouvoir aux Médicis et aux Albizzi.
'''Albertville''', ch.-l. d’arr. (Savoie), {{nobr|4,430 h.}} L’arr. a 4 cant., 42 comm., {{nobr|25,836 h.}}
'''Albestroff''', ch.-l. de c. (Meurthe), auj. réuni à l’Allem. ; {{nobr|705 h.}}
'''Albi''', ch.-l. du dép. du Tarn, à 676 kil. S. de Paris ; {{nobr|16,596 h.}} ; archevêché. L’arr. a 8 cant., 93 comm., {{nobr|94,564 h.}}
'''Albigeois''', secte religieuse qui se propagea dès le {{s|xi}} dans le midi de la France, aux environs d’Albi ; détruite en partie par Simon de Montfort, au {{s|xiii}}.
'''Albion''', nom ancien de la Grande-Bretagne.
'''Albizzi''', puissante famille de Florence, qui lutta contre celle des Médicis et des Alberti.
'''Alboin''', roi des Lombards, de 561 à 573.
'''Albret''' (''maison d’''), illustre famille à laquelle appartenait Jeanne d’Albret, mère de {{nobr|Henri IV}}.
'''Albuquerque''' (''kèr''), célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).
'''Alcantara''', nom d’un ordre religieux et militaire d’Espagne.
'''Alcazar-Quivir''', v. du Maroc, célèbre par la bataille que Sébastien de Portugal livra aux Maures en 1578, et où il perdit la vie.
'''Alcée''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alceste''', une des principales tragédies d’Euripide (438 av. J.-C.) ; drame extrêmement touchant, dont quelques scènes excitaient l’admiration de Racine.
'''Alceste''', opéra de Quinault, et l’une de ses meilleures tragédies lyriques représenté en 1674 (musiq. de Lulli).
'''Alceste''', opéra de Gluck, et, de tous ses ouvrages, un des plus admirés (1776).
'''Alceste''', principal personnage de l’immortelle comédie du ''Misanthrope'' de Molière. Ce nom a servi depuis désigner un homme bourru, atrabilaire, d’une impitoyable franchise, ennemi du commerce de ses semblables.
'''Alciat''', jurisconsulte italien (1492-1550).
'''Alcibiade''', général athénien, plein de qualités brillantes, mais ambitieux et dépravé. Il entraîna sa patrie dans l’expédition téméraire contre la Sicile, la servit et la trahit tour à tour pendant la guerre du Péloponèse, et mourut en exil (404 av. J.-C.). Ce nom a passé dans la langue, et sert à désigner un homme dont le caractère offre le contraste de grands vice : unis à de brillantes qualités, qui sait se plier avec une merveilleuse facilité au genre de vie et aux mœurs qu’exigent les circonstances où il est placé. On le représente aussi désireux de la renommée plutôt que de la vraie gloire, et cherchant à occuper l’attention publique par tous les moyens possibles. C’est ainsi qu’il fit couper la queue d’un chien magnifique qui lui avait coûté 7,000 drachmes et qui faisait l’admiration de toute la ville. De là cette expression proverbiale : ''Couper la queue de son chien'', ou ''Couper la queue du chien d’Alcibiade'', que l’on applique à celui qui commet quelque extravagance pour attirer sur lui l’attention.
'''Alcinoüs''', roi des Phéaciens, accueillit Ulysse qui avait fait naufrage.
'''Alciphron''', écrivain grec du {{s|iii}} de notre ère.
'''Alcman''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alcmène''', mère d’Hercule.
'''Alcméonides''', puissante famille d’Athènes, descendant d’Alcméon, pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
110pfsnig5zts6hgd0gn92sxkz3c3an
15717593
15717591
2026-04-03T10:05:16Z
Cantons-de-l'Est
8473
/* Corrigée */
15717593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>lienne, qui a fourni un grand nombre d’hommes distingués.
'''Albanie''', prov. de la Turquie d’Europe : cap. ''Scutari''.
'''Albano''', v. des États de l’Église ; {{nobr|6,000 h.}}
'''Albano''' (''lac d’''), à 20 kil, de Rome ; sur ses bords s’élève ''Castel-Gandolfo'', maison de plaisance du pape.
'''Albany''', v. des États-Unis, cap. de l’État de New-York ; {{nobr|41,000 h.}}
'''Albany''', duché de l’Écosse.
'''Albany''' (''ducs d’''), titre qu’ont porté plusieurs personnages de l’Écosse.
'''Albe''' (''duc d’''), général des armées de Charles-Quint et de {{nobr|Philippe II}}, célèbre par ses cruautés dans les Pays-Bas révoltés (1508-1582).
'''Albe la Longue''', la plus anc. ville du Latium ; détruite par les Romains vers 666 av. J.-C.
'''Albergati Capacelli''', littérateur italien (1740-1804), a laissé des ''Comédies'' estimées.
'''Alberoni''', cardinal, ministre du roi d’Espagne {{nobr|Philippe V}} (1664-1752).
'''Albert {{Ier}}''', empereur d’Allemagne de 1298 à 1308.
'''Albert II''', empereur d’Allemagne de 1438 à 1439.
'''Albert''' (''ber-te''), ch.-l. de c. (Somme),
arr. de Péronne ; {{nobr|4,019 h.}}
'''Albert''' (''saint''), évêque de Liége, assassiné en 1195 par des émissaires de l’empereur {{nobr|Henri VI}}. Fête le 21 nov.
'''Albert le Grand''', théol., philosophe et alchimiste ; m. à Cologne en 1280.
'''Alberti''', illustre famille de Florence, qui disputa longtemps le pouvoir aux Médicis et aux Albizzi.
'''Albertville''', ch.-l. d’arr. (Savoie), {{nobr|4,430 h.}} L’arr. a 4 cant., 42 comm., {{nobr|25,836 h.}}
'''Albestroff''', ch.-l. de c. (Meurthe), auj. réuni à l’Allem. ; {{nobr|705 h.}}
'''Albi''', ch.-l. du dép. du Tarn, à 676 kil. S. de Paris ; {{nobr|16,596 h.}} ; archevêché. L’arr. a 8 cant., 93 comm., {{nobr|94,564 h.}}
'''Albigeois''', secte religieuse qui se propagea dès le {{s|xi}} dans le midi de la France, aux environs d’Albi ; détruite en partie par Simon de Montfort, au {{s|xiii}}.
'''Albion''', nom ancien de la Grande-Bretagne.
'''Albizzi''', puissante famille de Florence, qui lutta contre celle des Médicis et des Alberti.
'''Alboin''', roi des Lombards, de 561 à 573.
'''Albret''' (''maison d’''), illustre famille à laquelle appartenait Jeanne d’Albret, mère de {{nobr|Henri IV}}.
'''Albuquerque''' (''kèr''), célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).
'''Alcantara''', nom d’un ordre religieux et militaire d’Espagne.
'''Alcazar-Quivir''', v. du Maroc, célèbre par la bataille que Sébastien de Portugal livra aux Maures en 1578, et où il perdit la vie.
'''Alcée''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alceste''', une des principales tragédies d’Euripide (438 av. J.-C.) ; drame extrêmement touchant, dont quelques scènes excitaient l’admiration de Racine.
'''Alceste''', opéra de Quinault, et l’une de ses meilleures tragédies lyriques représenté en 1674 (musiq. de Lulli).
'''Alceste''', opéra de Gluck, et, de tous ses ouvrages, un des plus admirés (1776).
'''Alceste''', principal personnage de l’immortelle comédie du ''Misanthrope'' de Molière. Ce nom a servi depuis désigner un homme bourru, atrabilaire, d’une impitoyable franchise, ennemi du commerce de ses semblables.
'''Alciat''', jurisconsulte italien (1492-1550).
'''Alcibiade''', général athénien, plein de qualités brillantes, mais ambitieux et dépravé. Il entraîna sa patrie dans l’expédition téméraire contre la Sicile, la servit et la trahit tour à tour pendant la guerre du Péloponèse, et mourut en exil (404 av. J.-C.). Ce nom a passé dans la langue, et sert à désigner un homme dont le caractère offre le contraste de grands vice : unis à de brillantes qualités, qui sait se plier avec une merveilleuse facilité au genre de vie et aux mœurs qu’exigent les circonstances où il est placé. On le représente aussi désireux de la renommée plutôt que de la vraie gloire, et cherchant à occuper l’attention publique par tous les moyens possibles. C’est ainsi qu’il fit couper la queue d’un chien magnifique qui lui avait coûté 7,000 drachmes et qui faisait l’admiration de toute la ville. De là cette expression proverbiale : ''Couper la queue de son chien'', ou ''Couper la queue du chien d’Alcibiade'', que l’on applique à celui qui commet quelque extravagance pour attirer sur lui l’attention.
'''Alcinoüs''', roi des Phéaciens, accueillit Ulysse qui avait fait naufrage.
'''Alciphron''', écrivain grec du {{s|iii}} de notre ère.
'''Alcman''', poète grec du {{-s|vii}}
'''Alcmène''', mère d’Hercule.
'''Alcméonides''', puissante famille d’Athènes, descendant d’Alcméon, pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
4jrg06acbt1fxg0hgzx0u1wna8vt9x7
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/144
104
4842719
15717561
2026-04-03T09:49:26Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|134|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>restait un « penseur héroïque »<ref>Plan posthume de l’ouvrage, ''W''., XI, 400.</ref> ; sa doctrine trouble
pourtant n’exprimait pas tout son voltairianisme audacieux.
Sa personne, vivante et forte, que Nietzsche avait
estimée capable d’allumer dans l’äme des disciples la
flamme du génie, on l’oubliait. On s’attachait à sa doctrine,
dont tant de théorèmes étaient caducs. Schopenhauer
vieillissant n’avait-ıl pas déclaré ne plus rien
comprendre au {{IVe}} livre du ''Monde comme Volonté et''
''Représentation'', qui prêchait la morale de la pitié<ref>''Der neue Umblick'', posth., § 393 ; ''Schopenhauers Wirkungen''. (''W''., XI,
124, 403.)</ref> ? Les
commentateurs à la mode reprenaient du système tout ce
que Schopenhauer en répudiait. On faisait du vieil athée
une sorte de saint, et de sa philosophie un « vestibule
du christianisme »<ref>C’est certainement la tendance de la monographie de G. {{sc|Winner}},
''Schopenhauers Leben'', 1878.</ref>. Tout ce qui prêtait à confusion, on
l’exploitait au mieux des intérêts d’une secte néo-chrétienne
à la mode. Il y avait eu déjà dans l’ouvrage principal
du maître, et il y avait dans les ''Paralipomena'', des pages
qui semblaient croire à la seconde vue, à l’occultisme, aux
revenants, à tout un « fatalisme transcendant », qui dans
la conduite des hommes discernait une puissance obscure
et inintelligible, par laquelle ils sont menés à l’opposé de
leurs desseins les plus nets<ref>V. le traité ''Ueber die anscheinende Absichtlichkeit im Schicksale des''
''Einzelnen''.</ref>. Il avait souillé sa pure
science de ces superstitions où se retrouvait le néoplatonisme
visionnaire des plus basses époques.
Comment de jeunes et libres esprits eussent-ils fait
leur aliment de cette thaumaturgie ? Des groupes fanatiques,
en extase devant des miracles très humainement
explicables, trouvaient en Schopenhauer un complice.
Cosima Wagner était une de ces croyantes, heureuses<noinclude>
<references/></noinclude>
jcdr3s05s8blh1ssjpvfunaseibky1p
Théorie des nombres
0
4842720
15717563
2026-04-03T09:49:57Z
Yann
4
Page créée avec « <pages index="Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf" header=1 /> »
15717563
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf" header=1 />
1k4kzepo142s1tp4rfxs4b67we0t9ul
Discussion Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/167
105
4842721
15717564
2026-04-03T09:50:01Z
VulpesStoica
161564
/* Variantes et coquilles de l'Épitaphe de Scarron */ nouvelle section
15717564
wikitext
text/x-wiki
== Variantes et coquilles de l'Épitaphe de Scarron ==
== Discussion sur l'instabilité textuelle de l'Épitaphe de Scarron ==
L'examen des sources numérisées révèle une dispersion textuelle remarquable. Il semble que le second quatrain, censé protéger le repos du poète, ait été lui-même "éveillé" et remanié par des générations d'éditeurs, oscillant entre la correction puriste et la négligence typographique. On a le sentiment que le texte a été réinventé par des personnes différentes.
=== Analyse des variantes et des sources ===
L'examen des fonds de Gallica et d'Internet Archive permet de classer les leçons de ce texte en plusieurs familles :
* '''La leçon familière (tutoiement direct) :'''
: C'est la version qui semble la plus proche de la verve burlesque de l'auteur. Elle est cependant souvent entachée de coquilles grammaticales.
:* '''Édition de Jean-François Bastien (1786) :''' [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k78989/f177.item.r=Bastien%20Bastien Source]. On y note l'élision fautive « Celui qu’ici » et l'absence de "s" final à « éveille ». Il est piquant de constater que la version de Jean-François Bastien, que nous retranscrivons ici, accumule les fautes sans que la réédition dite "plus correcte" ne les corrige.
:* '''Édition avec conjugaison rectifiée :''' [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5788252s/f70.image.r=sommeille?rk=257512;0 Source]. Le « tu ne l’éveilles » retrouve ici son orthographe correcte, bien que le « qui cy » original soit souvent modernisé en « qui ci ».
* '''La leçon polie ou scolaire (substitution du pronom) :'''
: Pour éviter la rudesse du tutoiement, plusieurs anthologies ont "lissé" l'interpellation du passant.
:* '''La version impersonnelle (Émile Faguet) :''' [https://archive.org/details/laposiefrana00faguuoft/page/214/mode/2up?q=Scarron Source]. Dans ''La Poésie Française'', Faguet opte pour : « Prends bien garde qu’on ne l’éveille ».
:* '''La version prudente (Anthologies diverses) :''' [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1554821x/f8.image.r=(prOx:%20%22sommeille%22%201%20%22Scarron%22)?rk=150215;2 Source]. On y lit : « Prends garde qu’aucun ne l’éveille », une version très fréquente dans les anthologies plus récentes.
* '''La leçon solennelle ou hybride :'''
:* '''La version plurielle (Édouard Fournier) :''' [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9616711m/f41.image.r=sommeille?rk=21459;2 Source]. Dans son édition du ''Théâtre complet'', Fournier transforme le passant en « Passants » (au pluriel) et utilise le vouvoiement : « Et gardez-vous qu’il ne s’éveille ».
:* '''La version hybride (Frédéric Dillaye / Anatole France) :''' [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k65542422/f66.item.r=sommeille.zoom Source]. Mélange de tutoiement et de troisième personne : « Et garde bien qu’il ne s’éveille ».
-- [[Utilisateur:VulpesStoica|VulpesStoica]] ([[Discussion utilisateur:VulpesStoica|d]]) 3 avril 2026 à 09:50 (UTC)
5g3hyhfvoyjk7hcc4j7jm3gfsexmy32
Théorie des nombres/Préface
0
4842722
15717568
2026-04-03T09:51:26Z
Yann
4
/* Relu et corrigé */
15717568
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf" from=5 to=16 header=1 />
p53bl2f8932rtkbovmtr5ku7j6iseir
Théorie des nombres/Introduction
0
4842723
15717570
2026-04-03T09:52:17Z
Yann
4
Page créée avec « {{TextQuality|100%}} <pages index="Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf" from=15 to=34 header=1 /> »
15717570
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf" from=15 to=34 header=1 />
q38p1rbuhq6lrt2u00j4k3scq77u4hz
15717571
15717570
2026-04-03T09:52:35Z
Yann
4
15717571
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf" from=17 to=34 header=1 />
cam9t90l9bqmjmkgst4rjugyvv02rgq
Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/14
104
4842724
15717573
2026-04-03T09:53:34Z
JLTB34
21327
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <noinclude> {{Table|largeurs=80|aligns=center|section={{T|''Numéros''|65}}|nodots|page={{T|Pages|65}}}} </noinclude> 29 Sauce Béarnaise 12 30 {{em|2}}Id.{{em|2}} Soubise 12 93 {{em|2}}Id.{{em|2}}id.{{em|2}} 34 55 {{em|2}}Id.{{em|2}}pour bouilli froid 21 69 {{em|2}}Id.{{em|2}}à l'Italienne 26 92 {{em|2}}Id.{{em|2}}piquante 34 94 {{em|2}}Id.{{em|2}}poulette 34 107 {{em|2}}Id.{{em|2}}maître d'hôtel 39 109 {{em|2}}Id.{{em|2}}Robert 40 112 {{em|2}}Id.{{em|...
15717573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
{{Table|largeurs=80|aligns=center|section={{T|''Numéros''|65}}|nodots|page={{T|Pages|65}}}}
</noinclude>
29 Sauce Béarnaise 12
30 {{em|2}}Id.{{em|2}} Soubise 12
93 {{em|2}}Id.{{em|2}}id.{{em|2}} 34
55 {{em|2}}Id.{{em|2}}pour bouilli froid 21
69 {{em|2}}Id.{{em|2}}à l'Italienne 26
92 {{em|2}}Id.{{em|2}}piquante 34
94 {{em|2}}Id.{{em|2}}poulette 34
107 {{em|2}}Id.{{em|2}}maître d'hôtel 39
109 {{em|2}}Id.{{em|2}}Robert 40
112 {{em|2}}Id.{{em|2}}Tortue 41
114 {{em|2}}Id.{{em|2}}Béarnaise 41
119 {{em|2}}Id.{{em|2}}Provençale 43
120 {{em|2}}Id.{{em|2}}Tartare 43
124 {{em|2}}Id.{{em|2}}à la diable 45
128 {{em|2}}Id.{{em|2}}Périgueux 47
133 {{em|2}}Id.{{em|2}}au raifort 49
152 {{em|2}}Id.{{em|2}}à la crème 56
158 {{em|2}}Id.{{em|2}}poivrade 58
160 {{em|2}}Id.{{em|2}}hollandaise 59
172 {{em|2}}Id.{{em|2}}Robert de Melen 63
190 {{em|2}}Id.{{em|2}}tomates 69
210 {{em|2}}Id.{{em|2}}béarnaise 76
228 {{em|2}}Id.{{em|2}}Châteaubriand 82
229 {{em|2}}Id.{{em|2}}ravigotte 83
234 {{em|2}}Id.{{em|2}}tartare 84
245 {{em|2}}Id.{{em|2}}béarnaise 87
249 {{em|2}}Id.{{em|2}}espagnole 88
250 {{em|2}}Id.{{em|2}}rémoulade 89
251 {{em|2}}Id.{{em|2}}à la Provençale 89
264 {{em|2}}Id.{{em|2}}Vincent 94
271 {{em|2}}Id.{{em|2}}allemande pour gibier 96
283 {{em|2}}Id.{{em|2}}tartare 101
289 {{em|2}}Id.{{em|2}}à la crème 102
292 {{em|2}}Id.{{em|2}}pour les asperges 103
262 Saumon au gratin 93
23 Savarin (bouillon) 10
66 {{em|2}}Id.{{em|2}} 24
211 {{em|2}}Id.{{em|2}} 76
138 Schaffengraffen 50<noinclude>
<references/></noinclude>
jdxqqq0jzrslfbnzcw92cpd8syo0ijm
15717583
15717573
2026-04-03T09:58:03Z
JLTB34
21327
15717583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="JLTB34" /></noinclude><noinclude>
{{Table|largeurs=80|aligns=center|section={{T|''Numéros''|65}}|nodots|page={{T|Pages|65}}}}
</noinclude>
{{Table|indentation=1|section=29|titre=Sauce Béarnaise|page={{pli|12|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=30|titre={{em|2}}Id.{{em|2}} Soubise|page={{pli|12|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=93|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}id.{{em|2}}|page={{pli|34|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=55|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}pour bouilli froid|page={{pli|21|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=69|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}à l’Italienne|page={{pli|26|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=92|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}piquante|page={{pli|34|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=94|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}poulette|page={{pli|34|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=107|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}maître d’hôtel|page={{pli|39|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=109|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Robert|page={{pli|40|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=112|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Tortue|page={{pli|41|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=114|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Béarnaise|page={{pli|41|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=119|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Provençale|page={{pli|43|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=120|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Tartare|page={{pli|43|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=124|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}à la diable|page={{pli|45|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=128|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Périgueux|page={{pli|47|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=133|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}au raifort|page={{pli|49|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=152|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}à la crème|page={{pli|56|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=158|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}poivrade|page={{pli|58|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=160|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}hollandaise|page={{pli|59|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=172|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Robert de Melen|page={{pli|63|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=190|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}tomates|page={{pli|69|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=210|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}béarnaise|page={{pli|76|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=228|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Châteaubriand|page={{pli|82|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=229|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}ravigotte|page={{pli|83|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=234|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}tartare|page={{pli|84|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=245|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}béarnaise|page={{pli|87|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=249|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}espagnole|page={{pli|88|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=250|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}rémoulade|page={{pli|89|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=251|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}à la Provençale|page={{pli|89|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=264|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}Vincent|page={{pli|94|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=271|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}allemande pour gibier|page={{pli|96|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=283|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}tartare|page={{pli|101|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=289|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}à la crème|page={{pli|102|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=292|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}pour les asperges|page={{pli|103|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=262|titre=Saumon au gratin|page={{pli|93|20}}}}
{{Table|indentation=1|section=23|titre=Savarin (bouillon)|page={{pli|10|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=66|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}|page={{pli|24|16}}}}
{{Table|indentation=1|section=211|titre={{em|2}}Id.{{em|2}}|page={{pli|76|18}}}}
{{Table|indentation=1|section=138|titre=Schaffengraffen|page={{pli|50|18}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
oeusqm72504v5s7o4jnslyjyv6mi4iy
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/145
104
4842725
15717574
2026-04-03T09:54:06Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|VERS LE SECOND VOLUME}}|135}}</noinclude>d’apprendre par Schopenhauer que le génie apportait
miraculeusement le secret des mondes<ref>Dans le fragment posthume ''Schopenhauers Wirkungen'', § 4, on lit :
« Wundergläubige wie Fr. W. » (''W''., XI, 403.) Il n’est pas très hasardé
de restituer : — wie Frau Wagner. »</ref>. Tout un « ultramontanisme
protestant », sans compter celui des catholiques,
réintroduisait, avec la foi périmée, le culte de
l’« instinct » et de l’« intuition », substitués à l’intelligence
dépouillée, nue, sincère. On vaticinait au lieu de
penser. On s’agenouillait devant la royauté, comme si elle
eût été supraterrestre (''Königtum als überweltlich'')<ref>''Ibid''., § 9. (''W''., ΧΙ, 403.)</ref>.
On ramenait je ne sais quel théâtre caldéronien, où les
vertus chrétiennes, et d’abord la pitié, avec une orthodoxie
espagnole, tenaient lieu de la raison.
De tous ces abus, Nietzsche se sentait le complice. Il
voulait en dire son regret publiquement, puisque son
adhésion publique d’autrefois avait sans doute gonflé en
Wagner cette outrecuidance, qui l’avait poussé à des declarations
et à des œuvres où il assumait une impossible
mission. En quoi consisterait ce ''mea culpa ?''
Il ne pouvait que dire, dans un style tout nouveau, simple
et pur, comment son goût pour Schopenhauer et pour
Richard Wagner l’avait détourné à la fois de l’art, de la
nature et des Grecs. La métaphysique de Schopenhauer
commettait le vieux crime de toute religion et de toute
métaphysique. Elle méconnaissait le réel, pour tourner
notre regard vers un au-delà chimérique. Elle enfantait
nécessairement un art factice comme elle. L’art est chose
de ce monde, et l’art de Wagner prétendait le tirer d’une
région surnaturelle. Il s’enfonçait dans un symbolisme
obscur, qui lui dictait des moyens d’expression plus
obscurs encore. Puisqu’il fallait que la musique parût
toujours inspirée surnaturellement, il lui fallait donc<noinclude>
<references/></noinclude>
jk6mj9nmtk2c2i4nevqeg00bqzqs4ss
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/28
104
4842726
15717577
2026-04-03T09:55:05Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <poem> {{em}}Roys Hernous de Biauvais fu au disner assis D'encoste la royne, blanche com flour de lis. Li roys voit par le sale aler ses .iiij. fils : Esmerez li ainsnez, Bauduins li petis, Glorians, Alixander, qui les corpz ont faitis.{{FAD|170}}« Enfant, » ce dist li pères, « je pri à Jhésu-Cris « Qu'il vous ottroie honneur et en fin paradis. » « A{{sc|men}}. » che dist Gaufrois; puis getta .j. faus ris, Et a dit coiement : « sé longement sui vis,... »
15717577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />6
LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
{{em}}Roys Hernous de Biauvais fu au disner assis
D'encoste la royne, blanche com flour de lis.
Li roys voit par le sale aler ses .iiij. fils :
Esmerez li ainsnez, Bauduins li petis,
Glorians, Alixander, qui les corpz ont faitis.{{FAD|170}}« Enfant, » ce dist li pères, « je pri à Jhésu-Cris
« Qu'il vous ottroie honneur et en fin paradis. »
« A{{sc|men}}. » che dist Gaufrois; puis getta .j. faus ris,
Et a dit coiement : « sé longement sui vis,
« Roys, je t'enherberai; s'arai tez filz murdris;
« Et s'averai ta femme, seras ses maris:
« Car je n'aim mie otant à véoir Jhésu-Cris
« Com je fai vostre corps, royne de haut pris ! »
Si faitement pensoit li lères maléis.
{{em}}Atant est j messaige qui ou palais s'est mis :{{FAD|180}}Il estoit moult forment lassez et mal baillis;
Il vint devant le roy, si s'est à genous mis
Et dist : «chiux Diex de glore, qui en le crois fu mis,
« Il vous garite, sire, et vous et vos amis. »
{{em}}Et li roys li respont: «< bien veigniez-vous, amis.
« De quelle terre venez, né de confait paiis? »
{{em}}« Biau sire, je me sui d'outre-mer revertis.
«Avoec Pièron-l'ermite m'estoie en le mer mis,
« Si comme pèlerins, pour vengier Jhésu-Cris.
« Vo frèrez Bauduins de Biauvais, li hardis,{{FAD|190}}« M'avoit fait panetier, de moi estoit servis.
« Au mont de Kievetout arriva li marchis;
« Là arriva li poeples qui créoit, par avis,
« Ou père droiturier, le roy de paradis.
« Là, trouvâmes paiiens, les cuivers maléis:
« Corbarans d'Oliferne, .j. Sarrasin maudis,
« Assali cristiens au mont dont je vous dis;
« Mais il en i avoit encontre .j. des nos .vj..
Ne sai que vous diroie? si m'aït sains Remis!
« Li poeples cristiens i fu tous desconfis :{{FAD|200}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
0da38mcaz9frpc6hvwoe9q0ex20233o
15717603
15717577
2026-04-03T10:12:48Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />6
LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
{{em}}Roys Hernous de Biauvais fu au disner assis
D'encoste la royne, blanche com flour de lis.
Li roys voit par le sale aler ses .iiij. fils :
Esmerez li ainsnez, Bauduins li petis,
Glorians, Alixander, qui les corpz ont faitis.{{FAD|170}}« Enfant, » ce dist li pères, « je pri à Jhésu-Cris
« Qu'il vous ottroie honneur et en fin paradis. »
« A{{sc|men}}. » che dist Gaufrois; puis getta .j. faus ris,
Et a dit coiement : « sé longement sui vis,
« Roys, je t'enherberai; s'arai tez filz murdris;
« Et s'averai ta femme, seras ses maris:
« Car je n'aim mie otant à véoir Jhésu-Cris
« Com je fai vostre corps, royne de haut pris ! »
Si faitement pensoit li lères maléis.
{{em}}Atant est j messaige qui ou palais s'est mis :{{FAD|180}}Il estoit moult forment lassez et mal baillis;
Il vint devant le roy, si s'est à genous mis
Et dist : «chiux Diex de glore, qui en le crois fu mis,
« Il vous garite, sire, et vous et vos amis. »
{{em}}Et li roys li respont: «< bien veigniez-vous, amis.
« De quelle terre venez, né de confait paiis? »
{{em}}« Biau sire, je me sui d'outre-mer revertis.
«Avoec Pièron-l'ermite m'estoie en le mer mis,
« Si comme pèlerins, pour vengier Jhésu-Cris.
« Vo frèrez Bauduins de Biauvais, li hardis,{{FAD|190}}« M'avoit fait panetier, de moi estoit servis.
« Au mont de Kievetout arriva li marchis;
« Là arriva li poeples qui créoit, par avis,
« Ou père droiturier, le roy de paradis.
« Là, trouvâmes paiiens, les cuivers maléis:
« Corbarans d'Oliferne, .j. Sarrasin maudis,
« Assali cristiens au mont dont je vous dis;
« Mais il en i avoit encontre .j. des nos .vj..
Ne sai que vous diroie? si m'aït sains Remis!
« Li poeples cristiens i fu tous desconfis :{{FAD|200}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
c2xcmd00ubfv8vule61xandn8ahzz66
Discussion Livre:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf
113
4842727
15717578
2026-04-03T09:55:30Z
Yann
4
/* LaTex */ nouvelle section
15717578
wikitext
text/x-wiki
== LaTex ==
* https://oeis.org/wiki/List_of_LaTeX_mathematical_symbols
* https://www.cmor-faculty.rice.edu/~heinken/latex/symbols.pdf
[[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 09:55 (UTC)
c0f63a2yj2soqdlrrp125902vcdh2sr
Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 26.djvu/901
104
4842728
15717584
2026-04-03T09:58:45Z
Hilarion~frwiki
89559
/* Corrigée */
15717584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki />
{{c|SEPTIÈME SÉRIE (juin 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 120px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&66\overset\text{gr.}{3{,}5}3\ \ &611{,}50\ \ &664{,}3\ \ \\
\mathrm F&406\overset\text{mm}{2{,}7}3\quad&3971{,}86\quad&4076{,}66\quad\\
\theta&1\overset\text{o}{7{,}4}6&17{,}60&18{,}87\\
\theta'&2\overset\text{o}{5{,}6}3&25{,}35&27{,}12\\
\mathrm A&\quad\ \ \overset\text{o}{0{,}0}278&\quad\ \ 0{,}0442&\quad\ \ 0{,}0336\\
\mathrm K&\quad\overset\text{o}{0{,}9}97&\quad0{,}979&\quad1{,}020\\
\tau&\quad\ \ \overset\text{o}{7{,}5}051&\quad\ \ 6{,}8597&\quad\ \ 7{,}4453\\
\lambda&\ \ 79{,}688&\ \ 78{,}989&\ \ 78{,}894\\
\mathrm X&\ \ 85{,}676&\ \ 84{,}911&\ \ 85{,}231
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&85{,}273\\
\mathrm F\ =&4037^\text{mm}{,}08\\
\mathrm T\ =&121^\circ{,}2
\end{align}
</math>}}
{{c|HUITIÈME SÉRIE (juillet 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 90px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}&\text{IV}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&64\overset\text{gr.}{1{,}2}7\ \ &719{,}60\ \ &696{,}0\quad&788{,}05\ \ \\
\mathrm F&542\overset\text{mm}{9{,}9}0\quad&5322{,}80\quad&5410{,}40\quad&5307{,}30\quad\\
\theta&1\overset\text{o}{7{,}1}3&17{,}43&19{,}02&19{,}01\\
\theta'&2\overset\text{o}{5{,}2}9&26{,}36&27{,}58&28{,}46\\
\mathrm A&\quad\ \ \overset\text{o}{0{,}0}284&\quad\ \ 0{,}0380&\quad\ \ 0{,}0368&\quad\ \ 0{,}0459\\
\mathrm K&\quad\overset\text{o}{1{,}1}73&\quad1{,}146&\quad1{,}147&\quad1{,}094\\
\tau&\quad\ \ \overset\text{o}{7{,}1}932&\quad\ \ 7{,}9906&\quad\ \ 7{,}6459&\quad\ \ 8{,}6516\\
\lambda&\ \ 78{,}982&\ \ 78{,}164&\ \ 77{,}964&\ \ 77{,}702\\
\mathrm X&\ \ 84{,}891&\ \ 84{,}324&\ \ 84{,}461&\ \ 84{,}390
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&84{,}688\\
\mathrm F\ =&5367^\text{mm}{,}55\\
\mathrm T\ =&134^\circ{,}5
\end{align}
</math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
73vgzulu23e4dfhfr0h9ropcya0tpsd
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/29
104
4842729
15717586
2026-04-03T09:59:31Z
Havang(nl)
12550
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <poem> «Bauduins de Biauvais, vo frères, i fu pris; « Et Richars de Cammont i fu des Turs saisis; « Et dans Harpins de Bourgez, qui soef fu norris; « Bauduins Cauderons; et bers Jehans d'Alis; « Et li vesquez du Puy, qui tant fu agentis. « Et Pières-li-ermites est de chá rafuis. « Et je en escapai navrés et mal baillis; « Si vous sui venus dire com grans est li péris « De vo frère germain, qui tant estoit gentis. « Or s'en va outre mer .j. poeples... »
15717586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 7</noinclude><poem>
«Bauduins de Biauvais, vo frères, i fu pris;
« Et Richars de Cammont i fu des Turs saisis;
« Et dans Harpins de Bourgez, qui soef fu norris;
« Bauduins Cauderons; et bers Jehans d'Alis;
« Et li vesquez du Puy, qui tant fu agentis.
« Et Pières-li-ermites est de chá rafuis.
« Et je en escapai navrés et mal baillis;
« Si vous sui venus dire com grans est li péris
« De vo frère germain, qui tant estoit gentis.
« Or s'en va outre mer .j. poeples bénéis ;{{FAD|210}}« Godefrois les conduist, qu'à Bullon fu norris.
« E! roys, souviengne-toi de le mort Jhésu-Cris;
« De Bauduin, ton frère, qui est li tiens amis :
« Comment il tient prison en le terre au Persis,
« Par dedens Oliferne, le chité de haut pris.
« Encore est-il en vie! et pour chou le te dis :
« Qu'au besoing voit li homs, et en fais et en dis,
« Qui l'aimme bonnement. Car li homs, j'en sui fis,
« Qui n'aide le sien frère qui est en tel point mis;
« .j. estrainges sé puis se fie est bien quétis. »{{FAD|210}}Quant Hernous entendi le parler du message,
Ot moult le cuer dolant quant oy le dammaige
De son frère germain; puis dist par biau langage:
« Par le foy que je doi tous cheus de mon paraige,
« Jammais n'arresterai, né pour fol nė pour sage,
« S'arai outre le mer conduit si grant bernage
«Que sus les Sarrasins monstrerai tel haussage
« Que mon frère r'arai, qu'il tiennent en servage. »
{{em}}Quant la dame l'entent, s'ot le cuer plain de rage;
Si dolante ne fu onques en son éage.{{FAD|230}}Elle appella le roy, qui fu de haut linage,
« Sire, »dist la royne, « vous pensés grant outrage
« Qui ensément volés laissier vostre héritage,
Et vos iiij. biaus fiex qui sont en cest manage. »>
« Dame, » ce dist li roys, « par Dieu et par s'ymage,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
1xrxapx18digykqcu9682uj0g8r1zq3
15717606
15717586
2026-04-03T10:13:06Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 7</noinclude><poem>
«Bauduins de Biauvais, vo frères, i fu pris;
« Et Richars de Cammont i fu des Turs saisis;
« Et dans Harpins de Bourgez, qui soef fu norris;
« Bauduins Cauderons; et bers Jehans d'Alis;
« Et li vesquez du Puy, qui tant fu agentis.
« Et Pières-li-ermites est de chá rafuis.
« Et je en escapai navrés et mal baillis;
« Si vous sui venus dire com grans est li péris
« De vo frère germain, qui tant estoit gentis.
« Or s'en va outre mer .j. poeples bénéis ;{{FAD|210}}« Godefrois les conduist, qu'à Bullon fu norris.
« E! roys, souviengne-toi de le mort Jhésu-Cris;
« De Bauduin, ton frère, qui est li tiens amis :
« Comment il tient prison en le terre au Persis,
« Par dedens Oliferne, le chité de haut pris.
« Encore est-il en vie! et pour chou le te dis :
« Qu'au besoing voit li homs, et en fais et en dis,
« Qui l'aimme bonnement. Car li homs, j'en sui fis,
« Qui n'aide le sien frère qui est en tel point mis;
« .j. estrainges sé puis se fie est bien quétis. »{{FAD|210}}Quant Hernous entendi le parler du message,
Ot moult le cuer dolant quant oy le dammaige
De son frère germain; puis dist par biau langage:
« Par le foy que je doi tous cheus de mon paraige,
« Jammais n'arresterai, né pour fol nė pour sage,
« S'arai outre le mer conduit si grant bernage
«Que sus les Sarrasins monstrerai tel haussage
« Que mon frère r'arai, qu'il tiennent en servage. »
{{em}}Quant la dame l'entent, s'ot le cuer plain de rage;
Si dolante ne fu onques en son éage.{{FAD|230}}Elle appella le roy, qui fu de haut linage,
« Sire, »dist la royne, « vous pensés grant outrage
« Qui ensément volés laissier vostre héritage,
Et vos iiij. biaus fiex qui sont en cest manage. »>
« Dame, » ce dist li roys, « par Dieu et par s'ymage,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
nf6nlxxbf3shos2mymsl3oi4mli307f
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/146
104
4842730
15717588
2026-04-03T09:59:55Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|136|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>toujours « nous saisir, nous secouer, nous ôter le sens et
le jugement, nous rappeler les détresses et les expériences
intimes les plus profondes »<ref>''Der neue Umblick'', § 240. (''W''., XI, 87.)</ref>. Violente rhétorique,
dont Nietzsche se proposera de décrire les procédés.
Sous cette grandiloquence qui nous abasourdit, nous
terrasse, nous crucifie d’émotion, il chercha le besoin qui
parle en elle, l’éréthisme qui lui arrache des cris de
fureur et des gémissements. Il eût écrit alors un essai très
indiscret, révélateur des tares observées par lui dans
l’intimité. Il eût dévoilé, sous la brutalité affectée des
formes, la faiblesse secrète ; sous les instincts retournés
à l’état sauvage, l’hyperesthésie, le surmenage nerveux, la
lassitude<ref>''Ibid''., § 304. (''W''., XI, 99.)</ref>.
{{t|La ''vie de la créature'', sauvagement jouisseuse et rapace, se rassasiant
de son excès, est nostalgique de se transformer — pareille en
Schopenhauer et Wagner. Leur époque y correspond : en fait, il
n’y a ni mensonge, ni convention, ni coutume, ni moralité ; — un
immense aveu de l’avènement du plus féroce égoïsme ; — ceci avoué
avec honnêteté, ''enivrement'', sans modération<ref>''Ibid''., § 308. (''W''., XI, 100.)</ref>.}}
Nietzsche eût pris pour point de départ cette indifférence
morale profonde, brutale et frivole, qui faisait de
l’art wagnérien l’art de snobs blasés, des génies manqués,
des impuissants, de tous ceux que le dégoût d’euxmêmes
engage à se fuir, à se perdre dans cette débauche
stupéfiante et dans ce torpide enivrement<ref>V. un essai de reconstruction dans ''Nietzsche et le Transformisme''
''intellectualiste'', pp. 103-109.</ref>.
De plus, il eût essayé ici d’une méthode qui atteste qu’il
connaissait déjà Gobineau. Il se fût demandé d’où vient
ce manque d’unité profonde, de calme, de grandeur ; ce
contraste entre l’&tre et l’apparence, entre la mimique et<noinclude>
<references/></noinclude>
nhs4p2dwhj41lepsp39f8srxspgfxoy
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/30
104
4842731
15717590
2026-04-03T10:04:23Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />8 LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
« G'irai vengier mon frère, qui tant a fier corage.
« Outre mer passerai, à calant et à barge. »
« Sire, » ce dist Gaufrois qui ou corps of le rage,
« G'irai aveuquez vous en che pélerinage;
« Si menrai de ma gent, qu'o moy feront passage,{{FAD|240}}« Et si vous aiderai sus celle gent ramage. »
Puis a dit coiement, c'on n'oy son langage :
« Autrement ne pooie acomplir mon corage.
« Jammais ne revenrez en cestui héritage,
« Car je vous venderai à roy ou à faufage;
« Et puis arai vo femme au droit de mariage.
Ensément pensoit chius, qui au corps ot le rage.
Amours li ot son cuer mis en mauvais usage;
C'est folement amet quant on fait son dammage.
{{em}}Li gentis roys Hernous ne se volt déporter{{FAD|250}}Qu'il ne mandast sa gent et les fist assambler,
Et a fait sen trésoir ouvrir et desfremer;
As povrez pèlerins en a fait présenter :
Fist une croiserie pour Sarrasins grever.
Gaufrois ala en Frise ses amis assambler;
A Nimaye revint pour le roy conforter.
Li roys s'esploita tant, qu'il fist sa gent entrer
En barges et calans, pour le bescuit porter
Et pain et char et vin, pour ses gens soëler;
Puis vint à sa moullier le congié demander.{{FAD|260}}Ses .iiij. fiex courut baisier et acoler :
A Esmeret l'ainsnet volt, li bons roys, donner
Une affike d'or fin, et li ala poser
Devant en le poitrine où elle doit ester.
Et puis li dist: « biax fiex, or le voelliés garder
« Très bien, ou non de moy, si qu'à mon retourner
« Je le puisse sour vous en che point retrouver;
« Et sé Diex consentoit qu'il me fausist finer,
« Tant que l'arez sour vous le porrez regarder
« Et priier Jhésu-Crist qu'il me voelle sauver :{{FAD|270}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
gtrhny46s4m4ykbk6018yd9mst1ngt6
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/147
104
4842732
15717594
2026-04-03T10:05:40Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|VERS LE SECOND VOLUME}}|137}}</noinclude>l’âme ; entre la violence de l’émotion et son interminable
durée ; entre le trouble cauchemar de cette musique, où
des silhouettes imagées se dressent dans Le déluge, et ce
livret pénible et symbolique destiné à commenter les
balbutiantes mélodies ; entre l’immoralité des exemples
proposés, et la prétention enseignante<ref>''Der neue Umblick'', §§ 279, 280, 281. (''W''., XI, 94-95.)</ref>. Il se dit que cette
incertitude intérieure était un fait de race. Ce qui parlait
dans cette œuvre trouble, dans cette äme incertaine,
c’était l’impureté du sang. Un indice la décelait : la haine
vulgaire que Richard Wagner témoignait aux Juifs<ref>Notamment dans un article récent des ''Bayreuther Blätter'', de mars 1878,
intitulé ''Modern'' et réédité ''Ges. Schriften'', t. X, 54 sq.</ref>.
Il se gaussait alors de leurs travers d’esprit, de leurs noms
savamment camouflés avec lesquels les honnêtes noms
allemands de souche artisane, les Schmidt, les Müller, les
Weber ou les Wagner ne sauraient jamais rivaliser. Il
s’egayait de leur jargon, de la résistance qu’ils opposaient
à la syntaxe allemande, de leurs plaisanteries corrosives
et cyniques, de leur libéralisme moderne, si large qu’aux
heures de faiblesse il les amenait à se faire baptiser.
Tout cela était permis, à la condition que ce ne fût pas
une diversion, un ''alibi'', propre à nous empêcher de chercher
Wagner dans sa vraie patrie, qui pour une moitié
était le ''ghetto''. Nietzsche se proposait-il dès ce moment,
comme il fit plus tard, de livrer au public ce secret ?
Wagner avait peut-être pour père naturel un acteur surnommé
Geyer : et ce pseudonyme cachait le nom, vraisemblablement
juif, d’Adler<ref name="p.137" >Dix ans après, le ''Cas Wagner'' reprendra en toutes lettres : « Wagner
après tout est-il Allemand ? On a quelques raisons de poser cette question.
Il est difficile de découvrir en lui la moindre fibre allemande… Son père
a été un comédien du nom de Geyer. Un Geyer, c’est déjà presque un
Adler (un vautour est déjà presque un aigle). Ce qui jusqu’à ce jour est
mis en circulation sous le nom de ''Vie de Wagner'', est ''fable convenue'', si ce</ref>. Alors les sarcasmes anti-<noinclude>
<references/></noinclude>
o2g022u4aupz80z9kfjq64nv3cunae7
Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/148
104
4842733
15717607
2026-04-03T10:13:07Z
Fabrice Dury
1855
/* Corrigée */
15717607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|138|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>sémitiques de Wagner ne sont plus de mise. L’habilete en
est un peu vulgaire, un peu lâche. Nietzsche a toujours
excellé à découvrir chez un adversaire le point vulnérable,
et, l’ayant trouvé, ıl enfoncait le stylet, sans pitié.
Méfions-nous donc, dit-il, de cet art de Wagnerquia l’air
de fuir la frivolité, de nous prècher sans cesse. L’homme
en Wagner est tout imbu de cette incorrigible frivolité,
qui est sa veine juive. Il a ce penchant à la plaisanterie
équivoque ; ce goût de parler, avec aplomb et esprit, de
tout ce qu’il ignore, où se reconnait le feuilletonniste
juif. Π a l’inquiétude juive, alternant avec l’outrecuidance,
et, non moins, l’art de faire fructifier au maximunt
son petit capital d’idées, le trouvailles heureuses<ref>''Der Neue Umblick'', §§ 250, 251, 256-7, 296. (''W'', XI, 89, 90, 98.)</ref>. L’astuce
est merveilleuse, avec laquelle il tire parti de ses
faiblesses mêmes, pour leur donner l’apparence de forces.
Quel musicien fut jamais plus pauvre de mélodies que
lui ? et le peu qu’il en a, il les met à mal, les torture, les
ramène sans fin, les délaye sans mesure. Il les traîne
derrière lui, récalcitrantes, « comme des chiens hydrophobes
qui, la queue entre les jambes, refusent d’avancer »<ref>''Ibid''., § 210. (''W''., ΧΙ, 82.)</ref>.
C’est qu’il souffre de tous les maux juifs, dont le
premier est l’improductivité, le talent superficiel de
mettre en forme ce que l’invention ne fournit qu’à grand--peine.
C’est aussi l’instabilité nevrosee.
La sauvagerie effrayante, la contrition anéantie, le cri de joie, la
soudaineté, toutes les qualités propres aux Sémites<ref>''Ibid''., § 269. (''W''., XI, 91.)</ref>.
<ref follow="p.137">n’est pis. Je confesse ma méfiance à l’endroit de tout ce qui n’est attesté
que par Wagner lui-même. Il n’a pas assez de fierté pour être jemais véridique
sur son propre compte. » (''W''., V, III, 39.) — Cette origine juive de
Wagner, affirmée par Nietzsche, ne paraît pas très certaine. On y reviendra,
à propos du ''Cas Wagner''. La ''Vie de Wagner'', ici mentionnée, c’est cette
''Autobiographie'' que Nietzsche avait été chargé de distribuer à une élite
d’amis sous le sceau du secret.</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
747jizbaikug1iuc6a9yr6aa8aasbdx
15717609
15717607
2026-04-03T10:14:06Z
Fabrice Dury
1855
15717609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|138|{{espacé|CHOSES HUMAINES...}}|}}</noinclude>sémitiques de Wagner ne sont plus de mise. L’habilete en
est un peu vulgaire, un peu lâche. Nietzsche a toujours
excellé à découvrir chez un adversaire le point vulnérable,
et, l’ayant trouvé, il enfoncait le stylet, sans pitié.
Méfions-nous donc, dit-il, de cet art de Wagnerquia l’air
de fuir la frivolité, de nous prècher sans cesse. L’homme
en Wagner est tout imbu de cette incorrigible frivolité,
qui est sa veine juive. Il a ce penchant à la plaisanterie
équivoque ; ce goût de parler, avec aplomb et esprit, de
tout ce qu’il ignore, où se reconnaît le feuilletonniste
juif. Il a l’inquiétude juive, alternant avec l’outrecuidance,
et, non moins, l’art de faire fructifier au maximum
son petit capital d’idées, le trouvailles heureuses<ref>''Der Neue Umblick'', §§ 250, 251, 256-7, 296. (''W'', XI, 89, 90, 98.)</ref>. L’astuce
est merveilleuse, avec laquelle il tire parti de ses
faiblesses mêmes, pour leur donner l’apparence de forces.
Quel musicien fut jamais plus pauvre de mélodies que
lui ? et le peu qu’il en a, il les met à mal, les torture, les
ramène sans fin, les délaye sans mesure. Il les traîne
derrière lui, récalcitrantes, « comme des chiens hydrophobes
qui, la queue entre les jambes, refusent d’avancer »<ref>''Ibid''., § 210. (''W''., ΧΙ, 82.)</ref>.
C’est qu’il souffre de tous les maux juifs, dont le
premier est l’improductivité, le talent superficiel de
mettre en forme ce que l’invention ne fournit qu’à grand--peine.
C’est aussi l’instabilité nevrosee.
La sauvagerie effrayante, la contrition anéantie, le cri de joie, la
soudaineté, toutes les qualités propres aux Sémites<ref>''Ibid''., § 269. (''W''., XI, 91.)</ref>.
<ref follow="p.137">n’est pis. Je confesse ma méfiance à l’endroit de tout ce qui n’est attesté
que par Wagner lui-même. Il n’a pas assez de fierté pour être jemais véridique
sur son propre compte. » (''W''., V, III, 39.) — Cette origine juive de
Wagner, affirmée par Nietzsche, ne paraît pas très certaine. On y reviendra,
à propos du ''Cas Wagner''. La ''Vie de Wagner'', ici mentionnée, c’est cette
''Autobiographie'' que Nietzsche avait été chargé de distribuer à une élite
d’amis sous le sceau du secret.</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
ox01536qru65b808f3etdbckmtvewx4
Page:Œuvres de Blaise Pascal, XII.djvu/301
104
4842734
15717611
2026-04-03T10:15:05Z
Susuman77
51799
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%" |- ! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Mi...
15717611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''119''' || style="text-align: center;"|''345'' || style="text-align: center;"|''299'' || || || II, 191 || XV 13{{e|bis}}<br />XXV 139 || I, 188 || 308 || style="text-align: center;"|'''''704'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 383 || XXV 55 || II, 127 || 309 || style="text-align: center;"|'''''513'''''
|-
| style="border-top:none" | '''121''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 382 || XXV 55{{e|bis}}<br />XXV 197 || II, 128 || || style="text-align: center;"|
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''75'' || XXVI 4 || I {{rom|vii}} 4 || II, 39 || IV 5 || I, 58 || 310 || style="text-align: center;"|'''''168'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''75'' || || || II, 40 || || I, 58 || 311 || style="text-align: center;"|'''''169'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 264 ''note'' || || || 218 || style="text-align: center;"|'''''318'''''
|-
| style="border-top:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 207 || || || 221 || style="text-align: center;"|'''''292'''''
|-
| '''123''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || ''suppl.'' 15 || I, 317 || XXIV 76<br />XXIV 77 || II, 113 || 312 || style="text-align: center;"|'''''874'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || || II, 214 || XXV 94{{e|ter}}<br />XXIV 77 || II, 72 || 313 || style="text-align: center;"|'''''815'''''
|-
| style="border-top:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || ''suppl.'' 16 || I, 317 || XXIV 77 || II, 113 || 314 || style="text-align: center;"|'''''872'''''
|-
| '''123''' || style="text-align: center;"|''330'' || style="text-align: center;"|''291'' || XII 2 et 3 || II {{rom|x}} 2<br />''suppl.'' 17 || II, 324<br />II, 374 || XVI 2<br />XXIV 78 || I, 254<br />II, 126 || 315 || style="text-align: center;"|'''''768'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''339'' || style="text-align: center;"|''292'' || || || || || || 316 || style="text-align: center;"|'''''775'''''
|-
| style="border-top:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''342'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 259 || XXV 74 || I, 47 || 317 || style="text-align: center;"|'''''12'''''
|-
| '''125''' || style="text-align: center;"|''444'' || style="text-align: center;"|''241'' || XXVIII 6<br />et 9 || II {{rom|xvi}} 4 et 5 || II, 230 || XXIII 7<br />XXIII 16<br />XXV 150 || II, 86 || 318 || style="text-align: center;"|'''''829'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''125''' || style="text-align: center;"|''342'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 260 || XXV 32 || II, 136 || 319 || style="text-align: center;"|'''''53'''''
|-
| style="border-top:none" | '''125''' || style="text-align: center;"|''342'' || style="text-align: center;"|''295'' || || || I, 260 || XXV 76 || II, 136 || 320 || style="text-align: center;"|'''''28'''''
|-
| '''125''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''75'' || || I {{rom|iv}} 11 || II, 176 || || II, 115 || 321 || style="text-align: center;"|'''''469'''''
|-
| '''127''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || XXVIII 43 || II {{rom|xvii}} 30 || II, 317 || XXV 209{{e|10}}<br />XXIV 29 || II, 34<br />II, 9 || 322 || style="text-align: center;"|'''''744'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''127''' || style="text-align: center;"|''335'' || style="text-align: center;"|''286'' || ''ult.'' XXV 12 || I {{rom|vi}} 15 || I, 200 || III 11<br />VI 47<br />XXV 13 || I, 84<br />I, 39<br />I, 114 || 323 || style="text-align: center;"|'''''84'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''127''' || style="text-align: center;"|''335'' || style="text-align: center;"|''286'' || ''ult.'' XXXI 20 || I {{rom|x}} 50 || I, 200 || || || 324 || style="text-align: center;"|'''''107'''''
|-
| style="border-top:none" | '''127''' || style="text-align: center;"|''337'' || style="text-align: center;"|''289'' || || || I, 210 || || || 325 || style="text-align: center;"|'''''173'''''
|-
| '''127''' || style="text-align: center;"|''336'' || style="text-align: center;"|''288'' || XXXI 30 || I {{rom|x}} 22 || II, 249 || VII 22 || II, 135 || 326 || style="text-align: center;"|'''''27'''''
|-
| '''127''' || style="text-align: center;"|''337'' || style="text-align: center;"|''289'' || ''Ult.'' XXVIII 75 || II {{rom|xvii}} 59 || II, 374 || XXIV 49 || II, 115 || 327 || style="text-align: center;"|'''''886'''''
|-
| '''129''' || style="text-align: center;"|''343'' || style="text-align: center;"|''296'' || XXXI 31 || I {{rom|x}} 24 || I, 255 || VII 24 || II, 132 || 328 || style="text-align: center;"|'''''32'''''
|-
| '''129''' || style="text-align: center;"|''344'' || style="text-align: center;"|''297'' || XXXI 32 || I {{rom|x}} 25 || I, 250 || VII 25 || II, 136 || 329 || style="text-align: center;"|'''''33'''''
|-
| '''129''' || style="text-align: center;"|''344'' || style="text-align: center;"|''298'' || XXIX 14 || I {{rom|ix}} 18 || I, 257 || VI 15 || I, 120 || 330 || style="text-align: center;"|'''''34'''''
|-
| '''130''' || style="text-align: center;"|''341'' || style="text-align: center;"|''294'' || XXXI 15 || I {{rom|viii}} 10 || II, 173<br />I, 217 || XXIV 88<br />V 9{{e|bis}} || I, 155<br />I, 121 || 331 || style="text-align: center;"|'''''234'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''345'' || style="text-align: center;"|''299'' || || || II, 327 || XXV 99 || I, 270 || 332 || style="text-align: center;"|'''''656'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''329'' || style="text-align: center;"|''280'' || XXXI 6 || I {{rom|x}} 4 || I, 224 || VII 4 || II, 163 || 333 || style="text-align: center;"|'''''274'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''343'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 258 || XXV 25 || II, 135 || 334 || style="text-align: center;"|'''''56'''''
|-
| style="border-top:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''343'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 258 || XXVI 18{{e|bis}} || II, 132 || 336 || style="text-align: center;"|'''''15'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''139'''<br />'''210'''<br />'''209'''<br />'''217'''<br />'''133''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''76'' || XXVI 1,2,3 || I {{rom|vii}} 1,2,3 || II, 31 || IV 2 || I, 49 || 335 || style="text-align: center;"|'''''139'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''134''' || style="text-align: center;"|''327'' || style="text-align: center;"|''277'' || ''Ult.'' XXIX, 51 || I {{rom|x}} 43 et 11 || II, 130 || VI 40 || I, 96 || 336 || style="text-align: center;"|'''''325'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''134''' || style="text-align: center;"|''328'' || style="text-align: center;"|''278'' || || I {{rom|x}} 64 || I, 193<br />I, 173 || VI 61<br />VII 3 || I, 88<br />II, 141 || 337 || style="text-align: center;"|'''''408'''''
|-
| style="border-top:none" | '''134''' || style="text-align: center;"|''328'' || style="text-align: center;"|''278'' || XXXI 4 || I {{rom|x}} 3 || || || || 338 || style="text-align: center;"|'''''40'''''
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
9634o9kv4dyu62uhpeq4d86mwhpeech
15717619
15717611
2026-04-03T10:19:01Z
Susuman77
51799
15717619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Susuman77" /></noinclude><noinclude>{| class="wikitable" style="width:150%"
|-
! MMS<br />{{No}} 9202<br />Pages !! {{1re}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{No}} 9203<br />Pages !! {{2de}} {{abr|C.|Copie}}<br />{{t|{{No}} 12449|90}}<br />Pages !! {{abr|P.-ROY.|Port-Royal}}<br />(1670)<br />Articles !! BOSSUT<br />(1779)<br />Articles !! {{abr|FAUG.|Faugère}}<br />(1841)<br />Pages !! HAVET<br />(1852)<br />Articles !! {{abr|MOLIN.|Molinier}}<br />(1877-79)<br />Pages !! {{abr|MICH.|Michaut}}<br />(1896)<br />{{numéros||maj}} !! {{abr|BRUNS.|Brunschvicg}}<br />(1904)<br />{{numéros||maj}}</noinclude>
|-
| '''119''' || style="text-align: center;"|''345'' || style="text-align: center;"|''299'' || || || II, 191 || XV 13{{e|bis}}<br />XXV 139 || I, 188 || 308 || style="text-align: center;"|'''''704'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 383 || XXV 55 || II, 127 || 309 || style="text-align: center;"|'''''513'''''
|-
| style="border-top:none" | '''121''' || style="text-align: center;"| || style="text-align: center;"| || || || II, 382 || XXV 55{{e|bis}}<br />XXV 197 || II, 128 || || style="text-align: center;"|
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''75'' || XXVI 4 || I {{rom|vii}} 4 || II, 39 || IV 5 || I, 58 || 310 || style="text-align: center;"|'''''168'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''75'' || || || II, 40 || || I, 58 || 311 || style="text-align: center;"|'''''169'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 264 ''note'' || || || 218 || style="text-align: center;"|'''''318'''''
|-
| style="border-top:none" | '''121''' || style="text-align: center;"|''5'' || style="text-align: center;"|''18'' || || || I, 207 || || || 221 || style="text-align: center;"|'''''292'''''
|-
| '''123''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || ''suppl.'' 15 || I, 317 || XXIV 76<br />XXIV 77 || II, 113 || 312 || style="text-align: center;"|'''''874'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || || II, 214 || XXV 94{{e|ter}}<br />XXIV 77 || II, 72 || 313 || style="text-align: center;"|'''''815'''''
|-
| style="border-top:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''338'' || style="text-align: center;"|''290'' || || ''suppl.'' 16 || I, 317 || XXIV 77 || II, 113 || 314 || style="text-align: center;"|'''''872'''''
|-
| '''123''' || style="text-align: center;"|''330'' || style="text-align: center;"|''291'' || XII 2 et 3 || II {{rom|x}} 2<br />''suppl.'' 17 || II, 324<br />II, 374 || XVI 2<br />XXIV 78 || I, 254<br />II, 126 || 315 || style="text-align: center;"|'''''768'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''339'' || style="text-align: center;"|''292'' || || || || || || 316 || style="text-align: center;"|'''''775'''''
|-
| style="border-top:none" | '''123''' || style="text-align: center;"|''342'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 259 || XXV 74 || I, 47 || 317 || style="text-align: center;"|'''''12'''''
|-
| '''125''' || style="text-align: center;"|''444'' || style="text-align: center;"|''241'' || XXVIII 6<br />et 9 || II {{rom|xvi}} 4 et 5 || II, 230 || XXIII 7<br />XXIII 16<br />XXV 150 || II, 86 || 318 || style="text-align: center;"|'''''829'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''125''' || style="text-align: center;"|''342'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 260 || XXV 32 || II, 136 || 319 || style="text-align: center;"|'''''53'''''
|-
| style="border-top:none" | '''125''' || style="text-align: center;"|''342'' || style="text-align: center;"|''295'' || || || I, 260 || XXV 76 || II, 136 || 320 || style="text-align: center;"|'''''28'''''
|-
| '''125''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''75'' || || I {{rom|iv}} 11 || II, 176 || || II, 115 || 321 || style="text-align: center;"|'''''469'''''
|-
| '''127''' || style="text-align: center;"|''334'' || style="text-align: center;"|''285'' || XXVIII 43 || II {{rom|xvii}} 30 || II, 317 || XXV 209{{e|10}}<br />XXIV 29 || II, 34<br />II, 9 || 322 || style="text-align: center;"|'''''744'''''
|- style="vertical-align:top"
| style="border-bottom:none" | '''127''' || style="text-align: center;"|''335'' || style="text-align: center;"|''286'' || ''ult.'' XXV 12 || I {{rom|vi}} 15 || I, 200 || III 11<br />VI 47<br />XXV 13 || I, 84<br />I, 39<br />I, 114 || 323 || style="text-align: center;"|'''''84'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''127''' || style="text-align: center;"|''335'' || style="text-align: center;"|''286'' || ''ult.'' XXXI 20 || I {{rom|x}} 50 || I, 200 || || || 324 || style="text-align: center;"|'''''107'''''
|-
| style="border-top:none" | '''127''' || style="text-align: center;"|''337'' || style="text-align: center;"|''289'' || || || I, 210 || || || 325 || style="text-align: center;"|'''''173'''''
|-
| '''127''' || style="text-align: center;"|''336'' || style="text-align: center;"|''288'' || XXXI 30 || I {{rom|x}} 22 || II, 249 || VII 22 || II, 135 || 326 || style="text-align: center;"|'''''27'''''
|-
| '''127''' || style="text-align: center;"|''337'' || style="text-align: center;"|''289'' || ''Ult.'' XXVIII 75 || II {{rom|xvii}} 59 || II, 374 || XXIV 49 || II, 115 || 327 || style="text-align: center;"|'''''886'''''
|-
| '''129''' || style="text-align: center;"|''343'' || style="text-align: center;"|''296'' || XXXI 31 || I {{rom|x}} 24 || I, 255 || VII 24 || II, 132 || 328 || style="text-align: center;"|'''''32'''''
|-
| '''129''' || style="text-align: center;"|''344'' || style="text-align: center;"|''297'' || XXXI 32 || I {{rom|x}} 25 || I, 250 || VII 25 || II, 136 || 329 || style="text-align: center;"|'''''33'''''
|-
| '''129''' || style="text-align: center;"|''344'' || style="text-align: center;"|''298'' || XXIX 14 || I {{rom|ix}} 18 || I, 257 || VI 15 || I, 120 || 330 || style="text-align: center;"|'''''34'''''
|-
| '''130''' || style="text-align: center;"|''341'' || style="text-align: center;"|''294'' || XXXI 15 || I {{rom|viii}} 10 || II, 173<br />I, 217 || XXIV 88<br />V 9{{e|bis}} || I, 155<br />I, 121 || 331 || style="text-align: center;"|'''''234'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''345'' || style="text-align: center;"|''299'' || || || II, 327 || XXV 99 || I, 270 || 332 || style="text-align: center;"|'''''656'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''329'' || style="text-align: center;"|''280'' || XXXI 6 || I {{rom|x}} 4 || I, 224 || VII 4 || II, 163 || 333 || style="text-align: center;"|'''''274'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''343'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 258 || XXV 25 || II, 135 || 334 || style="text-align: center;"|'''''56'''''
|-
| style="border-top:none" | '''130''' || style="text-align: center;"|''343'' || style="text-align: center;"|''296'' || || || I, 258 || XXVI 18{{e|bis}} || II, 132 || 336 || style="text-align: center;"|'''''15'''''
|- style="vertical-align:top"
| '''139'''<br />'''210'''<br />'''209'''<br />'''217'''<br />'''133''' || style="text-align: center;"|''53'' || style="text-align: center;"|''76'' || XXVI 1,2,3 || I {{rom|vii}} 1,2,3 || II, 31 || IV 2 || I, 49 || 335 || style="text-align: center;"|'''''139'''''
|-
| style="border-bottom:none" | '''134''' || style="text-align: center;"|''327'' || style="text-align: center;"|''277'' || ''Ult.'' XXIX, 51 || I {{rom|x}} 43 et 11 || II, 130 || VI 40 || I, 96 || 336 || style="text-align: center;"|'''''325'''''
|-
| style="border-top:none; border-bottom:none" | '''134''' || style="text-align: center;"|''328'' || style="text-align: center;"|''278'' || || I {{rom|x}} 64 || I, 193<br />I, 173 || VI 61<br />VII 3 || I, 88<br />II, 141 || 337 || style="text-align: center;"|'''''408'''''
|-
| style="border-top:none" | '''134''' || style="text-align: center;"|''328'' || style="text-align: center;"|''278'' || XXXI 4 || I {{rom|x}} 3 || || || || 338 || style="text-align: center;"|'''''40'''''
<noinclude>|}</noinclude>|}<noinclude>
<references/></noinclude>
93jlwdrshiu82q0h1et4tyi9scaetgb
Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 26.djvu/902
104
4842735
15717615
2026-04-03T10:16:42Z
Hilarion~frwiki
89559
/* Corrigée */
15717615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki />
{{c|NEUVIÈME SÉRIE (juillet 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 120px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&56\overset\text{gr.}{9{,}5}0\ \ &605{,}95\ \ &632{,}90\ \ \\
\mathrm F&564\overset\text{mm}{6{,}3}5\quad&5523{,}65\quad&5054{,}65\quad\\
\theta&1\overset\text{o}{7{,}8}2&17{,}90&17{,}40\\
\theta'&2\overset\text{o}{5{,}2}3&25{,}74&25{,}54\\
\mathrm A&\quad\ \ \overset\text{o}{0{,}0}360&\quad\ \ 0{,}0215&\quad\ \ 0{,}0329\\
\mathrm K&\quad\overset\text{o}{1{,}1}90&\quad1{,}202&\quad1{,}252\\
\tau&\quad\ \ \overset\text{o}{6{,}3}881&\quad\ \ 6{,}8272&\quad\ \ 7{,}1123\\
\lambda&\ \ 78{,}969&\ \ 79{,}338&\ \ 79{,}136\\
\mathrm X&\ \ 84{,}864&\ \ 85{,}352&\ \ 85{,}102
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&85{,}106\\
\mathrm F\ =&5741^\text{mm}{,}55\\
\mathrm T\ =&137^\circ{,}7
\end{align}
</math>}}
{{c|DIXIÈME SÉRIE (juillet 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 120px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c}
&\text{I}&\text{II}&\text{III}\\
\hline
\quad
\mathrm P\quad&72\overset\text{gr.}{4{,}6}5\ \ &710{,}6\ \ &694{,}2\ \ \\
\mathrm F&798\overset\text{mm}{9{,}7}5\quad&8246{,}55\quad&7897{,}30\quad\\
\theta&1\overset\text{o}{6{,}9}3&16{,}85&17{,}29\\
\theta'&2\overset\text{o}{6{,}3}6&26{,}10&26{,}42\\
\mathrm A&\quad\ \ \overset\text{o}{0{,}0}474&\quad\ \ 0{,}0220&\quad\ \ 0{,}0184\\
\mathrm K&\quad\overset\text{o}{1{,}3}22&\quad1{,}383&\quad1{,}417\\
\tau&\quad\ \ \overset\text{o}{8{,}2}764&\quad\ \ 8{,}3123&\quad\ \ 7{,}9243\\
\lambda&\ \ 80{,}427&\ \ 81{,}359&\ \ 80{,}380\\
\mathrm X&\ \ 86{,}587&\ \ 85{,}458&\ \ 86{,}554
\end{array}</math>|fs=80%}}
|}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|3.5}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X}\ =&89{,}866\\
\mathrm F\ =&8044^\text{mm}{,}53\\
\mathrm T\ =&159^\circ{,}0
\end{align}
</math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n65fzzfdlu0azqnupgydi9kd4no2asz
Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 26.djvu/903
104
4842736
15717633
2026-04-03T10:39:46Z
Hilarion~frwiki
89559
/* Corrigée */
15717633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki />
Le chloroforme qui a servi pour les expériences sous faibles pressions, le liquide se vaporisant dans le calorimètre, est le même que celui qui a été employé dans les expériences précédentes, faites par ébullition extérieure. Dans les séries {{rom-maj|XI}}, {{rom-maj|XII}} et {{rom-maj|XIII}}, le liquide était placé immédiatement dans le calorimètre, tandis que dans les séries suivantes le chloroforme était contenu dans la burette de la figure 24, planche {{rom-maj|III}}, d’où il se rendait successivement, et avec une vitesse constante, dans la boîte <math>\mathrm{A}</math> du calorimètre (page 792).
{{c|ONZIÈME SÉRIE (avril 1858).|mt=2em|mb=1em|fs=90%|ff=serif}}
{| style="border-style : double ; margin-left: 110px"
|
{{c|<math>\begin{array}{c|c|c|c}
\qquad\qquad
&\text{I}&\text{II}&\text{III}\\
\hline
\mathrm P& 18\overset\text{gr.}{9{,}6}\qquad\quad&183{,}56\qquad\quad&173{,}29\qquad\quad\\
\mathrm F&4\overset\text{mm}{6{,}5}\qquad\ \ &41{,}1\qquad\ \ &60{,}3\qquad\ \ \\
\mathrm T&-\overset\text{o}{4{,}7}\qquad\ \ &-6{,}2\qquad\ \ &+0{,}10\qquad\\
\operatorname{Log}\mathrm M&\quad3{,}2448489&\quad3{,}2447012&\quad3{,}2448489\\
\theta&1\overset\text{o}{2{,}1}8\qquad&6{,}78\qquad&11{,}69\qquad\\
\theta'&\overset\text{o}{6{,}0}7\quad\ \ &2{,}44\quad\ \ &6{,}14\quad\ \ \\
\mathrm D&12'\qquad\quad&29\qquad\quad\ \ &12\qquad\quad\ \ \\
\mathrm A&\overset\text{o}{0{,}0}362\ \ &0{,}0802\ \ &0{,}0564\ \ \\
\mathrm K&\overset\text{o}{0{,}1}880\ \ &-0{,}349\quad\ \ &+0{,}0510\quad\\
\tau&\overset\text{o}{7{,}0}881\ \ &6{,}8268\ \ &6{,}4176\ \ \\
\lambda&65{,}697\quad\ \ &65{,}334\quad\ \ &65{,}080\quad\ \ \\
\mathrm Q&2{,}837\quad&1{,}577\quad&2{,}724\quad\\
\mathrm X'&68{,}534\quad\ \ &68{,}911\quad\ \ &67{,}804\quad\ \ \\
y&2{,}155\quad&1{,}693\quad&1{,}378\quad\\
\qquad\mathrm X\qquad&66{,}379\quad\ \ &65{,}218\quad\ \ &66{,}426\quad\ \
\end{array}</math>|fs=60%}}
|}
{{c|Thermomètre {{n°}}51.|mt=2em|mb=1em|fs=80%|ff=serif}}
{{MathForm1|Moyennes :{{il|4}}|<math>
\begin{align}
\mathrm{X'}=&67{,}750\\
\mathrm{X}\ =&66{,}007\\
\mathrm F\ =&49^\text{mm}{,}3\\
\mathrm T\ =&-5^\circ{,}4
\end{align}
</math>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
iaqv1lcxuaf7yal1dy3zs4trytz9txx
Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 171
0
4842737
15717636
2026-04-03T10:44:18Z
Narilora
147413
Page créée avec « <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu" from=234 to=247 tosection=s1 header=1 /> »
15717636
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu" from=234 to=247 tosection=s1 header=1 />
45wlqtb1a7cxj04149vugaos3u7a34s
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/31
104
4842738
15717648
2026-04-03T10:56:49Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />DE SEBOURG. CHANT I..</noinclude><poem>
« Car vous estez ichius que je puis miex amer. »
Adont encommencha li enfès à plourer;
Et li pères aussi emprist à souspirer.
Li mère pleure aussi et commenche à crier,
En disant « riches Roys, comme il me doit peser
«De ce qu'en che voiage vous voi ensi aler. »
« Dame, »> che dist li Roys, « tout chou laissiés ester;
«Car j'ai par maintez fois oy dire et conter,
«< Que qui va outre mer pour Sarrasins grever,
« S'il i va loyalment, .iij. armes puet sauver.{{FAD|280}}« G'i voi pour le vostre àme envers Diu acquiter;
« Pour l'âme de mon père i voeil aussi aler;
« Et l'âme de ma mère. Ches trois voeil impétrer,
« En Cest saint voiage, qui tant fait à loer :
« Et li ame de moy ira, par confesser,
« Là où Diex le vaura mettre et ordener.
« Car escripture dist, je l'ai oy conter,
« Qui prie pour autrui pour lui fait labourer. »
{{em}}Preud'oms fu roys Hernous, et de bonne manière.
Douchement prist congiet à le Royne chière;{{FAD|290}}Et à ses .iiij. fiex, qui sont de belle chière.
Roze pleure forment. Il n'est cuers, durs comme pière,
S'il véist là endroit au partir le manière,
Qui ne s'amoliast, tant fust d'entente fière.
La dame mainne doel; plus sentoit de hasquière,
Que s'elle véist là tous ses amis en bière.
Li Roys s'en départi, de volenté légière.
{{em}}Gaufrois vint à la dame, qui de cuer fu entière;
Douchement li a dit parole losengière :
« Dame, ne vous doubtez, foy que je doi saint Pière,{{FAD|300}}« Mon signour aiderai dessus le gent lanière.
« Si ne vous en doubtez, en nesune manière,
« Je le vous ramenrai sain et sauf, sans litière. »
« Gaufrois, »dist la Royne, « Diex ''oie''; vo priière;
« ''Vechi le vostre amie et vostre trésorière.'' »
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
2o1eq0x559hcmbtixw7kg31wret0wtm
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/32
104
4842739
15717657
2026-04-03T11:03:35Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />10 LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
<i>« Voire, » ce dist li Rois, « moult vous aroie cière,
«Se de tenir amour vous estes coustumière. »
« Oil, »dist la Roine, « en très boine manière.
« Mais qui pourpense mal, le passion le fière. »</i>
Gaufrois se départi de la dame au corps gent:{{FAD|310}}Avoec le roy Ernoul, et aveuques sa gent,
Se mist en haute mer, à l'orage et au vent;
Et la dame remest, qui le cuer dolent.
{{em}}Puis ne demoura gaires, mais bien prochainement,
Vint par dedens Nimaye, la chité qui resplent,
Wistaces de Boulongne, au fier contenement,
Cousins à le Royne germains entièrement.
Ou palais à Nimaye, qui pains estoit d'argent,
Entra li quens Wistaces, qui tant ot d'ensient.
Sa cousine trouva, plourant moult tenrement;{{FAD|320}}Wistaces le salue, si a dit hautement :
« Royne de Nimaye, or ne plorés noient,
« Pour le Roy, vo signour. Il oevre sagement,
« Qui va outre le mer, sus Sarrasine gent,
« Venguier le digne mort de Dieu omnipotent.
« Andoi mi frère y sont, qui sont vostre parent;
« Godefrois, Bauduins, que Diex gart de tourment:
« A Niqués les laissai, qui sus le mer s'estent;
« Conquise l'ont par forche, au Dieu commandement:
« Or, vont à Anthioche asségier vraiement.{{FAD|330}}« Mi frère vous saluent, de fies plus de chent:
« A Bouloingne m'en vois, ma mère m'i attent,
« Où je recorderai, se je vis temprement,
« Nouvélez de mes frères, qui moult ont hardement ;
« Puis repasserai mer assez hastéement. »
Et quant la dame l'ot, à ses .ij. bras le prent;
Douchement l'acola, et li dist hautement:
« Cousin, bien veigniés-vous, en chestui cazement;
« Regardez vo linage, comme il croist grandement. »
Ses .iiij. fiex li monstre, où grans biautez resplent.{{FAD|340}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
1uxo77cpmpexoosiu7dp1jxiw1fhkgq
Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/238
104
4842740
15717660
2026-04-03T11:06:55Z
F0x1
72129
/* Corrigée */
15717660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr|{{t|226|85}}|{{t|VÉNUS DANS L’ANTIQUITÉ|85}}||b=<hr/>}}</noinclude>d’avance ? Ces notes ne peuvent pas servir à des observations,
puisque les positions précises n’y sont pas indiquées.
Nous pensons que ce ne pouvait être là que le carnet d’un astrologue,
donnant les positions zodiacales passées des planètes, pour
servir à la construction des horoscopes. Il aura été écrit en l’an
{{rom-maj|CXXXIII|133}} de notre ère. Ces positions rétrospectives étaient indispensables,
entre autres, pour les thèmes astrologiques que l’on plaçait
souvent dans les momies et qui se rapportaient à la naissance et aux
principaux actes de la vie des morts.
Dès cette époque, les planètes avaient les domiciles suivants :
{| style="border-spacing:0.25em 0; margin:1em auto; font-size:100%; font-family:serif; line-height: 2em; text-align:left;"
|{{ts|ac|t182}}| ♋︎ || Cancer.
|{{ts|ac|t144}}| ☽ ||{{ts|ac|br|bl}}|{{Ancre|T021-4}}
|{{ts|ac|t249}}| {{style|position:relative; top:-0.125em|'''☼''' }}
| Lion. ||{{ts|ac|t182}}| ♌︎
|-
|{{ts|ac|t182}}| ♊︎ || Gémeaux
|{{ts|ac|t144}}| ☿ ||{{ts|ac|br|bl|padding:0 0.25em}}|''MERCURE''
|{{ts|ac|t144}}| ☿
| Vierge. ||{{ts|ac|t182}}|♍︎
|-
|{{ts|ac|t182}}| ♉︎ || Taureau
|{{ts|ac|t249}}| {{style|position:relative;top:0.125em|'''♀'''}} ||{{ts|ac|br|bl}}|''VÉNUS''
|{{ts|ac|t249}}| {{style|position:relative;top:0.125em|'''♀'''}}
| Balance ||{{ts|ac|t182}}|♎︎
|-
|{{ts|ac|t182}}| ♈︎ || Bélier
|{{ts|ac|t249}}| '''♂''' ||{{ts|ac|br|bl}}|''MARS''
|{{ts|ac|t249}}| '''♂'''
| Scorpion||{{ts|ac|t182}}|♏︎
|-
|{{ts|ac|t182}}| ♓︎ || Poissons
|{{ts|ac|t144}}| ♃ ||{{ts|ac|br|bl}}|''JUPITER''
|{{ts|ac|t144}}| ♃
| Sagittaire||{{ts|ac|t182}}|♐︎
|-
|{{ts|ac|t182}}| ♒︎ || Verseau
|{{ts|ac|t144}}| ♄ ||{{ts|ac|br|bl}}|''SATURNE''
|{{ts|ac|t144}}| ♄
| Capricorne||{{ts|ac|t182}}|♑︎
|}
Le Soleil avait son domicile dans le Lion et la Lune dans le
Cancer. En inscrivant ensuite les cinq planètes dans l’ordre de leurs
distances, on leur donnait respectivement pour domiciles les signes
du zodiaque qui leur correspondaient : comme on le voit, chaque
planète avait deux domiciles. Par la combinaison des influences
imaginaires attribuées aux planètes avec celles des constellations,<noinclude>
<references/></noinclude>
qsw6yzv2lu37bbzhgdnnqwo8v0er649
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/33
104
4842741
15717664
2026-04-03T11:09:44Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />DE SEBOURG. CHANT I.</noinclude><poem>
« Cousine, » dist Wistacez, « je vous ai en convent
« Que ces .iij. enmenrai, sans nul arrestement,
« A Bouloigne, où ma mère laissai à coer dolent :
« Car volentiers verrai les enfans de jouvent.
« Le plus petit arés en vo gouvernement,
« Et j'enmenrai les .iij. par vostre otriement.
« Car d'anter ses amis vault-on miex bien sovent.
« Qui eslonge des iex, on dist communalment,
« Il eslonge du cuer. Antise amour aprent.
« Cousine, » dist Wistaces, « je vous requier et prie,{{FAD|350}}« Que je puisse mener ma mère, vostre amie,
«Ches .iij. enfans gentis, qui sont de sa lignie;
« Temprement les r'arès, ne vous dobtez mie. »
Et la dame respont: « et je les vous otrie. »
Wistaces séjourna illeuc une nutie,
Lendemain s'en parti, o sa chevalerie.
Une litière fu moult bien apparellie,
Où li enfant sont mis, qui tant ont signourie;
A Boulongne s'ent vont s'ont la chitė laissie,
Où la dame remest dolante et courouchie.{{FAD|360}}Le petit Bauduin ot en sa compaignie.
{{em}}De la dame lairai, jusqu'à une autre fie;
Et du Roy vous dirai, qui s'en va à navie,
Parmi le haute mer, qui tant est resoignie.
Des journéez qu'il font, n'est drois que je vous die.
Tant vont nagant par mer ''icelle baronnie,''
''Qu'il ont en mi la mer'' grant navire coisie:
Ch'estoient Sarrasins, cui le corps Diu maudie,
Et si les conduissoit li fors roys d'Orcanie;
Et li Rouges-Lions fu en sa compaignie.{{FAD|370}}Chius venoit d'Antioche, une cité garnie,
Où il avoit éu bataille resforchie;
Et grant destruction de cheux de païenie :
Car Brohadas, li fiex au soudant de Persie,
I avoit esté mors, si comme l'istoire crie;
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
scri9o68ngruys53y0r16rkth8996hk
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/34
104
4842742
15717666
2026-04-03T11:14:49Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />12 LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
Et li Rouges-Lions ot le teste trenchie.
Et chius estoit ses fiex qui menoit le navie:
Pour son père ploroit et menoit laide vie.
Godefrois de Buillon, qui tant ot signourie,
L'avoit mort en bataille, à l'espée fourbie;{{FAD|380}}Et Brohadas ausi tua par compaignie.
Corbarans l'emportoit tous les plains de Surie;
Et li jones Lions, qui Abilant maistrie,
En reportoit son père, pour cui il brait et crie;
S'en remenoit sa gent matée et desconfie.
Mais il ont en la mer véut no baronnie:
Bien seurent que c'estoit de la gent baptisie;
Car sus les bors des neifz ot mainte crois dréchie,
Et riches confanons. C'est che qui sénéfie
Que chil dedens créoient en le Vierge-Marie.{{FAD|390}}Quant li Rouges-Lions a ichelle ost coisie,
Il a dit à sa gent parole bien prisie:
« Signour, vous qui m'amez, au jourd'ui je vous prie
« Que la mort de mon père soit maintenant vengie;
« Car n'est mie boins enfès qui mort de père oublie,
« Puis qu'il le puet venguier, à l'espée fourbie. »
{{em}}Dist li Rouges-Lions, qui fu roys d'Abilant,
Et sirez dez désers, qui i sont si très grant:
« Signour, vous qui créez Mahon et Tirvogant,
«Che sont gent cristiène, qui chi viènent nagant :{{FAD|400}}« Or soiés au jourd'ui hardi et combatant.
« Godefrois de Buillon a fait mon cuer dolant;
«Par devant Antioche desconfi Corbarant,
« Et ochist Brohadas et mon père devant.
«< Mais par les candelabres, qu'à Mièkes sont ardant,
« Jammais n'arai mon cuer baut, liet, ne joiant,
« S'arai vengiet mon père, que j'en vois remenant. »
Et chil ont respondu: « vous alés bien parlant. »
Li ordeneur des os sonnent maint olifant,
Buisinez et arainnez; bien s'en vont aprestant.{{FAD|410}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
izildy9vmee05r8bg5hqf4xd5njnlz1
Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/239
104
4842743
15717668
2026-04-03T11:18:01Z
F0x1
72129
/* Corrigée */
15717668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr||{{t|VÉNUS DANS L’ANTIQUITÉ|85}}|{{t|227|85}}|b=<hr/>}}</noinclude>on croyait pouvoir calculer les destinées individuelles et même
guérir les maladies. Les douze signes se partageaient le corps
{{Img float|style=width:100%; margin: 0 10px 1.5em auto; font-size:85%; line-height:1.25em;
|file=Flammarion - Terres du ciel - fig-100.jpg
|width=460px|above={{Ancre|f100}}
|cap={{style|position:relative;top:0.5em|Fig. 100. — Fragment d’un planisphère du commencement de notre ère : correspondance astrologique des planètes avec les signes du{{lié}}zodiaque.}}}}
humain dans tous ses détails. L’histoire nous prouve qu’il y avait
des prêtres et des médecins qui pratiquaient l’astrologie de très
bonne foi.
À la même série de monuments appartient le planisphère de<noinclude>
<references/></noinclude>
4zgbmg1bit0tu3padhrrb0h3uk0b1j5
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T13.djvu/578
104
4842744
15717669
2026-04-03T11:18:32Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Suréna"/>{{lang|la|''ac pane madido linere consuetum :'' ''idque instituisse à primâ lanugine,'' ''ne barbatus unquàm esset. Sacra'' ''etiam Isidis sæpè in linteâ religiosâque'' ''veste propalam celebrâsse. Per'' ''quæ factum putem ut mors ejus minimè'' ''congruens vitæ, majori miraculo'' ''fuerit''}} <ref>{{lang|la|Sueton., ''in'' Othone, ''cap. ultimo'', ''p. m.'' 642.}}</ref>. {{References-Bayle}} <section end="Suréna"/> <section b....
15717669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr|570|SURGIER.}}</noinclude><section begin="Suréna"/>{{lang|la|''ac pane madido linere consuetum :''
''idque instituisse à primâ lanugine,''
''ne barbatus unquàm esset. Sacra''
''etiam Isidis sæpè in linteâ religiosâque''
''veste propalam celebrâsse. Per''
''quæ factum putem ut mors ejus minimè''
''congruens vitæ, majori miraculo''
''fuerit''}} <ref>{{lang|la|Sueton., ''in'' Othone, ''cap. ultimo'', ''p. m.'' 642.}}</ref>.
{{References-Bayle}}
<section end="Suréna"/>
<section begin="Surgier"/>'''SURGIER (François)''', religieux
dans le monastère de
Sainte-Croix, à Paris, fut châtié
l’an 1595, pour avoir prêché
séditieusement. Il avait rempli
d’invectives un de ses sermons, il
avait souvent donné à la reine
Élisabeth le nom de Jésabel, et
y avait traité de sectaires ceux
qui étaient dans l’alliance de
cette reine {{refl|Surgier-(A)|num=(A)|nosup}}. Le parlement
de Paris, l’ayant fait emprisonner,
le condamna à rétracter à
genoux et tête nue ces discours
témérairement et inconsidérément
prononcés, et à en demander
pardon à Dieu, au roi, et à
la justice. Il lui défendit de
monter en chaire jusques à ce
que la cour en eût autrement ordonné,
et lui défendit, sous peine
de la vie, de répandre des discours
injurieux aux princes alliés
de sa majesté très-chrétienne,
et de rien dire qui tendit à sédition.
Cela fut fait à huit clos
dans la chambre de la Tournelle,
et l’on eut ce ménagement pour
lui, à cause de sa qualité de religieux
et à cause de la mémoire de
son père, qui avait enseigné les
Institutes dans Paris, et dont
plusieurs membres de cette chambre
avaient été les disciples <ref group=lower-alpha>''Tiré de M. ''de Thou, {{lang|la|''lib. CXIV'', ''pag.''
''m.'' 702, ''ad ann.'' 1595.}}</ref>.
{{References-Bayle}}
'''{{refa|Surgier-(A)|(A)}}''' ''Il avait traité de sectaires ceux''
''qui étaient dans l’alliance de'' la reine
Élisabeth. ] On ne peut dignement
décrire les emportemens des zélateurs
de la catholicité qui ont pris a
tâche de décrier {{Roi|Henri|IV}} et son successeur,
qu’ils voyaient les protecteurs
des protestans en Hollande et
en Allemagne contre la maison d’Autriche.
Les livres qui ont été publiés
contre l’alliance de la France avec
les états protestans sont sans nombre,
et il est certain qu’il y avait beaucoup
de bizarrerie dans le procédé de
cette couronne ; car pendant qu’elle
travaillait à extirper les huguenots
de ses états, elle soutenait ailleurs
les non catholiques, et leur donnait
les moyens non-seulement de se
maintenir, mais de s’agrandir. J’ai
parlé ailleurs <ref>''Voyez la remarque'' [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/François 2#ancrage_François2-(P)|(P)]] ''et'' [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/François 2#ancrage_François2-(R)|(R)]] ''de l’article''
[[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/François 2|{{sc|François}}{{lié}}I{{e|er}}.]], ''tom. VI'', ''pag.'' 576 ''et suiv.''</ref> de cette contradiction,
et je fortifie cela ici par un
passage bien notable. Je le trouve à
la suite d’une observation touchant
les lettres que le pape {{Roi|Pie|V}} écrivit
en France pour condamner les traités
de paix entre les catholiques et les
hérétiques. {{lang|la|''Sed præcipuè tangunt''
''Gallorum fœdera cum exteris patrocinium''
''Genev. Undè auctor lib.''
Gesta Imperiorum}} <ref>''Je crois qu’il y a ici faute d’impression, et''
''peut-être faut-il lire'' {{lang|la|impiorum}}, ''au lieu d’''{{lang|la|imperiorum}}.</ref> {{lang|la|''per Francos,''
''p.'' 8, ''adeò excandescit, et se comprehendere''
''posse negat'', quomodo cum
christianissimi appellatione conveniat
Genevæ protectio et patrocinium
susceptum jam ab a. millesimo quingentesimo
septuagesimo nono, et semper
continuatum ad hæc usque tempora.
Quod monstrum, quod portentum,
quæ chimæra ? quæ conventio
lucis ad tenebras ? quæ communicatio
Christi cum Belial ; quid arcæ Dei
cum Dagon, quid Sioni cum Babylone,
quid sanctitati cum impietate,
quid Cristo cum Beelzebub, quid,
christianissimis cum Genevâ ? ''Tùm''
''Fœdus Gallorum Belgicum, de quo''
''Idem, pag.'' 10. Putabam fingi vix
quidquam posse christianissimi nomine
indignius, nec quidquam christianissimo
exitialius, quàm Genevæ
tutelam et patrocinium, uti suprà ostensum
est : veruntamen posteà consideranti
Fœdus Hollandicum, quod
jam pridem Gallia studiosissimé excoluit,
tantò illud perniciosius esse
religioni visum est, quantò plures in
Statibus illis Hollandicis inesse Genevas
cernit sentitque incredibili suo}}<section end="Surgier"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
2etekgdqbiipmdihlclqxxanfl8p01f
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/35
104
4842745
15717671
2026-04-03T11:20:13Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />DE SEBOURC. CHANT I. 13</noinclude><poem>
Et quant li cristien virent le convenant,
En conroy se sont mis: bien se vont ordenant.
« Or, » dist li roys Hernous, « biau signour, or avant!
« Cascuns se poet sauver, s'il poet maintenant.
« Veschi gent Sarrasine, qui croient Tervogant.
« Que feriens-nous à Romme, nobile combatant,
« Quant nous avons trouvé saint Pière chi devant ?
« Or se poèent sauver li petit et li grant ;
« Car chil qui chi morront, je vous jur et créant,
« Les âmes en iront ou trosne reluisant,{{FAD|420}}« Là où il verra Diu en son propre samblant.
« Il vaut miex à morir en Jhésu-Crist vengant,
« Que vivre faussement, en che siècle mescant :
« En paradis seront porté li trespassant. »
Gaufrois entendi bien le parler souffissant,
Mais pour Diu vengier n'entra point el calant.
A soy meismez dist: « tout cil sont non sachant,
« Qui convoitent leur mort et vont en riens hastant:
« Car puis c'uns homs est mors, il n'a au sien noiant;
« Si le boivent et galent si hoir ou si enfant.{{FAD|430}}« Je tieng à paradis che siècle déduisant :
« Quant .j homsi puet faire son bon et son commant,
« Et avoir belle dame et boire des vins tant,
« C'on se fache servir en gales et en cant.
« Cil qui ont povreté sont en infer manant,
« Car je tieng pour infer le règne d'un mescant. »
{{em}}Ensi disoit Gaufrois, qui à nul bien ne bée.
Le Roy en appella, à moult haute alenée :
« Sire, » ce dist Gaufrois, « or, oiés me pensée;
a Se croire me voliés, hui en ceste journée,{{FAD|440}}« Je feroie une cose, s'il vous plaist et agrée,
« Que dedens .j. batel iroie faire entrée,
« Et s'iroie véoir ceste gente foursenée :
« Si seroit de par moy toute leur gent esmée.
« Se rendre se voloient, sans cop férir d'espée,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
jquo24rx6w0x27pirz194fitw1bsdt4
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/36
104
4842746
15717675
2026-04-03T11:26:45Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15717675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />44
LI ROMANS DE BAUDUIN</noinclude><poem>
« Et croire Jhésu-Crist et le Vierge loce,
« Une moult belle aumoisne i ariens allevée. »
Et li Roys respondi, qui à nul mal n'i bée :
« Gaufrois, c'est très bien dit! bonne l'avez trouvée.
« Or i alez briefment, sans nulle demourée ;{{FAD|450}}« En terre Sarrasine as esté mainte anée,
« Si savez bien le raison de la gent destrivée.
« Or i alés bien tost, sans faire demourée,
« Jusqu'atant que sachiés à quoy chius poeplez bée. »
{{em}}Dont s'en parti Gaufrois, qui ait male journée,
En .j. batel entra, sans nulle demourée,
Et s'emmena o lui des gens de sa contrée :
Cheulz ou plus se fioit, par bonne amour privée.
En le mer s'esquipa périlleuse et salée ;
Prist .j. rain d'olivier, dont la nés fu parée;{{FAD|460}}Son caperon baulie, s'a enseingne monstrée
Qu'il voelt à eulz parler sans commenchier cylée.
Quant li Rougez-Lions a le cose esgardée,
Il dist à ses barons : « ceste gent cristiennée
« Voèlent à moy parler; or, menons grant posnée,
« Car jà de raenchon n'en averai denrée. »
Adont vint li batiaus, qu'en leur ost fist entrée;
Gaufrois s'est escriés, à moult haute alenée :
« Où est vo souverains, franque gent honourée. »
Adonques fu menez, par le gent deffaée,{{FAD|470}}En une riche barge, qui bien fu garitée;
.j. castel i avoit et haute tour levée.
Là estoient païen, cascuns le teste armée,
Et li Rouges-Lions avoit ou puig l'espée :
N'ot plus bel Sarrasin, jusques en Galilée.
Et quant Gaufrois le voit, si li fist enclinée;
En lange Sarrasine, dont sa bouche ert létrée,
Salua le païen, de haute renommée.
Et li Rouges-Lions li dist à le volée :
« Par Mahon, cristiens, le char as trop ozée,{{FAD480}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
m6t0pjmjkwcloq5iea3woq8bdgy0zik
Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/240
104
4842747
15717684
2026-04-03T11:41:11Z
F0x1
72129
/* Corrigée */
15717684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr|{{t|228|85}}|{{t|VÉNUS DANS L’ANTIQUITÉ|85}}||b=<hr/>}}</noinclude>Bianchini, publié dans l’Histoire de l’Académie des Sciences de 1708
et qui a fait, surtout au temps de Dupuis, l’objet d’un grand
nombre de dissertations contradictoires. Quel que mutilé qu’il soit,
ce planisphère astronomique, que nous reproduisons ici ({{lia|02/01|f100|''fig''.{{lié}}100|239}}),
est encore, par un heureux hasard, assez complet pour pouvoir
être entièrement restitué. En examinant cette figure, on remarque,
en effet, au centre, la Grande Ourse et la Petite Ourse enlacés dans
le Dragon. Autour de ce cercle central, dans un premier anneau,
sont gravés 12 animaux qui ne sont pas les signes du zodiaque, à
l’exception du Cancer : on croit reconnaître, dans ce qui n’est pas
mutilé, un chien, un crabe (ou le Cancer), un serpent et un loup<ref>
On peut voir dans l’{{lpl|ep=Astronomie populaire (Flammarion)/6/02|p=694|d=722|i=Flammarion - Astronomie populaire, 1881.djvu|a=f310|l=''Astronomie populaire''}} un zodiaque chinois qui offre certaines
ressemblances avec cette série d’animaux : un dragon arrangé comme vestige d’un
crabe ; un {{sc|serpent}}; un Cheval ;{{lié}}etc.</ref>.
Sur les deux cercles suivants sont, doublés l’un au-dessus de l’autre,
les douze signes du zodiaque. Puis on rencontre un cercle noir cabalistique
orné de caractères grecs et latins difficiles à déchiffrer.
Extérieurement à cet anneau on voit une large zone sur laquelle
sont dessinées trente-six figures de décans, de style égyptien grécisé,
et enfin, comme circonférence extérieure, les têtes des planètes,
de style grec. Les planètes restées visibles sont : Mars, le
Soleil, Vénus, Mercure, la Lune, Saturne, Jupiter : elles sont donc
placées dans l’ordre de l’ancien système : ''Saturne'' — ''Jupiter'' —
''Mars'' — ''Le Soleil'' — ''Vénus'' — ''Mercure'' — ''La Lune''. Il y a dans ce
planisphère trois influences artistiques bien marquées : l’ensemble
dérive avec évidence de l’astronomie grecque, et les têtes des planètes
sont bien de style grec ; la tête de Jupiter est celle d’un
empereur romain couronné de lauriers ; trois figures au moins des
personnages sont d’origine égyptienne. Il est donc probable que ce
monument date du premier ou du second siècle de l’ère chrétienne
— époque où, comme chacun le sait d’ailleurs, cette ère
n’existait pas<ref>L’ère chrétienne n’a été imaginée que {{unité|550|ans}} après la mort de Jésus et adoptée
que du temps de Charlemagne.</ref>.
En examinant ces vestiges d’archéologie astronomique, nous
renouons dans notre esprit la chaîne en apparence interrompue des
siècles passés, nous vivons un instant de la vie de nos aïeux, et la<noinclude>
<references/></noinclude>
6tx6ipu1oebif3e4gpq2bpy7xy9p7ce
15717689
15717684
2026-04-03T11:45:07Z
F0x1
72129
15717689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr|{{t|228|85}}|{{t|VÉNUS DANS L’HISTOIRE|85}}||b=<hr/>}}</noinclude>Bianchini, publié dans l’Histoire de l’Académie des Sciences de 1708
et qui a fait, surtout au temps de Dupuis, l’objet d’un grand
nombre de dissertations contradictoires. Quel que mutilé qu’il soit,
ce planisphère astronomique, que nous reproduisons ici ({{lia|02/01|f100|''fig''.{{lié}}100|239}}),
est encore, par un heureux hasard, assez complet pour pouvoir
être entièrement restitué. En examinant cette figure, on remarque,
en effet, au centre, la Grande Ourse et la Petite Ourse enlacés dans
le Dragon. Autour de ce cercle central, dans un premier anneau,
sont gravés 12 animaux qui ne sont pas les signes du zodiaque, à
l’exception du Cancer : on croit reconnaître, dans ce qui n’est pas
mutilé, un chien, un crabe (ou le Cancer), un serpent et un loup<ref>
On peut voir dans l’{{lpl|ep=Astronomie populaire (Flammarion)/6/02|p=694|d=722|i=Flammarion - Astronomie populaire, 1881.djvu|a=f310|l=''Astronomie populaire''}} un zodiaque chinois qui offre certaines
ressemblances avec cette série d’animaux : un dragon arrangé comme vestige d’un
crabe ; un {{sc|serpent}}; un Cheval ;{{lié}}etc.</ref>.
Sur les deux cercles suivants sont, doublés l’un au-dessus de l’autre,
les douze signes du zodiaque. Puis on rencontre un cercle noir cabalistique
orné de caractères grecs et latins difficiles à déchiffrer.
Extérieurement à cet anneau on voit une large zone sur laquelle
sont dessinées trente-six figures de décans, de style égyptien grécisé,
et enfin, comme circonférence extérieure, les têtes des planètes,
de style grec. Les planètes restées visibles sont : Mars, le
Soleil, Vénus, Mercure, la Lune, Saturne, Jupiter : elles sont donc
placées dans l’ordre de l’ancien système : ''Saturne'' — ''Jupiter'' —
''Mars'' — ''Le Soleil'' — ''Vénus'' — ''Mercure'' — ''La Lune''. Il y a dans ce
planisphère trois influences artistiques bien marquées : l’ensemble
dérive avec évidence de l’astronomie grecque, et les têtes des planètes
sont bien de style grec ; la tête de Jupiter est celle d’un
empereur romain couronné de lauriers ; trois figures au moins des
personnages sont d’origine égyptienne. Il est donc probable que ce
monument date du premier ou du second siècle de l’ère chrétienne
— époque où, comme chacun le sait d’ailleurs, cette ère
n’existait pas<ref>L’ère chrétienne n’a été imaginée que {{unité|550|ans}} après la mort de Jésus et adoptée
que du temps de Charlemagne.</ref>.
En examinant ces vestiges d’archéologie astronomique, nous
renouons dans notre esprit la chaîne en apparence interrompue des
siècles passés, nous vivons un instant de la vie de nos aïeux, et la<noinclude>
<references/></noinclude>
f57jrsgipn4tv7erqkc17zoyi2x3eyu
Page:Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906).djvu/77
104
4842748
15717685
2026-04-03T11:43:17Z
Olivier LPB
36880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> HASLEY. — Voir ''Beauvais''. VIGNE. — Voir ''Oran''. SUEUR. — Voir ''Évreux''. {{Centré|{{taille|[[w:Diocèse de Basse-Terre|BASSE-TERRE]]|120}}<br /><small>(Cet évéché, appelé aussi la ''Guadeloupe'', comprend cette Antille et ses dépendances. Le siège été érigé en 1850, avec privilège de la croix processionnelle métropolitaine pour l’évêque. Mgr Laurencin, de 1889 à 1892 (voir le chapitre suivant), et Mgr Soulé, de 18... »
15717685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Olivier LPB" />{{Nr|62|ARMORIAL DES PRÉLATS}}</noinclude><nowiki />
HASLEY. — Voir ''Beauvais''.
VIGNE. — Voir ''Oran''.
SUEUR. — Voir ''Évreux''.
{{Centré|{{taille|[[w:Diocèse de Basse-Terre|BASSE-TERRE]]|120}}<br /><small>(Cet évéché, appelé aussi la ''Guadeloupe'', comprend cette Antille et ses dépendances. Le siège été érigé en 1850, avec privilège de la croix processionnelle métropolitaine pour l’évêque. Mgr Laurencin, de 1889 à 1892 (voir le chapitre suivant), et Mgr Soulé, de 1891 à 1898, furent ''administrateurs apostoliques'' de ce diocèse.)</small>}}
^___ LACARRIÈRE (Piebrb-Gervais), aé à Aurillac le 10 juin
1808, préconisé le ; janvier 18^1, sacré à Aurillac, décédé {{Img float
| style =
| above =
| file = Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906) (page 77 crop1).jpg
| width = 100px
| align = left
}}
le 38 août 1893 au château de Trioulou (Cantal). Il démissionna
en 18^4 et fut nommé chanoine de Saint-Dents.
Arhës. — D’azur à l’étoile rayonnante d’or au lieu
d’honneur, à la mer d’argent mouvant de la pointe de
l’écu.
Devise. — Ave maris sialh (Hymn. vesp. B. M. V.),
FORCADE (THÉonnRE-AuGusTtN). 11 naquit à Versailles le a mars 1816 ; il
fit d’abord partie des Missions •Etrangères, fut évéque titulaire de Samos
et vicaire apostolique du Japon en 1846. Préconisé évéque résidentiel de
Basse-Terre le 13 septembre 185^, jWj 1855, il
fut transféré au siège deNevers le 18 marst86i,
et enfin promu à l’archevêché d’Aix le 31 mars
187J, où il mourut du choléra en septembre
188 ; ; officier de la Légion d’honneur et commandeur
de l’Etoile-Polaire de Suède.
Armes. — (Différentes de celles qu’il portait
au Japon et que nous donnons plus loin). —
Ecartelé : au i de gueules au Iton d’or, aliàx
d’argent ; au 3 coupé : fascé d’argent et d’azur,
et d’azur au lion léopardé d’argent ; au ^ d’argent
à ; carreaux d’azur en bande ; au 4 d’argent
à 3 épées de gueules en sautoir. — Ces
armoiries seraient celles de sa graud’mère maternelle, M>m Giroux, née de
Beaumont d’Avantois.
Devise. — Fortitvdo mat Dominvs (Ps., xir, 2).
BiOG. — Vu deMgr Forcade, par Marbot. Paris, Lesort, 1886.
BOUTONNET (Antoine), né à Diergues (Avcyron) le 36 on le a ; mars 180»,<noinclude>
<references/></noinclude>
of9ox59ffkwnw8m2i5zzjfzklloy71y
Page:Flammarion - Les Terres du ciel, 1884.djvu/241
104
4842749
15717686
2026-04-03T11:43:47Z
F0x1
72129
/* Corrigée */
15717686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr||{{t|VÉNUS DANS L’ANTIQUITÉ|85}}|{{t|229|85}}|b=<hr/>}}</noinclude>science d’Uranie nous paraît encore plus grande, d’une part, plus
{{Img float|style=width:100%; margin: 0 auto 1.5em auto; font-size:85%; line-height:1.25em;
|file=Flammarion - Terres du ciel - fig-101.jpg
|width=500px|above={{Ancre|f101}}}}
sympathique d’autre part, parce qu’elle nous met en communication
avec les savants, les artistes, les penseurs qui, avant nous, vivaient<noinclude>
<references/></noinclude>
697qoiqw1pq019o6psrmigneneh1cgz
15717690
15717686
2026-04-03T11:45:24Z
F0x1
72129
15717690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr||{{t|VÉNUS DANS L’HISTOIRE|85}}|{{t|229|85}}|b=<hr/>}}</noinclude>science d’Uranie nous paraît encore plus grande, d’une part, plus
{{Img float|style=width:100%; margin: 0 auto 1.5em auto; font-size:85%; line-height:1.25em;
|file=Flammarion - Terres du ciel - fig-101.jpg
|width=500px|above={{Ancre|f101}}}}
sympathique d’autre part, parce qu’elle nous met en communication
avec les savants, les artistes, les penseurs qui, avant nous, vivaient<noinclude>
<references/></noinclude>
m2u90rmi3i9cxzewhcarhfx4o4ue6o7
15717691
15717690
2026-04-03T11:47:42Z
F0x1
72129
15717691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="F0x1" />{{nr||{{t|VÉNUS DANS L’HISTOIRE|85}}|{{t|229|85}}|b=<hr/>}}</noinclude>science d’Uranie nous paraît encore plus grande, d’une part, plus
{{Img float|style=width:100%; margin: 1em auto 1.5em auto; font-size:85%; line-height:1.25em;
|file=Flammarion - Terres du ciel - fig-101.jpg
|width=500px|above={{Ancre+|f101|Fig. 101.}}}}
sympathique d’autre part, parce qu’elle nous met en communication
avec les savants, les artistes, les penseurs qui, avant nous, vivaient<noinclude>
<references/></noinclude>
a1qs3erbekpkrfqeeqfsg4kay3mk56e